"The Twilight Zone" He's Alive
ID | 13186939 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" He's Alive |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E04 - He's Alive (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734572 |
Format | srt |
1
00:00:10,373 --> 00:00:13,510
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:13,545 --> 00:00:16,012
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:16,047 --> 00:00:18,264
聲音的維度,
4
00:00:18,299 --> 00:00:20,517
視覺的範圍,
5
00:00:20,552 --> 00:00:22,385
理智的空間
6
00:00:22,420 --> 00:00:24,888
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:24,923 --> 00:00:26,773
又實質見解的國度
8
00:00:26,808 --> 00:00:30,527
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:48,079 --> 00:00:53,049
我們這個世界的經濟,看啊!,並且
11
00:00:53,084 --> 00:00:56,803
一直達到永遠
12
00:00:56,838 --> 00:01:02,425
陰險類型的國際間的銀行業者
13
00:01:02,460 --> 00:01:06,179
這些人都是錢包的崇拜者
14
00:01:08,099 --> 00:01:11,818
他們的狂熱的愛好是金融的利潤
15
00:01:11,853 --> 00:01:14,938
他們的神殿是黃金
16
00:01:14,973 --> 00:01:16,823
首先,他們的忠誠的行為
17
00:01:17,440 --> 00:01:19,325
最重要的,及主要是
18
00:01:19,360 --> 00:01:22,445
處理金錢
19
00:01:22,480 --> 00:01:24,581
這有什麼不妥?
20
00:01:24,616 --> 00:01:28,334
調查外國的控制手段的現象
21
00:01:28,369 --> 00:01:30,453
您檢查了一下,
22
00:01:30,488 --> 00:01:33,590
而且妳就會絕對清楚注意到
23
00:01:33,625 --> 00:01:38,461
因為這條政治路線直接通往巴勒斯坦!
24
00:01:39,846 --> 00:01:42,465
他們致使直接通向非洲!
25
00:01:44,350 --> 00:01:46,219
導致他們直接...
26
00:01:46,254 --> 00:01:48,104
通往梵蒂岡!
27
00:01:50,723 --> 00:01:52,609
哦...嗯...
28
00:01:52,644 --> 00:01:54,477
事實如此,像這樣,有什麼辦法呢!
29
00:01:54,512 --> 00:01:55,728
就是這樣!
30
00:01:55,763 --> 00:01:57,614
有一個陰謀活動!
31
00:01:57,649 --> 00:02:01,367
有一個狡詐的,籠罩的陰謀!
32
00:02:01,402 --> 00:02:05,738
一個由黃種人象徵的謀叛
33
00:02:05,773 --> 00:02:08,875
經由黑人...
34
00:02:08,910 --> 00:02:11,377
並且憑外國人進來
35
00:02:11,412 --> 00:02:14,497
並滲透進入到我們經濟上的結構
36
00:02:15,131 --> 00:02:18,251
哦,總有一天早晨會降臨的
,是的,會有的,
37
00:02:18,286 --> 00:02:20,136
總有一天早晨會發生的
38
00:02:20,171 --> 00:02:23,256
當這些人已經佔領了您的房屋時,
39
00:02:23,291 --> 00:02:25,141
他們已經霸占了你的女兒...
40
00:02:25,176 --> 00:02:27,760
而他們就坐在您家門口
41
00:02:27,795 --> 00:02:29,896
如果任何人坐在你家門口,哥兒們,
42
00:02:29,931 --> 00:02:31,147
他是一個身穿白外套的人
43
00:02:31,182 --> 00:02:33,016
你最好安靜地跟他走
44
00:02:33,051 --> 00:02:35,401
您認為那真有趣,不是嗎?
45
00:02:35,436 --> 00:02:39,155
您認為您的國家可以銷售一空,其實挺好笑的
46
00:02:39,190 --> 00:02:42,275
那麼他們會賣光您的國旗和
與生俱來的權利
47
00:02:42,310 --> 00:02:43,526
那很滑稽可笑,是吧?
48
00:02:43,561 --> 00:02:46,029
喲,大概你應該對此採取行動,廢物
49
00:02:46,279 --> 00:02:48,164
你這等的一隻大老虎,
50
00:02:48,199 --> 00:02:49,666
你為什麼不下來這裡並有所作為?
51
00:02:49,701 --> 00:02:52,785
讓我立即告訴你一些事
52
00:02:52,820 --> 00:02:56,539
有一天,這個國家將會覺醒
53
00:02:56,574 --> 00:02:58,791
而當他們發現猶太人如何出賣了他們時,
54
00:02:58,826 --> 00:03:01,294
及黑奴如何出賣了他們
以及墨西哥人龐丘如何出賣了他們,
55
00:03:01,329 --> 00:03:03,546
他們將編造一份
56
00:03:03,581 --> 00:03:06,049
所有獲得報酬的人的名單
57
00:03:06,084 --> 00:03:08,551
而你知道你會在哪裡嗎?
58
00:03:08,586 --> 00:03:10,436
就在那張名冊的最上面!
59
00:03:14,726 --> 00:03:16,559
你過來,我會收拾...
60
00:03:23,484 --> 00:03:25,952
過來!到這兒來!
61
00:03:35,078 --> 00:03:36,963
怎麼回事?年輕無賴漢?
62
00:03:36,998 --> 00:03:38,214
不再發表什麼浮誇地演講了嗎?
63
00:03:38,249 --> 00:03:39,465
不能再多吹牛,不是嗎?
64
00:03:39,500 --> 00:03:41,968
當你回到家並照照鏡子時
65
00:03:42,003 --> 00:03:43,836
你知道你會看到什麼嗎?
66
00:03:43,871 --> 00:03:46,339
一位骨瘦如柴的有大嘴巴的小怪人
67
00:03:46,374 --> 00:03:49,475
當你有幾個笨蛋站在你的面前時,
68
00:03:49,510 --> 00:03:51,344
真是一位心存怨恨的人
69
00:04:06,993 --> 00:04:08,861
有問題嗎,伙伴,是吧?
70
00:04:08,896 --> 00:04:11,364
共產主義者
這是共產黨員做的
71
00:04:13,249 --> 00:04:15,118
哪一個?
72
00:04:18,254 --> 00:04:20,757
他們全部!
他們所有的人都是共產主義者
73
00:04:23,760 --> 00:04:25,628
傑克,那一部分的名字呢?
74
00:04:25,663 --> 00:04:28,131
如果您提出指控,我們將需要名字
75
00:04:28,166 --> 00:04:29,382
就算了吧!
76
00:04:29,417 --> 00:04:31,884
我們可以自己處理
77
00:04:31,919 --> 00:04:33,269
您需要醫療的治療嗎?
78
00:04:34,137 --> 00:04:36,022
我們不需要任何人
79
00:04:36,057 --> 00:04:37,890
好的,傑克
80
00:04:39,776 --> 00:04:41,644
嘿,傑克
81
00:04:41,679 --> 00:04:44,781
你忘記你的
82
00:04:44,816 --> 00:04:47,900
你的旗幟
83
00:04:51,654 --> 00:04:53,539
總有那麼一天,當像你這樣的傢伙
84
00:04:53,574 --> 00:04:56,042
會爬著走時
只是為了向這旗幟致敬
85
00:04:56,077 --> 00:04:57,293
總有一天會出現
86
00:04:57,328 --> 00:04:59,662
讓我知道日期,傑克
87
00:04:59,697 --> 00:05:01,547
那天早上,我會割腕
88
00:05:20,316 --> 00:05:21,567
嘿,皮特
89
00:05:21,602 --> 00:05:23,436
彼得,我很高興你平安無事
90
00:05:23,471 --> 00:05:24,687
老弟,一定有
91
00:05:24,722 --> 00:05:27,190
八個,十個傢伙壓得我透不過氣來
92
00:05:27,225 --> 00:05:30,326
我已經盡力逃走了
93
00:05:30,361 --> 00:05:31,828
你贏得一群脾氣暴躁的大眾,彼得
94
00:05:31,863 --> 00:05:33,696
處於一次炎熱的夜晚
,你獲得一群卑鄙的人群
95
00:05:33,731 --> 00:05:34,947
我告訴過你們了
96
00:05:35,581 --> 00:05:36,332
每次,你們處於一次炎熱的夜晚,
97
00:05:36,367 --> 00:05:38,201
你在人群中都會有數個醉漢
98
00:05:38,236 --> 00:05:39,452
而他們全部走錯了方向大幹一場
99
00:05:39,487 --> 00:05:41,337
還記得
何時我告訴你的那些話嗎,彼得?
100
00:05:41,372 --> 00:05:42,839
還記得我是怎麼跟你說的嗎?
101
00:05:42,874 --> 00:05:44,090
每次你們處於一次炎熱的夜晚
102
00:05:44,125 --> 00:05:45,341
抱歉!沒關係
103
00:05:45,376 --> 00:05:46,592
完成了!搞定了
104
00:05:47,593 --> 00:05:50,096
一定,彼得,當然
105
00:05:50,131 --> 00:05:52,598
為什麼?
106
00:05:52,633 --> 00:05:57,470
我那麼努力
107
00:05:57,505 --> 00:06:01,224
我今晚在外面曾那麼努力,我...
108
00:06:03,109 --> 00:06:05,611
我不能...
109
00:06:05,646 --> 00:06:06,863
被接受
110
00:06:06,898 --> 00:06:11,234
我無法被他們任何一個人理解
111
00:06:11,868 --> 00:06:14,370
我知道我要對他們說些什麼,
112
00:06:14,405 --> 00:06:17,490
我知道必須對他們說的話,而我就是……我做不到
113
00:06:18,124 --> 00:06:20,626
我不能把它說出來
114
00:06:21,244 --> 00:06:23,246
我找不到最貼切的字眼
115
00:06:23,281 --> 00:06:26,382
有朝一日,他們將不得不傾聽
116
00:06:26,999 --> 00:06:30,136
將來有一天,他們會喝采!
117
00:06:30,171 --> 00:06:31,387
將來他們會的,彼得
118
00:06:31,422 --> 00:06:32,638
他們會的
119
00:06:42,899 --> 00:06:46,652
一位外行的名叫彼得福爾默的
德國獨裁者寫照
120
00:06:46,687 --> 00:06:50,406
一個簡樸的靠自欺欺人為生的小人物
121
00:06:50,441 --> 00:06:52,909
並發現他自己終身地渴望
122
00:06:52,944 --> 00:06:54,777
在他的議會中要偉大的事物
123
00:06:54,812 --> 00:06:57,280
而就像一些踢正步的前輩一樣,
124
00:06:57,315 --> 00:07:00,416
他在探索某事物來為他的渴望辯解,
125
00:07:00,451 --> 00:07:04,170
並對為什麼眾人從他身邊經過
沒有向他致敬作合理解釋
126
00:07:04,205 --> 00:07:07,924
他尋找和發現的東西,是在一處下水道中
127
00:07:07,959 --> 00:07:10,426
在他自己扭曲的,及歪曲的詞典中,
128
00:07:10,461 --> 00:07:12,929
他稱呼為信念,實力,真理
129
00:07:12,964 --> 00:07:14,797
但是稍等一下,彼得福爾默
130
00:07:14,832 --> 00:07:17,934
他會在另一個角落從事他的行業
131
00:07:17,969 --> 00:07:21,053
在一處虛幻境界
一個不可思議的道路交叉口
132
00:07:21,088 --> 00:07:22,939
把這地點叫做陰陽魔界
133
00:08:36,846 --> 00:08:39,966
洗洗你的臉
134
00:09:02,121 --> 00:09:03,990
這不是致命傷
135
00:09:04,025 --> 00:09:06,492
我想你會活下來
136
00:09:06,527 --> 00:09:08,995
當你回到家後時,塗點碘酒在傷口上
137
00:09:10,246 --> 00:09:12,131
要喝一杯咖啡嗎?
138
00:09:12,166 --> 00:09:13,382
一杯飲料?
139
00:09:13,417 --> 00:09:15,885
恩斯特,我可以喝一杯酒嗎?
140
00:09:15,920 --> 00:09:17,753
我有酒,你想要來一些酒嗎?
141
00:09:49,035 --> 00:09:50,920
彼得,一小口喝酒
142
00:09:50,955 --> 00:09:52,171
這不是良藥
143
00:09:52,206 --> 00:09:55,291
好吧,在下次我會記住這一點
144
00:09:55,326 --> 00:09:56,542
就下次而言?
145
00:09:56,577 --> 00:10:00,296
只是有多少次下一次?
必須以一個人
146
00:10:00,331 --> 00:10:02,181
有以事情發展的過程為前提
147
00:10:02,216 --> 00:10:03,432
恩斯特,別教訓我
148
00:10:03,467 --> 00:10:05,301
我已經疲憊,
149
00:10:05,336 --> 00:10:07,803
而我不需要冗長的訓話
150
00:10:20,066 --> 00:10:22,568
我今晚能待在這裡嗎?
151
00:10:22,603 --> 00:10:25,705
像往常一樣, 房間繼續在這裡為你存在
152
00:10:25,740 --> 00:10:28,824
你是一位好朋友,恩斯特
153
00:10:28,859 --> 00:10:31,327
你是一個好朋友
154
00:10:32,328 --> 00:10:34,830
一個人會做他信仰的事
155
00:10:34,865 --> 00:10:36,966
一位男人通常都這樣
156
00:10:37,001 --> 00:10:38,834
好吧,我相信某些事情
157
00:10:38,869 --> 00:10:40,720
不會吧?
158
00:10:40,755 --> 00:10:42,838
是的,嗯,如果我們對於相同的事情
159
00:10:42,873 --> 00:10:45,975
沒有相同的想法,有什麼區別嗎?
160
00:10:46,010 --> 00:10:47,226
我的意思是,我們是朋友
161
00:10:47,843 --> 00:10:51,731
你從我是一個小孩至今就認識我了
162
00:10:53,017 --> 00:10:56,102
彼得,當你還是個小孩子的時候,
163
00:10:56,137 --> 00:11:01,741
而在深夜我過去經常發現
你在我家門口哭泣
164
00:11:01,776 --> 00:11:03,609
此外,我能同情你
165
00:11:03,644 --> 00:11:05,494
那麼現在呢?
166
00:11:05,529 --> 00:11:07,363
你認為如何?
167
00:11:07,398 --> 00:11:10,116
現在,您在街頭巷尾散播仇恨
168
00:11:10,750 --> 00:11:12,618
彷彿是爆米花
169
00:11:12,653 --> 00:11:15,371
這不是憎恨,是,呃,一種觀點,
170
00:11:15,406 --> 00:11:16,622
這是一種人生觀
171
00:11:16,657 --> 00:11:19,008
啊,我知道哲學
172
00:11:19,043 --> 00:11:22,128
我了解得很清楚
173
00:11:22,163 --> 00:11:25,881
在一個叫做達豪集中營的地方待了九年
174
00:11:25,916 --> 00:11:29,018
你知道誰把我安置在那裡嗎?
175
00:11:29,053 --> 00:11:30,886
彼得福爾默
176
00:11:30,921 --> 00:11:33,389
大量的彼得福爾默
177
00:11:33,424 --> 00:11:35,641
受挫的人...
178
00:11:35,676 --> 00:11:36,892
病態的成年男子...
179
00:11:36,927 --> 00:11:38,144
發怒的男人
180
00:11:38,179 --> 00:11:40,029
但是,結果
181
00:11:40,064 --> 00:11:41,897
實現
182
00:11:41,932 --> 00:11:45,034
不必顧慮動機
183
00:11:45,069 --> 00:11:50,039
一千二百萬俱屍體埋在過淺的墓穴裡
184
00:11:52,408 --> 00:11:54,293
而一切開始於
185
00:11:54,328 --> 00:11:58,414
穿著軍服的年輕人在街頭巷尾交談
186
00:11:58,449 --> 00:12:00,800
你讓我來這裡
187
00:12:00,835 --> 00:12:05,171
你讓我到這兒來,
你從來沒有送我離開
188
00:12:05,206 --> 00:12:08,674
不,真沒想到!
189
00:12:09,925 --> 00:12:11,811
真沒想到!
190
00:12:14,313 --> 00:12:18,067
那就是你在你的街角
大叫大嚷著要求的弱點
191
00:12:18,684 --> 00:12:21,187
多愁善感,心慈手軟,
192
00:12:21,222 --> 00:12:26,192
軟弱,這使得一個男僱員
成為他的教友的守衛
193
00:12:27,576 --> 00:12:30,696
哦,彼得,我一定是
194
00:12:30,731 --> 00:12:32,581
你的罪犯中最惡劣的之一
195
00:12:32,616 --> 00:12:34,450
感情脆弱的...
196
00:12:34,485 --> 00:12:35,701
頭腦簡單的!
197
00:12:35,736 --> 00:12:40,089
並且老是想著我的兄弟
198
00:12:43,843 --> 00:12:46,962
我應該對您把門關上
199
00:12:48,214 --> 00:12:50,716
也許...現在我正患難呢!
200
00:12:50,751 --> 00:12:55,971
我...我只看到那個男孩...
201
00:12:56,006 --> 00:12:57,857
不是那個男人
202
00:12:59,608 --> 00:13:02,111
睡在長沙發上
203
00:13:02,146 --> 00:13:05,231
聽我說...你為什麼不明白?
204
00:13:05,865 --> 00:13:07,233
你就像一個父親
205
00:13:07,268 --> 00:13:09,735
你是在這世界上我始終
206
00:13:09,770 --> 00:13:10,986
唯一愛過的人
207
00:13:11,021 --> 00:13:13,873
我曾經明白愛過什麼?
208
00:13:13,908 --> 00:13:15,741
什麼?
209
00:13:15,776 --> 00:13:19,495
一個常酗酒的父親,
他過去經常把我猛摔在牆上
210
00:13:19,530 --> 00:13:21,380
一名母親
211
00:13:21,415 --> 00:13:24,500
她的腦子裡沒有彈珠遊戲?
212
00:13:24,535 --> 00:13:28,254
她甚至有一半時間都不認識我
213
00:13:28,289 --> 00:13:31,006
那就是我過去時常來這裡的原因,因為...
214
00:13:31,041 --> 00:13:33,509
因為你對我很溫柔,
215
00:13:33,544 --> 00:13:35,394
而且你會和我說話,以及你撫養了我
216
00:13:35,429 --> 00:13:37,263
而你照顧我
217
00:13:38,898 --> 00:13:41,400
恩斯特...
218
00:13:41,435 --> 00:13:43,269
恩斯特,你是我的父親
219
00:13:45,771 --> 00:13:48,274
就是那位男孩再一次發言
220
00:13:51,410 --> 00:13:55,164
一個內心充滿恐懼的小男孩
221
00:13:57,032 --> 00:13:58,918
休息
222
00:13:58,953 --> 00:14:01,420
好好休息
223
00:14:34,703 --> 00:14:36,572
誰在那邊?
224
00:14:36,607 --> 00:14:38,457
誰呀?
225
00:14:39,074 --> 00:14:40,960
一位友人,福爾默先生
226
00:14:40,995 --> 00:14:42,828
一個朋友?
227
00:14:42,863 --> 00:14:45,965
您有需要贊助者,同盟者
228
00:14:46,000 --> 00:14:48,467
下來吧,福爾默先生
229
00:14:48,502 --> 00:14:50,970
下來,並且我們將商談,
230
00:14:51,005 --> 00:14:52,838
你和我
231
00:14:58,477 --> 00:15:00,980
你好!福爾默先生
232
00:15:01,015 --> 00:15:03,482
你是誰?
233
00:15:03,517 --> 00:15:05,985
你怎麼知道我在哪裡?
234
00:15:07,888 --> 00:15:10,356
福爾默先生,我純粹地跟隨你的眼淚
235
00:15:11,490 --> 00:15:14,610
你說,
由於你有話要說
236
00:15:14,645 --> 00:15:16,495
是的!正是
237
00:15:16,530 --> 00:15:20,249
我有話跟你說,還有你所信仰的東西,
238
00:15:20,284 --> 00:15:23,369
同樣地,這些都是我所信仰的事件
239
00:15:23,404 --> 00:15:27,122
您的成就,福爾默先生,將是我的成功
240
00:15:27,157 --> 00:15:29,008
繼續
241
00:15:29,043 --> 00:15:30,259
好的
242
00:15:30,294 --> 00:15:32,761
讓我們從您的學識開始,
243
00:15:32,796 --> 00:15:35,264
人群的動力到什麼程度?
244
00:15:35,299 --> 00:15:37,766
福爾默先生,您如何使1群暴民感動?
245
00:15:37,801 --> 00:15:39,635
你如何使他們激動?
246
00:15:39,670 --> 00:15:43,389
您如何讓他們感覺
你和他們是一體的?
247
00:15:44,023 --> 00:15:45,891
我...我不知道,怎麼做?
248
00:15:45,926 --> 00:15:48,394
先加入他們,福爾默先生
249
00:15:48,429 --> 00:15:49,645
加入他們?
250
00:15:49,680 --> 00:15:52,147
是的,當您跟他們談話時,
251
00:15:52,182 --> 00:15:56,535
猶如你是烏合之眾中的成員之一
跟他們談話
252
00:15:56,570 --> 00:16:00,289
以他們的文化水準方式
用他們的語言跟他們說話
253
00:16:00,324 --> 00:16:02,791
讓他們的憎恨變成你的仇恨
254
00:16:02,826 --> 00:16:07,162
如果他們貧窮,請與他們談論貧困
255
00:16:07,197 --> 00:16:10,666
假設他們畏懼,
請與他們討論他們的憂慮
256
00:16:10,701 --> 00:16:13,802
而如果他們生氣,福爾默先生,
257
00:16:13,837 --> 00:16:15,054
假如他們發怒,
258
00:16:15,089 --> 00:16:17,556
給他們對象來發洩他們的怒火
259
00:16:17,591 --> 00:16:19,308
但是,最重要的是,
260
00:16:19,343 --> 00:16:23,062
最本質的情況,福爾默先生
261
00:16:23,097 --> 00:16:26,815
就是你讓這羣群氓成爲你自己的延伸
262
00:16:27,816 --> 00:16:30,319
對他們說一些像這樣之類的話...
263
00:16:30,354 --> 00:16:33,439
比如...
264
00:16:33,474 --> 00:16:35,941
他們把我們視為煽動仇恨者
265
00:16:35,976 --> 00:16:38,444
他們說我們有成見
266
00:16:38,479 --> 00:16:40,329
他們聲稱我們有偏見
267
00:16:40,364 --> 00:16:44,700
他們認為我們討厭少數民族
少數派
268
00:16:44,735 --> 00:16:47,202
了解這個術語,夥伴
269
00:16:47,237 --> 00:16:49,705
少數民族
270
00:16:49,740 --> 00:16:53,459
我應當告訴你誰是少數民族嗎?
271
00:16:53,494 --> 00:16:54,710
我應該告訴你嗎?
272
00:16:55,344 --> 00:16:57,212
我們...!
273
00:16:57,247 --> 00:16:59,715
我們是少數派!
274
00:17:01,600 --> 00:17:03,469
用那種方法!福爾默先生
275
00:17:03,504 --> 00:17:06,605
用那種方式開始吧!
276
00:17:08,974 --> 00:17:11,477
我明白
277
00:17:11,512 --> 00:17:13,979
我想我理解
278
00:17:17,116 --> 00:17:18,984
鄰居...
279
00:17:20,869 --> 00:17:22,738
同胞
280
00:17:25,240 --> 00:17:27,126
他們稱呼我們...
281
00:17:27,161 --> 00:17:28,994
煽動仇恨者
282
00:17:30,245 --> 00:17:33,382
他們說...
283
00:17:33,417 --> 00:17:35,250
我們有成見
284
00:17:37,136 --> 00:17:39,638
他們說...
285
00:17:39,673 --> 00:17:41,507
我們有偏見!
286
00:17:41,542 --> 00:17:47,146
他們說
因為我們討厭少數民族!
287
00:17:47,181 --> 00:17:50,265
少數民族
288
00:17:50,300 --> 00:17:53,402
了解這個專門名詞,同胞
289
00:17:53,437 --> 00:17:55,904
少數群
290
00:17:55,939 --> 00:18:00,275
我要不要告訴你
誰是少數民族?
291
00:18:00,310 --> 00:18:02,778
我們,我們,我們...!
292
00:18:02,813 --> 00:18:05,914
我們才是少數民族!
293
00:18:05,949 --> 00:18:10,536
因為,愛國主義
294
00:18:10,571 --> 00:18:12,421
是少數派
295
00:18:12,456 --> 00:18:15,791
因為熱愛國家...
296
00:18:15,826 --> 00:18:18,293
是少數
297
00:18:18,328 --> 00:18:23,298
因為生活在一個自由的,
298
00:18:23,333 --> 00:18:27,052
美國白人似乎是少數意見!
299
00:18:27,087 --> 00:18:29,555
鄰居們,讓我來告訴你們
300
00:18:29,590 --> 00:18:32,057
我要您對此細想,
301
00:18:32,092 --> 00:18:33,942
就老是想著這件事
302
00:18:35,694 --> 00:18:40,065
我們已經有原子彈,
303
00:18:40,100 --> 00:18:43,202
而且突然...
304
00:18:43,237 --> 00:18:45,704
俄羅斯人取得了原子彈
305
00:18:47,072 --> 00:18:50,209
我們想要把人類送上太空!
306
00:18:52,077 --> 00:18:55,831
但是,搶先一步
到達那裡的是俄羅斯人!
307
00:18:57,082 --> 00:19:00,219
我們持有氫彈!
308
00:19:03,338 --> 00:19:07,726
是俄國人引爆了他們的氫彈
309
00:19:08,977 --> 00:19:11,480
是誰給予了他們核武器?
310
00:19:11,515 --> 00:19:12,731
誰出賣了我們?
311
00:19:12,766 --> 00:19:15,234
是誰在我們背後捅了一刀?
312
00:19:16,485 --> 00:19:18,353
噯...
313
00:19:18,388 --> 00:19:21,490
如果這是一個少數人的意見
314
00:19:21,525 --> 00:19:24,610
那麼我們必須生存,
315
00:19:24,645 --> 00:19:28,997
既然這樣,我們是少數人
316
00:19:29,032 --> 00:19:31,500
而且這個少數派
317
00:19:31,535 --> 00:19:33,368
不會停止
318
00:19:33,403 --> 00:19:36,505
直到過半數時!
319
00:19:36,540 --> 00:19:40,876
這少數民族不會放棄奮鬥!
320
00:19:40,911 --> 00:19:44,630
這....就是諾言,
321
00:19:44,665 --> 00:19:46,515
而且這事...
322
00:19:46,550 --> 00:19:48,383
這是遺產!
323
00:20:06,118 --> 00:20:08,620
夥伴,我們現在堅持不懈,不是嗎?
324
00:20:08,655 --> 00:20:10,489
不再是街頭巷尾?
325
00:20:10,524 --> 00:20:13,625
哦,老弟,我們現在要走了嗎?
326
00:20:13,660 --> 00:20:14,876
恭喜你
327
00:20:14,911 --> 00:20:15,494
恭喜!
謝謝!
328
00:20:15,529 --> 00:20:17,245
說得好
329
00:20:17,280 --> 00:20:18,497
謝謝妳們
330
00:20:19,748 --> 00:20:22,250
聽著,我不會再等待太久,你懂嗎?
331
00:20:22,285 --> 00:20:23,502
如果我沒有拿到報酬,
332
00:20:23,537 --> 00:20:26,638
那麼明天晚上你們沒有講堂
333
00:20:26,673 --> 00:20:28,507
吉本斯,你能冷靜一下嗎?
334
00:20:28,542 --> 00:20:29,758
你沒看到我們很忙嗎?
335
00:20:30,392 --> 00:20:31,009
聽著,我不會再
336
00:20:31,044 --> 00:20:32,894
等候五分鐘了!
337
00:20:32,929 --> 00:20:34,146
我要現在把事情解決了
338
00:20:34,763 --> 00:20:36,648
我告訴過你,沒有現款,沒有租借
339
00:20:36,683 --> 00:20:39,151
沒有錢,明天晚上禁止使用這個大廳
340
00:20:39,186 --> 00:20:41,770
我經營這個地方不是為了娛樂
341
00:20:41,805 --> 00:20:43,655
有什麽問題呢?
342
00:20:43,690 --> 00:20:45,774
這是此處一個非常飢餓的人
343
00:20:45,809 --> 00:20:47,659
他得拿他的錢,
344
00:20:47,694 --> 00:20:48,910
他的微不足道的過時的貨幣
345
00:20:48,945 --> 00:20:50,162
我告訴你們,
346
00:20:50,197 --> 00:20:52,030
你三週前就要交房租了
347
00:20:52,065 --> 00:20:54,533
這是你說的!你一週前就會給我租金
348
00:20:54,568 --> 00:20:57,669
而我所得到的只是地板上的菸蒂
349
00:20:57,704 --> 00:21:01,173
我可以理解你會把我們鎖在外面嗎?
350
00:21:01,208 --> 00:21:02,424
就因為幾個星期的房租?
351
00:21:02,459 --> 00:21:04,926
你徹底地明白
352
00:21:04,961 --> 00:21:08,046
200元欠款,兩百塊錢我還沒收到
353
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
我們碰巧是一個青年運動
354
00:21:11,835 --> 00:21:13,685
我們仍然在努力
355
00:21:13,720 --> 00:21:15,554
我們需要時間來成長
356
00:21:16,188 --> 00:21:18,056
但是,我不出租時間
357
00:21:18,091 --> 00:21:19,941
我只是租出會堂
358
00:21:19,976 --> 00:21:21,810
得到是貨幣
359
00:21:21,845 --> 00:21:24,946
抑或你在街上搭建一個講臺
360
00:21:34,573 --> 00:21:36,458
吁!
361
00:21:36,493 --> 00:21:38,326
彼得,我們該怎麼辦?
362
00:21:38,361 --> 00:21:39,578
我們要想點辦法
363
00:21:39,613 --> 00:21:42,714
我不理解我們爲什麼
偷偷摸摸跟這傢伙出現
364
00:21:42,749 --> 00:21:44,583
我為什麼不訓練他?我能辦到!
365
00:21:44,618 --> 00:21:46,468
我保證
是的!
366
00:21:46,503 --> 00:21:48,336
有人把這東西留給你了
367
00:21:48,371 --> 00:21:49,588
什麼人?
368
00:21:49,623 --> 00:21:50,839
沒有人看到他
369
00:21:51,339 --> 00:21:53,225
這東西留在後門,
370
00:21:53,260 --> 00:21:53,842
上面寫著你的名字
371
00:21:53,877 --> 00:21:55,093
兩張百元大鈔!
372
00:21:55,594 --> 00:21:57,479
嘿,那事怎麼樣?嗯?
373
00:21:57,514 --> 00:21:59,347
我們需要200塊錢的房租,
374
00:21:59,382 --> 00:22:01,233
就在這裡!
375
00:22:01,268 --> 00:22:03,101
你看到誰留下這個了嗎?
376
00:22:03,136 --> 00:22:04,352
不,我沒有看見
377
00:22:04,387 --> 00:22:08,106
這封信息正好供您收到,僅此而已
378
00:22:08,141 --> 00:22:10,609
吉本斯,前來領取租費
379
00:22:37,769 --> 00:22:39,638
現款是從哪裡來的?彼得
380
00:22:39,673 --> 00:22:40,889
你有什麼看法?
381
00:22:40,924 --> 00:22:44,643
彼得,你今晚棒極了
382
00:22:44,678 --> 00:22:47,145
你真的是出類拔萃
383
00:22:47,180 --> 00:22:50,282
我無法形容這場演說聽起來如何
384
00:22:50,317 --> 00:22:52,784
你竟然那麼做!...
385
00:22:52,819 --> 00:22:55,287
冷不防地,你欺騙他們
386
00:22:57,906 --> 00:22:59,791
法蘭克,我們現在會成功的
387
00:23:06,047 --> 00:23:09,167
現在,我們真的會成功的
388
00:23:09,301 --> 00:23:12,420
以命相賭
389
00:23:33,692 --> 00:23:35,577
福爾默先生,1次傑出的表演
390
00:23:35,612 --> 00:23:37,445
非常有效
391
00:23:37,480 --> 00:23:39,331
您快速有成
392
00:23:40,582 --> 00:23:41,833
謝謝您
393
00:23:41,868 --> 00:23:44,953
我想知道我要感謝的是誰
394
00:23:44,988 --> 00:23:47,839
這並沒有太大的差異
395
00:23:47,874 --> 00:23:50,342
我只是很高興,我能幫上忙
396
00:23:50,377 --> 00:23:52,210
你的作風學會得妙極了
397
00:23:52,245 --> 00:23:55,347
您發表致詞,完全按照我說的去做
398
00:23:55,382 --> 00:23:57,716
我非常感激
399
00:23:58,350 --> 00:24:00,218
那筆款項呢?
400
00:24:00,253 --> 00:24:02,470
哦,這是我至少能做的事
401
00:24:02,505 --> 00:24:06,224
我們不能讓你被驅逐到大街上
402
00:24:06,259 --> 00:24:09,361
我碰巧覺得你的工作很重要
403
00:24:09,396 --> 00:24:11,229
你是我們的一員嗎?
404
00:24:11,863 --> 00:24:13,114
你們中的一員,福爾默先生?
405
00:24:13,149 --> 00:24:15,617
您可能會說
我就是你
406
00:24:15,652 --> 00:24:17,869
現在,我有一些建議
407
00:24:17,904 --> 00:24:20,372
我將繼續為您帶來忠告
408
00:24:20,407 --> 00:24:24,125
但是,有一個很重要的問題
409
00:24:24,160 --> 00:24:25,994
必須留意
410
00:24:27,495 --> 00:24:28,747
是什麼?
411
00:24:28,782 --> 00:24:30,632
1個權宜之計,福爾默先生
412
00:24:30,667 --> 00:24:33,134
哦,您可能會稱呼這一個,呃...
413
00:24:33,169 --> 00:24:34,386
一次鬧得滿城風雨的事件
414
00:24:34,421 --> 00:24:39,391
使組織凝聚起來的某事
415
00:24:39,426 --> 00:24:40,892
我不懂
416
00:24:40,927 --> 00:24:42,761
一名殉難者
417
00:24:42,796 --> 00:24:45,397
這個機構需要一位烈士
418
00:24:45,432 --> 00:24:47,899
一名殉教者!您如何找到一名殉道者?
419
00:24:47,934 --> 00:24:50,652
福爾默先生,您不用尋得一個
420
00:24:50,687 --> 00:24:51,903
您挑選一位
421
00:24:51,938 --> 00:24:54,406
你選中一個沒有價值的,
422
00:24:54,441 --> 00:24:56,908
而你把他變成一個象徵
423
00:24:56,943 --> 00:24:59,160
您用一面旗幟將他包裹起來,
424
00:24:59,195 --> 00:25:02,280
然後,你使得他的死亡為您起作用
425
00:25:02,315 --> 00:25:04,783
找到一個毫無價值的人
426
00:25:04,818 --> 00:25:06,668
當他還活著的時候
427
00:25:06,703 --> 00:25:09,788
但是,考慮到死了誰
來為你效力
428
00:25:09,823 --> 00:25:11,289
有這樣的一個人選嗎?
429
00:25:14,292 --> 00:25:16,177
彼得,我們在等待
430
00:25:16,212 --> 00:25:18,046
尼克,我馬上就來
431
00:25:18,081 --> 00:25:20,548
一定的,彼得
432
00:25:23,301 --> 00:25:25,186
你在跟某人說話嗎,彼得?
433
00:25:26,805 --> 00:25:29,307
你叫法蘭克進來這裡
434
00:25:29,342 --> 00:25:31,810
單獨地
435
00:25:31,845 --> 00:25:33,695
必然之事,彼得
436
00:25:33,730 --> 00:25:34,946
馬上
437
00:25:39,317 --> 00:25:40,952
太好了,福爾默先生
438
00:25:40,987 --> 00:25:42,821
一個優等的抉擇
439
00:25:44,205 --> 00:25:46,708
我恰好在想...
440
00:25:46,743 --> 00:25:49,828
一定還有一些別的方法
441
00:25:49,863 --> 00:25:51,079
另外的方式?
442
00:25:51,114 --> 00:25:53,581
福爾默先生,別無他法
443
00:25:53,616 --> 00:25:55,717
而如果你心軟了,
444
00:25:55,752 --> 00:25:57,585
如果你現在動搖了,
445
00:25:57,620 --> 00:26:00,722
繼續下去是沒有意義的
446
00:26:00,757 --> 00:26:01,973
現在...
447
00:26:02,008 --> 00:26:03,591
當法蘭克回來時,
448
00:26:03,626 --> 00:26:06,728
告訴他
你發現了一個告密者
449
00:26:06,763 --> 00:26:08,596
告訴他,這位密告者
450
00:26:08,631 --> 00:26:11,099
已經給您造成了不可彌補的的損失
451
00:26:11,134 --> 00:26:12,984
對他說,這名線人
452
00:26:13,019 --> 00:26:14,853
必須除掉
453
00:26:14,888 --> 00:26:18,490
但是...福爾默先生,靈巧地殺死某人
454
00:26:18,525 --> 00:26:20,992
狡猾地幹掉某人
455
00:26:21,027 --> 00:26:22,861
殺死某人
456
00:26:22,896 --> 00:26:27,866
以便,至於是誰的責任還存在一些問題
457
00:26:30,001 --> 00:26:33,121
尼克是,呃,從一開始就和我們在一起
458
00:26:33,156 --> 00:26:35,006
從一開始?
459
00:26:35,041 --> 00:26:36,875
哦,不對,福爾默先生
460
00:26:36,910 --> 00:26:39,377
起初你們一個成員都沒有
461
00:26:39,412 --> 00:26:40,628
你們沒有一個人
462
00:26:40,663 --> 00:26:43,131
尼克是我的一個朋友
463
00:26:44,015 --> 00:26:46,518
這是一種友誼的表現
464
00:26:46,553 --> 00:26:49,637
我們容許他為我們的事業效力
465
00:26:52,175 --> 00:26:55,276
尼克說
你想要見我
466
00:26:55,311 --> 00:26:59,030
法蘭克,
我們這個團體裡有1個警察的線民
467
00:26:59,065 --> 00:27:00,899
一個暗探?
468
00:27:00,934 --> 00:27:03,401
尼克
469
00:27:03,436 --> 00:27:05,286
尼克一直在招供
470
00:27:05,321 --> 00:27:07,789
我認為他已被警察僱用了
471
00:27:08,406 --> 00:27:10,291
尼克?!是尼克幹的嗎?
472
00:27:11,159 --> 00:27:13,661
我確確實實知道此事
473
00:27:13,696 --> 00:27:16,798
我們所做的一切及我們所說的一切...
474
00:27:16,833 --> 00:27:18,049
是尼克告發的
475
00:27:18,666 --> 00:27:20,552
彼得,我們怎麼辦?
476
00:27:20,587 --> 00:27:21,803
消滅他!幹掉他
477
00:27:21,838 --> 00:27:24,923
讓這事看起來像是別人幹的一樣
478
00:27:24,958 --> 00:27:28,676
讓這事看起來像是厭惡我們的某人做的
479
00:27:29,928 --> 00:27:31,813
我了解
480
00:27:31,848 --> 00:27:33,681
我理解,彼得
481
00:27:33,716 --> 00:27:35,567
你說了算!
482
00:27:35,602 --> 00:27:37,435
你已經明白了
483
00:28:20,979 --> 00:28:23,481
把長得胖的那位劃掉
484
00:28:24,115 --> 00:28:26,618
還要別的事嗎?
485
00:28:26,653 --> 00:28:29,120
是
486
00:28:45,386 --> 00:28:49,757
現在我們,我們大家擁有一位受難者
487
00:28:52,894 --> 00:28:57,265
我們擁有一位烈士!
488
00:29:08,993 --> 00:29:13,865
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
489
00:29:48,366 --> 00:29:50,235
這是大批觀眾
490
00:29:50,270 --> 00:29:52,120
直到天花板
491
00:29:53,988 --> 00:29:55,874
怎麼了,史坦利?
492
00:29:57,125 --> 00:29:58,993
沒事,彼得
493
00:29:59,028 --> 00:30:00,879
那麼,為什麼會有這種表情?
494
00:30:00,914 --> 00:30:03,998
沒事,絲毫沒關係
495
00:30:04,033 --> 00:30:05,633
啊!此刻,行啦,你可以告訴我,史坦利
496
00:30:05,668 --> 00:30:06,885
怎麼回事?
497
00:30:08,636 --> 00:30:10,505
尼克畢竟是我的朋友,彼得
498
00:30:10,540 --> 00:30:12,390
他是一個很好的人
499
00:30:12,425 --> 00:30:13,892
我很想念他
500
00:30:14,509 --> 00:30:15,760
你真的想要我
501
00:30:15,795 --> 00:30:19,514
告訴你尼克是什麼樣的人嗎?史坦利
502
00:30:20,765 --> 00:30:23,268
您真的要扼要概述一下嗎?
503
00:30:23,303 --> 00:30:25,520
他是一頭肥豬!
504
00:30:26,771 --> 00:30:28,656
沒有膽量
505
00:30:28,691 --> 00:30:31,409
他是一個油嘴滑舌的大嘴巴,
506
00:30:31,444 --> 00:30:33,912
處處都在逃避
507
00:30:33,947 --> 00:30:36,414
他是一個微不足道的出賣朋友的人,
508
00:30:36,449 --> 00:30:38,917
而且他一定會罪有應得
509
00:30:38,952 --> 00:30:42,036
史坦利,所以,不要為尼克哀悼
510
00:30:42,071 --> 00:30:44,539
因為他不值得下半旗
511
00:30:44,574 --> 00:30:46,925
不是那隻豬
512
00:31:11,065 --> 00:31:16,571
一個有名譽的士兵上週去世了
513
00:31:16,606 --> 00:31:20,959
一個正派的,為自由權理想
514
00:31:20,994 --> 00:31:24,712
的英勇鬥士
515
00:31:24,747 --> 00:31:26,581
獻出了他的生命
516
00:31:27,215 --> 00:31:29,834
他為了我們獻出他的生命!
517
00:31:31,085 --> 00:31:34,973
一些潛伏者...刺客
518
00:31:35,008 --> 00:31:36,841
謀殺了他!
519
00:31:38,726 --> 00:31:40,595
但是,朋友們
520
00:31:41,229 --> 00:31:42,480
和同胞們,
521
00:31:42,515 --> 00:31:44,349
及指揮官鬥士...
522
00:31:45,600 --> 00:31:49,354
尼克布勒斯死去沒有白費
523
00:31:51,239 --> 00:31:53,741
他們使他的偉大的心平靜下來
524
00:31:55,994 --> 00:31:59,747
...但是,他們無法扼殺他的記憶
525
00:32:01,115 --> 00:32:03,618
他們不能...
526
00:32:03,653 --> 00:32:05,503
抹殺他的勇氣
527
00:32:06,754 --> 00:32:09,257
他們不能夠...
528
00:32:09,292 --> 00:32:12,377
擦去他的榮譽
529
00:32:12,412 --> 00:32:14,262
他活在你的心中,
530
00:32:14,297 --> 00:32:16,764
而他活在我心裡
531
00:32:17,632 --> 00:32:20,134
他活在每個人
532
00:32:20,169 --> 00:32:22,020
的內心深處
533
00:32:22,055 --> 00:32:23,021
誰想要看到
534
00:32:23,056 --> 00:32:26,140
美利堅合眾國自由
535
00:32:26,891 --> 00:32:28,776
尼克布勒斯
536
00:32:28,811 --> 00:32:30,645
為此身亡
537
00:32:32,530 --> 00:32:36,901
而你與我
538
00:32:36,936 --> 00:32:40,038
我們必須為此而生活!
539
00:32:44,827 --> 00:32:49,163
...而讓別人關心一個
540
00:32:49,198 --> 00:32:51,049
國家的命脈...
541
00:32:51,084 --> 00:32:54,919
他有自己的發言權
542
00:32:54,954 --> 00:32:59,307
我早就知道了
當這只是一次牢騷時
543
00:32:59,342 --> 00:33:01,175
那是一個壞胚子,那個
544
00:33:01,210 --> 00:33:05,563
曾經是...以前人們會嘲笑他
545
00:33:05,598 --> 00:33:08,066
但是最近,他吸引了大批觀衆,
546
00:33:08,101 --> 00:33:10,568
而且也沒有很多人發笑
547
00:33:10,603 --> 00:33:13,071
你認識他很久了,是嗎?
548
00:33:13,106 --> 00:33:16,190
從他是一個小孩至今
549
00:33:16,225 --> 00:33:18,693
一個沉默寡言的小男孩
,没有什麼好說的
550
00:33:23,116 --> 00:33:26,084
我們早就該切除癌細胞了
551
00:33:26,119 --> 00:33:29,087
我以前見過
552
00:33:29,122 --> 00:33:32,206
我以前都看過
553
00:33:32,241 --> 00:33:35,343
那是另一個歷史時期,甘茲先生
554
00:33:35,378 --> 00:33:38,463
另外的地點,另一種人
555
00:33:38,498 --> 00:33:40,965
那不是在這裡
556
00:33:41,000 --> 00:33:45,970
而我們也是這麼說的
,他們是皮膚黝黑的人渣
557
00:33:46,005 --> 00:33:50,358
暫時性精神錯亂,偶然場景的一部分...
558
00:33:50,393 --> 00:33:52,860
太極端荒謬當成真實的
559
00:33:54,112 --> 00:33:57,231
因此,我們不理會他們
560
00:33:57,266 --> 00:33:59,734
或者嘲笑他們
561
00:33:59,769 --> 00:34:01,619
因為,我們簡直不敢相信
562
00:34:01,654 --> 00:34:04,122
以至於有足夠的患精神病的人
563
00:34:04,157 --> 00:34:05,990
與他們並肩同行
564
00:34:10,413 --> 00:34:12,246
然後,一天早晨
565
00:34:12,281 --> 00:34:16,000
這個國家從没睡好覺中醒來...
566
00:34:19,137 --> 00:34:22,256
...而且不再有笑聲了
567
00:34:23,257 --> 00:34:25,760
彼得福爾默已經接管了
568
00:34:25,795 --> 00:34:27,011
野生動物
569
00:34:27,046 --> 00:34:30,148
在獸籠裡和我們互換了位置
570
00:34:30,183 --> 00:34:33,901
我們的這個民族正在被毆打致死!
571
00:34:33,936 --> 00:34:37,021
就像萬能的
572
00:34:37,056 --> 00:34:40,158
已製成的共產主義者,
天主教徒和猶太教徒
573
00:34:40,193 --> 00:34:42,910
沒有時間袖手旁觀,
574
00:34:42,945 --> 00:34:45,279
搔頭皮,及拉我們的鬍子,
575
00:34:45,314 --> 00:34:46,531
並玩弄我們的耳垂...
576
00:34:46,566 --> 00:34:48,416
但是,不會吧!
577
00:34:48,451 --> 00:34:52,170
這種事一定不會再發生
578
00:34:52,205 --> 00:34:54,672
我們不能允許這事
579
00:34:54,707 --> 00:34:58,292
我們簡直不能讓這種事再一次發生
580
00:34:59,544 --> 00:35:02,046
極其,所有的噩夢
581
00:35:02,081 --> 00:35:06,434
使用暴力碰巧是激烈的唯一方法
582
00:35:06,469 --> 00:35:08,302
喔,不會吧!...
583
00:35:08,337 --> 00:35:10,805
不可,這次不行
584
00:35:10,840 --> 00:35:13,941
...我們不想要處於窘境
585
00:35:15,193 --> 00:35:17,812
現在,我想要問你幾個問題
586
00:35:17,847 --> 00:35:21,566
您只要對下列問題回答是或否
587
00:35:21,601 --> 00:35:22,817
你想要...
588
00:35:22,852 --> 00:35:27,205
美國繼續存在自由嗎?
589
00:35:27,240 --> 00:35:29,574
是!
590
00:35:29,609 --> 00:35:33,828
您想要你們的故鄉感染
591
00:35:33,863 --> 00:35:37,582
隨著來自在國外湖濱的害蟲嗎?
592
00:35:37,617 --> 00:35:39,967
不許!
593
00:35:40,002 --> 00:35:42,220
目前,聽聽這句話
594
00:35:44,088 --> 00:35:47,842
你想要一群混血兒
595
00:35:47,877 --> 00:35:50,094
到這兒來嗎?
596
00:35:53,981 --> 00:35:56,350
繼續,福爾默先生
597
00:35:56,385 --> 00:35:59,487
你在說什麼來著?
598
00:35:59,522 --> 00:36:03,241
我可以告訴他們
你剛才所說的事
599
00:36:03,276 --> 00:36:06,360
我以前聽過
600
00:36:06,395 --> 00:36:09,497
以前我聽過無數次了...
601
00:36:09,532 --> 00:36:11,999
在慕尼黑,在柏林...
602
00:36:12,617 --> 00:36:15,119
在上百條不同的大街小巷的每個角落
603
00:36:16,003 --> 00:36:18,506
那時是胡言亂語,
604
00:36:18,541 --> 00:36:20,374
而現在這是胡說
605
00:36:20,409 --> 00:36:22,877
恩斯特,你必須停下來
606
00:36:22,912 --> 00:36:24,762
好吧,在此的任何人是什麼?
607
00:36:24,797 --> 00:36:26,013
新的時裝模特兒嗎?
608
00:36:26,048 --> 00:36:29,133
一位1963年的德國獨裁者
立刻在裝配線上嗎?
609
00:36:29,168 --> 00:36:31,636
嗯,這一個不是那麼陌生的
610
00:36:31,671 --> 00:36:33,521
他不是那麼精力充沛
611
00:36:33,556 --> 00:36:36,891
這一個只不過是一個價廉的仿製品!
612
00:36:36,926 --> 00:36:39,026
彼得,我們總得想個辦法
613
00:36:39,061 --> 00:36:40,895
我們正在失去聽眾
614
00:36:40,930 --> 00:36:42,146
讓我把他趕走
615
00:36:42,181 --> 00:36:43,397
讓我一個人靜一靜吧!
616
00:36:43,432 --> 00:36:45,900
喲,讓我來告訴你關於這一點
617
00:36:45,935 --> 00:36:50,288
關於品種,這些人類
618
00:36:50,323 --> 00:36:52,156
他們都是一樣的,
619
00:36:52,191 --> 00:36:54,041
他們全都一樣
620
00:36:54,076 --> 00:36:55,910
問題兒童...
621
00:36:55,945 --> 00:36:58,412
有病的,悲傷的,神經質的,
622
00:36:58,447 --> 00:37:02,800
類似用話刺激獲得鼓掌歡迎的人
623
00:37:02,835 --> 00:37:04,919
恩斯特,夠了 !
624
00:37:04,954 --> 00:37:06,170
拜託您...
625
00:37:06,205 --> 00:37:07,421
拜託
626
00:37:08,673 --> 00:37:11,058
彼得,聽我說,
627
00:37:11,093 --> 00:37:14,178
並且讓他們聆聽
628
00:37:14,213 --> 00:37:16,063
否則,我會告訴他們
629
00:37:16,098 --> 00:37:17,932
有關一個顫抖,在我沙發上
630
00:37:17,967 --> 00:37:20,434
哭泣的啜泣男孩
631
00:37:20,469 --> 00:37:22,320
誰仍舊在我的沙發上哭?
632
00:37:22,355 --> 00:37:24,188
請不要,別鬧了!恩斯特
633
00:37:24,223 --> 00:37:26,691
請不要這樣!
彼得,別讓他這樣做
634
00:37:26,726 --> 00:37:27,942
把他放倒,把他消滅
635
00:37:27,977 --> 00:37:29,827
是啊,把我放下來,把我鎮壓
636
00:37:29,862 --> 00:37:31,078
讓我閉嘴
637
00:37:31,113 --> 00:37:33,581
悶死我!你為什麼不這樣做呢?
638
00:37:33,616 --> 00:37:35,449
你為什麼不能?
639
00:37:37,335 --> 00:37:39,203
因為,這裡是您的勇氣
640
00:37:39,238 --> 00:37:41,088
此地
641
00:37:41,123 --> 00:37:43,591
這就是你的實力
642
00:37:43,626 --> 00:37:44,842
這裡...
643
00:37:44,877 --> 00:37:46,711
還有手電筒光
644
00:37:47,345 --> 00:37:48,596
還有大眾,
645
00:37:48,631 --> 00:37:51,098
以及納粹禮!
646
00:37:58,222 --> 00:38:01,976
原告反駁
647
00:38:02,011 --> 00:38:06,981
唯一的某種答案
就是你的仁慈知道如何捐贈
648
00:38:11,369 --> 00:38:15,122
這是你們的納粹德國元首
649
00:38:15,157 --> 00:38:18,242
他是你們的了
650
00:38:18,277 --> 00:38:21,996
我把他交給妳們
651
00:38:22,031 --> 00:38:25,132
來自下水道的一份禮物
652
00:38:49,523 --> 00:38:52,660
福爾默先生
653
00:39:05,790 --> 00:39:10,795
您看...就是這樣?
654
00:39:10,830 --> 00:39:12,046
我認識他
655
00:39:12,680 --> 00:39:15,182
我熟悉那個老頭子
656
00:39:15,217 --> 00:39:20,187
那是真的嗎,福爾默先生 ?
657
00:39:20,222 --> 00:39:25,192
如此久
658
00:39:25,227 --> 00:39:31,315
我認識他這麼久了,
長久以來我認識他
659
00:39:31,350 --> 00:39:33,200
福爾默先生,他貶低了你
660
00:39:33,235 --> 00:39:35,069
他把你碎屍萬段!
661
00:39:35,104 --> 00:39:37,571
你的聲音像一隻獅子,
662
00:39:37,606 --> 00:39:40,708
你的直覺就像那些兔子一樣
663
00:39:40,743 --> 00:39:42,209
你呢?
664
00:39:42,244 --> 00:39:43,461
你是幹什麼的?!
665
00:39:43,496 --> 00:39:45,963
您從黑暗中指揮交通!
666
00:39:45,998 --> 00:39:47,832
您規劃戰鬥,
667
00:39:47,867 --> 00:39:50,334
當他們爭論時,而你從未在那裡!
668
00:39:50,968 --> 00:39:54,088
你為什麼不在燈光下露面呢?
669
00:39:54,123 --> 00:39:57,842
你為什麼不在我旁邊
一起上來這裡呢?
670
00:39:57,877 --> 00:40:00,594
你為什麼不說你的名字...
671
00:40:00,629 --> 00:40:02,480
與一個面貌...
672
00:40:02,515 --> 00:40:04,348
以及原因為何?
673
00:40:04,383 --> 00:40:06,233
福爾默先生
674
00:40:06,268 --> 00:40:10,604
在你會朗讀內容之前,我在演講
675
00:40:10,639 --> 00:40:12,490
當您唯一使勁是從子宮中爬出來時,
676
00:40:12,525 --> 00:40:16,243
我正在進行作戰
677
00:40:16,278 --> 00:40:21,866
當您的宇宙是一張嬰兒床時
,我正在接收整個世界!
678
00:40:21,901 --> 00:40:25,619
而說到在陰暗中,福爾默先生,
679
00:40:25,654 --> 00:40:28,122
我發明了黑暗!
680
00:41:20,859 --> 00:41:23,327
你...你挑選了我
681
00:41:24,578 --> 00:41:26,463
你選擇了我
682
00:41:28,966 --> 00:41:31,468
福爾默先生,我沒有挑選你
683
00:41:31,503 --> 00:41:32,720
你選中了我
684
00:41:32,755 --> 00:41:33,971
你選擇了我的想法
685
00:41:34,588 --> 00:41:35,839
你叫喚了我的名字,
686
00:41:35,874 --> 00:41:37,725
你偷了我的口號
687
00:41:37,760 --> 00:41:39,593
因此,現在,您必須採取
688
00:41:39,628 --> 00:41:41,478
任何的其他配套
689
00:41:41,513 --> 00:41:43,230
在過去,
690
00:41:43,265 --> 00:41:45,099
我已經給你提議了
691
00:41:45,134 --> 00:41:47,601
現在,我下達命令!
692
00:41:47,636 --> 00:41:51,488
以及從現在起,
您一定是用鋼鐵建造的
693
00:41:51,523 --> 00:41:53,357
鋼鐵般的冷酷!福爾默先生
694
00:41:53,392 --> 00:41:55,859
情感上沒有軟弱的縫隙
695
00:41:55,894 --> 00:41:57,745
就像我們處理尼克一樣
696
00:41:57,780 --> 00:42:00,247
和我們對付暴民一樣
697
00:42:00,282 --> 00:42:02,750
如同我們發表演說
698
00:42:02,785 --> 00:42:05,252
而且漸漸地,逐步地
699
00:42:05,287 --> 00:42:07,755
我們將鍛造一支軍隊,
700
00:42:07,790 --> 00:42:10,257
首先一個構想,接著,一股軍事力量
701
00:42:10,292 --> 00:42:14,011
正如我以前做的那樣,福爾默先生,
702
00:42:14,046 --> 00:42:17,765
用我自己的雙手!
703
00:42:20,267 --> 00:42:23,637
那個老人,守財奴,
704
00:42:23,672 --> 00:42:26,774
明晚,第二天晚上,
他會再一次回來
705
00:42:26,809 --> 00:42:28,642
我熟悉他,我知道那種類型
706
00:42:28,677 --> 00:42:30,527
我們把它們送進烤箱,但是,總是
707
00:42:31,145 --> 00:42:33,030
剩下難控制的人指責了
708
00:42:33,647 --> 00:42:35,532
他的善良,福爾默先生
709
00:42:35,567 --> 00:42:38,035
他的性質很危險
710
00:42:38,070 --> 00:42:42,406
他們演講,他們有思考能力
,他們栽種了一粒種子
711
00:42:42,441 --> 00:42:44,291
他們阻止了我們!
712
00:42:47,544 --> 00:42:49,046
殺了他!
713
00:42:49,081 --> 00:42:50,914
殺死那位老人!
714
00:42:53,417 --> 00:42:54,668
宰了他?
715
00:42:54,703 --> 00:42:55,919
殺死恩斯特?
716
00:42:55,954 --> 00:42:58,422
是的,在今夜!現在
717
00:42:58,457 --> 00:43:00,307
他會在他的房間裡
718
00:43:00,342 --> 00:43:03,427
好吧,我就去做
719
00:43:03,462 --> 00:43:05,312
這件事我立即就做
720
00:43:12,569 --> 00:43:15,072
還有....福爾默先生...
721
00:43:15,107 --> 00:43:16,690
當您回來時,
722
00:43:16,725 --> 00:43:19,827
我們將有很多事要談論
723
00:43:19,862 --> 00:43:21,695
計畫,競選運動,概念
724
00:43:21,730 --> 00:43:23,580
第一個步驟
725
00:43:23,615 --> 00:43:26,333
福爾默先生,這僅僅是開始
726
00:43:26,950 --> 00:43:29,453
這只是開端
727
00:43:29,488 --> 00:43:33,841
這將是長久,漫長的一天!
728
00:43:42,099 --> 00:43:44,351
恩斯特,你不肯聽我的話
729
00:43:44,386 --> 00:43:45,602
你不會注意的
730
00:43:46,220 --> 00:43:46,970
恰恰相反
731
00:43:47,005 --> 00:43:50,107
我聽了你
所有我能忍受的話
732
00:43:50,724 --> 00:43:54,611
恩斯特,
我甚至不能開始告訴你出了什麼事
733
00:43:54,646 --> 00:43:57,114
這太不可思議了,太令人難以置信了
734
00:43:57,149 --> 00:43:58,982
現在什麼都無法阻擋我們了
735
00:43:59,017 --> 00:44:01,618
彼得,没有阻止你
736
00:44:01,653 --> 00:44:05,372
一位老年人在今晚用幾句話阻擋了你
737
00:44:06,623 --> 00:44:09,126
他用實情阻止了你
738
00:44:09,161 --> 00:44:11,245
不,你錯了,恩斯特
739
00:44:11,280 --> 00:44:13,130
不再只有我一個人了
740
00:44:13,747 --> 00:44:16,250
在我們後面還有其他人
741
00:44:16,285 --> 00:44:18,752
一個會令你顫抖的人
742
00:44:18,787 --> 00:44:22,506
彼得,他一定是一個
非常氣勢宏偉的的名人
743
00:44:22,541 --> 00:44:24,391
比你更加令人難忘
744
00:44:34,151 --> 00:44:36,653
也比那玩意兒更威風,彼得
745
00:44:36,688 --> 00:44:39,156
那只是因爲,你不認爲
我會使用槍枝
746
00:44:39,191 --> 00:44:42,910
恩斯特,這表明你不太瞭解我
747
00:44:42,945 --> 00:44:45,412
我懂你,彼得
748
00:44:45,447 --> 00:44:47,915
我了解你
749
00:44:47,950 --> 00:44:52,286
從一個缺乏疼愛被蹂躪的小男孩...
750
00:44:52,321 --> 00:44:54,171
到一個含淚的男人
751
00:44:54,206 --> 00:44:59,176
渴望尊重,身分,自豪
752
00:45:02,296 --> 00:45:05,432
彼得...我不怕你,
753
00:45:05,467 --> 00:45:09,186
所以,你隨時都可以
754
00:45:09,221 --> 00:45:10,053
做你想要做的事
755
00:45:10,687 --> 00:45:14,558
但是,這最後一次提醒您
756
00:45:16,443 --> 00:45:20,197
彼得,你絕不能
以一顆子彈殺死一個信念
757
00:45:20,232 --> 00:45:22,065
不可能
758
00:45:23,951 --> 00:45:25,819
我現在完全地下了最大決心
759
00:45:28,322 --> 00:45:30,824
恩斯特,我是鋼鐵做的
760
00:45:30,859 --> 00:45:34,578
沒有情緒,無軟弱
761
00:45:34,613 --> 00:45:36,463
公正的目的和意圖
762
00:45:36,498 --> 00:45:39,583
既然這樣,開槍
763
00:45:39,618 --> 00:45:40,834
屠殺
764
00:45:40,869 --> 00:45:42,719
殺死我
765
00:45:56,268 --> 00:45:59,353
極其冷酷...
766
00:45:59,388 --> 00:46:03,106
全力以赴
767
00:46:03,141 --> 00:46:08,111
但是,
局面以犧牲大多數人要的利益為代價
768
00:46:08,146 --> 00:46:13,750
一些...行為準則的破碎,
769
00:46:13,785 --> 00:46:16,870
致使他們分辨是非...
770
00:46:21,258 --> 00:46:25,012
使他們在恥辱中感到內疚...
771
00:46:27,514 --> 00:46:29,383
那使得他們...
772
00:46:31,268 --> 00:46:33,136
...那樣,使得他們慈愛
773
00:46:36,273 --> 00:46:40,027
對,彼得...
774
00:46:40,062 --> 00:46:41,895
你擁有鋼鐵般的堅強...
775
00:46:44,281 --> 00:46:46,783
...但是,你沒有同情心
776
00:47:23,320 --> 00:47:24,571
福爾默先生!
777
00:47:26,940 --> 00:47:28,825
多愁善感嗎?
778
00:47:36,700 --> 00:47:38,585
絕不!
779
00:47:38,620 --> 00:47:40,454
在今晚堅定嗎?
780
00:47:41,088 --> 00:47:42,956
堅定
781
00:47:42,991 --> 00:47:44,841
而且不後悔嗎?
782
00:47:46,093 --> 00:47:47,344
毫不!
783
00:47:47,379 --> 00:47:49,846
你今晚摧毀了什麼?
784
00:47:49,881 --> 00:47:51,715
僅有一種疾病
785
00:47:51,750 --> 00:47:56,103
一種生長在我們人體上的病害必須切除
786
00:47:56,138 --> 00:47:57,971
不是一名男僕嗎?
787
00:47:58,605 --> 00:48:00,474
不是,幾乎沒有一名男僱員
788
00:48:01,725 --> 00:48:03,610
感覺如何?
789
00:48:13,737 --> 00:48:16,239
感覺...
790
00:48:17,491 --> 00:48:19,993
感覺就像我是不朽的人物
791
00:48:20,028 --> 00:48:21,878
福爾默先生!
792
00:48:21,913 --> 00:48:24,381
我們是流芳百世的人物!
793
00:48:27,501 --> 00:48:29,136
你是彼得沃爾默嗎?
794
00:48:29,753 --> 00:48:32,255
我們有一份搜查令要逮捕你
795
00:48:32,290 --> 00:48:35,392
指控是共謀殺人
796
00:48:35,427 --> 00:48:37,894
受害者的名字是布勒斯聖尼古拉
797
00:48:37,929 --> 00:48:40,397
你對被提到的那人應該很熟悉
798
00:48:40,432 --> 00:48:41,648
扔掉那把槍
799
00:48:41,683 --> 00:48:44,151
舉起你的雙手來,朝我們走來
800
00:49:20,937 --> 00:49:23,440
這裏有點不對勁
801
00:49:24,057 --> 00:49:25,942
你犯了一個重大錯誤
802
00:49:28,445 --> 00:49:31,565
我是用鋼製造的
803
00:49:31,600 --> 00:49:35,318
你不明白嗎?由於,
我是用鋼鐵製造的
804
00:49:43,210 --> 00:49:46,963
他接下去要去哪裡,
這個來自另一個時代的幽靈,
805
00:49:46,998 --> 00:49:50,083
這1個在以前夢魘般的經歷復甦的鬼魂
806
00:49:50,118 --> 00:49:52,586
芝加哥,洛杉磯
,邁阿密,佛羅里達州,
807
00:49:52,621 --> 00:49:55,722
萬塞訥,美國印第安納州,
西拉鳩斯市,紐約?
808
00:49:55,757 --> 00:49:58,225
任何地方,到處,哪裡有仇恨,
809
00:49:58,260 --> 00:50:00,727
凡有歧視的地方,有偏執的地方
810
00:50:00,762 --> 00:50:02,095
他還活著
811
00:50:02,130 --> 00:50:03,980
只要這些邪惡存在,他就還活躍
812
00:50:04,015 --> 00:50:06,483
切記,當他來到妳的城市時
813
00:50:06,518 --> 00:50:08,351
記住這一點,當您聽到他的聲音
814
00:50:08,386 --> 00:50:09,603
憑藉別人大聲疾呼時,
815
00:50:09,638 --> 00:50:11,488
請記住,當妳聽到一個列舉呼籲
816
00:50:11,523 --> 00:50:12,739
少數民族受到抨擊時,
817
00:50:12,774 --> 00:50:17,744
對一個族群或任何人類,
任何未加思考的,不講理的譴責
818
00:50:17,779 --> 00:50:20,247
他還活著,因為透過這些主題,
819
00:50:20,282 --> 00:50:24,000
我們讓他留在世上
820
00:50:27,804 --> 00:50:30,173
那個才華橫溢的作者
李察麥森
821
00:50:30,208 --> 00:50:32,042
對陰陽魔界進行了一次重訪
822
00:50:32,077 --> 00:50:33,927
帶著一個叫做啞巴的故事
823
00:50:33,962 --> 00:50:37,047
這劇情對演藝人才提供例外的挑戰
824
00:50:37,681 --> 00:50:39,549
出自芭芭拉巴克斯利,法蘭克奧文頓
825
00:50:39,584 --> 00:50:42,936
以及一個獨特的名叫安婕莉安的
826
00:50:43,937 --> 00:50:45,806
她被燒死了嗎?
827
00:50:46,690 --> 00:50:48,558
她還活著
828
00:50:48,593 --> 00:50:51,061
你沒事兒吧?
829
00:50:51,096 --> 00:50:52,312
哈利,她感到震驚
830
00:50:52,347 --> 00:50:54,064
糟糕
831
00:50:54,099 --> 00:50:55,949
不會說話,不會哭 ,
832
00:50:55,984 --> 00:50:57,818
什麼都改變不了
833
00:50:57,853 --> 00:50:59,703
她雖然沒有被燒傷
834
00:50:59,738 --> 00:51:02,205
她怎麼能在不被燙傷的情況下
從那棟房子中出來?
835
00:51:03,492 --> 00:51:05,959
不要擠,孩子們
836
00:51:05,994 --> 00:51:10,330
當心!注意
837
00:51:13,467 --> 00:51:14,084
我只想讓你知道
838
00:51:14,119 --> 00:51:16,586
你一刻也欺騙不了我
839
00:51:16,621 --> 00:51:18,472
我確切地知道生理特徵
840
00:51:18,507 --> 00:51:22,225
我知道...因為當我在你這個年紀的時候
我父親
841
00:51:22,260 --> 00:51:25,345
試圖逼我做同樣的事情
842
00:51:27,969 --> 00:51:36,969
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
842
00:51:37,305 --> 00:52:37,774
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm