"The Twilight Zone" He's Alive

ID13186939
Movie Name"The Twilight Zone" He's Alive
Release Name The Twilight Zone (1959) - S04E04 - He's Alive (1080p BluRay x265 ImE)
Year1963
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID734572
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,373 --> 00:00:13,510 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:13,545 --> 00:00:16,012 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:16,047 --> 00:00:18,264 聲音的維度, 4 00:00:18,299 --> 00:00:20,517 視覺的範圍, 5 00:00:20,552 --> 00:00:22,385 理智的空間 6 00:00:22,420 --> 00:00:24,888 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:24,923 --> 00:00:26,773 又實質見解的國度 8 00:00:26,808 --> 00:00:30,527 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:48,079 --> 00:00:53,049 我們這個世界的經濟,看啊!,並且 11 00:00:53,084 --> 00:00:56,803 一直達到永遠 12 00:00:56,838 --> 00:01:02,425 陰險類型的國際間的銀行業者 13 00:01:02,460 --> 00:01:06,179 這些人都是錢包的崇拜者 14 00:01:08,099 --> 00:01:11,818 他們的狂熱的愛好是金融的利潤 15 00:01:11,853 --> 00:01:14,938 他們的神殿是黃金 16 00:01:14,973 --> 00:01:16,823 首先,他們的忠誠的行為 17 00:01:17,440 --> 00:01:19,325 最重要的,及主要是 18 00:01:19,360 --> 00:01:22,445 處理金錢 19 00:01:22,480 --> 00:01:24,581 這有什麼不妥? 20 00:01:24,616 --> 00:01:28,334 調查外國的控制手段的現象 21 00:01:28,369 --> 00:01:30,453 您檢查了一下, 22 00:01:30,488 --> 00:01:33,590 而且妳就會絕對清楚注意到 23 00:01:33,625 --> 00:01:38,461 因為這條政治路線直接通往巴勒斯坦! 24 00:01:39,846 --> 00:01:42,465 他們致使直接通向非洲! 25 00:01:44,350 --> 00:01:46,219 導致他們直接... 26 00:01:46,254 --> 00:01:48,104 通往梵蒂岡! 27 00:01:50,723 --> 00:01:52,609 哦...嗯... 28 00:01:52,644 --> 00:01:54,477 事實如此,像這樣,有什麼辦法呢! 29 00:01:54,512 --> 00:01:55,728 就是這樣! 30 00:01:55,763 --> 00:01:57,614 有一個陰謀活動! 31 00:01:57,649 --> 00:02:01,367 有一個狡詐的,籠罩的陰謀! 32 00:02:01,402 --> 00:02:05,738 一個由黃種人象徵的謀叛 33 00:02:05,773 --> 00:02:08,875 經由黑人... 34 00:02:08,910 --> 00:02:11,377 並且憑外國人進來 35 00:02:11,412 --> 00:02:14,497 並滲透進入到我們經濟上的結構 36 00:02:15,131 --> 00:02:18,251 哦,總有一天早晨會降臨的 ,是的,會有的, 37 00:02:18,286 --> 00:02:20,136 總有一天早晨會發生的 38 00:02:20,171 --> 00:02:23,256 當這些人已經佔領了您的房屋時, 39 00:02:23,291 --> 00:02:25,141 他們已經霸占了你的女兒... 40 00:02:25,176 --> 00:02:27,760 而他們就坐在您家門口 41 00:02:27,795 --> 00:02:29,896 如果任何人坐在你家門口,哥兒們, 42 00:02:29,931 --> 00:02:31,147 他是一個身穿白外套的人 43 00:02:31,182 --> 00:02:33,016 你最好安靜地跟他走 44 00:02:33,051 --> 00:02:35,401 您認為那真有趣,不是嗎? 45 00:02:35,436 --> 00:02:39,155 您認為您的國家可以銷售一空,其實挺好笑的 46 00:02:39,190 --> 00:02:42,275 那麼他們會賣光您的國旗和 與生俱來的權利 47 00:02:42,310 --> 00:02:43,526 那很滑稽可笑,是吧? 48 00:02:43,561 --> 00:02:46,029 喲,大概你應該對此採取行動,廢物 49 00:02:46,279 --> 00:02:48,164 你這等的一隻大老虎, 50 00:02:48,199 --> 00:02:49,666 你為什麼不下來這裡並有所作為? 51 00:02:49,701 --> 00:02:52,785 讓我立即告訴你一些事 52 00:02:52,820 --> 00:02:56,539 有一天,這個國家將會覺醒 53 00:02:56,574 --> 00:02:58,791 而當他們發現猶太人如何出賣了他們時, 54 00:02:58,826 --> 00:03:01,294 及黑奴如何出賣了他們 以及墨西哥人龐丘如何出賣了他們, 55 00:03:01,329 --> 00:03:03,546 他們將編造一份 56 00:03:03,581 --> 00:03:06,049 所有獲得報酬的人的名單 57 00:03:06,084 --> 00:03:08,551 而你知道你會在哪裡嗎? 58 00:03:08,586 --> 00:03:10,436 就在那張名冊的最上面! 59 00:03:14,726 --> 00:03:16,559 你過來,我會收拾... 60 00:03:23,484 --> 00:03:25,952 過來!到這兒來! 61 00:03:35,078 --> 00:03:36,963 怎麼回事?年輕無賴漢? 62 00:03:36,998 --> 00:03:38,214 不再發表什麼浮誇地演講了嗎? 63 00:03:38,249 --> 00:03:39,465 不能再多吹牛,不是嗎? 64 00:03:39,500 --> 00:03:41,968 當你回到家並照照鏡子時 65 00:03:42,003 --> 00:03:43,836 你知道你會看到什麼嗎? 66 00:03:43,871 --> 00:03:46,339 一位骨瘦如柴的有大嘴巴的小怪人 67 00:03:46,374 --> 00:03:49,475 當你有幾個笨蛋站在你的面前時, 68 00:03:49,510 --> 00:03:51,344 真是一位心存怨恨的人 69 00:04:06,993 --> 00:04:08,861 有問題嗎,伙伴,是吧? 70 00:04:08,896 --> 00:04:11,364 共產主義者 這是共產黨員做的 71 00:04:13,249 --> 00:04:15,118 哪一個? 72 00:04:18,254 --> 00:04:20,757 他們全部! 他們所有的人都是共產主義者 73 00:04:23,760 --> 00:04:25,628 傑克,那一部分的名字呢? 74 00:04:25,663 --> 00:04:28,131 如果您提出指控,我們將需要名字 75 00:04:28,166 --> 00:04:29,382 就算了吧! 76 00:04:29,417 --> 00:04:31,884 我們可以自己處理 77 00:04:31,919 --> 00:04:33,269 您需要醫療的治療嗎? 78 00:04:34,137 --> 00:04:36,022 我們不需要任何人 79 00:04:36,057 --> 00:04:37,890 好的,傑克 80 00:04:39,776 --> 00:04:41,644 嘿,傑克 81 00:04:41,679 --> 00:04:44,781 你忘記你的 82 00:04:44,816 --> 00:04:47,900 你的旗幟 83 00:04:51,654 --> 00:04:53,539 總有那麼一天,當像你這樣的傢伙 84 00:04:53,574 --> 00:04:56,042 會爬著走時 只是為了向這旗幟致敬 85 00:04:56,077 --> 00:04:57,293 總有一天會出現 86 00:04:57,328 --> 00:04:59,662 讓我知道日期,傑克 87 00:04:59,697 --> 00:05:01,547 那天早上,我會割腕 88 00:05:20,316 --> 00:05:21,567 嘿,皮特 89 00:05:21,602 --> 00:05:23,436 彼得,我很高興你平安無事 90 00:05:23,471 --> 00:05:24,687 老弟,一定有 91 00:05:24,722 --> 00:05:27,190 八個,十個傢伙壓得我透不過氣來 92 00:05:27,225 --> 00:05:30,326 我已經盡力逃走了 93 00:05:30,361 --> 00:05:31,828 你贏得一群脾氣暴躁的大眾,彼得 94 00:05:31,863 --> 00:05:33,696 處於一次炎熱的夜晚 ,你獲得一群卑鄙的人群 95 00:05:33,731 --> 00:05:34,947 我告訴過你們了 96 00:05:35,581 --> 00:05:36,332 每次,你們處於一次炎熱的夜晚, 97 00:05:36,367 --> 00:05:38,201 你在人群中都會有數個醉漢 98 00:05:38,236 --> 00:05:39,452 而他們全部走錯了方向大幹一場 99 00:05:39,487 --> 00:05:41,337 還記得 何時我告訴你的那些話嗎,彼得? 100 00:05:41,372 --> 00:05:42,839 還記得我是怎麼跟你說的嗎? 101 00:05:42,874 --> 00:05:44,090 每次你們處於一次炎熱的夜晚 102 00:05:44,125 --> 00:05:45,341 抱歉!沒關係 103 00:05:45,376 --> 00:05:46,592 完成了!搞定了 104 00:05:47,593 --> 00:05:50,096 一定,彼得,當然 105 00:05:50,131 --> 00:05:52,598 為什麼? 106 00:05:52,633 --> 00:05:57,470 我那麼努力 107 00:05:57,505 --> 00:06:01,224 我今晚在外面曾那麼努力,我... 108 00:06:03,109 --> 00:06:05,611 我不能... 109 00:06:05,646 --> 00:06:06,863 被接受 110 00:06:06,898 --> 00:06:11,234 我無法被他們任何一個人理解 111 00:06:11,868 --> 00:06:14,370 我知道我要對他們說些什麼, 112 00:06:14,405 --> 00:06:17,490 我知道必須對他們說的話,而我就是……我做不到 113 00:06:18,124 --> 00:06:20,626 我不能把它說出來 114 00:06:21,244 --> 00:06:23,246 我找不到最貼切的字眼 115 00:06:23,281 --> 00:06:26,382 有朝一日,他們將不得不傾聽 116 00:06:26,999 --> 00:06:30,136 將來有一天,他們會喝采! 117 00:06:30,171 --> 00:06:31,387 將來他們會的,彼得 118 00:06:31,422 --> 00:06:32,638 他們會的 119 00:06:42,899 --> 00:06:46,652 一位外行的名叫彼得福爾默的 德國獨裁者寫照 120 00:06:46,687 --> 00:06:50,406 一個簡樸的靠自欺欺人為生的小人物 121 00:06:50,441 --> 00:06:52,909 並發現他自己終身地渴望 122 00:06:52,944 --> 00:06:54,777 在他的議會中要偉大的事物 123 00:06:54,812 --> 00:06:57,280 而就像一些踢正步的前輩一樣, 124 00:06:57,315 --> 00:07:00,416 他在探索某事物來為他的渴望辯解, 125 00:07:00,451 --> 00:07:04,170 並對為什麼眾人從他身邊經過 沒有向他致敬作合理解釋 126 00:07:04,205 --> 00:07:07,924 他尋找和發現的東西,是在一處下水道中 127 00:07:07,959 --> 00:07:10,426 在他自己扭曲的,及歪曲的詞典中, 128 00:07:10,461 --> 00:07:12,929 他稱呼為信念,實力,真理 129 00:07:12,964 --> 00:07:14,797 但是稍等一下,彼得福爾默 130 00:07:14,832 --> 00:07:17,934 他會在另一個角落從事他的行業 131 00:07:17,969 --> 00:07:21,053 在一處虛幻境界 一個不可思議的道路交叉口 132 00:07:21,088 --> 00:07:22,939 把這地點叫做陰陽魔界 133 00:08:36,846 --> 00:08:39,966 洗洗你的臉 134 00:09:02,121 --> 00:09:03,990 這不是致命傷 135 00:09:04,025 --> 00:09:06,492 我想你會活下來 136 00:09:06,527 --> 00:09:08,995 當你回到家後時,塗點碘酒在傷口上 137 00:09:10,246 --> 00:09:12,131 要喝一杯咖啡嗎? 138 00:09:12,166 --> 00:09:13,382 一杯飲料? 139 00:09:13,417 --> 00:09:15,885 恩斯特,我可以喝一杯酒嗎? 140 00:09:15,920 --> 00:09:17,753 我有酒,你想要來一些酒嗎? 141 00:09:49,035 --> 00:09:50,920 彼得,一小口喝酒 142 00:09:50,955 --> 00:09:52,171 這不是良藥 143 00:09:52,206 --> 00:09:55,291 好吧,在下次我會記住這一點 144 00:09:55,326 --> 00:09:56,542 就下次而言? 145 00:09:56,577 --> 00:10:00,296 只是有多少次下一次? 必須以一個人 146 00:10:00,331 --> 00:10:02,181 有以事情發展的過程為前提 147 00:10:02,216 --> 00:10:03,432 恩斯特,別教訓我 148 00:10:03,467 --> 00:10:05,301 我已經疲憊, 149 00:10:05,336 --> 00:10:07,803 而我不需要冗長的訓話 150 00:10:20,066 --> 00:10:22,568 我今晚能待在這裡嗎? 151 00:10:22,603 --> 00:10:25,705 像往常一樣, 房間繼續在這裡為你存在 152 00:10:25,740 --> 00:10:28,824 你是一位好朋友,恩斯特 153 00:10:28,859 --> 00:10:31,327 你是一個好朋友 154 00:10:32,328 --> 00:10:34,830 一個人會做他信仰的事 155 00:10:34,865 --> 00:10:36,966 一位男人通常都這樣 156 00:10:37,001 --> 00:10:38,834 好吧,我相信某些事情 157 00:10:38,869 --> 00:10:40,720 不會吧? 158 00:10:40,755 --> 00:10:42,838 是的,嗯,如果我們對於相同的事情 159 00:10:42,873 --> 00:10:45,975 沒有相同的想法,有什麼區別嗎? 160 00:10:46,010 --> 00:10:47,226 我的意思是,我們是朋友 161 00:10:47,843 --> 00:10:51,731 你從我是一個小孩至今就認識我了 162 00:10:53,017 --> 00:10:56,102 彼得,當你還是個小孩子的時候, 163 00:10:56,137 --> 00:11:01,741 而在深夜我過去經常發現 你在我家門口哭泣 164 00:11:01,776 --> 00:11:03,609 此外,我能同情你 165 00:11:03,644 --> 00:11:05,494 那麼現在呢? 166 00:11:05,529 --> 00:11:07,363 你認為如何? 167 00:11:07,398 --> 00:11:10,116 現在,您在街頭巷尾散播仇恨 168 00:11:10,750 --> 00:11:12,618 彷彿是爆米花 169 00:11:12,653 --> 00:11:15,371 這不是憎恨,是,呃,一種觀點, 170 00:11:15,406 --> 00:11:16,622 這是一種人生觀 171 00:11:16,657 --> 00:11:19,008 啊,我知道哲學 172 00:11:19,043 --> 00:11:22,128 我了解得很清楚 173 00:11:22,163 --> 00:11:25,881 在一個叫做達豪集中營的地方待了九年 174 00:11:25,916 --> 00:11:29,018 你知道誰把我安置在那裡嗎? 175 00:11:29,053 --> 00:11:30,886 彼得福爾默 176 00:11:30,921 --> 00:11:33,389 大量的彼得福爾默 177 00:11:33,424 --> 00:11:35,641 受挫的人... 178 00:11:35,676 --> 00:11:36,892 病態的成年男子... 179 00:11:36,927 --> 00:11:38,144 發怒的男人 180 00:11:38,179 --> 00:11:40,029 但是,結果 181 00:11:40,064 --> 00:11:41,897 實現 182 00:11:41,932 --> 00:11:45,034 不必顧慮動機 183 00:11:45,069 --> 00:11:50,039 一千二百萬俱屍體埋在過淺的墓穴裡 184 00:11:52,408 --> 00:11:54,293 而一切開始於 185 00:11:54,328 --> 00:11:58,414 穿著軍服的年輕人在街頭巷尾交談 186 00:11:58,449 --> 00:12:00,800 你讓我來這裡 187 00:12:00,835 --> 00:12:05,171 你讓我到這兒來, 你從來沒有送我離開 188 00:12:05,206 --> 00:12:08,674 不,真沒想到! 189 00:12:09,925 --> 00:12:11,811 真沒想到! 190 00:12:14,313 --> 00:12:18,067 那就是你在你的街角 大叫大嚷著要求的弱點 191 00:12:18,684 --> 00:12:21,187 多愁善感,心慈手軟, 192 00:12:21,222 --> 00:12:26,192 軟弱,這使得一個男僱員 成為他的教友的守衛 193 00:12:27,576 --> 00:12:30,696 哦,彼得,我一定是 194 00:12:30,731 --> 00:12:32,581 你的罪犯中最惡劣的之一 195 00:12:32,616 --> 00:12:34,450 感情脆弱的... 196 00:12:34,485 --> 00:12:35,701 頭腦簡單的! 197 00:12:35,736 --> 00:12:40,089 並且老是想著我的兄弟 198 00:12:43,843 --> 00:12:46,962 我應該對您把門關上 199 00:12:48,214 --> 00:12:50,716 也許...現在我正患難呢! 200 00:12:50,751 --> 00:12:55,971 我...我只看到那個男孩... 201 00:12:56,006 --> 00:12:57,857 不是那個男人 202 00:12:59,608 --> 00:13:02,111 睡在長沙發上 203 00:13:02,146 --> 00:13:05,231 聽我說...你為什麼不明白? 204 00:13:05,865 --> 00:13:07,233 你就像一個父親 205 00:13:07,268 --> 00:13:09,735 你是在這世界上我始終 206 00:13:09,770 --> 00:13:10,986 唯一愛過的人 207 00:13:11,021 --> 00:13:13,873 我曾經明白愛過什麼? 208 00:13:13,908 --> 00:13:15,741 什麼? 209 00:13:15,776 --> 00:13:19,495 一個常酗酒的父親, 他過去經常把我猛摔在牆上 210 00:13:19,530 --> 00:13:21,380 一名母親 211 00:13:21,415 --> 00:13:24,500 她的腦子裡沒有彈珠遊戲? 212 00:13:24,535 --> 00:13:28,254 她甚至有一半時間都不認識我 213 00:13:28,289 --> 00:13:31,006 那就是我過去時常來這裡的原因,因為... 214 00:13:31,041 --> 00:13:33,509 因為你對我很溫柔, 215 00:13:33,544 --> 00:13:35,394 而且你會和我說話,以及你撫養了我 216 00:13:35,429 --> 00:13:37,263 而你照顧我 217 00:13:38,898 --> 00:13:41,400 恩斯特... 218 00:13:41,435 --> 00:13:43,269 恩斯特,你是我的父親 219 00:13:45,771 --> 00:13:48,274 就是那位男孩再一次發言 220 00:13:51,410 --> 00:13:55,164 一個內心充滿恐懼的小男孩 221 00:13:57,032 --> 00:13:58,918 休息 222 00:13:58,953 --> 00:14:01,420 好好休息 223 00:14:34,703 --> 00:14:36,572 誰在那邊? 224 00:14:36,607 --> 00:14:38,457 誰呀? 225 00:14:39,074 --> 00:14:40,960 一位友人,福爾默先生 226 00:14:40,995 --> 00:14:42,828 一個朋友? 227 00:14:42,863 --> 00:14:45,965 您有需要贊助者,同盟者 228 00:14:46,000 --> 00:14:48,467 下來吧,福爾默先生 229 00:14:48,502 --> 00:14:50,970 下來,並且我們將商談, 230 00:14:51,005 --> 00:14:52,838 你和我 231 00:14:58,477 --> 00:15:00,980 你好!福爾默先生 232 00:15:01,015 --> 00:15:03,482 你是誰? 233 00:15:03,517 --> 00:15:05,985 你怎麼知道我在哪裡? 234 00:15:07,888 --> 00:15:10,356 福爾默先生,我純粹地跟隨你的眼淚 235 00:15:11,490 --> 00:15:14,610 你說, 由於你有話要說 236 00:15:14,645 --> 00:15:16,495 是的!正是 237 00:15:16,530 --> 00:15:20,249 我有話跟你說,還有你所信仰的東西, 238 00:15:20,284 --> 00:15:23,369 同樣地,這些都是我所信仰的事件 239 00:15:23,404 --> 00:15:27,122 您的成就,福爾默先生,將是我的成功 240 00:15:27,157 --> 00:15:29,008 繼續 241 00:15:29,043 --> 00:15:30,259 好的 242 00:15:30,294 --> 00:15:32,761 讓我們從您的學識開始, 243 00:15:32,796 --> 00:15:35,264 人群的動力到什麼程度? 244 00:15:35,299 --> 00:15:37,766 福爾默先生,您如何使1群暴民感動? 245 00:15:37,801 --> 00:15:39,635 你如何使他們激動? 246 00:15:39,670 --> 00:15:43,389 您如何讓他們感覺 你和他們是一體的? 247 00:15:44,023 --> 00:15:45,891 我...我不知道,怎麼做? 248 00:15:45,926 --> 00:15:48,394 先加入他們,福爾默先生 249 00:15:48,429 --> 00:15:49,645 加入他們? 250 00:15:49,680 --> 00:15:52,147 是的,當您跟他們談話時, 251 00:15:52,182 --> 00:15:56,535 猶如你是烏合之眾中的成員之一 跟他們談話 252 00:15:56,570 --> 00:16:00,289 以他們的文化水準方式 用他們的語言跟他們說話 253 00:16:00,324 --> 00:16:02,791 讓他們的憎恨變成你的仇恨 254 00:16:02,826 --> 00:16:07,162 如果他們貧窮,請與他們談論貧困 255 00:16:07,197 --> 00:16:10,666 假設他們畏懼, 請與他們討論他們的憂慮 256 00:16:10,701 --> 00:16:13,802 而如果他們生氣,福爾默先生, 257 00:16:13,837 --> 00:16:15,054 假如他們發怒, 258 00:16:15,089 --> 00:16:17,556 給他們對象來發洩他們的怒火 259 00:16:17,591 --> 00:16:19,308 但是,最重要的是, 260 00:16:19,343 --> 00:16:23,062 最本質的情況,福爾默先生 261 00:16:23,097 --> 00:16:26,815 就是你讓這羣群氓成爲你自己的延伸 262 00:16:27,816 --> 00:16:30,319 對他們說一些像這樣之類的話... 263 00:16:30,354 --> 00:16:33,439 比如... 264 00:16:33,474 --> 00:16:35,941 他們把我們視為煽動仇恨者 265 00:16:35,976 --> 00:16:38,444 他們說我們有成見 266 00:16:38,479 --> 00:16:40,329 他們聲稱我們有偏見 267 00:16:40,364 --> 00:16:44,700 他們認為我們討厭少數民族 少數派 268 00:16:44,735 --> 00:16:47,202 了解這個術語,夥伴 269 00:16:47,237 --> 00:16:49,705 少數民族 270 00:16:49,740 --> 00:16:53,459 我應當告訴你誰是少數民族嗎? 271 00:16:53,494 --> 00:16:54,710 我應該告訴你嗎? 272 00:16:55,344 --> 00:16:57,212 我們...! 273 00:16:57,247 --> 00:16:59,715 我們是少數派! 274 00:17:01,600 --> 00:17:03,469 用那種方法!福爾默先生 275 00:17:03,504 --> 00:17:06,605 用那種方式開始吧! 276 00:17:08,974 --> 00:17:11,477 我明白 277 00:17:11,512 --> 00:17:13,979 我想我理解 278 00:17:17,116 --> 00:17:18,984 鄰居... 279 00:17:20,869 --> 00:17:22,738 同胞 280 00:17:25,240 --> 00:17:27,126 他們稱呼我們... 281 00:17:27,161 --> 00:17:28,994 煽動仇恨者 282 00:17:30,245 --> 00:17:33,382 他們說... 283 00:17:33,417 --> 00:17:35,250 我們有成見 284 00:17:37,136 --> 00:17:39,638 他們說... 285 00:17:39,673 --> 00:17:41,507 我們有偏見! 286 00:17:41,542 --> 00:17:47,146 他們說 因為我們討厭少數民族! 287 00:17:47,181 --> 00:17:50,265 少數民族 288 00:17:50,300 --> 00:17:53,402 了解這個專門名詞,同胞 289 00:17:53,437 --> 00:17:55,904 少數群 290 00:17:55,939 --> 00:18:00,275 我要不要告訴你 誰是少數民族? 291 00:18:00,310 --> 00:18:02,778 我們,我們,我們...! 292 00:18:02,813 --> 00:18:05,914 我們才是少數民族! 293 00:18:05,949 --> 00:18:10,536 因為,愛國主義 294 00:18:10,571 --> 00:18:12,421 是少數派 295 00:18:12,456 --> 00:18:15,791 因為熱愛國家... 296 00:18:15,826 --> 00:18:18,293 是少數 297 00:18:18,328 --> 00:18:23,298 因為生活在一個自由的, 298 00:18:23,333 --> 00:18:27,052 美國白人似乎是少數意見! 299 00:18:27,087 --> 00:18:29,555 鄰居們,讓我來告訴你們 300 00:18:29,590 --> 00:18:32,057 我要您對此細想, 301 00:18:32,092 --> 00:18:33,942 就老是想著這件事 302 00:18:35,694 --> 00:18:40,065 我們已經有原子彈, 303 00:18:40,100 --> 00:18:43,202 而且突然... 304 00:18:43,237 --> 00:18:45,704 俄羅斯人取得了原子彈 305 00:18:47,072 --> 00:18:50,209 我們想要把人類送上太空! 306 00:18:52,077 --> 00:18:55,831 但是,搶先一步 到達那裡的是俄羅斯人! 307 00:18:57,082 --> 00:19:00,219 我們持有氫彈! 308 00:19:03,338 --> 00:19:07,726 是俄國人引爆了他們的氫彈 309 00:19:08,977 --> 00:19:11,480 是誰給予了他們核武器? 310 00:19:11,515 --> 00:19:12,731 誰出賣了我們? 311 00:19:12,766 --> 00:19:15,234 是誰在我們背後捅了一刀? 312 00:19:16,485 --> 00:19:18,353 噯... 313 00:19:18,388 --> 00:19:21,490 如果這是一個少數人的意見 314 00:19:21,525 --> 00:19:24,610 那麼我們必須生存, 315 00:19:24,645 --> 00:19:28,997 既然這樣,我們是少數人 316 00:19:29,032 --> 00:19:31,500 而且這個少數派 317 00:19:31,535 --> 00:19:33,368 不會停止 318 00:19:33,403 --> 00:19:36,505 直到過半數時! 319 00:19:36,540 --> 00:19:40,876 這少數民族不會放棄奮鬥! 320 00:19:40,911 --> 00:19:44,630 這....就是諾言, 321 00:19:44,665 --> 00:19:46,515 而且這事... 322 00:19:46,550 --> 00:19:48,383 這是遺產! 323 00:20:06,118 --> 00:20:08,620 夥伴,我們現在堅持不懈,不是嗎? 324 00:20:08,655 --> 00:20:10,489 不再是街頭巷尾? 325 00:20:10,524 --> 00:20:13,625 哦,老弟,我們現在要走了嗎? 326 00:20:13,660 --> 00:20:14,876 恭喜你 327 00:20:14,911 --> 00:20:15,494 恭喜! 謝謝! 328 00:20:15,529 --> 00:20:17,245 說得好 329 00:20:17,280 --> 00:20:18,497 謝謝妳們 330 00:20:19,748 --> 00:20:22,250 聽著,我不會再等待太久,你懂嗎? 331 00:20:22,285 --> 00:20:23,502 如果我沒有拿到報酬, 332 00:20:23,537 --> 00:20:26,638 那麼明天晚上你們沒有講堂 333 00:20:26,673 --> 00:20:28,507 吉本斯,你能冷靜一下嗎? 334 00:20:28,542 --> 00:20:29,758 你沒看到我們很忙嗎? 335 00:20:30,392 --> 00:20:31,009 聽著,我不會再 336 00:20:31,044 --> 00:20:32,894 等候五分鐘了! 337 00:20:32,929 --> 00:20:34,146 我要現在把事情解決了 338 00:20:34,763 --> 00:20:36,648 我告訴過你,沒有現款,沒有租借 339 00:20:36,683 --> 00:20:39,151 沒有錢,明天晚上禁止使用這個大廳 340 00:20:39,186 --> 00:20:41,770 我經營這個地方不是為了娛樂 341 00:20:41,805 --> 00:20:43,655 有什麽問題呢? 342 00:20:43,690 --> 00:20:45,774 這是此處一個非常飢餓的人 343 00:20:45,809 --> 00:20:47,659 他得拿他的錢, 344 00:20:47,694 --> 00:20:48,910 他的微不足道的過時的貨幣 345 00:20:48,945 --> 00:20:50,162 我告訴你們, 346 00:20:50,197 --> 00:20:52,030 你三週前就要交房租了 347 00:20:52,065 --> 00:20:54,533 這是你說的!你一週前就會給我租金 348 00:20:54,568 --> 00:20:57,669 而我所得到的只是地板上的菸蒂 349 00:20:57,704 --> 00:21:01,173 我可以理解你會把我們鎖在外面嗎? 350 00:21:01,208 --> 00:21:02,424 就因為幾個星期的房租? 351 00:21:02,459 --> 00:21:04,926 你徹底地明白 352 00:21:04,961 --> 00:21:08,046 200元欠款,兩百塊錢我還沒收到 353 00:21:08,680 --> 00:21:11,800 我們碰巧是一個青年運動 354 00:21:11,835 --> 00:21:13,685 我們仍然在努力 355 00:21:13,720 --> 00:21:15,554 我們需要時間來成長 356 00:21:16,188 --> 00:21:18,056 但是,我不出租時間 357 00:21:18,091 --> 00:21:19,941 我只是租出會堂 358 00:21:19,976 --> 00:21:21,810 得到是貨幣 359 00:21:21,845 --> 00:21:24,946 抑或你在街上搭建一個講臺 360 00:21:34,573 --> 00:21:36,458 吁! 361 00:21:36,493 --> 00:21:38,326 彼得,我們該怎麼辦? 362 00:21:38,361 --> 00:21:39,578 我們要想點辦法 363 00:21:39,613 --> 00:21:42,714 我不理解我們爲什麼 偷偷摸摸跟這傢伙出現 364 00:21:42,749 --> 00:21:44,583 我為什麼不訓練他?我能辦到! 365 00:21:44,618 --> 00:21:46,468 我保證 是的! 366 00:21:46,503 --> 00:21:48,336 有人把這東西留給你了 367 00:21:48,371 --> 00:21:49,588 什麼人? 368 00:21:49,623 --> 00:21:50,839 沒有人看到他 369 00:21:51,339 --> 00:21:53,225 這東西留在後門, 370 00:21:53,260 --> 00:21:53,842 上面寫著你的名字 371 00:21:53,877 --> 00:21:55,093 兩張百元大鈔! 372 00:21:55,594 --> 00:21:57,479 嘿,那事怎麼樣?嗯? 373 00:21:57,514 --> 00:21:59,347 我們需要200塊錢的房租, 374 00:21:59,382 --> 00:22:01,233 就在這裡! 375 00:22:01,268 --> 00:22:03,101 你看到誰留下這個了嗎? 376 00:22:03,136 --> 00:22:04,352 不,我沒有看見 377 00:22:04,387 --> 00:22:08,106 這封信息正好供您收到,僅此而已 378 00:22:08,141 --> 00:22:10,609 吉本斯,前來領取租費 379 00:22:37,769 --> 00:22:39,638 現款是從哪裡來的?彼得 380 00:22:39,673 --> 00:22:40,889 你有什麼看法? 381 00:22:40,924 --> 00:22:44,643 彼得,你今晚棒極了 382 00:22:44,678 --> 00:22:47,145 你真的是出類拔萃 383 00:22:47,180 --> 00:22:50,282 我無法形容這場演說聽起來如何 384 00:22:50,317 --> 00:22:52,784 你竟然那麼做!... 385 00:22:52,819 --> 00:22:55,287 冷不防地,你欺騙他們 386 00:22:57,906 --> 00:22:59,791 法蘭克,我們現在會成功的 387 00:23:06,047 --> 00:23:09,167 現在,我們真的會成功的 388 00:23:09,301 --> 00:23:12,420 以命相賭 389 00:23:33,692 --> 00:23:35,577 福爾默先生,1次傑出的表演 390 00:23:35,612 --> 00:23:37,445 非常有效 391 00:23:37,480 --> 00:23:39,331 您快速有成 392 00:23:40,582 --> 00:23:41,833 謝謝您 393 00:23:41,868 --> 00:23:44,953 我想知道我要感謝的是誰 394 00:23:44,988 --> 00:23:47,839 這並沒有太大的差異 395 00:23:47,874 --> 00:23:50,342 我只是很高興,我能幫上忙 396 00:23:50,377 --> 00:23:52,210 你的作風學會得妙極了 397 00:23:52,245 --> 00:23:55,347 您發表致詞,完全按照我說的去做 398 00:23:55,382 --> 00:23:57,716 我非常感激 399 00:23:58,350 --> 00:24:00,218 那筆款項呢? 400 00:24:00,253 --> 00:24:02,470 哦,這是我至少能做的事 401 00:24:02,505 --> 00:24:06,224 我們不能讓你被驅逐到大街上 402 00:24:06,259 --> 00:24:09,361 我碰巧覺得你的工作很重要 403 00:24:09,396 --> 00:24:11,229 你是我們的一員嗎? 404 00:24:11,863 --> 00:24:13,114 你們中的一員,福爾默先生? 405 00:24:13,149 --> 00:24:15,617 您可能會說 我就是你 406 00:24:15,652 --> 00:24:17,869 現在,我有一些建議 407 00:24:17,904 --> 00:24:20,372 我將繼續為您帶來忠告 408 00:24:20,407 --> 00:24:24,125 但是,有一個很重要的問題 409 00:24:24,160 --> 00:24:25,994 必須留意 410 00:24:27,495 --> 00:24:28,747 是什麼? 411 00:24:28,782 --> 00:24:30,632 1個權宜之計,福爾默先生 412 00:24:30,667 --> 00:24:33,134 哦,您可能會稱呼這一個,呃... 413 00:24:33,169 --> 00:24:34,386 一次鬧得滿城風雨的事件 414 00:24:34,421 --> 00:24:39,391 使組織凝聚起來的某事 415 00:24:39,426 --> 00:24:40,892 我不懂 416 00:24:40,927 --> 00:24:42,761 一名殉難者 417 00:24:42,796 --> 00:24:45,397 這個機構需要一位烈士 418 00:24:45,432 --> 00:24:47,899 一名殉教者!您如何找到一名殉道者? 419 00:24:47,934 --> 00:24:50,652 福爾默先生,您不用尋得一個 420 00:24:50,687 --> 00:24:51,903 您挑選一位 421 00:24:51,938 --> 00:24:54,406 你選中一個沒有價值的, 422 00:24:54,441 --> 00:24:56,908 而你把他變成一個象徵 423 00:24:56,943 --> 00:24:59,160 您用一面旗幟將他包裹起來, 424 00:24:59,195 --> 00:25:02,280 然後,你使得他的死亡為您起作用 425 00:25:02,315 --> 00:25:04,783 找到一個毫無價值的人 426 00:25:04,818 --> 00:25:06,668 當他還活著的時候 427 00:25:06,703 --> 00:25:09,788 但是,考慮到死了誰 來為你效力 428 00:25:09,823 --> 00:25:11,289 有這樣的一個人選嗎? 429 00:25:14,292 --> 00:25:16,177 彼得,我們在等待 430 00:25:16,212 --> 00:25:18,046 尼克,我馬上就來 431 00:25:18,081 --> 00:25:20,548 一定的,彼得 432 00:25:23,301 --> 00:25:25,186 你在跟某人說話嗎,彼得? 433 00:25:26,805 --> 00:25:29,307 你叫法蘭克進來這裡 434 00:25:29,342 --> 00:25:31,810 單獨地 435 00:25:31,845 --> 00:25:33,695 必然之事,彼得 436 00:25:33,730 --> 00:25:34,946 馬上 437 00:25:39,317 --> 00:25:40,952 太好了,福爾默先生 438 00:25:40,987 --> 00:25:42,821 一個優等的抉擇 439 00:25:44,205 --> 00:25:46,708 我恰好在想... 440 00:25:46,743 --> 00:25:49,828 一定還有一些別的方法 441 00:25:49,863 --> 00:25:51,079 另外的方式? 442 00:25:51,114 --> 00:25:53,581 福爾默先生,別無他法 443 00:25:53,616 --> 00:25:55,717 而如果你心軟了, 444 00:25:55,752 --> 00:25:57,585 如果你現在動搖了, 445 00:25:57,620 --> 00:26:00,722 繼續下去是沒有意義的 446 00:26:00,757 --> 00:26:01,973 現在... 447 00:26:02,008 --> 00:26:03,591 當法蘭克回來時, 448 00:26:03,626 --> 00:26:06,728 告訴他 你發現了一個告密者 449 00:26:06,763 --> 00:26:08,596 告訴他,這位密告者 450 00:26:08,631 --> 00:26:11,099 已經給您造成了不可彌補的的損失 451 00:26:11,134 --> 00:26:12,984 對他說,這名線人 452 00:26:13,019 --> 00:26:14,853 必須除掉 453 00:26:14,888 --> 00:26:18,490 但是...福爾默先生,靈巧地殺死某人 454 00:26:18,525 --> 00:26:20,992 狡猾地幹掉某人 455 00:26:21,027 --> 00:26:22,861 殺死某人 456 00:26:22,896 --> 00:26:27,866 以便,至於是誰的責任還存在一些問題 457 00:26:30,001 --> 00:26:33,121 尼克是,呃,從一開始就和我們在一起 458 00:26:33,156 --> 00:26:35,006 從一開始? 459 00:26:35,041 --> 00:26:36,875 哦,不對,福爾默先生 460 00:26:36,910 --> 00:26:39,377 起初你們一個成員都沒有 461 00:26:39,412 --> 00:26:40,628 你們沒有一個人 462 00:26:40,663 --> 00:26:43,131 尼克是我的一個朋友 463 00:26:44,015 --> 00:26:46,518 這是一種友誼的表現 464 00:26:46,553 --> 00:26:49,637 我們容許他為我們的事業效力 465 00:26:52,175 --> 00:26:55,276 尼克說 你想要見我 466 00:26:55,311 --> 00:26:59,030 法蘭克, 我們這個團體裡有1個警察的線民 467 00:26:59,065 --> 00:27:00,899 一個暗探? 468 00:27:00,934 --> 00:27:03,401 尼克 469 00:27:03,436 --> 00:27:05,286 尼克一直在招供 470 00:27:05,321 --> 00:27:07,789 我認為他已被警察僱用了 471 00:27:08,406 --> 00:27:10,291 尼克?!是尼克幹的嗎? 472 00:27:11,159 --> 00:27:13,661 我確確實實知道此事 473 00:27:13,696 --> 00:27:16,798 我們所做的一切及我們所說的一切... 474 00:27:16,833 --> 00:27:18,049 是尼克告發的 475 00:27:18,666 --> 00:27:20,552 彼得,我們怎麼辦? 476 00:27:20,587 --> 00:27:21,803 消滅他!幹掉他 477 00:27:21,838 --> 00:27:24,923 讓這事看起來像是別人幹的一樣 478 00:27:24,958 --> 00:27:28,676 讓這事看起來像是厭惡我們的某人做的 479 00:27:29,928 --> 00:27:31,813 我了解 480 00:27:31,848 --> 00:27:33,681 我理解,彼得 481 00:27:33,716 --> 00:27:35,567 你說了算! 482 00:27:35,602 --> 00:27:37,435 你已經明白了 483 00:28:20,979 --> 00:28:23,481 把長得胖的那位劃掉 484 00:28:24,115 --> 00:28:26,618 還要別的事嗎? 485 00:28:26,653 --> 00:28:29,120 是 486 00:28:45,386 --> 00:28:49,757 現在我們,我們大家擁有一位受難者 487 00:28:52,894 --> 00:28:57,265 我們擁有一位烈士! 488 00:29:08,993 --> 00:29:13,865 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 489 00:29:48,366 --> 00:29:50,235 這是大批觀眾 490 00:29:50,270 --> 00:29:52,120 直到天花板 491 00:29:53,988 --> 00:29:55,874 怎麼了,史坦利? 492 00:29:57,125 --> 00:29:58,993 沒事,彼得 493 00:29:59,028 --> 00:30:00,879 那麼,為什麼會有這種表情? 494 00:30:00,914 --> 00:30:03,998 沒事,絲毫沒關係 495 00:30:04,033 --> 00:30:05,633 啊!此刻,行啦,你可以告訴我,史坦利 496 00:30:05,668 --> 00:30:06,885 怎麼回事? 497 00:30:08,636 --> 00:30:10,505 尼克畢竟是我的朋友,彼得 498 00:30:10,540 --> 00:30:12,390 他是一個很好的人 499 00:30:12,425 --> 00:30:13,892 我很想念他 500 00:30:14,509 --> 00:30:15,760 你真的想要我 501 00:30:15,795 --> 00:30:19,514 告訴你尼克是什麼樣的人嗎?史坦利 502 00:30:20,765 --> 00:30:23,268 您真的要扼要概述一下嗎? 503 00:30:23,303 --> 00:30:25,520 他是一頭肥豬! 504 00:30:26,771 --> 00:30:28,656 沒有膽量 505 00:30:28,691 --> 00:30:31,409 他是一個油嘴滑舌的大嘴巴, 506 00:30:31,444 --> 00:30:33,912 處處都在逃避 507 00:30:33,947 --> 00:30:36,414 他是一個微不足道的出賣朋友的人, 508 00:30:36,449 --> 00:30:38,917 而且他一定會罪有應得 509 00:30:38,952 --> 00:30:42,036 史坦利,所以,不要為尼克哀悼 510 00:30:42,071 --> 00:30:44,539 因為他不值得下半旗 511 00:30:44,574 --> 00:30:46,925 不是那隻豬 512 00:31:11,065 --> 00:31:16,571 一個有名譽的士兵上週去世了 513 00:31:16,606 --> 00:31:20,959 一個正派的,為自由權理想 514 00:31:20,994 --> 00:31:24,712 的英勇鬥士 515 00:31:24,747 --> 00:31:26,581 獻出了他的生命 516 00:31:27,215 --> 00:31:29,834 他為了我們獻出他的生命! 517 00:31:31,085 --> 00:31:34,973 一些潛伏者...刺客 518 00:31:35,008 --> 00:31:36,841 謀殺了他! 519 00:31:38,726 --> 00:31:40,595 但是,朋友們 520 00:31:41,229 --> 00:31:42,480 和同胞們, 521 00:31:42,515 --> 00:31:44,349 及指揮官鬥士... 522 00:31:45,600 --> 00:31:49,354 尼克布勒斯死去沒有白費 523 00:31:51,239 --> 00:31:53,741 他們使他的偉大的心平靜下來 524 00:31:55,994 --> 00:31:59,747 ...但是,他們無法扼殺他的記憶 525 00:32:01,115 --> 00:32:03,618 他們不能... 526 00:32:03,653 --> 00:32:05,503 抹殺他的勇氣 527 00:32:06,754 --> 00:32:09,257 他們不能夠... 528 00:32:09,292 --> 00:32:12,377 擦去他的榮譽 529 00:32:12,412 --> 00:32:14,262 他活在你的心中, 530 00:32:14,297 --> 00:32:16,764 而他活在我心裡 531 00:32:17,632 --> 00:32:20,134 他活在每個人 532 00:32:20,169 --> 00:32:22,020 的內心深處 533 00:32:22,055 --> 00:32:23,021 誰想要看到 534 00:32:23,056 --> 00:32:26,140 美利堅合眾國自由 535 00:32:26,891 --> 00:32:28,776 尼克布勒斯 536 00:32:28,811 --> 00:32:30,645 為此身亡 537 00:32:32,530 --> 00:32:36,901 而你與我 538 00:32:36,936 --> 00:32:40,038 我們必須為此而生活! 539 00:32:44,827 --> 00:32:49,163 ...而讓別人關心一個 540 00:32:49,198 --> 00:32:51,049 國家的命脈... 541 00:32:51,084 --> 00:32:54,919 他有自己的發言權 542 00:32:54,954 --> 00:32:59,307 我早就知道了 當這只是一次牢騷時 543 00:32:59,342 --> 00:33:01,175 那是一個壞胚子,那個 544 00:33:01,210 --> 00:33:05,563 曾經是...以前人們會嘲笑他 545 00:33:05,598 --> 00:33:08,066 但是最近,他吸引了大批觀衆, 546 00:33:08,101 --> 00:33:10,568 而且也沒有很多人發笑 547 00:33:10,603 --> 00:33:13,071 你認識他很久了,是嗎? 548 00:33:13,106 --> 00:33:16,190 從他是一個小孩至今 549 00:33:16,225 --> 00:33:18,693 一個沉默寡言的小男孩 ,没有什麼好說的 550 00:33:23,116 --> 00:33:26,084 我們早就該切除癌細胞了 551 00:33:26,119 --> 00:33:29,087 我以前見過 552 00:33:29,122 --> 00:33:32,206 我以前都看過 553 00:33:32,241 --> 00:33:35,343 那是另一個歷史時期,甘茲先生 554 00:33:35,378 --> 00:33:38,463 另外的地點,另一種人 555 00:33:38,498 --> 00:33:40,965 那不是在這裡 556 00:33:41,000 --> 00:33:45,970 而我們也是這麼說的 ,他們是皮膚黝黑的人渣 557 00:33:46,005 --> 00:33:50,358 暫時性精神錯亂,偶然場景的一部分... 558 00:33:50,393 --> 00:33:52,860 太極端荒謬當成真實的 559 00:33:54,112 --> 00:33:57,231 因此,我們不理會他們 560 00:33:57,266 --> 00:33:59,734 或者嘲笑他們 561 00:33:59,769 --> 00:34:01,619 因為,我們簡直不敢相信 562 00:34:01,654 --> 00:34:04,122 以至於有足夠的患精神病的人 563 00:34:04,157 --> 00:34:05,990 與他們並肩同行 564 00:34:10,413 --> 00:34:12,246 然後,一天早晨 565 00:34:12,281 --> 00:34:16,000 這個國家從没睡好覺中醒來... 566 00:34:19,137 --> 00:34:22,256 ...而且不再有笑聲了 567 00:34:23,257 --> 00:34:25,760 彼得福爾默已經接管了 568 00:34:25,795 --> 00:34:27,011 野生動物 569 00:34:27,046 --> 00:34:30,148 在獸籠裡和我們互換了位置 570 00:34:30,183 --> 00:34:33,901 我們的這個民族正在被毆打致死! 571 00:34:33,936 --> 00:34:37,021 就像萬能的 572 00:34:37,056 --> 00:34:40,158 已製成的共產主義者, 天主教徒和猶太教徒 573 00:34:40,193 --> 00:34:42,910 沒有時間袖手旁觀, 574 00:34:42,945 --> 00:34:45,279 搔頭皮,及拉我們的鬍子, 575 00:34:45,314 --> 00:34:46,531 並玩弄我們的耳垂... 576 00:34:46,566 --> 00:34:48,416 但是,不會吧! 577 00:34:48,451 --> 00:34:52,170 這種事一定不會再發生 578 00:34:52,205 --> 00:34:54,672 我們不能允許這事 579 00:34:54,707 --> 00:34:58,292 我們簡直不能讓這種事再一次發生 580 00:34:59,544 --> 00:35:02,046 極其,所有的噩夢 581 00:35:02,081 --> 00:35:06,434 使用暴力碰巧是激烈的唯一方法 582 00:35:06,469 --> 00:35:08,302 喔,不會吧!... 583 00:35:08,337 --> 00:35:10,805 不可,這次不行 584 00:35:10,840 --> 00:35:13,941 ...我們不想要處於窘境 585 00:35:15,193 --> 00:35:17,812 現在,我想要問你幾個問題 586 00:35:17,847 --> 00:35:21,566 您只要對下列問題回答是或否 587 00:35:21,601 --> 00:35:22,817 你想要... 588 00:35:22,852 --> 00:35:27,205 美國繼續存在自由嗎? 589 00:35:27,240 --> 00:35:29,574 是! 590 00:35:29,609 --> 00:35:33,828 您想要你們的故鄉感染 591 00:35:33,863 --> 00:35:37,582 隨著來自在國外湖濱的害蟲嗎? 592 00:35:37,617 --> 00:35:39,967 不許! 593 00:35:40,002 --> 00:35:42,220 目前,聽聽這句話 594 00:35:44,088 --> 00:35:47,842 你想要一群混血兒 595 00:35:47,877 --> 00:35:50,094 到這兒來嗎? 596 00:35:53,981 --> 00:35:56,350 繼續,福爾默先生 597 00:35:56,385 --> 00:35:59,487 你在說什麼來著? 598 00:35:59,522 --> 00:36:03,241 我可以告訴他們 你剛才所說的事 599 00:36:03,276 --> 00:36:06,360 我以前聽過 600 00:36:06,395 --> 00:36:09,497 以前我聽過無數次了... 601 00:36:09,532 --> 00:36:11,999 在慕尼黑,在柏林... 602 00:36:12,617 --> 00:36:15,119 在上百條不同的大街小巷的每個角落 603 00:36:16,003 --> 00:36:18,506 那時是胡言亂語, 604 00:36:18,541 --> 00:36:20,374 而現在這是胡說 605 00:36:20,409 --> 00:36:22,877 恩斯特,你必須停下來 606 00:36:22,912 --> 00:36:24,762 好吧,在此的任何人是什麼? 607 00:36:24,797 --> 00:36:26,013 新的時裝模特兒嗎? 608 00:36:26,048 --> 00:36:29,133 一位1963年的德國獨裁者 立刻在裝配線上嗎? 609 00:36:29,168 --> 00:36:31,636 嗯,這一個不是那麼陌生的 610 00:36:31,671 --> 00:36:33,521 他不是那麼精力充沛 611 00:36:33,556 --> 00:36:36,891 這一個只不過是一個價廉的仿製品! 612 00:36:36,926 --> 00:36:39,026 彼得,我們總得想個辦法 613 00:36:39,061 --> 00:36:40,895 我們正在失去聽眾 614 00:36:40,930 --> 00:36:42,146 讓我把他趕走 615 00:36:42,181 --> 00:36:43,397 讓我一個人靜一靜吧! 616 00:36:43,432 --> 00:36:45,900 喲,讓我來告訴你關於這一點 617 00:36:45,935 --> 00:36:50,288 關於品種,這些人類 618 00:36:50,323 --> 00:36:52,156 他們都是一樣的, 619 00:36:52,191 --> 00:36:54,041 他們全都一樣 620 00:36:54,076 --> 00:36:55,910 問題兒童... 621 00:36:55,945 --> 00:36:58,412 有病的,悲傷的,神經質的, 622 00:36:58,447 --> 00:37:02,800 類似用話刺激獲得鼓掌歡迎的人 623 00:37:02,835 --> 00:37:04,919 恩斯特,夠了 ! 624 00:37:04,954 --> 00:37:06,170 拜託您... 625 00:37:06,205 --> 00:37:07,421 拜託 626 00:37:08,673 --> 00:37:11,058 彼得,聽我說, 627 00:37:11,093 --> 00:37:14,178 並且讓他們聆聽 628 00:37:14,213 --> 00:37:16,063 否則,我會告訴他們 629 00:37:16,098 --> 00:37:17,932 有關一個顫抖,在我沙發上 630 00:37:17,967 --> 00:37:20,434 哭泣的啜泣男孩 631 00:37:20,469 --> 00:37:22,320 誰仍舊在我的沙發上哭? 632 00:37:22,355 --> 00:37:24,188 請不要,別鬧了!恩斯特 633 00:37:24,223 --> 00:37:26,691 請不要這樣! 彼得,別讓他這樣做 634 00:37:26,726 --> 00:37:27,942 把他放倒,把他消滅 635 00:37:27,977 --> 00:37:29,827 是啊,把我放下來,把我鎮壓 636 00:37:29,862 --> 00:37:31,078 讓我閉嘴 637 00:37:31,113 --> 00:37:33,581 悶死我!你為什麼不這樣做呢? 638 00:37:33,616 --> 00:37:35,449 你為什麼不能? 639 00:37:37,335 --> 00:37:39,203 因為,這裡是您的勇氣 640 00:37:39,238 --> 00:37:41,088 此地 641 00:37:41,123 --> 00:37:43,591 這就是你的實力 642 00:37:43,626 --> 00:37:44,842 這裡... 643 00:37:44,877 --> 00:37:46,711 還有手電筒光 644 00:37:47,345 --> 00:37:48,596 還有大眾, 645 00:37:48,631 --> 00:37:51,098 以及納粹禮! 646 00:37:58,222 --> 00:38:01,976 原告反駁 647 00:38:02,011 --> 00:38:06,981 唯一的某種答案 就是你的仁慈知道如何捐贈 648 00:38:11,369 --> 00:38:15,122 這是你們的納粹德國元首 649 00:38:15,157 --> 00:38:18,242 他是你們的了 650 00:38:18,277 --> 00:38:21,996 我把他交給妳們 651 00:38:22,031 --> 00:38:25,132 來自下水道的一份禮物 652 00:38:49,523 --> 00:38:52,660 福爾默先生 653 00:39:05,790 --> 00:39:10,795 您看...就是這樣? 654 00:39:10,830 --> 00:39:12,046 我認識他 655 00:39:12,680 --> 00:39:15,182 我熟悉那個老頭子 656 00:39:15,217 --> 00:39:20,187 那是真的嗎,福爾默先生 ? 657 00:39:20,222 --> 00:39:25,192 如此久 658 00:39:25,227 --> 00:39:31,315 我認識他這麼久了, 長久以來我認識他 659 00:39:31,350 --> 00:39:33,200 福爾默先生,他貶低了你 660 00:39:33,235 --> 00:39:35,069 他把你碎屍萬段! 661 00:39:35,104 --> 00:39:37,571 你的聲音像一隻獅子, 662 00:39:37,606 --> 00:39:40,708 你的直覺就像那些兔子一樣 663 00:39:40,743 --> 00:39:42,209 你呢? 664 00:39:42,244 --> 00:39:43,461 你是幹什麼的?! 665 00:39:43,496 --> 00:39:45,963 您從黑暗中指揮交通! 666 00:39:45,998 --> 00:39:47,832 您規劃戰鬥, 667 00:39:47,867 --> 00:39:50,334 當他們爭論時,而你從未在那裡! 668 00:39:50,968 --> 00:39:54,088 你為什麼不在燈光下露面呢? 669 00:39:54,123 --> 00:39:57,842 你為什麼不在我旁邊 一起上來這裡呢? 670 00:39:57,877 --> 00:40:00,594 你為什麼不說你的名字... 671 00:40:00,629 --> 00:40:02,480 與一個面貌... 672 00:40:02,515 --> 00:40:04,348 以及原因為何? 673 00:40:04,383 --> 00:40:06,233 福爾默先生 674 00:40:06,268 --> 00:40:10,604 在你會朗讀內容之前,我在演講 675 00:40:10,639 --> 00:40:12,490 當您唯一使勁是從子宮中爬出來時, 676 00:40:12,525 --> 00:40:16,243 我正在進行作戰 677 00:40:16,278 --> 00:40:21,866 當您的宇宙是一張嬰兒床時 ,我正在接收整個世界! 678 00:40:21,901 --> 00:40:25,619 而說到在陰暗中,福爾默先生, 679 00:40:25,654 --> 00:40:28,122 我發明了黑暗! 680 00:41:20,859 --> 00:41:23,327 你...你挑選了我 681 00:41:24,578 --> 00:41:26,463 你選擇了我 682 00:41:28,966 --> 00:41:31,468 福爾默先生,我沒有挑選你 683 00:41:31,503 --> 00:41:32,720 你選中了我 684 00:41:32,755 --> 00:41:33,971 你選擇了我的想法 685 00:41:34,588 --> 00:41:35,839 你叫喚了我的名字, 686 00:41:35,874 --> 00:41:37,725 你偷了我的口號 687 00:41:37,760 --> 00:41:39,593 因此,現在,您必須採取 688 00:41:39,628 --> 00:41:41,478 任何的其他配套 689 00:41:41,513 --> 00:41:43,230 在過去, 690 00:41:43,265 --> 00:41:45,099 我已經給你提議了 691 00:41:45,134 --> 00:41:47,601 現在,我下達命令! 692 00:41:47,636 --> 00:41:51,488 以及從現在起, 您一定是用鋼鐵建造的 693 00:41:51,523 --> 00:41:53,357 鋼鐵般的冷酷!福爾默先生 694 00:41:53,392 --> 00:41:55,859 情感上沒有軟弱的縫隙 695 00:41:55,894 --> 00:41:57,745 就像我們處理尼克一樣 696 00:41:57,780 --> 00:42:00,247 和我們對付暴民一樣 697 00:42:00,282 --> 00:42:02,750 如同我們發表演說 698 00:42:02,785 --> 00:42:05,252 而且漸漸地,逐步地 699 00:42:05,287 --> 00:42:07,755 我們將鍛造一支軍隊, 700 00:42:07,790 --> 00:42:10,257 首先一個構想,接著,一股軍事力量 701 00:42:10,292 --> 00:42:14,011 正如我以前做的那樣,福爾默先生, 702 00:42:14,046 --> 00:42:17,765 用我自己的雙手! 703 00:42:20,267 --> 00:42:23,637 那個老人,守財奴, 704 00:42:23,672 --> 00:42:26,774 明晚,第二天晚上, 他會再一次回來 705 00:42:26,809 --> 00:42:28,642 我熟悉他,我知道那種類型 706 00:42:28,677 --> 00:42:30,527 我們把它們送進烤箱,但是,總是 707 00:42:31,145 --> 00:42:33,030 剩下難控制的人指責了 708 00:42:33,647 --> 00:42:35,532 他的善良,福爾默先生 709 00:42:35,567 --> 00:42:38,035 他的性質很危險 710 00:42:38,070 --> 00:42:42,406 他們演講,他們有思考能力 ,他們栽種了一粒種子 711 00:42:42,441 --> 00:42:44,291 他們阻止了我們! 712 00:42:47,544 --> 00:42:49,046 殺了他! 713 00:42:49,081 --> 00:42:50,914 殺死那位老人! 714 00:42:53,417 --> 00:42:54,668 宰了他? 715 00:42:54,703 --> 00:42:55,919 殺死恩斯特? 716 00:42:55,954 --> 00:42:58,422 是的,在今夜!現在 717 00:42:58,457 --> 00:43:00,307 他會在他的房間裡 718 00:43:00,342 --> 00:43:03,427 好吧,我就去做 719 00:43:03,462 --> 00:43:05,312 這件事我立即就做 720 00:43:12,569 --> 00:43:15,072 還有....福爾默先生... 721 00:43:15,107 --> 00:43:16,690 當您回來時, 722 00:43:16,725 --> 00:43:19,827 我們將有很多事要談論 723 00:43:19,862 --> 00:43:21,695 計畫,競選運動,概念 724 00:43:21,730 --> 00:43:23,580 第一個步驟 725 00:43:23,615 --> 00:43:26,333 福爾默先生,這僅僅是開始 726 00:43:26,950 --> 00:43:29,453 這只是開端 727 00:43:29,488 --> 00:43:33,841 這將是長久,漫長的一天! 728 00:43:42,099 --> 00:43:44,351 恩斯特,你不肯聽我的話 729 00:43:44,386 --> 00:43:45,602 你不會注意的 730 00:43:46,220 --> 00:43:46,970 恰恰相反 731 00:43:47,005 --> 00:43:50,107 我聽了你 所有我能忍受的話 732 00:43:50,724 --> 00:43:54,611 恩斯特, 我甚至不能開始告訴你出了什麼事 733 00:43:54,646 --> 00:43:57,114 這太不可思議了,太令人難以置信了 734 00:43:57,149 --> 00:43:58,982 現在什麼都無法阻擋我們了 735 00:43:59,017 --> 00:44:01,618 彼得,没有阻止你 736 00:44:01,653 --> 00:44:05,372 一位老年人在今晚用幾句話阻擋了你 737 00:44:06,623 --> 00:44:09,126 他用實情阻止了你 738 00:44:09,161 --> 00:44:11,245 不,你錯了,恩斯特 739 00:44:11,280 --> 00:44:13,130 不再只有我一個人了 740 00:44:13,747 --> 00:44:16,250 在我們後面還有其他人 741 00:44:16,285 --> 00:44:18,752 一個會令你顫抖的人 742 00:44:18,787 --> 00:44:22,506 彼得,他一定是一個 非常氣勢宏偉的的名人 743 00:44:22,541 --> 00:44:24,391 比你更加令人難忘 744 00:44:34,151 --> 00:44:36,653 也比那玩意兒更威風,彼得 745 00:44:36,688 --> 00:44:39,156 那只是因爲,你不認爲 我會使用槍枝 746 00:44:39,191 --> 00:44:42,910 恩斯特,這表明你不太瞭解我 747 00:44:42,945 --> 00:44:45,412 我懂你,彼得 748 00:44:45,447 --> 00:44:47,915 我了解你 749 00:44:47,950 --> 00:44:52,286 從一個缺乏疼愛被蹂躪的小男孩... 750 00:44:52,321 --> 00:44:54,171 到一個含淚的男人 751 00:44:54,206 --> 00:44:59,176 渴望尊重,身分,自豪 752 00:45:02,296 --> 00:45:05,432 彼得...我不怕你, 753 00:45:05,467 --> 00:45:09,186 所以,你隨時都可以 754 00:45:09,221 --> 00:45:10,053 做你想要做的事 755 00:45:10,687 --> 00:45:14,558 但是,這最後一次提醒您 756 00:45:16,443 --> 00:45:20,197 彼得,你絕不能 以一顆子彈殺死一個信念 757 00:45:20,232 --> 00:45:22,065 不可能 758 00:45:23,951 --> 00:45:25,819 我現在完全地下了最大決心 759 00:45:28,322 --> 00:45:30,824 恩斯特,我是鋼鐵做的 760 00:45:30,859 --> 00:45:34,578 沒有情緒,無軟弱 761 00:45:34,613 --> 00:45:36,463 公正的目的和意圖 762 00:45:36,498 --> 00:45:39,583 既然這樣,開槍 763 00:45:39,618 --> 00:45:40,834 屠殺 764 00:45:40,869 --> 00:45:42,719 殺死我 765 00:45:56,268 --> 00:45:59,353 極其冷酷... 766 00:45:59,388 --> 00:46:03,106 全力以赴 767 00:46:03,141 --> 00:46:08,111 但是, 局面以犧牲大多數人要的利益為代價 768 00:46:08,146 --> 00:46:13,750 一些...行為準則的破碎, 769 00:46:13,785 --> 00:46:16,870 致使他們分辨是非... 770 00:46:21,258 --> 00:46:25,012 使他們在恥辱中感到內疚... 771 00:46:27,514 --> 00:46:29,383 那使得他們... 772 00:46:31,268 --> 00:46:33,136 ...那樣,使得他們慈愛 773 00:46:36,273 --> 00:46:40,027 對,彼得... 774 00:46:40,062 --> 00:46:41,895 你擁有鋼鐵般的堅強... 775 00:46:44,281 --> 00:46:46,783 ...但是,你沒有同情心 776 00:47:23,320 --> 00:47:24,571 福爾默先生! 777 00:47:26,940 --> 00:47:28,825 多愁善感嗎? 778 00:47:36,700 --> 00:47:38,585 絕不! 779 00:47:38,620 --> 00:47:40,454 在今晚堅定嗎? 780 00:47:41,088 --> 00:47:42,956 堅定 781 00:47:42,991 --> 00:47:44,841 而且不後悔嗎? 782 00:47:46,093 --> 00:47:47,344 毫不! 783 00:47:47,379 --> 00:47:49,846 你今晚摧毀了什麼? 784 00:47:49,881 --> 00:47:51,715 僅有一種疾病 785 00:47:51,750 --> 00:47:56,103 一種生長在我們人體上的病害必須切除 786 00:47:56,138 --> 00:47:57,971 不是一名男僕嗎? 787 00:47:58,605 --> 00:48:00,474 不是,幾乎沒有一名男僱員 788 00:48:01,725 --> 00:48:03,610 感覺如何? 789 00:48:13,737 --> 00:48:16,239 感覺... 790 00:48:17,491 --> 00:48:19,993 感覺就像我是不朽的人物 791 00:48:20,028 --> 00:48:21,878 福爾默先生! 792 00:48:21,913 --> 00:48:24,381 我們是流芳百世的人物! 793 00:48:27,501 --> 00:48:29,136 你是彼得沃爾默嗎? 794 00:48:29,753 --> 00:48:32,255 我們有一份搜查令要逮捕你 795 00:48:32,290 --> 00:48:35,392 指控是共謀殺人 796 00:48:35,427 --> 00:48:37,894 受害者的名字是布勒斯聖尼古拉 797 00:48:37,929 --> 00:48:40,397 你對被提到的那人應該很熟悉 798 00:48:40,432 --> 00:48:41,648 扔掉那把槍 799 00:48:41,683 --> 00:48:44,151 舉起你的雙手來,朝我們走來 800 00:49:20,937 --> 00:49:23,440 這裏有點不對勁 801 00:49:24,057 --> 00:49:25,942 你犯了一個重大錯誤 802 00:49:28,445 --> 00:49:31,565 我是用鋼製造的 803 00:49:31,600 --> 00:49:35,318 你不明白嗎?由於, 我是用鋼鐵製造的 804 00:49:43,210 --> 00:49:46,963 他接下去要去哪裡, 這個來自另一個時代的幽靈, 805 00:49:46,998 --> 00:49:50,083 這1個在以前夢魘般的經歷復甦的鬼魂 806 00:49:50,118 --> 00:49:52,586 芝加哥,洛杉磯 ,邁阿密,佛羅里達州, 807 00:49:52,621 --> 00:49:55,722 萬塞訥,美國印第安納州, 西拉鳩斯市,紐約? 808 00:49:55,757 --> 00:49:58,225 任何地方,到處,哪裡有仇恨, 809 00:49:58,260 --> 00:50:00,727 凡有歧視的地方,有偏執的地方 810 00:50:00,762 --> 00:50:02,095 他還活著 811 00:50:02,130 --> 00:50:03,980 只要這些邪惡存在,他就還活躍 812 00:50:04,015 --> 00:50:06,483 切記,當他來到妳的城市時 813 00:50:06,518 --> 00:50:08,351 記住這一點,當您聽到他的聲音 814 00:50:08,386 --> 00:50:09,603 憑藉別人大聲疾呼時, 815 00:50:09,638 --> 00:50:11,488 請記住,當妳聽到一個列舉呼籲 816 00:50:11,523 --> 00:50:12,739 少數民族受到抨擊時, 817 00:50:12,774 --> 00:50:17,744 對一個族群或任何人類, 任何未加思考的,不講理的譴責 818 00:50:17,779 --> 00:50:20,247 他還活著,因為透過這些主題, 819 00:50:20,282 --> 00:50:24,000 我們讓他留在世上 820 00:50:27,804 --> 00:50:30,173 那個才華橫溢的作者 李察麥森 821 00:50:30,208 --> 00:50:32,042 對陰陽魔界進行了一次重訪 822 00:50:32,077 --> 00:50:33,927 帶著一個叫做啞巴的故事 823 00:50:33,962 --> 00:50:37,047 這劇情對演藝人才提供例外的挑戰 824 00:50:37,681 --> 00:50:39,549 出自芭芭拉巴克斯利,法蘭克奧文頓 825 00:50:39,584 --> 00:50:42,936 以及一個獨特的名叫安婕莉安的 826 00:50:43,937 --> 00:50:45,806 她被燒死了嗎? 827 00:50:46,690 --> 00:50:48,558 她還活著 828 00:50:48,593 --> 00:50:51,061 你沒事兒吧? 829 00:50:51,096 --> 00:50:52,312 哈利,她感到震驚 830 00:50:52,347 --> 00:50:54,064 糟糕 831 00:50:54,099 --> 00:50:55,949 不會說話,不會哭 , 832 00:50:55,984 --> 00:50:57,818 什麼都改變不了 833 00:50:57,853 --> 00:50:59,703 她雖然沒有被燒傷 834 00:50:59,738 --> 00:51:02,205 她怎麼能在不被燙傷的情況下 從那棟房子中出來? 835 00:51:03,492 --> 00:51:05,959 不要擠,孩子們 836 00:51:05,994 --> 00:51:10,330 當心!注意 837 00:51:13,467 --> 00:51:14,084 我只想讓你知道 838 00:51:14,119 --> 00:51:16,586 你一刻也欺騙不了我 839 00:51:16,621 --> 00:51:18,472 我確切地知道生理特徵 840 00:51:18,507 --> 00:51:22,225 我知道...因為當我在你這個年紀的時候 我父親 841 00:51:22,260 --> 00:51:25,345 試圖逼我做同樣的事情 842 00:51:27,969 --> 00:51:36,969 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 842 00:51:37,305 --> 00:52:37,774 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm