"The Twilight Zone" The Dummy

ID13186931
Movie Name"The Twilight Zone" The Dummy
Release Name The.Twilight.Zone.S03E33.The.Dummy
Year1962
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734636
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,977 --> 00:00:13,480 你正在遨遊另一個次元 2 00:00:13,515 --> 00:00:16,599 一個不僅僅是視覺和聲音的維度, 而是心智的維度, 3 00:00:16,634 --> 00:00:18,485 進入一段奇妙境界的旅程 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,987 它們的界限是幻想的邊界 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,490 你的下一站,陰陽魔界 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,614 各位先生女士,我們無疑地很高興 7 00:00:31,649 --> 00:00:32,866 今晚來這裡 8 00:00:32,901 --> 00:00:34,117 那是你的想法,不中用的傢伙 9 00:00:34,751 --> 00:00:36,002 那是傑瑞 10 00:00:36,037 --> 00:00:37,620 每個傀儡有他自己的品味 11 00:00:37,655 --> 00:00:38,872 現在,別說了 12 00:00:38,907 --> 00:00:40,123 好的,行 13 00:00:40,158 --> 00:00:41,374 放棄訴訟吧 ! 14 00:00:41,409 --> 00:00:43,259 我可要走了 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,128 現在,等一下,威利 16 00:00:45,163 --> 00:00:46,379 就待在這裡 17 00:00:46,414 --> 00:00:47,630 我是認真的 18 00:00:47,665 --> 00:00:48,264 嗯 19 00:00:48,299 --> 00:00:49,516 對不起 20 00:00:49,551 --> 00:00:52,018 如果我說了什麼,我不是有意的 21 00:00:52,053 --> 00:00:52,635 噢,不? 22 00:00:53,269 --> 00:00:53,887 沒有 23 00:00:53,922 --> 00:00:55,138 沒有 24 00:00:55,173 --> 00:00:57,273 就告訴我一件事,自命不凡的人 25 00:00:57,308 --> 00:01:00,393 你確實承認你很迷信,是嗎? 26 00:01:00,428 --> 00:01:02,645 嗯,偶爾,是的 27 00:01:02,680 --> 00:01:05,782 但是你不要把鹽撒在你的肩膀上 28 00:01:05,817 --> 00:01:07,650 或者交叉手指祈禱好運 29 00:01:07,685 --> 00:01:08,401 不會,我會敲敲木頭祈求好運 30 00:01:08,436 --> 00:01:09,652 你又得手了 31 00:01:09,687 --> 00:01:10,904 等會兒 32 00:01:10,939 --> 00:01:12,155 我辭職 33 00:01:12,190 --> 00:01:13,406 從今以後,我就是一個單身人士! 34 00:01:13,441 --> 00:01:15,291 至於你,你可以出賣你的大腿部 35 00:01:18,044 --> 00:01:19,913 呃...為什麼,威利, 36 00:01:19,948 --> 00:01:21,798 起初, 37 00:01:21,833 --> 00:01:24,300 沒有我 你會怎麼做? 38 00:01:24,335 --> 00:01:25,919 嗯,首先, 39 00:01:25,954 --> 00:01:29,055 我會成為一個更好的作腹語者 40 00:01:29,090 --> 00:01:30,306 噢, 是嗎? 41 00:01:30,341 --> 00:01:31,558 是啊! 42 00:01:31,593 --> 00:01:32,175 是嗎? 43 00:01:32,210 --> 00:01:34,060 是的......瞧我的 44 00:01:34,095 --> 00:01:36,563 我碰到一件趣事 45 00:01:36,598 --> 00:01:38,431 在我今晚去俱樂部的路上 46 00:01:38,466 --> 00:01:40,316 不會吧? 47 00:01:40,351 --> 00:01:41,568 發生什麼事了嗎,笨蛋? 48 00:01:41,603 --> 00:01:43,436 我出門在薩伏伊飯店門口 49 00:01:43,471 --> 00:01:48,074 那就是我住在薩伏伊飯店前面的地方 50 00:01:48,109 --> 00:01:50,827 他們把甲醛放進那些笑話裡? 51 00:01:50,862 --> 00:01:52,695 有些東西必須保存下來 52 00:02:00,453 --> 00:02:03,590 你正在看一個名叫傑瑞埃瑟森的口技藝人, 53 00:02:03,625 --> 00:02:04,841 一名出類拔萃的配音員 54 00:02:04,876 --> 00:02:06,709 他的知己,坐在他的腿上, 55 00:02:06,744 --> 00:02:09,846 帶著綽號威利是一個性急的引火柴棒 56 00:02:09,881 --> 00:02:12,348 不久,埃瑟森先生和他的多結松木搭檔 57 00:02:12,383 --> 00:02:14,851 會被預訂到一個偏僻的夜總會 58 00:02:14,886 --> 00:02:21,107 那個狹小陰黑,被稱為陰陽魔界熟悉的地方 59 00:02:24,010 --> 00:02:27,063 ...這樣的遊戲場所像是,呃, 邁阿密,洛杉磯,猶他州 60 00:02:27,098 --> 00:02:28,314 嘿,傑瑞 61 00:02:28,349 --> 00:02:28,948 什麼? 62 00:02:28,983 --> 00:02:30,200 聖昆丁州立監獄怎麼樣? 63 00:02:32,103 --> 00:02:35,822 ...在那裡玩,但是不是很長一段時間 64 00:02:35,857 --> 00:02:37,707 不管怎樣,你是一個奇妙的觀眾, 65 00:02:37,742 --> 00:02:38,958 而且我們要感謝你們 66 00:02:38,993 --> 00:02:41,461 威利,我認為如果你對 所有這些非同尋常的人們 67 00:02:41,496 --> 00:02:43,329 說聲晚安,及謝謝你們 68 00:02:43,963 --> 00:02:45,832 那就太好了! 69 00:02:45,867 --> 00:02:47,717 你會做任何 我能做得更好的事情嗎? 70 00:02:47,752 --> 00:02:48,968 好吧,臭屁的小子 71 00:02:49,003 --> 00:02:50,220 你能做到這樣嗎? 72 00:02:53,124 --> 00:02:54,591 大伙兒,明天晚上過來吧 73 00:02:54,626 --> 00:02:55,842 我會獨自一人......只有你和我 74 00:02:56,476 --> 00:02:57,727 威利,我想,小伙伴, 75 00:02:57,762 --> 00:02:58,344 我們最好停止運轉,對吧? 76 00:03:00,265 --> 00:03:02,098 讓我來告訴你一件事,各位, 77 00:03:02,133 --> 00:03:05,235 我一搖動這個毒品販子, 並且給我一個真正的表演 78 00:03:05,270 --> 00:03:06,486 你即將看到一些類別! 79 00:03:09,023 --> 00:03:11,357 各位紳士淑女,再次感謝你們 80 00:03:11,392 --> 00:03:13,243 救命!我被綁架了! 81 00:03:13,278 --> 00:03:15,745 打電話給律師! 打電話叫醫生! 82 00:03:15,780 --> 00:03:17,614 請按時把我送到護士那裡! 83 00:03:17,649 --> 00:03:18,364 噢! 84 00:03:20,000 --> 00:03:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 85 00:04:33,474 --> 00:04:35,325 你覺得怎麼樣,大師? 86 00:04:35,360 --> 00:04:36,442 還算滿意嗎? 87 00:04:36,477 --> 00:04:37,694 不錯 88 00:04:37,729 --> 00:04:40,196 這是一間小劇場,但是是很恰當的一家 89 00:04:40,231 --> 00:04:42,081 沒有任何抱怨 90 00:04:42,116 --> 00:04:43,333 喲,傻瓜...... 91 00:04:43,368 --> 00:04:44,584 法蘭克! 92 00:04:44,619 --> 00:04:45,835 別那樣! 93 00:04:45,870 --> 00:04:47,704 我跟你說過了 94 00:04:47,739 --> 00:04:49,589 仍舊在抑制,是吧? 95 00:04:55,845 --> 00:04:56,462 仍然在那些劣貨上,對吧? 96 00:04:57,096 --> 00:04:58,348 你向我鄭重的承諾 97 00:04:58,383 --> 00:05:00,216 你打算從汽水瓶和咖啡壺 98 00:05:00,251 --> 00:05:02,101 裡面去喝你的酒 99 00:05:02,136 --> 00:05:03,970 怎樣才能讓你開始有智慧? 100 00:05:04,005 --> 00:05:04,604 我累了 101 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 你能離開這個場地嗎? 102 00:05:06,507 --> 00:05:07,724 首先,我想消除誤解 103 00:05:07,759 --> 00:05:09,609 我不知道你在哪裡虛構 104 00:05:10,226 --> 00:05:11,477 你所有的幻想的事物?傑瑞 105 00:05:11,512 --> 00:05:13,363 但是作為處於優勢的替換, 106 00:05:13,398 --> 00:05:14,614 你應該處於哪種情形, 107 00:05:14,649 --> 00:05:17,116 你是一個二流的夜總會藝人 108 00:05:17,151 --> 00:05:18,985 而如果你繼續留下那瓶酒... 109 00:05:19,020 --> 00:05:21,487 好吧,我會把瓶子收起來 110 00:05:21,522 --> 00:05:23,373 現在,你會撤出嗎? 111 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 我不知道為什麼 我會浪費我的時間 112 00:05:27,779 --> 00:05:31,497 你們百分之十是失敗, 而且一直都是那樣 113 00:05:31,532 --> 00:05:35,251 也許是因為我特别有感情 114 00:05:35,286 --> 00:05:38,388 對於那些曾經企圖自殺的人們 115 00:05:38,423 --> 00:05:39,639 一天八小時 116 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 現在,聽著,傑瑞 117 00:05:41,542 --> 00:05:43,760 可以避免這種情況 118 00:05:43,795 --> 00:05:45,645 你接受一些質量差的烈酒 119 00:05:45,680 --> 00:05:47,513 然後你做了噩夢 120 00:05:47,548 --> 00:05:48,765 把私酒帶走, 121 00:05:49,399 --> 00:05:51,267 而你帶走了惡夢 122 00:05:51,302 --> 00:05:53,770 不,你把年表搞錯了,法蘭克 123 00:05:53,805 --> 00:05:55,772 首先是夢魘,然後是私酒 .. 124 00:05:55,807 --> 00:05:58,274 我喝酒是因為我必須這樣做 125 00:05:58,309 --> 00:05:59,525 而我必須...... 126 00:05:59,560 --> 00:06:01,411 因為他 127 00:06:02,662 --> 00:06:05,164 法蘭克,我必須擺脫他 128 00:06:05,199 --> 00:06:06,416 這根木製品? 129 00:06:06,451 --> 00:06:08,785 這個出自壁爐的短暫易逝的事物? 130 00:06:09,419 --> 00:06:12,538 傑瑞,你要看多少位精神科醫生? 131 00:06:12,573 --> 00:06:14,424 躺在心理病人接受治療時 躺的沙發上幾個小時? 132 00:06:14,459 --> 00:06:16,926 每小時20美元的就診費用是多少? 133 00:06:16,961 --> 00:06:18,177 我控制不了 134 00:06:18,212 --> 00:06:20,680 你知道它是什麼,已經告訴你 135 00:06:20,715 --> 00:06:24,434 常常,不斷地, 到我對精神分裂症充溢的恐懼 136 00:06:24,469 --> 00:06:26,302 病人被他無法控制的力量操縱 137 00:06:26,337 --> 00:06:27,553 的力量操縱 138 00:06:27,588 --> 00:06:31,307 我可以用三種語言向前,向後告訴你 139 00:06:31,342 --> 00:06:33,810 這就像一個經過反覆排練的下流的玩笑 140 00:06:33,845 --> 00:06:35,695 病人從他自己變成一個死氣沈沈的傀儡 141 00:06:35,730 --> 00:06:37,563 然後無法將自己與假人分開 142 00:06:37,598 --> 00:06:39,449 哦,這都是非常精神病學的和博學的 143 00:06:39,484 --> 00:06:41,317 一個字的價值大約2塊5分美元, 144 00:06:41,352 --> 00:06:42,568 但是這不對, 這不對! 145 00:06:42,603 --> 00:06:44,454 我告訴他們那東西,我告訴你 146 00:06:44,489 --> 00:06:46,956 這不再是精神分裂症, 妄想症 147 00:06:46,991 --> 00:06:49,459 徹底地超過運動員的足部或者頭部 148 00:06:49,494 --> 00:06:50,710 威利還活著! 149 00:06:50,745 --> 00:06:51,961 他是1個人體模型! 150 00:06:51,996 --> 00:06:53,212 他是一塊木頭 151 00:06:53,247 --> 00:06:54,464 看一看它 152 00:06:54,499 --> 00:06:56,966 你覺得這東西看起來還活著嗎? 153 00:06:57,001 --> 00:06:58,217 喔,是嗎? 154 00:06:58,252 --> 00:07:00,086 24英寸的木材 155 00:07:00,121 --> 00:07:02,588 而你把你自己埋藏在這東西上面 156 00:07:02,623 --> 00:07:04,223 現在,你聽著,傑瑞 157 00:07:04,258 --> 00:07:06,092 我跟你一起走 158 00:07:06,127 --> 00:07:09,228 我握過你的手,合唱你的搖籃曲, 159 00:07:09,263 --> 00:07:11,097 拍了拍你的肩膀 160 00:07:11,132 --> 00:07:12,982 我也給你投保了 161 00:07:13,017 --> 00:07:16,102 你跑完全程的110場表演買了保險 162 00:07:16,137 --> 00:07:17,987 我想到了很好藉口 163 00:07:18,022 --> 00:07:21,107 甚至還沒有發明出來 164 00:07:21,142 --> 00:07:22,992 我已經沒有佣金了, 165 00:07:23,027 --> 00:07:24,243 沒有睡覺 166 00:07:24,278 --> 00:07:25,495 並且為什麼? 167 00:07:25,530 --> 00:07:28,614 因為我覺得我在這裡 有一個才華橫溢的物品 168 00:07:28,649 --> 00:07:31,117 以致最終會蔓延出去 169 00:07:31,152 --> 00:07:33,619 始於處於一位有酒癖與大人物情況之下 170 00:07:34,871 --> 00:07:37,256 好吧,我再也不認為 171 00:07:37,291 --> 00:07:42,261 你是一個如此有天賦的見習生,傑瑞 172 00:07:42,296 --> 00:07:44,764 我們這麼說吧 173 00:07:44,799 --> 00:07:47,884 也許我認為你可能變成...... 174 00:07:47,919 --> 00:07:51,020 但是你永遠不可能 175 00:07:51,055 --> 00:07:53,022 我思索你是一個自我放縱的酒鬼 176 00:07:53,057 --> 00:07:55,525 隨著一種過度活躍的想像力, 177 00:07:55,560 --> 00:07:56,776 而且你唯一比蘇格蘭威士忌 178 00:07:56,811 --> 00:07:58,644 更喜歡的事物 179 00:07:58,679 --> 00:08:00,530 是弔唁信 180 00:08:02,398 --> 00:08:05,535 我只給你24小時 181 00:08:05,570 --> 00:08:06,536 解決 182 00:08:06,571 --> 00:08:08,404 擺脫那個酒瓶 183 00:08:08,439 --> 00:08:09,655 和瘋狂的困擾 184 00:08:09,690 --> 00:08:11,541 你正在與一個傀儡鬥爭 185 00:08:19,665 --> 00:08:22,802 法蘭克......他還活著 186 00:08:24,053 --> 00:08:25,922 威利不是模型人 187 00:08:37,183 --> 00:08:39,068 那是一個假人 188 00:08:40,937 --> 00:08:42,188 而那就是答案 189 00:08:42,822 --> 00:08:44,073 繼續下去 190 00:08:44,108 --> 00:08:45,942 必須擺脫威利...... 191 00:08:45,977 --> 00:08:48,444 安排一個全新的固定劇目 192 00:08:48,479 --> 00:08:50,329 一個全新的固定劇目需要時間 193 00:08:50,364 --> 00:08:52,198 你很快就會有另一個演出節目 194 00:08:52,233 --> 00:08:54,083 告訴他們我不能做午夜場 195 00:08:54,700 --> 00:08:56,586 告訴他們我生病了或者諸如此類的 196 00:08:56,621 --> 00:08:57,837 我已經告訴他們 197 00:08:57,872 --> 00:09:00,339 麻煩的是,他們知道這一點,保稅威士忌 198 00:09:00,957 --> 00:09:02,842 傑瑞,你不要亂了方寸 199 00:09:02,877 --> 00:09:04,093 而當你聽到你的音樂時 200 00:09:04,710 --> 00:09:05,962 你站在那個舞臺上 201 00:09:05,997 --> 00:09:07,847 我不在乎你帶哪個傀儡來, 202 00:09:07,882 --> 00:09:10,349 但你要出場 203 00:09:10,384 --> 00:09:13,469 這是我不負責之一,傑瑞 204 00:09:25,364 --> 00:09:26,616 哎呀,滑稽可笑的護目鏡, 205 00:09:26,651 --> 00:09:29,735 你為什麼不把你的眼鏡修好呢? 206 00:09:29,770 --> 00:09:30,987 我不必 207 00:09:31,022 --> 00:09:32,872 我的眼睛現在好很多了 208 00:09:32,907 --> 00:09:34,123 高飛,你正在看 209 00:09:34,158 --> 00:09:35,374 樂隊指揮 210 00:09:35,409 --> 00:09:36,626 我在這裡 211 00:09:36,661 --> 00:09:38,494 繼續說下去,我會找到你的 212 00:09:38,529 --> 00:09:41,631 喂,埃瑟森,我一直想告訴你 213 00:09:41,666 --> 00:09:44,133 你在我的衣領上放了太多澱粉 214 00:09:44,168 --> 00:09:45,384 澱粉太多了? 215 00:09:45,419 --> 00:09:47,253 我不是你的洗衣工 216 00:09:48,504 --> 00:09:49,755 是啊... 217 00:09:49,790 --> 00:09:52,892 是的,我們會成功的,你和我 218 00:09:52,927 --> 00:09:54,143 就咱倆 219 00:10:27,293 --> 00:10:28,544 傑瑞!瑪莎,注意聽 220 00:10:28,579 --> 00:10:30,429 這會讓你無知無覺, 讓我說說,傑瑞,別這樣! 221 00:10:30,464 --> 00:10:32,298 聽我說,諾琳,我幾分鐘後就上場了 222 00:10:32,333 --> 00:10:33,549 來吧!讓你做出聽起來像威利的音調 223 00:10:33,584 --> 00:10:34,800 真的很瘋狂!上演, 演出 224 00:10:34,835 --> 00:10:36,052 別鬧了,女孩,那使人發癢 225 00:10:36,087 --> 00:10:37,303 威利,閉嘴! 226 00:10:39,223 --> 00:10:41,057 是不是很離奇?是不是很荒唐? 227 00:10:58,708 --> 00:10:59,959 高飛 228 00:10:59,994 --> 00:11:01,210 高飛,我想是時候了 229 00:11:01,245 --> 00:11:03,079 你把你的眼鏡修好了 230 00:11:03,114 --> 00:11:04,330 真的! 231 00:11:04,365 --> 00:11:06,215 我的眼睛現在好多了 232 00:11:06,250 --> 00:11:08,084 高飛,你在和樂隊指揮說話 233 00:11:08,119 --> 00:11:09,335 我在這裡 234 00:11:09,370 --> 00:11:11,220 繼續說,我會去找到你 235 00:11:11,255 --> 00:11:13,723 高飛,你需要檢測一下你的眼睛 236 00:11:13,758 --> 00:11:14,340 視力檢查? 237 00:11:14,375 --> 00:11:16,225 沒錯!視力檢查 238 00:11:16,260 --> 00:11:17,476 唔,我準備好了 239 00:11:17,511 --> 00:11:19,979 好的,在這裡 240 00:11:20,014 --> 00:11:23,099 現在,告訴我上面寫著什麼? 241 00:11:23,134 --> 00:11:24,350 在哪裡? 242 00:11:26,270 --> 00:11:28,104 哦.....那個東西 243 00:11:28,139 --> 00:11:30,606 給個暗示怎麼樣? 244 00:11:30,641 --> 00:11:32,491 高飛,這像白天一樣清晰 245 00:11:32,526 --> 00:11:34,360 就在你面前 246 00:11:34,395 --> 00:11:36,245 給我個提示 247 00:11:36,280 --> 00:11:37,496 嗯,這是一個字母 248 00:11:37,531 --> 00:11:39,365 而這字母介於d和f之間 249 00:11:39,400 --> 00:11:41,250 我懂了 250 00:11:41,285 --> 00:11:42,501 是字母e 251 00:11:42,536 --> 00:11:45,004 我不知道你是怎麼做到的,高飛 252 00:11:45,039 --> 00:11:46,255 我不能說謊 253 00:11:46,290 --> 00:11:46,872 我記住了 254 00:11:46,907 --> 00:11:48,758 哦,看在老天爺的面子上 255 00:11:48,793 --> 00:11:50,626 唱你的歌,好嗎? 256 00:12:03,174 --> 00:12:05,024 小伎倆,不是嗎,喬治? 257 00:12:05,059 --> 00:12:06,275 這有什麼好看的? 258 00:12:06,310 --> 00:12:08,778 此外,我更喜歡那個老木偶 259 00:12:08,813 --> 00:12:10,029 他為什麼改變它? 260 00:12:10,064 --> 00:12:11,897 稍微增添樂趣一點 261 00:12:11,932 --> 00:12:13,149 給節目一些新鮮感 262 00:12:13,649 --> 00:12:14,283 新奇的經驗? 263 00:12:14,318 --> 00:12:16,152 包括一名腹語表演者在內? 264 00:12:16,187 --> 00:12:19,905 法蘭克,你已經看過一個了 ,你都看過了全部 265 00:12:19,940 --> 00:12:21,791 每個人偶看起來都一樣, 266 00:12:21,826 --> 00:12:24,910 而如果只是一次他們改變了笑話, 267 00:12:24,945 --> 00:12:26,796 我患有冠狀動脈血栓症 268 00:12:26,831 --> 00:12:28,664 不論以何種方式,以埃瑟森到什麼程度? 269 00:12:28,699 --> 00:12:29,915 你什麼意思? 270 00:12:29,950 --> 00:12:31,801 通常這些表演與顧客混在一起, 271 00:12:31,836 --> 00:12:34,303 你知道,走在地板上, 272 00:12:34,338 --> 00:12:36,806 與顧客一起喝點酒 273 00:12:36,841 --> 00:12:39,308 這個傢伙扮演角色就像葛麗泰嘉寶 274 00:12:39,343 --> 00:12:42,428 把他自己鎖在他的房間裡 就像一個自負而喜怒無常的人 275 00:12:42,463 --> 00:12:44,313 好吧,今晚他很緊張 276 00:12:44,348 --> 00:12:45,564 為什麼? 277 00:12:45,599 --> 00:12:47,433 你要知道,他身體欠佳 278 00:12:47,468 --> 00:12:49,935 這是他一個月左右出外的首夜演出 279 00:12:49,970 --> 00:12:51,570 給他一個機會,喬治 280 00:12:51,605 --> 00:12:52,822 他會做準備 281 00:12:52,857 --> 00:12:54,073 嗯,你告訴他 282 00:12:54,108 --> 00:12:55,941 告訴他把木偶帶出來 283 00:12:55,976 --> 00:12:58,444 及在演出結束後在桌子周圍走動 284 00:12:58,479 --> 00:13:00,946 這是精神上的問題,法蘭克 285 00:13:00,981 --> 00:13:02,832 讓人們渴望 286 00:13:33,362 --> 00:13:34,613 祝你做個好夢,威利 287 00:13:35,231 --> 00:13:38,367 您的下一次預訂是在壁爐裡 288 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 你要離開了呀? 289 00:14:07,798 --> 00:14:10,266 法蘭克,看起來像什麼? 290 00:14:10,301 --> 00:14:12,768 看起來好像你要離開了 291 00:14:12,803 --> 00:14:15,271 我在最後一場演出後我等著你 292 00:14:15,306 --> 00:14:17,156 喬治希望 293 00:14:17,191 --> 00:14:19,024 你會與顧客混在一起 294 00:14:19,059 --> 00:14:20,276 你告訴喬治 295 00:14:20,311 --> 00:14:22,778 我是一個腹語表演者,不是一個誘餌 296 00:14:22,813 --> 00:14:24,780 你為什麼不告訴他? 297 00:14:24,815 --> 00:14:26,665 那是什麼意思? 298 00:14:26,700 --> 00:14:29,919 那意味著我要從俱樂部辭職 299 00:14:29,954 --> 00:14:34,924 你保留你的百分之十,而我會保持我的自尊 300 00:14:34,959 --> 00:14:36,792 還有我的幽默感, 301 00:14:36,827 --> 00:14:39,295 我的一日三餐,我的正常工作時間 302 00:14:39,330 --> 00:14:41,180 你和我受夠了,傑瑞 303 00:14:41,215 --> 00:14:43,682 我走了這條途徑,而且還不只如此 304 00:14:43,717 --> 00:14:45,551 你不需要一位仲介人 305 00:14:45,586 --> 00:14:46,802 你需要醫療救助 306 00:14:46,837 --> 00:14:49,305 我認為現在到此爲止了 307 00:14:50,556 --> 00:14:53,192 法蘭克,你從來不相信我,是嗎? 308 00:14:53,227 --> 00:14:55,060 是的,我相信你 309 00:14:55,095 --> 00:14:59,448 我相信你的著魔讓你爛醉如泥 310 00:14:59,483 --> 00:15:01,317 但是我也相信,傑瑞, 311 00:15:01,352 --> 00:15:02,318 更不用說它們 312 00:15:02,353 --> 00:15:04,203 當我不說話時他會說話 313 00:15:04,238 --> 00:15:08,574 他講述了我以前從未聽說過的笑話 ,給了我一些噱頭 314 00:15:08,609 --> 00:15:09,825 法蘭克,他還活著 315 00:15:09,860 --> 00:15:12,461 那就是為什麼我把他鎖在那個大皮箱裡 316 00:15:12,496 --> 00:15:14,330 高飛和我要去 317 00:15:14,365 --> 00:15:16,215 坐飛機逃走,法蘭克 318 00:15:16,250 --> 00:15:18,717 我們將飛往邁阿密,洛杉磯, 319 00:15:18,752 --> 00:15:19,969 也許在堪薩斯城的那個地方 320 00:15:20,004 --> 00:15:21,837 堪薩斯城的那個地方 321 00:15:21,872 --> 00:15:23,088 與邁阿密一樣 322 00:15:23,123 --> 00:15:24,974 這些和洛杉磯一致 323 00:15:25,009 --> 00:15:27,476 這些等同於愛荷華州蘇城, 324 00:15:27,511 --> 00:15:29,345 這些和任何城鎮都一樣 325 00:15:29,380 --> 00:15:30,596 這裡的南部,西部,北部 326 00:15:30,631 --> 00:15:32,481 他們都是一樣的,傑瑞 327 00:15:32,516 --> 00:15:34,984 而且你不會離開威利 328 00:15:35,019 --> 00:15:36,235 透過偷偷地搭乘一架飛機 329 00:15:36,270 --> 00:15:39,355 或一輛火車,或者一輛出租車, 或一輛單馬輕便馬車 330 00:15:39,390 --> 00:15:41,857 你觸及的這個東西就在這裡 331 00:15:41,892 --> 00:15:44,360 這是你觸及到源頭的東西 332 00:15:44,395 --> 00:15:46,862 這件事你不要逃避 333 00:15:48,747 --> 00:15:49,365 到時候在說吧! 334 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 晚安,埃瑟森先生 335 00:16:00,759 --> 00:16:02,628 晚安,雷夫 336 00:16:02,663 --> 00:16:08,267 你不會把我留在一個 悶熱的舊的大衣箱裡,是嗎? 337 00:16:13,138 --> 00:16:16,275 有什麼事嗎?埃瑟森先生 338 00:16:18,394 --> 00:16:20,279 你說了什麼嗎? 339 00:16:20,314 --> 00:16:23,399 是說晚安,沒有別的了 340 00:16:24,533 --> 00:16:27,036 晚安 341 00:17:05,574 --> 00:17:08,077 噢,登場吧,老朋友 342 00:17:08,112 --> 00:17:12,448 我不會把你鎖在行李箱裡 343 00:17:12,483 --> 00:17:15,584 威利? 344 00:17:15,619 --> 00:17:18,087 你在哪裡?威利 345 00:17:24,343 --> 00:17:25,594 傑瑞? 346 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 晚安,傑瑞 347 00:17:39,224 --> 00:17:41,110 晚安 348 00:18:08,137 --> 00:18:09,505 嘿,加里波底! 349 00:18:11,390 --> 00:18:13,392 你沒有忘記重要人物嗎? 350 00:18:17,513 --> 00:18:20,015 你沒有忘記威利嗎? 351 00:18:30,025 --> 00:18:31,276 傑瑞? 352 00:18:33,779 --> 00:18:35,664 諾琳? 353 00:18:35,699 --> 00:18:36,915 哦... 354 00:18:36,950 --> 00:18:40,035 諾琳,我在等你 355 00:18:40,070 --> 00:18:41,920 是的,沒錯 356 00:18:42,538 --> 00:18:44,423 我在等候你 357 00:18:44,458 --> 00:18:46,925 這句臺詞是...這太突然了 358 00:18:46,960 --> 00:18:47,543 而既然這樣, 359 00:18:47,578 --> 00:18:49,428 碰巧是突然的 360 00:18:49,463 --> 00:18:51,296 不......我在等待你 361 00:18:51,331 --> 00:18:55,050 因為我想要和你一起喝一杯酒,諾琳, 362 00:18:55,085 --> 00:18:58,804 你知道嗎?或者也許一個三明治或之類的? 363 00:18:58,839 --> 00:19:00,689 諾琳,你是1個好孩子, 364 00:19:00,724 --> 00:19:01,940 而且我一直在思考 365 00:19:01,975 --> 00:19:03,192 你是1個好孩子, 366 00:19:03,227 --> 00:19:04,443 而且我總是想要...... 367 00:19:04,478 --> 00:19:05,694 順其自然,傑瑞 368 00:19:05,729 --> 00:19:06,945 親愛的,聽著 369 00:19:06,980 --> 00:19:08,814 等一等,諾琳,聽我說 370 00:19:08,849 --> 00:19:10,699 傑瑞,你怎麼了? 371 00:19:10,734 --> 00:19:13,202 我沒有什麼問題 372 00:19:13,237 --> 00:19:14,453 不,我也沒病 373 00:19:14,488 --> 00:19:16,321 我只是想要和你一起喝一杯 374 00:19:16,356 --> 00:19:18,207 我不想孤獨一人 375 00:19:18,242 --> 00:19:19,458 我一直聽到那些聲音 376 00:19:19,493 --> 00:19:21,326 以及威利在騷擾我 377 00:19:21,361 --> 00:19:21,960 不要! 378 00:19:21,995 --> 00:19:23,829 等一下!慢著! 379 00:19:56,111 --> 00:19:59,114 你的意思怎怎麼樣,陌生人? 380 00:19:59,149 --> 00:20:00,365 你跟下流的人胡混? 381 00:20:02,903 --> 00:20:05,370 今晚在去俱樂部的路上 ,我碰到了一件趣事 382 00:20:05,405 --> 00:20:06,622 我從麗茲薩伏伊飯店裡前面出來 383 00:20:06,657 --> 00:20:07,873 我從麗茲薩伏伊飯店裡前面出來 384 00:20:07,908 --> 00:20:09,758 那這就是我住的地方 ,在麗茲薩伏伊飯店前面 385 00:20:09,793 --> 00:20:12,878 在麗茲薩伏伊飯店前面 386 00:20:22,137 --> 00:20:24,022 出來,到頭來,無論你身處何處 387 00:20:27,177 --> 00:20:29,027 嘿,自作聰明的人 388 00:20:30,279 --> 00:20:33,398 嘿! 自命不凡的人! 389 00:21:30,706 --> 00:21:32,591 弄錯了 390 00:21:32,626 --> 00:21:36,345 我怎麼會搞錯呢? 391 00:21:40,098 --> 00:21:42,601 或許你需要眼鏡 392 00:21:47,606 --> 00:21:49,474 你爲什麼不接受視力檢查? 393 00:21:49,509 --> 00:21:51,977 現在,我在我面前提供什麼事物? 394 00:21:52,012 --> 00:21:53,228 我會給你一個暗示 395 00:21:53,263 --> 00:21:54,479 在 d 和 f 之間 396 00:21:54,514 --> 00:21:55,731 別偷看 397 00:21:55,766 --> 00:21:57,616 你覺得怎樣,夥伴? 398 00:21:57,651 --> 00:21:59,484 你怎麼說? 399 00:21:59,519 --> 00:22:01,370 你說呢... 400 00:22:01,405 --> 00:22:03,238 我們開始談正事吧 401 00:22:03,273 --> 00:22:05,741 你是真的 402 00:22:08,243 --> 00:22:11,380 當你是用木頭製成時,你怎麼能成為真人? 403 00:22:15,786 --> 00:22:17,002 你讓我變成真人 404 00:22:17,037 --> 00:22:19,504 你把言語訴說在我的腦海裡 405 00:22:19,539 --> 00:22:21,390 你轉動了我的嘴 406 00:22:21,425 --> 00:22:22,641 你伸出我的舌頭 407 00:22:22,676 --> 00:22:26,395 你這個蠢人,你還不明白嗎? 408 00:22:27,012 --> 00:22:29,014 你造就了我今天的樣子 409 00:22:29,049 --> 00:22:30,265 我希望你...... 410 00:22:30,300 --> 00:22:32,150 感到滿意 411 00:22:32,185 --> 00:22:34,653 來自同名的歌曲 412 00:22:58,927 --> 00:23:01,430 及現在......直接來自紐約市, 413 00:23:01,465 --> 00:23:05,183 你將會看到最滑稽的一對瘋子 414 00:23:05,218 --> 00:23:08,303 在堪薩斯城或其他任何地方, 415 00:23:08,338 --> 00:23:10,555 傑瑞和威利 416 00:23:10,590 --> 00:23:12,441 讓我們大受歡迎的把他們帶出來,各位 417 00:23:16,847 --> 00:23:18,697 各位,你們好嗎? 418 00:23:18,732 --> 00:23:19,314 你好嗎? 419 00:23:19,349 --> 00:23:21,817 我碰到的一桩趣事 420 00:23:21,852 --> 00:23:24,319 在今晚去俱樂部的路上 421 00:23:24,354 --> 00:23:25,570 我遇見了這個粗鄙的...... 422 00:23:25,605 --> 00:23:28,073 現在,傑瑞,你的意思並不是露骨的 423 00:23:28,108 --> 00:23:29,324 你的意思是貴婦人 424 00:23:29,359 --> 00:23:31,827 哦,聽我說,好友,你只是寫笑話的人 425 00:23:31,862 --> 00:23:33,712 但是由我轉告給你的,好嗎? 426 00:23:33,747 --> 00:23:38,083 嗯,無論如何, 我沿街走過去遇見了這娘們兒 427 00:23:38,118 --> 00:23:39,968 這是一條寬闊的街道...... 428 00:23:40,003 --> 00:23:41,837 按照時代的說法中了解 429 00:23:41,872 --> 00:23:43,088 作為古時的意想不到的變化 430 00:23:43,123 --> 00:23:46,224 在一些憂慮的訓誡中,從主人變到傻瓜 431 00:23:46,259 --> 00:23:49,344 而如果你偶爾會去夜總會, 432 00:23:49,379 --> 00:23:50,595 核對這個節目 433 00:23:50,630 --> 00:23:52,481 這表演被稱呼為威利和傑瑞 434 00:23:53,098 --> 00:23:54,983 而他們通常被預約到一些俱樂部 435 00:23:55,600 --> 00:24:01,239 沿著灰色的夜晚方向的某處 被稱爲陰陽魔界 436 00:24:03,475 --> 00:24:05,777 羅德塞林,陰陽魔界的塑造者, 437 00:24:05,812 --> 00:24:08,280 將會告訴你有關下週的故事 438 00:24:08,315 --> 00:24:11,983 在這則寓意之後 439 00:24:12,018 --> 00:24:13,502 現在,有請塞林先生 440 00:24:13,537 --> 00:24:16,621 下週由李察麥森先生的斡旋 441 00:24:16,656 --> 00:24:19,124 我們告訴你一個年輕人幻想的故事, 442 00:24:19,159 --> 00:24:22,260 這是一種對1位凡人的戰鬥的委婉描述 443 00:24:22,295 --> 00:24:24,129 在生與死之間, 444 00:24:24,164 --> 00:24:26,014 介於現在和過去之間, 445 00:24:26,049 --> 00:24:29,134 由於錯過菲利斯瑟斯特 和艾歷克斯尼科先生的共同影響 446 00:24:29,169 --> 00:24:31,019 鬥爭的舞臺是這座古老的房子 447 00:24:31,054 --> 00:24:32,888 以及建築物的前門將向你敞開 448 00:24:32,923 --> 00:24:37,275 下星期就在陰陽魔界 449 00:24:39,099 --> 00:24:46,099 在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡 行動通訊軟體Viber+886908165828 450 00:25:21,019 --> 00:25:22,270 你好,喬木 451 00:25:22,305 --> 00:25:24,773 樹木是每個人的朋友 452 00:25:24,808 --> 00:25:28,410 請記住,只有你能夠防止森林大火 452 00:25:29,305 --> 00:26:29,257 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org