"Langer" Episode #1.1
ID | 13186946 |
---|---|
Movie Name | "Langer" Episode #1.1 |
Release Name | Langer.s01e01.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 37108996 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
Съдържа сцени на насилие
и стробоскопични ефекти -
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,616
бързо мигащи светлини,
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,840
неподходящи за чувствителни зрители.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,800
Красиви са, а?
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,040
Не съвсем.
7
00:00:58,480 --> 00:01:01,160
Но са по-отровни от цианид.
8
00:01:03,000 --> 00:01:10,000
Предпочитам отрязани цветя.
9
00:01:13,480 --> 00:01:16,440
Любимата ви ще се зарадва.
10
00:01:17,480 --> 00:01:19,680
Със сигурност.
11
00:01:31,840 --> 00:01:34,040
Може ли?
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,736
Трябват ми 100 стръка.
13
00:01:41,760 --> 00:01:45,400
За кога?
- За вчера.
14
00:02:25,840 --> 00:02:28,880
Музика.
<i>- Пускам музика.</i>
15
00:02:58,480 --> 00:03:00,680
Бонбоните, шефе.
16
00:03:09,560 --> 00:03:12,160
Отвори.
17
00:04:08,280 --> 00:04:12,160
Моля ви! Умолявам ви! Пуснете ме.
18
00:04:15,880 --> 00:04:18,080
Отвори.
19
00:04:23,560 --> 00:04:29,080
Пуснете ме. Няма да кажа на никого.
20
00:04:40,440 --> 00:04:45,680
Знаеш ли,
че цветята уж реагирали на емоциите?
21
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
Хубаво миришат.
22
00:04:52,480 --> 00:04:54,960
Наистина миришат хубаво.
23
00:05:12,200 --> 00:05:14,640
Няма да кажеш на никого?
- Няма!
24
00:05:20,000 --> 00:05:22,200
Бонбонче?
25
00:05:36,640 --> 00:05:38,840
Жалко.
26
00:05:40,120 --> 00:05:42,920
Много са вкусни.
- Не!
27
00:05:58,750 --> 00:06:03,750
субтитри от
YavkA.net
28
00:06:25,000 --> 00:06:30,640
ЛАНГЕР
29
00:06:41,640 --> 00:06:45,440
Жертвите са
слаби дългокоси блондинки.
30
00:06:45,480 --> 00:06:51,520
Четири трупа за един месец.
Всичките убити по един и същи начин.
31
00:06:54,400 --> 00:06:55,976
Всяка в различен окръг.
32
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Не е съвпадение. Сериен убиец е.
33
00:07:00,080 --> 00:07:03,440
Най-сетне. Как действа?
34
00:07:05,480 --> 00:07:09,360
Изкормва жертвата като риба.
35
00:07:09,440 --> 00:07:11,920
Ето докладите от аутопсията.
36
00:07:12,000 --> 00:07:16,080
Внимавай,
драскачите вече са го надушили.
37
00:07:16,160 --> 00:07:20,600
Познай какъв прякор са му лепнали.
"Озирис".
38
00:07:22,640 --> 00:07:25,120
Защо Озирис? Всичките са блондинки.
39
00:07:25,200 --> 00:07:28,960
Министърът и главният прокурор искат
главата на копелето незабавно.
40
00:07:29,000 --> 00:07:32,680
Поздравления, прокурор Шярковска!
Заловете го.
41
00:07:36,000 --> 00:07:41,480
Има ли ограничения?
- В рамките на закона.
42
00:07:46,520 --> 00:07:48,136
Тук лежеше.
43
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Нямаше документи, когато я открихме.
44
00:07:51,640 --> 00:07:53,456
Никаква следа.
45
00:07:53,480 --> 00:07:56,160
Никой нищо не е видял, нито чул.
46
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
Труп сред боклука.
- Да.
47
00:08:00,320 --> 00:08:02,880
Оставил ни е послание.
48
00:08:02,960 --> 00:08:06,480
Шибан изрод. Защо му е да я корми?
49
00:08:06,560 --> 00:08:08,800
Знаем ли как го е направил?
50
00:08:08,880 --> 00:08:11,960
Професионално,
с хирургическа точност.
51
00:08:12,040 --> 00:08:14,600
Толкова добре е почистил трупа,
52
00:08:14,680 --> 00:08:19,440
че дори не мирише.
Ще получите доклада на патолога.
53
00:08:22,000 --> 00:08:25,400
Ами органите? Има ли следи от тях?
54
00:08:25,520 --> 00:08:28,680
Претърсихме целия район.
Не открихме нищо.
55
00:08:32,320 --> 00:08:35,280
Прилича на ритуал.
- Да.
56
00:08:38,400 --> 00:08:43,880
Искам да видя трупа.
- Разбира се. Няма проблем.
57
00:09:23,880 --> 00:09:26,840
Направихме обстоен преглед,
повярвайте ми.
58
00:09:26,920 --> 00:09:29,120
Всичко е в доклада.
59
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
Забелязахте ли това?
60
00:09:38,960 --> 00:09:41,520
Убожданията, да.
61
00:09:41,600 --> 00:09:46,120
Взехме кръвна проба. Нищо не излезе.
62
00:09:46,200 --> 00:09:50,320
Не е била отровена, няма следи
от психоактивни субстанции.
63
00:09:51,720 --> 00:09:55,800
Най-вероятно е била жива
при дисекцията.
64
00:09:55,880 --> 00:09:58,080
Така е умряла.
65
00:10:01,560 --> 00:10:04,800
Камина.
<i>- Паля огъня.</i>
66
00:10:06,360 --> 00:10:08,720
Каква е програмата за днес?
67
00:10:08,800 --> 00:10:13,440
<i>Проверявам програмата.
Благотворителен търг за фондацията.</i>
68
00:10:13,560 --> 00:10:18,360
<i>Реч. Смокингът ти те чака
в апартамента.</i>
69
00:11:09,280 --> 00:11:11,920
Добър вечер!
- Добър вечер.
70
00:11:12,000 --> 00:11:17,800
Вечерта изглежда обещаваща.
- Така е. Много.
71
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
Пьотр? Случило ли се е нещо?
72
00:11:39,080 --> 00:11:41,440
Замислих се, извинявай.
73
00:11:56,160 --> 00:12:00,720
ФОНДАЦИЯ "ЛАНГЕР"
74
00:12:04,200 --> 00:12:05,896
Добър вечер на всички!
75
00:12:05,920 --> 00:12:09,880
Благодаря,
че дойдоха толкова много хора.
76
00:12:09,960 --> 00:12:16,600
Днешният търг е акт
на най-чиста добра воля.
77
00:12:16,680 --> 00:12:22,320
Показвате я от години към хората,
които се борят с пристрастяването.
78
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
Благодарение на вас
79
00:12:24,880 --> 00:12:28,880
година след година успяваме да спасим
все повече младежи,
80
00:12:28,960 --> 00:12:31,016
които попадат в капана на наркотиците
81
00:12:31,040 --> 00:12:34,680
и да ги върнем в обществото.
82
00:12:34,760 --> 00:12:39,000
Всеки един,
който седи днес в тази зала,
83
00:12:39,040 --> 00:12:42,760
е работил неуморно,
84
00:12:42,840 --> 00:12:47,720
с кървава пот на челото,
дал е всичко от себе си,
85
00:12:47,800 --> 00:12:51,200
сякаш е сложил вътрешностите си
в урни канопи,
86
00:12:51,280 --> 00:12:53,880
та да умилостивят висшите сили,
87
00:12:53,960 --> 00:12:58,360
за да ви помагат в начинанието.
88
00:13:00,360 --> 00:13:02,560
Благодаря ви за което.
89
00:13:15,000 --> 00:13:17,400
Нека търгът да започне.
90
00:13:17,520 --> 00:13:20,040
Призовавам ви да бъдете щедри,
91
00:13:20,120 --> 00:13:23,200
въпреки че едва ли има нужда
да ви насърчавам в това отношение.
92
00:13:33,840 --> 00:13:38,160
<i>... с кървава пот на челото,
дал е всичко от себе си,</i>
93
00:13:38,240 --> 00:13:41,120
<i>сякаш е сложил вътрешностите си
в урни канопи,</i>
94
00:13:41,200 --> 00:13:46,440
<i>та да умилостивят висшите сили,
за да ви помагат...</i>
95
00:13:49,920 --> 00:13:53,640
<i>дал е всичко от себе си,
сякаш е сложили вътрешностите си</i>
96
00:13:53,720 --> 00:13:57,200
<i>в урни канопи,
та да умилостивят висшите сили...</i>
97
00:14:02,720 --> 00:14:05,440
РИТУАЛНО ИЗВАЖДАНЕ
НА ВЪТРЕШНОСТИТЕ СЛЕД СМЪРТТА
98
00:14:16,240 --> 00:14:18,640
ЗАЩО И КОИ ОРГАНИ СЕ ВАДЯТ?
99
00:14:18,720 --> 00:14:20,920
УРНИ КАНОПИ -
ТАЙНСТВЕНИТЕ ПАЗИТЕЛИ НА ДУШАТА
100
00:14:24,120 --> 00:14:25,576
Шярковска.
101
00:14:25,600 --> 00:14:27,176
<i>Добър вечер, г-жо прокурор!</i>
102
00:14:27,200 --> 00:14:28,696
<i>Имаме още една жертва.</i>
103
00:14:28,720 --> 00:14:32,000
<i>Моля ви, елате. Чакаме ви.</i>
104
00:14:34,040 --> 00:14:38,120
Триста и пет хиляди веднъж.
105
00:14:38,200 --> 00:14:44,760
Триста и пет хиляди втори път
и трети път. Продадена.
106
00:14:52,040 --> 00:14:54,720
Дойде време за "Грях"
на Йохан Бингерсон.
107
00:14:54,800 --> 00:14:56,696
Рисувана е през 1917 г.
108
00:14:56,720 --> 00:14:59,840
и е собственост
на частен колекционер.
109
00:15:02,200 --> 00:15:05,840
Моля да ме извините за момент.
Какво има?
110
00:15:14,120 --> 00:15:19,720
Дами и господа,
станало е недоразумение.
111
00:15:23,000 --> 00:15:25,096
Трябваше да дойда с картината,
112
00:15:25,120 --> 00:15:27,440
но не я донесох.
113
00:15:27,560 --> 00:15:31,000
В такъв случай, благодарим ви.
Моля, донесете следващата...
114
00:15:31,040 --> 00:15:34,400
Но не можем да ви оставим
с празни ръце, нали?
115
00:15:37,560 --> 00:15:42,160
Предлагам да наддавате за мен.
116
00:15:45,760 --> 00:15:47,960
Искам да кажа вечеря с мен.
117
00:15:48,520 --> 00:15:52,920
Ако ме поканите, ще ви предложа
как да преподредите интериора си.
118
00:15:54,000 --> 00:15:56,600
Защото това ми е работата.
119
00:15:58,080 --> 00:16:00,280
Трийсет и една хиляди.
120
00:16:00,880 --> 00:16:05,880
Чудесно. Трийсет и една хиляди
от г-н Пьотр Лангер. Кой ще наддаде?
121
00:16:08,000 --> 00:16:10,440
Трийсет и шест хиляди.
122
00:16:10,560 --> 00:16:13,000
Трийсет и девет хиляди.
123
00:16:13,080 --> 00:16:15,640
Четирийсет и две хиляди.
124
00:16:15,720 --> 00:16:19,400
Дамата с номер 33 се присъединява
към наддаването.
125
00:16:19,520 --> 00:16:21,720
Някой ще даде ли повече?
126
00:16:27,000 --> 00:16:29,056
Петдесет и четири хиляди.
127
00:16:29,080 --> 00:16:32,680
Петдесет и четири хиляди
от господина с номер 21.
128
00:16:32,760 --> 00:16:35,200
Някой ще даде ли повече?
129
00:16:37,880 --> 00:16:41,800
Петдесет и четири хиляди веднъж.
130
00:16:41,880 --> 00:16:46,640
Петдесет и четири хиляди втори път.
131
00:16:46,720 --> 00:16:48,416
И трети път.
132
00:16:48,440 --> 00:16:52,920
Вечеря с Нина е закупена
от господина с номер 21. Браво!
133
00:16:57,840 --> 00:17:01,360
Нямам търпение да видите
апартамента ми.
134
00:17:01,440 --> 00:17:04,760
Честно казано, мислех,
че първо ще ме почерпите питие.
135
00:17:04,840 --> 00:17:06,816
С удоволствие.
136
00:17:06,840 --> 00:17:12,320
Въпреки че моят бар е много по-добре
зареден от този.
137
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
В бар ли живеете?
138
00:17:15,320 --> 00:17:18,560
Ще трябва сама да се уверите.
139
00:17:18,640 --> 00:17:20,920
Имам четири спални,
140
00:17:21,000 --> 00:17:24,040
в една от тях има водно легло.
141
00:17:27,880 --> 00:17:29,896
Бъркате ме с някого.
142
00:17:29,920 --> 00:17:31,616
Напротив.
143
00:17:31,640 --> 00:17:37,000
Скъпи Хенри, поздравления!
- О, това е Пьотр!
144
00:17:37,040 --> 00:17:38,976
Не ми се ще да прекъсвам
разговора ви,
145
00:17:39,000 --> 00:17:40,496
но имам впечатлението,
146
00:17:40,520 --> 00:17:43,680
че дамата не е доволна от компанията.
147
00:17:43,760 --> 00:17:46,200
Бих искал да откупя предмета на търга
148
00:17:46,280 --> 00:17:50,960
да кажем за 150 000.
Ще ти ги изпратя по Венмо.
149
00:17:51,000 --> 00:17:53,760
Извинете, господа,
150
00:17:53,840 --> 00:17:57,360
но не съм предмет, за да се пазарите.
151
00:18:00,960 --> 00:18:07,160
Пьотр, да забравим за това.
- Много поздрави на жена ти.
152
00:18:17,160 --> 00:18:18,856
Моля да ме извините.
153
00:18:18,880 --> 00:18:22,360
Исках да помогна, а не да ви обидя.
154
00:18:24,880 --> 00:18:27,680
Благодаря ви,
но щях да се справя и сама.
155
00:18:27,760 --> 00:18:28,896
Не се съмнявам,
156
00:18:28,920 --> 00:18:32,840
но нямаше да имаме шанс
да поговорим.
157
00:18:32,920 --> 00:18:35,120
Да бяхте продължите с наддаването.
158
00:18:37,200 --> 00:18:39,880
Но вие не сте предмет,
за който да се пазаря.
159
00:18:43,280 --> 00:18:45,480
Туше.
160
00:18:46,800 --> 00:18:49,000
Искате ли нещо за пиене?
161
00:18:50,400 --> 00:18:52,496
"Негрони", моля.
162
00:18:52,520 --> 00:18:57,760
Уиски с лед. Казвам се Пьотр Лангер.
163
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Нина Покора.
164
00:19:22,080 --> 00:19:24,280
Притежавате ли наистина картината?
165
00:19:34,800 --> 00:19:37,000
Благодаря ви за питието.
166
00:19:49,680 --> 00:19:51,880
Видяхте ли скапаните картини?
167
00:19:53,840 --> 00:19:56,040
Да се поразходим.
168
00:20:45,280 --> 00:20:50,400
Накъде, шефе?
- Да се върнем обратно.
169
00:21:53,040 --> 00:21:58,600
Е? Как ви изглежда отвътре?
170
00:22:01,800 --> 00:22:05,560
Дотук отвън е много по-интересно.
171
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
Споменахте, че можете да ми дадете
съвет за интериора.
172
00:22:21,800 --> 00:22:24,000
Значи е вечерята от търга?
173
00:22:27,360 --> 00:22:29,720
Човек все трябва да започне отнякъде.
174
00:22:33,080 --> 00:22:36,960
Такава вечеря става ли?
175
00:23:04,840 --> 00:23:07,280
Изберете нещо,
което можете да ми заемете.
176
00:23:09,720 --> 00:23:12,560
Обикновено не давам книги на заем.
177
00:23:14,000 --> 00:23:18,520
Нямате нищо за тялото,
дайте нещо за душата.
178
00:23:18,600 --> 00:23:21,720
Не раздавам безплатни съвети.
179
00:23:39,320 --> 00:23:42,040
"Владетелят" от Макиавели?
180
00:23:43,640 --> 00:23:47,600
Ръководство от 16. в.
как се упражнява власт.
181
00:23:47,680 --> 00:23:52,000
И критика
на днешния консуматорски свят.
182
00:23:53,840 --> 00:23:59,600
Казва мъжът, който живее в мезонет
на стойност няколко милиона.
183
00:24:01,040 --> 00:24:04,840
Казва жената, която проектира
интериора на такива мезонети.
184
00:24:18,440 --> 00:24:22,760
Трябва да ви призная,
че сте много труден клиент.
185
00:24:22,840 --> 00:24:25,040
Защо?
186
00:24:25,840 --> 00:24:28,800
Апартаментът е
много добре проектиран.
187
00:24:28,880 --> 00:24:32,640
Няма никаква работа за мен.
- Благодаря ви.
188
00:24:34,080 --> 00:24:38,920
Освен ако не сте объркали всичко
189
00:24:39,000 --> 00:24:42,840
при обзавеждането на спалнята ви.
190
00:25:14,360 --> 00:25:17,080
Чакай да отгатна.
Според степента на вкочаняване
191
00:25:17,160 --> 00:25:19,760
е мъртва от няколко дни,
но няма миризма.
192
00:25:19,840 --> 00:25:23,560
Здравей, Падер!
- Напротив.
193
00:25:23,640 --> 00:25:28,600
Според мен е мъртва
от четири-пет часа.
194
00:25:28,680 --> 00:25:30,880
Умряла е наскоро.
195
00:25:31,520 --> 00:25:33,920
Патологът ще го потвърди бързо.
196
00:25:34,000 --> 00:25:36,200
Може ли ръкавици?
197
00:25:39,400 --> 00:25:43,080
Документи за самоличност?
- Не.
198
00:25:46,040 --> 00:25:50,080
Какво правиш? Да изчакаме патолога.
199
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
Какво правиш, Шярка?
- Оглеждам.
200
00:25:55,800 --> 00:25:58,000
За какво?
201
00:26:02,120 --> 00:26:04,320
За какво оглеждаш?
202
00:26:07,000 --> 00:26:09,440
Следи от убождане.
203
00:26:09,560 --> 00:26:12,800
Предишната жертва имаше същите.
204
00:26:12,880 --> 00:26:17,520
Изглежда убиецът търси наркомани
и действа безнаказано.
205
00:26:17,600 --> 00:26:22,760
Пуснете всички изследвания
и патологът да я отвори.
206
00:26:22,840 --> 00:26:25,720
Ако е празна,
значи е дело на нашия човек.
207
00:26:28,000 --> 00:26:30,440
Тоест?
- Убиецът.
208
00:26:31,440 --> 00:26:33,296
И кой е той?
209
00:26:33,320 --> 00:26:35,560
Знаеш ли,
че медиите са го кръстили "Озирис?
210
00:26:35,640 --> 00:26:39,840
Шярка.
- Нека ти покажа нещо.
211
00:26:45,200 --> 00:26:47,400
<i>Благодарение на вас...</i>
212
00:26:47,520 --> 00:26:50,800
Шярка, какво е това?
- Изгледай го докрай.
213
00:26:50,880 --> 00:26:54,600
Организирал е събитие,
на което е лице...
214
00:26:54,680 --> 00:26:58,720
Урни канопи. Урни канопи.
Знаеш ли какво е това?
215
00:26:58,800 --> 00:27:00,696
Знам.
- Кажи ми.
216
00:27:00,720 --> 00:27:03,000
Добре, не знам.
217
00:27:03,080 --> 00:27:05,520
Египтяните съхранявали
в тях органите,
218
00:27:05,600 --> 00:27:08,880
които вадели при мумифицирането.
219
00:27:08,960 --> 00:27:11,360
Падер, той е. Знам, че е той.
220
00:27:11,440 --> 00:27:14,840
Не за пръв път си играе с нас.
221
00:27:16,000 --> 00:27:18,200
Знам, че е той.
222
00:27:22,160 --> 00:27:24,360
Божичко!
223
00:27:59,680 --> 00:28:04,200
Носиш си играчките.
- Разкошен си.
224
00:28:10,560 --> 00:28:12,760
Това е мъжът,
с когото искам да говоря.
225
00:28:18,000 --> 00:28:20,680
Мислиш, че съм ти ясен.
226
00:28:21,760 --> 00:28:24,080
Чела съм много за теб.
227
00:28:24,160 --> 00:28:28,400
Тогава знаеш, че вината ми
никога не е била доказана.
228
00:28:34,880 --> 00:28:37,720
Обичаш този вид игри, а?
229
00:28:37,800 --> 00:28:40,000
Не точно такива.
230
00:28:42,560 --> 00:28:45,080
Защото не владееш положението.
231
00:28:48,080 --> 00:28:50,280
Добре.
232
00:28:51,120 --> 00:28:54,000
Как го правеше? Откъде започваше?
233
00:28:54,040 --> 00:28:58,360
Първо удушване,
после ампутация на палците,
234
00:28:58,440 --> 00:29:00,840
изтръгване на ноктите.
235
00:29:00,920 --> 00:29:06,760
Е? Инструктирай начинаещия.
236
00:29:06,840 --> 00:29:09,040
Заради пари ли е?
237
00:29:25,800 --> 00:29:29,040
Събрал си доста биткойни.
238
00:29:32,400 --> 00:29:34,600
Моля.
239
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Случаен код...
240
00:29:43,600 --> 00:29:45,416
и ги няма.
241
00:29:45,440 --> 00:29:47,880
Виж, реших да ти оставя един.
242
00:30:33,040 --> 00:30:34,416
Тук съм. Здрасти!
243
00:30:34,440 --> 00:30:37,600
Трябва да си опита късмета
в лотарията.
244
00:30:37,680 --> 00:30:43,120
Кога е настъпила смъртта?
- Вчера, между 16,00 ч. и 20,00 ч.
245
00:30:43,200 --> 00:30:46,280
Търгът не започна ли в осем?
246
00:30:46,360 --> 00:30:48,680
Може да я е убил в четири.
247
00:30:48,760 --> 00:30:51,240
Да. И е успял да иде до сградата,
248
00:30:51,320 --> 00:30:53,520
да остави трупа,
да иде у дома да се преоблече
249
00:30:53,600 --> 00:30:55,880
и в осем часът да е на търга.
Стига, Шярка.
250
00:30:55,960 --> 00:30:57,936
И двамата знаем, че има хора за това.
251
00:30:57,960 --> 00:31:00,680
Извинявайте, може ли да идете
с догадките си другаде?
252
00:31:00,760 --> 00:31:02,536
Ако не сте забелязали, работя.
253
00:31:02,560 --> 00:31:05,520
Кога ще е готова токсикологията?
- Утре.
254
00:31:05,600 --> 00:31:07,696
Супер. Обади се, щом разбереш нещо.
255
00:31:07,720 --> 00:31:10,200
Ясно.
- Много благодаря.
256
00:31:22,200 --> 00:31:23,856
Не можеш да обвиняваш Лангер
257
00:31:23,880 --> 00:31:26,240
за всяко престъпление в тази държава.
258
00:31:26,320 --> 00:31:27,896
Познаваш ли друг изрод,
259
00:31:27,920 --> 00:31:30,120
който корми трупове?
260
00:31:30,160 --> 00:31:32,056
Трябват ми доказателства, ясно?
261
00:31:32,080 --> 00:31:33,696
И на съда ще му трябват.
262
00:31:33,720 --> 00:31:36,280
Обади се,
щом получиш доклада от аутопсията.
263
00:31:36,360 --> 00:31:38,560
Желанието ти е заповед за мен.
264
00:31:41,680 --> 00:31:45,160
Падер! Паркираш като путка.
265
00:31:52,000 --> 00:31:54,360
А ти си хуй, Шярка.
266
00:32:29,040 --> 00:32:31,320
Само това ли можеш?
267
00:32:41,000 --> 00:32:44,040
Това е мъжът ми. Кшищоф Покора.
268
00:32:47,200 --> 00:32:49,400
Ще го убием заедно.
269
00:32:57,360 --> 00:32:59,720
А това е любовницата му.
270
00:32:59,800 --> 00:33:03,680
Прокурорката Каролина Шярковска.
271
00:33:03,760 --> 00:33:06,360
Познавате се, нали?
272
00:33:14,920 --> 00:33:18,800
Какво щеше да ми направиш,
ако се беше освободил?
273
00:33:22,640 --> 00:33:24,960
Щях да ти отрежа главата.
274
00:33:27,840 --> 00:33:30,040
Дай си ръката.
275
00:35:36,880 --> 00:35:39,120
Здравейте!
- Здравейте!
276
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Изгубих я, шефе.
277
00:36:46,720 --> 00:36:48,736
Има едно момиче.
278
00:36:48,760 --> 00:36:50,936
Дойде от някаква дупка близо
до Вроцлав.
279
00:36:50,960 --> 00:36:53,056
<i>Наталия.</i>
280
00:36:53,080 --> 00:36:55,016
<i>Избягала преди пет години от вкъщи.</i>
281
00:36:55,040 --> 00:36:58,360
<i>Беше толкова зле,
че не помнеше семейството си.</i>
282
00:36:58,440 --> 00:37:00,576
И е чиста?
<i>- Да.</i>
283
00:37:00,600 --> 00:37:03,720
Терапията й се отразява добре.
284
00:37:03,800 --> 00:37:06,280
Докторът казва, че може да я изпише.
285
00:37:07,760 --> 00:37:09,960
Идеално.
286
00:37:52,920 --> 00:37:54,616
Чувствай се като у дома си.
287
00:37:54,640 --> 00:37:58,320
Г-н Лангер е в командировка,
ще се върне утре.
288
00:38:00,520 --> 00:38:04,000
Не искам да го притеснявам.
289
00:38:04,080 --> 00:38:06,520
Чувствай се като у дома си.
290
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
Банята е там, хладилникът е пълен.
291
00:38:09,280 --> 00:38:10,936
Всичко е на твое разположение.
292
00:38:10,960 --> 00:38:14,080
Просто спирка по пътя
към независимостта ти.
293
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Сигурен съм, че ще се оправиш.
294
00:38:54,840 --> 00:38:57,040
Ало?
295
00:39:02,120 --> 00:39:04,360
Ало? Има ли някого?
296
00:39:17,800 --> 00:39:20,000
Ало?
297
00:39:23,000 --> 00:39:25,200
Има ли някого долу?
298
00:39:29,040 --> 00:39:31,240
Ало?
299
00:39:32,200 --> 00:39:36,600
Ало? Ало!
300
00:40:16,920 --> 00:40:19,720
Здравей!
- Здрасти! Какво обичаш?
301
00:40:21,520 --> 00:40:24,160
Новата пратка дойде ли?
302
00:40:24,240 --> 00:40:27,640
Отзад е. Иди я виж.
303
00:40:52,200 --> 00:40:56,200
Превод:
Анна Христова
304
00:40:56,224 --> 00:41:03,024
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
305
00:41:04,305 --> 00:42:04,637
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm