"The Twilight Zone" The Gift

ID13186930
Movie Name"The Twilight Zone" The Gift
Release Name The.Twilight.Zone.S03E32.The.Gift
Year1962
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734642
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,512 --> 00:00:12,362 你正在遨遊另一個次元 2 00:00:12,397 --> 00:00:16,116 一個不僅僅是視覺和聲音的維度, 而是心智的維度, 3 00:00:16,151 --> 00:00:17,984 進入一段奇妙境界的旅程 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,869 它們的界限是幻想的邊界 5 00:00:19,904 --> 00:00:22,989 你的下一站,陰陽魔界 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org 7 00:01:01,277 --> 00:01:03,163 出了什麼事? 8 00:01:07,534 --> 00:01:09,419 喔,我認為他已經死了 9 00:01:09,454 --> 00:01:12,288 我猜想這是薩爾瓦多人 10 00:01:13,673 --> 00:01:15,542 電信技師在哪裡? 11 00:01:15,577 --> 00:01:17,544 看來他已經死了 12 00:01:17,579 --> 00:01:19,679 是誰? 13 00:01:19,714 --> 00:01:20,296 是薩爾瓦多人 14 00:01:20,331 --> 00:01:22,799 鲁道福... 15 00:01:24,684 --> 00:01:26,553 鲁道福,我想要發一封電報 16 00:01:26,588 --> 00:01:27,804 現在,用電報發送? 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,055 但是現在是下班後 18 00:01:29,090 --> 00:01:31,558 你怎麼啦?桑切斯 19 00:01:31,593 --> 00:01:33,443 拜託,你知道現在幾點鐘嗎? 20 00:01:33,478 --> 00:01:34,694 我4點鐘就關門了 21 00:01:34,729 --> 00:01:36,563 23年來,我4點鐘就打烊了 22 00:01:36,598 --> 00:01:37,814 因為你是一名男警察 23 00:01:37,849 --> 00:01:39,699 你認為你有特權...? 24 00:01:41,236 --> 00:01:42,952 薩爾瓦多人? 25 00:01:44,821 --> 00:01:47,323 為何? 26 00:01:47,358 --> 00:01:49,826 我會發一封電報,進一步說明 27 00:01:51,578 --> 00:01:53,463 你會告訴我嗎? 28 00:01:53,498 --> 00:01:55,331 我會告訴你的 29 00:01:55,366 --> 00:01:57,217 按照我說的發送 30 00:02:00,336 --> 00:02:03,473 致電州府的警察局長 31 00:02:04,090 --> 00:02:04,724 警署署長? 32 00:02:05,341 --> 00:02:07,227 發送電報,鲁道福,發送電報! 33 00:02:07,262 --> 00:02:08,478 不要刪改電報! 34 00:02:10,346 --> 00:02:15,735 不明飛行物諸如此類的什麼 35 00:02:15,770 --> 00:02:21,991 昨晚深夜墜毀在我們村莊北邊的小山上 36 00:02:22,609 --> 00:02:25,745 是金屬製的圓形物體 37 00:02:25,780 --> 00:02:30,116 薩爾瓦多警官艾曼紐和我本人 38 00:02:30,151 --> 00:02:35,755 調查了墜毀現場 39 00:02:36,122 --> 00:02:40,510 發現足跡和損壞的刷狀物的證據 40 00:02:40,545 --> 00:02:43,012 薩爾瓦多警官也遵循相同的路線走了 41 00:02:43,047 --> 00:02:44,881 我聽到幾聲槍聲 42 00:02:44,916 --> 00:02:49,886 找到了薩爾瓦多警官的屍體 43 00:02:49,921 --> 00:02:52,639 估計我跟隨著怪物的身影 44 00:02:52,674 --> 00:02:54,524 在黑暗中 45 00:02:59,529 --> 00:03:01,397 我開了幾槍 46 00:03:03,650 --> 00:03:05,535 我相信我打傷了那個人...... 47 00:03:06,152 --> 00:03:07,537 不管它是什麼 48 00:03:08,788 --> 00:03:10,039 這個地方是墨西哥, 49 00:03:10,074 --> 00:03:12,542 就在美國德克薩斯州邊境 50 00:03:12,577 --> 00:03:16,296 一個山村由於地處偏僻而耽誤時間, 51 00:03:16,331 --> 00:03:19,415 並且到20世紀突然受到了侵擾 52 00:03:20,049 --> 00:03:21,918 及這位是佩德羅,九歲 53 00:03:21,953 --> 00:03:23,169 一個孤獨的,無所寄託的小男孩 54 00:03:23,204 --> 00:03:25,672 將很快就會結識 55 00:03:25,707 --> 00:03:27,557 一個來自遙遠的地方的旅行者 56 00:03:27,592 --> 00:03:30,677 我們目前離格蘭河40英里, 57 00:03:30,712 --> 00:03:35,064 但是包括任何地方位置 都可以變成陰陽魔界 58 00:03:58,755 --> 00:04:00,623 是誰幹的,桑切斯? 59 00:04:00,658 --> 00:04:02,508 求求你!醫生,我不知道 60 00:04:02,543 --> 00:04:05,628 一些,某些巨大的東西在黑暗中逃跑了 61 00:04:05,663 --> 00:04:08,131 我開了幾槍,然後...... 62 00:04:08,166 --> 00:04:10,016 後來,我發現了一些血跡 63 00:04:10,051 --> 00:04:13,770 他們從州議會大廈派遣一些軍人 64 00:04:13,805 --> 00:04:15,638 他們將接管 65 00:04:15,673 --> 00:04:16,272 一些巨大的東西? 66 00:04:16,889 --> 00:04:18,775 不是黑暗,或者也許是你的恐懼? 67 00:04:18,810 --> 00:04:20,026 你懷疑我,醫生? 68 00:04:20,061 --> 00:04:23,146 不,你是法治在這個村莊,桑切斯 69 00:04:23,181 --> 00:04:24,397 也精神正常 70 00:04:24,432 --> 00:04:26,282 你完全地把這些人都嚇壞了 71 00:04:26,317 --> 00:04:28,151 我只是想要確認一下 72 00:04:28,186 --> 00:04:30,653 恐懼的來源不是幻覺 73 00:04:30,688 --> 00:04:33,156 這遺體,醫師,這是一種錯覺嗎?! 74 00:04:33,191 --> 00:04:35,658 好的,你們都回家去吧!各位 75 00:04:35,693 --> 00:04:36,909 並鎖上你們的門 76 00:04:36,944 --> 00:04:39,412 今晚我不希望任何人在街上 77 00:04:44,417 --> 00:04:45,668 我們身處險境 78 00:04:45,703 --> 00:04:46,302 我找到了所有我想知道的一切 79 00:04:46,919 --> 00:04:48,171 現在把屍體交給神父 80 00:04:56,429 --> 00:04:58,931 乾杯!大夫, 我現在就要打烊了 81 00:04:58,966 --> 00:05:00,183 我毫不懷疑 82 00:05:00,218 --> 00:05:02,068 什麼籠罩夜晚,馬諾洛? 83 00:05:02,103 --> 00:05:03,936 夜晚籠罩什麼? 84 00:05:03,971 --> 00:05:06,439 不管是什麼,我要把我的住所鎖起來..... 85 00:05:06,474 --> 00:05:07,690 謝謝你的光臨, 86 00:05:07,725 --> 00:05:09,826 天文學家 87 00:05:09,861 --> 00:05:12,328 我在晚年受到了詛咒 88 00:05:12,363 --> 00:05:16,082 把這個看星星的人放在我的發薪名單上 89 00:05:16,117 --> 00:05:18,084 還在仰望星空嗎,佩德羅? 90 00:05:18,119 --> 00:05:19,335 因此,你從星象中 91 00:05:19,370 --> 00:05:20,203 學到了什麼,啊? 92 00:05:20,238 --> 00:05:21,454 他們有沒有告訴過你 93 00:05:22,088 --> 00:05:23,339 要把這裡徹底地打掃乾淨? 94 00:05:23,374 --> 00:05:25,208 或者清洗玻璃杯? 95 00:05:25,243 --> 00:05:27,710 據說他們中的一些人還有生命 96 00:05:27,745 --> 00:05:28,961 哦,這是事實 97 00:05:28,996 --> 00:05:31,464 那時你和月球人 98 00:05:31,499 --> 00:05:32,715 沒有共同之處, 99 00:05:33,349 --> 00:05:35,218 因為你還活著 100 00:05:35,253 --> 00:05:37,103 向這裡來,去取一些水 101 00:05:37,138 --> 00:05:38,971 然後馬上回來 102 00:05:39,006 --> 00:05:41,724 今晚門應該鎖上 103 00:05:44,227 --> 00:05:46,112 他是1個奇怪的小男孩 104 00:05:46,147 --> 00:05:47,363 他從哪裡來的? 105 00:05:47,398 --> 00:05:49,232 誰知道? 106 00:05:49,267 --> 00:05:51,234 據說,他是1位合法入美國短期工作 的墨西哥勞工的兒子 107 00:05:51,269 --> 00:05:53,736 一個星期三次當局在這裡 108 00:05:53,771 --> 00:05:56,239 問我爲什麼他不去上學? 109 00:05:56,274 --> 00:05:57,490 他們問我,哈! 110 00:05:57,525 --> 00:05:58,741 這個男孩不是我的親屬 111 00:05:59,242 --> 00:05:59,876 我對他一無所知 112 00:05:59,911 --> 00:06:02,378 他為我清理這個地方並且招待顧客, 113 00:06:02,413 --> 00:06:04,247 而他在後面有一個房間 114 00:06:04,282 --> 00:06:07,133 嘿,我給他過多報酬,相信我, 115 00:06:07,168 --> 00:06:09,001 但是我不是那樣的一位富翁 116 00:06:09,036 --> 00:06:10,887 我當然可以負擔得起 117 00:06:10,922 --> 00:06:12,138 經營一家孤兒院 118 00:06:12,173 --> 00:06:14,006 對於幼小的流浪兒 119 00:06:14,041 --> 00:06:15,892 他沒有任何朋友,是嗎? 120 00:06:15,927 --> 00:06:17,143 他? 他為什麼要那樣? 121 00:06:17,178 --> 00:06:19,011 他的頭腦像個老頭子 122 00:06:19,046 --> 00:06:20,263 他不正常 123 00:06:20,298 --> 00:06:21,514 在晚上去尋找他, 124 00:06:22,148 --> 00:06:24,016 而且你會看到他站在那裡 125 00:06:24,051 --> 00:06:25,268 仰望天空 126 00:06:25,303 --> 00:06:27,153 至今你見過他微笑嗎? 127 00:06:27,188 --> 00:06:27,904 我問你這個 128 00:06:28,521 --> 00:06:29,772 你至今有沒有見過他笑? 129 00:06:30,406 --> 00:06:32,275 他爲什麼要微笑,這個男孩? 130 00:06:32,310 --> 00:06:33,526 有什麼能 131 00:06:34,026 --> 00:06:35,278 讓他高興的? 132 00:06:35,912 --> 00:06:37,163 他的貧窮? 133 00:06:37,780 --> 00:06:40,917 他為什麼要微笑? 134 00:06:40,952 --> 00:06:42,168 也許,馬諾洛...... 135 00:06:42,535 --> 00:06:45,037 也許在某些場合, 136 00:06:45,072 --> 00:06:46,923 一些節日的場合, 137 00:06:46,958 --> 00:06:51,294 而不是給他一把長柄刷或一個托盤, 138 00:06:51,329 --> 00:06:53,796 向他伸出援助之手 139 00:06:58,184 --> 00:07:01,938 今晚把這位男孩留在裡面,馬諾洛 140 00:07:01,973 --> 00:07:03,940 要不要我送你回家,伊格納西奧? 141 00:07:03,975 --> 00:07:05,191 不用,謝謝你,佩德羅 142 00:07:05,808 --> 00:07:09,562 與我同行,黑暗是朋友 143 00:07:09,597 --> 00:07:12,064 但是你待在裡面 144 00:07:16,569 --> 00:07:18,454 此刻我正在鎖好門窗,醫生 145 00:07:18,489 --> 00:07:20,323 我必須請求你離開 146 00:07:25,962 --> 00:07:27,213 因而,馬諾洛...... 147 00:07:27,248 --> 00:07:30,333 我的朋友,面帶微笑, 148 00:07:30,368 --> 00:07:32,835 而你無疑的會活著看到早晨 149 00:07:49,101 --> 00:07:50,987 你仍然在營業嗎? 150 00:07:53,489 --> 00:07:56,609 我想也許我可以喝點酒 151 00:08:00,997 --> 00:08:03,115 能否來杯喝的? 152 00:08:03,150 --> 00:08:05,001 好 153 00:08:05,036 --> 00:08:06,869 先生,請坐下 154 00:08:06,904 --> 00:08:08,120 我會給拿你葡萄酒 155 00:08:14,377 --> 00:08:17,513 對不起,先生,但是這個地方已經打烊了 156 00:08:17,548 --> 00:08:20,016 我們目前關門了,並不再提供服務了 157 00:08:20,051 --> 00:08:21,267 實施宵禁 158 00:08:21,302 --> 00:08:23,135 博士,不是這樣嗎? 159 00:08:23,170 --> 00:08:26,889 沒有1個宵禁令嗎? 160 00:08:27,523 --> 00:08:30,026 我不會停留片刻 161 00:08:31,277 --> 00:08:33,896 只是......夠久了 162 00:08:33,931 --> 00:08:35,781 喝一杯水果酒 163 00:08:36,032 --> 00:08:41,654 我想,我生病了 164 00:08:41,689 --> 00:08:45,408 但是,我向你保證,我不會久留 165 00:08:45,443 --> 00:08:47,293 拜託 166 00:09:15,321 --> 00:09:17,189 那不是酒 167 00:09:17,224 --> 00:09:20,326 瓶子沒有破碎, 168 00:09:20,361 --> 00:09:21,827 所以並非是...... 169 00:09:27,450 --> 00:09:29,585 我沒有想要傷害他 170 00:09:32,088 --> 00:09:34,590 他讓我別無選擇 171 00:09:35,841 --> 00:09:38,344 我必須解釋一下 172 00:09:38,379 --> 00:09:39,595 請... 173 00:09:39,630 --> 00:09:43,966 拜託......聽我說一會兒 174 00:09:45,851 --> 00:09:47,720 我以前向那個警察或士兵 175 00:09:47,755 --> 00:09:50,106 試圖解釋, 176 00:09:50,141 --> 00:09:51,357 或者無論是誰 177 00:09:51,392 --> 00:09:55,111 我試著告訴他,由於我來了沒有惡意 178 00:09:55,146 --> 00:09:58,230 他想要殺死我 179 00:09:58,265 --> 00:10:02,618 我試圖把槍從他身邊拿開, 180 00:10:02,653 --> 00:10:05,121 手槍對著他的身體爆炸 181 00:10:05,156 --> 00:10:10,126 然後,後來來的那個人一直朝我開槍 182 00:10:10,161 --> 00:10:13,245 求求了...求你了...... 183 00:10:13,879 --> 00:10:15,131 請... 184 00:10:22,638 --> 00:10:25,758 你很快就會安然無恙 185 00:10:25,793 --> 00:10:28,260 醫生已經這麼說了 186 00:10:28,295 --> 00:10:30,763 他會讓你再次恢復健康 187 00:10:30,798 --> 00:10:34,517 這很奇怪,佩德羅,非常奇怪,甚至, 188 00:10:34,552 --> 00:10:37,019 那樣只有一個人 189 00:10:37,054 --> 00:10:40,156 既不感到害怕也不感到憤怒, 190 00:10:40,191 --> 00:10:41,907 而且這是一個男孩 191 00:10:41,942 --> 00:10:43,776 這是因為我們是相同的 192 00:10:43,811 --> 00:10:45,661 你是一個外地人, 193 00:10:45,696 --> 00:10:48,164 及在某種程度上,我也是一個外國人 194 00:10:48,199 --> 00:10:50,666 佩德羅,龐喬斗篷...... 195 00:10:50,701 --> 00:10:52,535 什麼? 196 00:10:52,570 --> 00:10:55,037 在口袋裡 197 00:10:55,072 --> 00:10:56,288 把東西取出 198 00:11:01,927 --> 00:11:04,930 這是一份禮物 199 00:11:04,965 --> 00:11:05,798 拿去放好 200 00:11:05,833 --> 00:11:07,049 我以後會告訴你 201 00:11:22,064 --> 00:11:23,699 對於一個受了重傷的人來說, 202 00:11:23,734 --> 00:11:26,819 你有一種怪異地任性的脈搏 203 00:11:30,573 --> 00:11:31,824 我可能會更進一步 204 00:11:31,859 --> 00:11:35,578 並且說我希望 我的脈搏聽起來和你的一樣 205 00:11:39,215 --> 00:11:41,584 佩德羅,把燈帶到床邊 206 00:11:41,619 --> 00:11:43,469 知道,醫生 207 00:12:00,102 --> 00:12:01,987 乙醚? 208 00:12:02,022 --> 00:12:03,856 我將著手在那裡探究 209 00:12:03,891 --> 00:12:06,358 至少30分鐘 210 00:12:06,393 --> 00:12:08,244 不用 麻醉劑,醫師 211 00:12:12,114 --> 00:12:13,749 佩德羅,我認為這是你出去 212 00:12:13,784 --> 00:12:16,252 看星星的好時機 213 00:12:21,874 --> 00:12:24,376 你有一個好朋友,先生 214 00:12:24,411 --> 00:12:28,130 大夫,你必須幫他止痛 215 00:12:31,267 --> 00:12:33,135 佩德羅,我會告訴你一些事情 216 00:12:33,170 --> 00:12:35,020 我是一個非常樂於助人的人, 217 00:12:35,055 --> 00:12:38,774 但是你的朋友不要消除痛苦 218 00:12:38,809 --> 00:12:41,894 而我總是說,每個人都有自己的品味 219 00:13:13,676 --> 00:13:16,178 一杯威士忌酒,即便不是最好的, 那就把酒調得最強勁的 220 00:13:19,315 --> 00:13:21,817 陌生人輕裝旅行 221 00:13:21,852 --> 00:13:25,571 只是他背部的衣服,以及...... 222 00:13:25,606 --> 00:13:27,439 而這些在他的胸膛裡 223 00:13:27,474 --> 00:13:29,942 博士,他非常勇敢 224 00:13:29,977 --> 00:13:32,444 他一點聲音也沒有 225 00:13:32,479 --> 00:13:36,198 那段時間甚至於沒有叫喊 226 00:13:36,233 --> 00:13:38,083 是的,非常勇敢 227 00:13:38,118 --> 00:13:39,952 佩德羅,過來這裡 228 00:13:48,093 --> 00:13:49,962 你還有知道他什麼,佩德羅? 229 00:13:50,346 --> 00:13:54,099 除了他是我的朋友,我什麼都不知道 230 00:13:54,134 --> 00:13:56,602 是的,這可能是真的, 231 00:13:56,637 --> 00:14:02,224 但是這不能解釋這個男人,是嗎? 232 00:14:02,259 --> 00:14:04,109 例如,這並不能解釋 233 00:14:04,144 --> 00:14:07,229 一個人如何在他的體內有兩顆子彈 234 00:14:07,264 --> 00:14:10,366 並且在沒有牢騷的情況下將槍彈取出 235 00:14:10,401 --> 00:14:11,617 這無法解釋 236 00:14:11,652 --> 00:14:13,485 怎麼這個男人的脈搏 237 00:14:13,520 --> 00:14:14,737 可以是如同強健和穩固 238 00:14:14,772 --> 00:14:17,239 彷彿他除了感冒没有别的毛病 239 00:14:17,873 --> 00:14:20,993 而這並不能解釋 為什麼這個人還活著 240 00:14:21,028 --> 00:14:23,495 當他應該死去時 241 00:14:23,530 --> 00:14:25,998 醫生,我們及時趕到他身邊 242 00:14:26,033 --> 00:14:27,883 不對,佩德羅 243 00:14:27,918 --> 00:14:31,637 我們來晚了大約三個小時才找到他 244 00:14:31,672 --> 00:14:33,505 我們找到了他,根據每一本 245 00:14:33,540 --> 00:14:35,391 關於常識書的定律 246 00:14:35,426 --> 00:14:37,259 他應該失血過多而死 247 00:14:37,294 --> 00:14:38,510 但是他沒有 248 00:14:42,264 --> 00:14:44,149 所以,待在你的朋友身邊,是吧? 249 00:14:44,516 --> 00:14:45,768 並照顧他 250 00:14:45,803 --> 00:14:47,653 理解了,醫生 251 00:14:52,908 --> 00:14:54,159 馬諾洛 252 00:15:02,167 --> 00:15:05,287 當我在那裡時,我聽到門開了的聲音 253 00:15:05,322 --> 00:15:08,424 哦,我......我出去了,醫生 254 00:15:08,459 --> 00:15:11,043 我出去告訴桑切斯,當軍隊抵達時, 255 00:15:11,078 --> 00:15:12,928 他們不必步行 256 00:15:12,963 --> 00:15:14,797 在晚上穿過山丘 257 00:15:15,431 --> 00:15:19,184 他們只需要來這裡 就一定能找到他們想要的東西 258 00:15:19,219 --> 00:15:23,555 在你的洗禮中, 他們忘了給你一個恰當的名字 259 00:15:26,191 --> 00:15:28,060 那會是什麼名字呢,醫生? 260 00:15:29,445 --> 00:15:31,947 那就是叛徒,馬諾洛 261 00:16:09,268 --> 00:16:11,153 你一定很累了,佩德羅 262 00:16:11,188 --> 00:16:12,655 不要緊,先生 263 00:16:12,690 --> 00:16:14,523 我可以隨時睡覺 264 00:16:14,558 --> 00:16:16,659 現在你必須睡覺 265 00:16:16,694 --> 00:16:19,161 你們國家有一個詩人,佩德羅 266 00:16:19,196 --> 00:16:21,664 我讀了他的作品,羅伯特伯恩斯 267 00:16:21,699 --> 00:16:26,035 他說, 人算不如天算, 268 00:16:26,070 --> 00:16:27,920 計劃永遠趕不上變化 269 00:16:29,171 --> 00:16:31,674 就像我的計劃一樣 270 00:16:31,709 --> 00:16:35,427 我來這裏是為了授予,而我所做的就是 271 00:16:35,462 --> 00:16:38,297 臥病在床,你的房間 272 00:16:38,931 --> 00:16:40,799 連我的衣服,我偷了服裝 273 00:16:41,433 --> 00:16:47,806 我常常納悶 為什麼人類害怕未知的事物 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,309 像小孩一樣,他們害怕黑暗 275 00:16:51,560 --> 00:16:52,811 我遇到的 276 00:16:52,846 --> 00:16:54,697 唯一一個 277 00:16:54,732 --> 00:16:56,565 不怕黑暗的人 278 00:16:56,600 --> 00:16:58,450 是一個孩子 279 00:16:58,485 --> 00:17:00,953 因為我是一個奇怪的人 280 00:17:00,988 --> 00:17:03,455 我們都是些古怪的人,威廉斯先生 281 00:17:03,490 --> 00:17:06,575 你來自很遠的地方,是不是 ? 282 00:17:09,078 --> 00:17:10,329 來自恆星? 283 00:17:10,364 --> 00:17:13,832 超出星空之外,佩德羅 284 00:17:13,867 --> 00:17:15,718 總該有原因吧! 285 00:17:15,753 --> 00:17:17,586 有許多原因 286 00:17:17,621 --> 00:17:19,972 而你給我的這件東西...... 287 00:17:20,589 --> 00:17:21,840 只是一份禮物 288 00:17:21,875 --> 00:17:23,726 一個表示,真的 289 00:17:23,761 --> 00:17:26,228 給他們看一份小禮品 290 00:17:26,263 --> 00:17:28,097 我是以訪客的身份來的 291 00:17:28,132 --> 00:17:29,982 不是1名侵略者 292 00:17:30,017 --> 00:17:32,484 我必須回到我的太空船上,佩德羅 293 00:17:32,519 --> 00:17:34,353 看看我是否會修復太空船 294 00:17:34,388 --> 00:17:35,854 然後我必須離開 295 00:17:35,889 --> 00:17:37,106 永久地,先生 296 00:17:37,141 --> 00:17:38,991 而且永遠? 297 00:17:39,026 --> 00:17:42,111 哦,不,佩德羅,沒有這樣的事情 298 00:17:42,146 --> 00:17:43,996 以而且永遠方式 299 00:17:44,031 --> 00:17:45,864 只有永遠 300 00:17:47,116 --> 00:17:50,252 我改天會再回來的...... 301 00:17:50,287 --> 00:17:52,121 或者像我這樣的人 302 00:17:52,156 --> 00:17:55,124 你來自哪裡,上帝存在嗎? 303 00:17:55,159 --> 00:17:57,509 相同的上帝,佩德羅 304 00:17:58,127 --> 00:17:59,378 我想知道... 305 00:17:59,413 --> 00:18:00,629 什麼? 306 00:18:00,664 --> 00:18:02,765 如果上帝來到地球, 307 00:18:02,800 --> 00:18:06,518 他們會發現他如此不可思議的 以至於他們會懼怕, 308 00:18:06,553 --> 00:18:08,387 而他們會開槍射殺他嗎? 309 00:18:08,422 --> 00:18:11,390 他的兒子不是來過一次嗎,佩德羅? 310 00:18:11,425 --> 00:18:13,776 而且他們把他釘在十字架上 311 00:18:14,276 --> 00:18:18,647 然後花了花了兩千多年時間學會信奉他 312 00:18:19,281 --> 00:18:21,784 一切都需要時日,佩德羅 313 00:18:21,819 --> 00:18:24,036 很快地,佩德羅,不久 314 00:18:24,071 --> 00:18:27,790 你的人民將不再害怕我 315 00:18:27,825 --> 00:18:31,293 他們不會害怕,然後...... 316 00:18:31,328 --> 00:18:33,796 然後我可以向他們展出禮物 317 00:18:46,925 --> 00:18:48,560 我是桑切斯,先生 318 00:18:48,595 --> 00:18:50,429 我是當地的警員 319 00:18:50,464 --> 00:18:51,680 而逃犯呢? 320 00:18:51,715 --> 00:18:52,681 在裡面,長官? 321 00:18:52,716 --> 00:18:54,566 是我,我自己開槍射傷了他 322 00:18:54,601 --> 00:18:55,184 並把他撂倒了 323 00:18:55,219 --> 00:18:57,686 調酒師告訴我 他躺在床上 324 00:18:57,721 --> 00:18:58,937 由於太虛弱無法動彈 325 00:18:58,972 --> 00:19:01,440 你是一個勇敢的男人,桑切斯軍官 326 00:19:01,475 --> 00:19:03,075 但是請向我解釋一下 327 00:19:03,110 --> 00:19:06,195 如果他只有一個人並且太虛弱無法動彈, 328 00:19:06,230 --> 00:19:07,446 你為什麼需要我們? 329 00:19:07,481 --> 00:19:09,948 長官,你,你不明白 330 00:19:09,983 --> 00:19:12,701 這不是一位男人,這是一個生物 331 00:19:12,736 --> 00:19:15,838 誰知道他的本領是什麼? 332 00:19:21,460 --> 00:19:23,962 你...你是店主? 333 00:19:23,997 --> 00:19:26,465 這位是馬諾洛,長官 334 00:19:26,500 --> 00:19:28,967 你要找的人就在裡面,陸軍上尉 335 00:19:29,002 --> 00:19:30,853 我幫你們把他抓到這兒來了 336 00:19:31,220 --> 00:19:33,105 哦,我在這樣 337 00:19:33,140 --> 00:19:35,607 的膽量面前,酒保先生 338 00:19:35,642 --> 00:19:37,476 一座勇猛的人的村莊 339 00:19:37,511 --> 00:19:39,361 陸軍中士,在這裡和我在一起 340 00:19:39,396 --> 00:19:41,230 你們兩個在外面等 341 00:19:41,265 --> 00:19:41,864 很抱歉,空軍上尉 342 00:19:41,899 --> 00:19:44,366 這個人病得太重,不能動 343 00:19:44,401 --> 00:19:45,617 哦? 而你會是......? 344 00:19:45,652 --> 00:19:46,869 我是這裡的醫生 345 00:19:46,904 --> 00:19:48,120 我一直在治療這個男人 346 00:19:48,155 --> 00:19:49,988 他受傷了,海軍上校, 347 00:19:50,023 --> 00:19:51,874 在殺死我們的一名警察之後 348 00:19:51,909 --> 00:19:53,125 你為什麼不讓隊長 349 00:19:53,160 --> 00:19:54,376 完成他的職責,醫生? 350 00:19:54,411 --> 00:19:57,496 我很樂意讓隊長實行他的職務 351 00:19:57,531 --> 00:19:59,998 但是首先,我必須注意到我自己 352 00:20:00,033 --> 00:20:02,501 那個男人是我的病人,他受了重傷 353 00:20:02,536 --> 00:20:03,752 他不會傷害任何人 354 00:20:03,787 --> 00:20:05,637 嗯!可惜的是,醫生 355 00:20:05,672 --> 00:20:08,140 我的命令來自州府 356 00:20:08,175 --> 00:20:09,391 是要把一位兇手帶回來, 357 00:20:09,426 --> 00:20:10,642 不是一個病人 358 00:20:13,762 --> 00:20:15,397 讓路,佩德羅 359 00:20:15,432 --> 00:20:17,900 他們是上門找怪物的 360 00:20:17,935 --> 00:20:18,517 不行! 他必須活著! 361 00:20:18,552 --> 00:20:21,019 醫生說他必須待在這裡 362 00:20:21,054 --> 00:20:22,905 他就在這裡,隊長 363 00:20:31,280 --> 00:20:33,165 立刻派人包圍這條街道 364 00:20:33,200 --> 00:20:35,033 他不可能走得很遠 365 00:20:35,068 --> 00:20:36,285 如果這裏有需要一個 366 00:20:36,320 --> 00:20:38,787 鎮上監獄看守的話,調酒師先生 367 00:20:38,822 --> 00:20:41,924 我盼望你不合適競選公職! 368 00:20:52,719 --> 00:20:55,804 願上帝保護我們! 369 00:20:59,691 --> 00:21:01,560 士兵們會保護我們 370 00:21:07,816 --> 00:21:09,701 他在那兒! 371 00:21:09,736 --> 00:21:10,953 軍官,我找到他了! 他在這裡! 372 00:21:14,706 --> 00:21:16,959 你被捕了,先生! 373 00:21:16,994 --> 00:21:18,210 你跟我們一起走 374 00:21:18,245 --> 00:21:19,461 指控罪名是謀殺 375 00:21:19,496 --> 00:21:23,215 死亡是一次意外 376 00:21:25,083 --> 00:21:27,586 我為和平而來 377 00:21:27,621 --> 00:21:29,471 你會舉起你的手 378 00:21:29,506 --> 00:21:30,722 並且向我走來 379 00:21:41,350 --> 00:21:43,235 威廉斯先生!威廉斯先生! 380 00:21:43,270 --> 00:21:45,487 佩德羅,禮物 381 00:21:45,522 --> 00:21:47,489 向他們展現禮物 382 00:21:47,524 --> 00:21:49,358 把東西交給醫生 383 00:21:49,393 --> 00:21:51,243 他會向他們解釋 384 00:21:51,278 --> 00:21:52,861 摧毀它 385 00:21:52,896 --> 00:21:54,496 燒掉它吧! 燒毀它吧! 386 00:21:54,531 --> 00:21:55,747 這是魔鬼的傑作 387 00:21:55,782 --> 00:21:56,999 毀滅它! 388 00:21:57,034 --> 00:21:58,250 這是魔鬼的安排! 389 00:21:58,285 --> 00:22:00,752 燒掉它吧! 燒了它吧! 390 00:22:00,787 --> 00:22:03,121 你為什麼要那麼做? 391 00:22:03,156 --> 00:22:05,007 為什麼? 392 00:22:05,042 --> 00:22:09,261 願上帝保護我們! 393 00:22:09,296 --> 00:22:10,379 你冷靜下來 394 00:22:12,764 --> 00:22:14,016 佩德羅! 395 00:22:15,919 --> 00:22:17,135 提防這個男孩! 396 00:22:17,170 --> 00:22:19,021 誰來阻止他 397 00:22:19,056 --> 00:22:19,888 他正在襲擊那個男孩 398 00:22:19,923 --> 00:22:22,391 他正在追求這個男孩! 399 00:22:22,426 --> 00:22:23,642 誰來阻止他 400 00:22:23,677 --> 00:22:25,527 他在攻擊這個男孩! 401 00:22:35,037 --> 00:22:37,539 好吧,結局就是這樣 402 00:22:37,574 --> 00:22:39,408 大家,你們都回家去吧! 403 00:22:39,443 --> 00:22:41,293 清理街道 404 00:22:41,328 --> 00:22:43,795 安排一個人去拾起屍體 405 00:22:52,054 --> 00:22:53,305 那是什麼,醫生? 406 00:22:53,340 --> 00:22:55,173 妖術? 407 00:22:55,208 --> 00:22:57,059 來自撒旦的某種東西 408 00:22:57,094 --> 00:22:58,927 讀一下! 409 00:23:03,932 --> 00:23:06,435 向地球人民致以問候 410 00:23:06,470 --> 00:23:09,571 我們是以朋友的身份,和平而來 411 00:23:12,074 --> 00:23:14,576 我們給你帶來了這份禮物 412 00:23:14,611 --> 00:23:18,947 下列各項化學配方是一種疫苗 413 00:23:18,982 --> 00:23:22,084 它是一種針對所有形式癌症的疫苗 414 00:23:25,203 --> 00:23:26,455 僅此而已 415 00:23:26,490 --> 00:23:27,706 其餘的已被燒毀了 416 00:23:31,460 --> 00:23:34,596 所以我們不僅僅殺死了一個男人 417 00:23:34,631 --> 00:23:37,099 我們殺了一個美妙之事 418 00:23:41,505 --> 00:23:45,223 哦,多麼美好的一晚!多麼美好的一晚! 419 00:23:47,976 --> 00:23:49,861 來吧,佩德羅 420 00:23:49,896 --> 00:23:51,730 孩子,跟我回家吧 421 00:23:55,484 --> 00:23:59,237 墨西哥馬德羅城!現在時態 422 00:23:59,272 --> 00:24:00,489 題材,畏懼 423 00:24:00,524 --> 00:24:04,876 起治療作用,多一點信心 424 00:24:05,494 --> 00:24:09,247 一個架子現成的處方就在陰陽魔界 425 00:24:12,901 --> 00:24:16,588 羅德塞林,陰陽魔界的塑造者, 426 00:24:16,623 --> 00:24:19,090 將會告訴你有關下週的故事 427 00:24:19,125 --> 00:24:20,342 在這則寓意之後 428 00:24:22,160 --> 00:24:23,845 現在,有請塞林先生 429 00:24:23,880 --> 00:24:25,730 下週在陰陽魔界,一次回訪 430 00:24:25,765 --> 00:24:28,233 來自一位傑出的年輕演員,克里夫羅勃遜 431 00:24:28,850 --> 00:24:30,735 他主演了一個最奇怪的故事 432 00:24:30,770 --> 00:24:31,987 我們還沒有使你困惑 433 00:24:32,022 --> 00:24:35,106 這故事被取名為傀儡,而它牽涉一個腹語表演者 434 00:24:35,141 --> 00:24:38,860 及一塊塗了漆的木頭,一塊獨特的雕刻松木板 435 00:24:38,895 --> 00:24:40,745 是為了古怪的人決定坐在大腿部, 436 00:24:40,780 --> 00:24:43,248 並把東西放在他自己的木製的手裡 437 00:24:43,283 --> 00:24:43,865 現在,我們推薦這個故事 438 00:24:44,499 --> 00:24:45,750 向全國人民發出的聲音 439 00:24:45,785 --> 00:24:47,002 我們希望我們能到時候見 440 00:24:49,504 --> 00:24:53,258 切斯特菲爾德國王額外的長度,確實,及更多, 441 00:24:53,293 --> 00:24:55,126 僅限於切斯特菲爾德國王香菸 442 00:24:55,161 --> 00:24:58,880 為您提供21種美妙煙草的令人讚嘆的味道 443 00:24:58,915 --> 00:25:00,765 嘗試一包 444 00:25:03,189 --> 00:25:10,189 在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡 行動通訊軟體Viber+886908165828 445 00:25:31,129 --> 00:25:32,998 我是詹姆士阿尼斯 446 00:25:33,033 --> 00:25:34,249 你要知道,這只是一個短途飛行從陰陽魔界 447 00:25:34,284 --> 00:25:37,385 到道奇城的電視劇 鐵腕明鎗, 448 00:25:37,420 --> 00:25:40,005 週六晚上大多在這些電視頻道 448 00:25:41,305 --> 00:26:41,189 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm