"The Twilight Zone" Death Ship
ID | 13186941 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Death Ship |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E06 - Death Ship (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734562 |
Format | srt |
1
00:00:06,707 --> 00:00:09,809
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,311
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,180
聲音的維度,
4
00:00:14,215 --> 00:00:16,065
視覺的範圍,
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,567
理智的空間
6
00:00:18,602 --> 00:00:21,070
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:21,105 --> 00:00:22,938
又實質見解的國度
8
00:00:22,973 --> 00:00:26,692
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
10
00:00:35,451 --> 00:00:37,953
e-89號太空船的寫照,
11
00:00:37,988 --> 00:00:41,707
在51區星系的第13顆行星上面巡航
12
00:00:41,742 --> 00:00:44,844
1997年
13
00:00:44,879 --> 00:00:46,212
不久,根據推測
14
00:00:46,247 --> 00:00:48,097
這艘太空船將要降落並採集標本
15
00:00:48,132 --> 00:00:51,217
植物,礦物以及動物,如果有的話
16
00:00:51,252 --> 00:00:55,104
這些將被帶回人口稠密的地球,
17
00:00:55,139 --> 00:00:56,472
技術專家將會為樣本進行鑑定,
18
00:00:56,507 --> 00:00:58,357
而如果事事符合要求的,
19
00:00:58,392 --> 00:01:00,860
偕同他們的調查結果上標記
適於居住的代碼
20
00:01:00,895 --> 00:01:04,230
並且為了殖民開闢另外的星球
21
00:01:04,265 --> 00:01:07,983
這些都是應該發生的事情
22
00:01:11,120 --> 00:01:13,489
艦長
23
00:01:14,740 --> 00:01:17,243
有東西在那邊閃爍
24
00:01:20,996 --> 00:01:24,383
那是在...呃...角度255-417
25
00:01:24,418 --> 00:01:26,886
我没有看到任何東西
26
00:01:26,921 --> 00:01:28,137
某事物光彩奪目
27
00:01:28,172 --> 00:01:30,005
現在我們已經經過了
28
00:01:30,040 --> 00:01:32,508
噯,我們從一個湖泊上空飛過,
你要知道
29
00:01:33,142 --> 00:01:35,010
我知道,長官,我不是那個意思
30
00:01:35,045 --> 00:01:36,896
可以,我們來看一看
31
00:01:37,513 --> 00:01:39,398
但是,這大概是湖面
32
00:01:55,531 --> 00:01:58,667
或許浪費我們的時間
33
00:01:59,285 --> 00:02:01,921
我們爲了什麼轉彎?
34
00:02:01,956 --> 00:02:03,172
是什麼事?
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,040
下面有什麼東西嗎?
36
00:02:05,075 --> 00:02:06,292
梅森就是這麼認為
37
00:02:06,327 --> 00:02:07,543
在那點上有些東西
38
00:02:07,578 --> 00:02:08,794
什麼?
39
00:02:08,829 --> 00:02:11,931
我還不知道
40
00:02:14,800 --> 00:02:16,302
我們差不多快到了
41
00:02:16,337 --> 00:02:18,187
我知道你的想法
42
00:02:18,222 --> 00:02:19,438
別這樣
43
00:02:19,473 --> 00:02:21,941
偶爾會發生的,不是嗎?
44
00:02:21,976 --> 00:02:23,192
你很樂意和外星人接觸
45
00:02:23,227 --> 00:02:25,060
是時候了!
你真的認為
46
00:02:25,694 --> 00:02:28,197
人是宇宙中唯一的有才智的生物?
47
00:02:28,232 --> 00:02:29,448
好了,别再這樣了
48
00:02:29,483 --> 00:02:31,317
我們要與另一個種族相遇
好極了 !
49
00:02:31,352 --> 00:02:32,568
那太好了!
50
00:02:32,603 --> 00:02:35,704
老兄,那豈不是很棒!
這一定會發生...
51
00:02:35,739 --> 00:02:36,956
爲什麼不面對我們呢?
52
00:02:36,991 --> 00:02:38,207
就是這個
53
00:02:40,326 --> 00:02:42,211
看起來像是這可能是一艘飛艇
54
00:02:42,246 --> 00:02:44,079
不可能吧!
55
00:02:46,081 --> 00:02:49,218
您的意思是
您仍然不會登陸?
56
00:02:50,219 --> 00:02:52,087
你能別著急嗎?
57
00:02:52,122 --> 00:02:53,339
你會嗎?!
58
00:02:57,092 --> 00:03:00,229
我們應該取走樣本
59
00:03:03,983 --> 00:03:06,485
我可不喜歡這樣
60
00:03:06,520 --> 00:03:08,988
好吧,由你決定,艦長
61
00:03:12,107 --> 00:03:13,359
好的
62
00:03:15,244 --> 00:03:17,112
泰德,我們要下去了!
63
00:03:17,147 --> 00:03:19,615
我們...我們要下降了!
64
00:03:19,650 --> 00:03:22,117
我甚至再也不能跟他談論
65
00:03:22,152 --> 00:03:24,003
是啊,他是怎麼了?
66
00:03:24,038 --> 00:03:25,871
他最近的行為很奇怪
67
00:03:25,906 --> 00:03:27,756
我不知道
68
00:03:29,375 --> 00:03:31,877
空氣彈簧
69
00:03:46,310 --> 00:03:48,777
安置!
70
00:04:44,083 --> 00:04:48,704
e-89號宇宙飛船的全體機務人員的狀況
71
00:04:48,739 --> 00:04:50,339
羅斯機長,
72
00:04:50,374 --> 00:04:51,590
梅森副職官員,
73
00:04:51,625 --> 00:04:52,841
卡特助理官員
74
00:04:52,876 --> 00:04:55,344
三個男人剛剛抵達一個這是他們至今
75
00:04:55,379 --> 00:04:58,464
達到離家最遠的程度的地方
76
00:04:58,499 --> 00:05:00,349
三名成年男子將在幾分鐘之內
77
00:05:00,384 --> 00:05:02,851
將陷入陰陽魔界最黑暗地帶
78
00:05:02,886 --> 00:05:05,354
的惡夢之中
79
00:05:40,339 --> 00:05:44,093
我,呃...要檢查一下大氣層
80
00:05:57,856 --> 00:06:00,359
我們不需要頭盔
81
00:06:13,505 --> 00:06:14,757
麥克
82
00:06:14,792 --> 00:06:16,625
麥克!
83
00:06:16,660 --> 00:06:19,128
哦,謝謝
84
00:06:19,163 --> 00:06:21,013
你的工作服,船長
梅森!
85
00:06:22,881 --> 00:06:24,767
您迫不及待想出去那裡,對嗎?
86
00:06:24,802 --> 00:06:27,269
那是什麼意思?
87
00:06:27,304 --> 00:06:29,772
這意味著,我不喜歡急躁的機務人員!
他們會犯錯誤
88
00:06:29,807 --> 00:06:32,274
首領,我有沒有犯任何錯誤?
89
00:06:32,309 --> 00:06:33,892
您就快處在犯錯邊緣了
90
00:06:33,927 --> 00:06:36,895
當我犯了錯誤時,
讓我知道
91
00:07:11,680 --> 00:07:13,565
我們待在一起
92
00:07:13,600 --> 00:07:15,434
沒有人會冒任何風險
93
00:07:15,469 --> 00:07:17,936
梅森,這是命令
94
00:07:18,570 --> 00:07:20,439
是的!長官
95
00:07:29,198 --> 00:07:32,334
看起來像我們的太空船之一,是吧?
96
00:07:32,369 --> 00:07:34,837
別急著下結論
97
00:07:34,872 --> 00:07:36,088
哎呀,對吧?
98
00:07:36,123 --> 00:07:38,590
從我能知道的火箭來看,確實如此
99
00:07:38,625 --> 00:07:41,093
火箭建造術可能成為無論何處的標準
100
00:07:41,128 --> 00:07:43,595
甚至可以說在另一個星球上,艦長?
101
00:07:43,630 --> 00:07:45,464
夠了!
102
00:08:09,488 --> 00:08:13,876
這是我們的太空船之一
103
00:08:13,911 --> 00:08:17,629
這艘船怎麼會偏離航線這麼遙遠?
104
00:08:19,498 --> 00:08:21,383
我不喜歡這樣
105
00:08:25,754 --> 00:08:27,005
好啦,我們不是要進去
106
00:08:27,040 --> 00:08:30,142
並查明他們是誰嗎?
107
00:08:31,393 --> 00:08:35,764
好吧...但是,不可分散
108
00:08:53,415 --> 00:08:55,284
太空船來自地球
109
00:08:55,319 --> 00:08:56,535
這一點毫無疑問
110
00:08:56,570 --> 00:08:57,786
我們還不清楚
111
00:08:57,821 --> 00:08:59,671
但是,看看結構,隊長
112
00:08:59,706 --> 00:09:01,540
卡特,我們不能肯定
113
00:10:09,741 --> 00:10:11,610
不是
114
00:10:11,645 --> 00:10:12,861
噯,也許機艙是加壓的
115
00:10:12,896 --> 00:10:15,998
不,這不太可能
116
00:10:16,033 --> 00:10:17,866
門框很可能歪曲了
117
00:10:17,901 --> 00:10:18,500
一起試試吧?好嗎?
118
00:10:19,117 --> 00:10:21,003
好
119
00:10:22,289 --> 00:10:23,505
要是門打不開,
120
00:10:23,540 --> 00:10:24,756
我們將必須算了吧!
121
00:10:24,791 --> 00:10:27,259
休想!
沒有時間了!
122
00:10:30,414 --> 00:10:31,630
艙門在移動了!
123
00:10:31,665 --> 00:10:32,264
行!
124
00:11:32,324 --> 00:11:34,192
向這裡來
125
00:12:05,107 --> 00:12:07,859
天啊!
126
00:13:09,788 --> 00:13:14,176
試圖用後備的照明系統
127
00:13:14,211 --> 00:13:16,044
輔助的燈光系統!
128
00:13:16,079 --> 00:13:18,547
挪動一下!
129
00:13:19,798 --> 00:13:21,683
我不明白
130
00:13:21,718 --> 00:13:24,186
哦,這不是錯覺
131
00:13:24,221 --> 00:13:24,803
我不理解
132
00:13:24,838 --> 00:13:27,305
你會堅持不懈嗎?
133
00:14:11,733 --> 00:14:14,236
放回原處
134
00:14:23,361 --> 00:14:24,246
放回去!
135
00:14:41,012 --> 00:14:42,881
這是什麼?
136
00:14:42,916 --> 00:14:44,516
好了,别被那玩意兒唬住了
137
00:14:44,551 --> 00:14:47,018
這就是我!
138
00:14:48,270 --> 00:14:50,772
離開
139
00:14:51,389 --> 00:14:53,275
那就是我
140
00:14:56,394 --> 00:14:58,280
我說走吧!
141
00:14:59,531 --> 00:15:00,782
卡特!
142
00:15:18,300 --> 00:15:21,419
事情不是這樣的
143
00:15:41,072 --> 00:15:44,192
那是我們在裡面
144
00:15:46,695 --> 00:15:47,946
我們都死了
145
00:15:47,981 --> 00:15:49,831
您能想像當這件事遇到時,
146
00:15:49,866 --> 00:15:51,082
是什麼樣子?
147
00:15:51,117 --> 00:15:54,202
我們死亡了
148
00:15:54,237 --> 00:15:55,453
你能想像得到嗎?
149
00:15:55,488 --> 00:15:56,705
不可能,我們的太空船就停在
我們離開的地方,
150
00:15:56,740 --> 00:15:57,339
正當我們離開的時候
151
00:15:57,374 --> 00:15:58,590
那不是我們的飛艇!
152
00:15:58,625 --> 00:15:59,841
那些不是我們的身體!
153
00:15:59,876 --> 00:16:01,710
你是否能夠想像?
但是,他們就是!
154
00:16:01,745 --> 00:16:03,595
不對,我不知道原委,
155
00:16:03,630 --> 00:16:05,463
但是,為此有一個符合邏輯的的解釋
156
00:16:05,498 --> 00:16:07,966
每件事都有一個合乎邏輯的說明!
157
00:16:08,001 --> 00:16:10,468
這是我...
想像起來...
158
00:16:10,503 --> 00:16:12,354
這就是你...
159
00:16:12,389 --> 00:16:14,222
動動腦筋!
事實並不是看起來的那副樣子!
160
00:16:14,257 --> 00:16:15,473
喔,既然這樣,那是什麼?
事情真相?
161
00:16:15,508 --> 00:16:19,227
我不知道,但是,想一想
162
00:16:29,237 --> 00:16:30,488
梅森!
163
00:16:30,523 --> 00:16:31,740
是的!長官
164
00:16:31,775 --> 00:16:32,991
我們要走了,我們要回到太空船上了
165
00:16:33,026 --> 00:16:34,876
向基地發無線電報,
他們會告訴我們該怎麼辦
166
00:16:34,911 --> 00:16:36,127
是的!長官
167
00:16:37,379 --> 00:16:39,881
我們不應該安葬...我們的...
168
00:16:39,916 --> 00:16:43,001
他們不是我們的形體,你能往前走嗎?
169
00:16:45,503 --> 00:16:47,389
我們還活著
170
00:16:48,640 --> 00:16:50,508
現存的
171
00:17:50,353 --> 00:17:52,821
再試一下
172
00:17:52,856 --> 00:17:54,706
隊長,我一直在設法...
173
00:17:54,741 --> 00:17:56,574
就再試一次
174
00:18:02,080 --> 00:18:06,468
通訊衛星地面站1217
,地球終端站1217,
175
00:18:06,503 --> 00:18:10,221
這是宇宙飛船e-89號,重複e-89號
176
00:18:10,256 --> 00:18:11,473
聽到我的呼叫嗎?
177
00:18:11,508 --> 00:18:15,844
收到,衛星地面站1217,完畢!
178
00:18:26,354 --> 00:18:27,605
這是怎麼樣?
179
00:18:27,640 --> 00:18:30,742
以前這臺機器能起作用
180
00:18:30,777 --> 00:18:32,610
也許,就是這顆行星
181
00:18:32,645 --> 00:18:33,862
你在說什麼?
182
00:18:33,897 --> 00:18:35,113
或許,有一個干擾場...
183
00:18:35,148 --> 00:18:36,364
別荒唐了
184
00:18:36,399 --> 00:18:37,615
試試射電電子學信號器
185
00:18:37,650 --> 00:18:39,501
隊長,這是行不通的...
你會
186
00:18:39,536 --> 00:18:41,369
按照我說的去做一次嗎?
187
00:18:42,253 --> 00:18:45,373
是的,長官
188
00:19:04,177 --> 00:19:06,027
再一次
189
00:19:20,443 --> 00:19:21,659
再一次
190
00:19:21,694 --> 00:19:23,044
隊長,如果通訊器沒有效
191
00:19:23,079 --> 00:19:26,164
初次...
他們沒有聽到我們的聲音
192
00:19:26,798 --> 00:19:28,666
這個反射信號自動運轉
193
00:19:28,701 --> 00:19:29,918
我必須告訴你嗎?
194
00:19:30,919 --> 00:19:34,055
好!
可以
195
00:19:34,090 --> 00:19:36,558
但是,讓我們一次又一次地
認真討論這個問題,
196
00:19:36,593 --> 00:19:38,426
因為,某個方面一定有一個答案
197
00:19:38,461 --> 00:19:39,677
在某個時候!
198
00:19:39,712 --> 00:19:41,563
首先,在那邊,那些不是我們的屍體
199
00:19:41,598 --> 00:19:42,814
我敢肯定!
200
00:19:45,316 --> 00:19:48,570
現在,用腦袋思考
201
00:19:48,605 --> 00:19:51,072
這些是我們的身體
202
00:19:58,696 --> 00:20:01,199
這些是我們的軀體!
203
00:20:21,102 --> 00:20:22,971
注意聽!
204
00:20:23,006 --> 00:20:24,222
等一下
205
00:20:24,856 --> 00:20:26,107
你們雙方都記得
206
00:20:26,142 --> 00:20:27,358
他們曾經在培訓中告訴我們的話嗎?
207
00:20:27,393 --> 00:20:29,227
關於環航次數的理論?
208
00:20:29,262 --> 00:20:31,479
據說,我們離開地球有可能
209
00:20:31,514 --> 00:20:33,982
在一年期間的某一時候,
然後,當我們回來時,
210
00:20:34,017 --> 00:20:35,867
雖然我們以為那是同一年,
211
00:20:35,902 --> 00:20:37,735
但可能是前一年或者後年
212
00:20:37,770 --> 00:20:38,369
還記得嗎?
213
00:20:38,404 --> 00:20:40,872
機長,那只是一個學說
214
00:20:40,907 --> 00:20:42,123
不,不是,這不是一個學理,
215
00:20:42,158 --> 00:20:43,992
因為,那就是發生在我們身上的事!
216
00:20:44,027 --> 00:20:45,877
我們已經進入了某種時間異常
217
00:20:45,912 --> 00:20:47,128
直接地進入到未來
218
00:20:47,163 --> 00:20:49,747
而那艘坐落在外面的
太空船是在未來的嗎?
219
00:20:49,782 --> 00:20:50,999
你是這麼估計的嗎?
220
00:20:51,034 --> 00:20:53,501
不對,不,不過
很可能成為事實的未來
221
00:20:53,536 --> 00:20:54,752
這又意味著什麼呢?
222
00:20:54,787 --> 00:20:57,255
那意味著我們沒有死
223
00:20:57,290 --> 00:21:00,391
以及這也意味著
我們很快就會死去
224
00:21:00,426 --> 00:21:01,643
如果我們不爆炸就不會了
225
00:21:01,678 --> 00:21:04,145
條件我們不上去,我們不能墜毀
226
00:21:04,180 --> 00:21:05,396
現在,這是最合適的答案
227
00:21:05,431 --> 00:21:07,148
梅森,我們現在還活著
228
00:21:07,765 --> 00:21:08,399
唯一弄清楚的方法
229
00:21:08,434 --> 00:21:10,268
由於我們活著!你,卡特,我
230
00:21:10,303 --> 00:21:11,519
就是不焚毀
231
00:21:11,554 --> 00:21:12,770
此外,我們不能墜落
232
00:21:12,805 --> 00:21:15,273
我們避免撞到,我們預防意外
233
00:21:15,308 --> 00:21:17,158
我們留下
234
00:21:19,911 --> 00:21:23,164
船長,那決定對你來說很簡單
235
00:21:23,199 --> 00:21:23,781
目前,那是什麼意思?
236
00:21:23,816 --> 00:21:27,535
你在地球上沒有人等候你回來
237
00:21:32,540 --> 00:21:34,425
我已經做出了決定
238
00:21:34,460 --> 00:21:36,928
我要說,
我們對此投票表決
239
00:21:37,545 --> 00:21:39,430
是嗎?
240
00:21:39,465 --> 00:21:41,933
船長,你也不例外
241
00:21:41,968 --> 00:21:43,801
我是唯一下達命令的人
242
00:21:43,836 --> 00:21:45,687
即使在涉及我們的生存的情況下?
243
00:21:45,722 --> 00:21:47,555
尤其在關係到你們的生命的情況下!
244
00:21:48,806 --> 00:21:51,309
我說過了
我們留下來!
245
00:21:51,344 --> 00:21:52,560
船長,要多長時間?
246
00:21:52,595 --> 00:21:53,811
卡特,我沒有設定任何限制
247
00:21:53,846 --> 00:21:55,063
一個月? 兩個月?一年?
248
00:21:55,098 --> 00:21:56,314
我說過,我沒有設置……
我們沒有
249
00:21:56,349 --> 00:21:58,199
足夠的食物停留那麼久
250
00:21:58,234 --> 00:21:59,450
我毫不懷疑
外面有可食用的食品
251
00:21:59,485 --> 00:22:01,069
我們怎麼知道什麼是適合吃的東西
,及什麼不是?
252
00:22:01,104 --> 00:22:02,320
我們沒有檢驗設備品
253
00:22:02,355 --> 00:22:03,955
我們將留神觀察動物
254
00:22:03,990 --> 00:22:05,957
我沒有看到牲畜,隊長
,你有看見嗎?
255
00:22:05,992 --> 00:22:06,958
一定會有的!
256
00:22:06,993 --> 00:22:08,710
如果有的話,那將是一種不同於
就我們
257
00:22:08,745 --> 00:22:09,961
所知道的生物種類
258
00:22:09,996 --> 00:22:11,212
對牠門來說可以食用的東西,
259
00:22:11,247 --> 00:22:12,463
對我們而言卻可能是致命的毒藥
260
00:22:12,498 --> 00:22:14,332
到那時候,我們會很擔心這點
261
00:22:14,367 --> 00:22:15,583
現在唯一重要的事情
262
00:22:15,618 --> 00:22:17,468
就是維護我們的生命!
263
00:22:17,503 --> 00:22:19,971
現在,可能沒有必要永久留在這裡
264
00:22:20,006 --> 00:22:21,222
我們也許會想出辦法
265
00:22:21,257 --> 00:22:23,725
但是就目前來說,決定是留下來
266
00:22:23,760 --> 00:22:24,976
不是我們的決定
267
00:22:25,011 --> 00:22:27,478
您有更好的解決辦法嗎?
268
00:23:22,400 --> 00:23:24,285
以最低限度的能量運轉,
269
00:23:24,320 --> 00:23:28,039
這艘太空船的電力系統
能維持好幾個月
270
00:23:28,074 --> 00:23:29,290
機長,我們將不會以
271
00:23:29,325 --> 00:23:31,793
最小的容量工作
272
00:23:31,828 --> 00:23:33,044
為什麼?
273
00:23:33,079 --> 00:23:38,299
因為,我們將需要很多的溫度
274
00:23:38,334 --> 00:23:40,168
要不是,黃昏,
275
00:23:40,203 --> 00:23:43,921
而外面的溫度已經是...
276
00:23:43,956 --> 00:23:45,807
零下13度
277
00:23:45,842 --> 00:23:47,675
您寧願上升,
278
00:23:47,710 --> 00:23:52,063
冒著在外面那艘船重蹈覆轍的風險嗎?
279
00:23:52,680 --> 00:23:55,183
我不知道
280
00:23:56,434 --> 00:23:59,570
隊長,我們怎麼能複製那艘太空船?
281
00:23:59,605 --> 00:24:00,822
哪會有...
282
00:24:00,857 --> 00:24:03,941
怎麼會有兩艘撞壞的船?
283
00:24:03,976 --> 00:24:05,193
兩個的我死亡,
284
00:24:05,228 --> 00:24:07,695
兩個你,兩個的梅森?
285
00:24:07,730 --> 00:24:10,198
我們將再一次用心思考
286
00:24:10,233 --> 00:24:12,700
最終,我們會找到答案
287
00:25:23,654 --> 00:25:24,906
嘿,麥克!
288
00:25:26,809 --> 00:25:28,659
嗨!老弟,你何時到達家裡的?
289
00:25:28,694 --> 00:25:31,162
您在休假,是吧?
290
00:25:31,197 --> 00:25:33,030
是吧?
291
00:25:33,065 --> 00:25:34,916
我...
292
00:25:34,951 --> 00:25:36,784
嗯,你看上去很健康
293
00:25:36,819 --> 00:25:40,538
我敢打賭
瑪麗會很高興你回來了,對吧?
294
00:25:40,573 --> 00:25:43,040
瑪麗?
295
00:25:44,926 --> 00:25:48,045
呃,你是否介意我和你一起走嗎,麥克?
296
00:25:48,080 --> 00:25:51,182
你什麼時候回家的?
297
00:25:51,217 --> 00:25:53,050
我...我剛剛到這兒
298
00:25:53,085 --> 00:25:56,187
你...唔,我必須說,
你們這些火箭男孩
299
00:25:56,222 --> 00:25:58,689
當今,是正在非正式地旅行
300
00:25:58,724 --> 00:26:01,192
呃,嗯...瑪麗知道你要來嗎?
301
00:26:01,227 --> 00:26:03,694
我可不這麼認為
302
00:26:03,729 --> 00:26:06,814
哦,你要給她一個驚喜,是吧?
303
00:26:06,849 --> 00:26:07,448
是的
304
00:26:08,065 --> 00:26:09,951
你到達多久了?
305
00:26:09,986 --> 00:26:12,453
我不知道
306
00:26:12,488 --> 00:26:15,573
您沒事吧,麥克?
307
00:26:15,608 --> 00:26:18,075
哈囉,麥克
308
00:26:20,077 --> 00:26:21,963
你好,麥克
309
00:26:25,082 --> 00:26:26,968
回家休假嗎?
310
00:26:31,339 --> 00:26:33,841
我不知道
311
00:26:41,983 --> 00:26:43,234
諾蘭老太太
312
00:26:43,269 --> 00:26:46,354
每天仍然要走那麼長的路去鎮上
313
00:26:46,389 --> 00:26:48,239
她將永遠繼續下去
314
00:26:48,274 --> 00:26:50,107
喂!麥克,現在您回來了
,稍微打獵怎麼樣,啊?
315
00:26:50,142 --> 00:26:53,244
並非我曾經用這用具襲擊過任何事物
,但是...
316
00:26:53,279 --> 00:26:55,112
嗨! 嘿,麥克!
317
00:26:59,250 --> 00:27:01,118
瑪麗!
318
00:27:02,370 --> 00:27:04,255
瑪麗!
319
00:27:12,513 --> 00:27:15,016
瑪麗! 親愛的,我回家了!
320
00:27:17,518 --> 00:27:19,387
瑪麗?
321
00:27:21,272 --> 00:27:23,140
瑪麗,寶貝兒...
322
00:27:24,392 --> 00:27:26,277
愛人?
323
00:27:27,528 --> 00:27:29,397
瑪麗?
324
00:27:31,899 --> 00:27:33,150
瑪麗?
325
00:27:38,789 --> 00:27:40,658
瑪麗?
326
00:27:41,909 --> 00:27:43,794
瑪麗?
327
00:28:18,946 --> 00:28:22,700
卡特?
328
00:28:22,735 --> 00:28:25,202
卡特
329
00:28:25,237 --> 00:28:28,339
卡特,我正在跟你談話!
330
00:28:32,093 --> 00:28:33,961
你怎麼啦?
331
00:28:40,851 --> 00:28:43,354
你怎麼回事?
332
00:28:48,359 --> 00:28:50,861
我就在家裡
333
00:28:50,896 --> 00:28:53,364
什麼?
334
00:28:53,399 --> 00:28:56,484
我到家了
335
00:28:56,519 --> 00:28:58,369
你在這裡
336
00:28:58,404 --> 00:29:00,237
你在這兒
337
00:29:02,740 --> 00:29:04,625
一點也不...
338
00:29:05,242 --> 00:29:06,494
不對
339
00:29:06,529 --> 00:29:08,996
我發誓我在家!
340
00:29:10,881 --> 00:29:12,750
有一封電報...
341
00:29:16,504 --> 00:29:19,006
上面寫著:我被殺死了
342
00:29:19,041 --> 00:29:20,891
哦,並無
343
00:29:20,926 --> 00:29:24,011
不對,你還活著
344
00:29:25,262 --> 00:29:26,514
一點兒也不
345
00:29:26,549 --> 00:29:29,016
那些人
346
00:29:29,051 --> 00:29:32,153
克拉瑪,諾蘭夫人
347
00:29:35,272 --> 00:29:37,775
他們已經死亡了!
348
00:29:37,810 --> 00:29:39,660
我剛剛想起來了!
349
00:29:39,695 --> 00:29:41,529
現在,别說了!卡特
350
00:29:41,564 --> 00:29:43,414
不可,不行,克拉瑪,克拉瑪...
351
00:29:43,449 --> 00:29:45,282
他在一次狩獵事故中喪命
352
00:29:45,317 --> 00:29:47,168
諾蘭太太...
現在,你别說了!
353
00:29:47,203 --> 00:29:47,785
此刻,您一直都在這裡
354
00:29:47,820 --> 00:29:49,036
就當什麼都沒發生過
355
00:29:49,071 --> 00:29:50,921
在某個方面有一個合理的解釋
,而我會找到的
356
00:29:50,956 --> 00:29:52,173
我向你們宣誓,我們會找到的
357
00:29:52,208 --> 00:29:54,675
你和梅森,還有我,我們會...
358
00:30:08,556 --> 00:30:10,441
梅森!
359
00:30:12,943 --> 00:30:14,812
梅森!
360
00:30:19,817 --> 00:30:21,702
梅森
361
00:30:40,638 --> 00:30:44,391
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
362
00:30:54,151 --> 00:30:56,020
梅森
363
00:30:56,055 --> 00:30:57,655
他在哪裡?
364
00:30:57,690 --> 00:31:00,157
他去哪兒了?
365
00:31:00,192 --> 00:31:02,409
我不知道
366
00:31:42,700 --> 00:31:46,453
哦,爸爸,我以為
我永遠找不到你了
367
00:31:46,488 --> 00:31:48,572
珍妮
368
00:31:48,607 --> 00:31:51,959
我找來找去
369
00:31:51,994 --> 00:31:54,461
我找到他了,我碰上他了!
370
00:31:55,713 --> 00:31:57,581
爹爹,午餐準備好了
371
00:31:57,616 --> 00:31:59,583
在極其徹底的搜索之後,
372
00:31:59,618 --> 00:32:02,086
而我感到饑餓
373
00:32:03,971 --> 00:32:06,340
爸爸,怎麼了?
374
00:32:10,728 --> 00:32:13,847
妳過來
過來
375
00:32:16,984 --> 00:32:18,852
怎麼樣?爸爸
376
00:32:19,987 --> 00:32:21,238
哦!
377
00:32:21,273 --> 00:32:24,992
珍妮,珍妮
378
00:32:25,027 --> 00:32:28,112
父親,怎麼回事?
379
00:32:29,363 --> 00:32:32,499
哦,寶貝,是你嗎?
380
00:32:32,534 --> 00:32:33,751
爸爸,出了什麼事?
381
00:32:33,786 --> 00:32:35,619
沒什麼!心愛的,沒有甚麼
382
00:32:35,654 --> 00:32:38,122
我只是很高興見到你,如此而已
383
00:32:38,756 --> 00:32:39,373
哦!
384
00:32:41,759 --> 00:32:43,627
你剛才是在
385
00:32:43,662 --> 00:32:44,878
呼喊的那人是你的媽媽嗎?
386
00:32:44,913 --> 00:32:46,130
是嗎?親愛的
387
00:32:46,165 --> 00:32:48,015
是的!爸爸
388
00:32:48,050 --> 00:32:49,266
你知道!
389
00:32:49,301 --> 00:32:50,517
她人呢?
390
00:32:50,552 --> 00:32:53,637
爸爸,在桌子旁邊
391
00:32:53,672 --> 00:32:56,774
噯,聽著,你就待在這裡
392
00:32:56,809 --> 00:32:58,025
別走開
393
00:32:58,060 --> 00:32:59,893
好的 !
394
00:33:48,575 --> 00:33:49,827
泰德!
395
00:33:49,862 --> 00:33:50,828
喔,你嚇我一跳,
396
00:33:51,445 --> 00:33:54,581
像那樣從灌木叢裡面竄衝出來
397
00:34:02,089 --> 00:34:04,591
泰德,什麼事?
398
00:34:09,131 --> 00:34:11,598
哦,露絲
399
00:34:12,850 --> 00:34:15,352
露絲
400
00:34:15,387 --> 00:34:17,221
甜心,出了什麼事?
401
00:34:19,106 --> 00:34:20,357
無關緊要之事!
402
00:34:20,392 --> 00:34:22,226
目前,沒什麼
403
00:34:24,111 --> 00:34:25,979
你確定嗎?
404
00:34:26,014 --> 00:34:27,865
是,我確定
405
00:34:30,984 --> 00:34:33,487
啊! 哦,這一切,只是為了吃午餐?
406
00:34:33,522 --> 00:34:34,738
我的天哪!
407
00:34:34,773 --> 00:34:37,241
為了一點點的炸雞,就如此情緒激動
408
00:34:37,276 --> 00:34:39,743
珍妮在哪裡?
409
00:34:39,778 --> 00:34:41,628
在後面
410
00:34:43,497 --> 00:34:45,382
你睡著了嗎?
411
00:34:45,417 --> 00:34:47,251
你還在進入睡眠狀態嗎?
412
00:34:47,286 --> 00:34:52,639
哦,如果我願意,我希望
我永遠不會醒來
413
00:34:53,257 --> 00:34:56,393
我只是想要繼續作夢
414
00:35:07,771 --> 00:35:09,656
咱們走吧!梅森
415
00:35:09,691 --> 00:35:11,658
泰德,他為什麼在這裡?
416
00:35:11,693 --> 00:35:13,527
滾出去!
417
00:35:13,562 --> 00:35:15,279
老子說,
我們走吧!
418
00:35:16,163 --> 00:35:18,031
離這裡遠一點
419
00:35:18,066 --> 00:35:19,917
你與我一起回去
420
00:35:19,952 --> 00:35:21,168
回去?
421
00:35:21,203 --> 00:35:23,537
屬於你的地方,在太空船上
422
00:35:23,572 --> 00:35:25,038
不要,泰德
423
00:35:25,073 --> 00:35:28,175
你產生1種幻覺,代理官員
424
00:35:28,210 --> 00:35:31,295
没有!不可,這是實際存在的
425
00:35:31,330 --> 00:35:32,546
不是的!
426
00:35:32,581 --> 00:35:33,797
你跟我來!
427
00:35:34,431 --> 00:35:35,799
不行,立刻,遠離
428
00:35:35,834 --> 00:35:37,684
不要靠近我!
429
00:35:37,719 --> 00:35:39,553
不要!
430
00:35:45,692 --> 00:35:47,561
你會回來的!
431
00:35:47,596 --> 00:35:49,446
不對,我要留下來
432
00:35:49,481 --> 00:35:50,697
放開我!
433
00:35:53,066 --> 00:35:54,952
放我走!
434
00:36:09,368 --> 00:36:11,218
我不想在這裡
435
00:36:11,253 --> 00:36:15,589
我不想要在這兒
436
00:36:15,624 --> 00:36:18,091
露絲...
437
00:36:18,126 --> 00:36:19,977
露絲
438
00:36:20,012 --> 00:36:21,845
露絲?
439
00:36:21,880 --> 00:36:24,348
露絲
440
00:36:24,383 --> 00:36:27,484
露絲...
441
00:36:27,519 --> 00:36:29,987
露絲!
442
00:36:30,022 --> 00:36:31,855
根本没有露絲,並無珍妮
443
00:36:46,870 --> 00:36:48,755
這上面寫的什麼?
444
00:36:48,790 --> 00:36:51,875
朗讀一下
445
00:36:51,910 --> 00:36:54,511
太空飛行員泰德梅森的妻子和女兒去世了
446
00:36:54,546 --> 00:36:57,130
今天清晨,當時那輛車因為...
447
00:36:57,165 --> 00:37:00,884
你不理解嗎?泰德!
你當時不在那兒
448
00:37:00,919 --> 00:37:02,135
你不在場
449
00:37:02,170 --> 00:37:05,889
他們過世了,你還活著
450
00:37:05,924 --> 00:37:08,392
我在那裡,保羅
451
00:37:09,026 --> 00:37:10,894
我曾是!我曾經在
452
00:37:10,929 --> 00:37:12,145
並非,不,只是...
你把我帶走了
453
00:37:12,180 --> 00:37:13,397
不,那不是真實的
454
00:37:13,432 --> 00:37:14,648
是嗎?
455
00:37:14,683 --> 00:37:17,784
你把我從我的妻子和我的家帶走
456
00:37:17,819 --> 00:37:19,653
嗯,你們兩個一直都在這裡
457
00:37:19,688 --> 00:37:21,538
他不見了!
458
00:37:21,573 --> 00:37:24,041
不,我們只是看不見他
,僅此而已
459
00:37:24,076 --> 00:37:25,292
你在說什麼啊?
460
00:37:25,327 --> 00:37:27,794
我知道現在事實真相
461
00:37:27,829 --> 00:37:29,663
我就是這個意思
462
00:37:29,698 --> 00:37:32,799
我錯了
463
00:37:39,056 --> 00:37:40,424
我都錯了
464
00:37:40,459 --> 00:37:44,177
這與繞環時間航行無關
465
00:37:44,212 --> 00:37:45,429
根本没有影響
466
00:37:45,464 --> 00:37:47,431
還記得在您看到那邊
467
00:37:47,466 --> 00:37:48,682
那艘太空船之前的看法嗎?
468
00:37:49,316 --> 00:37:51,935
外星人接觸!
那就是您的見解
469
00:37:51,970 --> 00:37:55,072
喲,那正是發生在我們身上的事
470
00:37:55,107 --> 00:37:58,325
我以為你不相信外星人聯繫
471
00:37:58,360 --> 00:37:59,576
聽我說
472
00:37:59,611 --> 00:38:01,328
你們兩個都不在家
473
00:38:01,363 --> 00:38:03,830
那不是我們的太空船!
那些不是我們的軀體
474
00:38:03,865 --> 00:38:05,082
我們上當了
475
00:38:05,117 --> 00:38:06,083
被誰騙了?
476
00:38:06,118 --> 00:38:07,334
就無論誰居住
477
00:38:07,369 --> 00:38:08,585
在這顆行星上來說,並且不想要
478
00:38:08,620 --> 00:38:09,836
其他任何人住在這裡
479
00:38:11,838 --> 00:38:14,341
好啦,你們不懂嗎?
480
00:38:14,376 --> 00:38:16,209
我們都沒有能力看到他們,
481
00:38:16,244 --> 00:38:18,095
但是,這裡有外星人...
482
00:38:18,130 --> 00:38:19,963
但是,外星人没有
强大到足以殺死我們的地步,
483
00:38:19,998 --> 00:38:21,848
或者用武力把我們趕走
484
00:38:21,883 --> 00:38:23,850
如此看來,他們怎麼辦呢?
485
00:38:23,885 --> 00:38:25,719
他們如何避免他們的星球
486
00:38:25,754 --> 00:38:26,970
被殖民化?
487
00:38:27,005 --> 00:38:29,473
透過洗腦
488
00:38:29,508 --> 00:38:31,975
靠挖掘我們的腦袋
489
00:38:32,010 --> 00:38:34,478
並發現死亡恐懼
490
00:38:34,513 --> 00:38:38,231
並透過我們墜毀的太空船充分利用顯示
491
00:38:38,266 --> 00:38:39,483
所以,我們死在裡面
492
00:38:39,518 --> 00:38:41,368
簡直嚇壞了我們,
493
00:38:41,403 --> 00:38:43,870
以致我們不敢再起飛了
494
00:38:43,905 --> 00:38:46,373
因此,我們無法做出一份關於
495
00:38:46,408 --> 00:38:47,624
這個行星的報告
496
00:38:47,659 --> 00:38:50,377
他們甚至知道
由於我們不能用無線電傳送
497
00:38:50,412 --> 00:38:52,879
向地球匯報了,因為
在這裡有太多的干擾
498
00:38:52,914 --> 00:38:55,248
不久前,您不相信
499
00:38:55,283 --> 00:38:56,500
有任何干擾
500
00:38:56,535 --> 00:38:58,385
我現在相信了
501
00:38:58,420 --> 00:39:02,139
自從我們降落以來,
這顆星球上發生的一切事物
502
00:39:02,174 --> 00:39:03,390
都是一種錯覺
503
00:39:06,510 --> 00:39:07,761
哦,不...
504
00:39:07,796 --> 00:39:10,263
不,不對,這事發生了
505
00:39:10,298 --> 00:39:11,515
事情發生了
506
00:39:11,550 --> 00:39:12,399
這是一種妄想症
507
00:39:13,650 --> 00:39:15,519
連梅森的失蹤嗎?
508
00:39:15,554 --> 00:39:17,404
當然
509
00:39:17,439 --> 00:39:20,524
如果他們能使我們相信
,我們看到一艘墜落的太空船
510
00:39:20,559 --> 00:39:22,409
以及我們的屍體在那艘太空船內,
511
00:39:22,444 --> 00:39:24,277
他們能夠使我們相信任何事情
512
00:39:24,312 --> 00:39:26,913
那麼,那艘船不在外面嗎?
513
00:39:26,948 --> 00:39:27,781
哦,也許你會看見那艘船
514
00:39:27,816 --> 00:39:29,666
您也許仍然可以再觸摸到那艘船,
515
00:39:29,701 --> 00:39:31,535
但是,那並不能證明那艘船確實存在
516
00:39:31,570 --> 00:39:35,038
保羅,怎樣樣證明太空船不存在呢?
517
00:39:35,073 --> 00:39:38,792
有什麼可以證明你現在是正確的?
518
00:39:38,827 --> 00:39:40,927
什麼能證實這一點?
519
00:39:40,962 --> 00:39:44,047
我們...上升...
520
00:39:44,082 --> 00:39:47,184
一路飛回到地球
521
00:39:47,219 --> 00:39:48,051
證明沒有什麼
522
00:39:48,086 --> 00:39:50,554
能把我們拘留在這裡
,除受矇騙的可能性以外
523
00:39:52,439 --> 00:39:53,690
請稍等片刻!
524
00:39:53,725 --> 00:39:58,061
慢著!等一下
525
00:39:58,096 --> 00:39:59,312
現在,假使您是錯誤的呢?
526
00:39:59,347 --> 00:40:00,564
我是對的
527
00:40:00,599 --> 00:40:02,449
你以為你以前說的很對
528
00:40:02,484 --> 00:40:04,317
你準備把我們無限期地拘留在這裡
529
00:40:04,352 --> 00:40:06,203
您那麼有把握
530
00:40:06,238 --> 00:40:08,071
保羅,你現在有足夠的自信
531
00:40:08,106 --> 00:40:10,574
讓我們冒著生命危險?
532
00:40:10,609 --> 00:40:13,076
是的!
533
00:40:13,710 --> 00:40:16,213
我可不是
534
00:40:18,832 --> 00:40:20,083
把槍收起來,卡特
535
00:40:20,118 --> 00:40:21,968
現在,你不會帶我們上去的
536
00:40:22,003 --> 00:40:25,088
還記得你說過的話嗎?
537
00:40:25,123 --> 00:40:25,722
如果我們待在這裡
538
00:40:25,757 --> 00:40:27,591
我們會凍死或餓死...
539
00:40:27,626 --> 00:40:30,093
你再也見不到地球了
540
00:40:30,128 --> 00:40:31,344
他說得對,麥克
541
00:40:31,379 --> 00:40:34,231
那並非答案!把槍收起來
542
00:40:38,735 --> 00:40:40,854
我們得上升 了
543
00:40:42,739 --> 00:40:45,859
我們得上升 了
544
00:40:50,247 --> 00:40:54,000
噢,上帝...
545
00:40:54,035 --> 00:40:57,754
救濟我們的靈魂
546
00:41:45,852 --> 00:41:48,989
可以
547
00:42:32,282 --> 00:42:35,402
行!
548
00:42:35,437 --> 00:42:37,904
現在可以開始了
549
00:43:50,727 --> 00:43:51,978
二十
550
00:43:57,617 --> 00:43:59,486
四十...
551
00:44:03,908 --> 00:44:05,125
我們出來了!
552
00:44:10,630 --> 00:44:11,881
好啦...
553
00:44:11,916 --> 00:44:13,750
你是對的
554
00:44:13,785 --> 00:44:15,001
他說得對
555
00:44:15,036 --> 00:44:16,886
老弟,如果真的我再一次
在那臺觀測儀器上
556
00:44:16,921 --> 00:44:18,138
看到了任何東西閃爍
557
00:44:18,173 --> 00:44:20,006
我只管閉上我的大嘴巴就好了!
558
00:44:20,041 --> 00:44:23,143
是的...我說的没錯
559
00:44:23,178 --> 00:44:25,645
嘿,你是在...你在做什麼?
560
00:44:25,680 --> 00:44:27,514
預備降落!
什麼?
561
00:44:27,549 --> 00:44:29,399
哎呀,既然我們知道它為何物,
562
00:44:29,434 --> 00:44:30,650
我們沒有理由不回去
563
00:44:30,685 --> 00:44:31,901
沒有理由?!
什麼,你瘋了嗎?
564
00:44:31,936 --> 00:44:33,153
我們接獲命令,卡特
565
00:44:33,188 --> 00:44:34,404
獲取外來的生物的標本
566
00:44:34,439 --> 00:44:35,655
我們要把它們撿起來
567
00:44:35,690 --> 00:44:36,906
不行,我們不可!
卡特,把你的手拿開!
568
00:44:36,941 --> 00:44:39,409
你這白癡!放開那東西!
569
00:44:43,780 --> 00:44:46,916
你做到了! 是你幹的!
570
00:44:46,951 --> 00:44:48,168
我就跟你們說了嘛?
571
00:44:48,203 --> 00:44:49,419
我們要墜機了!
不會!
572
00:44:49,454 --> 00:44:50,670
我們要死了!
573
00:44:50,705 --> 00:44:53,790
不可能!
574
00:44:53,825 --> 00:44:56,292
不許,我們不會死的
575
00:44:58,178 --> 00:45:00,046
卡特,輔助發動機!
576
00:45:00,081 --> 00:45:01,931
沒有用
577
00:45:01,966 --> 00:45:02,549
卡特!
578
00:45:03,183 --> 00:45:04,434
卡特,你這個傻瓜!
579
00:45:06,971 --> 00:45:09,439
後備的發動機連接上!
580
00:45:30,710 --> 00:45:32,579
我不明白
581
00:45:32,614 --> 00:45:33,830
閉嘴!
582
00:45:33,865 --> 00:45:36,966
您連為了自己的生命
都没有膽量去争取
583
00:45:37,001 --> 00:45:38,835
我們還在下降嗎?
584
00:45:38,870 --> 00:45:40,720
的確我們正在下降
585
00:45:40,755 --> 00:45:41,337
而當我們到達那裡時,
您會看到那艘太空船
586
00:45:41,971 --> 00:45:43,223
已經不在那兒了,
不存在了,消失了!
587
00:45:43,258 --> 00:45:45,725
因為,首先那艘船根本就從未存在過
588
00:45:45,760 --> 00:45:47,594
空氣彈簧
589
00:45:47,629 --> 00:45:49,479
是的!長官
590
00:46:01,357 --> 00:46:03,109
作好准備在著陸
591
00:46:41,648 --> 00:46:44,150
不見了
592
00:46:46,035 --> 00:46:47,287
我們怎麼知道我們正面對著
593
00:46:47,322 --> 00:46:50,406
正確的方向,統帥
594
00:47:31,080 --> 00:47:34,200
不復存在嗎?船長
595
00:47:34,235 --> 00:47:35,451
好吧,太空船仍然在那裡
596
00:47:35,486 --> 00:47:37,337
那毫無意義
597
00:47:37,372 --> 00:47:40,456
我會告訴你
這意味著什麼
598
00:47:40,491 --> 00:47:42,342
意思是你錯了
599
00:47:42,377 --> 00:47:44,210
某個方面為此會有一個解釋
600
00:47:44,245 --> 00:47:46,095
我不知道原因,但是,我都會找到的
601
00:47:46,130 --> 00:47:47,347
好吧,你永遠不會知道
602
00:47:47,382 --> 00:47:49,215
你知道為什麼嗎,艦長?
603
00:47:49,250 --> 00:47:51,718
因為,我們必須再一次上升回去
604
00:47:51,753 --> 00:47:54,854
而這次,我們真的將要墜毀了!
605
00:47:54,889 --> 00:47:57,974
不用,我們不會
606
00:48:00,476 --> 00:48:04,230
我們不會墜落...
607
00:48:04,265 --> 00:48:07,984
因為我們已經墜機了
608
00:48:08,019 --> 00:48:09,619
你胡扯什麼啊?
609
00:48:09,654 --> 00:48:13,122
別爭吵了,隊長
610
00:48:13,157 --> 00:48:14,991
你們都無法解釋
611
00:48:15,026 --> 00:48:16,876
只剩下唯一一個了,而你知道的
612
00:48:16,911 --> 00:48:19,379
我知道絲毫不是那麼一回事
613
00:48:19,996 --> 00:48:21,381
哦,是的,你知道
614
00:48:21,416 --> 00:48:22,632
卡特在家
615
00:48:22,667 --> 00:48:23,883
那封電報
616
00:48:23,918 --> 00:48:25,134
確實在那裏
617
00:48:25,169 --> 00:48:27,637
我和我的妻子還有我的女兒在一起
618
00:48:27,672 --> 00:48:29,505
是因為我現在就像她們一樣
619
00:48:29,540 --> 00:48:30,757
不是,不對
620
00:48:30,792 --> 00:48:32,258
接受現實,隊長
621
00:48:32,293 --> 00:48:35,395
別再試圖證明我們活著
622
00:48:35,430 --> 00:48:36,896
我們還活著
623
00:48:36,931 --> 00:48:38,765
在這裡發生了一些事情
624
00:48:38,800 --> 00:48:41,901
我不熟悉事情真相,
但是,對此會有一種解釋
625
00:48:41,936 --> 00:48:43,519
我已經給你了解說過了
626
00:48:43,554 --> 00:48:45,905
我不認可!
627
00:48:45,940 --> 00:48:49,025
我們即將再仔細檢查,直到我找到答案!
628
00:48:49,060 --> 00:48:49,909
難道你不理解嗎?
629
00:48:49,944 --> 00:48:51,778
那就是我們一直在做的事
630
00:48:51,813 --> 00:48:54,280
返回原處
嚴格的檢查
631
00:48:56,165 --> 00:48:58,034
保羅,我們走吧!
632
00:48:58,069 --> 00:48:59,035
不許
633
00:48:59,070 --> 00:49:01,921
我們死了,保羅
634
00:49:01,956 --> 00:49:04,424
讓我們平息吧!
635
00:49:04,459 --> 00:49:06,926
我們將要再一次認真討論這事件
,您聽見了嗎?
636
00:49:06,961 --> 00:49:08,177
我們將再用心思考一下!
637
00:49:08,212 --> 00:49:11,931
我們即將再認真討論一下!
638
00:49:17,687 --> 00:49:20,807
隊長
639
00:49:22,058 --> 00:49:24,560
下面有什麼東西閃閃發光
640
00:49:25,812 --> 00:49:29,565
那是呈255-417角度
641
00:49:29,600 --> 00:49:31,451
我没有看到任何東西
642
00:49:31,486 --> 00:49:33,953
一個男人他決定不看到任何
643
00:49:33,988 --> 00:49:37,707
他不願意見到的事情的局面,
包括他自己的致死的原因
644
00:49:37,742 --> 00:49:40,209
一個這等的不屈不撓的意志的男人,
645
00:49:40,244 --> 00:49:42,078
即使在他的指揮下的兩個人
646
00:49:42,113 --> 00:49:44,580
不准許知道真相
647
00:49:44,615 --> 00:49:49,085
這個真相是
因為他們不再是在人世間...
648
00:49:49,120 --> 00:49:50,336
因為他們做過的動作
及他們所說的話
649
00:49:50,371 --> 00:49:54,090
都是已經無數次舉動與談過了
650
00:49:54,125 --> 00:49:57,226
並且會被無數次地重複
作出舉動及談話,
651
00:49:57,261 --> 00:49:59,095
或許甚至直到永恆
652
00:49:59,729 --> 00:50:02,348
一齣現代翻版的海上幽靈船的寫照
653
00:50:02,383 --> 00:50:06,102
啟航進入陰陽魔界之內
654
00:50:15,411 --> 00:50:17,914
下次,我們鑽研美國民間傳說的範圍
655
00:50:17,949 --> 00:50:19,782
並且憑藉一個優秀的作家的辦公室
656
00:50:19,817 --> 00:50:23,536
名叫厄爾漢默的博士
,我們仔細研究一些巫術
657
00:50:23,571 --> 00:50:26,038
並帶來給你一個故事,叫做杰西美女
658
00:50:26,073 --> 00:50:28,541
這故事處在護身符以及恐怖行動中
659
00:50:28,576 --> 00:50:31,043
由貝斯特詹姆與
法蘭西斯安妮主演
660
00:50:51,314 --> 00:50:53,199
艾莉!
661
00:50:53,816 --> 00:50:57,570
艾莉!艾莉!
662
00:50:59,822 --> 00:51:03,075
我從來沒有見過有那樣的斑點的貓
663
00:51:10,216 --> 00:51:11,467
一個巫婆
664
00:51:11,502 --> 00:51:13,970
那隻貓咪是一名女巫
665
00:51:14,394 --> 00:51:23,424
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
665
00:51:24,305 --> 00:52:24,160
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm