"The Twilight Zone" The Gift
ID | 13186930 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Gift |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E32.The.Gift |
Year | 1962 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734642 |
Format | srt |
1
00:00:10,512 --> 00:00:12,362
你正在遨遊另一個次元
2
00:00:12,397 --> 00:00:16,116
一個不僅僅是視覺和聲音的維度,
而是心智的維度,
3
00:00:16,151 --> 00:00:17,984
進入一段奇妙境界的旅程
4
00:00:18,019 --> 00:00:19,869
它們的界限是幻想的邊界
5
00:00:19,904 --> 00:00:22,989
你的下一站,陰陽魔界
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
7
00:01:01,277 --> 00:01:03,163
出了什麼事?
8
00:01:07,534 --> 00:01:09,419
喔,我認為他已經死了
9
00:01:09,454 --> 00:01:12,288
我猜想這是薩爾瓦多人
10
00:01:13,673 --> 00:01:15,542
電信技師在哪裡?
11
00:01:15,577 --> 00:01:17,544
看來他已經死了
12
00:01:17,579 --> 00:01:19,679
是誰?
13
00:01:19,714 --> 00:01:20,296
是薩爾瓦多人
14
00:01:20,331 --> 00:01:22,799
鲁道福...
15
00:01:24,684 --> 00:01:26,553
鲁道福,我想要發一封電報
16
00:01:26,588 --> 00:01:27,804
現在,用電報發送?
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,055
但是現在是下班後
18
00:01:29,090 --> 00:01:31,558
你怎麼啦?桑切斯
19
00:01:31,593 --> 00:01:33,443
拜託,你知道現在幾點鐘嗎?
20
00:01:33,478 --> 00:01:34,694
我4點鐘就關門了
21
00:01:34,729 --> 00:01:36,563
23年來,我4點鐘就打烊了
22
00:01:36,598 --> 00:01:37,814
因為你是一名男警察
23
00:01:37,849 --> 00:01:39,699
你認為你有特權...?
24
00:01:41,236 --> 00:01:42,952
薩爾瓦多人?
25
00:01:44,821 --> 00:01:47,323
為何?
26
00:01:47,358 --> 00:01:49,826
我會發一封電報,進一步說明
27
00:01:51,578 --> 00:01:53,463
你會告訴我嗎?
28
00:01:53,498 --> 00:01:55,331
我會告訴你的
29
00:01:55,366 --> 00:01:57,217
按照我說的發送
30
00:02:00,336 --> 00:02:03,473
致電州府的警察局長
31
00:02:04,090 --> 00:02:04,724
警署署長?
32
00:02:05,341 --> 00:02:07,227
發送電報,鲁道福,發送電報!
33
00:02:07,262 --> 00:02:08,478
不要刪改電報!
34
00:02:10,346 --> 00:02:15,735
不明飛行物諸如此類的什麼
35
00:02:15,770 --> 00:02:21,991
昨晚深夜墜毀在我們村莊北邊的小山上
36
00:02:22,609 --> 00:02:25,745
是金屬製的圓形物體
37
00:02:25,780 --> 00:02:30,116
薩爾瓦多警官艾曼紐和我本人
38
00:02:30,151 --> 00:02:35,755
調查了墜毀現場
39
00:02:36,122 --> 00:02:40,510
發現足跡和損壞的刷狀物的證據
40
00:02:40,545 --> 00:02:43,012
薩爾瓦多警官也遵循相同的路線走了
41
00:02:43,047 --> 00:02:44,881
我聽到幾聲槍聲
42
00:02:44,916 --> 00:02:49,886
找到了薩爾瓦多警官的屍體
43
00:02:49,921 --> 00:02:52,639
估計我跟隨著怪物的身影
44
00:02:52,674 --> 00:02:54,524
在黑暗中
45
00:02:59,529 --> 00:03:01,397
我開了幾槍
46
00:03:03,650 --> 00:03:05,535
我相信我打傷了那個人......
47
00:03:06,152 --> 00:03:07,537
不管它是什麼
48
00:03:08,788 --> 00:03:10,039
這個地方是墨西哥,
49
00:03:10,074 --> 00:03:12,542
就在美國德克薩斯州邊境
50
00:03:12,577 --> 00:03:16,296
一個山村由於地處偏僻而耽誤時間,
51
00:03:16,331 --> 00:03:19,415
並且到20世紀突然受到了侵擾
52
00:03:20,049 --> 00:03:21,918
及這位是佩德羅,九歲
53
00:03:21,953 --> 00:03:23,169
一個孤獨的,無所寄託的小男孩
54
00:03:23,204 --> 00:03:25,672
將很快就會結識
55
00:03:25,707 --> 00:03:27,557
一個來自遙遠的地方的旅行者
56
00:03:27,592 --> 00:03:30,677
我們目前離格蘭河40英里,
57
00:03:30,712 --> 00:03:35,064
但是包括任何地方位置
都可以變成陰陽魔界
58
00:03:58,755 --> 00:04:00,623
是誰幹的,桑切斯?
59
00:04:00,658 --> 00:04:02,508
求求你!醫生,我不知道
60
00:04:02,543 --> 00:04:05,628
一些,某些巨大的東西在黑暗中逃跑了
61
00:04:05,663 --> 00:04:08,131
我開了幾槍,然後......
62
00:04:08,166 --> 00:04:10,016
後來,我發現了一些血跡
63
00:04:10,051 --> 00:04:13,770
他們從州議會大廈派遣一些軍人
64
00:04:13,805 --> 00:04:15,638
他們將接管
65
00:04:15,673 --> 00:04:16,272
一些巨大的東西?
66
00:04:16,889 --> 00:04:18,775
不是黑暗,或者也許是你的恐懼?
67
00:04:18,810 --> 00:04:20,026
你懷疑我,醫生?
68
00:04:20,061 --> 00:04:23,146
不,你是法治在這個村莊,桑切斯
69
00:04:23,181 --> 00:04:24,397
也精神正常
70
00:04:24,432 --> 00:04:26,282
你完全地把這些人都嚇壞了
71
00:04:26,317 --> 00:04:28,151
我只是想要確認一下
72
00:04:28,186 --> 00:04:30,653
恐懼的來源不是幻覺
73
00:04:30,688 --> 00:04:33,156
這遺體,醫師,這是一種錯覺嗎?!
74
00:04:33,191 --> 00:04:35,658
好的,你們都回家去吧!各位
75
00:04:35,693 --> 00:04:36,909
並鎖上你們的門
76
00:04:36,944 --> 00:04:39,412
今晚我不希望任何人在街上
77
00:04:44,417 --> 00:04:45,668
我們身處險境
78
00:04:45,703 --> 00:04:46,302
我找到了所有我想知道的一切
79
00:04:46,919 --> 00:04:48,171
現在把屍體交給神父
80
00:04:56,429 --> 00:04:58,931
乾杯!大夫, 我現在就要打烊了
81
00:04:58,966 --> 00:05:00,183
我毫不懷疑
82
00:05:00,218 --> 00:05:02,068
什麼籠罩夜晚,馬諾洛?
83
00:05:02,103 --> 00:05:03,936
夜晚籠罩什麼?
84
00:05:03,971 --> 00:05:06,439
不管是什麼,我要把我的住所鎖起來.....
85
00:05:06,474 --> 00:05:07,690
謝謝你的光臨,
86
00:05:07,725 --> 00:05:09,826
天文學家
87
00:05:09,861 --> 00:05:12,328
我在晚年受到了詛咒
88
00:05:12,363 --> 00:05:16,082
把這個看星星的人放在我的發薪名單上
89
00:05:16,117 --> 00:05:18,084
還在仰望星空嗎,佩德羅?
90
00:05:18,119 --> 00:05:19,335
因此,你從星象中
91
00:05:19,370 --> 00:05:20,203
學到了什麼,啊?
92
00:05:20,238 --> 00:05:21,454
他們有沒有告訴過你
93
00:05:22,088 --> 00:05:23,339
要把這裡徹底地打掃乾淨?
94
00:05:23,374 --> 00:05:25,208
或者清洗玻璃杯?
95
00:05:25,243 --> 00:05:27,710
據說他們中的一些人還有生命
96
00:05:27,745 --> 00:05:28,961
哦,這是事實
97
00:05:28,996 --> 00:05:31,464
那時你和月球人
98
00:05:31,499 --> 00:05:32,715
沒有共同之處,
99
00:05:33,349 --> 00:05:35,218
因為你還活著
100
00:05:35,253 --> 00:05:37,103
向這裡來,去取一些水
101
00:05:37,138 --> 00:05:38,971
然後馬上回來
102
00:05:39,006 --> 00:05:41,724
今晚門應該鎖上
103
00:05:44,227 --> 00:05:46,112
他是1個奇怪的小男孩
104
00:05:46,147 --> 00:05:47,363
他從哪裡來的?
105
00:05:47,398 --> 00:05:49,232
誰知道?
106
00:05:49,267 --> 00:05:51,234
據說,他是1位合法入美國短期工作
的墨西哥勞工的兒子
107
00:05:51,269 --> 00:05:53,736
一個星期三次當局在這裡
108
00:05:53,771 --> 00:05:56,239
問我爲什麼他不去上學?
109
00:05:56,274 --> 00:05:57,490
他們問我,哈!
110
00:05:57,525 --> 00:05:58,741
這個男孩不是我的親屬
111
00:05:59,242 --> 00:05:59,876
我對他一無所知
112
00:05:59,911 --> 00:06:02,378
他為我清理這個地方並且招待顧客,
113
00:06:02,413 --> 00:06:04,247
而他在後面有一個房間
114
00:06:04,282 --> 00:06:07,133
嘿,我給他過多報酬,相信我,
115
00:06:07,168 --> 00:06:09,001
但是我不是那樣的一位富翁
116
00:06:09,036 --> 00:06:10,887
我當然可以負擔得起
117
00:06:10,922 --> 00:06:12,138
經營一家孤兒院
118
00:06:12,173 --> 00:06:14,006
對於幼小的流浪兒
119
00:06:14,041 --> 00:06:15,892
他沒有任何朋友,是嗎?
120
00:06:15,927 --> 00:06:17,143
他? 他為什麼要那樣?
121
00:06:17,178 --> 00:06:19,011
他的頭腦像個老頭子
122
00:06:19,046 --> 00:06:20,263
他不正常
123
00:06:20,298 --> 00:06:21,514
在晚上去尋找他,
124
00:06:22,148 --> 00:06:24,016
而且你會看到他站在那裡
125
00:06:24,051 --> 00:06:25,268
仰望天空
126
00:06:25,303 --> 00:06:27,153
至今你見過他微笑嗎?
127
00:06:27,188 --> 00:06:27,904
我問你這個
128
00:06:28,521 --> 00:06:29,772
你至今有沒有見過他笑?
129
00:06:30,406 --> 00:06:32,275
他爲什麼要微笑,這個男孩?
130
00:06:32,310 --> 00:06:33,526
有什麼能
131
00:06:34,026 --> 00:06:35,278
讓他高興的?
132
00:06:35,912 --> 00:06:37,163
他的貧窮?
133
00:06:37,780 --> 00:06:40,917
他為什麼要微笑?
134
00:06:40,952 --> 00:06:42,168
也許,馬諾洛......
135
00:06:42,535 --> 00:06:45,037
也許在某些場合,
136
00:06:45,072 --> 00:06:46,923
一些節日的場合,
137
00:06:46,958 --> 00:06:51,294
而不是給他一把長柄刷或一個托盤,
138
00:06:51,329 --> 00:06:53,796
向他伸出援助之手
139
00:06:58,184 --> 00:07:01,938
今晚把這位男孩留在裡面,馬諾洛
140
00:07:01,973 --> 00:07:03,940
要不要我送你回家,伊格納西奧?
141
00:07:03,975 --> 00:07:05,191
不用,謝謝你,佩德羅
142
00:07:05,808 --> 00:07:09,562
與我同行,黑暗是朋友
143
00:07:09,597 --> 00:07:12,064
但是你待在裡面
144
00:07:16,569 --> 00:07:18,454
此刻我正在鎖好門窗,醫生
145
00:07:18,489 --> 00:07:20,323
我必須請求你離開
146
00:07:25,962 --> 00:07:27,213
因而,馬諾洛......
147
00:07:27,248 --> 00:07:30,333
我的朋友,面帶微笑,
148
00:07:30,368 --> 00:07:32,835
而你無疑的會活著看到早晨
149
00:07:49,101 --> 00:07:50,987
你仍然在營業嗎?
150
00:07:53,489 --> 00:07:56,609
我想也許我可以喝點酒
151
00:08:00,997 --> 00:08:03,115
能否來杯喝的?
152
00:08:03,150 --> 00:08:05,001
好
153
00:08:05,036 --> 00:08:06,869
先生,請坐下
154
00:08:06,904 --> 00:08:08,120
我會給拿你葡萄酒
155
00:08:14,377 --> 00:08:17,513
對不起,先生,但是這個地方已經打烊了
156
00:08:17,548 --> 00:08:20,016
我們目前關門了,並不再提供服務了
157
00:08:20,051 --> 00:08:21,267
實施宵禁
158
00:08:21,302 --> 00:08:23,135
博士,不是這樣嗎?
159
00:08:23,170 --> 00:08:26,889
沒有1個宵禁令嗎?
160
00:08:27,523 --> 00:08:30,026
我不會停留片刻
161
00:08:31,277 --> 00:08:33,896
只是......夠久了
162
00:08:33,931 --> 00:08:35,781
喝一杯水果酒
163
00:08:36,032 --> 00:08:41,654
我想,我生病了
164
00:08:41,689 --> 00:08:45,408
但是,我向你保證,我不會久留
165
00:08:45,443 --> 00:08:47,293
拜託
166
00:09:15,321 --> 00:09:17,189
那不是酒
167
00:09:17,224 --> 00:09:20,326
瓶子沒有破碎,
168
00:09:20,361 --> 00:09:21,827
所以並非是......
169
00:09:27,450 --> 00:09:29,585
我沒有想要傷害他
170
00:09:32,088 --> 00:09:34,590
他讓我別無選擇
171
00:09:35,841 --> 00:09:38,344
我必須解釋一下
172
00:09:38,379 --> 00:09:39,595
請...
173
00:09:39,630 --> 00:09:43,966
拜託......聽我說一會兒
174
00:09:45,851 --> 00:09:47,720
我以前向那個警察或士兵
175
00:09:47,755 --> 00:09:50,106
試圖解釋,
176
00:09:50,141 --> 00:09:51,357
或者無論是誰
177
00:09:51,392 --> 00:09:55,111
我試著告訴他,由於我來了沒有惡意
178
00:09:55,146 --> 00:09:58,230
他想要殺死我
179
00:09:58,265 --> 00:10:02,618
我試圖把槍從他身邊拿開,
180
00:10:02,653 --> 00:10:05,121
手槍對著他的身體爆炸
181
00:10:05,156 --> 00:10:10,126
然後,後來來的那個人一直朝我開槍
182
00:10:10,161 --> 00:10:13,245
求求了...求你了......
183
00:10:13,879 --> 00:10:15,131
請...
184
00:10:22,638 --> 00:10:25,758
你很快就會安然無恙
185
00:10:25,793 --> 00:10:28,260
醫生已經這麼說了
186
00:10:28,295 --> 00:10:30,763
他會讓你再次恢復健康
187
00:10:30,798 --> 00:10:34,517
這很奇怪,佩德羅,非常奇怪,甚至,
188
00:10:34,552 --> 00:10:37,019
那樣只有一個人
189
00:10:37,054 --> 00:10:40,156
既不感到害怕也不感到憤怒,
190
00:10:40,191 --> 00:10:41,907
而且這是一個男孩
191
00:10:41,942 --> 00:10:43,776
這是因為我們是相同的
192
00:10:43,811 --> 00:10:45,661
你是一個外地人,
193
00:10:45,696 --> 00:10:48,164
及在某種程度上,我也是一個外國人
194
00:10:48,199 --> 00:10:50,666
佩德羅,龐喬斗篷......
195
00:10:50,701 --> 00:10:52,535
什麼?
196
00:10:52,570 --> 00:10:55,037
在口袋裡
197
00:10:55,072 --> 00:10:56,288
把東西取出
198
00:11:01,927 --> 00:11:04,930
這是一份禮物
199
00:11:04,965 --> 00:11:05,798
拿去放好
200
00:11:05,833 --> 00:11:07,049
我以後會告訴你
201
00:11:22,064 --> 00:11:23,699
對於一個受了重傷的人來說,
202
00:11:23,734 --> 00:11:26,819
你有一種怪異地任性的脈搏
203
00:11:30,573 --> 00:11:31,824
我可能會更進一步
204
00:11:31,859 --> 00:11:35,578
並且說我希望
我的脈搏聽起來和你的一樣
205
00:11:39,215 --> 00:11:41,584
佩德羅,把燈帶到床邊
206
00:11:41,619 --> 00:11:43,469
知道,醫生
207
00:12:00,102 --> 00:12:01,987
乙醚?
208
00:12:02,022 --> 00:12:03,856
我將著手在那裡探究
209
00:12:03,891 --> 00:12:06,358
至少30分鐘
210
00:12:06,393 --> 00:12:08,244
不用 麻醉劑,醫師
211
00:12:12,114 --> 00:12:13,749
佩德羅,我認為這是你出去
212
00:12:13,784 --> 00:12:16,252
看星星的好時機
213
00:12:21,874 --> 00:12:24,376
你有一個好朋友,先生
214
00:12:24,411 --> 00:12:28,130
大夫,你必須幫他止痛
215
00:12:31,267 --> 00:12:33,135
佩德羅,我會告訴你一些事情
216
00:12:33,170 --> 00:12:35,020
我是一個非常樂於助人的人,
217
00:12:35,055 --> 00:12:38,774
但是你的朋友不要消除痛苦
218
00:12:38,809 --> 00:12:41,894
而我總是說,每個人都有自己的品味
219
00:13:13,676 --> 00:13:16,178
一杯威士忌酒,即便不是最好的,
那就把酒調得最強勁的
220
00:13:19,315 --> 00:13:21,817
陌生人輕裝旅行
221
00:13:21,852 --> 00:13:25,571
只是他背部的衣服,以及......
222
00:13:25,606 --> 00:13:27,439
而這些在他的胸膛裡
223
00:13:27,474 --> 00:13:29,942
博士,他非常勇敢
224
00:13:29,977 --> 00:13:32,444
他一點聲音也沒有
225
00:13:32,479 --> 00:13:36,198
那段時間甚至於沒有叫喊
226
00:13:36,233 --> 00:13:38,083
是的,非常勇敢
227
00:13:38,118 --> 00:13:39,952
佩德羅,過來這裡
228
00:13:48,093 --> 00:13:49,962
你還有知道他什麼,佩德羅?
229
00:13:50,346 --> 00:13:54,099
除了他是我的朋友,我什麼都不知道
230
00:13:54,134 --> 00:13:56,602
是的,這可能是真的,
231
00:13:56,637 --> 00:14:02,224
但是這不能解釋這個男人,是嗎?
232
00:14:02,259 --> 00:14:04,109
例如,這並不能解釋
233
00:14:04,144 --> 00:14:07,229
一個人如何在他的體內有兩顆子彈
234
00:14:07,264 --> 00:14:10,366
並且在沒有牢騷的情況下將槍彈取出
235
00:14:10,401 --> 00:14:11,617
這無法解釋
236
00:14:11,652 --> 00:14:13,485
怎麼這個男人的脈搏
237
00:14:13,520 --> 00:14:14,737
可以是如同強健和穩固
238
00:14:14,772 --> 00:14:17,239
彷彿他除了感冒没有别的毛病
239
00:14:17,873 --> 00:14:20,993
而這並不能解釋
為什麼這個人還活著
240
00:14:21,028 --> 00:14:23,495
當他應該死去時
241
00:14:23,530 --> 00:14:25,998
醫生,我們及時趕到他身邊
242
00:14:26,033 --> 00:14:27,883
不對,佩德羅
243
00:14:27,918 --> 00:14:31,637
我們來晚了大約三個小時才找到他
244
00:14:31,672 --> 00:14:33,505
我們找到了他,根據每一本
245
00:14:33,540 --> 00:14:35,391
關於常識書的定律
246
00:14:35,426 --> 00:14:37,259
他應該失血過多而死
247
00:14:37,294 --> 00:14:38,510
但是他沒有
248
00:14:42,264 --> 00:14:44,149
所以,待在你的朋友身邊,是吧?
249
00:14:44,516 --> 00:14:45,768
並照顧他
250
00:14:45,803 --> 00:14:47,653
理解了,醫生
251
00:14:52,908 --> 00:14:54,159
馬諾洛
252
00:15:02,167 --> 00:15:05,287
當我在那裡時,我聽到門開了的聲音
253
00:15:05,322 --> 00:15:08,424
哦,我......我出去了,醫生
254
00:15:08,459 --> 00:15:11,043
我出去告訴桑切斯,當軍隊抵達時,
255
00:15:11,078 --> 00:15:12,928
他們不必步行
256
00:15:12,963 --> 00:15:14,797
在晚上穿過山丘
257
00:15:15,431 --> 00:15:19,184
他們只需要來這裡
就一定能找到他們想要的東西
258
00:15:19,219 --> 00:15:23,555
在你的洗禮中,
他們忘了給你一個恰當的名字
259
00:15:26,191 --> 00:15:28,060
那會是什麼名字呢,醫生?
260
00:15:29,445 --> 00:15:31,947
那就是叛徒,馬諾洛
261
00:16:09,268 --> 00:16:11,153
你一定很累了,佩德羅
262
00:16:11,188 --> 00:16:12,655
不要緊,先生
263
00:16:12,690 --> 00:16:14,523
我可以隨時睡覺
264
00:16:14,558 --> 00:16:16,659
現在你必須睡覺
265
00:16:16,694 --> 00:16:19,161
你們國家有一個詩人,佩德羅
266
00:16:19,196 --> 00:16:21,664
我讀了他的作品,羅伯特伯恩斯
267
00:16:21,699 --> 00:16:26,035
他說, 人算不如天算,
268
00:16:26,070 --> 00:16:27,920
計劃永遠趕不上變化
269
00:16:29,171 --> 00:16:31,674
就像我的計劃一樣
270
00:16:31,709 --> 00:16:35,427
我來這裏是為了授予,而我所做的就是
271
00:16:35,462 --> 00:16:38,297
臥病在床,你的房間
272
00:16:38,931 --> 00:16:40,799
連我的衣服,我偷了服裝
273
00:16:41,433 --> 00:16:47,806
我常常納悶
為什麼人類害怕未知的事物
274
00:16:47,841 --> 00:16:50,309
像小孩一樣,他們害怕黑暗
275
00:16:51,560 --> 00:16:52,811
我遇到的
276
00:16:52,846 --> 00:16:54,697
唯一一個
277
00:16:54,732 --> 00:16:56,565
不怕黑暗的人
278
00:16:56,600 --> 00:16:58,450
是一個孩子
279
00:16:58,485 --> 00:17:00,953
因為我是一個奇怪的人
280
00:17:00,988 --> 00:17:03,455
我們都是些古怪的人,威廉斯先生
281
00:17:03,490 --> 00:17:06,575
你來自很遠的地方,是不是 ?
282
00:17:09,078 --> 00:17:10,329
來自恆星?
283
00:17:10,364 --> 00:17:13,832
超出星空之外,佩德羅
284
00:17:13,867 --> 00:17:15,718
總該有原因吧!
285
00:17:15,753 --> 00:17:17,586
有許多原因
286
00:17:17,621 --> 00:17:19,972
而你給我的這件東西......
287
00:17:20,589 --> 00:17:21,840
只是一份禮物
288
00:17:21,875 --> 00:17:23,726
一個表示,真的
289
00:17:23,761 --> 00:17:26,228
給他們看一份小禮品
290
00:17:26,263 --> 00:17:28,097
我是以訪客的身份來的
291
00:17:28,132 --> 00:17:29,982
不是1名侵略者
292
00:17:30,017 --> 00:17:32,484
我必須回到我的太空船上,佩德羅
293
00:17:32,519 --> 00:17:34,353
看看我是否會修復太空船
294
00:17:34,388 --> 00:17:35,854
然後我必須離開
295
00:17:35,889 --> 00:17:37,106
永久地,先生
296
00:17:37,141 --> 00:17:38,991
而且永遠?
297
00:17:39,026 --> 00:17:42,111
哦,不,佩德羅,沒有這樣的事情
298
00:17:42,146 --> 00:17:43,996
以而且永遠方式
299
00:17:44,031 --> 00:17:45,864
只有永遠
300
00:17:47,116 --> 00:17:50,252
我改天會再回來的......
301
00:17:50,287 --> 00:17:52,121
或者像我這樣的人
302
00:17:52,156 --> 00:17:55,124
你來自哪裡,上帝存在嗎?
303
00:17:55,159 --> 00:17:57,509
相同的上帝,佩德羅
304
00:17:58,127 --> 00:17:59,378
我想知道...
305
00:17:59,413 --> 00:18:00,629
什麼?
306
00:18:00,664 --> 00:18:02,765
如果上帝來到地球,
307
00:18:02,800 --> 00:18:06,518
他們會發現他如此不可思議的
以至於他們會懼怕,
308
00:18:06,553 --> 00:18:08,387
而他們會開槍射殺他嗎?
309
00:18:08,422 --> 00:18:11,390
他的兒子不是來過一次嗎,佩德羅?
310
00:18:11,425 --> 00:18:13,776
而且他們把他釘在十字架上
311
00:18:14,276 --> 00:18:18,647
然後花了花了兩千多年時間學會信奉他
312
00:18:19,281 --> 00:18:21,784
一切都需要時日,佩德羅
313
00:18:21,819 --> 00:18:24,036
很快地,佩德羅,不久
314
00:18:24,071 --> 00:18:27,790
你的人民將不再害怕我
315
00:18:27,825 --> 00:18:31,293
他們不會害怕,然後......
316
00:18:31,328 --> 00:18:33,796
然後我可以向他們展出禮物
317
00:18:46,925 --> 00:18:48,560
我是桑切斯,先生
318
00:18:48,595 --> 00:18:50,429
我是當地的警員
319
00:18:50,464 --> 00:18:51,680
而逃犯呢?
320
00:18:51,715 --> 00:18:52,681
在裡面,長官?
321
00:18:52,716 --> 00:18:54,566
是我,我自己開槍射傷了他
322
00:18:54,601 --> 00:18:55,184
並把他撂倒了
323
00:18:55,219 --> 00:18:57,686
調酒師告訴我
他躺在床上
324
00:18:57,721 --> 00:18:58,937
由於太虛弱無法動彈
325
00:18:58,972 --> 00:19:01,440
你是一個勇敢的男人,桑切斯軍官
326
00:19:01,475 --> 00:19:03,075
但是請向我解釋一下
327
00:19:03,110 --> 00:19:06,195
如果他只有一個人並且太虛弱無法動彈,
328
00:19:06,230 --> 00:19:07,446
你為什麼需要我們?
329
00:19:07,481 --> 00:19:09,948
長官,你,你不明白
330
00:19:09,983 --> 00:19:12,701
這不是一位男人,這是一個生物
331
00:19:12,736 --> 00:19:15,838
誰知道他的本領是什麼?
332
00:19:21,460 --> 00:19:23,962
你...你是店主?
333
00:19:23,997 --> 00:19:26,465
這位是馬諾洛,長官
334
00:19:26,500 --> 00:19:28,967
你要找的人就在裡面,陸軍上尉
335
00:19:29,002 --> 00:19:30,853
我幫你們把他抓到這兒來了
336
00:19:31,220 --> 00:19:33,105
哦,我在這樣
337
00:19:33,140 --> 00:19:35,607
的膽量面前,酒保先生
338
00:19:35,642 --> 00:19:37,476
一座勇猛的人的村莊
339
00:19:37,511 --> 00:19:39,361
陸軍中士,在這裡和我在一起
340
00:19:39,396 --> 00:19:41,230
你們兩個在外面等
341
00:19:41,265 --> 00:19:41,864
很抱歉,空軍上尉
342
00:19:41,899 --> 00:19:44,366
這個人病得太重,不能動
343
00:19:44,401 --> 00:19:45,617
哦? 而你會是......?
344
00:19:45,652 --> 00:19:46,869
我是這裡的醫生
345
00:19:46,904 --> 00:19:48,120
我一直在治療這個男人
346
00:19:48,155 --> 00:19:49,988
他受傷了,海軍上校,
347
00:19:50,023 --> 00:19:51,874
在殺死我們的一名警察之後
348
00:19:51,909 --> 00:19:53,125
你為什麼不讓隊長
349
00:19:53,160 --> 00:19:54,376
完成他的職責,醫生?
350
00:19:54,411 --> 00:19:57,496
我很樂意讓隊長實行他的職務
351
00:19:57,531 --> 00:19:59,998
但是首先,我必須注意到我自己
352
00:20:00,033 --> 00:20:02,501
那個男人是我的病人,他受了重傷
353
00:20:02,536 --> 00:20:03,752
他不會傷害任何人
354
00:20:03,787 --> 00:20:05,637
嗯!可惜的是,醫生
355
00:20:05,672 --> 00:20:08,140
我的命令來自州府
356
00:20:08,175 --> 00:20:09,391
是要把一位兇手帶回來,
357
00:20:09,426 --> 00:20:10,642
不是一個病人
358
00:20:13,762 --> 00:20:15,397
讓路,佩德羅
359
00:20:15,432 --> 00:20:17,900
他們是上門找怪物的
360
00:20:17,935 --> 00:20:18,517
不行! 他必須活著!
361
00:20:18,552 --> 00:20:21,019
醫生說他必須待在這裡
362
00:20:21,054 --> 00:20:22,905
他就在這裡,隊長
363
00:20:31,280 --> 00:20:33,165
立刻派人包圍這條街道
364
00:20:33,200 --> 00:20:35,033
他不可能走得很遠
365
00:20:35,068 --> 00:20:36,285
如果這裏有需要一個
366
00:20:36,320 --> 00:20:38,787
鎮上監獄看守的話,調酒師先生
367
00:20:38,822 --> 00:20:41,924
我盼望你不合適競選公職!
368
00:20:52,719 --> 00:20:55,804
願上帝保護我們!
369
00:20:59,691 --> 00:21:01,560
士兵們會保護我們
370
00:21:07,816 --> 00:21:09,701
他在那兒!
371
00:21:09,736 --> 00:21:10,953
軍官,我找到他了! 他在這裡!
372
00:21:14,706 --> 00:21:16,959
你被捕了,先生!
373
00:21:16,994 --> 00:21:18,210
你跟我們一起走
374
00:21:18,245 --> 00:21:19,461
指控罪名是謀殺
375
00:21:19,496 --> 00:21:23,215
死亡是一次意外
376
00:21:25,083 --> 00:21:27,586
我為和平而來
377
00:21:27,621 --> 00:21:29,471
你會舉起你的手
378
00:21:29,506 --> 00:21:30,722
並且向我走來
379
00:21:41,350 --> 00:21:43,235
威廉斯先生!威廉斯先生!
380
00:21:43,270 --> 00:21:45,487
佩德羅,禮物
381
00:21:45,522 --> 00:21:47,489
向他們展現禮物
382
00:21:47,524 --> 00:21:49,358
把東西交給醫生
383
00:21:49,393 --> 00:21:51,243
他會向他們解釋
384
00:21:51,278 --> 00:21:52,861
摧毀它
385
00:21:52,896 --> 00:21:54,496
燒掉它吧! 燒毀它吧!
386
00:21:54,531 --> 00:21:55,747
這是魔鬼的傑作
387
00:21:55,782 --> 00:21:56,999
毀滅它!
388
00:21:57,034 --> 00:21:58,250
這是魔鬼的安排!
389
00:21:58,285 --> 00:22:00,752
燒掉它吧! 燒了它吧!
390
00:22:00,787 --> 00:22:03,121
你為什麼要那麼做?
391
00:22:03,156 --> 00:22:05,007
為什麼?
392
00:22:05,042 --> 00:22:09,261
願上帝保護我們!
393
00:22:09,296 --> 00:22:10,379
你冷靜下來
394
00:22:12,764 --> 00:22:14,016
佩德羅!
395
00:22:15,919 --> 00:22:17,135
提防這個男孩!
396
00:22:17,170 --> 00:22:19,021
誰來阻止他
397
00:22:19,056 --> 00:22:19,888
他正在襲擊那個男孩
398
00:22:19,923 --> 00:22:22,391
他正在追求這個男孩!
399
00:22:22,426 --> 00:22:23,642
誰來阻止他
400
00:22:23,677 --> 00:22:25,527
他在攻擊這個男孩!
401
00:22:35,037 --> 00:22:37,539
好吧,結局就是這樣
402
00:22:37,574 --> 00:22:39,408
大家,你們都回家去吧!
403
00:22:39,443 --> 00:22:41,293
清理街道
404
00:22:41,328 --> 00:22:43,795
安排一個人去拾起屍體
405
00:22:52,054 --> 00:22:53,305
那是什麼,醫生?
406
00:22:53,340 --> 00:22:55,173
妖術?
407
00:22:55,208 --> 00:22:57,059
來自撒旦的某種東西
408
00:22:57,094 --> 00:22:58,927
讀一下!
409
00:23:03,932 --> 00:23:06,435
向地球人民致以問候
410
00:23:06,470 --> 00:23:09,571
我們是以朋友的身份,和平而來
411
00:23:12,074 --> 00:23:14,576
我們給你帶來了這份禮物
412
00:23:14,611 --> 00:23:18,947
下列各項化學配方是一種疫苗
413
00:23:18,982 --> 00:23:22,084
它是一種針對所有形式癌症的疫苗
414
00:23:25,203 --> 00:23:26,455
僅此而已
415
00:23:26,490 --> 00:23:27,706
其餘的已被燒毀了
416
00:23:31,460 --> 00:23:34,596
所以我們不僅僅殺死了一個男人
417
00:23:34,631 --> 00:23:37,099
我們殺了一個美妙之事
418
00:23:41,505 --> 00:23:45,223
哦,多麼美好的一晚!多麼美好的一晚!
419
00:23:47,976 --> 00:23:49,861
來吧,佩德羅
420
00:23:49,896 --> 00:23:51,730
孩子,跟我回家吧
421
00:23:55,484 --> 00:23:59,237
墨西哥馬德羅城!現在時態
422
00:23:59,272 --> 00:24:00,489
題材,畏懼
423
00:24:00,524 --> 00:24:04,876
起治療作用,多一點信心
424
00:24:05,494 --> 00:24:09,247
一個架子現成的處方就在陰陽魔界
425
00:24:12,901 --> 00:24:16,588
羅德塞林,陰陽魔界的塑造者,
426
00:24:16,623 --> 00:24:19,090
將會告訴你有關下週的故事
427
00:24:19,125 --> 00:24:20,342
在這則寓意之後
428
00:24:22,160 --> 00:24:23,845
現在,有請塞林先生
429
00:24:23,880 --> 00:24:25,730
下週在陰陽魔界,一次回訪
430
00:24:25,765 --> 00:24:28,233
來自一位傑出的年輕演員,克里夫羅勃遜
431
00:24:28,850 --> 00:24:30,735
他主演了一個最奇怪的故事
432
00:24:30,770 --> 00:24:31,987
我們還沒有使你困惑
433
00:24:32,022 --> 00:24:35,106
這故事被取名為傀儡,而它牽涉一個腹語表演者
434
00:24:35,141 --> 00:24:38,860
及一塊塗了漆的木頭,一塊獨特的雕刻松木板
435
00:24:38,895 --> 00:24:40,745
是為了古怪的人決定坐在大腿部,
436
00:24:40,780 --> 00:24:43,248
並把東西放在他自己的木製的手裡
437
00:24:43,283 --> 00:24:43,865
現在,我們推薦這個故事
438
00:24:44,499 --> 00:24:45,750
向全國人民發出的聲音
439
00:24:45,785 --> 00:24:47,002
我們希望我們能到時候見
440
00:24:49,504 --> 00:24:53,258
切斯特菲爾德國王額外的長度,確實,及更多,
441
00:24:53,293 --> 00:24:55,126
僅限於切斯特菲爾德國王香菸
442
00:24:55,161 --> 00:24:58,880
為您提供21種美妙煙草的令人讚嘆的味道
443
00:24:58,915 --> 00:25:00,765
嘗試一包
444
00:25:03,189 --> 00:25:10,189
在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡
行動通訊軟體Viber+886908165828
445
00:25:31,129 --> 00:25:32,998
我是詹姆士阿尼斯
446
00:25:33,033 --> 00:25:34,249
你要知道,這只是一個短途飛行從陰陽魔界
447
00:25:34,284 --> 00:25:37,385
到道奇城的電視劇
鐵腕明鎗,
448
00:25:37,420 --> 00:25:40,005
週六晚上大多在這些電視頻道
448
00:25:41,305 --> 00:26:41,189
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm