"The Twilight Zone" In His Image
ID | 13186936 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" In His Image |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E01 - In His Image (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734578 |
Format | srt |
1
00:00:06,707 --> 00:00:10,461
你用想象力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:10,496 --> 00:00:12,329
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,364 --> 00:00:14,465
聲音的維度,
4
00:00:15,082 --> 00:00:16,967
視覺的範圍,
5
00:00:17,002 --> 00:00:18,836
理智的空間
6
00:00:18,871 --> 00:00:21,972
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:22,007 --> 00:00:23,841
又實質見解的國度
8
00:00:23,876 --> 00:00:28,229
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
10
00:01:51,312 --> 00:01:52,563
哦,我沒聽到你的聲音
11
00:01:52,598 --> 00:01:55,065
你生病了嗎?年輕人
12
00:01:55,100 --> 00:01:56,317
沒有
13
00:01:56,352 --> 00:01:58,185
你好像有點不舒服
14
00:01:58,220 --> 00:02:00,688
我的丈夫看起來像那樣
15
00:02:00,723 --> 00:02:02,573
就在他去世之前
16
00:02:02,608 --> 00:02:04,441
完全眼白及臉色蒼白
17
00:02:04,476 --> 00:02:05,693
不,不會,我很好
18
00:02:05,728 --> 00:02:08,195
正如他說的
19
00:02:08,230 --> 00:02:11,949
就是那些話:“我很好”
20
00:02:11,984 --> 00:02:13,083
就上床睡覺了
21
00:02:13,118 --> 00:02:14,952
隔天的早晨,去叫醒他
22
00:02:14,987 --> 00:02:18,088
他伸開四肢躺在地上死了
23
00:02:19,590 --> 00:02:21,458
你不喝酒,是嗎?
24
00:02:21,493 --> 00:02:22,710
對的
25
00:02:22,745 --> 00:02:25,212
好吧,
那就是我的傑克的死亡的原因
26
00:02:25,247 --> 00:02:27,715
我告訴他,那是魔鬼的傑作,
27
00:02:27,750 --> 00:02:28,966
但是,他不願聽我的話
28
00:02:29,001 --> 00:02:32,102
而您可以看到他現在的情況
29
00:02:32,137 --> 00:02:35,222
哦,魔鬼就在我們身邊,先生,
30
00:02:35,257 --> 00:02:37,725
在我們周圍,到處都是
31
00:02:37,760 --> 00:02:39,610
如果我們不與他作戰,
32
00:02:39,645 --> 00:02:42,479
如果我們不勇敢地面對他,
33
00:02:42,514 --> 00:02:45,232
我們將會遭受永恆的折磨
34
00:02:45,267 --> 00:02:47,117
是的,我相信你是對的
35
00:02:47,152 --> 00:02:48,986
我知道我說得正確,
36
00:02:49,021 --> 00:02:51,488
而我會告訴你,我是怎麼知道的
37
00:02:51,523 --> 00:02:53,123
那是在一個星期天
38
00:02:53,158 --> 00:02:55,626
真怪,我在用鐵包熨衣服,
39
00:02:55,661 --> 00:02:59,997
而且就在那時,它從晴朗的藍天中出現
40
00:03:00,032 --> 00:03:03,133
哦,親愛的上帝特有的和藹的氣息
41
00:03:03,751 --> 00:03:06,387
以及他的聲音像觸電一樣
42
00:03:06,422 --> 00:03:08,138
我得到了啟示!
43
00:03:08,173 --> 00:03:13,761
哦,讚美他,先生
,及讚揚他的善行!
44
00:03:13,796 --> 00:03:15,012
你讀過這本書籍嗎?
45
00:03:15,047 --> 00:03:16,897
那是什麼著作?
46
00:03:16,932 --> 00:03:18,766
哎呀,聖經!
47
00:03:18,801 --> 00:03:21,652
哦,是的,始終
48
00:03:21,687 --> 00:03:25,022
目前你確定,你說的都是真的?
49
00:03:25,057 --> 00:03:28,275
我們可能是在一哩深的地底下英里
,但是他可以聽到每一句話
50
00:03:28,310 --> 00:03:29,777
是的,這是事實!
51
00:03:34,817 --> 00:03:39,169
嗯,好吧,聖經利未記,
第五章,第二節
52
00:03:39,204 --> 00:03:43,424
完美,您是完美的
53
00:03:43,459 --> 00:03:44,174
喲?
54
00:03:44,209 --> 00:03:46,043
夫人,拜託!
55
00:03:46,078 --> 00:03:49,179
如果有人接觸了不潔淨之物,
56
00:03:49,214 --> 00:03:52,049
如野獸的屍體、
57
00:03:52,084 --> 00:03:54,551
家畜的屍體,
58
00:03:54,586 --> 00:03:58,305
或爬蟲的屍體,
59
00:03:58,340 --> 00:04:00,190
即使無意
60
00:04:00,225 --> 00:04:04,561
也已不潔淨,是有罪的
61
00:04:04,596 --> 00:04:05,813
女士,走開!
62
00:04:05,848 --> 00:04:07,698
你不想要得救嗎?
63
00:04:07,733 --> 00:04:09,566
不要,我只想要一個人不受打擾!
64
00:04:09,601 --> 00:04:11,452
我們永遠不會孤單,青年
65
00:04:11,487 --> 00:04:12,453
你難道不知道嗎?
66
00:04:12,488 --> 00:04:13,704
他永遠與我們同在,
67
00:04:13,739 --> 00:04:15,956
只要我們讓他來,他就會幫助我們
68
00:04:15,991 --> 00:04:18,325
但是,我們必須先得救
69
00:04:18,360 --> 00:04:20,077
嘿!朗讀下面的文章
70
00:04:20,112 --> 00:04:22,579
拿去吧,讀一讀!
71
00:04:25,082 --> 00:04:26,333
它會改變你的人生
72
00:04:26,368 --> 00:04:28,836
哦,魔鬼意味著擁有你,平民,
73
00:04:28,871 --> 00:04:30,721
但是,我不會允許他
74
00:04:30,756 --> 00:04:33,340
我會和你一起戰鬥,我們會贏的
75
00:04:33,375 --> 00:04:34,842
聽我說,普通人,
76
00:04:34,877 --> 00:04:37,344
我說的是拯救!
77
00:04:38,595 --> 00:04:40,347
不...不要,不可!
78
00:04:41,099 --> 00:04:42,599
不行,啊不
79
00:04:48,489 --> 00:04:51,608
您剛剛目睹的可能是一場
80
00:04:51,643 --> 00:04:54,745
特別可怕的噩夢的結局
81
00:04:54,780 --> 00:04:55,996
事實並非如此
82
00:04:56,031 --> 00:04:57,247
這是開始
83
00:04:57,282 --> 00:04:59,750
雖然,艾倫塔爾博特不知道
84
00:04:59,785 --> 00:05:01,618
但他即將進入一個陌生的新世界
85
00:05:01,653 --> 00:05:06,623
太不可思議了致使成真,
太真實了,存在一個白日夢
86
00:05:06,658 --> 00:05:09,126
這就是所謂的陰陽魔界
87
00:05:42,793 --> 00:05:44,661
小姐,對不起打擾您了,
88
00:05:44,696 --> 00:05:46,547
但是,如同,
我是資淺的土撥鼠的成員,
89
00:05:46,582 --> 00:05:48,415
而如果您購買十年期的預訂
90
00:05:48,450 --> 00:05:49,666
關於女人的家庭伴侶月刊,
91
00:05:49,701 --> 00:05:51,552
我免費獲得了一臺
名副其實的玩具打字機
92
00:05:51,587 --> 00:05:52,803
現在,你的意思怎麼樣?
93
00:05:52,838 --> 00:05:55,923
不用,非常感謝你
94
00:05:57,808 --> 00:06:01,562
你好!
嗨!
95
00:06:01,597 --> 00:06:02,813
你準備好了嗎?
96
00:06:02,848 --> 00:06:04,064
並且樂意
97
00:06:04,099 --> 00:06:06,567
你失望了嗎?
98
00:06:06,602 --> 00:06:09,686
不,不是,我有點驚訝
99
00:06:13,440 --> 00:06:14,691
我告訴過你,有些界線
100
00:06:14,726 --> 00:06:16,577
我沒有越過
101
00:06:16,612 --> 00:06:17,828
我知道,我本來打算等到
102
00:06:17,863 --> 00:06:18,445
我們結婚之後
103
00:06:18,480 --> 00:06:19,696
但是,真不知道我是中了什麼邪
104
00:06:19,731 --> 00:06:20,948
我没控制住自己
105
00:06:20,983 --> 00:06:22,833
好吧,你四下張望
106
00:06:22,868 --> 00:06:25,335
而我去給你倒杯咖啡
107
00:06:29,206 --> 00:06:30,457
怎麼會這麼晚回家?
108
00:06:30,492 --> 00:06:32,342
誰遲到了?
109
00:06:32,377 --> 00:06:34,211
是誰遲到了? 你遲到了
110
00:06:34,845 --> 00:06:36,096
什麼,五分鐘?
111
00:06:36,131 --> 00:06:39,216
不對,45分鐘
112
00:06:39,251 --> 00:06:41,718
親愛的,我一直告訴你
,扔掉那個日晷
113
00:06:41,753 --> 00:06:43,604
可以,像這樣你睡過頭了
114
00:06:43,639 --> 00:06:45,472
請記住,這不是我的主意
115
00:06:46,106 --> 00:06:47,357
第二天上午5點離開
116
00:06:47,392 --> 00:06:48,609
聽我說,我沒有睡過頭
117
00:06:48,644 --> 00:06:50,477
我是在凌晨4點半離開飯店
118
00:06:50,512 --> 00:06:52,362
我坐上了地鐵,我從地鐵下車,
119
00:06:52,397 --> 00:06:53,730
我到達這裡,因此...
120
00:06:53,765 --> 00:06:55,616
因而,你一定在某處停下來做別的事,
121
00:06:55,651 --> 00:06:58,735
並喝了幾杯啤酒來
,因為現在幾乎快6點了
122
00:07:02,873 --> 00:07:03,490
看到了嗎?
123
00:07:03,525 --> 00:07:07,244
是的,我知道了,但是,我不懂
124
00:07:10,998 --> 00:07:14,384
艾倫,你會為我感到十分驕傲
125
00:07:14,419 --> 00:07:15,636
為什麼?
126
00:07:15,671 --> 00:07:18,138
你想要吃頓午餐,對吧?
127
00:07:19,389 --> 00:07:21,892
所以,我給我們烘烤了一隻雞
128
00:07:21,927 --> 00:07:23,760
噢,太棒了!
129
00:07:26,897 --> 00:07:28,148
潔西嘉...
130
00:07:28,183 --> 00:07:28,765
什麼事?
131
00:07:30,017 --> 00:07:31,902
你有把握嗎?
132
00:07:38,158 --> 00:07:39,409
你的意思是什麼?
133
00:07:39,444 --> 00:07:41,528
我是說,你知道你在做什麼嗎?
134
00:07:41,563 --> 00:07:45,532
是的,我知道
135
00:07:45,567 --> 00:07:51,171
我是一名超過20歲的未婚女子...
136
00:07:51,206 --> 00:07:54,291
而我心智健全
137
00:07:54,326 --> 00:07:56,677
而且我身體健康
138
00:07:56,712 --> 00:07:58,545
我要去參觀一個
139
00:07:58,580 --> 00:08:01,048
以前我從未見過的城鎮
140
00:08:01,083 --> 00:08:03,300
爲了會見一個以前給我極深的印象
141
00:08:03,335 --> 00:08:05,185
以及從來沒有聽說過的女人為目的
142
00:08:05,220 --> 00:08:07,054
為了和一個我認識恰好
143
00:08:07,089 --> 00:08:09,556
四天的男人結婚的目的
144
00:08:09,591 --> 00:08:10,807
而那有什麼奇怪的呢?
145
00:08:10,842 --> 00:08:12,693
不可,我是說真的
146
00:08:13,310 --> 00:08:14,561
喲,我也是 !
147
00:08:16,063 --> 00:08:19,199
您不是該...您就不應該
148
00:08:19,234 --> 00:08:21,068
對我有更多了解嗎?
149
00:08:21,103 --> 00:08:24,204
比如說?
150
00:08:24,239 --> 00:08:27,324
我知道你的名字叫艾倫塔爾博特
151
00:08:27,359 --> 00:08:30,460
我知道你出生於紐約的庫爾維爾,
152
00:08:31,078 --> 00:08:32,963
你住在一棟被玫瑰花叢和樹木
153
00:08:32,998 --> 00:08:35,465
圍繞的白色大房子裡
154
00:08:35,500 --> 00:08:38,585
並且您對一枚炸彈進行科學研究
155
00:08:38,620 --> 00:08:41,088
不是1顆炸彈,1臺電腦,電子學
156
00:08:41,722 --> 00:08:43,590
現在,您瞧,
您已經誇張地描述我了
157
00:08:43,625 --> 00:08:45,475
別插嘴
158
00:08:45,510 --> 00:08:47,978
你遊覽紐約市是純粹爲了享受
159
00:08:48,013 --> 00:08:50,480
紐約的那種病態的聲色之娛
160
00:08:50,515 --> 00:08:53,600
你一個月賺600元
161
00:08:53,635 --> 00:08:54,851
您對小動物很友好,
162
00:08:54,886 --> 00:08:57,354
及其對老栗子攤販也很友善
163
00:08:59,239 --> 00:09:01,108
如今你很孤獨
164
00:09:01,143 --> 00:09:03,610
而且您迫切需要一個
165
00:09:03,645 --> 00:09:07,364
身高五英尺三寸的婦女
166
00:09:07,399 --> 00:09:12,369
誰比得上有名望的潔西嘉康納莉,對嗎?
167
00:09:12,404 --> 00:09:14,254
正確!
168
00:09:14,289 --> 00:09:16,757
而你是單身人士
169
00:09:16,792 --> 00:09:18,625
在目前
170
00:09:20,260 --> 00:09:22,129
艾倫
171
00:09:22,164 --> 00:09:24,631
你認為我會喜歡庫爾維爾嗎?
172
00:09:24,666 --> 00:09:26,516
只有當您碰巧喜歡
173
00:09:26,551 --> 00:09:27,768
美妙的小城鎮時
174
00:09:27,803 --> 00:09:30,270
充滿著溫暖,親切的人們
175
00:09:30,305 --> 00:09:31,521
你才離去一週,
176
00:09:31,556 --> 00:09:33,390
而您就已經想家了
177
00:09:33,425 --> 00:09:34,641
好吧,我最好喜歡
178
00:09:34,676 --> 00:09:36,526
你會的!及你會愛上蜜德莉嬸嬸的
179
00:09:36,561 --> 00:09:39,029
現在,走吧!別耽誤時間了!
180
00:09:51,576 --> 00:09:52,793
沃爾特!
181
00:09:54,329 --> 00:09:56,797
沃爾特,不行!
182
00:09:56,832 --> 00:09:58,915
不可,不能這樣!
183
00:09:58,950 --> 00:10:01,301
把我送回去
184
00:10:08,058 --> 00:10:11,178
沃爾特...
185
00:10:11,213 --> 00:10:12,429
艾倫...
186
00:10:12,464 --> 00:10:16,183
艾倫... 艾倫
187
00:10:16,218 --> 00:10:19,319
你在做惡夢
188
00:10:19,354 --> 00:10:23,073
什麼,在上午的時候?
189
00:10:23,108 --> 00:10:24,941
沃爾特是誰?
190
00:10:24,976 --> 00:10:26,193
誰是什麼人?
191
00:10:26,228 --> 00:10:29,329
你不斷在說沃爾特
192
00:10:29,364 --> 00:10:33,083
哦,這個,
現在不是告訴你的時候,
193
00:10:33,118 --> 00:10:34,951
但是,他碰巧是我的兄弟
194
00:10:34,986 --> 00:10:37,454
哦?
是的,這是一次悲慘境遇
195
00:10:37,489 --> 00:10:39,956
我們長期把他鎖在地窖裡
196
00:10:39,991 --> 00:10:41,208
我不願去回憶這事
197
00:10:41,243 --> 00:10:43,093
哦,艾倫,你這個白痴!
198
00:10:43,128 --> 00:10:44,961
我不熟悉什麼沃爾特
199
00:10:44,996 --> 00:10:46,847
好啦,也許醒來,
您一點也不了解沃爾特,
200
00:10:46,882 --> 00:10:49,349
但是進入睡眠狀態,你被他嚇死了!
201
00:10:49,384 --> 00:10:52,469
我說過,我絲毫不認識沃爾特
202
00:10:52,504 --> 00:10:54,354
好的...
203
00:10:54,389 --> 00:10:57,474
行,你這個誇口好抱怨的人
204
00:10:58,725 --> 00:10:59,976
你要我開車嗎?
205
00:11:00,011 --> 00:11:01,862
的確,可是,要小心一 點
206
00:11:01,897 --> 00:11:04,364
這輛車尚未付款
207
00:11:08,118 --> 00:11:11,872
嗬!衛兵交接
208
00:11:11,907 --> 00:11:13,740
嘿,你看見了嗎?
是啊!
209
00:11:13,775 --> 00:11:15,625
在我小時候
過去經常在這裡玩耍
210
00:11:15,660 --> 00:11:16,877
每次我離家出走,
211
00:11:16,912 --> 00:11:20,630
我就到這為止
212
00:11:20,665 --> 00:11:22,499
嘿,你看到那條道路了嗎?
嗯嗯!
213
00:11:22,534 --> 00:11:25,252
我們過去時常給它命名,情人巷,
214
00:11:25,287 --> 00:11:27,888
作為向少女求婚的好地方
215
00:11:27,923 --> 00:11:29,756
於是,你怎麼知道的?
216
00:11:29,791 --> 00:11:31,641
噯,我的愛人,
在花花公子的圈子裡,
217
00:11:31,676 --> 00:11:33,510
我被認為是人類的電極
218
00:11:33,545 --> 00:11:37,898
人性的電極!我學會什麼?
219
00:12:04,209 --> 00:12:06,676
哦,艾倫,這很好
220
00:12:06,711 --> 00:12:08,545
在那邊,有家新開的不倫瑞克酒店
221
00:12:08,580 --> 00:12:11,798
他們有一家霜淇淋店和一家雜誌店
222
00:12:11,833 --> 00:12:13,300
如果您可以證明妳已經超過21歲,
223
00:12:13,335 --> 00:12:15,185
妳還可以在那裡購買香菸
224
00:12:15,220 --> 00:12:18,305
范布魯克斯先生對這一點非常嚴謹
225
00:12:18,939 --> 00:12:20,190
你認為我可以通過嗎?
226
00:12:20,225 --> 00:12:22,058
喔,也許...
227
00:12:22,093 --> 00:12:23,944
也許不會
228
00:12:23,979 --> 00:12:25,812
聽我說,那是我們買食品雜貨的地方
229
00:12:25,847 --> 00:12:27,063
那是一家很好的老店
230
00:12:27,697 --> 00:12:28,949
角落周圍有一間倉庫,
231
00:12:28,984 --> 00:12:30,200
妳從這裡看不到
232
00:12:30,235 --> 00:12:31,451
及圖書館在橡樹街盡頭
233
00:12:31,486 --> 00:12:32,702
而在那邊是....
234
00:12:36,456 --> 00:12:39,209
唔,現在不要停止
235
00:12:39,826 --> 00:12:41,711
艾倫,怎麼回事?
236
00:12:41,746 --> 00:12:44,831
哎呀,
不是我是世界上記憶力最差的人,
237
00:12:44,866 --> 00:12:46,716
就是他們建造了一座新的大樓
238
00:12:46,751 --> 00:12:49,085
在一個禮拜內?
239
00:12:49,120 --> 00:12:51,588
噯,這是組合式預製房
240
00:12:51,623 --> 00:12:52,722
我告訴你,小姐,
241
00:12:52,757 --> 00:12:53,974
他們不像以前那樣
242
00:12:54,009 --> 00:12:56,476
的做法建築樓房
243
00:12:56,511 --> 00:12:59,596
艾倫,幫我個小忙,好嗎?
244
00:12:59,631 --> 00:13:00,847
沒問題!
245
00:13:00,882 --> 00:13:02,732
我們能不能在遇到那幫人之前,
246
00:13:02,767 --> 00:13:03,350
先停下來趕緊喝一杯?
247
00:13:03,984 --> 00:13:05,235
只是微小的一點點很少一杯
248
00:13:05,270 --> 00:13:07,103
首先,沒有一夥人要聚會
249
00:13:07,138 --> 00:13:08,355
那個地方只有蜜德莉姨媽
250
00:13:08,390 --> 00:13:09,606
而其次,
251
00:13:09,641 --> 00:13:12,108
在庫爾維爾沒有一家酒吧
252
00:13:12,143 --> 00:13:14,611
真的嗎?我以為我看見了一間酒吧
253
00:13:14,646 --> 00:13:16,496
沒有,最近的一間教堂,
254
00:13:16,531 --> 00:13:17,747
距離15英里外
255
00:13:17,782 --> 00:13:18,999
我帶你去飯店,
256
00:13:19,034 --> 00:13:20,867
並幫你去買一杯咖啡
257
00:13:21,501 --> 00:13:22,752
那很好!
258
00:13:37,767 --> 00:13:39,636
有什麼我能爲你服務的嗎?各位
259
00:13:39,671 --> 00:13:41,521
餐館在哪裡?
260
00:13:41,556 --> 00:13:43,390
凱西的咖啡館往四扇門下方
261
00:13:43,425 --> 00:13:44,641
不是,我是指此處的那間小餐館
262
00:13:44,676 --> 00:13:45,275
發生什麼事了?你歇業了嗎?
263
00:13:45,892 --> 00:13:49,646
在這裡從來沒有過一間飲食攤,
現階段是一間旅館
264
00:13:49,681 --> 00:13:51,531
這是新開的不倫瑞克酒店嗎?
265
00:13:51,566 --> 00:13:54,034
是的,先生!
266
00:13:54,069 --> 00:13:55,902
我明白了!
267
00:13:55,937 --> 00:14:00,290
我知道你們這些科學家是多麼的健忘啊!
268
00:14:00,325 --> 00:14:01,541
所以,我了解你不會介意我的詢問
269
00:14:01,576 --> 00:14:02,792
您確定是這個的小鎮無誤嗎?
270
00:14:02,827 --> 00:14:04,661
我當然確定
271
00:14:04,696 --> 00:14:06,546
好吧,艾倫,别對我發脾氣
272
00:14:06,581 --> 00:14:09,049
對不起,我想我只是感到緊張
273
00:14:09,084 --> 00:14:10,300
聽著!潔西嘉,我們回家吧!
274
00:14:10,335 --> 00:14:11,551
並且買些東西,好嗎?
275
00:14:11,586 --> 00:14:12,802
當然,好啊
276
00:14:12,837 --> 00:14:15,305
那是你所說的范布魯克斯先生嗎?
277
00:14:15,340 --> 00:14:17,173
不,我不知道他是誰
278
00:14:17,208 --> 00:14:19,676
彷彿已經過去了20年
279
00:14:19,711 --> 00:14:21,561
一切都不同了
280
00:14:21,596 --> 00:14:24,681
我認為
您只是人生地不熟,初來乍到
281
00:14:24,716 --> 00:14:27,183
我一輩子都住在時代廣場附近,
282
00:14:27,218 --> 00:14:30,320
但是,我真的好多年都不記得經歷了
283
00:14:30,355 --> 00:14:32,188
他們本來可以蓋六棟新大樓
284
00:14:32,223 --> 00:14:35,325
我從未注意到, 因為我只是沒有留神
285
00:14:35,360 --> 00:14:35,942
對,大概就是這樣
286
00:14:49,089 --> 00:14:51,591
現在,隨便什麼地方我都能認出
287
00:14:51,626 --> 00:14:52,208
你喜歡嗎?
288
00:14:52,243 --> 00:14:54,094
而若是我沒有認出又怎麼樣?
289
00:14:54,129 --> 00:14:56,596
我當然知道!很有魅力
290
00:14:56,631 --> 00:14:57,847
走吧!
291
00:15:12,979 --> 00:15:14,230
我們要做的第一件事就是
292
00:15:14,265 --> 00:15:15,482
把周圍漆成粉紅色
293
00:15:15,517 --> 00:15:18,618
喲!為什麼不是紫色?
294
00:15:18,653 --> 00:15:21,738
哦,她一定是把門從裡面鎖住了
295
00:15:21,773 --> 00:15:23,623
蜜德莉姑媽?
296
00:15:23,658 --> 00:15:25,492
蜜德莉舅母!
297
00:15:25,527 --> 00:15:26,743
艾倫,你會使整個街坊震驚
298
00:15:27,377 --> 00:15:28,628
好吧,我必須這麼做!
她有聽力障礙
299
00:15:28,663 --> 00:15:29,879
蜜德莉姨母?
300
00:15:31,631 --> 00:15:34,134
你要幹什麼?
301
00:15:34,169 --> 00:15:35,385
我是艾倫塔爾博特
302
00:15:35,420 --> 00:15:36,636
所以呢?
303
00:15:36,671 --> 00:15:38,505
所以,我碰巧居住在這裡
304
00:15:38,540 --> 00:15:40,140
現在,您介不介意告訴我您是誰,
305
00:15:40,175 --> 00:15:42,008
以及您在我的房子裡做什麼嗎?
306
00:15:42,043 --> 00:15:43,143
你是瘋了或是怎麼了嗎?
307
00:15:43,178 --> 00:15:45,011
等會兒, 蜜德莉伯母在哪裡?
308
00:15:45,046 --> 00:15:45,645
什麼人?
309
00:15:45,680 --> 00:15:48,148
蜜德莉塔爾博特
310
00:15:48,765 --> 00:15:50,016
現在,注意聽
,先生,讓我告訴你吧!
311
00:15:50,051 --> 00:15:51,901
您犯了某種錯誤
312
00:15:51,936 --> 00:15:53,153
我住在這裡
313
00:15:53,188 --> 00:15:55,155
我在這裡住了九年
314
00:15:55,190 --> 00:15:56,406
我從分類者男管家那裏買下這個地方
315
00:15:56,441 --> 00:15:58,274
,而我有房契可以證明
316
00:15:58,309 --> 00:15:59,659
我不認識名叫蜜德莉的人,
317
00:15:59,694 --> 00:16:01,528
而我也不認識你
318
00:16:01,563 --> 00:16:02,779
現在,您離開我的花園住宅,
319
00:16:02,814 --> 00:16:05,281
否則我將打電話叫警長來!
320
00:16:06,533 --> 00:16:08,418
等等!
321
00:16:34,327 --> 00:16:35,578
艾倫,你打算怎麼辦?
322
00:16:35,613 --> 00:16:36,830
如果你發現有一個陌生人
323
00:16:37,464 --> 00:16:38,715
住在你的房子裏,你會怎麼辦?
324
00:16:38,750 --> 00:16:39,332
報警!
325
00:16:52,595 --> 00:16:55,482
你好!
326
00:16:58,601 --> 00:17:00,103
你想會見誰?
327
00:17:00,138 --> 00:17:03,606
請你能告訴庫克太太
我想用電話嗎?
328
00:17:04,491 --> 00:17:05,742
庫克夫人?
329
00:17:05,777 --> 00:17:07,610
對的!請快點
330
00:17:07,645 --> 00:17:09,496
抱歉,庫克太太不住在這裡
331
00:17:09,531 --> 00:17:10,747
她死了
332
00:17:10,782 --> 00:17:12,248
什麼?!
333
00:17:12,283 --> 00:17:15,368
我想起大約...是三年前吧!
334
00:17:15,403 --> 00:17:17,871
你不是她從瑞典來的親戚,是嗎??
335
00:17:17,906 --> 00:17:19,255
不是,我不是她的來自瑞典的遠親!
336
00:17:19,290 --> 00:17:21,124
我是艾倫塔爾博特
,而我就住在隔壁
337
00:17:21,159 --> 00:17:23,009
而一週前我和庫克太太共進午餐!
338
00:17:23,044 --> 00:17:25,512
非常感謝你!來吧,艾倫
339
00:17:28,264 --> 00:17:30,266
一星期前我和愛葛莎庫克一起吃午飯
340
00:17:30,301 --> 00:17:32,135
就在我離開紐約之前
341
00:17:32,170 --> 00:17:34,637
我知道真的,你提到這件事
342
00:17:34,672 --> 00:17:37,774
潔西嘉,我不知道發生了什麼事...
343
00:17:37,809 --> 00:17:39,642
但是,我要查明真相
344
00:17:55,158 --> 00:17:58,294
好啦,對,是這樣!
那是我幹活的地方
345
00:17:58,329 --> 00:18:02,048
庫爾維爾大學,成立於1912年
346
00:18:02,083 --> 00:18:04,551
在那邊,那棟四層樓的建築物
,你看到了嗎?
347
00:18:05,168 --> 00:18:07,170
我的辦公室在二樓
348
00:18:07,205 --> 00:18:09,055
好的,你覺得如何?
349
00:18:10,173 --> 00:18:12,058
我不知道該說些什麼
350
00:18:12,093 --> 00:18:13,927
好吧,也許他們遷移了
351
00:18:13,962 --> 00:18:15,178
當然!在我離開的那個禮拜內,
352
00:18:15,213 --> 00:18:17,063
他們把校舍一磚一瓦地拆了
353
00:18:17,098 --> 00:18:18,932
並且將校園搬到别的地方去了
354
00:18:18,967 --> 00:18:20,183
看在上帝的份上!十多年來,
355
00:18:20,218 --> 00:18:22,068
我每天開車兩次
356
00:18:22,103 --> 00:18:24,821
你認為我會忘記嗎?
357
00:18:24,856 --> 00:18:27,323
對不起
358
00:18:28,575 --> 00:18:31,077
沒關係
359
00:18:48,595 --> 00:18:51,714
你把一切都弄清楚了嗎?
360
00:18:51,749 --> 00:18:52,966
確實!我要發瘋了
361
00:18:53,001 --> 00:18:53,600
哦,艾倫
362
00:18:53,635 --> 00:18:54,851
我不知道還能怎麼思索
363
00:18:54,886 --> 00:18:56,102
我還能思考到什麼?
364
00:18:56,137 --> 00:18:57,971
一個以前我從未見過的某人住在我家?
365
00:18:58,006 --> 00:18:59,222
一個星期前和我共進午餐的女人
366
00:18:59,257 --> 00:19:00,473
去世三年了?
367
00:19:00,508 --> 00:19:02,358
市鎮上有的新建築物?
368
00:19:04,978 --> 00:19:08,731
我知道,這聽起來很瘋狂,
369
00:19:08,766 --> 00:19:10,617
但是,您還記得您說過的話嗎?
370
00:19:10,652 --> 00:19:12,485
當我們想去在那間旅館喝咖啡時?
371
00:19:12,520 --> 00:19:14,988
沒有小餐館的那家飯店?
372
00:19:15,023 --> 00:19:19,993
您說過,庫爾維爾好像已經過了20年
373
00:19:20,028 --> 00:19:21,244
你記得嗎?
374
00:19:21,279 --> 00:19:23,129
在一週以後20年?
375
00:19:23,164 --> 00:19:24,998
好吧,也許不是在一個星期之內
376
00:19:25,033 --> 00:19:27,500
你是什麼意思?
377
00:19:27,535 --> 00:19:30,637
我不敢確定
378
00:19:32,505 --> 00:19:34,390
但是,假使這是真實的呢?
379
00:19:34,425 --> 00:19:36,893
若是20年過去了怎麼辦?
380
00:19:38,761 --> 00:19:40,647
我是李伯大夢嗎?
381
00:19:40,682 --> 00:19:43,149
嗯,有何不可?
382
00:19:43,184 --> 00:19:46,269
艾倫,這是可能發生的事,不是嗎?
383
00:19:46,304 --> 00:19:47,520
不會吧,我考慮過了那事
384
00:19:47,555 --> 00:19:49,405
由於許多原因,那都不能成立
385
00:19:49,440 --> 00:19:51,908
首先,過了20年會讓我至少45歲,
386
00:19:51,943 --> 00:19:53,776
除非當我十歲時離開城鎮時,
387
00:19:53,811 --> 00:19:55,028
而那不可能,因為
388
00:19:55,063 --> 00:19:58,164
我在這裡就讀過高中和大學!
389
00:19:58,199 --> 00:20:00,033
除了沒有任何記錄表明
390
00:20:00,068 --> 00:20:01,918
我曾經讀過庫爾維爾高中之外
391
00:20:01,953 --> 00:20:04,420
寶貴的往昔的庫爾維爾大學
,而我為大學工作!
392
00:20:04,455 --> 00:20:05,038
甚至根本没存在過!
393
00:20:05,073 --> 00:20:06,923
這些校園從未存在過!
394
00:20:08,791 --> 00:20:11,294
噯...
395
00:20:11,329 --> 00:20:13,179
你的姑姑呢?
396
00:20:14,430 --> 00:20:16,299
我剛剛核對
397
00:20:16,334 --> 00:20:18,184
沒有一絲證據記錄
398
00:20:18,219 --> 00:20:20,053
一個蜜德莉塔爾博特曾經住在這裡
399
00:20:21,187 --> 00:20:23,056
這是一個臆測
400
00:20:26,192 --> 00:20:27,443
跟著來
401
00:20:27,478 --> 00:20:28,695
現在要去哪裡?
402
00:20:28,730 --> 00:20:30,563
公墓
403
00:20:51,467 --> 00:20:53,970
艾倫,你為什麼要這樣做?
404
00:20:54,005 --> 00:20:56,472
查明這個世界是否瘋了...
405
00:20:56,507 --> 00:20:58,975
還是我發瘋了
406
00:20:59,010 --> 00:21:01,477
我的父母安葬在這裡
407
00:21:01,512 --> 00:21:04,597
如果我能找到他們的墓穴...
408
00:21:15,358 --> 00:21:16,609
在那邊
409
00:21:16,644 --> 00:21:17,860
塔爾博特夫婦已經在那一小塊土地上
410
00:21:17,895 --> 00:21:20,363
埋葬了50多年了
411
00:21:39,382 --> 00:21:41,267
哦!
412
00:21:41,302 --> 00:21:42,635
就是那些人嗎?
413
00:21:43,269 --> 00:21:44,520
就是他們,沒錯
414
00:21:45,138 --> 00:21:47,640
我很抱歉
415
00:21:55,782 --> 00:21:57,033
這個男人說
416
00:21:57,068 --> 00:21:58,284
你在他的家引起騷亂
417
00:21:58,319 --> 00:21:58,901
你承認嗎?
418
00:22:00,787 --> 00:22:02,038
是的,我弄錯了
419
00:22:02,073 --> 00:22:03,906
你說你聲稱那是你的住宅
420
00:22:03,941 --> 00:22:06,409
哎呀,我以為是我的房子
421
00:22:06,444 --> 00:22:08,294
很抱歉
422
00:22:08,329 --> 00:22:10,797
你滿意嗎?
423
00:22:10,832 --> 00:22:12,665
唔,只要他承認這一點
424
00:22:12,700 --> 00:22:13,299
但是,你最好不要
425
00:22:13,334 --> 00:22:14,550
再來糾纏我了,年輕人!
426
00:22:16,419 --> 00:22:17,670
我不會的!
427
00:22:17,705 --> 00:22:21,424
回到車上去,我一會兒就來
428
00:22:22,675 --> 00:22:26,429
年輕人,你貴姓?
429
00:22:26,464 --> 00:22:28,314
艾倫塔爾博特
430
00:22:28,349 --> 00:22:29,565
這是你的妻子嗎?
431
00:22:29,600 --> 00:22:32,685
不是,我們只是朋友
432
00:22:32,720 --> 00:22:34,570
好吧,塔爾博特先生,你想告訴我
433
00:22:34,605 --> 00:22:36,439
你在庫爾維爾做什麼嗎?
434
00:22:36,474 --> 00:22:38,324
你是行政司法長官嗎?
沒錯!
435
00:22:38,359 --> 00:22:39,575
卡爾賈斯伯森發生了什麼事?
436
00:22:39,610 --> 00:22:40,827
他就是被我取代的那個人
437
00:22:40,862 --> 00:22:42,078
你認識他嗎?
438
00:22:42,113 --> 00:22:43,946
他是我的乾爹
439
00:22:43,981 --> 00:22:45,832
我在哪裡能找到他?
440
00:22:47,700 --> 00:22:48,951
到那邊
441
00:22:52,705 --> 00:22:53,956
哦,小姐
442
00:22:56,459 --> 00:22:57,710
我不能強迫你做任何事情,
443
00:22:57,745 --> 00:22:58,961
因為你沒有違反任何法律,
444
00:22:58,996 --> 00:23:00,847
可是,我建議您帶您的朋友
445
00:23:00,882 --> 00:23:02,098
去看醫生
446
00:23:02,133 --> 00:23:03,349
他看起來病了
447
00:23:03,384 --> 00:23:06,469
及他盯著看那座墓穴的樣子...
448
00:23:06,504 --> 00:23:08,971
他是沃爾特萊德的親戚嗎?
449
00:23:12,725 --> 00:23:15,228
我不知道
450
00:23:21,484 --> 00:23:23,986
咱們走吧!艾倫
451
00:23:41,888 --> 00:23:43,139
你感覺如何?
452
00:23:45,007 --> 00:23:46,893
艾倫
453
00:23:50,146 --> 00:23:52,014
親愛的,我知道你有多麼苦惱,
454
00:23:52,049 --> 00:23:55,151
但是,盡管如此
這一切都有一個合理的解釋
455
00:23:55,186 --> 00:23:57,904
一定有
456
00:23:57,939 --> 00:24:02,275
我的一個朋友,馬修博士...
457
00:24:02,909 --> 00:24:04,160
他曾經有一位病人
458
00:24:04,195 --> 00:24:06,028
連她自己的名字都不記得了
459
00:24:06,063 --> 00:24:09,532
她當時在一架飛機上
460
00:24:09,567 --> 00:24:10,783
忽然,她不記得
461
00:24:10,818 --> 00:24:14,537
她要去哪裡,或為何原因,
或者任何事物
462
00:24:14,572 --> 00:24:15,788
當他第一次和她交談時,
463
00:24:15,823 --> 00:24:17,039
她不記得了
464
00:24:17,074 --> 00:24:20,176
關於她的生活的事情
465
00:24:20,211 --> 00:24:23,930
但是,兩週之後,她就健康了
466
00:24:23,965 --> 00:24:26,432
這是一種健忘症
467
00:24:28,970 --> 00:24:32,688
我想你應該見到他,艾倫
468
00:24:32,723 --> 00:24:35,191
你會喜歡馬修大夫的
469
00:24:35,226 --> 00:24:38,311
放下吧,艾倫!逃走!
470
00:24:38,346 --> 00:24:40,813
跑步,沃爾特,快跑!
471
00:24:40,848 --> 00:24:42,064
停車!
472
00:24:42,099 --> 00:24:44,567
你會想嘔吐嗎?
473
00:24:44,602 --> 00:24:46,452
是! 趕緊,把車停下來!
474
00:24:54,996 --> 00:24:58,714
當心!你會用那東西殺了我...
用那東西殺了我...
475
00:24:58,749 --> 00:25:03,085
摧毁我...殺死我...弄死...屠殺...
476
00:25:10,628 --> 00:25:12,478
潔西嘉,你能夠幫我一點忙嗎?
477
00:25:13,095 --> 00:25:15,598
我來了,艾倫!
478
00:25:16,232 --> 00:25:18,100
快點!
479
00:25:25,858 --> 00:25:27,743
不行!
480
00:25:27,778 --> 00:25:30,246
潔西嘉,離我遠點!
481
00:25:32,114 --> 00:25:34,000
離我遠一點!
482
00:25:34,035 --> 00:25:37,119
上車!然後妳儘快驅車離開!
483
00:25:37,154 --> 00:25:39,005
艾倫,讓我來幫助您!
484
00:25:39,040 --> 00:25:41,507
不用!我待會兒在你的公寓套房見
485
00:25:41,542 --> 00:25:42,758
你打算怎麼回去?
486
00:25:42,793 --> 00:25:44,010
不要緊,放心走吧!
487
00:25:45,261 --> 00:25:47,129
現在就走,潔西嘉!
488
00:25:48,631 --> 00:25:49,265
快跑啊!
489
00:25:54,270 --> 00:25:56,639
殺我!宰了我!
490
00:25:56,674 --> 00:25:58,524
殺我! 殺了我!殺了我吧!
491
00:26:05,147 --> 00:26:07,650
弄死我! 殺死我! 毀掉我!
492
00:26:39,815 --> 00:26:41,067
先生,你没事吧?
493
00:26:41,102 --> 00:26:42,935
老兄,您還好嗎?
494
00:26:42,970 --> 00:26:44,186
真的,我沒有看見你!
495
00:26:44,221 --> 00:26:45,438
我來到了轉彎處
496
00:26:45,473 --> 00:26:47,323
我沒看見您
497
00:26:47,358 --> 00:26:49,191
很疼痛嗎?
498
00:26:49,226 --> 00:26:50,443
我不知道
499
00:27:18,654 --> 00:27:22,408
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
500
00:27:41,477 --> 00:27:43,345
謝謝您
501
00:27:43,380 --> 00:27:45,347
你確定你沒事吧,先生?
502
00:27:45,382 --> 00:27:47,233
是的,我現在很好
503
00:27:47,268 --> 00:27:49,101
我仍然認為你應該去就診
504
00:27:49,136 --> 00:27:52,238
不用,我沒事,看到了嗎?
我甚至沒有流血
505
00:27:52,273 --> 00:27:55,357
也許外表沒有受傷,但是內臟呢?
506
00:27:55,392 --> 00:27:56,108
我的意思是,我得知過一些事故
507
00:27:56,143 --> 00:27:57,993
,有的人傷得很嚴重
508
00:27:58,028 --> 00:27:58,611
而他們甚至都不知道
509
00:27:58,646 --> 00:27:59,862
你看,我没事!
510
00:27:59,897 --> 00:28:00,496
健全的,當然
511
00:28:00,531 --> 00:28:02,364
我想說的不過是...
512
00:28:02,399 --> 00:28:03,866
我不想承擔責任
513
00:28:03,901 --> 00:28:05,751
如果您開始大出血
諸如此類的什麼毛病
514
00:28:05,786 --> 00:28:07,002
那不是我的錯
515
00:28:07,620 --> 00:28:09,622
也就是說,由於你自己也承認
,但是,儘管如此...
516
00:28:09,657 --> 00:28:12,124
聽著,我簽署了一份
免除你的任何責任的文件
517
00:28:12,159 --> 00:28:12,758
那還不夠嗎?
518
00:28:13,375 --> 00:28:15,377
是啊!别生氣,老板
519
00:28:15,412 --> 00:28:17,263
我只不過是擔心你
520
00:28:18,013 --> 00:28:20,516
呃,先生?
521
00:28:21,133 --> 00:28:23,636
雖說不關我的事,但是...
522
00:28:23,671 --> 00:28:26,138
你怎麼會在外面遠離人煙的地方
523
00:28:26,173 --> 00:28:28,641
四處閒逛?
524
00:28:28,676 --> 00:28:31,527
我不知道
525
00:28:31,562 --> 00:28:34,647
謝謝你!對不起,
我給您增添了麻煩
526
00:28:34,682 --> 00:28:37,032
先生,我只是慶幸你還活著
527
00:29:53,609 --> 00:29:54,860
什麼事?
528
00:29:54,895 --> 00:29:56,111
艾倫
529
00:29:56,146 --> 00:29:59,231
噢,心愛的人,
我每隔15分鐘就打一次電話
530
00:29:59,266 --> 00:30:00,482
我一直很擔心
531
00:30:00,517 --> 00:30:02,368
出了什麼事?
532
00:30:03,869 --> 00:30:06,372
我不敢肯定
533
00:30:06,407 --> 00:30:09,491
你沒事兒吧?
534
00:30:09,526 --> 00:30:11,377
我不知道
535
00:30:11,412 --> 00:30:13,495
艾倫
536
00:30:13,530 --> 00:30:16,749
聽著,潔西嘉,
只要你為何不忘記我就好了?
537
00:30:16,784 --> 00:30:18,634
我不知道是怎麼回事
538
00:30:19,752 --> 00:30:21,637
聽我說!
539
00:30:21,672 --> 00:30:22,888
我打電話給馬修醫師
540
00:30:22,923 --> 00:30:26,642
並且我替你預約明天早上
541
00:30:26,677 --> 00:30:29,762
我將在九點半到旅館接你
542
00:30:33,265 --> 00:30:36,402
在發生了這麼多事之後,
你還會這麼做嗎?
543
00:30:36,437 --> 00:30:39,655
是的,我願意
544
00:30:40,272 --> 00:30:42,157
塔爾博特先生,我...
545
00:30:42,192 --> 00:30:45,277
我沒有打算愛上你,
546
00:30:45,312 --> 00:30:48,414
但是,我還是這麼做了...
547
00:30:48,449 --> 00:30:50,916
及我堅持到底,同甘共苦
548
00:30:55,287 --> 00:30:57,172
好的,謝謝妳
549
00:30:57,207 --> 00:30:59,174
你要我現在過來嗎?
550
00:30:59,209 --> 00:31:01,927
不用,嗯
551
00:31:01,962 --> 00:31:03,178
嗯...
552
00:31:03,213 --> 00:31:06,298
咱們明天早上見
553
00:31:06,333 --> 00:31:07,549
晚安,潔西嘉
554
00:31:07,584 --> 00:31:10,686
請不要擔心
555
00:31:11,937 --> 00:31:13,806
晚安
556
00:32:44,279 --> 00:32:45,531
你好!艾倫
557
00:32:55,157 --> 00:32:57,159
我一直在等你
558
00:33:12,057 --> 00:33:13,308
你是實際存在的嗎?
559
00:33:13,343 --> 00:33:15,811
嗯,見仁見智了!
560
00:33:15,846 --> 00:33:17,679
多年前,過去我是這麼認為的
561
00:33:17,714 --> 00:33:20,816
現在我不太確定
562
00:33:20,851 --> 00:33:22,067
艾倫,坐在那邊
563
00:33:22,102 --> 00:33:23,936
我給我們倒杯酒
564
00:33:25,571 --> 00:33:28,690
繼續坐下來協商,没有什麼好怕的
565
00:33:44,590 --> 00:33:47,709
順便提一下,
你差一點用剪刀殺了我
566
00:33:47,744 --> 00:33:49,595
你知道嗎?
567
00:33:50,212 --> 00:33:52,714
真是太可惜了
568
00:33:52,749 --> 00:33:57,719
但是,既然這樣沒有什麼
始終有好结果適合我了
569
00:33:59,605 --> 00:34:02,107
看到這傷痕有多麼關係密切了嗎?
570
00:34:05,861 --> 00:34:07,112
你是誰?
571
00:34:07,147 --> 00:34:08,614
你已經知道了,你必須做的事!
572
00:34:08,649 --> 00:34:09,865
不然你還能怎麼找到我?
573
00:34:09,900 --> 00:34:11,733
我在電話簿上查詢過你
574
00:34:11,768 --> 00:34:14,236
是的,但是怎麼...
575
00:34:14,271 --> 00:34:16,121
哦,我明白了!
576
00:34:16,156 --> 00:34:18,624
您去過庫爾維爾,是不是?
577
00:34:18,659 --> 00:34:20,492
對!
578
00:34:22,995 --> 00:34:24,880
而你知道...甚麼
579
00:34:24,915 --> 00:34:26,248
你的姓名
580
00:34:26,283 --> 00:34:27,499
就這些嗎?
581
00:34:27,534 --> 00:34:28,750
沒有別的了
582
00:34:28,785 --> 00:34:31,887
嗯,假若是那樣的話,你最好喝點酒
583
00:34:44,650 --> 00:34:50,272
恰好八天前,您在這棟房子裡出生
584
00:34:50,307 --> 00:34:52,524
竟然有這種事?!
585
00:34:52,559 --> 00:34:55,661
我親自成功的交貨
586
00:34:59,414 --> 00:35:01,283
你喝醉了!
587
00:35:01,318 --> 00:35:05,287
有幾分...但是還不夠陶醉
588
00:35:05,322 --> 00:35:07,789
你要加入我嗎?
589
00:35:07,824 --> 00:35:09,424
我保證沒有宿醉
590
00:35:09,459 --> 00:35:11,293
我是不是很考慮周到?
591
00:35:11,328 --> 00:35:13,795
聽著,普通人,
我沒有心情開玩笑
592
00:35:14,429 --> 00:35:15,047
哎呀,真可惜,
593
00:35:15,082 --> 00:35:16,932
因為,這整件事都是個笑柄
594
00:35:16,967 --> 00:35:19,434
是的,嗯,我沒有笑
595
00:35:19,469 --> 00:35:22,554
你會的,因為
這個玩笑反而開到自己身上來了
596
00:35:22,589 --> 00:35:23,805
你能直截了當地說嗎?
597
00:35:23,840 --> 00:35:26,191
好吧,您曾經到過庫爾維爾
598
00:35:26,226 --> 00:35:28,694
您要知道,因為
艾倫塔爾博特從來沒有住過那裡
599
00:35:28,729 --> 00:35:31,813
您知道,您最近的行為舉止很古怪
600
00:35:31,848 --> 00:35:34,316
根據你手臂上的那條手帕來判斷,
601
00:35:34,351 --> 00:35:38,070
依我看,你也知道這一點
602
00:35:38,105 --> 00:35:41,456
那麼,有了所有這些消息,
603
00:35:41,491 --> 00:35:45,210
我需要告訴你什麼?
604
00:35:45,245 --> 00:35:47,329
我是誰?!
605
00:35:47,364 --> 00:35:52,084
你是無名小卒,
艾倫,完全是無名小卒
606
00:35:52,119 --> 00:35:53,969
别這麼幹了,沃爾特!
607
00:35:54,004 --> 00:35:57,723
嗯,我戴著這隻手表是誰的?
問我那個人!
608
00:35:57,758 --> 00:36:00,225
廚房裡的冰箱是誰的?
609
00:36:00,260 --> 00:36:03,345
你不懂嗎?
610
00:36:03,380 --> 00:36:04,596
不可能
611
00:36:05,847 --> 00:36:08,984
您是一臺機器,艾倫,一台機械設備
612
00:36:10,852 --> 00:36:12,104
我不相信!
613
00:36:12,139 --> 00:36:15,240
我不怪你,我也不會相信
614
00:36:15,275 --> 00:36:18,360
但是,這是真的
615
00:36:18,395 --> 00:36:22,114
事實上,您很久以前
就出生在我的腦海裡
616
00:36:22,149 --> 00:36:23,999
所有的小孩都有夢想,不是嗎?
617
00:36:24,616 --> 00:36:25,867
喲,你是屬於我的
618
00:36:25,902 --> 00:36:27,119
其他人
619
00:36:27,154 --> 00:36:30,255
考慮參軍或者飛往火星
620
00:36:30,290 --> 00:36:33,375
他們終於長大成人,並且
他們忘記了自己的夢想
621
00:36:33,410 --> 00:36:35,877
我沒有遺忘
622
00:36:35,912 --> 00:36:40,882
我思考一件事,並總是渴望一件事
623
00:36:40,917 --> 00:36:44,019
只有一位
624
00:36:44,054 --> 00:36:45,887
一個完整無缺的人造的人
625
00:36:45,922 --> 00:36:47,522
不是一位機器人
626
00:36:47,557 --> 00:36:50,642
一個人類的一位複製品
627
00:36:52,527 --> 00:36:55,030
好吧,這是無害的
628
00:36:55,647 --> 00:36:58,784
對於一位兒童來說,
甚至不是很富於想像力
629
00:37:00,652 --> 00:37:03,038
但是,後來我成為成年人
630
00:37:03,073 --> 00:37:06,792
不料從某一時刻起,我忘了長大成人
631
00:37:06,827 --> 00:37:09,911
像大多數天才一樣
632
00:37:09,946 --> 00:37:14,299
我實現了我的夢想
633
00:37:14,334 --> 00:37:16,168
我創造了你,艾倫
634
00:37:16,203 --> 00:37:18,053
那對你來說足夠坦白了嗎?
635
00:37:19,304 --> 00:37:21,807
您不僅僅是喝醉了,你是瘋子!
636
00:37:23,675 --> 00:37:25,560
您會如何解釋呢?
637
00:37:25,595 --> 00:37:28,680
原因!這是一隻人造手臂,我不知道!
638
00:37:31,183 --> 00:37:32,684
你盼望我相信我是一台機械裝置,
639
00:37:32,719 --> 00:37:33,935
當我知道我不是人類時?
640
00:37:33,970 --> 00:37:35,187
那太荒謬了!
641
00:37:35,222 --> 00:37:37,689
我用膳,我酗酒,我睡覺!
642
00:37:37,724 --> 00:37:40,442
我不是告訴過你,
我想要一個理想的作品嗎?
643
00:37:44,079 --> 00:37:45,947
艾倫
644
00:37:49,451 --> 00:37:53,839
艾倫,我要你跟我一起去
645
00:37:53,874 --> 00:37:55,090
往哪裡?
646
00:37:55,125 --> 00:37:59,461
啊,我們稱呼為產房
647
00:37:59,496 --> 00:38:03,849
你不想要看看你出生的地方嗎?
648
00:38:24,035 --> 00:38:25,287
你的誕生地
649
00:38:30,041 --> 00:38:33,044
跟著來!
650
00:39:11,833 --> 00:39:14,836
把它關掉!
651
00:39:30,602 --> 00:39:33,104
到這兒來!艾倫
652
00:39:40,862 --> 00:39:43,365
你的同胞們
653
00:39:45,367 --> 00:39:47,619
第一名艾倫塔爾博特...
654
00:39:49,988 --> 00:39:51,873
以及第二名艾倫塔爾博特
655
00:39:53,742 --> 00:39:55,627
工廠不合格品
656
00:39:55,662 --> 00:39:57,496
有什麼問題嗎?
657
00:39:59,498 --> 00:40:01,383
雖然如此,你從哪兒弄到這些錢?
658
00:40:03,885 --> 00:40:05,754
我早就跟你說過,我是1個天才!
659
00:40:05,789 --> 00:40:07,005
過去當我發現
660
00:40:07,040 --> 00:40:08,890
我的工作需要多少錢,
661
00:40:08,925 --> 00:40:10,759
我研製了一款改進過的計算器
662
00:40:10,794 --> 00:40:13,895
提煉嘗試電子儀器一年可出產3千或4千
663
00:40:13,930 --> 00:40:15,146
我得到專利權稅
664
00:40:15,181 --> 00:40:17,649
金額是最少的
665
00:40:18,900 --> 00:40:21,019
故障,雖然,他們很笨拙
666
00:40:21,054 --> 00:40:22,904
我不能告訴你,我失敗過多少次
667
00:40:23,522 --> 00:40:24,773
然後不得不從頭來過
668
00:40:24,808 --> 00:40:27,526
而這都是你一個人做的嗎?
669
00:40:27,561 --> 00:40:30,278
不,那是不可能的事
670
00:40:30,313 --> 00:40:34,032
恐怕,單身的發明家的日子已經過去了
671
00:40:34,067 --> 00:40:35,667
我擁有世界上其中一些
672
00:40:35,702 --> 00:40:36,918
最出色的科學家們來協助我
673
00:40:37,536 --> 00:40:38,169
但是,當然,
674
00:40:38,204 --> 00:40:39,421
他們沒有認真執行這項企劃
675
00:40:39,456 --> 00:40:41,289
對他們來說,這只是一場遊戲
676
00:40:41,324 --> 00:40:43,174
很多理論上的空想
677
00:40:43,209 --> 00:40:44,426
怎麼可能
678
00:40:44,461 --> 00:40:46,928
創造出一個整體的神經系統呢?
679
00:40:46,963 --> 00:40:48,797
竟然像一個真正的人一樣活動?
680
00:40:48,832 --> 00:40:50,048
腦袋的所有微妙之處
681
00:40:50,083 --> 00:40:52,551
怎麼可能複製呢?
682
00:40:52,586 --> 00:40:56,304
你知道,我尋找的是真正的智慧
683
00:40:56,339 --> 00:40:58,189
只不過有反應是不夠的
684
00:40:58,224 --> 00:41:00,058
那些人體模型會作出反應
685
00:41:01,309 --> 00:41:03,812
我的產物必須擁有一個記憶力
686
00:41:04,446 --> 00:41:07,566
他必須具有抽象的推理能力
687
00:41:07,601 --> 00:41:09,451
一段往事,一個人格
688
00:41:09,486 --> 00:41:11,953
無數的的錯綜複雜方面
689
00:41:11,988 --> 00:41:13,822
相乘數百萬
690
00:41:13,857 --> 00:41:16,324
構成合乎標準的智能
691
00:41:16,359 --> 00:41:18,209
現在...
692
00:41:18,244 --> 00:41:20,712
從一開始就實現
693
00:41:20,747 --> 00:41:23,214
這一點是不可能的
694
00:41:23,832 --> 00:41:25,834
我不知道你在說什麼
695
00:41:25,869 --> 00:41:28,336
你是什麼意思,你決定利用你自己?
696
00:41:28,371 --> 00:41:29,471
就這樣!
697
00:41:29,506 --> 00:41:32,591
在您的某些細胞裡
,我創造了某種程度的印象
698
00:41:32,626 --> 00:41:35,093
我自己的記憶進入了細胞
699
00:41:35,128 --> 00:41:37,596
我的一些天賦,我的一些學識
700
00:41:37,631 --> 00:41:39,481
我自己的點點滴滴
701
00:41:39,516 --> 00:41:42,601
所以,現在你告訴我,我就是你?
702
00:41:42,636 --> 00:41:44,102
沒錯!
703
00:41:44,137 --> 00:41:47,989
噯,那是不可能的!
我就是我!這是我的肉體!
704
00:41:49,991 --> 00:41:52,494
非導電塑膠製品
705
00:41:52,529 --> 00:41:57,499
我承認,那感覺就像肌肉...
不過話又說回來,就是這個點子
706
00:41:57,534 --> 00:42:00,001
你知道,我用一層泡沫材料緩和了
707
00:42:00,036 --> 00:42:03,121
機械零件上的衝擊,然後我設計了一個...
708
00:42:03,156 --> 00:42:05,624
但是,這不是您想要得知的,對嗎?
709
00:42:07,509 --> 00:42:09,377
你居住在庫爾維爾嗎?
710
00:42:09,412 --> 00:42:10,629
是的
711
00:42:10,664 --> 00:42:13,765
對於您的過往,我給予您
我對這座小鎮的回憶
712
00:42:13,800 --> 00:42:16,267
其中一些一定是不準確和不完整的回憶
713
00:42:16,302 --> 00:42:18,136
我20年前就離開了庫爾維爾
714
00:42:18,171 --> 00:42:21,272
去那裡一定要有一次難忘的經歷
715
00:42:21,307 --> 00:42:23,775
是啊,的確如此
716
00:42:23,810 --> 00:42:26,277
那大學呢?
717
00:42:26,312 --> 00:42:29,397
虛構的,我必須給你一份工作
718
00:42:29,432 --> 00:42:30,649
這個,蜜德莉伯母!
719
00:42:31,282 --> 00:42:34,402
所有我認識的老太太都合為一體
720
00:42:35,036 --> 00:42:38,156
在我的父母去世後,我獨自生活
721
00:42:38,191 --> 00:42:46,297
作為唐璜的名譽是,
我很遺憾地說,幻想的
722
00:42:46,332 --> 00:42:48,166
好啦,大致如此,艾倫
723
00:42:48,201 --> 00:42:50,051
截至上週,不論從何種角度,
其餘的您都能臨時代替,
724
00:42:50,086 --> 00:42:51,302
那上週怎麼了?
725
00:42:51,337 --> 00:42:55,056
真希望我知道
,出了一點問題
726
00:42:55,091 --> 00:42:56,307
我不理解
727
00:42:56,342 --> 00:42:58,176
您突然用一把剪刀襲擊我,
728
00:42:58,211 --> 00:43:00,061
然後逃跑了
729
00:43:00,096 --> 00:43:02,564
如您所知,從那以後我一直找不到你
730
00:43:02,599 --> 00:43:04,432
我哪兒不對勁?
731
00:43:04,467 --> 00:43:06,317
我不敢肯定
732
00:43:06,352 --> 00:43:08,820
不管是什麼,我也有錯誤
733
00:43:08,855 --> 00:43:11,940
我們都是潛在的兇手
,艾倫,我們大家
734
00:43:11,975 --> 00:43:15,694
但是,如果我們很正常,
我們受到抑制我們的法律警戒
735
00:43:15,729 --> 00:43:18,196
你想要殺人嗎?
736
00:43:18,231 --> 00:43:19,447
當然了, 每個人都有這念頭
737
00:43:19,482 --> 00:43:23,201
但是,我自己的壓抑
克制了我的衝動逐項相符
738
00:43:23,835 --> 00:43:26,955
無論我多麼可能想要,我不能殺人
739
00:43:26,990 --> 00:43:28,840
就那樣,你想說什麼?
740
00:43:28,875 --> 00:43:30,709
在您身上,出了一點問題
741
00:43:31,342 --> 00:43:34,462
甚至說得清楚一點,
艾倫,你精神失常了
742
00:43:41,352 --> 00:43:43,221
我能接受治療嗎?
743
00:43:43,256 --> 00:43:45,106
修理好,你是說?
744
00:43:45,141 --> 00:43:46,357
我不知道
745
00:43:46,392 --> 00:43:48,226
為什麼不?
746
00:43:48,261 --> 00:43:49,477
唔,儘管我不願承認,
747
00:43:50,111 --> 00:43:51,980
運氣與您的創作有極大關係
748
00:43:52,015 --> 00:43:53,231
單單靠技能是不夠的
749
00:43:54,482 --> 00:43:55,734
你是說,我是1個意外?
750
00:43:55,769 --> 00:43:56,985
恐怕是這樣
751
00:43:57,020 --> 00:44:00,739
你理解,艾倫,
我就像是1位帶著1把機關槍的瞎子
752
00:44:01,372 --> 00:44:03,875
我不斷地在射擊,
然後再裝填彈藥及開槍,
753
00:44:03,910 --> 00:44:05,744
而最後我達到預定指標,
但是,它不在正中
754
00:44:05,779 --> 00:44:07,629
我甚至不知道,我是否能再次接近
755
00:44:08,246 --> 00:44:09,631
全部地,那就是
756
00:44:09,666 --> 00:44:10,882
我一生的故事
757
00:44:10,917 --> 00:44:13,384
在小東西上取得成功
758
00:44:13,419 --> 00:44:15,887
在巨大的自身失敗
759
00:44:15,922 --> 00:44:17,756
我告訴我自己
我想要製造
760
00:44:17,791 --> 00:44:20,258
一個人造的男僕,但是,我認為
761
00:44:20,293 --> 00:44:22,761
我真正想要的是建造
762
00:44:22,796 --> 00:44:25,263
另一個沃爾特萊德
763
00:44:25,298 --> 00:44:27,766
無可匹敵的沒有缺點
764
00:44:27,801 --> 00:44:30,268
有點相反情況,1個具有雙重人格的人
765
00:44:30,303 --> 00:44:34,022
我所希望的一切,我的創作品將會是
766
00:44:34,057 --> 00:44:36,524
在我膽小的情況下,他會有進取精神
767
00:44:36,559 --> 00:44:40,912
在我冷酷又沉默寡言的情況下,他會熱情而外向
768
00:44:40,947 --> 00:44:43,414
人跡罕至對他來說是未知的事物
769
00:44:43,449 --> 00:44:47,168
疾病和疼痛
與死亡....都是個未知數
770
00:44:47,203 --> 00:44:49,037
他將是不謀私利的
771
00:44:49,072 --> 00:44:52,791
他將會是野心勃勃,但是不會狂熱
772
00:44:52,826 --> 00:44:55,927
而且,哦,艾倫,他將會很完美!
773
00:44:55,962 --> 00:44:57,796
那是我的夢想
774
00:44:57,831 --> 00:44:59,681
我自己的一個完美版本
775
00:45:01,049 --> 00:45:02,934
我應該殺了你
776
00:45:05,436 --> 00:45:10,441
對呀!你應該這樣做!
777
00:45:10,558 --> 00:45:13,695
還有別人,
沃爾特....一個女孩
778
00:45:13,730 --> 00:45:15,697
我們下週要結婚了
779
00:45:15,732 --> 00:45:16,948
她很漂亮嗎?
780
00:45:16,983 --> 00:45:19,450
秀麗的,伶俐的...
781
00:45:19,485 --> 00:45:21,319
並且寂寞的
782
00:45:21,354 --> 00:45:23,204
一些您應當能了解的事
783
00:45:26,207 --> 00:45:27,458
對不起,艾倫
784
00:45:27,493 --> 00:45:30,578
好吧,那真是莫大的安慰
785
00:45:30,613 --> 00:45:33,081
你確定,你不能修好我嗎?
786
00:45:33,116 --> 00:45:36,084
縱然我能,也無法解決您的問題
787
00:45:36,119 --> 00:45:37,969
這個姑娘最終會發現
788
00:45:38,004 --> 00:45:38,837
如何發現?
789
00:45:38,872 --> 00:45:42,590
喔,首先,她會變老,而你不會
790
00:45:42,625 --> 00:45:43,842
再說,作為一臺機器裝置,
791
00:45:43,877 --> 00:45:45,727
有朝一日,您會遭受損壞
792
00:45:45,762 --> 00:45:48,847
所有這些事情你從未發生過嗎?
793
00:45:49,480 --> 00:45:53,985
我猜測我真的没有想到
我會像我一樣獲得成效
794
00:45:54,020 --> 00:45:55,737
不論以何種方式,又有什麼關係?
795
00:45:55,772 --> 00:45:56,988
再也没有什麼辦法了
796
00:45:57,023 --> 00:45:58,239
不,有辦法
797
00:45:59,107 --> 00:46:00,742
您會創建
798
00:46:00,777 --> 00:46:01,993
另外的艾倫塔爾博特
799
00:46:02,028 --> 00:46:04,495
不許,我剛才告訴過你!
800
00:46:04,530 --> 00:46:06,998
聽見了嗎?
另一個艾倫塔爾博特!
801
00:46:07,033 --> 00:46:09,751
只有這一個才是健康的
802
00:46:09,786 --> 00:46:11,619
而他今晚要從這兒走出去,
803
00:46:11,654 --> 00:46:13,504
他要娶一位叫潔西嘉的少女,
804
00:46:13,539 --> 00:46:16,007
而在他悲慘的一生中的第一次,
805
00:46:16,042 --> 00:46:17,876
他會很高興
806
00:46:19,127 --> 00:46:20,378
好吧,我不明白
807
00:46:20,413 --> 00:46:22,130
你馬上給我一支鉛筆
808
00:46:25,884 --> 00:46:29,637
目前,這是她的名字
809
00:46:29,672 --> 00:46:31,522
和地址
810
00:46:31,557 --> 00:46:32,774
她說她會在早上
811
00:46:32,809 --> 00:46:35,276
九點半和我會面,
812
00:46:35,311 --> 00:46:38,396
但是,她現在回到家裡了
813
00:46:52,160 --> 00:46:55,296
怎麼回事?艾倫,怎麼回事?
814
00:47:02,303 --> 00:47:03,554
現在,你拿去吧!
815
00:47:03,589 --> 00:47:06,057
拿走吧並且離開...此刻
816
00:47:06,674 --> 00:47:07,308
立刻並快點
817
00:47:09,212 --> 00:47:11,062
艾倫
818
00:47:11,097 --> 00:47:12,313
艾倫?
819
00:47:54,390 --> 00:47:56,224
請等一會兒
820
00:47:59,978 --> 00:48:01,863
是誰呀?
821
00:48:01,898 --> 00:48:03,114
夫人,很抱歉打擾你,
822
00:48:03,149 --> 00:48:04,983
但是,呃,就是如此,我是
823
00:48:05,018 --> 00:48:08,119
地位較低的的土撥鼠成員,而且,嗯...
824
00:48:15,243 --> 00:48:16,494
進來,艾倫
825
00:48:27,138 --> 00:48:29,640
你幹嘛那樣看着我?
826
00:48:31,509 --> 00:48:34,645
我不知道
827
00:48:37,148 --> 00:48:39,650
我一直非常擔心
828
00:48:39,685 --> 00:48:42,153
昨天之後,我沒有
829
00:48:42,188 --> 00:48:44,022
嗯,不再把昨日放在心上
830
00:48:44,057 --> 00:48:45,907
不管發生什麼事,算了吧!
831
00:48:47,775 --> 00:48:48,409
哦,可是,艾倫
832
00:48:48,444 --> 00:48:49,660
拜託?
833
00:48:49,695 --> 00:48:52,780
我們恰好做了一場令人討厭的惡夢
,沒有別的了
834
00:48:52,815 --> 00:48:56,534
現在我們清醒了,
及一切都會好起來的
835
00:48:56,569 --> 00:48:58,419
你會憧憬著嗎?
836
00:49:00,288 --> 00:49:01,539
你願意嗎?
837
00:49:01,574 --> 00:49:04,425
可以
838
00:49:08,179 --> 00:49:10,048
好的!
839
00:49:11,299 --> 00:49:13,184
那我也是
840
00:49:13,219 --> 00:49:17,555
將來有一天
您答應告訴我這件事
841
00:49:17,590 --> 00:49:20,058
有朝一日,我向你保證
842
00:49:20,093 --> 00:49:23,194
現在,你能給我來一杯咖啡嗎?
843
00:49:23,229 --> 00:49:25,063
沒問題!
844
00:49:25,098 --> 00:49:29,700
你想吃點東西嗎?
845
00:49:29,735 --> 00:49:32,820
來點一對
康納莉大娘的手工煎蛋怎麼樣?
846
00:49:32,855 --> 00:49:34,072
他們保證
847
00:49:34,107 --> 00:49:35,957
讓你成為一位新男性的成員
848
00:49:40,328 --> 00:49:42,213
謝謝妳
849
00:49:56,594 --> 00:49:58,479
在某種意義上可以說,
850
00:49:58,514 --> 00:50:01,599
沃爾特萊德順利完成了他的人生抱負,
851
00:50:01,634 --> 00:50:04,735
即使他創造的人畢竟是他本人
852
00:50:04,770 --> 00:50:08,489
可能有更容易的方法來自我改善,
853
00:50:08,524 --> 00:50:10,358
但是,有時碰巧在兩個接觸點之間的
854
00:50:10,393 --> 00:50:14,112
最短距離是一條彎曲的路線
855
00:50:14,147 --> 00:50:16,614
從陰陽魔界開始至終
856
00:50:21,152 --> 00:50:22,370
這些構成要素
857
00:50:22,405 --> 00:50:24,872
美國的一艘驅逐艦,太平洋號,
858
00:50:24,907 --> 00:50:28,626
以及從30噚水面下
發出像鬼魂似的錘擊聲
859
00:50:28,661 --> 00:50:33,014
它們加起來正好是一個
古怪的而惡夢般的的奇特故事
860
00:50:33,049 --> 00:50:34,882
由邁克凱林和賽門奧克蘭擔任主角
861
00:50:34,917 --> 00:50:37,385
在一個有點非常不同的陰陽魔界
862
00:50:37,420 --> 00:50:41,139
我們稱之為三十個推測墳墓
863
00:50:48,314 --> 00:50:51,282
這不就在船上的洞嗎?
864
00:50:51,317 --> 00:50:52,533
你猜想是什麼?
865
00:50:52,568 --> 00:50:55,653
鬼,伙計,幽靈
866
00:50:55,688 --> 00:50:58,789
找到了
7-1-4
867
00:50:58,824 --> 00:51:03,161
1941年12月服役
868
00:51:03,196 --> 00:51:06,297
滲入行動
869
00:51:06,332 --> 00:51:09,417
首次索羅門群島戰役,
870
00:51:09,452 --> 00:51:12,553
1942年8月7日
871
00:51:12,588 --> 00:51:15,056
這個,那是20年前的事了
872
00:51:15,673 --> 00:51:18,176
畢勤海軍上校,誰在那邊?
873
00:51:18,211 --> 00:51:20,928
誰在那艘潛水艇裡面?
874
00:51:22,752 --> 00:51:30,752
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
874
00:51:31,305 --> 00:52:31,880