"Langer" Episode #1.1

ID13186946
Movie Name"Langer" Episode #1.1
Release Name Langer.s01e01.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID37108996
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 Съдържа сцени на насилие и стробоскопични ефекти - 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,616 бързо мигащи светлини, 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,840 неподходящи за чувствителни зрители. 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,800 Красиви са, а? 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,040 Не съвсем. 7 00:00:58,480 --> 00:01:01,160 Но са по-отровни от цианид. 8 00:01:03,000 --> 00:01:10,000 Предпочитам отрязани цветя. 9 00:01:13,480 --> 00:01:16,440 Любимата ви ще се зарадва. 10 00:01:17,480 --> 00:01:19,680 Със сигурност. 11 00:01:31,840 --> 00:01:34,040 Може ли? 12 00:01:39,640 --> 00:01:41,736 Трябват ми 100 стръка. 13 00:01:41,760 --> 00:01:45,400 За кога? - За вчера. 14 00:02:25,840 --> 00:02:28,880 Музика. <i>- Пускам музика.</i> 15 00:02:58,480 --> 00:03:00,680 Бонбоните, шефе. 16 00:03:09,560 --> 00:03:12,160 Отвори. 17 00:04:08,280 --> 00:04:12,160 Моля ви! Умолявам ви! Пуснете ме. 18 00:04:15,880 --> 00:04:18,080 Отвори. 19 00:04:23,560 --> 00:04:29,080 Пуснете ме. Няма да кажа на никого. 20 00:04:40,440 --> 00:04:45,680 Знаеш ли, че цветята уж реагирали на емоциите? 21 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 Хубаво миришат. 22 00:04:52,480 --> 00:04:54,960 Наистина миришат хубаво. 23 00:05:12,200 --> 00:05:14,640 Няма да кажеш на никого? - Няма! 24 00:05:20,000 --> 00:05:22,200 Бонбонче? 25 00:05:36,640 --> 00:05:38,840 Жалко. 26 00:05:40,120 --> 00:05:42,920 Много са вкусни. - Не! 27 00:05:58,750 --> 00:06:03,750 субтитри от YavkA.net 28 00:06:25,000 --> 00:06:30,640 ЛАНГЕР 29 00:06:41,640 --> 00:06:45,440 Жертвите са слаби дългокоси блондинки. 30 00:06:45,480 --> 00:06:51,520 Четири трупа за един месец. Всичките убити по един и същи начин. 31 00:06:54,400 --> 00:06:55,976 Всяка в различен окръг. 32 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Не е съвпадение. Сериен убиец е. 33 00:07:00,080 --> 00:07:03,440 Най-сетне. Как действа? 34 00:07:05,480 --> 00:07:09,360 Изкормва жертвата като риба. 35 00:07:09,440 --> 00:07:11,920 Ето докладите от аутопсията. 36 00:07:12,000 --> 00:07:16,080 Внимавай, драскачите вече са го надушили. 37 00:07:16,160 --> 00:07:20,600 Познай какъв прякор са му лепнали. "Озирис". 38 00:07:22,640 --> 00:07:25,120 Защо Озирис? Всичките са блондинки. 39 00:07:25,200 --> 00:07:28,960 Министърът и главният прокурор искат главата на копелето незабавно. 40 00:07:29,000 --> 00:07:32,680 Поздравления, прокурор Шярковска! Заловете го. 41 00:07:36,000 --> 00:07:41,480 Има ли ограничения? - В рамките на закона. 42 00:07:46,520 --> 00:07:48,136 Тук лежеше. 43 00:07:48,160 --> 00:07:51,560 Нямаше документи, когато я открихме. 44 00:07:51,640 --> 00:07:53,456 Никаква следа. 45 00:07:53,480 --> 00:07:56,160 Никой нищо не е видял, нито чул. 46 00:07:57,480 --> 00:08:00,200 Труп сред боклука. - Да. 47 00:08:00,320 --> 00:08:02,880 Оставил ни е послание. 48 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 Шибан изрод. Защо му е да я корми? 49 00:08:06,560 --> 00:08:08,800 Знаем ли как го е направил? 50 00:08:08,880 --> 00:08:11,960 Професионално, с хирургическа точност. 51 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 Толкова добре е почистил трупа, 52 00:08:14,680 --> 00:08:19,440 че дори не мирише. Ще получите доклада на патолога. 53 00:08:22,000 --> 00:08:25,400 Ами органите? Има ли следи от тях? 54 00:08:25,520 --> 00:08:28,680 Претърсихме целия район. Не открихме нищо. 55 00:08:32,320 --> 00:08:35,280 Прилича на ритуал. - Да. 56 00:08:38,400 --> 00:08:43,880 Искам да видя трупа. - Разбира се. Няма проблем. 57 00:09:23,880 --> 00:09:26,840 Направихме обстоен преглед, повярвайте ми. 58 00:09:26,920 --> 00:09:29,120 Всичко е в доклада. 59 00:09:30,400 --> 00:09:32,600 Забелязахте ли това? 60 00:09:38,960 --> 00:09:41,520 Убожданията, да. 61 00:09:41,600 --> 00:09:46,120 Взехме кръвна проба. Нищо не излезе. 62 00:09:46,200 --> 00:09:50,320 Не е била отровена, няма следи от психоактивни субстанции. 63 00:09:51,720 --> 00:09:55,800 Най-вероятно е била жива при дисекцията. 64 00:09:55,880 --> 00:09:58,080 Така е умряла. 65 00:10:01,560 --> 00:10:04,800 Камина. <i>- Паля огъня.</i> 66 00:10:06,360 --> 00:10:08,720 Каква е програмата за днес? 67 00:10:08,800 --> 00:10:13,440 <i>Проверявам програмата. Благотворителен търг за фондацията.</i> 68 00:10:13,560 --> 00:10:18,360 <i>Реч. Смокингът ти те чака в апартамента.</i> 69 00:11:09,280 --> 00:11:11,920 Добър вечер! - Добър вечер. 70 00:11:12,000 --> 00:11:17,800 Вечерта изглежда обещаваща. - Така е. Много. 71 00:11:34,080 --> 00:11:37,400 Пьотр? Случило ли се е нещо? 72 00:11:39,080 --> 00:11:41,440 Замислих се, извинявай. 73 00:11:56,160 --> 00:12:00,720 ФОНДАЦИЯ "ЛАНГЕР" 74 00:12:04,200 --> 00:12:05,896 Добър вечер на всички! 75 00:12:05,920 --> 00:12:09,880 Благодаря, че дойдоха толкова много хора. 76 00:12:09,960 --> 00:12:16,600 Днешният търг е акт на най-чиста добра воля. 77 00:12:16,680 --> 00:12:22,320 Показвате я от години към хората, които се борят с пристрастяването. 78 00:12:22,400 --> 00:12:24,800 Благодарение на вас 79 00:12:24,880 --> 00:12:28,880 година след година успяваме да спасим все повече младежи, 80 00:12:28,960 --> 00:12:31,016 които попадат в капана на наркотиците 81 00:12:31,040 --> 00:12:34,680 и да ги върнем в обществото. 82 00:12:34,760 --> 00:12:39,000 Всеки един, който седи днес в тази зала, 83 00:12:39,040 --> 00:12:42,760 е работил неуморно, 84 00:12:42,840 --> 00:12:47,720 с кървава пот на челото, дал е всичко от себе си, 85 00:12:47,800 --> 00:12:51,200 сякаш е сложил вътрешностите си в урни канопи, 86 00:12:51,280 --> 00:12:53,880 та да умилостивят висшите сили, 87 00:12:53,960 --> 00:12:58,360 за да ви помагат в начинанието. 88 00:13:00,360 --> 00:13:02,560 Благодаря ви за което. 89 00:13:15,000 --> 00:13:17,400 Нека търгът да започне. 90 00:13:17,520 --> 00:13:20,040 Призовавам ви да бъдете щедри, 91 00:13:20,120 --> 00:13:23,200 въпреки че едва ли има нужда да ви насърчавам в това отношение. 92 00:13:33,840 --> 00:13:38,160 <i>... с кървава пот на челото, дал е всичко от себе си,</i> 93 00:13:38,240 --> 00:13:41,120 <i>сякаш е сложил вътрешностите си в урни канопи,</i> 94 00:13:41,200 --> 00:13:46,440 <i>та да умилостивят висшите сили, за да ви помагат...</i> 95 00:13:49,920 --> 00:13:53,640 <i>дал е всичко от себе си, сякаш е сложили вътрешностите си</i> 96 00:13:53,720 --> 00:13:57,200 <i>в урни канопи, та да умилостивят висшите сили...</i> 97 00:14:02,720 --> 00:14:05,440 РИТУАЛНО ИЗВАЖДАНЕ НА ВЪТРЕШНОСТИТЕ СЛЕД СМЪРТТА 98 00:14:16,240 --> 00:14:18,640 ЗАЩО И КОИ ОРГАНИ СЕ ВАДЯТ? 99 00:14:18,720 --> 00:14:20,920 УРНИ КАНОПИ - ТАЙНСТВЕНИТЕ ПАЗИТЕЛИ НА ДУШАТА 100 00:14:24,120 --> 00:14:25,576 Шярковска. 101 00:14:25,600 --> 00:14:27,176 <i>Добър вечер, г-жо прокурор!</i> 102 00:14:27,200 --> 00:14:28,696 <i>Имаме още една жертва.</i> 103 00:14:28,720 --> 00:14:32,000 <i>Моля ви, елате. Чакаме ви.</i> 104 00:14:34,040 --> 00:14:38,120 Триста и пет хиляди веднъж. 105 00:14:38,200 --> 00:14:44,760 Триста и пет хиляди втори път и трети път. Продадена. 106 00:14:52,040 --> 00:14:54,720 Дойде време за "Грях" на Йохан Бингерсон. 107 00:14:54,800 --> 00:14:56,696 Рисувана е през 1917 г. 108 00:14:56,720 --> 00:14:59,840 и е собственост на частен колекционер. 109 00:15:02,200 --> 00:15:05,840 Моля да ме извините за момент. Какво има? 110 00:15:14,120 --> 00:15:19,720 Дами и господа, станало е недоразумение. 111 00:15:23,000 --> 00:15:25,096 Трябваше да дойда с картината, 112 00:15:25,120 --> 00:15:27,440 но не я донесох. 113 00:15:27,560 --> 00:15:31,000 В такъв случай, благодарим ви. Моля, донесете следващата... 114 00:15:31,040 --> 00:15:34,400 Но не можем да ви оставим с празни ръце, нали? 115 00:15:37,560 --> 00:15:42,160 Предлагам да наддавате за мен. 116 00:15:45,760 --> 00:15:47,960 Искам да кажа вечеря с мен. 117 00:15:48,520 --> 00:15:52,920 Ако ме поканите, ще ви предложа как да преподредите интериора си. 118 00:15:54,000 --> 00:15:56,600 Защото това ми е работата. 119 00:15:58,080 --> 00:16:00,280 Трийсет и една хиляди. 120 00:16:00,880 --> 00:16:05,880 Чудесно. Трийсет и една хиляди от г-н Пьотр Лангер. Кой ще наддаде? 121 00:16:08,000 --> 00:16:10,440 Трийсет и шест хиляди. 122 00:16:10,560 --> 00:16:13,000 Трийсет и девет хиляди. 123 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 Четирийсет и две хиляди. 124 00:16:15,720 --> 00:16:19,400 Дамата с номер 33 се присъединява към наддаването. 125 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 Някой ще даде ли повече? 126 00:16:27,000 --> 00:16:29,056 Петдесет и четири хиляди. 127 00:16:29,080 --> 00:16:32,680 Петдесет и четири хиляди от господина с номер 21. 128 00:16:32,760 --> 00:16:35,200 Някой ще даде ли повече? 129 00:16:37,880 --> 00:16:41,800 Петдесет и четири хиляди веднъж. 130 00:16:41,880 --> 00:16:46,640 Петдесет и четири хиляди втори път. 131 00:16:46,720 --> 00:16:48,416 И трети път. 132 00:16:48,440 --> 00:16:52,920 Вечеря с Нина е закупена от господина с номер 21. Браво! 133 00:16:57,840 --> 00:17:01,360 Нямам търпение да видите апартамента ми. 134 00:17:01,440 --> 00:17:04,760 Честно казано, мислех, че първо ще ме почерпите питие. 135 00:17:04,840 --> 00:17:06,816 С удоволствие. 136 00:17:06,840 --> 00:17:12,320 Въпреки че моят бар е много по-добре зареден от този. 137 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 В бар ли живеете? 138 00:17:15,320 --> 00:17:18,560 Ще трябва сама да се уверите. 139 00:17:18,640 --> 00:17:20,920 Имам четири спални, 140 00:17:21,000 --> 00:17:24,040 в една от тях има водно легло. 141 00:17:27,880 --> 00:17:29,896 Бъркате ме с някого. 142 00:17:29,920 --> 00:17:31,616 Напротив. 143 00:17:31,640 --> 00:17:37,000 Скъпи Хенри, поздравления! - О, това е Пьотр! 144 00:17:37,040 --> 00:17:38,976 Не ми се ще да прекъсвам разговора ви, 145 00:17:39,000 --> 00:17:40,496 но имам впечатлението, 146 00:17:40,520 --> 00:17:43,680 че дамата не е доволна от компанията. 147 00:17:43,760 --> 00:17:46,200 Бих искал да откупя предмета на търга 148 00:17:46,280 --> 00:17:50,960 да кажем за 150 000. Ще ти ги изпратя по Венмо. 149 00:17:51,000 --> 00:17:53,760 Извинете, господа, 150 00:17:53,840 --> 00:17:57,360 но не съм предмет, за да се пазарите. 151 00:18:00,960 --> 00:18:07,160 Пьотр, да забравим за това. - Много поздрави на жена ти. 152 00:18:17,160 --> 00:18:18,856 Моля да ме извините. 153 00:18:18,880 --> 00:18:22,360 Исках да помогна, а не да ви обидя. 154 00:18:24,880 --> 00:18:27,680 Благодаря ви, но щях да се справя и сама. 155 00:18:27,760 --> 00:18:28,896 Не се съмнявам, 156 00:18:28,920 --> 00:18:32,840 но нямаше да имаме шанс да поговорим. 157 00:18:32,920 --> 00:18:35,120 Да бяхте продължите с наддаването. 158 00:18:37,200 --> 00:18:39,880 Но вие не сте предмет, за който да се пазаря. 159 00:18:43,280 --> 00:18:45,480 Туше. 160 00:18:46,800 --> 00:18:49,000 Искате ли нещо за пиене? 161 00:18:50,400 --> 00:18:52,496 "Негрони", моля. 162 00:18:52,520 --> 00:18:57,760 Уиски с лед. Казвам се Пьотр Лангер. 163 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Нина Покора. 164 00:19:22,080 --> 00:19:24,280 Притежавате ли наистина картината? 165 00:19:34,800 --> 00:19:37,000 Благодаря ви за питието. 166 00:19:49,680 --> 00:19:51,880 Видяхте ли скапаните картини? 167 00:19:53,840 --> 00:19:56,040 Да се поразходим. 168 00:20:45,280 --> 00:20:50,400 Накъде, шефе? - Да се върнем обратно. 169 00:21:53,040 --> 00:21:58,600 Е? Как ви изглежда отвътре? 170 00:22:01,800 --> 00:22:05,560 Дотук отвън е много по-интересно. 171 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 Споменахте, че можете да ми дадете съвет за интериора. 172 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 Значи е вечерята от търга? 173 00:22:27,360 --> 00:22:29,720 Човек все трябва да започне отнякъде. 174 00:22:33,080 --> 00:22:36,960 Такава вечеря става ли? 175 00:23:04,840 --> 00:23:07,280 Изберете нещо, което можете да ми заемете. 176 00:23:09,720 --> 00:23:12,560 Обикновено не давам книги на заем. 177 00:23:14,000 --> 00:23:18,520 Нямате нищо за тялото, дайте нещо за душата. 178 00:23:18,600 --> 00:23:21,720 Не раздавам безплатни съвети. 179 00:23:39,320 --> 00:23:42,040 "Владетелят" от Макиавели? 180 00:23:43,640 --> 00:23:47,600 Ръководство от 16. в. как се упражнява власт. 181 00:23:47,680 --> 00:23:52,000 И критика на днешния консуматорски свят. 182 00:23:53,840 --> 00:23:59,600 Казва мъжът, който живее в мезонет на стойност няколко милиона. 183 00:24:01,040 --> 00:24:04,840 Казва жената, която проектира интериора на такива мезонети. 184 00:24:18,440 --> 00:24:22,760 Трябва да ви призная, че сте много труден клиент. 185 00:24:22,840 --> 00:24:25,040 Защо? 186 00:24:25,840 --> 00:24:28,800 Апартаментът е много добре проектиран. 187 00:24:28,880 --> 00:24:32,640 Няма никаква работа за мен. - Благодаря ви. 188 00:24:34,080 --> 00:24:38,920 Освен ако не сте объркали всичко 189 00:24:39,000 --> 00:24:42,840 при обзавеждането на спалнята ви. 190 00:25:14,360 --> 00:25:17,080 Чакай да отгатна. Според степента на вкочаняване 191 00:25:17,160 --> 00:25:19,760 е мъртва от няколко дни, но няма миризма. 192 00:25:19,840 --> 00:25:23,560 Здравей, Падер! - Напротив. 193 00:25:23,640 --> 00:25:28,600 Според мен е мъртва от четири-пет часа. 194 00:25:28,680 --> 00:25:30,880 Умряла е наскоро. 195 00:25:31,520 --> 00:25:33,920 Патологът ще го потвърди бързо. 196 00:25:34,000 --> 00:25:36,200 Може ли ръкавици? 197 00:25:39,400 --> 00:25:43,080 Документи за самоличност? - Не. 198 00:25:46,040 --> 00:25:50,080 Какво правиш? Да изчакаме патолога. 199 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 Какво правиш, Шярка? - Оглеждам. 200 00:25:55,800 --> 00:25:58,000 За какво? 201 00:26:02,120 --> 00:26:04,320 За какво оглеждаш? 202 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 Следи от убождане. 203 00:26:09,560 --> 00:26:12,800 Предишната жертва имаше същите. 204 00:26:12,880 --> 00:26:17,520 Изглежда убиецът търси наркомани и действа безнаказано. 205 00:26:17,600 --> 00:26:22,760 Пуснете всички изследвания и патологът да я отвори. 206 00:26:22,840 --> 00:26:25,720 Ако е празна, значи е дело на нашия човек. 207 00:26:28,000 --> 00:26:30,440 Тоест? - Убиецът. 208 00:26:31,440 --> 00:26:33,296 И кой е той? 209 00:26:33,320 --> 00:26:35,560 Знаеш ли, че медиите са го кръстили "Озирис? 210 00:26:35,640 --> 00:26:39,840 Шярка. - Нека ти покажа нещо. 211 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 <i>Благодарение на вас...</i> 212 00:26:47,520 --> 00:26:50,800 Шярка, какво е това? - Изгледай го докрай. 213 00:26:50,880 --> 00:26:54,600 Организирал е събитие, на което е лице... 214 00:26:54,680 --> 00:26:58,720 Урни канопи. Урни канопи. Знаеш ли какво е това? 215 00:26:58,800 --> 00:27:00,696 Знам. - Кажи ми. 216 00:27:00,720 --> 00:27:03,000 Добре, не знам. 217 00:27:03,080 --> 00:27:05,520 Египтяните съхранявали в тях органите, 218 00:27:05,600 --> 00:27:08,880 които вадели при мумифицирането. 219 00:27:08,960 --> 00:27:11,360 Падер, той е. Знам, че е той. 220 00:27:11,440 --> 00:27:14,840 Не за пръв път си играе с нас. 221 00:27:16,000 --> 00:27:18,200 Знам, че е той. 222 00:27:22,160 --> 00:27:24,360 Божичко! 223 00:27:59,680 --> 00:28:04,200 Носиш си играчките. - Разкошен си. 224 00:28:10,560 --> 00:28:12,760 Това е мъжът, с когото искам да говоря. 225 00:28:18,000 --> 00:28:20,680 Мислиш, че съм ти ясен. 226 00:28:21,760 --> 00:28:24,080 Чела съм много за теб. 227 00:28:24,160 --> 00:28:28,400 Тогава знаеш, че вината ми никога не е била доказана. 228 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Обичаш този вид игри, а? 229 00:28:37,800 --> 00:28:40,000 Не точно такива. 230 00:28:42,560 --> 00:28:45,080 Защото не владееш положението. 231 00:28:48,080 --> 00:28:50,280 Добре. 232 00:28:51,120 --> 00:28:54,000 Как го правеше? Откъде започваше? 233 00:28:54,040 --> 00:28:58,360 Първо удушване, после ампутация на палците, 234 00:28:58,440 --> 00:29:00,840 изтръгване на ноктите. 235 00:29:00,920 --> 00:29:06,760 Е? Инструктирай начинаещия. 236 00:29:06,840 --> 00:29:09,040 Заради пари ли е? 237 00:29:25,800 --> 00:29:29,040 Събрал си доста биткойни. 238 00:29:32,400 --> 00:29:34,600 Моля. 239 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Случаен код... 240 00:29:43,600 --> 00:29:45,416 и ги няма. 241 00:29:45,440 --> 00:29:47,880 Виж, реших да ти оставя един. 242 00:30:33,040 --> 00:30:34,416 Тук съм. Здрасти! 243 00:30:34,440 --> 00:30:37,600 Трябва да си опита късмета в лотарията. 244 00:30:37,680 --> 00:30:43,120 Кога е настъпила смъртта? - Вчера, между 16,00 ч. и 20,00 ч. 245 00:30:43,200 --> 00:30:46,280 Търгът не започна ли в осем? 246 00:30:46,360 --> 00:30:48,680 Може да я е убил в четири. 247 00:30:48,760 --> 00:30:51,240 Да. И е успял да иде до сградата, 248 00:30:51,320 --> 00:30:53,520 да остави трупа, да иде у дома да се преоблече 249 00:30:53,600 --> 00:30:55,880 и в осем часът да е на търга. Стига, Шярка. 250 00:30:55,960 --> 00:30:57,936 И двамата знаем, че има хора за това. 251 00:30:57,960 --> 00:31:00,680 Извинявайте, може ли да идете с догадките си другаде? 252 00:31:00,760 --> 00:31:02,536 Ако не сте забелязали, работя. 253 00:31:02,560 --> 00:31:05,520 Кога ще е готова токсикологията? - Утре. 254 00:31:05,600 --> 00:31:07,696 Супер. Обади се, щом разбереш нещо. 255 00:31:07,720 --> 00:31:10,200 Ясно. - Много благодаря. 256 00:31:22,200 --> 00:31:23,856 Не можеш да обвиняваш Лангер 257 00:31:23,880 --> 00:31:26,240 за всяко престъпление в тази държава. 258 00:31:26,320 --> 00:31:27,896 Познаваш ли друг изрод, 259 00:31:27,920 --> 00:31:30,120 който корми трупове? 260 00:31:30,160 --> 00:31:32,056 Трябват ми доказателства, ясно? 261 00:31:32,080 --> 00:31:33,696 И на съда ще му трябват. 262 00:31:33,720 --> 00:31:36,280 Обади се, щом получиш доклада от аутопсията. 263 00:31:36,360 --> 00:31:38,560 Желанието ти е заповед за мен. 264 00:31:41,680 --> 00:31:45,160 Падер! Паркираш като путка. 265 00:31:52,000 --> 00:31:54,360 А ти си хуй, Шярка. 266 00:32:29,040 --> 00:32:31,320 Само това ли можеш? 267 00:32:41,000 --> 00:32:44,040 Това е мъжът ми. Кшищоф Покора. 268 00:32:47,200 --> 00:32:49,400 Ще го убием заедно. 269 00:32:57,360 --> 00:32:59,720 А това е любовницата му. 270 00:32:59,800 --> 00:33:03,680 Прокурорката Каролина Шярковска. 271 00:33:03,760 --> 00:33:06,360 Познавате се, нали? 272 00:33:14,920 --> 00:33:18,800 Какво щеше да ми направиш, ако се беше освободил? 273 00:33:22,640 --> 00:33:24,960 Щях да ти отрежа главата. 274 00:33:27,840 --> 00:33:30,040 Дай си ръката. 275 00:35:36,880 --> 00:35:39,120 Здравейте! - Здравейте! 276 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Изгубих я, шефе. 277 00:36:46,720 --> 00:36:48,736 Има едно момиче. 278 00:36:48,760 --> 00:36:50,936 Дойде от някаква дупка близо до Вроцлав. 279 00:36:50,960 --> 00:36:53,056 <i>Наталия.</i> 280 00:36:53,080 --> 00:36:55,016 <i>Избягала преди пет години от вкъщи.</i> 281 00:36:55,040 --> 00:36:58,360 <i>Беше толкова зле, че не помнеше семейството си.</i> 282 00:36:58,440 --> 00:37:00,576 И е чиста? <i>- Да.</i> 283 00:37:00,600 --> 00:37:03,720 Терапията й се отразява добре. 284 00:37:03,800 --> 00:37:06,280 Докторът казва, че може да я изпише. 285 00:37:07,760 --> 00:37:09,960 Идеално. 286 00:37:52,920 --> 00:37:54,616 Чувствай се като у дома си. 287 00:37:54,640 --> 00:37:58,320 Г-н Лангер е в командировка, ще се върне утре. 288 00:38:00,520 --> 00:38:04,000 Не искам да го притеснявам. 289 00:38:04,080 --> 00:38:06,520 Чувствай се като у дома си. 290 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 Банята е там, хладилникът е пълен. 291 00:38:09,280 --> 00:38:10,936 Всичко е на твое разположение. 292 00:38:10,960 --> 00:38:14,080 Просто спирка по пътя към независимостта ти. 293 00:38:16,000 --> 00:38:18,200 Сигурен съм, че ще се оправиш. 294 00:38:54,840 --> 00:38:57,040 Ало? 295 00:39:02,120 --> 00:39:04,360 Ало? Има ли някого? 296 00:39:17,800 --> 00:39:20,000 Ало? 297 00:39:23,000 --> 00:39:25,200 Има ли някого долу? 298 00:39:29,040 --> 00:39:31,240 Ало? 299 00:39:32,200 --> 00:39:36,600 Ало? Ало! 300 00:40:16,920 --> 00:40:19,720 Здравей! - Здрасти! Какво обичаш? 301 00:40:21,520 --> 00:40:24,160 Новата пратка дойде ли? 302 00:40:24,240 --> 00:40:27,640 Отзад е. Иди я виж. 303 00:40:52,200 --> 00:40:56,200 Превод: Анна Христова 304 00:40:56,224 --> 00:41:03,024 Субтитри от YavkA.net @ 2025 305 00:41:04,305 --> 00:42:04,637 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm