"The Twilight Zone" Mute
ID | 13186940 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Mute |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E05 - Mute (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734595 |
Format | srt |
1
00:00:06,807 --> 00:00:10,561
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:10,596 --> 00:00:12,429
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,464 --> 00:00:14,932
聲音的維度,
4
00:00:14,967 --> 00:00:16,817
視覺的範圍,
5
00:00:16,852 --> 00:00:18,686
理智的空間
6
00:00:18,721 --> 00:00:21,822
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:21,857 --> 00:00:23,691
又實質見解的國度
8
00:00:23,726 --> 00:00:28,078
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:50,601 --> 00:00:52,469
如此看來...
11
00:00:56,223 --> 00:00:58,108
以下簽名者,
12
00:00:58,143 --> 00:01:00,611
已經接受了下列各項主張
13
00:01:00,646 --> 00:01:03,981
第一,在語言文字開始之前,
14
00:01:04,016 --> 00:01:07,117
靠心靈感應手段交流思想的人
15
00:01:07,152 --> 00:01:11,739
及第二,因為,這種能力不僅還存在
16
00:01:11,774 --> 00:01:14,875
但是,能夠重新發展到以前的有效性
17
00:01:14,910 --> 00:01:18,629
在這裡按照同意下述的戒律
18
00:01:18,664 --> 00:01:21,498
一,那麼我們今後將獻身於
19
00:01:22,132 --> 00:01:24,001
我們的職業和私生活
20
00:01:24,036 --> 00:01:25,886
對精神感應的研究
21
00:01:25,921 --> 00:01:27,755
以及任何超感官功能的事物
22
00:01:27,790 --> 00:01:29,006
可能是對於傳心術的補充
23
00:01:29,041 --> 00:01:32,760
第二,
以致研究對象的調查結果必須應用
24
00:01:32,795 --> 00:01:35,896
不僅僅是對我們自己,
而是歸於我們所有的後代
25
00:01:35,931 --> 00:01:37,765
三,那樣,各自的家庭成員單位
26
00:01:37,800 --> 00:01:39,650
應居住一個指定地區
27
00:01:39,685 --> 00:01:40,901
深思熟慮用作防止
28
00:01:40,936 --> 00:01:42,770
社會的干涉
29
00:01:42,805 --> 00:01:44,655
四,那麼每月的信件
30
00:01:44,690 --> 00:01:45,906
必須要交換
31
00:01:45,941 --> 00:01:47,775
直到他們將創立的那個時刻
32
00:01:47,810 --> 00:01:49,660
一處共同的聚居地
33
00:01:49,695 --> 00:01:52,279
在其中的各種溝通
34
00:01:52,314 --> 00:01:55,416
應僅僅是在腦中進行
35
00:01:55,451 --> 00:01:58,535
當然,肯定存在其餘的細節,
36
00:01:58,570 --> 00:02:04,792
但是,此時,這應該足以讓我們著手
37
00:02:04,827 --> 00:02:05,426
發表意見嗎?
38
00:02:06,543 --> 00:02:09,046
我認為綽綽有餘
39
00:02:09,081 --> 00:02:11,181
最具體的
40
00:02:12,049 --> 00:02:13,300
卡爾?
41
00:02:16,303 --> 00:02:18,188
這是我們達成共識的
42
00:02:18,223 --> 00:02:21,308
那聽起來像非常不贊成
43
00:02:22,559 --> 00:02:25,062
並無,不是,不
一點也不
44
00:02:25,097 --> 00:02:27,564
我將很樂意簽署
45
00:02:27,599 --> 00:02:28,816
你現在確定嗎?
46
00:02:28,851 --> 00:02:31,318
除非有不容置疑的保證,
47
00:02:31,353 --> 00:02:33,203
否則不應該構成必要的一部份
48
00:02:33,238 --> 00:02:35,072
霍爾格,他有把握
49
00:02:35,107 --> 00:02:38,208
他表面的不確定的事物只是...
50
00:02:38,243 --> 00:02:40,711
含有我自己的贊同的沈思
51
00:02:41,328 --> 00:02:42,079
你仍舊猶豫不決嗎?
52
00:02:42,114 --> 00:02:45,215
霍爾格,不是在普遍的概念
53
00:02:45,250 --> 00:02:48,335
對此我同意,相信這個
54
00:02:48,370 --> 00:02:50,220
然而,由於我感到疑惑,
55
00:02:50,255 --> 00:02:55,843
我們是否有權利把這項研究
強加於給我們的子孫,
56
00:02:55,878 --> 00:02:57,728
甚至那些未誕生的人?
57
00:02:57,763 --> 00:03:00,981
您說話的口氣似乎
我們打算傷害我們的子女
58
00:03:01,016 --> 00:03:03,484
我們不是頗希望
59
00:03:03,519 --> 00:03:06,603
把關於極其寶貴的禮物贈與他們?
60
00:03:06,638 --> 00:03:09,740
當然,那是我們的希望,但是...
61
00:03:09,775 --> 00:03:13,494
在這件事上,我們讓他們別無選擇
62
00:03:13,529 --> 00:03:14,745
那是公平的嗎?
63
00:03:14,780 --> 00:03:17,114
我也是一位母親,瑪麗亞,
64
00:03:17,149 --> 00:03:19,616
致力於我的小孩的福祉,
65
00:03:19,651 --> 00:03:23,370
至今我確信這是公正的
66
00:03:23,405 --> 00:03:25,372
這不僅僅只是
67
00:03:25,407 --> 00:03:27,875
這是不可避免的
68
00:03:27,910 --> 00:03:30,377
命運之神需求關鍵
69
00:03:31,879 --> 00:03:33,764
你和霍爾格決定了嗎?
70
00:03:33,799 --> 00:03:36,266
確實不會留在歐洲嗎?
71
00:03:36,301 --> 00:03:37,518
是
72
00:03:37,553 --> 00:03:38,769
美國賓夕法尼亞州有一棟房子,
73
00:03:38,804 --> 00:03:40,637
這是由一個叔叔留給霍爾格
74
00:03:40,672 --> 00:03:42,523
我們打算住進去
75
00:03:42,558 --> 00:03:44,391
噢,好極了
76
00:03:44,426 --> 00:03:45,642
這是哪個城鎮?
77
00:03:45,677 --> 00:03:47,528
德國的街角
78
00:03:47,563 --> 00:03:50,030
您目睹的是正戲前的開場戲
79
00:03:50,065 --> 00:03:51,899
一齣最令人驚奇的戲劇
80
00:03:51,934 --> 00:03:55,652
那就是說簽署一項條約,
即開始一個企劃
81
00:03:55,687 --> 00:03:56,904
這劇本本身就要演出了
82
00:03:56,939 --> 00:03:59,406
幾乎完全現實生活
83
00:03:59,441 --> 00:04:01,909
最後一幕將在十年以後上演
84
00:04:02,543 --> 00:04:03,794
並且有不同的演員陣容
85
00:04:03,829 --> 00:04:06,914
這些最終的場景的主角是伊莎
86
00:04:06,949 --> 00:04:10,667
教授和尼爾森夫人的女兒,二歲
87
00:04:10,702 --> 00:04:12,553
此刻,她躺在她的嬰兒床上睡覺,
88
00:04:13,170 --> 00:04:16,306
沒覺察到她將要捲入在其中的
那齣奇異的戲劇性事件
89
00:04:16,341 --> 00:04:18,809
十年後的這一刻
,伊莎尼爾森應該知道
90
00:04:18,844 --> 00:04:21,929
同時生活的淒涼的恐怖行動
91
00:04:21,964 --> 00:04:26,316
在世界上及在陰陽魔界
92
00:05:01,220 --> 00:05:02,436
什麼事?
93
00:05:02,471 --> 00:05:03,687
惠勒警長嗎?
是的
94
00:05:03,722 --> 00:05:05,556
我是湯姆保爾特
95
00:05:05,591 --> 00:05:06,807
尼爾森的房子正在著火
96
00:05:06,842 --> 00:05:08,058
什麼?
97
00:05:08,093 --> 00:05:09,309
尼爾森的房子發生了火災
98
00:05:09,344 --> 00:05:10,561
大火!
趕快
99
00:05:10,596 --> 00:05:12,312
好的
100
00:05:12,347 --> 00:05:13,564
什麼事?
101
00:05:13,599 --> 00:05:15,315
尼爾森家失火了
102
00:05:15,350 --> 00:05:16,567
火災剛才發生嗎?
103
00:05:16,602 --> 00:05:17,818
但願如此,如果沒有...
104
00:05:17,853 --> 00:05:19,703
馬克斯,我是哈利
105
00:05:19,738 --> 00:05:21,572
尼爾森家著火了
106
00:05:21,607 --> 00:05:22,322
打電話給義工
107
00:05:22,956 --> 00:05:23,574
把卡車開出去
108
00:05:23,609 --> 00:05:24,825
我會在10或者15分鐘內到那裡
109
00:05:24,860 --> 00:05:25,959
明白了嗎?
110
00:05:26,577 --> 00:05:27,828
我跟他們說,當他們剛到這裡來時,
111
00:05:27,863 --> 00:05:29,079
他們不應該住在城外
這麼遙遠的地方,
112
00:05:29,114 --> 00:05:31,582
但是,他們想要他們的隱私
113
00:05:31,617 --> 00:05:32,833
那個姑娘
114
00:05:32,868 --> 00:05:34,718
那個可愛的女孩子
115
00:05:48,348 --> 00:05:49,983
我們沒有把火撲滅
116
00:05:50,018 --> 00:05:51,985
别管這棟住宅,避免樹林著火
117
00:05:52,020 --> 00:05:53,237
走吧!讓我們去後面檢查
118
00:06:03,497 --> 00:06:04,748
他們死定了
119
00:06:04,783 --> 00:06:06,617
可憐的小孩
120
00:06:07,868 --> 00:06:10,370
哈利,過來,快!
121
00:06:14,258 --> 00:06:15,509
你認為她是...
122
00:06:16,627 --> 00:06:18,512
她被燒死了嗎?
123
00:06:20,013 --> 00:06:21,882
她還活著
124
00:06:21,917 --> 00:06:23,133
你沒事吧?
125
00:06:23,168 --> 00:06:25,636
哈利,她感到震驚
126
00:06:25,671 --> 00:06:27,137
給她一條毯子覆蓋
127
00:06:35,145 --> 00:06:36,396
境況不好
128
00:06:36,431 --> 00:06:40,150
不會講話,不會流淚,無能為力
129
00:06:41,285 --> 00:06:43,153
雖然她沒有被燙傷
130
00:06:43,188 --> 00:06:46,290
她如何能夠沒有被燒傷的情況下
逃出那棟房子呢?
131
00:06:52,546 --> 00:06:54,414
我不知道
132
00:07:37,341 --> 00:07:39,092
她受傷了嗎?
133
00:07:39,127 --> 00:07:40,344
不是身體上的
134
00:07:40,379 --> 00:07:42,212
我想她受到了驚嚇
135
00:07:42,247 --> 00:07:44,097
我們最好讓她上床睡覺
136
00:07:44,132 --> 00:07:46,600
我們將必須使用莎莉的...
137
00:07:46,635 --> 00:07:49,720
另一間寢室,柯拉
138
00:07:53,473 --> 00:07:54,725
行!
139
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
柯拉
140
00:08:03,518 --> 00:08:04,735
哦,對不起
141
00:08:30,143 --> 00:08:33,897
她很美麗
142
00:08:33,932 --> 00:08:35,766
她看起來就像莎莉
143
00:08:35,801 --> 00:08:38,902
不是嗎?
144
00:09:20,944 --> 00:09:22,813
你要吃點東西嗎?
145
00:09:22,848 --> 00:09:24,064
不用,我沒有時間
146
00:09:24,099 --> 00:09:26,566
我會考慮帶一些咖啡給伙計們
147
00:09:27,317 --> 00:09:29,202
她的父母是...?
148
00:09:29,237 --> 00:09:30,454
無從知曉
149
00:09:30,489 --> 00:09:32,322
還不能靠近房屋
150
00:09:32,357 --> 00:09:33,573
屋子燃燒得太猛烈了
151
00:09:33,608 --> 00:09:35,325
喔,為何...?
152
00:09:35,360 --> 00:09:38,462
湯姆保爾特在室外發現了她
153
00:09:38,497 --> 00:09:40,330
在室外?
154
00:09:40,365 --> 00:09:41,581
我們不知道
她是如何到達那裡的
155
00:09:41,616 --> 00:09:44,084
然而,我預料她的雙親都死亡了
156
00:09:44,119 --> 00:09:45,969
這是一場可怕的火災
157
00:09:46,004 --> 00:09:48,972
可憐的孩子
158
00:09:49,007 --> 00:09:51,091
她有點不對勁
159
00:09:51,126 --> 00:09:55,479
我知道她不是耳聾或啞巴
也不弱智或其他什麼的
160
00:09:55,514 --> 00:09:58,598
在她入睡之前,我試著讓她講話
161
00:09:58,633 --> 00:10:01,101
她一語不發,
隻字不提
162
00:10:01,136 --> 00:10:02,986
即使驚魂未定,
163
00:10:03,021 --> 00:10:06,106
說話的能力沒有徹底消失
164
00:10:06,141 --> 00:10:10,494
好像她不知道如何交談
165
00:10:15,365 --> 00:10:17,250
小心點
166
00:10:39,773 --> 00:10:44,144
母親?
167
00:10:44,179 --> 00:10:46,029
母親!
168
00:10:46,064 --> 00:10:49,149
媽媽,你在哪裡?
169
00:10:49,184 --> 00:10:51,651
爸爸,你靠近我嗎?
170
00:10:51,686 --> 00:10:52,903
母親!
171
00:10:52,938 --> 00:10:55,405
父親!
172
00:10:55,440 --> 00:10:57,908
你們在哪裡?
173
00:11:14,808 --> 00:11:17,928
不,不要!
174
00:11:17,963 --> 00:11:19,179
他們死了!
175
00:11:21,681 --> 00:11:23,567
他們已經死了!
176
00:11:35,328 --> 00:11:36,196
伊莎!
177
00:11:37,948 --> 00:11:41,701
伊莎,什麼事?
178
00:11:43,622 --> 00:11:45,956
我不會傷害妳,伊莎
179
00:11:50,093 --> 00:11:52,712
怎麼啦,親愛的?
180
00:11:54,214 --> 00:11:56,099
他們死亡了
181
00:11:56,134 --> 00:11:57,968
他們都死了!
182
00:11:58,003 --> 00:12:01,721
他們死亡! 他們已經死了!
183
00:12:09,229 --> 00:12:12,365
而沒有辦法與她的親戚取得聯繫嗎?
184
00:12:12,400 --> 00:12:13,617
每件東西都被燒毀了
185
00:12:14,234 --> 00:12:16,119
湯姆保爾特說
尼爾森
186
00:12:16,154 --> 00:12:18,622
每個月底都會收到三封來自歐洲的信函
187
00:12:18,657 --> 00:12:20,490
也許信件來自親屬
188
00:12:20,525 --> 00:12:22,993
我們可以等到下次一批信到達
189
00:12:23,028 --> 00:12:24,878
並寫信給這三個地址
190
00:12:24,913 --> 00:12:27,380
在那之前,
那個女孩對我們來說怎麼辦?
191
00:12:27,415 --> 00:12:30,500
唔,我們得把她留在這裡
192
00:12:30,535 --> 00:12:33,003
只有一個星期左右,柯拉
193
00:12:33,038 --> 00:12:36,139
除非這個女孩能告訴我們一些事情
194
00:12:36,174 --> 00:12:38,008
沒有
195
00:12:38,043 --> 00:12:41,144
您也不認為,她會招供嗎?
196
00:12:41,179 --> 00:12:44,264
我盡我所能去讓她說話,可是
197
00:12:44,299 --> 00:12:46,149
原來如此
198
00:12:46,184 --> 00:12:48,018
什麼?
199
00:12:48,053 --> 00:12:49,519
泰晤士報法蘭克女士,而我設法
200
00:12:49,554 --> 00:12:53,907
說服尼爾森讓那位女孩上學,
201
00:12:53,942 --> 00:12:55,659
答案總是拒絕
202
00:12:55,694 --> 00:12:58,778
也許她的身體上有點問題
203
00:12:58,813 --> 00:13:02,532
噯,我們會讓史泰格醫生給她檢查一下
204
00:13:02,567 --> 00:13:05,035
我認為他不會找到什麼毛病
205
00:13:05,070 --> 00:13:07,170
我就是不明白
206
00:13:07,205 --> 00:13:09,039
他們是受過教育的人
207
00:13:09,074 --> 00:13:13,426
他們竟然沒有教導
他們的親生女兒如何談話
208
00:13:13,461 --> 00:13:16,429
他們也是奇怪的人,柯拉
209
00:13:16,464 --> 00:13:18,932
他們本身幾乎不說話
210
00:13:18,967 --> 00:13:20,800
讓那個女孩上學可能不是一個壞主意
211
00:13:20,835 --> 00:13:23,303
當我們在等待那些信件的時候
212
00:13:23,338 --> 00:13:26,439
不管怎樣,教她如何說話
213
00:13:26,474 --> 00:13:28,308
好吧,不是馬上
214
00:13:28,343 --> 00:13:31,695
有何不可?她遲早必須開始,對嗎?
215
00:13:31,730 --> 00:13:34,948
哈利,她剛剛失去了她的父母親
216
00:13:34,983 --> 00:13:37,450
我不是指明天或第二天
217
00:13:39,569 --> 00:13:41,454
你知道,這是一種罪過,
218
00:13:41,489 --> 00:13:43,323
一位那個年紀沒有受過教育的女孩,
219
00:13:43,957 --> 00:13:45,825
甚至都不知道如何說話
220
00:13:45,860 --> 00:13:48,328
她的父親也是個教授
221
00:13:48,363 --> 00:13:50,830
讓他自己的兒童一無所知
222
00:13:50,865 --> 00:13:53,967
喲,有些事總是得做的
223
00:13:54,002 --> 00:13:55,218
必須有人消除
224
00:13:55,253 --> 00:13:57,087
她的父母對她的所作所為
225
00:14:13,271 --> 00:14:14,487
我猜想,我不應該感到驚訝
226
00:14:14,522 --> 00:14:16,990
他們的決定住在
離市區這麼遠的地方
227
00:14:21,780 --> 00:14:24,247
他們為什麼不教育她如何談話呢?
228
00:14:28,036 --> 00:14:30,503
而且她沒有理由不會說話
229
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
就是這部分,我不明白
230
00:14:36,795 --> 00:14:39,129
他說,他只是不能理解
231
00:14:39,164 --> 00:14:41,631
她沒有什麼問題
232
00:14:41,666 --> 00:14:43,516
他...他檢驗一切事物
233
00:14:55,930 --> 00:14:58,898
什麼事,伊莎?
234
00:14:58,933 --> 00:15:01,401
寵兒,你可以告訴我們
235
00:15:01,436 --> 00:15:03,903
沒有人會對你生氣
236
00:15:07,157 --> 00:15:10,043
別懼怕我們,伊莎
237
00:15:10,078 --> 00:15:11,911
不要畏懼我們
238
00:15:35,935 --> 00:15:37,187
柯拉,別管她!
239
00:15:37,222 --> 00:15:39,072
唔,我實在不能忽視她
240
00:15:39,107 --> 00:15:40,940
現在她來這裡已經一個多星期了
241
00:15:40,975 --> 00:15:42,192
有什麼用?
242
00:15:42,227 --> 00:15:43,443
只是沒辦法
243
00:15:43,478 --> 00:15:45,328
和她溝通
244
00:15:45,363 --> 00:15:47,197
哎呀,我必須繼續努力
245
00:16:04,848 --> 00:16:06,099
伊莎
246
00:16:14,357 --> 00:16:16,226
妳的父母始終沒有跟你說過話嗎?
247
00:16:31,624 --> 00:16:34,127
我希望
我能讓您理解
248
00:17:07,277 --> 00:17:09,162
她在湖裡游泳
249
00:17:31,551 --> 00:17:34,053
這是...幾乎似乎您了解的一樣
250
00:17:53,957 --> 00:17:54,574
再見!愛人
251
00:17:54,609 --> 00:17:57,710
再見!
午餐時,回頭見
252
00:18:03,967 --> 00:18:05,835
哈囉!
253
00:18:05,870 --> 00:18:06,469
對,在這兒
254
00:18:06,504 --> 00:18:08,338
哈利
255
00:18:11,474 --> 00:18:12,725
什麼事?
256
00:18:12,760 --> 00:18:15,228
是的,湯姆
257
00:18:15,263 --> 00:18:17,096
好吧,我馬上過來
258
00:18:19,599 --> 00:18:21,601
從歐洲寄來的信來了
259
00:18:21,636 --> 00:18:23,486
過一會兒見
260
00:18:32,862 --> 00:18:34,747
現在他們將會來找我...
261
00:18:34,782 --> 00:18:38,501
帶我去見其他和我一樣的孩子
262
00:18:50,380 --> 00:18:51,631
你拿到了嗎?
263
00:18:51,666 --> 00:18:53,516
什麼?
264
00:18:53,551 --> 00:18:55,385
那些信
265
00:18:55,420 --> 00:18:57,887
湯姆保爾特不能讓我取得信函
266
00:18:57,922 --> 00:18:59,522
這是違法的
267
00:18:59,557 --> 00:19:01,391
他必須把信件寄回去
268
00:19:01,426 --> 00:19:05,144
他所能做的就是
讓我抄寫寄信人姓名,地址
269
00:19:08,531 --> 00:19:11,034
我現在要寫信給他們
270
00:19:18,157 --> 00:19:19,409
沒關係,伊莎
271
00:19:20,043 --> 00:19:21,294
你現在離開
272
00:20:10,093 --> 00:20:12,595
我料想您必須把她們描寫成...
273
00:20:12,630 --> 00:20:14,464
你什麼意思啊?
274
00:20:14,499 --> 00:20:15,715
謝謝
275
00:20:17,600 --> 00:20:19,469
微不足道
276
00:20:29,612 --> 00:20:31,481
甚麼...你對他們講述什麼?
277
00:20:31,516 --> 00:20:33,983
哦,關於這場火災
,尼爾森一家死了,
278
00:20:34,018 --> 00:20:35,868
詢問他們
是否他們與那個女孩有親戚關係
279
00:20:35,903 --> 00:20:38,371
或者知道她的親戚在哪裡
280
00:20:47,747 --> 00:20:49,632
好啦...
281
00:20:51,501 --> 00:20:54,637
若是她的親戚就她而言並不比她的父母
282
00:20:54,672 --> 00:20:55,888
更好到哪裡去又怎麼樣?
283
00:20:55,923 --> 00:20:57,757
你在說什麼?
284
00:20:57,792 --> 00:21:00,259
找到她的親戚是我的責任
285
00:21:00,294 --> 00:21:04,013
他們是誰或者他們是什麼
與我無關
286
00:21:04,048 --> 00:21:07,150
一名兒童福利是人人有責!
287
00:21:07,185 --> 00:21:09,652
我們不能夠為她做決定
288
00:21:09,687 --> 00:21:12,772
噢,不對,當然不
我們現在的境況只是為了把她送走,
289
00:21:12,807 --> 00:21:14,023
只不過擺脫她
290
00:21:14,058 --> 00:21:15,908
那麼,也許她永遠不會交談
291
00:21:15,943 --> 00:21:17,777
也許她正是因為害怕陰影
292
00:21:17,812 --> 00:21:19,662
而度過一生!
293
00:21:25,284 --> 00:21:29,038
柯拉...我明白
294
00:21:29,073 --> 00:21:33,042
莎莉去世了,及另一個幼兒在這房子裡
295
00:21:33,077 --> 00:21:35,928
可是,她不是我們的女兒!
柯拉
296
00:21:35,963 --> 00:21:39,048
就她而言,我們沒有權利
297
00:21:40,433 --> 00:21:42,802
她有點不對勁
298
00:21:42,837 --> 00:21:44,804
我們的工作是盡一切努力去嘗試...
299
00:21:44,839 --> 00:21:47,306
那就是你想要擺脫她的原因嗎?
300
00:21:49,977 --> 00:21:52,445
我不必回答那個問題,對吧,柯拉?
301
00:22:13,716 --> 00:22:15,585
現在他們會來找我
302
00:23:40,553 --> 00:23:41,804
伊莎!
303
00:23:44,674 --> 00:23:45,925
伊莎!
304
00:23:54,602 --> 00:23:57,069
他們現在永遠找不到我
305
00:23:57,104 --> 00:23:59,572
永遠不會! 永不!
306
00:24:08,698 --> 00:24:11,200
哦,請幫幫我吧!
307
00:24:11,235 --> 00:24:14,704
我在這裡啊,伊莎尼爾森!
308
00:24:14,739 --> 00:24:16,589
請幫助我!
309
00:24:25,965 --> 00:24:27,600
别理她
310
00:24:29,468 --> 00:24:30,720
離她遠點
311
00:24:32,605 --> 00:24:34,473
讓她一個人靜一下!
312
00:24:41,947 --> 00:24:46,285
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
313
00:25:40,289 --> 00:25:42,792
此刻,那會是誰呢?
314
00:25:42,827 --> 00:25:44,677
可能是法蘭克小姐
315
00:25:49,048 --> 00:25:51,550
嗯,你不讓她進來嗎?
316
00:25:54,687 --> 00:25:57,189
對的,柯拉,我邀請她過來的
317
00:26:12,822 --> 00:26:14,707
你好,法蘭克小姐
318
00:26:14,742 --> 00:26:15,958
惠勒太太
319
00:26:19,712 --> 00:26:21,580
你不進來嗎?
謝謝你
320
00:26:23,466 --> 00:26:25,968
午安!法蘭克小姐
321
00:26:26,003 --> 00:26:27,219
很高興您能來
322
00:26:27,254 --> 00:26:28,471
我認為這是我的職責
323
00:26:29,088 --> 00:26:32,224
請別讓我去上學
324
00:26:32,259 --> 00:26:34,093
你坐下來好嗎?
325
00:26:36,595 --> 00:26:38,481
柯拉!
326
00:26:44,737 --> 00:26:46,605
如同我幾天前告訴您的那樣
,法蘭克小姐
327
00:26:46,640 --> 00:26:48,491
我已經寫信給在歐洲的這些人
328
00:26:48,526 --> 00:26:50,359
四、五個星期前
329
00:26:50,394 --> 00:26:52,244
我們只是還沒有得到任何答覆
330
00:26:52,279 --> 00:26:55,114
我們不知道
我們要怎麼處理那個女孩
331
00:26:55,149 --> 00:26:56,365
當我們做出決定的時候,
332
00:26:56,400 --> 00:26:58,868
我覺得她應該開始接受教育
333
00:26:58,903 --> 00:27:00,753
她當然可以
334
00:27:01,370 --> 00:27:04,507
多年前她還沒有開始接受教育,
335
00:27:04,542 --> 00:27:07,626
這確實是她父母的罪過
336
00:27:07,661 --> 00:27:08,878
他們的自命不凡
337
00:27:08,913 --> 00:27:10,763
難以忍受的鄙視
338
00:27:10,798 --> 00:27:14,517
我們不希望
我們的女兒到您的學校上課
339
00:27:14,552 --> 00:27:15,768
就像那樣
340
00:27:15,803 --> 00:27:17,019
從許多方面來說,
341
00:27:17,054 --> 00:27:20,773
這場火災是她人生中的幸事
342
00:27:20,808 --> 00:27:22,641
什麼?
343
00:27:22,676 --> 00:27:23,893
我指的可不是
344
00:27:23,928 --> 00:27:27,029
只是由於她缺乏教育,惠勒太太
345
00:27:27,064 --> 00:27:31,400
但是,把這樣的駭人聽聞的事
視為福氣
346
00:27:31,901 --> 00:27:35,654
惠勒夫人,我敢肯定
我不是那個意思
347
00:27:37,540 --> 00:27:40,042
當然,她必須學會做的
348
00:27:40,077 --> 00:27:41,911
第一件事就是說話
349
00:27:45,664 --> 00:27:46,916
我是否現在可以見到她嗎?
350
00:27:46,951 --> 00:27:48,918
我去叫她
351
00:27:54,557 --> 00:27:59,562
法蘭克小姐,
她是一個非常害羞的小女孩
352
00:27:59,597 --> 00:28:03,315
她將...需要體諒
353
00:28:03,350 --> 00:28:06,435
惠勒太太,她必須會客的
354
00:28:17,196 --> 00:28:19,582
伊莎,過來
355
00:28:27,339 --> 00:28:28,591
好啦
356
00:28:28,626 --> 00:28:32,344
我想我們會相處得很好,
357
00:28:32,379 --> 00:28:35,214
你和我
358
00:28:36,465 --> 00:28:38,968
別讓她碰我
359
00:28:39,003 --> 00:28:40,219
拜託!
360
00:28:43,355 --> 00:28:47,109
不,不是她
361
00:28:47,144 --> 00:28:48,360
不要
362
00:29:13,385 --> 00:29:15,888
心愛的人,這會很有趣
363
00:29:15,923 --> 00:29:18,390
不要害怕
364
00:29:18,425 --> 00:29:21,510
來吧!
365
00:29:32,271 --> 00:29:34,156
早安,惠勒太太
366
00:29:34,191 --> 00:29:36,659
我們正要開始
367
00:29:42,281 --> 00:29:44,166
早安,法蘭克小姐
368
00:29:44,201 --> 00:29:48,787
我希望一切都會好起來的
369
00:29:48,822 --> 00:29:51,924
伊莎...
370
00:29:51,959 --> 00:29:53,792
哦,親愛的,不要怕
371
00:29:53,827 --> 00:29:56,679
惠勒太太,你現在就把她留在這裡
372
00:29:56,714 --> 00:29:59,181
她很快就會感到自在
373
00:29:59,216 --> 00:30:02,434
嗯,我想知道是否我僅僅能夠
374
00:30:02,469 --> 00:30:04,303
待一會兒
375
00:30:04,338 --> 00:30:06,555
只要你在這裡,她會苦惱的
376
00:30:07,189 --> 00:30:10,309
直到她獨自與我們在一起
,她才能開始適應
377
00:30:10,344 --> 00:30:12,194
我向你保證,這是唯一的方式
378
00:30:14,697 --> 00:30:17,199
行!
379
00:30:19,068 --> 00:30:20,319
再見!親愛的
380
00:30:20,354 --> 00:30:23,455
放學後我開車來接你
381
00:30:24,707 --> 00:30:25,958
别害怕
382
00:30:29,078 --> 00:30:31,213
惠勒夫人,她會沒事的
383
00:30:31,248 --> 00:30:33,082
我們會妥善照顧她的
384
00:30:45,728 --> 00:30:48,230
現在,就在前面,伊莎
385
00:31:08,500 --> 00:31:10,369
同學們...
386
00:31:10,404 --> 00:31:12,004
這位是伊莎尼爾森
387
00:31:12,039 --> 00:31:14,506
我們必須
388
00:31:14,541 --> 00:31:16,375
對她非常有耐心,
389
00:31:16,410 --> 00:31:19,511
因為她的父母從來沒有教導她
390
00:31:19,546 --> 00:31:20,763
如何說話
391
00:31:20,798 --> 00:31:24,516
她一個英語單字也聽不懂
392
00:31:24,551 --> 00:31:27,269
但是,我們要幫助她學習,是不是?
393
00:31:27,304 --> 00:31:27,886
是!
394
00:31:28,520 --> 00:31:31,140
我們要和她用功讀書,
395
00:31:31,175 --> 00:31:34,276
直到她完全像其他人一模一樣
396
00:31:34,311 --> 00:31:36,145
對不對?同學們
397
00:31:36,180 --> 00:31:38,647
對,法蘭克小姐
398
00:31:40,532 --> 00:31:41,784
現在,伊莎,
399
00:31:41,819 --> 00:31:44,903
你會說出你的名字嗎?伊莎
400
00:31:51,160 --> 00:31:52,661
試著說出來
401
00:31:52,696 --> 00:31:54,546
你的姓名,孩子
402
00:31:54,581 --> 00:31:59,168
伊莎,伊莎,伊莎,
403
00:31:59,203 --> 00:32:01,053
嘗試說出來,孩子
404
00:32:01,088 --> 00:32:02,304
你的名字
405
00:32:06,175 --> 00:32:08,060
你會學會的
406
00:32:13,065 --> 00:32:16,185
這是一條船
407
00:32:16,220 --> 00:32:21,824
一艘...一艘船在海洋上航行
408
00:32:21,859 --> 00:32:25,577
海洋!
海
409
00:32:26,195 --> 00:32:28,831
在船上生活...
410
00:32:28,866 --> 00:32:34,336
和工作……在輪船上生活和工作的人
411
00:32:34,371 --> 00:32:38,841
被稱呼爲水手
412
00:32:38,876 --> 00:32:43,212
他想要講述這艘船的情況,
但是,那艘船不是最貼切的字眼
413
00:32:43,247 --> 00:32:44,463
這不是簡短的一句話
414
00:32:44,498 --> 00:32:47,599
他們為什麼不按照
父親訓練我的那種方式來學習呢?
415
00:33:27,890 --> 00:33:30,642
您必須全神貫注,伊莎
416
00:33:33,645 --> 00:33:36,398
如果您不注意聽,您將絕不會學到
417
00:33:40,187 --> 00:33:46,158
我說...起立,伊莎
418
00:33:48,660 --> 00:33:50,529
起來
419
00:33:57,419 --> 00:34:00,539
目前,我們再試一次
420
00:34:00,574 --> 00:34:03,675
說出您的名字...伊莎
421
00:34:03,710 --> 00:34:06,178
妳的名字 ...伊莎
422
00:34:06,213 --> 00:34:08,680
尼爾森伊莎
423
00:34:08,715 --> 00:34:11,183
你懂嗎?
424
00:34:15,554 --> 00:34:18,690
我會幫助你理解的
425
00:34:18,725 --> 00:34:21,810
我將代替你說出你的名字
426
00:34:21,845 --> 00:34:26,565
伊莎....伊莎.....
427
00:34:26,600 --> 00:34:30,068
同學們,告訴伊莎她的名字
428
00:34:30,103 --> 00:34:33,205
就在數到三的時候
429
00:34:33,240 --> 00:34:38,210
一...二...三
430
00:34:38,245 --> 00:34:39,461
伊莎...
431
00:34:39,496 --> 00:34:44,967
伊莎...伊莎...伊莎...
432
00:34:51,473 --> 00:34:53,342
不要推,孩子們
433
00:34:54,593 --> 00:34:57,095
小心點!小心
434
00:35:00,849 --> 00:35:02,100
我要你了解
435
00:35:02,135 --> 00:35:04,603
你不是在愚弄我一下子
436
00:35:04,638 --> 00:35:05,854
我恰好知道你是什麼
437
00:35:06,355 --> 00:35:09,491
我知道...因為當我在你這個年紀的時候
我的父親
438
00:35:09,526 --> 00:35:13,245
試圖強迫我做同樣的事情
439
00:35:13,280 --> 00:35:16,999
及經過多年的全力以赴的努力,
440
00:35:17,034 --> 00:35:22,004
我克服了我的父親
強加給我的那種疾病
441
00:35:22,039 --> 00:35:25,757
因為我會幫忙您克服症狀,伊莎
442
00:35:27,626 --> 00:35:29,511
情況屬實,是嗎?
443
00:35:29,546 --> 00:35:33,265
他們一直在培養您成為一位女巫,
444
00:35:33,300 --> 00:35:37,019
設法扭曲您的天真的理智
445
00:35:37,054 --> 00:35:39,521
用作跟死者交流
446
00:35:42,024 --> 00:35:45,527
你已經被訓練變成一名巫師,是不是?
447
00:35:45,562 --> 00:35:46,778
是不是?
448
00:35:46,813 --> 00:35:48,280
不對,事實却非如此
449
00:35:48,315 --> 00:35:52,651
那不是他們培訓我的目的
450
00:35:52,686 --> 00:35:54,152
你明白我的意思了
451
00:35:54,187 --> 00:35:56,038
你知道我在想什麼
452
00:35:56,073 --> 00:35:57,906
你沒察覺嗎?伊莎
453
00:35:57,941 --> 00:36:00,409
你證實了我的觀點
454
00:36:00,444 --> 00:36:02,294
你已經向我證明了這一點
455
00:36:04,046 --> 00:36:08,417
你是一個女巫
456
00:36:08,452 --> 00:36:10,919
不是,我不是!你錯了
457
00:36:11,553 --> 00:36:12,804
我不是一位巫師
458
00:36:17,926 --> 00:36:19,177
我想知道...
459
00:36:19,212 --> 00:36:20,429
惠勒太太
460
00:36:22,180 --> 00:36:27,185
哦,伊莎,有那麼糟糕嗎?
461
00:36:27,220 --> 00:36:28,820
不會,她進展得良好
462
00:36:28,855 --> 00:36:31,323
哦,起初她有點膽小,
463
00:36:31,358 --> 00:36:32,824
但是,她正在學習
464
00:36:32,859 --> 00:36:35,577
她肯定是在學習
465
00:36:38,447 --> 00:36:39,698
我真高興
466
00:36:39,733 --> 00:36:41,833
那麼,我們明天早上再見
467
00:36:41,868 --> 00:36:43,702
好的
468
00:36:44,336 --> 00:36:46,838
告辭了,法蘭克小姐
469
00:36:46,873 --> 00:36:49,341
一起來,親愛的
470
00:36:53,345 --> 00:36:58,350
第二天及次日與翌日
471
00:37:28,463 --> 00:37:30,966
先生,請問
472
00:37:31,001 --> 00:37:33,468
我們在哪裡能找到管理機構?
473
00:37:35,837 --> 00:37:37,088
管理機構?
474
00:37:38,375 --> 00:37:41,843
是的,呃...你怎麼表明當局?
475
00:37:41,878 --> 00:37:44,346
那些總管,那些...
476
00:37:47,098 --> 00:37:48,350
警長
477
00:37:48,385 --> 00:37:49,484
哦,是的,是的
478
00:37:49,519 --> 00:37:50,735
警長
479
00:37:53,238 --> 00:37:54,489
轉身
480
00:37:54,524 --> 00:37:56,107
什麼?
481
00:37:57,359 --> 00:37:58,743
轉過身來
482
00:38:02,864 --> 00:38:04,115
就是那棟大樓
483
00:38:05,367 --> 00:38:06,618
哦!
484
00:38:06,653 --> 00:38:07,869
謝謝
485
00:38:07,904 --> 00:38:09,120
嗯...謝謝您
486
00:38:14,125 --> 00:38:15,377
治安官
487
00:38:16,663 --> 00:38:19,631
卡爾,我覺得非常內疚
488
00:38:19,666 --> 00:38:20,882
我們還能做什麼?
489
00:38:20,917 --> 00:38:24,019
我們簡直無法更早地離開
490
00:38:25,270 --> 00:38:27,772
我們對這個方案
491
00:38:27,807 --> 00:38:29,024
有我們自己的責任
492
00:38:29,059 --> 00:38:30,892
我知道,但是從上次我們收到
493
00:38:30,927 --> 00:38:33,395
霍爾格和芬妮的來信至今,差不多三個月了
494
00:38:33,430 --> 00:38:35,280
假設他們只是沒有選擇
495
00:38:35,315 --> 00:38:37,782
他們的工作地點如此遙遠
496
00:38:37,817 --> 00:38:39,034
他們是美國人,卡爾
497
00:38:39,069 --> 00:38:40,902
我們不可能指望他們
498
00:38:40,937 --> 00:38:42,153
居住在歐洲
499
00:38:42,188 --> 00:38:43,405
你是否仍然認為
500
00:38:44,039 --> 00:38:46,541
有什麼壞事發生在他們身上?
501
00:38:46,576 --> 00:38:49,044
要不然他們爲什麼沒有寫信呢?
502
00:38:49,661 --> 00:38:52,797
我希望你是錯的
503
00:38:52,832 --> 00:38:54,049
那個可愛的小孩
504
00:38:54,666 --> 00:38:55,917
以及那樣的一項天賦
505
00:38:55,952 --> 00:38:59,054
他們在她身上方面取得進展是非凡的
506
00:38:59,089 --> 00:39:00,922
幾乎彷彿...
507
00:39:00,957 --> 00:39:02,807
似乎她天生就有心靈感應術
508
00:39:02,842 --> 00:39:06,177
我想起那人在所有兒童中,
509
00:39:06,212 --> 00:39:08,680
她是最有潛力的
510
00:39:26,448 --> 00:39:28,333
噁心
511
00:39:40,211 --> 00:39:42,097
你好?
512
00:39:42,132 --> 00:39:43,965
是我,柯拉,
513
00:39:44,000 --> 00:39:46,468
什麼事,親愛的?
514
00:39:48,388 --> 00:39:52,107
唔,哈利,是什麼事?
515
00:39:53,393 --> 00:39:55,226
哈利
516
00:39:55,261 --> 00:39:58,980
那些來自歐洲的人都在這裡,柯拉
517
00:40:00,865 --> 00:40:03,368
你聽到我的話嗎?
518
00:40:07,122 --> 00:40:07,739
是的
519
00:40:07,774 --> 00:40:10,241
我得把他們帶到家裡來
520
00:40:10,276 --> 00:40:12,744
我們過一會兒就過去
521
00:40:45,910 --> 00:40:47,779
每一次我們只收到您的來信的時候...
522
00:40:47,814 --> 00:40:49,030
除隻字不提以外
523
00:40:49,065 --> 00:40:51,533
在這種情形下,
您會理解為什麼我們認為
524
00:40:51,568 --> 00:40:53,418
可以隨意啟動收養程序
525
00:40:54,035 --> 00:40:57,172
行政司法長官,我們完全理解
526
00:40:57,207 --> 00:41:01,543
然而,正如我所說,
我們沒有收到任何信件
527
00:41:01,578 --> 00:41:03,428
只是不明白而已
528
00:41:04,045 --> 00:41:04,679
哎呀...
529
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
霍爾格和芬妮死亡了
530
00:41:24,851 --> 00:41:27,318
我還是不敢相信
531
00:41:27,353 --> 00:41:29,204
多麼令人毛骨悚然啊!
532
00:41:29,239 --> 00:41:32,323
甚至更可怕的是,
一想到伊莎就暴露在
533
00:41:32,358 --> 00:41:34,209
不了解的民眾面前
534
00:41:37,712 --> 00:41:40,215
柯拉,這位是維爾納教授,維爾納夫人
535
00:41:40,250 --> 00:41:41,466
我的太太
536
00:41:41,501 --> 00:41:43,334
惠勒太太!
537
00:41:46,221 --> 00:41:48,089
你們好嗎?
538
00:41:49,974 --> 00:41:52,477
你們不進來嗎?
539
00:41:53,228 --> 00:41:54,479
謝謝妳
540
00:42:01,736 --> 00:42:05,490
他們表明他們從未收到
我寫給他們的那些信函
541
00:42:05,525 --> 00:42:06,741
哦?
542
00:42:06,776 --> 00:42:09,244
真奇怪
543
00:42:09,279 --> 00:42:10,495
你們坐下來好嗎?
544
00:42:10,530 --> 00:42:12,363
謝謝妳
545
00:42:15,500 --> 00:42:18,620
瑪麗亞,她燒毀了那些信件
546
00:42:18,655 --> 00:42:20,505
是的,我知道
547
00:42:20,540 --> 00:42:22,373
她經歷了多麼可怕
548
00:42:25,510 --> 00:42:28,630
維爾納夫人,你遠道而來
549
00:42:30,515 --> 00:42:32,383
是的,我們都知道了
550
00:42:32,418 --> 00:42:35,520
我們要告訴他們任何關於伊莎的事嗎?
551
00:42:35,555 --> 00:42:38,640
除非我們必須這樣做
552
00:42:38,675 --> 00:42:39,891
我們可以見見伊莎嗎?
553
00:42:41,776 --> 00:42:45,530
喔,我不久要去學校接她
554
00:42:46,147 --> 00:42:48,032
學校?
555
00:42:48,067 --> 00:42:51,152
他們根本就不應該送她去上學
556
00:42:52,904 --> 00:42:54,789
伊莎?
557
00:42:54,824 --> 00:42:57,909
尼爾森伊莎
558
00:42:57,944 --> 00:42:59,160
站起來
559
00:43:00,411 --> 00:43:02,914
起立,伊莎
560
00:43:06,668 --> 00:43:07,919
走上前來
561
00:43:11,673 --> 00:43:14,175
面對全班同學
562
00:43:17,312 --> 00:43:20,431
挺直身體
563
00:43:20,466 --> 00:43:21,683
挺胸
564
00:43:24,819 --> 00:43:26,688
現在,請問你貴姓大名?
565
00:43:29,824 --> 00:43:30,441
你的名字
566
00:43:33,578 --> 00:43:35,446
你叫什麼名字?
567
00:43:39,200 --> 00:43:39,834
同學們...
568
00:43:39,869 --> 00:43:42,203
我們將再來一次
569
00:43:42,238 --> 00:43:44,706
過去一週我們一直在做的事情
570
00:43:44,741 --> 00:43:48,843
我數到三,想像伊莎的名字
571
00:43:48,878 --> 00:43:50,712
不要出聲地說出來
572
00:43:51,346 --> 00:43:51,963
準備好了嗎?
573
00:43:51,998 --> 00:43:57,602
一...二...三
574
00:43:57,637 --> 00:44:02,974
伊莎,伊莎,伊莎,伊莎...
575
00:44:03,009 --> 00:44:08,863
伊莎,伊莎,伊莎,伊莎...
576
00:44:15,486 --> 00:44:18,623
他們過來了!
577
00:44:39,394 --> 00:44:41,896
伊莎
578
00:44:41,931 --> 00:44:46,267
這位是維爾納教授和夫人
579
00:44:46,302 --> 00:44:48,770
你好!小姐
580
00:44:51,906 --> 00:44:53,908
伊莎,你必須全神貫注
581
00:44:53,943 --> 00:44:57,662
你的父親與我們保持聯絡
582
00:44:57,697 --> 00:45:03,284
我們的小孩曾經就像您一樣受過訓練
583
00:45:03,319 --> 00:45:07,038
他們在德國
584
00:45:07,073 --> 00:45:12,043
伊莎,您還記得法爾肯貝格的協定嗎?
585
00:45:12,078 --> 00:45:16,431
我們,每月第一日
,你的父親和你的母親
586
00:45:16,466 --> 00:45:20,802
杜塞多夫,十年前
587
00:45:20,837 --> 00:45:25,807
這條約是關於心電感應的任務
588
00:45:25,842 --> 00:45:29,560
十年前...德國
589
00:45:29,595 --> 00:45:33,314
這份契約...傳心術
590
00:45:35,450 --> 00:45:37,952
維爾納夫婦來自歐洲,伊莎
591
00:45:37,987 --> 00:45:39,821
他們是你父母親的朋友
592
00:45:42,323 --> 00:45:45,460
伊莎...想一想!
593
00:45:45,495 --> 00:45:48,579
伊莎,你的注意力在哪裡?
594
00:45:48,614 --> 00:45:52,083
你的精神,伊莎
595
00:45:52,118 --> 00:45:54,585
聚精會神!
596
00:46:00,224 --> 00:46:03,978
我的名字...
597
00:46:04,013 --> 00:46:05,847
是伊莎
598
00:46:08,349 --> 00:46:09,600
我的姓名...
599
00:46:10,234 --> 00:46:11,486
是伊莎
600
00:46:13,354 --> 00:46:15,239
我的名字...
601
00:46:15,274 --> 00:46:16,491
是伊莎
602
00:46:18,359 --> 00:46:20,244
我的名字...
603
00:46:20,279 --> 00:46:22,113
是伊莎
604
00:46:22,148 --> 00:46:25,867
我的名字叫伊莎!
605
00:46:27,118 --> 00:46:29,620
寶貝,別哭
606
00:46:29,655 --> 00:46:31,506
別哭泣
607
00:46:31,541 --> 00:46:34,625
我在這裡,我就在這
我叫伊莎
608
00:46:34,660 --> 00:46:38,379
親愛的,別哭了,我和你在一起
609
00:46:38,414 --> 00:46:39,630
我和你在一起
610
00:46:39,665 --> 00:46:42,767
你不能把她從我身邊帶走!
611
00:46:42,802 --> 00:46:44,018
柯拉!
612
00:46:44,053 --> 00:46:45,887
不許!
613
00:46:46,521 --> 00:46:49,640
我不會讓他們得逞的
614
00:46:50,274 --> 00:46:52,143
我愛她
615
00:46:52,178 --> 00:46:55,279
而且她愛我,並且她需要我
616
00:46:58,818 --> 00:47:05,656
你沒有權利
617
00:47:05,691 --> 00:47:08,159
你沒有權利!
618
00:47:14,415 --> 00:47:16,300
我要為我的妻子和我本人
619
00:47:16,335 --> 00:47:18,169
再一次道歉
620
00:47:18,204 --> 00:47:19,420
我們以為...
621
00:47:19,455 --> 00:47:20,054
我們明白
622
00:47:20,089 --> 00:47:21,923
當然,您會認為
623
00:47:21,958 --> 00:47:23,174
由於我們來了
624
00:47:23,209 --> 00:47:25,059
把約翰帶回到我們身邊
625
00:47:25,094 --> 00:47:28,813
不過,如同我所說過的,
626
00:47:28,848 --> 00:47:31,933
我們沒有合法的權限
強烈要求她...
627
00:47:31,968 --> 00:47:33,818
因為沒有血緣關係
628
00:47:35,686 --> 00:47:36,938
告辭了!郡治安官
629
00:47:36,973 --> 00:47:38,823
再見,祝你們好運!
630
00:47:38,858 --> 00:47:40,691
嗯...
631
00:47:40,726 --> 00:47:43,194
並再次感謝
632
00:47:43,229 --> 00:47:44,445
你的公共汽車應該在
633
00:47:44,480 --> 00:47:46,948
五到十分鐘內到達
634
00:48:02,213 --> 00:48:04,715
我希望我們沒有犯錯,
635
00:48:04,750 --> 00:48:06,601
讓他們留下她
636
00:48:06,636 --> 00:48:08,469
縱然尼爾森一家確實授予了我們
637
00:48:08,504 --> 00:48:10,354
法律上的權利
638
00:48:10,389 --> 00:48:12,223
我不這麼認為,卡爾
639
00:48:12,258 --> 00:48:14,225
現在帶她去其他孩子身邊
640
00:48:14,260 --> 00:48:16,110
這對她來說太可怕了
641
00:48:16,145 --> 00:48:17,361
她的能力消失了
642
00:48:17,396 --> 00:48:19,230
儘管行得通,也可能不會回國
643
00:48:19,265 --> 00:48:21,115
我假定
644
00:48:21,150 --> 00:48:26,120
但是,這些年來,
霍爾格和芬妮花時間在她身上...
645
00:48:26,155 --> 00:48:27,371
白費了
646
00:48:27,406 --> 00:48:28,623
被浪費了?
647
00:48:28,658 --> 00:48:31,125
如果他們沒有使得她的頭腦
變得那麼善於接受,
648
00:48:31,160 --> 00:48:34,879
他們怎麼能把她
從著火的房子裡牽領出來,
649
00:48:34,914 --> 00:48:36,747
即使他們自己也陷入困境了?
650
00:48:36,782 --> 00:48:41,502
但是,那些損失,那些喪失
是不對的
651
00:48:41,537 --> 00:48:44,005
卡爾,這沒有對錯之分
652
00:48:44,639 --> 00:48:45,890
他們都是出於好心
653
00:48:45,925 --> 00:48:48,392
除了幫助她,沒有人想要任何東西
654
00:48:48,427 --> 00:48:50,261
但是要失去一切嗎?
655
00:48:50,296 --> 00:48:52,763
她沒有失去一切
656
00:48:52,798 --> 00:48:55,266
她有所收穫,卡爾
657
00:48:55,301 --> 00:48:55,900
收益?
658
00:48:55,935 --> 00:48:57,768
我們一直都知道,
659
00:48:57,803 --> 00:49:00,905
因為霍爾格和芬妮没有真正關心她
660
00:49:00,940 --> 00:49:01,522
瑪麗亞
661
00:49:01,557 --> 00:49:03,407
他們不是嚴酷的
662
00:49:03,442 --> 00:49:07,161
他們給了她多少
他們所能給予的感情
663
00:49:07,196 --> 00:49:09,664
但是,這個項目總是首先要考慮到的
664
00:49:09,699 --> 00:49:10,915
你知道的,卡爾
665
00:49:10,950 --> 00:49:13,417
就他們而言,
伊莎不像是一個女兒,
666
00:49:13,452 --> 00:49:15,920
比較像她是一個人類實驗
667
00:49:17,288 --> 00:49:19,790
她會平安無恙的
668
00:49:19,825 --> 00:49:21,676
此時,她被疼愛著,
669
00:49:22,293 --> 00:49:26,681
而那比心靈互通更為重要
670
00:49:26,716 --> 00:49:27,932
是不是?
671
00:49:30,801 --> 00:49:33,304
是的,親愛的!
672
00:49:33,339 --> 00:49:35,189
更為重要
673
00:49:47,702 --> 00:49:50,821
在一本證實智慧的書籍中
已經有提到這一點,
674
00:49:50,856 --> 00:49:53,324
完整無缺的愛驅除了恐懼
675
00:49:53,359 --> 00:49:55,710
喲,這未必
由於這種觀察資料
676
00:49:55,745 --> 00:49:58,212
意味著包括那特定的恐懼
677
00:49:58,247 --> 00:50:01,332
相伴隨的是喪失了超感官知覺
678
00:50:01,367 --> 00:50:04,969
一如既往,這原理繼續存在
完美地完好無損
679
00:50:05,004 --> 00:50:07,471
伊莎尼爾森就是那恰當的例子
680
00:50:07,506 --> 00:50:10,591
陰陽魔界的前任的居民
681
00:50:21,052 --> 00:50:23,487
李察麥森先生讓他的打字機
682
00:50:23,522 --> 00:50:26,607
下一次在陰陽魔界給我們進行回訪
683
00:50:26,642 --> 00:50:28,492
帶著一個叫做幽冥鬼船的故事
684
00:50:29,110 --> 00:50:30,995
既然,這一部影片是傾向於科幻小說迷,
685
00:50:31,030 --> 00:50:32,246
鬼故事愛好者
686
00:50:32,281 --> 00:50:34,115
以及絲毫所有把線索歸檔
687
00:50:34,150 --> 00:50:36,617
期待猜透作者的意圖
688
00:50:36,652 --> 00:50:39,754
下次在陰陽魔界,傑克克盧格曼先生,
689
00:50:39,789 --> 00:50:43,507
羅斯馬丁和佛瑞德貝爾
將執行一次長期的航行
690
00:50:43,542 --> 00:50:45,509
乘坐在一艘死亡之船上直達太空
691
00:50:45,544 --> 00:50:49,130
隊長
692
00:50:49,165 --> 00:50:51,632
在下面某些東西閃閃發光
693
00:50:51,667 --> 00:50:53,517
是什麼?
694
00:50:53,552 --> 00:50:54,769
有東西在那裡嗎?
695
00:50:54,804 --> 00:50:56,020
梅森這樣認爲
696
00:50:56,055 --> 00:50:57,271
有一些東西
697
00:51:14,405 --> 00:51:16,290
我們待在一起
698
00:51:16,325 --> 00:51:18,159
沒有人會冒著任何風險
699
00:51:18,194 --> 00:51:20,044
梅森,這是一個命令
700
00:51:22,068 --> 00:51:30,167
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
700
00:51:31,305 --> 00:52:31,880
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-