"The Twilight Zone" I Sing the Body Electric

ID13186933
Movie Name"The Twilight Zone" I Sing the Body Electric
Release Name The.Twilight.Zone.S03E35 - I Sing the Body Electric
Year1962
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734576
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,545 --> 00:00:13,013 你正在遨遊另一個次元 2 00:00:13,048 --> 00:00:16,132 一個不僅僅是視覺和聲音的維度, 而是心智的維度, 3 00:00:16,167 --> 00:00:18,018 進入一段奇妙境界的旅程 4 00:00:18,053 --> 00:00:19,886 它們的界限是幻想的邊界 5 00:00:19,921 --> 00:00:22,389 你的下一站,陰陽魔界 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:38,655 --> 00:00:41,157 內得拉,我理解你的心情 8 00:00:41,192 --> 00:00:42,409 好吧,喬治, 9 00:00:42,444 --> 00:00:43,660 我要告訴你這事, 10 00:00:43,695 --> 00:00:44,911 而我要你聽我說完 11 00:00:44,946 --> 00:00:46,162 因為我不會 12 00:00:46,197 --> 00:00:47,414 再重複一遍 13 00:00:47,449 --> 00:00:48,665 嬰兒保姆和護士 14 00:00:48,700 --> 00:00:51,801 與做雙親的照顧不一樣 15 00:00:51,836 --> 00:00:55,555 自他們的母親去世以來已經一年了, 16 00:00:55,590 --> 00:00:58,058 並且幼小的安妮病得更重了 17 00:00:58,093 --> 00:00:59,309 並且每天都懷有敵意 18 00:00:59,344 --> 00:01:01,811 她不愉快,而且她缺乏信心 19 00:01:01,846 --> 00:01:03,313 嗯,關於安妮 你說的沒錯,內得拉, 20 00:01:03,348 --> 00:01:05,815 但是湯姆和凱倫開心就好 21 00:01:05,850 --> 00:01:06,433 哦,胡說 22 00:01:06,468 --> 00:01:08,318 他們只是掩飾 23 00:01:08,353 --> 00:01:10,186 他們是悲傷,不幸福的兒童 24 00:01:10,221 --> 00:01:12,689 他們沒有基礎,他們沒有精神支柱 25 00:01:12,724 --> 00:01:14,574 他們沒有方向 26 00:01:14,609 --> 00:01:17,077 她們就像很小的流浪者和難民 27 00:01:17,112 --> 00:01:18,328 內得拉,這需要時間 28 00:01:18,363 --> 00:01:20,196 安妮需要更多時間 29 00:01:20,231 --> 00:01:21,448 我也是 30 00:01:21,483 --> 00:01:22,699 你有時間 31 00:01:22,734 --> 00:01:23,950 這太荒唐了 32 00:01:23,985 --> 00:01:26,453 安妮的問題是一種疾病, 33 00:01:26,488 --> 00:01:28,338 而且情況越來越糟 34 00:01:28,373 --> 00:01:29,589 及沒有輔導, 35 00:01:29,624 --> 00:01:31,458 她不會再好一點 36 00:01:31,493 --> 00:01:33,343 在今後的兩週內或者 從現在開始的一個月 37 00:01:33,960 --> 00:01:34,594 內得拉 ... 38 00:01:44,471 --> 00:01:46,356 我的寶貝們呢? 39 00:01:48,224 --> 00:01:50,110 你們的父親和我進行了 一次非常深入的談話 40 00:01:50,145 --> 00:01:52,612 一個非常發人深省的的交談 41 00:01:52,647 --> 00:01:53,730 而我告訴他, 42 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 我看不出有什麼理由 43 00:01:55,650 --> 00:01:56,866 為什麼我不應該告訴你 44 00:01:56,901 --> 00:01:58,618 我對在這座房子裏 45 00:01:58,653 --> 00:01:59,869 事情的發展一點也不滿意 46 00:01:59,904 --> 00:02:01,121 既然你可憐的母親死亡了 47 00:02:01,156 --> 00:02:04,874 一點也不高興, 一點也不滿意 48 00:02:04,909 --> 00:02:07,994 我會與你聯絡 49 00:02:08,029 --> 00:02:09,879 喬治,你要相信 50 00:02:09,914 --> 00:02:11,748 我不會失去聯繫 51 00:02:11,783 --> 00:02:13,133 我確定這點,內得拉 52 00:02:13,168 --> 00:02:15,635 好吧,那麼,現在再見了 53 00:02:18,138 --> 00:02:20,006 再見,安妮,親愛的 54 00:02:20,041 --> 00:02:24,394 哦,你這不幸的,可憐的小寶貝們 55 00:02:24,429 --> 00:02:28,148 卑微的,不愉快的小寶貝們 56 00:02:28,183 --> 00:02:30,650 再見,孩子們 57 00:02:30,685 --> 00:02:32,519 再見,內得拉阿姨 58 00:02:33,770 --> 00:02:35,522 她想要把我們帶走, 59 00:02:35,557 --> 00:02:36,773 不是嗎?爸爸 60 00:02:36,808 --> 00:02:38,024 是嗎?爹爹? 61 00:02:38,059 --> 00:02:40,777 這就是她來這裡的目的嗎? 62 00:02:43,279 --> 00:02:44,664 她不贊成 63 00:02:44,699 --> 00:02:46,533 我撫養你們的方式 64 00:02:46,568 --> 00:02:47,784 她說我太忙了 65 00:02:47,819 --> 00:02:49,669 也許我很忙碌 66 00:02:49,704 --> 00:02:54,040 她說,由於你的保姆和護士已經,呃, 67 00:02:54,075 --> 00:02:57,177 喲,太脾氣暴躁或者太愛挑剔...... 68 00:02:57,212 --> 00:03:00,296 或太年輕或太老 69 00:03:03,433 --> 00:03:05,935 她說那樣你不開心 70 00:03:10,306 --> 00:03:11,558 你不高興嗎? 71 00:03:11,593 --> 00:03:14,060 哦,當然不會 72 00:03:14,095 --> 00:03:16,563 嗯,疼愛妳們不需要 73 00:03:20,316 --> 00:03:22,819 我能給你們疼愛 74 00:03:26,573 --> 00:03:28,458 但是指導...... 75 00:03:30,960 --> 00:03:34,080 你如何為你的小孩購買指導意見? 76 00:03:34,115 --> 00:03:38,334 始終有人在這點上 77 00:03:38,369 --> 00:03:42,722 周圍有什麼人 誰管理 78 00:03:42,757 --> 00:03:46,476 你會怎麼辦, 刊登招聘廣告? 79 00:03:46,511 --> 00:03:53,349 某種,好心腸的人誰會看護 80 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 爸爸? 81 00:03:58,773 --> 00:04:00,857 嗯? 82 00:04:00,892 --> 00:04:02,859 聽聽這則消息 83 00:04:02,894 --> 00:04:05,361 帶電旋律 84 00:04:05,396 --> 00:04:06,613 那是什麼意思? 85 00:04:06,648 --> 00:04:08,498 帶電旋律 86 00:04:08,533 --> 00:04:10,366 是傳真有限公司的座右銘 87 00:04:10,401 --> 00:04:12,752 帶電旋律 ? 88 00:04:12,787 --> 00:04:14,003 讓我看看,湯姆 89 00:04:16,506 --> 00:04:19,626 電子影像的發明家和製造商, 90 00:04:19,661 --> 00:04:22,762 模擬影像,模擬的,人體模特! 采尼博士 91 00:04:22,797 --> 00:04:23,880 對於那些擔心的父母 92 00:04:24,514 --> 00:04:26,382 關於不能勝任的護士和學校, 93 00:04:26,417 --> 00:04:27,634 誰來掛慮 94 00:04:27,669 --> 00:04:31,387 隨著兒女們的道德和社會發展, 95 00:04:31,422 --> 00:04:32,639 我們已經完成了 96 00:04:32,674 --> 00:04:35,141 一套電子數據處理系統 97 00:04:35,176 --> 00:04:36,776 一種電動的......? 98 00:04:36,811 --> 00:04:39,279 嗯,這說明了什麼,爸爸? 99 00:04:39,314 --> 00:04:41,648 一套電子操縱的數據處理系統 100 00:04:41,683 --> 00:04:44,150 以一個上了年紀的婦女體形的形式... 101 00:04:44,185 --> 00:04:45,652 一個女人? 102 00:04:45,687 --> 00:04:48,538 是啊! 一種機器人的類型 103 00:04:48,573 --> 00:04:51,791 ......開發一個精確的女人 104 00:04:52,408 --> 00:04:54,911 擁有令人難以置信的專門技能 105 00:04:54,946 --> 00:04:59,165 對你的家人給予充滿愛的監督 106 00:04:59,200 --> 00:05:01,668 他們能建造出一個 107 00:05:01,703 --> 00:05:03,419 像人類一樣的機器嗎? 108 00:05:03,454 --> 00:05:05,305 我不知道 109 00:05:05,340 --> 00:05:08,424 這主意沒有...這東西聽起來不是那麼好 110 00:05:08,459 --> 00:05:12,178 但是也許我們應當調查一下 111 00:05:12,213 --> 00:05:15,932 帶電旋律 112 00:05:15,967 --> 00:05:19,185 他們在這裡做出了1次 相當有說服力的推銷 113 00:05:19,220 --> 00:05:21,688 然而,這似乎不可能 114 00:05:21,723 --> 00:05:25,441 要找一個必須比母親好十倍的女人 115 00:05:25,476 --> 00:05:27,327 為了像似乎存在相當地一樣好, 116 00:05:27,362 --> 00:05:29,829 當然,除了在陰陽魔界 117 00:05:47,714 --> 00:05:50,216 他們會用柳條製造她問世嗎? 118 00:05:50,251 --> 00:05:51,467 嗯,我不知道 119 00:05:51,502 --> 00:05:53,353 讓我們拭目以待 120 00:05:57,974 --> 00:06:00,476 請問你們不進來嗎? 121 00:06:00,511 --> 00:06:02,362 我們一直在期待妳們 122 00:06:12,372 --> 00:06:15,491 只是為了說服你們 複製品有限公司 123 00:06:15,526 --> 00:06:18,628 聲稱可以無所不能 124 00:06:18,663 --> 00:06:20,496 這邊請 125 00:06:24,250 --> 00:06:28,638 眼睛,柔和的棕色,鮮豔的藍色 126 00:06:28,673 --> 00:06:30,506 顏色任君選擇 127 00:06:35,261 --> 00:06:39,015 頭髮白色,灰色,紅色,褐色 128 00:06:39,050 --> 00:06:40,900 多美啊! 129 00:06:45,905 --> 00:06:50,276 耳朵!所有的尺寸,一切的形狀 130 00:07:05,675 --> 00:07:08,177 纖細的或結實的 131 00:07:12,548 --> 00:07:14,434 矮的或者身材高的 132 00:07:24,060 --> 00:07:25,945 這不可能是...... 133 00:07:25,980 --> 00:07:27,196 噢,並非 134 00:07:27,231 --> 00:07:29,699 這些只是零碎東西 135 00:07:29,734 --> 00:07:31,567 只是眼睛,嘴唇,四肢 136 00:07:31,602 --> 00:07:34,070 您將從那一些中選擇基本部分 137 00:07:34,105 --> 00:07:35,955 這些將成為你們的,呃... 138 00:07:35,990 --> 00:07:37,573 外祖母? 139 00:07:37,608 --> 00:07:39,709 你的意思是 我們可以挑選出 140 00:07:39,744 --> 00:07:41,577 她的眼睛擁有的顏色嗎? 141 00:07:41,612 --> 00:07:42,829 以及身高有多高? 142 00:07:42,864 --> 00:07:44,330 完全正確 143 00:07:44,365 --> 00:07:46,833 你們會挑選出來的...... 144 00:07:48,084 --> 00:07:49,969 並且把零件放在這個導槽 145 00:07:50,004 --> 00:07:53,089 在那裡,零組件將被運送到我們的工廠 146 00:07:53,124 --> 00:07:56,092 我想她應該有藍色的眼睛 147 00:07:56,127 --> 00:07:56,726 這雙眼睛在這裡 148 00:07:56,761 --> 00:07:58,594 不,這些 149 00:07:58,629 --> 00:08:00,096 它們就像太陽曬黑的農婦 150 00:08:00,131 --> 00:08:01,347 我偕同玩彈珠 151 00:08:03,232 --> 00:08:06,352 妳看!那雙手既細微又豐滿 152 00:08:06,387 --> 00:08:08,237 我想要細的手指 153 00:08:14,494 --> 00:08:17,613 嘿,她的聲音 154 00:08:17,648 --> 00:08:18,998 聆聽 155 00:08:19,033 --> 00:08:21,501 帶電旋律 156 00:08:21,536 --> 00:08:23,870 來自華特惠特曼的詩集 157 00:08:23,905 --> 00:08:25,755 她的說話聲太高音調了 158 00:08:26,873 --> 00:08:30,626 我自己歡慶,我自己高歌 159 00:08:30,661 --> 00:08:33,262 華特惠特曼,再一次 160 00:08:33,297 --> 00:08:34,514 太低音調 161 00:08:35,515 --> 00:08:39,268 我所熱愛的那一大群環抱我 , 162 00:08:39,303 --> 00:08:41,387 我也擁抱他們 163 00:08:41,422 --> 00:08:42,638 那就對了 164 00:08:43,272 --> 00:08:43,890 對,是這樣! 165 00:08:47,643 --> 00:08:50,146 你能把她塑造得像我的媽媽一樣嗎? 166 00:08:50,181 --> 00:08:51,397 如果你願意的話 167 00:08:51,432 --> 00:08:52,899 和她一模一樣? 168 00:08:52,934 --> 00:08:54,033 是的 169 00:08:54,068 --> 00:08:55,902 既然這樣,我不想要她 170 00:08:55,937 --> 00:08:59,655 我不希望她像我母親一樣 171 00:08:59,690 --> 00:09:00,289 我會憎惡她 172 00:09:00,324 --> 00:09:01,541 安妮,拜託 173 00:09:01,576 --> 00:09:02,792 失陪一下 174 00:09:05,294 --> 00:09:08,414 湯姆,你想讓她看起來像媽媽,是不是? 175 00:09:08,449 --> 00:09:09,665 當然 176 00:09:09,700 --> 00:09:12,168 那麼,我們不在乎安妮怎麼想 177 00:09:12,203 --> 00:09:13,419 不了,她就是瘋了 178 00:09:15,922 --> 00:09:19,675 我能用那些贏得任何彈珠遊戲, 179 00:09:19,710 --> 00:09:22,812 而如果她有類似這樣的眼睛......天哪! 180 00:09:22,847 --> 00:09:27,183 哦,如果她只有長頭髮 181 00:10:21,621 --> 00:10:24,123 嘿,農婦 182 00:10:24,158 --> 00:10:26,626 皮膚黝黑的農婦 183 00:10:26,661 --> 00:10:29,128 我能用那些贏得任何彈珠遊戲 184 00:10:29,163 --> 00:10:33,499 你們一定是湯姆和凱倫 185 00:10:33,534 --> 00:10:35,751 以及,那位當然是安妮 186 00:10:36,385 --> 00:10:37,136 你是誰? 187 00:10:37,171 --> 00:10:39,005 授予我任何名字 188 00:10:39,040 --> 00:10:41,891 蒙莉莎,拉維妮亞,瑪爾維娜...... 189 00:10:41,926 --> 00:10:44,393 你想要稱呼我什麼? 190 00:10:44,428 --> 00:10:46,145 奶奶 191 00:10:48,014 --> 00:10:50,516 假設幾次 192 00:10:50,551 --> 00:10:52,401 聽起來不錯 193 00:10:52,436 --> 00:10:54,904 我知道你在想 我不是一個機器人 194 00:10:54,939 --> 00:10:56,772 但是我會證明這一點 195 00:10:58,274 --> 00:10:59,525 瞧 196 00:10:59,560 --> 00:11:01,911 給我上發條 197 00:11:01,946 --> 00:11:03,162 一把鑰匙 198 00:11:03,779 --> 00:11:05,781 你不給 199 00:11:05,816 --> 00:11:07,033 機器人上發條 200 00:11:07,068 --> 00:11:09,535 他們靠電力運轉 201 00:11:15,576 --> 00:11:19,795 然而你確實想要檢驗,是不是? 202 00:11:22,298 --> 00:11:25,434 而且如果她有像這樣的眼睛...... 203 00:11:27,937 --> 00:11:31,057 哦,如果她只有長頭髮 204 00:11:34,193 --> 00:11:36,062 我看到你有一架風箏 205 00:11:36,097 --> 00:11:37,947 取出風箏 206 00:11:37,982 --> 00:11:41,067 但是我全部脫線了 207 00:11:41,102 --> 00:11:42,952 不會,你不會 208 00:11:42,987 --> 00:11:45,454 看到了吧! 209 00:11:51,577 --> 00:11:54,830 風箏在飛翔! 210 00:11:54,865 --> 00:11:57,333 你說我叫什麼名字? 211 00:11:57,368 --> 00:11:58,584 奶奶! 212 00:12:00,469 --> 00:12:04,724 嘿,安妮,看看外婆做了什麼! 妳看! 213 00:12:04,759 --> 00:12:05,975 我們要飛行多高? 214 00:12:06,010 --> 00:12:07,843 月亮之下 215 00:12:07,878 --> 00:12:09,729 月亮下 216 00:12:14,350 --> 00:12:16,352 哦,奶奶! 217 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 爸爸!爹爹! 218 00:13:27,541 --> 00:13:30,009 奶奶,前面有一輛新的轎車嗎? 219 00:13:30,044 --> 00:13:31,260 問你的父親吧! 220 00:13:31,295 --> 00:13:33,145 爸爸,那是我們的汽車嗎?! 221 00:13:33,180 --> 00:13:33,762 的確是 222 00:13:34,396 --> 00:13:35,648 我早點回家給你一個驚喜 223 00:13:35,683 --> 00:13:37,516 我們可以搭車兜風嗎? 224 00:13:37,551 --> 00:13:38,767 好吧,我們當然可以 225 00:13:38,802 --> 00:13:40,653 安妮在哪裡? 她今天下午要待在家裡 226 00:13:41,270 --> 00:13:42,521 哦!喲,你們這些孩子繼續 227 00:13:43,155 --> 00:13:43,772 出去玩耍一會兒 228 00:13:43,807 --> 00:13:45,024 我會在幾分鐘後就出來 229 00:13:45,658 --> 00:13:47,526 接著我們將跑到冷飲櫃臺, 230 00:13:47,561 --> 00:13:48,777 真是好極了 231 00:13:48,812 --> 00:13:50,663 太棒了!來吧,湯姆 232 00:13:56,285 --> 00:13:59,421 安妮的事我很抱歉 233 00:13:59,456 --> 00:14:00,673 你一直對我們很好, 234 00:14:00,708 --> 00:14:02,541 對我們來說 235 00:14:02,576 --> 00:14:04,426 現在,別擔心安妮 236 00:14:08,180 --> 00:14:11,934 她最終會接受我 237 00:14:11,969 --> 00:14:13,802 你知道的,羅傑斯先生 238 00:14:13,837 --> 00:14:18,140 兒童是在世界上最複雜的事物 239 00:14:18,175 --> 00:14:20,609 我可以成為世界上最優秀的廚師, 240 00:14:20,644 --> 00:14:23,112 最出色,最令人興奮的玩伴, 241 00:14:23,147 --> 00:14:25,614 最極為有趣的伴侶 242 00:14:25,649 --> 00:14:29,368 但是那些是極小的合適的職務 243 00:14:29,403 --> 00:14:33,122 承受一塊暗礁, 在頭腦中的一個非常小的暗礁 244 00:14:33,739 --> 00:14:36,242 這是我必須進入的內心 245 00:14:36,277 --> 00:14:37,493 孩子的內心 246 00:14:37,528 --> 00:14:40,629 這是一個很深的地方,很難到達 247 00:14:40,664 --> 00:14:45,000 但是那事也將來臨 248 00:14:51,006 --> 00:14:52,892 安妮,我們要開車出去 249 00:14:52,927 --> 00:14:54,143 你會跟我們一起去嗎? 250 00:14:54,178 --> 00:14:55,394 我想要留在家裡 251 00:14:55,429 --> 00:14:57,263 我不想要她在這裡 252 00:14:57,298 --> 00:14:59,265 安妮,別說這種話 253 00:14:59,300 --> 00:15:00,766 我不想要她在此處! 254 00:15:01,400 --> 00:15:03,269 安妮,我打擾你了嗎? 255 00:15:03,304 --> 00:15:05,771 我從來沒有想要你在這裡 256 00:15:05,806 --> 00:15:09,525 是他們,父親以及湯姆和凱倫 257 00:15:09,560 --> 00:15:12,027 他們想要你,但是我不想 258 00:15:12,062 --> 00:15:15,664 他們需要你,但是我從不需要你 259 00:15:15,699 --> 00:15:16,665 安妮 260 00:15:16,700 --> 00:15:17,917 但是情況屬實 261 00:15:17,952 --> 00:15:19,168 你坐著 262 00:15:19,203 --> 00:15:20,536 而且你跟她談話, 263 00:15:20,571 --> 00:15:23,038 及你吃她做的食物, 264 00:15:23,073 --> 00:15:25,541 父親,並且你假裝 265 00:15:25,576 --> 00:15:26,792 那就是你做的 266 00:15:26,827 --> 00:15:28,043 你假裝 267 00:15:28,078 --> 00:15:29,929 好像這是一場遊戲 268 00:15:29,964 --> 00:15:31,797 彷彿她是真的 269 00:15:31,832 --> 00:15:33,682 但是她不是真實的 270 00:15:33,717 --> 00:15:34,934 她是一臺機器 271 00:15:34,969 --> 00:15:37,436 只不過一台舊的機械裝置! 272 00:15:37,471 --> 00:15:40,556 安妮,安妮,摯愛的,你會感到驚訝 273 00:15:40,591 --> 00:15:43,058 一台機器會做多少 274 00:15:43,093 --> 00:15:45,561 除了演奏和烹調以外 275 00:15:45,596 --> 00:15:49,565 這台機器,譬如...這台機械能疼愛 276 00:15:49,600 --> 00:15:51,700 熱愛?愛戴誰? 277 00:15:51,735 --> 00:15:52,952 你,安妮! 278 00:15:52,987 --> 00:15:55,454 我能夠愛你,而且我確實愛你 279 00:15:55,489 --> 00:15:57,573 我愛你超過...... 280 00:15:57,608 --> 00:16:00,075 比語言能力可以講述的更多 281 00:16:00,110 --> 00:16:01,961 你不愛我 282 00:16:01,996 --> 00:16:03,212 你不能 283 00:16:03,247 --> 00:16:05,464 她說她愛我 284 00:16:05,499 --> 00:16:06,081 她? 285 00:16:06,715 --> 00:16:07,967 我的母親 286 00:16:08,002 --> 00:16:10,469 她說,我愛你, 287 00:16:10,504 --> 00:16:11,720 但是她撒了謊 288 00:16:11,755 --> 00:16:12,972 她撒謊了! 289 00:16:13,007 --> 00:16:14,840 而你就像她一樣 290 00:16:14,875 --> 00:16:17,977 我討厭她,而且我討厭你! 291 00:16:22,982 --> 00:16:25,484 她以前離家出走 292 00:16:25,519 --> 00:16:27,353 我會去追蹤她 293 00:16:27,388 --> 00:16:30,489 她無處可去 294 00:16:31,106 --> 00:16:33,609 無處可去,除了我 295 00:17:02,271 --> 00:17:03,522 安妮 296 00:17:03,557 --> 00:17:05,391 走開 297 00:17:06,025 --> 00:17:07,276 你只是個破舊的垃圾 298 00:17:07,311 --> 00:17:09,778 安妮,你為什麼厭惡我? 299 00:17:09,813 --> 00:17:12,281 因為你就像她一樣 300 00:17:12,316 --> 00:17:14,149 你的媽媽 301 00:17:14,184 --> 00:17:15,901 我恨她! 302 00:17:15,936 --> 00:17:18,404 安妮,你為什麼討厭她? 303 00:17:18,439 --> 00:17:19,655 因為 304 00:17:19,690 --> 00:17:20,906 因為? 305 00:17:20,941 --> 00:17:22,157 因為她撒謊了 306 00:17:22,192 --> 00:17:24,043 她說她愛我 307 00:17:24,078 --> 00:17:25,294 不是嗎? 308 00:17:25,329 --> 00:17:27,162 她逃跑了 309 00:17:27,197 --> 00:17:28,797 跑掉? 310 00:17:28,832 --> 00:17:31,300 她離開我了! 311 00:17:31,335 --> 00:17:33,802 你的意思是......她死了 312 00:17:33,837 --> 00:17:35,054 不可能! 313 00:17:35,089 --> 00:17:37,556 你的意思是她死了 314 00:17:38,173 --> 00:17:39,425 是的 315 00:17:41,310 --> 00:17:43,178 但是她讓自己死亡 316 00:17:43,213 --> 00:17:45,681 她不應該那樣對我! 317 00:17:45,716 --> 00:17:46,932 她不應該! 318 00:17:46,967 --> 00:17:48,183 她離開我了! 319 00:17:48,218 --> 00:17:49,435 她離開了我 320 00:17:57,943 --> 00:17:59,194 安妮! 321 00:18:11,840 --> 00:18:15,961 安妮,親愛的,不要哭,不要哭泣 322 00:18:15,996 --> 00:18:18,464 放輕鬆些!別著急 323 00:18:37,232 --> 00:18:40,119 安妮,安妮,你看! 324 00:18:40,154 --> 00:18:41,370 妳看,她是...... 325 00:18:56,385 --> 00:18:58,253 你只是個破舊的垃圾 326 00:18:58,288 --> 00:19:00,005 破舊的垃圾! 327 00:19:05,010 --> 00:19:06,261 走開, 離開 328 00:19:06,296 --> 00:19:10,516 破舊的垃圾 329 00:19:10,551 --> 00:19:13,018 那是我的聲音 330 00:19:13,053 --> 00:19:15,904 你的聲音,安妮 331 00:19:21,026 --> 00:19:24,163 奶奶!奶奶,你還活著! 332 00:19:24,198 --> 00:19:26,031 活下來了 333 00:19:27,282 --> 00:19:28,534 但是那輛汽車 334 00:19:28,569 --> 00:19:31,036 沒有什麼能傷害我 335 00:19:31,071 --> 00:19:34,173 既然這樣,你不像媽媽一樣嗎? 336 00:19:34,208 --> 00:19:36,041 以這種方式,一點也不 337 00:19:36,076 --> 00:19:37,926 妳不會逃跑? 338 00:19:37,961 --> 00:19:39,795 我不能!我不會的 339 00:19:39,830 --> 00:19:41,680 你永遠不會死亡? 340 00:19:41,715 --> 00:19:42,931 絕不 341 00:19:42,966 --> 00:19:44,800 哦,外婆 342 00:19:46,051 --> 00:19:47,936 你的媽媽也死去了 343 00:19:48,554 --> 00:19:50,439 當你年輕的時候 344 00:19:50,474 --> 00:19:52,307 你怎麼知道的? 345 00:19:52,342 --> 00:19:56,061 你有沒有原諒她像那樣走掉? 346 00:19:56,096 --> 00:19:57,312 並且再也不會回來了? 347 00:19:59,198 --> 00:20:01,066 不,我從來沒有那麼做過 348 00:20:01,101 --> 00:20:02,951 安妮... 349 00:20:02,986 --> 00:20:04,703 現在,她會沒事的 350 00:20:04,738 --> 00:20:05,954 她無處可去 351 00:20:05,989 --> 00:20:09,708 她害怕內得拉姨媽和每個人都會逃跑 352 00:20:09,743 --> 00:20:11,577 並且留下她一個人 353 00:20:11,612 --> 00:20:13,462 除了你之外的每個人 354 00:20:13,497 --> 00:20:16,582 永遠活著,那是我的工作! 355 00:20:17,833 --> 00:20:20,836 現在,讓我們大家都回家吧 356 00:20:20,871 --> 00:20:23,088 並吃完我們的午餐 357 00:20:28,977 --> 00:20:31,480 最後一個到家的是一個老處女 358 00:20:31,515 --> 00:20:33,348 一位老處女? 359 00:20:34,635 --> 00:20:37,102 嘿,爸爸,我們要成為老姑娘嗎? 360 00:20:37,736 --> 00:20:39,605 不是在你的錫版照相法上 361 00:20:39,640 --> 00:20:41,490 此刻, 362 00:20:41,525 --> 00:20:43,358 這個奇妙的電動的祖母 363 00:20:43,393 --> 00:20:45,244 搬進了兒童們和父親的生活 364 00:20:45,279 --> 00:20:47,112 她開始變得不可或缺 365 00:20:47,147 --> 00:20:47,746 她變成了至關重要 366 00:20:47,781 --> 00:20:48,997 就在此刻, 367 00:20:49,032 --> 00:20:50,866 他們永遠不會看到閃電, 368 00:20:50,901 --> 00:20:54,002 從來沒有聽過詩歌,從不聽外國語言 369 00:20:54,037 --> 00:20:55,254 在沒有想到她的情況下 370 00:20:55,871 --> 00:20:58,373 他們將會看到,聽到, 嚐到,感覺到一切事物 371 00:20:58,408 --> 00:21:00,259 會讓他們想起她 372 00:21:00,294 --> 00:21:01,510 她一輩子 373 00:21:01,545 --> 00:21:04,630 及所一切生命都是極其,敏捷的,用電的 374 00:21:04,665 --> 00:21:05,881 像外婆一樣 375 00:21:05,916 --> 00:21:07,132 湯姆,謝謝你 376 00:21:13,388 --> 00:21:15,891 我們會想念你,奶奶 377 00:21:15,926 --> 00:21:17,142 而我也會想你們 378 00:21:19,027 --> 00:21:22,781 比口語能講述的更多 379 00:21:22,816 --> 00:21:24,032 你為什麼得離開? 380 00:21:24,067 --> 00:21:25,901 你現在要上大學了, 381 00:21:25,936 --> 00:21:27,152 而你不需要我 382 00:21:27,187 --> 00:21:29,037 生活原本應如此 383 00:21:29,072 --> 00:21:30,289 我不是世人 384 00:21:30,324 --> 00:21:32,791 世界就在外面,重要時刻需要你 385 00:21:32,826 --> 00:21:35,294 奶奶,你現在會怎麼樣? 386 00:21:36,580 --> 00:21:37,796 我會回去...... 387 00:21:37,831 --> 00:21:41,550 傳真有限公司,帶電旋律, 388 00:21:41,585 --> 00:21:45,921 並被派去幫助撫養 另一個像你們一樣的家庭 389 00:21:45,956 --> 00:21:49,675 或者也許......我將被拆開,重新分配 390 00:21:49,710 --> 00:21:51,560 他們不會摧毀你嗎? 391 00:21:52,177 --> 00:21:55,314 哦,不會,親愛的 392 00:21:55,349 --> 00:21:57,816 我的記憶力......我的核心, 393 00:21:57,851 --> 00:22:00,819 你可能會說,會持續一段時間 394 00:22:00,854 --> 00:22:02,688 進入一個充滿聲音的房間 395 00:22:02,723 --> 00:22:03,939 一個充滿聲音的房間? 396 00:22:03,974 --> 00:22:08,327 一個巨大的,所有其他機械的外祖母 397 00:22:08,362 --> 00:22:10,195 主腦和記憶力的昏暗房間 398 00:22:10,230 --> 00:22:13,332 被帶來並貯藏一個月或者一年 399 00:22:13,367 --> 00:22:15,834 而在那個房間裡,我們會互相交談, 400 00:22:15,869 --> 00:22:17,703 而我們會講述 我們從世界各地學到的東西 401 00:22:17,738 --> 00:22:20,205 和從我們同住的家庭中 402 00:22:20,839 --> 00:22:23,959 而我會顯示我從安妮身上學到的東西...... 403 00:22:23,994 --> 00:22:28,347 和凱倫......還有湯姆 404 00:22:28,964 --> 00:22:30,849 但是你教會了我們 405 00:22:30,884 --> 00:22:33,719 你真的認為我没有從你們那裡 406 00:22:33,754 --> 00:22:36,221 學到什麼作為回報? 407 00:22:36,256 --> 00:22:38,106 不對 408 00:22:38,141 --> 00:22:39,975 你說過或者做過的每件事, 409 00:22:40,010 --> 00:22:42,477 你曾經笑過或哭過的一切, 410 00:22:42,512 --> 00:22:44,980 我將與其他機器分享 411 00:22:45,015 --> 00:22:48,116 在充滿聲音的房間裡,而將來有一天...... 412 00:22:48,151 --> 00:22:49,985 有朝一日怎麼樣,奶奶? 413 00:22:50,020 --> 00:22:51,987 對於一個合理的工具, 414 00:22:52,022 --> 00:22:53,872 我有一個不合理的夢想 415 00:22:53,907 --> 00:22:58,243 有一天,在300年之後, 416 00:22:58,278 --> 00:23:01,380 如果我非常聰明,並且非常好 417 00:23:01,415 --> 00:23:06,385 也許我會獲得生命 418 00:23:06,420 --> 00:23:08,253 哦,奶奶,你不必等待 419 00:23:08,288 --> 00:23:11,390 你對我們來說一直都是活著的 420 00:23:15,761 --> 00:23:16,395 我來拿,奶奶 421 00:23:16,430 --> 00:23:17,646 不用,不,不要,現在 422 00:23:17,681 --> 00:23:20,148 幫我一個忙,行嗎? 423 00:23:20,183 --> 00:23:21,400 往樓上去吧! 424 00:23:21,435 --> 00:23:24,519 我從來都不是道别的人 425 00:23:24,554 --> 00:23:27,656 我是一個愚蠢,多愁善感的老祖母, 426 00:23:27,691 --> 00:23:30,776 但是我想帶走過去 427 00:23:30,811 --> 00:23:32,661 現在,你們先走吧 迅速地 428 00:23:32,696 --> 00:23:34,529 但是,奶奶...... 親愛的, 繼續行進 429 00:23:34,564 --> 00:23:35,781 那很好 430 00:23:35,816 --> 00:23:37,032 快速地!好啦 431 00:23:37,067 --> 00:23:38,283 繼續下去 432 00:23:38,318 --> 00:23:40,786 繼續 433 00:23:51,430 --> 00:23:53,298 一個寓言? 最確實地 434 00:23:53,333 --> 00:23:55,801 但是在某個遙遠的時刻 誰說的, 435 00:23:55,836 --> 00:23:58,937 可能有一條生產溫柔的產品的裝配線 436 00:23:58,972 --> 00:24:03,308 用一名祖母的形式,它們的慣用手段是慈愛 437 00:24:03,343 --> 00:24:05,193 虛構的故事? 的確 438 00:24:05,228 --> 00:24:07,062 但是誰又知道呢? 439 00:24:11,950 --> 00:24:15,070 羅德塞林,陰陽魔界的塑造者, 440 00:24:15,105 --> 00:24:17,572 將會告訴你有關下週的故事 441 00:24:17,607 --> 00:24:18,824 在這則寓意之後 442 00:24:20,041 --> 00:24:21,660 現在,有請塞林先生 443 00:24:21,695 --> 00:24:25,413 下週在陰陽魔界,兩個極為有才幹的人 444 00:24:25,448 --> 00:24:27,916 聯合起來 向我們說明會出現什麼情況 445 00:24:27,951 --> 00:24:30,418 當一個事故率超出一般的 ,打亂計畫的女士時 446 00:24:30,453 --> 00:24:32,921 帶著六個拇指和兩個左腳 447 00:24:32,956 --> 00:24:34,172 碰上一個倒霉的守護天使 448 00:24:34,207 --> 00:24:37,309 誰比起奇蹟更懂得馬丁尼雞尾酒 449 00:24:37,344 --> 00:24:39,177 卡洛柏奈特小姐和傑西懷特先生 450 00:24:39,212 --> 00:24:42,314 他們是一道非常好笑的燉菜的主要成分 451 00:24:42,349 --> 00:24:44,816 下週,卡文德降臨 452 00:24:47,940 --> 00:24:54,940 在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡 行動通訊軟體Viber+886908165828 453 00:25:16,181 --> 00:25:21,052 為了讓美國在精神上和智力上發育, 454 00:25:21,087 --> 00:25:23,555 我們需要更多更好的學院設施 455 00:25:23,590 --> 00:25:26,057 幫助你選擇的大學 455 00:25:27,305 --> 00:26:27,156 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm