"The Twilight Zone" Mute

ID13186940
Movie Name"The Twilight Zone" Mute
Release Name The Twilight Zone (1959) - S04E05 - Mute (1080p BluRay x265 ImE)
Year1963
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID734595
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,807 --> 00:00:10,561 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:10,596 --> 00:00:12,429 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:12,464 --> 00:00:14,932 聲音的維度, 4 00:00:14,967 --> 00:00:16,817 視覺的範圍, 5 00:00:16,852 --> 00:00:18,686 理智的空間 6 00:00:18,721 --> 00:00:21,822 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:21,857 --> 00:00:23,691 又實質見解的國度 8 00:00:23,726 --> 00:00:28,078 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:50,601 --> 00:00:52,469 如此看來... 11 00:00:56,223 --> 00:00:58,108 以下簽名者, 12 00:00:58,143 --> 00:01:00,611 已經接受了下列各項主張 13 00:01:00,646 --> 00:01:03,981 第一,在語言文字開始之前, 14 00:01:04,016 --> 00:01:07,117 靠心靈感應手段交流思想的人 15 00:01:07,152 --> 00:01:11,739 及第二,因為,這種能力不僅還存在 16 00:01:11,774 --> 00:01:14,875 但是,能夠重新發展到以前的有效性 17 00:01:14,910 --> 00:01:18,629 在這裡按照同意下述的戒律 18 00:01:18,664 --> 00:01:21,498 一,那麼我們今後將獻身於 19 00:01:22,132 --> 00:01:24,001 我們的職業和私生活 20 00:01:24,036 --> 00:01:25,886 對精神感應的研究 21 00:01:25,921 --> 00:01:27,755 以及任何超感官功能的事物 22 00:01:27,790 --> 00:01:29,006 可能是對於傳心術的補充 23 00:01:29,041 --> 00:01:32,760 第二, 以致研究對象的調查結果必須應用 24 00:01:32,795 --> 00:01:35,896 不僅僅是對我們自己, 而是歸於我們所有的後代 25 00:01:35,931 --> 00:01:37,765 三,那樣,各自的家庭成員單位 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,650 應居住一個指定地區 27 00:01:39,685 --> 00:01:40,901 深思熟慮用作防止 28 00:01:40,936 --> 00:01:42,770 社會的干涉 29 00:01:42,805 --> 00:01:44,655 四,那麼每月的信件 30 00:01:44,690 --> 00:01:45,906 必須要交換 31 00:01:45,941 --> 00:01:47,775 直到他們將創立的那個時刻 32 00:01:47,810 --> 00:01:49,660 一處共同的聚居地 33 00:01:49,695 --> 00:01:52,279 在其中的各種溝通 34 00:01:52,314 --> 00:01:55,416 應僅僅是在腦中進行 35 00:01:55,451 --> 00:01:58,535 當然,肯定存在其餘的細節, 36 00:01:58,570 --> 00:02:04,792 但是,此時,這應該足以讓我們著手 37 00:02:04,827 --> 00:02:05,426 發表意見嗎? 38 00:02:06,543 --> 00:02:09,046 我認為綽綽有餘 39 00:02:09,081 --> 00:02:11,181 最具體的 40 00:02:12,049 --> 00:02:13,300 卡爾? 41 00:02:16,303 --> 00:02:18,188 這是我們達成共識的 42 00:02:18,223 --> 00:02:21,308 那聽起來像非常不贊成 43 00:02:22,559 --> 00:02:25,062 並無,不是,不 一點也不 44 00:02:25,097 --> 00:02:27,564 我將很樂意簽署 45 00:02:27,599 --> 00:02:28,816 你現在確定嗎? 46 00:02:28,851 --> 00:02:31,318 除非有不容置疑的保證, 47 00:02:31,353 --> 00:02:33,203 否則不應該構成必要的一部份 48 00:02:33,238 --> 00:02:35,072 霍爾格,他有把握 49 00:02:35,107 --> 00:02:38,208 他表面的不確定的事物只是... 50 00:02:38,243 --> 00:02:40,711 含有我自己的贊同的沈思 51 00:02:41,328 --> 00:02:42,079 你仍舊猶豫不決嗎? 52 00:02:42,114 --> 00:02:45,215 霍爾格,不是在普遍的概念 53 00:02:45,250 --> 00:02:48,335 對此我同意,相信這個 54 00:02:48,370 --> 00:02:50,220 然而,由於我感到疑惑, 55 00:02:50,255 --> 00:02:55,843 我們是否有權利把這項研究 強加於給我們的子孫, 56 00:02:55,878 --> 00:02:57,728 甚至那些未誕生的人? 57 00:02:57,763 --> 00:03:00,981 您說話的口氣似乎 我們打算傷害我們的子女 58 00:03:01,016 --> 00:03:03,484 我們不是頗希望 59 00:03:03,519 --> 00:03:06,603 把關於極其寶貴的禮物贈與他們? 60 00:03:06,638 --> 00:03:09,740 當然,那是我們的希望,但是... 61 00:03:09,775 --> 00:03:13,494 在這件事上,我們讓他們別無選擇 62 00:03:13,529 --> 00:03:14,745 那是公平的嗎? 63 00:03:14,780 --> 00:03:17,114 我也是一位母親,瑪麗亞, 64 00:03:17,149 --> 00:03:19,616 致力於我的小孩的福祉, 65 00:03:19,651 --> 00:03:23,370 至今我確信這是公正的 66 00:03:23,405 --> 00:03:25,372 這不僅僅只是 67 00:03:25,407 --> 00:03:27,875 這是不可避免的 68 00:03:27,910 --> 00:03:30,377 命運之神需求關鍵 69 00:03:31,879 --> 00:03:33,764 你和霍爾格決定了嗎? 70 00:03:33,799 --> 00:03:36,266 確實不會留在歐洲嗎? 71 00:03:36,301 --> 00:03:37,518 是 72 00:03:37,553 --> 00:03:38,769 美國賓夕法尼亞州有一棟房子, 73 00:03:38,804 --> 00:03:40,637 這是由一個叔叔留給霍爾格 74 00:03:40,672 --> 00:03:42,523 我們打算住進去 75 00:03:42,558 --> 00:03:44,391 噢,好極了 76 00:03:44,426 --> 00:03:45,642 這是哪個城鎮? 77 00:03:45,677 --> 00:03:47,528 德國的街角 78 00:03:47,563 --> 00:03:50,030 您目睹的是正戲前的開場戲 79 00:03:50,065 --> 00:03:51,899 一齣最令人驚奇的戲劇 80 00:03:51,934 --> 00:03:55,652 那就是說簽署一項條約, 即開始一個企劃 81 00:03:55,687 --> 00:03:56,904 這劇本本身就要演出了 82 00:03:56,939 --> 00:03:59,406 幾乎完全現實生活 83 00:03:59,441 --> 00:04:01,909 最後一幕將在十年以後上演 84 00:04:02,543 --> 00:04:03,794 並且有不同的演員陣容 85 00:04:03,829 --> 00:04:06,914 這些最終的場景的主角是伊莎 86 00:04:06,949 --> 00:04:10,667 教授和尼爾森夫人的女兒,二歲 87 00:04:10,702 --> 00:04:12,553 此刻,她躺在她的嬰兒床上睡覺, 88 00:04:13,170 --> 00:04:16,306 沒覺察到她將要捲入在其中的 那齣奇異的戲劇性事件 89 00:04:16,341 --> 00:04:18,809 十年後的這一刻 ,伊莎尼爾森應該知道 90 00:04:18,844 --> 00:04:21,929 同時生活的淒涼的恐怖行動 91 00:04:21,964 --> 00:04:26,316 在世界上及在陰陽魔界 92 00:05:01,220 --> 00:05:02,436 什麼事? 93 00:05:02,471 --> 00:05:03,687 惠勒警長嗎? 是的 94 00:05:03,722 --> 00:05:05,556 我是湯姆保爾特 95 00:05:05,591 --> 00:05:06,807 尼爾森的房子正在著火 96 00:05:06,842 --> 00:05:08,058 什麼? 97 00:05:08,093 --> 00:05:09,309 尼爾森的房子發生了火災 98 00:05:09,344 --> 00:05:10,561 大火! 趕快 99 00:05:10,596 --> 00:05:12,312 好的 100 00:05:12,347 --> 00:05:13,564 什麼事? 101 00:05:13,599 --> 00:05:15,315 尼爾森家失火了 102 00:05:15,350 --> 00:05:16,567 火災剛才發生嗎? 103 00:05:16,602 --> 00:05:17,818 但願如此,如果沒有... 104 00:05:17,853 --> 00:05:19,703 馬克斯,我是哈利 105 00:05:19,738 --> 00:05:21,572 尼爾森家著火了 106 00:05:21,607 --> 00:05:22,322 打電話給義工 107 00:05:22,956 --> 00:05:23,574 把卡車開出去 108 00:05:23,609 --> 00:05:24,825 我會在10或者15分鐘內到那裡 109 00:05:24,860 --> 00:05:25,959 明白了嗎? 110 00:05:26,577 --> 00:05:27,828 我跟他們說,當他們剛到這裡來時, 111 00:05:27,863 --> 00:05:29,079 他們不應該住在城外 這麼遙遠的地方, 112 00:05:29,114 --> 00:05:31,582 但是,他們想要他們的隱私 113 00:05:31,617 --> 00:05:32,833 那個姑娘 114 00:05:32,868 --> 00:05:34,718 那個可愛的女孩子 115 00:05:48,348 --> 00:05:49,983 我們沒有把火撲滅 116 00:05:50,018 --> 00:05:51,985 别管這棟住宅,避免樹林著火 117 00:05:52,020 --> 00:05:53,237 走吧!讓我們去後面檢查 118 00:06:03,497 --> 00:06:04,748 他們死定了 119 00:06:04,783 --> 00:06:06,617 可憐的小孩 120 00:06:07,868 --> 00:06:10,370 哈利,過來,快! 121 00:06:14,258 --> 00:06:15,509 你認為她是... 122 00:06:16,627 --> 00:06:18,512 她被燒死了嗎? 123 00:06:20,013 --> 00:06:21,882 她還活著 124 00:06:21,917 --> 00:06:23,133 你沒事吧? 125 00:06:23,168 --> 00:06:25,636 哈利,她感到震驚 126 00:06:25,671 --> 00:06:27,137 給她一條毯子覆蓋 127 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 境況不好 128 00:06:36,431 --> 00:06:40,150 不會講話,不會流淚,無能為力 129 00:06:41,285 --> 00:06:43,153 雖然她沒有被燙傷 130 00:06:43,188 --> 00:06:46,290 她如何能夠沒有被燒傷的情況下 逃出那棟房子呢? 131 00:06:52,546 --> 00:06:54,414 我不知道 132 00:07:37,341 --> 00:07:39,092 她受傷了嗎? 133 00:07:39,127 --> 00:07:40,344 不是身體上的 134 00:07:40,379 --> 00:07:42,212 我想她受到了驚嚇 135 00:07:42,247 --> 00:07:44,097 我們最好讓她上床睡覺 136 00:07:44,132 --> 00:07:46,600 我們將必須使用莎莉的... 137 00:07:46,635 --> 00:07:49,720 另一間寢室,柯拉 138 00:07:53,473 --> 00:07:54,725 行! 139 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 柯拉 140 00:08:03,518 --> 00:08:04,735 哦,對不起 141 00:08:30,143 --> 00:08:33,897 她很美麗 142 00:08:33,932 --> 00:08:35,766 她看起來就像莎莉 143 00:08:35,801 --> 00:08:38,902 不是嗎? 144 00:09:20,944 --> 00:09:22,813 你要吃點東西嗎? 145 00:09:22,848 --> 00:09:24,064 不用,我沒有時間 146 00:09:24,099 --> 00:09:26,566 我會考慮帶一些咖啡給伙計們 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,202 她的父母是...? 148 00:09:29,237 --> 00:09:30,454 無從知曉 149 00:09:30,489 --> 00:09:32,322 還不能靠近房屋 150 00:09:32,357 --> 00:09:33,573 屋子燃燒得太猛烈了 151 00:09:33,608 --> 00:09:35,325 喔,為何...? 152 00:09:35,360 --> 00:09:38,462 湯姆保爾特在室外發現了她 153 00:09:38,497 --> 00:09:40,330 在室外? 154 00:09:40,365 --> 00:09:41,581 我們不知道 她是如何到達那裡的 155 00:09:41,616 --> 00:09:44,084 然而,我預料她的雙親都死亡了 156 00:09:44,119 --> 00:09:45,969 這是一場可怕的火災 157 00:09:46,004 --> 00:09:48,972 可憐的孩子 158 00:09:49,007 --> 00:09:51,091 她有點不對勁 159 00:09:51,126 --> 00:09:55,479 我知道她不是耳聾或啞巴 也不弱智或其他什麼的 160 00:09:55,514 --> 00:09:58,598 在她入睡之前,我試著讓她講話 161 00:09:58,633 --> 00:10:01,101 她一語不發, 隻字不提 162 00:10:01,136 --> 00:10:02,986 即使驚魂未定, 163 00:10:03,021 --> 00:10:06,106 說話的能力沒有徹底消失 164 00:10:06,141 --> 00:10:10,494 好像她不知道如何交談 165 00:10:15,365 --> 00:10:17,250 小心點 166 00:10:39,773 --> 00:10:44,144 母親? 167 00:10:44,179 --> 00:10:46,029 母親! 168 00:10:46,064 --> 00:10:49,149 媽媽,你在哪裡? 169 00:10:49,184 --> 00:10:51,651 爸爸,你靠近我嗎? 170 00:10:51,686 --> 00:10:52,903 母親! 171 00:10:52,938 --> 00:10:55,405 父親! 172 00:10:55,440 --> 00:10:57,908 你們在哪裡? 173 00:11:14,808 --> 00:11:17,928 不,不要! 174 00:11:17,963 --> 00:11:19,179 他們死了! 175 00:11:21,681 --> 00:11:23,567 他們已經死了! 176 00:11:35,328 --> 00:11:36,196 伊莎! 177 00:11:37,948 --> 00:11:41,701 伊莎,什麼事? 178 00:11:43,622 --> 00:11:45,956 我不會傷害妳,伊莎 179 00:11:50,093 --> 00:11:52,712 怎麼啦,親愛的? 180 00:11:54,214 --> 00:11:56,099 他們死亡了 181 00:11:56,134 --> 00:11:57,968 他們都死了! 182 00:11:58,003 --> 00:12:01,721 他們死亡! 他們已經死了! 183 00:12:09,229 --> 00:12:12,365 而沒有辦法與她的親戚取得聯繫嗎? 184 00:12:12,400 --> 00:12:13,617 每件東西都被燒毀了 185 00:12:14,234 --> 00:12:16,119 湯姆保爾特說 尼爾森 186 00:12:16,154 --> 00:12:18,622 每個月底都會收到三封來自歐洲的信函 187 00:12:18,657 --> 00:12:20,490 也許信件來自親屬 188 00:12:20,525 --> 00:12:22,993 我們可以等到下次一批信到達 189 00:12:23,028 --> 00:12:24,878 並寫信給這三個地址 190 00:12:24,913 --> 00:12:27,380 在那之前, 那個女孩對我們來說怎麼辦? 191 00:12:27,415 --> 00:12:30,500 唔,我們得把她留在這裡 192 00:12:30,535 --> 00:12:33,003 只有一個星期左右,柯拉 193 00:12:33,038 --> 00:12:36,139 除非這個女孩能告訴我們一些事情 194 00:12:36,174 --> 00:12:38,008 沒有 195 00:12:38,043 --> 00:12:41,144 您也不認為,她會招供嗎? 196 00:12:41,179 --> 00:12:44,264 我盡我所能去讓她說話,可是 197 00:12:44,299 --> 00:12:46,149 原來如此 198 00:12:46,184 --> 00:12:48,018 什麼? 199 00:12:48,053 --> 00:12:49,519 泰晤士報法蘭克女士,而我設法 200 00:12:49,554 --> 00:12:53,907 說服尼爾森讓那位女孩上學, 201 00:12:53,942 --> 00:12:55,659 答案總是拒絕 202 00:12:55,694 --> 00:12:58,778 也許她的身體上有點問題 203 00:12:58,813 --> 00:13:02,532 噯,我們會讓史泰格醫生給她檢查一下 204 00:13:02,567 --> 00:13:05,035 我認為他不會找到什麼毛病 205 00:13:05,070 --> 00:13:07,170 我就是不明白 206 00:13:07,205 --> 00:13:09,039 他們是受過教育的人 207 00:13:09,074 --> 00:13:13,426 他們竟然沒有教導 他們的親生女兒如何談話 208 00:13:13,461 --> 00:13:16,429 他們也是奇怪的人,柯拉 209 00:13:16,464 --> 00:13:18,932 他們本身幾乎不說話 210 00:13:18,967 --> 00:13:20,800 讓那個女孩上學可能不是一個壞主意 211 00:13:20,835 --> 00:13:23,303 當我們在等待那些信件的時候 212 00:13:23,338 --> 00:13:26,439 不管怎樣,教她如何說話 213 00:13:26,474 --> 00:13:28,308 好吧,不是馬上 214 00:13:28,343 --> 00:13:31,695 有何不可?她遲早必須開始,對嗎? 215 00:13:31,730 --> 00:13:34,948 哈利,她剛剛失去了她的父母親 216 00:13:34,983 --> 00:13:37,450 我不是指明天或第二天 217 00:13:39,569 --> 00:13:41,454 你知道,這是一種罪過, 218 00:13:41,489 --> 00:13:43,323 一位那個年紀沒有受過教育的女孩, 219 00:13:43,957 --> 00:13:45,825 甚至都不知道如何說話 220 00:13:45,860 --> 00:13:48,328 她的父親也是個教授 221 00:13:48,363 --> 00:13:50,830 讓他自己的兒童一無所知 222 00:13:50,865 --> 00:13:53,967 喲,有些事總是得做的 223 00:13:54,002 --> 00:13:55,218 必須有人消除 224 00:13:55,253 --> 00:13:57,087 她的父母對她的所作所為 225 00:14:13,271 --> 00:14:14,487 我猜想,我不應該感到驚訝 226 00:14:14,522 --> 00:14:16,990 他們的決定住在 離市區這麼遠的地方 227 00:14:21,780 --> 00:14:24,247 他們為什麼不教育她如何談話呢? 228 00:14:28,036 --> 00:14:30,503 而且她沒有理由不會說話 229 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 就是這部分,我不明白 230 00:14:36,795 --> 00:14:39,129 他說,他只是不能理解 231 00:14:39,164 --> 00:14:41,631 她沒有什麼問題 232 00:14:41,666 --> 00:14:43,516 他...他檢驗一切事物 233 00:14:55,930 --> 00:14:58,898 什麼事,伊莎? 234 00:14:58,933 --> 00:15:01,401 寵兒,你可以告訴我們 235 00:15:01,436 --> 00:15:03,903 沒有人會對你生氣 236 00:15:07,157 --> 00:15:10,043 別懼怕我們,伊莎 237 00:15:10,078 --> 00:15:11,911 不要畏懼我們 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 柯拉,別管她! 239 00:15:37,222 --> 00:15:39,072 唔,我實在不能忽視她 240 00:15:39,107 --> 00:15:40,940 現在她來這裡已經一個多星期了 241 00:15:40,975 --> 00:15:42,192 有什麼用? 242 00:15:42,227 --> 00:15:43,443 只是沒辦法 243 00:15:43,478 --> 00:15:45,328 和她溝通 244 00:15:45,363 --> 00:15:47,197 哎呀,我必須繼續努力 245 00:16:04,848 --> 00:16:06,099 伊莎 246 00:16:14,357 --> 00:16:16,226 妳的父母始終沒有跟你說過話嗎? 247 00:16:31,624 --> 00:16:34,127 我希望 我能讓您理解 248 00:17:07,277 --> 00:17:09,162 她在湖裡游泳 249 00:17:31,551 --> 00:17:34,053 這是...幾乎似乎您了解的一樣 250 00:17:53,957 --> 00:17:54,574 再見!愛人 251 00:17:54,609 --> 00:17:57,710 再見! 午餐時,回頭見 252 00:18:03,967 --> 00:18:05,835 哈囉! 253 00:18:05,870 --> 00:18:06,469 對,在這兒 254 00:18:06,504 --> 00:18:08,338 哈利 255 00:18:11,474 --> 00:18:12,725 什麼事? 256 00:18:12,760 --> 00:18:15,228 是的,湯姆 257 00:18:15,263 --> 00:18:17,096 好吧,我馬上過來 258 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 從歐洲寄來的信來了 259 00:18:21,636 --> 00:18:23,486 過一會兒見 260 00:18:32,862 --> 00:18:34,747 現在他們將會來找我... 261 00:18:34,782 --> 00:18:38,501 帶我去見其他和我一樣的孩子 262 00:18:50,380 --> 00:18:51,631 你拿到了嗎? 263 00:18:51,666 --> 00:18:53,516 什麼? 264 00:18:53,551 --> 00:18:55,385 那些信 265 00:18:55,420 --> 00:18:57,887 湯姆保爾特不能讓我取得信函 266 00:18:57,922 --> 00:18:59,522 這是違法的 267 00:18:59,557 --> 00:19:01,391 他必須把信件寄回去 268 00:19:01,426 --> 00:19:05,144 他所能做的就是 讓我抄寫寄信人姓名,地址 269 00:19:08,531 --> 00:19:11,034 我現在要寫信給他們 270 00:19:18,157 --> 00:19:19,409 沒關係,伊莎 271 00:19:20,043 --> 00:19:21,294 你現在離開 272 00:20:10,093 --> 00:20:12,595 我料想您必須把她們描寫成... 273 00:20:12,630 --> 00:20:14,464 你什麼意思啊? 274 00:20:14,499 --> 00:20:15,715 謝謝 275 00:20:17,600 --> 00:20:19,469 微不足道 276 00:20:29,612 --> 00:20:31,481 甚麼...你對他們講述什麼? 277 00:20:31,516 --> 00:20:33,983 哦,關於這場火災 ,尼爾森一家死了, 278 00:20:34,018 --> 00:20:35,868 詢問他們 是否他們與那個女孩有親戚關係 279 00:20:35,903 --> 00:20:38,371 或者知道她的親戚在哪裡 280 00:20:47,747 --> 00:20:49,632 好啦... 281 00:20:51,501 --> 00:20:54,637 若是她的親戚就她而言並不比她的父母 282 00:20:54,672 --> 00:20:55,888 更好到哪裡去又怎麼樣? 283 00:20:55,923 --> 00:20:57,757 你在說什麼? 284 00:20:57,792 --> 00:21:00,259 找到她的親戚是我的責任 285 00:21:00,294 --> 00:21:04,013 他們是誰或者他們是什麼 與我無關 286 00:21:04,048 --> 00:21:07,150 一名兒童福利是人人有責! 287 00:21:07,185 --> 00:21:09,652 我們不能夠為她做決定 288 00:21:09,687 --> 00:21:12,772 噢,不對,當然不 我們現在的境況只是為了把她送走, 289 00:21:12,807 --> 00:21:14,023 只不過擺脫她 290 00:21:14,058 --> 00:21:15,908 那麼,也許她永遠不會交談 291 00:21:15,943 --> 00:21:17,777 也許她正是因為害怕陰影 292 00:21:17,812 --> 00:21:19,662 而度過一生! 293 00:21:25,284 --> 00:21:29,038 柯拉...我明白 294 00:21:29,073 --> 00:21:33,042 莎莉去世了,及另一個幼兒在這房子裡 295 00:21:33,077 --> 00:21:35,928 可是,她不是我們的女兒! 柯拉 296 00:21:35,963 --> 00:21:39,048 就她而言,我們沒有權利 297 00:21:40,433 --> 00:21:42,802 她有點不對勁 298 00:21:42,837 --> 00:21:44,804 我們的工作是盡一切努力去嘗試... 299 00:21:44,839 --> 00:21:47,306 那就是你想要擺脫她的原因嗎? 300 00:21:49,977 --> 00:21:52,445 我不必回答那個問題,對吧,柯拉? 301 00:22:13,716 --> 00:22:15,585 現在他們會來找我 302 00:23:40,553 --> 00:23:41,804 伊莎! 303 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 伊莎! 304 00:23:54,602 --> 00:23:57,069 他們現在永遠找不到我 305 00:23:57,104 --> 00:23:59,572 永遠不會! 永不! 306 00:24:08,698 --> 00:24:11,200 哦,請幫幫我吧! 307 00:24:11,235 --> 00:24:14,704 我在這裡啊,伊莎尼爾森! 308 00:24:14,739 --> 00:24:16,589 請幫助我! 309 00:24:25,965 --> 00:24:27,600 别理她 310 00:24:29,468 --> 00:24:30,720 離她遠點 311 00:24:32,605 --> 00:24:34,473 讓她一個人靜一下! 312 00:24:41,947 --> 00:24:46,285 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 313 00:25:40,289 --> 00:25:42,792 此刻,那會是誰呢? 314 00:25:42,827 --> 00:25:44,677 可能是法蘭克小姐 315 00:25:49,048 --> 00:25:51,550 嗯,你不讓她進來嗎? 316 00:25:54,687 --> 00:25:57,189 對的,柯拉,我邀請她過來的 317 00:26:12,822 --> 00:26:14,707 你好,法蘭克小姐 318 00:26:14,742 --> 00:26:15,958 惠勒太太 319 00:26:19,712 --> 00:26:21,580 你不進來嗎? 謝謝你 320 00:26:23,466 --> 00:26:25,968 午安!法蘭克小姐 321 00:26:26,003 --> 00:26:27,219 很高興您能來 322 00:26:27,254 --> 00:26:28,471 我認為這是我的職責 323 00:26:29,088 --> 00:26:32,224 請別讓我去上學 324 00:26:32,259 --> 00:26:34,093 你坐下來好嗎? 325 00:26:36,595 --> 00:26:38,481 柯拉! 326 00:26:44,737 --> 00:26:46,605 如同我幾天前告訴您的那樣 ,法蘭克小姐 327 00:26:46,640 --> 00:26:48,491 我已經寫信給在歐洲的這些人 328 00:26:48,526 --> 00:26:50,359 四、五個星期前 329 00:26:50,394 --> 00:26:52,244 我們只是還沒有得到任何答覆 330 00:26:52,279 --> 00:26:55,114 我們不知道 我們要怎麼處理那個女孩 331 00:26:55,149 --> 00:26:56,365 當我們做出決定的時候, 332 00:26:56,400 --> 00:26:58,868 我覺得她應該開始接受教育 333 00:26:58,903 --> 00:27:00,753 她當然可以 334 00:27:01,370 --> 00:27:04,507 多年前她還沒有開始接受教育, 335 00:27:04,542 --> 00:27:07,626 這確實是她父母的罪過 336 00:27:07,661 --> 00:27:08,878 他們的自命不凡 337 00:27:08,913 --> 00:27:10,763 難以忍受的鄙視 338 00:27:10,798 --> 00:27:14,517 我們不希望 我們的女兒到您的學校上課 339 00:27:14,552 --> 00:27:15,768 就像那樣 340 00:27:15,803 --> 00:27:17,019 從許多方面來說, 341 00:27:17,054 --> 00:27:20,773 這場火災是她人生中的幸事 342 00:27:20,808 --> 00:27:22,641 什麼? 343 00:27:22,676 --> 00:27:23,893 我指的可不是 344 00:27:23,928 --> 00:27:27,029 只是由於她缺乏教育,惠勒太太 345 00:27:27,064 --> 00:27:31,400 但是,把這樣的駭人聽聞的事 視為福氣 346 00:27:31,901 --> 00:27:35,654 惠勒夫人,我敢肯定 我不是那個意思 347 00:27:37,540 --> 00:27:40,042 當然,她必須學會做的 348 00:27:40,077 --> 00:27:41,911 第一件事就是說話 349 00:27:45,664 --> 00:27:46,916 我是否現在可以見到她嗎? 350 00:27:46,951 --> 00:27:48,918 我去叫她 351 00:27:54,557 --> 00:27:59,562 法蘭克小姐, 她是一個非常害羞的小女孩 352 00:27:59,597 --> 00:28:03,315 她將...需要體諒 353 00:28:03,350 --> 00:28:06,435 惠勒太太,她必須會客的 354 00:28:17,196 --> 00:28:19,582 伊莎,過來 355 00:28:27,339 --> 00:28:28,591 好啦 356 00:28:28,626 --> 00:28:32,344 我想我們會相處得很好, 357 00:28:32,379 --> 00:28:35,214 你和我 358 00:28:36,465 --> 00:28:38,968 別讓她碰我 359 00:28:39,003 --> 00:28:40,219 拜託! 360 00:28:43,355 --> 00:28:47,109 不,不是她 361 00:28:47,144 --> 00:28:48,360 不要 362 00:29:13,385 --> 00:29:15,888 心愛的人,這會很有趣 363 00:29:15,923 --> 00:29:18,390 不要害怕 364 00:29:18,425 --> 00:29:21,510 來吧! 365 00:29:32,271 --> 00:29:34,156 早安,惠勒太太 366 00:29:34,191 --> 00:29:36,659 我們正要開始 367 00:29:42,281 --> 00:29:44,166 早安,法蘭克小姐 368 00:29:44,201 --> 00:29:48,787 我希望一切都會好起來的 369 00:29:48,822 --> 00:29:51,924 伊莎... 370 00:29:51,959 --> 00:29:53,792 哦,親愛的,不要怕 371 00:29:53,827 --> 00:29:56,679 惠勒太太,你現在就把她留在這裡 372 00:29:56,714 --> 00:29:59,181 她很快就會感到自在 373 00:29:59,216 --> 00:30:02,434 嗯,我想知道是否我僅僅能夠 374 00:30:02,469 --> 00:30:04,303 待一會兒 375 00:30:04,338 --> 00:30:06,555 只要你在這裡,她會苦惱的 376 00:30:07,189 --> 00:30:10,309 直到她獨自與我們在一起 ,她才能開始適應 377 00:30:10,344 --> 00:30:12,194 我向你保證,這是唯一的方式 378 00:30:14,697 --> 00:30:17,199 行! 379 00:30:19,068 --> 00:30:20,319 再見!親愛的 380 00:30:20,354 --> 00:30:23,455 放學後我開車來接你 381 00:30:24,707 --> 00:30:25,958 别害怕 382 00:30:29,078 --> 00:30:31,213 惠勒夫人,她會沒事的 383 00:30:31,248 --> 00:30:33,082 我們會妥善照顧她的 384 00:30:45,728 --> 00:30:48,230 現在,就在前面,伊莎 385 00:31:08,500 --> 00:31:10,369 同學們... 386 00:31:10,404 --> 00:31:12,004 這位是伊莎尼爾森 387 00:31:12,039 --> 00:31:14,506 我們必須 388 00:31:14,541 --> 00:31:16,375 對她非常有耐心, 389 00:31:16,410 --> 00:31:19,511 因為她的父母從來沒有教導她 390 00:31:19,546 --> 00:31:20,763 如何說話 391 00:31:20,798 --> 00:31:24,516 她一個英語單字也聽不懂 392 00:31:24,551 --> 00:31:27,269 但是,我們要幫助她學習,是不是? 393 00:31:27,304 --> 00:31:27,886 是! 394 00:31:28,520 --> 00:31:31,140 我們要和她用功讀書, 395 00:31:31,175 --> 00:31:34,276 直到她完全像其他人一模一樣 396 00:31:34,311 --> 00:31:36,145 對不對?同學們 397 00:31:36,180 --> 00:31:38,647 對,法蘭克小姐 398 00:31:40,532 --> 00:31:41,784 現在,伊莎, 399 00:31:41,819 --> 00:31:44,903 你會說出你的名字嗎?伊莎 400 00:31:51,160 --> 00:31:52,661 試著說出來 401 00:31:52,696 --> 00:31:54,546 你的姓名,孩子 402 00:31:54,581 --> 00:31:59,168 伊莎,伊莎,伊莎, 403 00:31:59,203 --> 00:32:01,053 嘗試說出來,孩子 404 00:32:01,088 --> 00:32:02,304 你的名字 405 00:32:06,175 --> 00:32:08,060 你會學會的 406 00:32:13,065 --> 00:32:16,185 這是一條船 407 00:32:16,220 --> 00:32:21,824 一艘...一艘船在海洋上航行 408 00:32:21,859 --> 00:32:25,577 海洋! 海 409 00:32:26,195 --> 00:32:28,831 在船上生活... 410 00:32:28,866 --> 00:32:34,336 和工作……在輪船上生活和工作的人 411 00:32:34,371 --> 00:32:38,841 被稱呼爲水手 412 00:32:38,876 --> 00:32:43,212 他想要講述這艘船的情況, 但是,那艘船不是最貼切的字眼 413 00:32:43,247 --> 00:32:44,463 這不是簡短的一句話 414 00:32:44,498 --> 00:32:47,599 他們為什麼不按照 父親訓練我的那種方式來學習呢? 415 00:33:27,890 --> 00:33:30,642 您必須全神貫注,伊莎 416 00:33:33,645 --> 00:33:36,398 如果您不注意聽,您將絕不會學到 417 00:33:40,187 --> 00:33:46,158 我說...起立,伊莎 418 00:33:48,660 --> 00:33:50,529 起來 419 00:33:57,419 --> 00:34:00,539 目前,我們再試一次 420 00:34:00,574 --> 00:34:03,675 說出您的名字...伊莎 421 00:34:03,710 --> 00:34:06,178 妳的名字 ...伊莎 422 00:34:06,213 --> 00:34:08,680 尼爾森伊莎 423 00:34:08,715 --> 00:34:11,183 你懂嗎? 424 00:34:15,554 --> 00:34:18,690 我會幫助你理解的 425 00:34:18,725 --> 00:34:21,810 我將代替你說出你的名字 426 00:34:21,845 --> 00:34:26,565 伊莎....伊莎..... 427 00:34:26,600 --> 00:34:30,068 同學們,告訴伊莎她的名字 428 00:34:30,103 --> 00:34:33,205 就在數到三的時候 429 00:34:33,240 --> 00:34:38,210 一...二...三 430 00:34:38,245 --> 00:34:39,461 伊莎... 431 00:34:39,496 --> 00:34:44,967 伊莎...伊莎...伊莎... 432 00:34:51,473 --> 00:34:53,342 不要推,孩子們 433 00:34:54,593 --> 00:34:57,095 小心點!小心 434 00:35:00,849 --> 00:35:02,100 我要你了解 435 00:35:02,135 --> 00:35:04,603 你不是在愚弄我一下子 436 00:35:04,638 --> 00:35:05,854 我恰好知道你是什麼 437 00:35:06,355 --> 00:35:09,491 我知道...因為當我在你這個年紀的時候 我的父親 438 00:35:09,526 --> 00:35:13,245 試圖強迫我做同樣的事情 439 00:35:13,280 --> 00:35:16,999 及經過多年的全力以赴的努力, 440 00:35:17,034 --> 00:35:22,004 我克服了我的父親 強加給我的那種疾病 441 00:35:22,039 --> 00:35:25,757 因為我會幫忙您克服症狀,伊莎 442 00:35:27,626 --> 00:35:29,511 情況屬實,是嗎? 443 00:35:29,546 --> 00:35:33,265 他們一直在培養您成為一位女巫, 444 00:35:33,300 --> 00:35:37,019 設法扭曲您的天真的理智 445 00:35:37,054 --> 00:35:39,521 用作跟死者交流 446 00:35:42,024 --> 00:35:45,527 你已經被訓練變成一名巫師,是不是? 447 00:35:45,562 --> 00:35:46,778 是不是? 448 00:35:46,813 --> 00:35:48,280 不對,事實却非如此 449 00:35:48,315 --> 00:35:52,651 那不是他們培訓我的目的 450 00:35:52,686 --> 00:35:54,152 你明白我的意思了 451 00:35:54,187 --> 00:35:56,038 你知道我在想什麼 452 00:35:56,073 --> 00:35:57,906 你沒察覺嗎?伊莎 453 00:35:57,941 --> 00:36:00,409 你證實了我的觀點 454 00:36:00,444 --> 00:36:02,294 你已經向我證明了這一點 455 00:36:04,046 --> 00:36:08,417 你是一個女巫 456 00:36:08,452 --> 00:36:10,919 不是,我不是!你錯了 457 00:36:11,553 --> 00:36:12,804 我不是一位巫師 458 00:36:17,926 --> 00:36:19,177 我想知道... 459 00:36:19,212 --> 00:36:20,429 惠勒太太 460 00:36:22,180 --> 00:36:27,185 哦,伊莎,有那麼糟糕嗎? 461 00:36:27,220 --> 00:36:28,820 不會,她進展得良好 462 00:36:28,855 --> 00:36:31,323 哦,起初她有點膽小, 463 00:36:31,358 --> 00:36:32,824 但是,她正在學習 464 00:36:32,859 --> 00:36:35,577 她肯定是在學習 465 00:36:38,447 --> 00:36:39,698 我真高興 466 00:36:39,733 --> 00:36:41,833 那麼,我們明天早上再見 467 00:36:41,868 --> 00:36:43,702 好的 468 00:36:44,336 --> 00:36:46,838 告辭了,法蘭克小姐 469 00:36:46,873 --> 00:36:49,341 一起來,親愛的 470 00:36:53,345 --> 00:36:58,350 第二天及次日與翌日 471 00:37:28,463 --> 00:37:30,966 先生,請問 472 00:37:31,001 --> 00:37:33,468 我們在哪裡能找到管理機構? 473 00:37:35,837 --> 00:37:37,088 管理機構? 474 00:37:38,375 --> 00:37:41,843 是的,呃...你怎麼表明當局? 475 00:37:41,878 --> 00:37:44,346 那些總管,那些... 476 00:37:47,098 --> 00:37:48,350 警長 477 00:37:48,385 --> 00:37:49,484 哦,是的,是的 478 00:37:49,519 --> 00:37:50,735 警長 479 00:37:53,238 --> 00:37:54,489 轉身 480 00:37:54,524 --> 00:37:56,107 什麼? 481 00:37:57,359 --> 00:37:58,743 轉過身來 482 00:38:02,864 --> 00:38:04,115 就是那棟大樓 483 00:38:05,367 --> 00:38:06,618 哦! 484 00:38:06,653 --> 00:38:07,869 謝謝 485 00:38:07,904 --> 00:38:09,120 嗯...謝謝您 486 00:38:14,125 --> 00:38:15,377 治安官 487 00:38:16,663 --> 00:38:19,631 卡爾,我覺得非常內疚 488 00:38:19,666 --> 00:38:20,882 我們還能做什麼? 489 00:38:20,917 --> 00:38:24,019 我們簡直無法更早地離開 490 00:38:25,270 --> 00:38:27,772 我們對這個方案 491 00:38:27,807 --> 00:38:29,024 有我們自己的責任 492 00:38:29,059 --> 00:38:30,892 我知道,但是從上次我們收到 493 00:38:30,927 --> 00:38:33,395 霍爾格和芬妮的來信至今,差不多三個月了 494 00:38:33,430 --> 00:38:35,280 假設他們只是沒有選擇 495 00:38:35,315 --> 00:38:37,782 他們的工作地點如此遙遠 496 00:38:37,817 --> 00:38:39,034 他們是美國人,卡爾 497 00:38:39,069 --> 00:38:40,902 我們不可能指望他們 498 00:38:40,937 --> 00:38:42,153 居住在歐洲 499 00:38:42,188 --> 00:38:43,405 你是否仍然認為 500 00:38:44,039 --> 00:38:46,541 有什麼壞事發生在他們身上? 501 00:38:46,576 --> 00:38:49,044 要不然他們爲什麼沒有寫信呢? 502 00:38:49,661 --> 00:38:52,797 我希望你是錯的 503 00:38:52,832 --> 00:38:54,049 那個可愛的小孩 504 00:38:54,666 --> 00:38:55,917 以及那樣的一項天賦 505 00:38:55,952 --> 00:38:59,054 他們在她身上方面取得進展是非凡的 506 00:38:59,089 --> 00:39:00,922 幾乎彷彿... 507 00:39:00,957 --> 00:39:02,807 似乎她天生就有心靈感應術 508 00:39:02,842 --> 00:39:06,177 我想起那人在所有兒童中, 509 00:39:06,212 --> 00:39:08,680 她是最有潛力的 510 00:39:26,448 --> 00:39:28,333 噁心 511 00:39:40,211 --> 00:39:42,097 你好? 512 00:39:42,132 --> 00:39:43,965 是我,柯拉, 513 00:39:44,000 --> 00:39:46,468 什麼事,親愛的? 514 00:39:48,388 --> 00:39:52,107 唔,哈利,是什麼事? 515 00:39:53,393 --> 00:39:55,226 哈利 516 00:39:55,261 --> 00:39:58,980 那些來自歐洲的人都在這裡,柯拉 517 00:40:00,865 --> 00:40:03,368 你聽到我的話嗎? 518 00:40:07,122 --> 00:40:07,739 是的 519 00:40:07,774 --> 00:40:10,241 我得把他們帶到家裡來 520 00:40:10,276 --> 00:40:12,744 我們過一會兒就過去 521 00:40:45,910 --> 00:40:47,779 每一次我們只收到您的來信的時候... 522 00:40:47,814 --> 00:40:49,030 除隻字不提以外 523 00:40:49,065 --> 00:40:51,533 在這種情形下, 您會理解為什麼我們認為 524 00:40:51,568 --> 00:40:53,418 可以隨意啟動收養程序 525 00:40:54,035 --> 00:40:57,172 行政司法長官,我們完全理解 526 00:40:57,207 --> 00:41:01,543 然而,正如我所說, 我們沒有收到任何信件 527 00:41:01,578 --> 00:41:03,428 只是不明白而已 528 00:41:04,045 --> 00:41:04,679 哎呀... 529 00:41:22,814 --> 00:41:24,816 霍爾格和芬妮死亡了 530 00:41:24,851 --> 00:41:27,318 我還是不敢相信 531 00:41:27,353 --> 00:41:29,204 多麼令人毛骨悚然啊! 532 00:41:29,239 --> 00:41:32,323 甚至更可怕的是, 一想到伊莎就暴露在 533 00:41:32,358 --> 00:41:34,209 不了解的民眾面前 534 00:41:37,712 --> 00:41:40,215 柯拉,這位是維爾納教授,維爾納夫人 535 00:41:40,250 --> 00:41:41,466 我的太太 536 00:41:41,501 --> 00:41:43,334 惠勒太太! 537 00:41:46,221 --> 00:41:48,089 你們好嗎? 538 00:41:49,974 --> 00:41:52,477 你們不進來嗎? 539 00:41:53,228 --> 00:41:54,479 謝謝妳 540 00:42:01,736 --> 00:42:05,490 他們表明他們從未收到 我寫給他們的那些信函 541 00:42:05,525 --> 00:42:06,741 哦? 542 00:42:06,776 --> 00:42:09,244 真奇怪 543 00:42:09,279 --> 00:42:10,495 你們坐下來好嗎? 544 00:42:10,530 --> 00:42:12,363 謝謝妳 545 00:42:15,500 --> 00:42:18,620 瑪麗亞,她燒毀了那些信件 546 00:42:18,655 --> 00:42:20,505 是的,我知道 547 00:42:20,540 --> 00:42:22,373 她經歷了多麼可怕 548 00:42:25,510 --> 00:42:28,630 維爾納夫人,你遠道而來 549 00:42:30,515 --> 00:42:32,383 是的,我們都知道了 550 00:42:32,418 --> 00:42:35,520 我們要告訴他們任何關於伊莎的事嗎? 551 00:42:35,555 --> 00:42:38,640 除非我們必須這樣做 552 00:42:38,675 --> 00:42:39,891 我們可以見見伊莎嗎? 553 00:42:41,776 --> 00:42:45,530 喔,我不久要去學校接她 554 00:42:46,147 --> 00:42:48,032 學校? 555 00:42:48,067 --> 00:42:51,152 他們根本就不應該送她去上學 556 00:42:52,904 --> 00:42:54,789 伊莎? 557 00:42:54,824 --> 00:42:57,909 尼爾森伊莎 558 00:42:57,944 --> 00:42:59,160 站起來 559 00:43:00,411 --> 00:43:02,914 起立,伊莎 560 00:43:06,668 --> 00:43:07,919 走上前來 561 00:43:11,673 --> 00:43:14,175 面對全班同學 562 00:43:17,312 --> 00:43:20,431 挺直身體 563 00:43:20,466 --> 00:43:21,683 挺胸 564 00:43:24,819 --> 00:43:26,688 現在,請問你貴姓大名? 565 00:43:29,824 --> 00:43:30,441 你的名字 566 00:43:33,578 --> 00:43:35,446 你叫什麼名字? 567 00:43:39,200 --> 00:43:39,834 同學們... 568 00:43:39,869 --> 00:43:42,203 我們將再來一次 569 00:43:42,238 --> 00:43:44,706 過去一週我們一直在做的事情 570 00:43:44,741 --> 00:43:48,843 我數到三,想像伊莎的名字 571 00:43:48,878 --> 00:43:50,712 不要出聲地說出來 572 00:43:51,346 --> 00:43:51,963 準備好了嗎? 573 00:43:51,998 --> 00:43:57,602 一...二...三 574 00:43:57,637 --> 00:44:02,974 伊莎,伊莎,伊莎,伊莎... 575 00:44:03,009 --> 00:44:08,863 伊莎,伊莎,伊莎,伊莎... 576 00:44:15,486 --> 00:44:18,623 他們過來了! 577 00:44:39,394 --> 00:44:41,896 伊莎 578 00:44:41,931 --> 00:44:46,267 這位是維爾納教授和夫人 579 00:44:46,302 --> 00:44:48,770 你好!小姐 580 00:44:51,906 --> 00:44:53,908 伊莎,你必須全神貫注 581 00:44:53,943 --> 00:44:57,662 你的父親與我們保持聯絡 582 00:44:57,697 --> 00:45:03,284 我們的小孩曾經就像您一樣受過訓練 583 00:45:03,319 --> 00:45:07,038 他們在德國 584 00:45:07,073 --> 00:45:12,043 伊莎,您還記得法爾肯貝格的協定嗎? 585 00:45:12,078 --> 00:45:16,431 我們,每月第一日 ,你的父親和你的母親 586 00:45:16,466 --> 00:45:20,802 杜塞多夫,十年前 587 00:45:20,837 --> 00:45:25,807 這條約是關於心電感應的任務 588 00:45:25,842 --> 00:45:29,560 十年前...德國 589 00:45:29,595 --> 00:45:33,314 這份契約...傳心術 590 00:45:35,450 --> 00:45:37,952 維爾納夫婦來自歐洲,伊莎 591 00:45:37,987 --> 00:45:39,821 他們是你父母親的朋友 592 00:45:42,323 --> 00:45:45,460 伊莎...想一想! 593 00:45:45,495 --> 00:45:48,579 伊莎,你的注意力在哪裡? 594 00:45:48,614 --> 00:45:52,083 你的精神,伊莎 595 00:45:52,118 --> 00:45:54,585 聚精會神! 596 00:46:00,224 --> 00:46:03,978 我的名字... 597 00:46:04,013 --> 00:46:05,847 是伊莎 598 00:46:08,349 --> 00:46:09,600 我的姓名... 599 00:46:10,234 --> 00:46:11,486 是伊莎 600 00:46:13,354 --> 00:46:15,239 我的名字... 601 00:46:15,274 --> 00:46:16,491 是伊莎 602 00:46:18,359 --> 00:46:20,244 我的名字... 603 00:46:20,279 --> 00:46:22,113 是伊莎 604 00:46:22,148 --> 00:46:25,867 我的名字叫伊莎! 605 00:46:27,118 --> 00:46:29,620 寶貝,別哭 606 00:46:29,655 --> 00:46:31,506 別哭泣 607 00:46:31,541 --> 00:46:34,625 我在這裡,我就在這 我叫伊莎 608 00:46:34,660 --> 00:46:38,379 親愛的,別哭了,我和你在一起 609 00:46:38,414 --> 00:46:39,630 我和你在一起 610 00:46:39,665 --> 00:46:42,767 你不能把她從我身邊帶走! 611 00:46:42,802 --> 00:46:44,018 柯拉! 612 00:46:44,053 --> 00:46:45,887 不許! 613 00:46:46,521 --> 00:46:49,640 我不會讓他們得逞的 614 00:46:50,274 --> 00:46:52,143 我愛她 615 00:46:52,178 --> 00:46:55,279 而且她愛我,並且她需要我 616 00:46:58,818 --> 00:47:05,656 你沒有權利 617 00:47:05,691 --> 00:47:08,159 你沒有權利! 618 00:47:14,415 --> 00:47:16,300 我要為我的妻子和我本人 619 00:47:16,335 --> 00:47:18,169 再一次道歉 620 00:47:18,204 --> 00:47:19,420 我們以為... 621 00:47:19,455 --> 00:47:20,054 我們明白 622 00:47:20,089 --> 00:47:21,923 當然,您會認為 623 00:47:21,958 --> 00:47:23,174 由於我們來了 624 00:47:23,209 --> 00:47:25,059 把約翰帶回到我們身邊 625 00:47:25,094 --> 00:47:28,813 不過,如同我所說過的, 626 00:47:28,848 --> 00:47:31,933 我們沒有合法的權限 強烈要求她... 627 00:47:31,968 --> 00:47:33,818 因為沒有血緣關係 628 00:47:35,686 --> 00:47:36,938 告辭了!郡治安官 629 00:47:36,973 --> 00:47:38,823 再見,祝你們好運! 630 00:47:38,858 --> 00:47:40,691 嗯... 631 00:47:40,726 --> 00:47:43,194 並再次感謝 632 00:47:43,229 --> 00:47:44,445 你的公共汽車應該在 633 00:47:44,480 --> 00:47:46,948 五到十分鐘內到達 634 00:48:02,213 --> 00:48:04,715 我希望我們沒有犯錯, 635 00:48:04,750 --> 00:48:06,601 讓他們留下她 636 00:48:06,636 --> 00:48:08,469 縱然尼爾森一家確實授予了我們 637 00:48:08,504 --> 00:48:10,354 法律上的權利 638 00:48:10,389 --> 00:48:12,223 我不這麼認為,卡爾 639 00:48:12,258 --> 00:48:14,225 現在帶她去其他孩子身邊 640 00:48:14,260 --> 00:48:16,110 這對她來說太可怕了 641 00:48:16,145 --> 00:48:17,361 她的能力消失了 642 00:48:17,396 --> 00:48:19,230 儘管行得通,也可能不會回國 643 00:48:19,265 --> 00:48:21,115 我假定 644 00:48:21,150 --> 00:48:26,120 但是,這些年來, 霍爾格和芬妮花時間在她身上... 645 00:48:26,155 --> 00:48:27,371 白費了 646 00:48:27,406 --> 00:48:28,623 被浪費了? 647 00:48:28,658 --> 00:48:31,125 如果他們沒有使得她的頭腦 變得那麼善於接受, 648 00:48:31,160 --> 00:48:34,879 他們怎麼能把她 從著火的房子裡牽領出來, 649 00:48:34,914 --> 00:48:36,747 即使他們自己也陷入困境了? 650 00:48:36,782 --> 00:48:41,502 但是,那些損失,那些喪失 是不對的 651 00:48:41,537 --> 00:48:44,005 卡爾,這沒有對錯之分 652 00:48:44,639 --> 00:48:45,890 他們都是出於好心 653 00:48:45,925 --> 00:48:48,392 除了幫助她,沒有人想要任何東西 654 00:48:48,427 --> 00:48:50,261 但是要失去一切嗎? 655 00:48:50,296 --> 00:48:52,763 她沒有失去一切 656 00:48:52,798 --> 00:48:55,266 她有所收穫,卡爾 657 00:48:55,301 --> 00:48:55,900 收益? 658 00:48:55,935 --> 00:48:57,768 我們一直都知道, 659 00:48:57,803 --> 00:49:00,905 因為霍爾格和芬妮没有真正關心她 660 00:49:00,940 --> 00:49:01,522 瑪麗亞 661 00:49:01,557 --> 00:49:03,407 他們不是嚴酷的 662 00:49:03,442 --> 00:49:07,161 他們給了她多少 他們所能給予的感情 663 00:49:07,196 --> 00:49:09,664 但是,這個項目總是首先要考慮到的 664 00:49:09,699 --> 00:49:10,915 你知道的,卡爾 665 00:49:10,950 --> 00:49:13,417 就他們而言, 伊莎不像是一個女兒, 666 00:49:13,452 --> 00:49:15,920 比較像她是一個人類實驗 667 00:49:17,288 --> 00:49:19,790 她會平安無恙的 668 00:49:19,825 --> 00:49:21,676 此時,她被疼愛著, 669 00:49:22,293 --> 00:49:26,681 而那比心靈互通更為重要 670 00:49:26,716 --> 00:49:27,932 是不是? 671 00:49:30,801 --> 00:49:33,304 是的,親愛的! 672 00:49:33,339 --> 00:49:35,189 更為重要 673 00:49:47,702 --> 00:49:50,821 在一本證實智慧的書籍中 已經有提到這一點, 674 00:49:50,856 --> 00:49:53,324 完整無缺的愛驅除了恐懼 675 00:49:53,359 --> 00:49:55,710 喲,這未必 由於這種觀察資料 676 00:49:55,745 --> 00:49:58,212 意味著包括那特定的恐懼 677 00:49:58,247 --> 00:50:01,332 相伴隨的是喪失了超感官知覺 678 00:50:01,367 --> 00:50:04,969 一如既往,這原理繼續存在 完美地完好無損 679 00:50:05,004 --> 00:50:07,471 伊莎尼爾森就是那恰當的例子 680 00:50:07,506 --> 00:50:10,591 陰陽魔界的前任的居民 681 00:50:21,052 --> 00:50:23,487 李察麥森先生讓他的打字機 682 00:50:23,522 --> 00:50:26,607 下一次在陰陽魔界給我們進行回訪 683 00:50:26,642 --> 00:50:28,492 帶著一個叫做幽冥鬼船的故事 684 00:50:29,110 --> 00:50:30,995 既然,這一部影片是傾向於科幻小說迷, 685 00:50:31,030 --> 00:50:32,246 鬼故事愛好者 686 00:50:32,281 --> 00:50:34,115 以及絲毫所有把線索歸檔 687 00:50:34,150 --> 00:50:36,617 期待猜透作者的意圖 688 00:50:36,652 --> 00:50:39,754 下次在陰陽魔界,傑克克盧格曼先生, 689 00:50:39,789 --> 00:50:43,507 羅斯馬丁和佛瑞德貝爾 將執行一次長期的航行 690 00:50:43,542 --> 00:50:45,509 乘坐在一艘死亡之船上直達太空 691 00:50:45,544 --> 00:50:49,130 隊長 692 00:50:49,165 --> 00:50:51,632 在下面某些東西閃閃發光 693 00:50:51,667 --> 00:50:53,517 是什麼? 694 00:50:53,552 --> 00:50:54,769 有東西在那裡嗎? 695 00:50:54,804 --> 00:50:56,020 梅森這樣認爲 696 00:50:56,055 --> 00:50:57,271 有一些東西 697 00:51:14,405 --> 00:51:16,290 我們待在一起 698 00:51:16,325 --> 00:51:18,159 沒有人會冒著任何風險 699 00:51:18,194 --> 00:51:20,044 梅森,這是一個命令 700 00:51:22,068 --> 00:51:30,167 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 700 00:51:31,305 --> 00:52:31,880 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-