"The Twilight Zone" The Dummy
ID | 13186931 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Dummy |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E33.The.Dummy |
Year | 1962 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734636 |
Format | srt |
1
00:00:10,977 --> 00:00:13,480
你正在遨遊另一個次元
2
00:00:13,515 --> 00:00:16,599
一個不僅僅是視覺和聲音的維度,
而是心智的維度,
3
00:00:16,634 --> 00:00:18,485
進入一段奇妙境界的旅程
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,987
它們的界限是幻想的邊界
5
00:00:21,022 --> 00:00:23,490
你的下一站,陰陽魔界
6
00:00:29,112 --> 00:00:31,614
各位先生女士,我們無疑地很高興
7
00:00:31,649 --> 00:00:32,866
今晚來這裡
8
00:00:32,901 --> 00:00:34,117
那是你的想法,不中用的傢伙
9
00:00:34,751 --> 00:00:36,002
那是傑瑞
10
00:00:36,037 --> 00:00:37,620
每個傀儡有他自己的品味
11
00:00:37,655 --> 00:00:38,872
現在,別說了
12
00:00:38,907 --> 00:00:40,123
好的,行
13
00:00:40,158 --> 00:00:41,374
放棄訴訟吧 !
14
00:00:41,409 --> 00:00:43,259
我可要走了
15
00:00:43,294 --> 00:00:45,128
現在,等一下,威利
16
00:00:45,163 --> 00:00:46,379
就待在這裡
17
00:00:46,414 --> 00:00:47,630
我是認真的
18
00:00:47,665 --> 00:00:48,264
嗯
19
00:00:48,299 --> 00:00:49,516
對不起
20
00:00:49,551 --> 00:00:52,018
如果我說了什麼,我不是有意的
21
00:00:52,053 --> 00:00:52,635
噢,不?
22
00:00:53,269 --> 00:00:53,887
沒有
23
00:00:53,922 --> 00:00:55,138
沒有
24
00:00:55,173 --> 00:00:57,273
就告訴我一件事,自命不凡的人
25
00:00:57,308 --> 00:01:00,393
你確實承認你很迷信,是嗎?
26
00:01:00,428 --> 00:01:02,645
嗯,偶爾,是的
27
00:01:02,680 --> 00:01:05,782
但是你不要把鹽撒在你的肩膀上
28
00:01:05,817 --> 00:01:07,650
或者交叉手指祈禱好運
29
00:01:07,685 --> 00:01:08,401
不會,我會敲敲木頭祈求好運
30
00:01:08,436 --> 00:01:09,652
你又得手了
31
00:01:09,687 --> 00:01:10,904
等會兒
32
00:01:10,939 --> 00:01:12,155
我辭職
33
00:01:12,190 --> 00:01:13,406
從今以後,我就是一個單身人士!
34
00:01:13,441 --> 00:01:15,291
至於你,你可以出賣你的大腿部
35
00:01:18,044 --> 00:01:19,913
呃...為什麼,威利,
36
00:01:19,948 --> 00:01:21,798
起初,
37
00:01:21,833 --> 00:01:24,300
沒有我
你會怎麼做?
38
00:01:24,335 --> 00:01:25,919
嗯,首先,
39
00:01:25,954 --> 00:01:29,055
我會成為一個更好的作腹語者
40
00:01:29,090 --> 00:01:30,306
噢, 是嗎?
41
00:01:30,341 --> 00:01:31,558
是啊!
42
00:01:31,593 --> 00:01:32,175
是嗎?
43
00:01:32,210 --> 00:01:34,060
是的......瞧我的
44
00:01:34,095 --> 00:01:36,563
我碰到一件趣事
45
00:01:36,598 --> 00:01:38,431
在我今晚去俱樂部的路上
46
00:01:38,466 --> 00:01:40,316
不會吧?
47
00:01:40,351 --> 00:01:41,568
發生什麼事了嗎,笨蛋?
48
00:01:41,603 --> 00:01:43,436
我出門在薩伏伊飯店門口
49
00:01:43,471 --> 00:01:48,074
那就是我住在薩伏伊飯店前面的地方
50
00:01:48,109 --> 00:01:50,827
他們把甲醛放進那些笑話裡?
51
00:01:50,862 --> 00:01:52,695
有些東西必須保存下來
52
00:02:00,453 --> 00:02:03,590
你正在看一個名叫傑瑞埃瑟森的口技藝人,
53
00:02:03,625 --> 00:02:04,841
一名出類拔萃的配音員
54
00:02:04,876 --> 00:02:06,709
他的知己,坐在他的腿上,
55
00:02:06,744 --> 00:02:09,846
帶著綽號威利是一個性急的引火柴棒
56
00:02:09,881 --> 00:02:12,348
不久,埃瑟森先生和他的多結松木搭檔
57
00:02:12,383 --> 00:02:14,851
會被預訂到一個偏僻的夜總會
58
00:02:14,886 --> 00:02:21,107
那個狹小陰黑,被稱為陰陽魔界熟悉的地方
59
00:02:24,010 --> 00:02:27,063
...這樣的遊戲場所像是,呃,
邁阿密,洛杉磯,猶他州
60
00:02:27,098 --> 00:02:28,314
嘿,傑瑞
61
00:02:28,349 --> 00:02:28,948
什麼?
62
00:02:28,983 --> 00:02:30,200
聖昆丁州立監獄怎麼樣?
63
00:02:32,103 --> 00:02:35,822
...在那裡玩,但是不是很長一段時間
64
00:02:35,857 --> 00:02:37,707
不管怎樣,你是一個奇妙的觀眾,
65
00:02:37,742 --> 00:02:38,958
而且我們要感謝你們
66
00:02:38,993 --> 00:02:41,461
威利,我認為如果你對
所有這些非同尋常的人們
67
00:02:41,496 --> 00:02:43,329
說聲晚安,及謝謝你們
68
00:02:43,963 --> 00:02:45,832
那就太好了!
69
00:02:45,867 --> 00:02:47,717
你會做任何
我能做得更好的事情嗎?
70
00:02:47,752 --> 00:02:48,968
好吧,臭屁的小子
71
00:02:49,003 --> 00:02:50,220
你能做到這樣嗎?
72
00:02:53,124 --> 00:02:54,591
大伙兒,明天晚上過來吧
73
00:02:54,626 --> 00:02:55,842
我會獨自一人......只有你和我
74
00:02:56,476 --> 00:02:57,727
威利,我想,小伙伴,
75
00:02:57,762 --> 00:02:58,344
我們最好停止運轉,對吧?
76
00:03:00,265 --> 00:03:02,098
讓我來告訴你一件事,各位,
77
00:03:02,133 --> 00:03:05,235
我一搖動這個毒品販子,
並且給我一個真正的表演
78
00:03:05,270 --> 00:03:06,486
你即將看到一些類別!
79
00:03:09,023 --> 00:03:11,357
各位紳士淑女,再次感謝你們
80
00:03:11,392 --> 00:03:13,243
救命!我被綁架了!
81
00:03:13,278 --> 00:03:15,745
打電話給律師! 打電話叫醫生!
82
00:03:15,780 --> 00:03:17,614
請按時把我送到護士那裡!
83
00:03:17,649 --> 00:03:18,364
噢!
84
00:03:20,000 --> 00:03:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
85
00:04:33,474 --> 00:04:35,325
你覺得怎麼樣,大師?
86
00:04:35,360 --> 00:04:36,442
還算滿意嗎?
87
00:04:36,477 --> 00:04:37,694
不錯
88
00:04:37,729 --> 00:04:40,196
這是一間小劇場,但是是很恰當的一家
89
00:04:40,231 --> 00:04:42,081
沒有任何抱怨
90
00:04:42,116 --> 00:04:43,333
喲,傻瓜......
91
00:04:43,368 --> 00:04:44,584
法蘭克!
92
00:04:44,619 --> 00:04:45,835
別那樣!
93
00:04:45,870 --> 00:04:47,704
我跟你說過了
94
00:04:47,739 --> 00:04:49,589
仍舊在抑制,是吧?
95
00:04:55,845 --> 00:04:56,462
仍然在那些劣貨上,對吧?
96
00:04:57,096 --> 00:04:58,348
你向我鄭重的承諾
97
00:04:58,383 --> 00:05:00,216
你打算從汽水瓶和咖啡壺
98
00:05:00,251 --> 00:05:02,101
裡面去喝你的酒
99
00:05:02,136 --> 00:05:03,970
怎樣才能讓你開始有智慧?
100
00:05:04,005 --> 00:05:04,604
我累了
101
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
你能離開這個場地嗎?
102
00:05:06,507 --> 00:05:07,724
首先,我想消除誤解
103
00:05:07,759 --> 00:05:09,609
我不知道你在哪裡虛構
104
00:05:10,226 --> 00:05:11,477
你所有的幻想的事物?傑瑞
105
00:05:11,512 --> 00:05:13,363
但是作為處於優勢的替換,
106
00:05:13,398 --> 00:05:14,614
你應該處於哪種情形,
107
00:05:14,649 --> 00:05:17,116
你是一個二流的夜總會藝人
108
00:05:17,151 --> 00:05:18,985
而如果你繼續留下那瓶酒...
109
00:05:19,020 --> 00:05:21,487
好吧,我會把瓶子收起來
110
00:05:21,522 --> 00:05:23,373
現在,你會撤出嗎?
111
00:05:25,241 --> 00:05:27,744
我不知道為什麼
我會浪費我的時間
112
00:05:27,779 --> 00:05:31,497
你們百分之十是失敗,
而且一直都是那樣
113
00:05:31,532 --> 00:05:35,251
也許是因為我特别有感情
114
00:05:35,286 --> 00:05:38,388
對於那些曾經企圖自殺的人們
115
00:05:38,423 --> 00:05:39,639
一天八小時
116
00:05:40,256 --> 00:05:41,507
現在,聽著,傑瑞
117
00:05:41,542 --> 00:05:43,760
可以避免這種情況
118
00:05:43,795 --> 00:05:45,645
你接受一些質量差的烈酒
119
00:05:45,680 --> 00:05:47,513
然後你做了噩夢
120
00:05:47,548 --> 00:05:48,765
把私酒帶走,
121
00:05:49,399 --> 00:05:51,267
而你帶走了惡夢
122
00:05:51,302 --> 00:05:53,770
不,你把年表搞錯了,法蘭克
123
00:05:53,805 --> 00:05:55,772
首先是夢魘,然後是私酒 ..
124
00:05:55,807 --> 00:05:58,274
我喝酒是因為我必須這樣做
125
00:05:58,309 --> 00:05:59,525
而我必須......
126
00:05:59,560 --> 00:06:01,411
因為他
127
00:06:02,662 --> 00:06:05,164
法蘭克,我必須擺脫他
128
00:06:05,199 --> 00:06:06,416
這根木製品?
129
00:06:06,451 --> 00:06:08,785
這個出自壁爐的短暫易逝的事物?
130
00:06:09,419 --> 00:06:12,538
傑瑞,你要看多少位精神科醫生?
131
00:06:12,573 --> 00:06:14,424
躺在心理病人接受治療時
躺的沙發上幾個小時?
132
00:06:14,459 --> 00:06:16,926
每小時20美元的就診費用是多少?
133
00:06:16,961 --> 00:06:18,177
我控制不了
134
00:06:18,212 --> 00:06:20,680
你知道它是什麼,已經告訴你
135
00:06:20,715 --> 00:06:24,434
常常,不斷地,
到我對精神分裂症充溢的恐懼
136
00:06:24,469 --> 00:06:26,302
病人被他無法控制的力量操縱
137
00:06:26,337 --> 00:06:27,553
的力量操縱
138
00:06:27,588 --> 00:06:31,307
我可以用三種語言向前,向後告訴你
139
00:06:31,342 --> 00:06:33,810
這就像一個經過反覆排練的下流的玩笑
140
00:06:33,845 --> 00:06:35,695
病人從他自己變成一個死氣沈沈的傀儡
141
00:06:35,730 --> 00:06:37,563
然後無法將自己與假人分開
142
00:06:37,598 --> 00:06:39,449
哦,這都是非常精神病學的和博學的
143
00:06:39,484 --> 00:06:41,317
一個字的價值大約2塊5分美元,
144
00:06:41,352 --> 00:06:42,568
但是這不對, 這不對!
145
00:06:42,603 --> 00:06:44,454
我告訴他們那東西,我告訴你
146
00:06:44,489 --> 00:06:46,956
這不再是精神分裂症, 妄想症
147
00:06:46,991 --> 00:06:49,459
徹底地超過運動員的足部或者頭部
148
00:06:49,494 --> 00:06:50,710
威利還活著!
149
00:06:50,745 --> 00:06:51,961
他是1個人體模型!
150
00:06:51,996 --> 00:06:53,212
他是一塊木頭
151
00:06:53,247 --> 00:06:54,464
看一看它
152
00:06:54,499 --> 00:06:56,966
你覺得這東西看起來還活著嗎?
153
00:06:57,001 --> 00:06:58,217
喔,是嗎?
154
00:06:58,252 --> 00:07:00,086
24英寸的木材
155
00:07:00,121 --> 00:07:02,588
而你把你自己埋藏在這東西上面
156
00:07:02,623 --> 00:07:04,223
現在,你聽著,傑瑞
157
00:07:04,258 --> 00:07:06,092
我跟你一起走
158
00:07:06,127 --> 00:07:09,228
我握過你的手,合唱你的搖籃曲,
159
00:07:09,263 --> 00:07:11,097
拍了拍你的肩膀
160
00:07:11,132 --> 00:07:12,982
我也給你投保了
161
00:07:13,017 --> 00:07:16,102
你跑完全程的110場表演買了保險
162
00:07:16,137 --> 00:07:17,987
我想到了很好藉口
163
00:07:18,022 --> 00:07:21,107
甚至還沒有發明出來
164
00:07:21,142 --> 00:07:22,992
我已經沒有佣金了,
165
00:07:23,027 --> 00:07:24,243
沒有睡覺
166
00:07:24,278 --> 00:07:25,495
並且為什麼?
167
00:07:25,530 --> 00:07:28,614
因為我覺得我在這裡
有一個才華橫溢的物品
168
00:07:28,649 --> 00:07:31,117
以致最終會蔓延出去
169
00:07:31,152 --> 00:07:33,619
始於處於一位有酒癖與大人物情況之下
170
00:07:34,871 --> 00:07:37,256
好吧,我再也不認為
171
00:07:37,291 --> 00:07:42,261
你是一個如此有天賦的見習生,傑瑞
172
00:07:42,296 --> 00:07:44,764
我們這麼說吧
173
00:07:44,799 --> 00:07:47,884
也許我認為你可能變成......
174
00:07:47,919 --> 00:07:51,020
但是你永遠不可能
175
00:07:51,055 --> 00:07:53,022
我思索你是一個自我放縱的酒鬼
176
00:07:53,057 --> 00:07:55,525
隨著一種過度活躍的想像力,
177
00:07:55,560 --> 00:07:56,776
而且你唯一比蘇格蘭威士忌
178
00:07:56,811 --> 00:07:58,644
更喜歡的事物
179
00:07:58,679 --> 00:08:00,530
是弔唁信
180
00:08:02,398 --> 00:08:05,535
我只給你24小時
181
00:08:05,570 --> 00:08:06,536
解決
182
00:08:06,571 --> 00:08:08,404
擺脫那個酒瓶
183
00:08:08,439 --> 00:08:09,655
和瘋狂的困擾
184
00:08:09,690 --> 00:08:11,541
你正在與一個傀儡鬥爭
185
00:08:19,665 --> 00:08:22,802
法蘭克......他還活著
186
00:08:24,053 --> 00:08:25,922
威利不是模型人
187
00:08:37,183 --> 00:08:39,068
那是一個假人
188
00:08:40,937 --> 00:08:42,188
而那就是答案
189
00:08:42,822 --> 00:08:44,073
繼續下去
190
00:08:44,108 --> 00:08:45,942
必須擺脫威利......
191
00:08:45,977 --> 00:08:48,444
安排一個全新的固定劇目
192
00:08:48,479 --> 00:08:50,329
一個全新的固定劇目需要時間
193
00:08:50,364 --> 00:08:52,198
你很快就會有另一個演出節目
194
00:08:52,233 --> 00:08:54,083
告訴他們我不能做午夜場
195
00:08:54,700 --> 00:08:56,586
告訴他們我生病了或者諸如此類的
196
00:08:56,621 --> 00:08:57,837
我已經告訴他們
197
00:08:57,872 --> 00:09:00,339
麻煩的是,他們知道這一點,保稅威士忌
198
00:09:00,957 --> 00:09:02,842
傑瑞,你不要亂了方寸
199
00:09:02,877 --> 00:09:04,093
而當你聽到你的音樂時
200
00:09:04,710 --> 00:09:05,962
你站在那個舞臺上
201
00:09:05,997 --> 00:09:07,847
我不在乎你帶哪個傀儡來,
202
00:09:07,882 --> 00:09:10,349
但你要出場
203
00:09:10,384 --> 00:09:13,469
這是我不負責之一,傑瑞
204
00:09:25,364 --> 00:09:26,616
哎呀,滑稽可笑的護目鏡,
205
00:09:26,651 --> 00:09:29,735
你為什麼不把你的眼鏡修好呢?
206
00:09:29,770 --> 00:09:30,987
我不必
207
00:09:31,022 --> 00:09:32,872
我的眼睛現在好很多了
208
00:09:32,907 --> 00:09:34,123
高飛,你正在看
209
00:09:34,158 --> 00:09:35,374
樂隊指揮
210
00:09:35,409 --> 00:09:36,626
我在這裡
211
00:09:36,661 --> 00:09:38,494
繼續說下去,我會找到你的
212
00:09:38,529 --> 00:09:41,631
喂,埃瑟森,我一直想告訴你
213
00:09:41,666 --> 00:09:44,133
你在我的衣領上放了太多澱粉
214
00:09:44,168 --> 00:09:45,384
澱粉太多了?
215
00:09:45,419 --> 00:09:47,253
我不是你的洗衣工
216
00:09:48,504 --> 00:09:49,755
是啊...
217
00:09:49,790 --> 00:09:52,892
是的,我們會成功的,你和我
218
00:09:52,927 --> 00:09:54,143
就咱倆
219
00:10:27,293 --> 00:10:28,544
傑瑞!瑪莎,注意聽
220
00:10:28,579 --> 00:10:30,429
這會讓你無知無覺,
讓我說說,傑瑞,別這樣!
221
00:10:30,464 --> 00:10:32,298
聽我說,諾琳,我幾分鐘後就上場了
222
00:10:32,333 --> 00:10:33,549
來吧!讓你做出聽起來像威利的音調
223
00:10:33,584 --> 00:10:34,800
真的很瘋狂!上演, 演出
224
00:10:34,835 --> 00:10:36,052
別鬧了,女孩,那使人發癢
225
00:10:36,087 --> 00:10:37,303
威利,閉嘴!
226
00:10:39,223 --> 00:10:41,057
是不是很離奇?是不是很荒唐?
227
00:10:58,708 --> 00:10:59,959
高飛
228
00:10:59,994 --> 00:11:01,210
高飛,我想是時候了
229
00:11:01,245 --> 00:11:03,079
你把你的眼鏡修好了
230
00:11:03,114 --> 00:11:04,330
真的!
231
00:11:04,365 --> 00:11:06,215
我的眼睛現在好多了
232
00:11:06,250 --> 00:11:08,084
高飛,你在和樂隊指揮說話
233
00:11:08,119 --> 00:11:09,335
我在這裡
234
00:11:09,370 --> 00:11:11,220
繼續說,我會去找到你
235
00:11:11,255 --> 00:11:13,723
高飛,你需要檢測一下你的眼睛
236
00:11:13,758 --> 00:11:14,340
視力檢查?
237
00:11:14,375 --> 00:11:16,225
沒錯!視力檢查
238
00:11:16,260 --> 00:11:17,476
唔,我準備好了
239
00:11:17,511 --> 00:11:19,979
好的,在這裡
240
00:11:20,014 --> 00:11:23,099
現在,告訴我上面寫著什麼?
241
00:11:23,134 --> 00:11:24,350
在哪裡?
242
00:11:26,270 --> 00:11:28,104
哦.....那個東西
243
00:11:28,139 --> 00:11:30,606
給個暗示怎麼樣?
244
00:11:30,641 --> 00:11:32,491
高飛,這像白天一樣清晰
245
00:11:32,526 --> 00:11:34,360
就在你面前
246
00:11:34,395 --> 00:11:36,245
給我個提示
247
00:11:36,280 --> 00:11:37,496
嗯,這是一個字母
248
00:11:37,531 --> 00:11:39,365
而這字母介於d和f之間
249
00:11:39,400 --> 00:11:41,250
我懂了
250
00:11:41,285 --> 00:11:42,501
是字母e
251
00:11:42,536 --> 00:11:45,004
我不知道你是怎麼做到的,高飛
252
00:11:45,039 --> 00:11:46,255
我不能說謊
253
00:11:46,290 --> 00:11:46,872
我記住了
254
00:11:46,907 --> 00:11:48,758
哦,看在老天爺的面子上
255
00:11:48,793 --> 00:11:50,626
唱你的歌,好嗎?
256
00:12:03,174 --> 00:12:05,024
小伎倆,不是嗎,喬治?
257
00:12:05,059 --> 00:12:06,275
這有什麼好看的?
258
00:12:06,310 --> 00:12:08,778
此外,我更喜歡那個老木偶
259
00:12:08,813 --> 00:12:10,029
他為什麼改變它?
260
00:12:10,064 --> 00:12:11,897
稍微增添樂趣一點
261
00:12:11,932 --> 00:12:13,149
給節目一些新鮮感
262
00:12:13,649 --> 00:12:14,283
新奇的經驗?
263
00:12:14,318 --> 00:12:16,152
包括一名腹語表演者在內?
264
00:12:16,187 --> 00:12:19,905
法蘭克,你已經看過一個了
,你都看過了全部
265
00:12:19,940 --> 00:12:21,791
每個人偶看起來都一樣,
266
00:12:21,826 --> 00:12:24,910
而如果只是一次他們改變了笑話,
267
00:12:24,945 --> 00:12:26,796
我患有冠狀動脈血栓症
268
00:12:26,831 --> 00:12:28,664
不論以何種方式,以埃瑟森到什麼程度?
269
00:12:28,699 --> 00:12:29,915
你什麼意思?
270
00:12:29,950 --> 00:12:31,801
通常這些表演與顧客混在一起,
271
00:12:31,836 --> 00:12:34,303
你知道,走在地板上,
272
00:12:34,338 --> 00:12:36,806
與顧客一起喝點酒
273
00:12:36,841 --> 00:12:39,308
這個傢伙扮演角色就像葛麗泰嘉寶
274
00:12:39,343 --> 00:12:42,428
把他自己鎖在他的房間裡
就像一個自負而喜怒無常的人
275
00:12:42,463 --> 00:12:44,313
好吧,今晚他很緊張
276
00:12:44,348 --> 00:12:45,564
為什麼?
277
00:12:45,599 --> 00:12:47,433
你要知道,他身體欠佳
278
00:12:47,468 --> 00:12:49,935
這是他一個月左右出外的首夜演出
279
00:12:49,970 --> 00:12:51,570
給他一個機會,喬治
280
00:12:51,605 --> 00:12:52,822
他會做準備
281
00:12:52,857 --> 00:12:54,073
嗯,你告訴他
282
00:12:54,108 --> 00:12:55,941
告訴他把木偶帶出來
283
00:12:55,976 --> 00:12:58,444
及在演出結束後在桌子周圍走動
284
00:12:58,479 --> 00:13:00,946
這是精神上的問題,法蘭克
285
00:13:00,981 --> 00:13:02,832
讓人們渴望
286
00:13:33,362 --> 00:13:34,613
祝你做個好夢,威利
287
00:13:35,231 --> 00:13:38,367
您的下一次預訂是在壁爐裡
288
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
你要離開了呀?
289
00:14:07,798 --> 00:14:10,266
法蘭克,看起來像什麼?
290
00:14:10,301 --> 00:14:12,768
看起來好像你要離開了
291
00:14:12,803 --> 00:14:15,271
我在最後一場演出後我等著你
292
00:14:15,306 --> 00:14:17,156
喬治希望
293
00:14:17,191 --> 00:14:19,024
你會與顧客混在一起
294
00:14:19,059 --> 00:14:20,276
你告訴喬治
295
00:14:20,311 --> 00:14:22,778
我是一個腹語表演者,不是一個誘餌
296
00:14:22,813 --> 00:14:24,780
你為什麼不告訴他?
297
00:14:24,815 --> 00:14:26,665
那是什麼意思?
298
00:14:26,700 --> 00:14:29,919
那意味著我要從俱樂部辭職
299
00:14:29,954 --> 00:14:34,924
你保留你的百分之十,而我會保持我的自尊
300
00:14:34,959 --> 00:14:36,792
還有我的幽默感,
301
00:14:36,827 --> 00:14:39,295
我的一日三餐,我的正常工作時間
302
00:14:39,330 --> 00:14:41,180
你和我受夠了,傑瑞
303
00:14:41,215 --> 00:14:43,682
我走了這條途徑,而且還不只如此
304
00:14:43,717 --> 00:14:45,551
你不需要一位仲介人
305
00:14:45,586 --> 00:14:46,802
你需要醫療救助
306
00:14:46,837 --> 00:14:49,305
我認為現在到此爲止了
307
00:14:50,556 --> 00:14:53,192
法蘭克,你從來不相信我,是嗎?
308
00:14:53,227 --> 00:14:55,060
是的,我相信你
309
00:14:55,095 --> 00:14:59,448
我相信你的著魔讓你爛醉如泥
310
00:14:59,483 --> 00:15:01,317
但是我也相信,傑瑞,
311
00:15:01,352 --> 00:15:02,318
更不用說它們
312
00:15:02,353 --> 00:15:04,203
當我不說話時他會說話
313
00:15:04,238 --> 00:15:08,574
他講述了我以前從未聽說過的笑話
,給了我一些噱頭
314
00:15:08,609 --> 00:15:09,825
法蘭克,他還活著
315
00:15:09,860 --> 00:15:12,461
那就是為什麼我把他鎖在那個大皮箱裡
316
00:15:12,496 --> 00:15:14,330
高飛和我要去
317
00:15:14,365 --> 00:15:16,215
坐飛機逃走,法蘭克
318
00:15:16,250 --> 00:15:18,717
我們將飛往邁阿密,洛杉磯,
319
00:15:18,752 --> 00:15:19,969
也許在堪薩斯城的那個地方
320
00:15:20,004 --> 00:15:21,837
堪薩斯城的那個地方
321
00:15:21,872 --> 00:15:23,088
與邁阿密一樣
322
00:15:23,123 --> 00:15:24,974
這些和洛杉磯一致
323
00:15:25,009 --> 00:15:27,476
這些等同於愛荷華州蘇城,
324
00:15:27,511 --> 00:15:29,345
這些和任何城鎮都一樣
325
00:15:29,380 --> 00:15:30,596
這裡的南部,西部,北部
326
00:15:30,631 --> 00:15:32,481
他們都是一樣的,傑瑞
327
00:15:32,516 --> 00:15:34,984
而且你不會離開威利
328
00:15:35,019 --> 00:15:36,235
透過偷偷地搭乘一架飛機
329
00:15:36,270 --> 00:15:39,355
或一輛火車,或者一輛出租車,
或一輛單馬輕便馬車
330
00:15:39,390 --> 00:15:41,857
你觸及的這個東西就在這裡
331
00:15:41,892 --> 00:15:44,360
這是你觸及到源頭的東西
332
00:15:44,395 --> 00:15:46,862
這件事你不要逃避
333
00:15:48,747 --> 00:15:49,365
到時候在說吧!
334
00:15:58,874 --> 00:16:00,125
晚安,埃瑟森先生
335
00:16:00,759 --> 00:16:02,628
晚安,雷夫
336
00:16:02,663 --> 00:16:08,267
你不會把我留在一個
悶熱的舊的大衣箱裡,是嗎?
337
00:16:13,138 --> 00:16:16,275
有什麼事嗎?埃瑟森先生
338
00:16:18,394 --> 00:16:20,279
你說了什麼嗎?
339
00:16:20,314 --> 00:16:23,399
是說晚安,沒有別的了
340
00:16:24,533 --> 00:16:27,036
晚安
341
00:17:05,574 --> 00:17:08,077
噢,登場吧,老朋友
342
00:17:08,112 --> 00:17:12,448
我不會把你鎖在行李箱裡
343
00:17:12,483 --> 00:17:15,584
威利?
344
00:17:15,619 --> 00:17:18,087
你在哪裡?威利
345
00:17:24,343 --> 00:17:25,594
傑瑞?
346
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
晚安,傑瑞
347
00:17:39,224 --> 00:17:41,110
晚安
348
00:18:08,137 --> 00:18:09,505
嘿,加里波底!
349
00:18:11,390 --> 00:18:13,392
你沒有忘記重要人物嗎?
350
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
你沒有忘記威利嗎?
351
00:18:30,025 --> 00:18:31,276
傑瑞?
352
00:18:33,779 --> 00:18:35,664
諾琳?
353
00:18:35,699 --> 00:18:36,915
哦...
354
00:18:36,950 --> 00:18:40,035
諾琳,我在等你
355
00:18:40,070 --> 00:18:41,920
是的,沒錯
356
00:18:42,538 --> 00:18:44,423
我在等候你
357
00:18:44,458 --> 00:18:46,925
這句臺詞是...這太突然了
358
00:18:46,960 --> 00:18:47,543
而既然這樣,
359
00:18:47,578 --> 00:18:49,428
碰巧是突然的
360
00:18:49,463 --> 00:18:51,296
不......我在等待你
361
00:18:51,331 --> 00:18:55,050
因為我想要和你一起喝一杯酒,諾琳,
362
00:18:55,085 --> 00:18:58,804
你知道嗎?或者也許一個三明治或之類的?
363
00:18:58,839 --> 00:19:00,689
諾琳,你是1個好孩子,
364
00:19:00,724 --> 00:19:01,940
而且我一直在思考
365
00:19:01,975 --> 00:19:03,192
你是1個好孩子,
366
00:19:03,227 --> 00:19:04,443
而且我總是想要......
367
00:19:04,478 --> 00:19:05,694
順其自然,傑瑞
368
00:19:05,729 --> 00:19:06,945
親愛的,聽著
369
00:19:06,980 --> 00:19:08,814
等一等,諾琳,聽我說
370
00:19:08,849 --> 00:19:10,699
傑瑞,你怎麼了?
371
00:19:10,734 --> 00:19:13,202
我沒有什麼問題
372
00:19:13,237 --> 00:19:14,453
不,我也沒病
373
00:19:14,488 --> 00:19:16,321
我只是想要和你一起喝一杯
374
00:19:16,356 --> 00:19:18,207
我不想孤獨一人
375
00:19:18,242 --> 00:19:19,458
我一直聽到那些聲音
376
00:19:19,493 --> 00:19:21,326
以及威利在騷擾我
377
00:19:21,361 --> 00:19:21,960
不要!
378
00:19:21,995 --> 00:19:23,829
等一下!慢著!
379
00:19:56,111 --> 00:19:59,114
你的意思怎怎麼樣,陌生人?
380
00:19:59,149 --> 00:20:00,365
你跟下流的人胡混?
381
00:20:02,903 --> 00:20:05,370
今晚在去俱樂部的路上
,我碰到了一件趣事
382
00:20:05,405 --> 00:20:06,622
我從麗茲薩伏伊飯店裡前面出來
383
00:20:06,657 --> 00:20:07,873
我從麗茲薩伏伊飯店裡前面出來
384
00:20:07,908 --> 00:20:09,758
那這就是我住的地方
,在麗茲薩伏伊飯店前面
385
00:20:09,793 --> 00:20:12,878
在麗茲薩伏伊飯店前面
386
00:20:22,137 --> 00:20:24,022
出來,到頭來,無論你身處何處
387
00:20:27,177 --> 00:20:29,027
嘿,自作聰明的人
388
00:20:30,279 --> 00:20:33,398
嘿! 自命不凡的人!
389
00:21:30,706 --> 00:21:32,591
弄錯了
390
00:21:32,626 --> 00:21:36,345
我怎麼會搞錯呢?
391
00:21:40,098 --> 00:21:42,601
或許你需要眼鏡
392
00:21:47,606 --> 00:21:49,474
你爲什麼不接受視力檢查?
393
00:21:49,509 --> 00:21:51,977
現在,我在我面前提供什麼事物?
394
00:21:52,012 --> 00:21:53,228
我會給你一個暗示
395
00:21:53,263 --> 00:21:54,479
在 d 和 f 之間
396
00:21:54,514 --> 00:21:55,731
別偷看
397
00:21:55,766 --> 00:21:57,616
你覺得怎樣,夥伴?
398
00:21:57,651 --> 00:21:59,484
你怎麼說?
399
00:21:59,519 --> 00:22:01,370
你說呢...
400
00:22:01,405 --> 00:22:03,238
我們開始談正事吧
401
00:22:03,273 --> 00:22:05,741
你是真的
402
00:22:08,243 --> 00:22:11,380
當你是用木頭製成時,你怎麼能成為真人?
403
00:22:15,786 --> 00:22:17,002
你讓我變成真人
404
00:22:17,037 --> 00:22:19,504
你把言語訴說在我的腦海裡
405
00:22:19,539 --> 00:22:21,390
你轉動了我的嘴
406
00:22:21,425 --> 00:22:22,641
你伸出我的舌頭
407
00:22:22,676 --> 00:22:26,395
你這個蠢人,你還不明白嗎?
408
00:22:27,012 --> 00:22:29,014
你造就了我今天的樣子
409
00:22:29,049 --> 00:22:30,265
我希望你......
410
00:22:30,300 --> 00:22:32,150
感到滿意
411
00:22:32,185 --> 00:22:34,653
來自同名的歌曲
412
00:22:58,927 --> 00:23:01,430
及現在......直接來自紐約市,
413
00:23:01,465 --> 00:23:05,183
你將會看到最滑稽的一對瘋子
414
00:23:05,218 --> 00:23:08,303
在堪薩斯城或其他任何地方,
415
00:23:08,338 --> 00:23:10,555
傑瑞和威利
416
00:23:10,590 --> 00:23:12,441
讓我們大受歡迎的把他們帶出來,各位
417
00:23:16,847 --> 00:23:18,697
各位,你們好嗎?
418
00:23:18,732 --> 00:23:19,314
你好嗎?
419
00:23:19,349 --> 00:23:21,817
我碰到的一桩趣事
420
00:23:21,852 --> 00:23:24,319
在今晚去俱樂部的路上
421
00:23:24,354 --> 00:23:25,570
我遇見了這個粗鄙的......
422
00:23:25,605 --> 00:23:28,073
現在,傑瑞,你的意思並不是露骨的
423
00:23:28,108 --> 00:23:29,324
你的意思是貴婦人
424
00:23:29,359 --> 00:23:31,827
哦,聽我說,好友,你只是寫笑話的人
425
00:23:31,862 --> 00:23:33,712
但是由我轉告給你的,好嗎?
426
00:23:33,747 --> 00:23:38,083
嗯,無論如何,
我沿街走過去遇見了這娘們兒
427
00:23:38,118 --> 00:23:39,968
這是一條寬闊的街道......
428
00:23:40,003 --> 00:23:41,837
按照時代的說法中了解
429
00:23:41,872 --> 00:23:43,088
作為古時的意想不到的變化
430
00:23:43,123 --> 00:23:46,224
在一些憂慮的訓誡中,從主人變到傻瓜
431
00:23:46,259 --> 00:23:49,344
而如果你偶爾會去夜總會,
432
00:23:49,379 --> 00:23:50,595
核對這個節目
433
00:23:50,630 --> 00:23:52,481
這表演被稱呼為威利和傑瑞
434
00:23:53,098 --> 00:23:54,983
而他們通常被預約到一些俱樂部
435
00:23:55,600 --> 00:24:01,239
沿著灰色的夜晚方向的某處
被稱爲陰陽魔界
436
00:24:03,475 --> 00:24:05,777
羅德塞林,陰陽魔界的塑造者,
437
00:24:05,812 --> 00:24:08,280
將會告訴你有關下週的故事
438
00:24:08,315 --> 00:24:11,983
在這則寓意之後
439
00:24:12,018 --> 00:24:13,502
現在,有請塞林先生
440
00:24:13,537 --> 00:24:16,621
下週由李察麥森先生的斡旋
441
00:24:16,656 --> 00:24:19,124
我們告訴你一個年輕人幻想的故事,
442
00:24:19,159 --> 00:24:22,260
這是一種對1位凡人的戰鬥的委婉描述
443
00:24:22,295 --> 00:24:24,129
在生與死之間,
444
00:24:24,164 --> 00:24:26,014
介於現在和過去之間,
445
00:24:26,049 --> 00:24:29,134
由於錯過菲利斯瑟斯特
和艾歷克斯尼科先生的共同影響
446
00:24:29,169 --> 00:24:31,019
鬥爭的舞臺是這座古老的房子
447
00:24:31,054 --> 00:24:32,888
以及建築物的前門將向你敞開
448
00:24:32,923 --> 00:24:37,275
下星期就在陰陽魔界
449
00:24:39,099 --> 00:24:46,099
在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡
行動通訊軟體Viber+886908165828
450
00:25:21,019 --> 00:25:22,270
你好,喬木
451
00:25:22,305 --> 00:25:24,773
樹木是每個人的朋友
452
00:25:24,808 --> 00:25:28,410
請記住,只有你能夠防止森林大火
452
00:25:29,305 --> 00:26:29,257
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org