"Langer" Episode #1.2

ID13186947
Movie Name"Langer" Episode #1.2
Release Name Langer.s01e02.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID37109001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,456 Съдържа сцени на насилие, 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,056 неподходящи за чувствителни зрители, 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,280 както и стробоскопични ефекти. 5 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Всичко е готово, шефе. 6 00:00:54,520 --> 00:00:56,656 Нови ли са? 7 00:00:56,680 --> 00:00:58,960 По-хубави са. 8 00:01:08,040 --> 00:01:10,240 Отвори! 9 00:01:23,200 --> 00:01:25,760 Не! 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,456 Пусни работната ми плейлиста. 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,680 <i>Пускам музика.</i> 12 00:02:31,320 --> 00:02:33,800 <i>Обажда се Кожицки.</i> 13 00:02:36,080 --> 00:02:38,280 Пусни го. 14 00:02:40,640 --> 00:02:43,440 <i>Трябва да се срещнем.</i> 15 00:02:43,480 --> 00:02:47,080 <i>Имам информацията за Нина Покора, която поиска.</i> 16 00:02:47,160 --> 00:02:49,360 Най-сетне. 17 00:03:10,720 --> 00:03:15,720 субтитри от YavkA.net 18 00:03:34,255 --> 00:03:41,255 ЛАНГЕР 19 00:03:44,600 --> 00:03:47,680 ДВЕ ГОДИНИ ПО-РАНО 20 00:04:52,800 --> 00:04:56,200 Защо ми го показваш? 21 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 От преди три години е. 22 00:04:58,880 --> 00:05:02,320 Странното е, че случаят е заметен под килима, 23 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 а ти си се озовала зад бюро. 24 00:05:04,640 --> 00:05:07,680 Е, и? 25 00:05:07,800 --> 00:05:10,640 За какво беше това? 26 00:05:10,760 --> 00:05:13,160 Стара история. 27 00:05:16,400 --> 00:05:19,320 Май забравяш, че работя в прокуратурата. 28 00:05:19,400 --> 00:05:21,960 Защо? Започнала ли си разследване? 29 00:05:23,760 --> 00:05:25,960 Още не. 30 00:05:28,640 --> 00:05:30,840 Списъкът с жертвите. 31 00:05:34,640 --> 00:05:38,280 Чувала ли си за Пьотр Лангер? 32 00:05:38,360 --> 00:05:40,800 Не разбирам. 33 00:05:40,880 --> 00:05:44,600 Събирам екип, който ще го залови. 34 00:05:44,680 --> 00:05:48,480 Имаш ли представа колко души е убил досега? 35 00:05:48,560 --> 00:05:53,320 Най-малко трийсет. А за колко е осъден? 36 00:05:53,400 --> 00:05:57,000 Нула. 37 00:05:57,080 --> 00:06:02,880 Още убива и ще продължава да убива. Докато някой не го спре. 38 00:06:02,960 --> 00:06:06,320 И това ще си ти. 39 00:06:06,400 --> 00:06:09,480 И ти. 40 00:06:09,520 --> 00:06:12,080 Искам да го надхитря. 41 00:06:12,160 --> 00:06:16,200 Искам да спечеля доверието му, за да знам какво мисли. 42 00:06:16,320 --> 00:06:20,000 За целта се нуждая от специален човек, като този тук. 43 00:06:24,800 --> 00:06:26,816 Стара история. 44 00:06:26,840 --> 00:06:29,480 Предпочитам да не се повтарям. 45 00:06:33,840 --> 00:06:36,400 Не ме разбираш. 46 00:06:42,280 --> 00:06:44,640 Или ще ми помогнеш, 47 00:06:49,640 --> 00:06:52,000 или ще възобновя разследването. 48 00:07:00,560 --> 00:07:02,960 И ще те довърша. 49 00:07:03,000 --> 00:07:07,480 Нищо, че е бил изнасилвач и е било за добра кауза. 50 00:07:07,520 --> 00:07:11,000 И аз на твое място най-вероятно щях да направя същото. 51 00:07:16,760 --> 00:07:20,200 Какво е положението? 52 00:07:20,320 --> 00:07:23,680 Прокурор Вабих, заедно ще разследвате случая. 53 00:07:28,600 --> 00:07:31,120 Познавате ли се? 54 00:07:34,200 --> 00:07:36,296 Не мисля, че сме имали удоволствието. 55 00:07:36,320 --> 00:07:39,000 Щях да го помня. 56 00:07:39,040 --> 00:07:41,056 Анджей. 57 00:07:41,080 --> 00:07:42,736 Нина. 58 00:07:42,760 --> 00:07:44,960 Приятно ми е. 59 00:08:56,920 --> 00:08:59,880 ВЪТРЕШЕН ДИЗАЙН 60 00:09:03,600 --> 00:09:07,280 Кафе, за г-жа директорката. 61 00:09:07,360 --> 00:09:11,400 Знаеш, че няма нужда да го правиш. - Направих си за мен. 62 00:09:11,520 --> 00:09:14,440 Е? Той обади ли се? 63 00:09:16,840 --> 00:09:19,040 Не. 64 00:09:19,080 --> 00:09:21,520 Играе си на изчакване. 65 00:09:25,000 --> 00:09:29,280 Кажи ми как може да си толкова спокойна. 66 00:09:29,360 --> 00:09:31,256 Изобщо не ми пука. 67 00:09:31,280 --> 00:09:33,920 А и не съм на фронтовата линия. 68 00:09:34,000 --> 00:09:35,896 Да, така е. 69 00:09:35,920 --> 00:09:39,320 Можеш ли да ми помогнеш с нещо? Моля те. 70 00:09:39,400 --> 00:09:41,880 Разбира се. - Благодаря. 71 00:10:31,440 --> 00:10:33,960 Уиски с лед, моля. 72 00:10:36,400 --> 00:10:40,200 Поръча ли нещо за ядене? - Много се чака. 73 00:10:40,280 --> 00:10:42,960 Разказвай. 74 00:10:43,000 --> 00:10:44,856 Няма жена на име Нина Покора, 75 00:10:44,880 --> 00:10:47,640 регистрирана във Варшава през последните 10 години. 76 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 А извън Варшава? - Пак нищо. 77 00:10:53,440 --> 00:10:57,760 Няма фирма, нито кола, регистрирана на това име. 78 00:10:57,840 --> 00:11:00,960 Нито имот или движима собственост. 79 00:11:13,560 --> 00:11:15,960 Ами ЕГН? 80 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 И в ЕГН-регистъра няма нищо. 81 00:11:23,360 --> 00:11:25,376 Официално 82 00:11:25,400 --> 00:11:29,000 няма човек на име Нина Покора. 83 00:12:46,840 --> 00:12:51,840 ВЪТРЕШЕН ДИЗАЙН 84 00:12:51,920 --> 00:12:55,960 Добър ден! Имам среща с г-ца Нина Покора. 85 00:12:56,000 --> 00:13:00,560 Името ви, моля? - Пьотр Лангер. 86 00:13:04,760 --> 00:13:09,720 Съжалявам, няма отбелязана такава среща за днес. 87 00:13:11,160 --> 00:13:13,680 Сигурен ли сте? 88 00:13:13,760 --> 00:13:16,440 Това е офисът й, нали? 89 00:13:16,560 --> 00:13:18,536 Нина я няма. 90 00:13:18,560 --> 00:13:23,280 Ще я изчакам тук. - Не е позволено, господине. 91 00:13:23,360 --> 00:13:26,720 Не е позволено... 92 00:13:26,800 --> 00:13:29,560 Какво можем да направим тогава? 93 00:13:52,400 --> 00:13:54,096 Алдона! 94 00:13:54,120 --> 00:13:58,240 Мислех си за това, което ми каза. 95 00:13:58,320 --> 00:14:00,680 Къде си? 96 00:14:05,800 --> 00:14:08,400 ЗНАЕШ КЪДЕ ДА Я НАМЕРИШ 97 00:14:12,840 --> 00:14:15,040 Копеле! 98 00:14:56,000 --> 00:14:59,200 Сериозно? 99 00:14:59,280 --> 00:15:02,720 Нямаше как да ти се обадя. 100 00:15:02,800 --> 00:15:06,000 И затова отвлече секретарката ми? 101 00:15:08,240 --> 00:15:11,840 Какво общи има тя? 102 00:15:11,920 --> 00:15:14,280 Ето каква е сделката. 103 00:15:16,720 --> 00:15:19,920 Аз ще задам няколко въпроса 104 00:15:20,000 --> 00:15:22,280 и госпожицата тук 105 00:15:22,360 --> 00:15:25,160 ще се погрижи да кажеш истината. 106 00:15:33,880 --> 00:15:37,760 Откъде идва псевдонимът ти Нина Покора? 107 00:15:40,000 --> 00:15:42,200 Не е псевдоним. 108 00:15:49,960 --> 00:15:51,976 Грешен отговор. 109 00:15:52,000 --> 00:15:55,400 Няма такъв човек. 110 00:15:55,520 --> 00:15:58,400 Официално нямам нищо. 111 00:15:58,520 --> 00:16:00,496 Фирмата, апартаментът, 112 00:16:00,520 --> 00:16:02,720 всичко е на подставени лица на съпруга ми. 113 00:16:05,400 --> 00:16:06,976 И лична карта ли нямаш? 114 00:16:07,000 --> 00:16:10,120 Няма следа от Нина Покора в никой регистър. 115 00:16:34,400 --> 00:16:37,200 Не взех името на съпруга ми. 116 00:16:40,080 --> 00:16:42,720 Името ми е Нина Сосновска. 117 00:16:44,720 --> 00:16:47,400 Името на баща ти? - Ян. 118 00:16:47,520 --> 00:16:50,000 Името на майка ти? - Вероника. 119 00:16:50,080 --> 00:16:52,440 Дата на раждане. 120 00:16:52,560 --> 00:16:55,280 Един джентълмен не пита жена за възрастта й. 121 00:17:03,800 --> 00:17:06,400 13 април 1989 г. 122 00:17:10,760 --> 00:17:13,440 Може ли да сменим темата? 123 00:17:13,560 --> 00:17:15,576 Разбира се. 124 00:17:15,600 --> 00:17:18,320 Защо мен? 125 00:17:18,400 --> 00:17:22,040 Наистина ли питаш? 126 00:17:22,120 --> 00:17:25,160 Защото си... 127 00:17:25,240 --> 00:17:28,080 достатъчно извратен, 128 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 за да ми помогнеш. 129 00:17:39,720 --> 00:17:41,920 Права ли съм? 130 00:17:48,080 --> 00:17:52,080 Аз отговорих на всичките ти въпроси. 131 00:17:52,160 --> 00:17:56,280 А моите остават без отговор. 132 00:17:56,360 --> 00:17:58,560 Целият съм в слух. 133 00:18:01,240 --> 00:18:04,400 Ще убиеш ли съпругът ми заради мен? 134 00:18:04,520 --> 00:18:07,000 Как го виждаш? 135 00:18:10,880 --> 00:18:13,160 Искам... 136 00:18:16,400 --> 00:18:20,000 да го разпориш като прасе. 137 00:18:20,080 --> 00:18:22,640 От чатала 138 00:18:25,840 --> 00:18:28,320 до гърлото. 139 00:18:30,680 --> 00:18:34,120 И после да го изкормиш. 140 00:18:56,400 --> 00:18:59,280 Какво ще правиш с нея? 141 00:19:02,360 --> 00:19:04,560 Какво искаш? 142 00:19:08,800 --> 00:19:11,560 Все ми е едно. 143 00:19:21,000 --> 00:19:23,560 Разкажи ми за първата. 144 00:19:23,640 --> 00:19:25,840 Агниешка. 145 00:19:30,000 --> 00:19:32,920 На колко беше ти? 146 00:19:33,000 --> 00:19:35,640 Тринайсет. 147 00:19:38,040 --> 00:19:43,000 Тя трябваше да стане майка на децата ми. 148 00:19:53,920 --> 00:19:56,200 Как го направи? 149 00:20:24,360 --> 00:20:26,560 А трупът? 150 00:20:34,560 --> 00:20:36,536 Нямам представа. 151 00:20:36,560 --> 00:20:39,320 Охранителят на баща ми се погрижи. 152 00:20:39,400 --> 00:20:41,720 Облечи се. 153 00:22:06,960 --> 00:22:09,160 Не. 154 00:24:36,920 --> 00:24:42,800 ДЖИ ПИ ЕС МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ПРОСЛЕДЯВАНЕ... 155 00:25:59,000 --> 00:26:01,200 Куриер. 156 00:26:11,360 --> 00:26:13,680 Извинете, 157 00:26:13,760 --> 00:26:16,800 имам пратка за г-ца Нина Покора. 158 00:26:16,880 --> 00:26:18,776 Кой номер е апартаментът й? 159 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 Откъде да знам? Аз садя цветя. 160 00:26:21,760 --> 00:26:24,440 Попитайте на рецепцията. 161 00:26:46,280 --> 00:26:50,440 Добро утро, Сташек! - Добро утро! 162 00:26:50,560 --> 00:26:54,560 Може ли да ми покажеш записите от охранителните камери? 163 00:26:57,080 --> 00:26:59,280 Не мога да я взема, Нина. 164 00:27:01,080 --> 00:27:05,200 По дяволите! Не можеш да я вземеш, но аз мога да я отворя. 165 00:27:05,280 --> 00:27:07,416 И да ям. 166 00:27:07,440 --> 00:27:12,960 Не са ли любимите ти? Млечен шоколад. 167 00:27:13,000 --> 00:27:15,720 Не мога да ти покажа записите. 168 00:27:15,800 --> 00:27:18,040 Само на управителя или на полицията. 169 00:27:20,760 --> 00:27:22,960 Жалко! 170 00:27:25,720 --> 00:27:28,640 Познаваш ли Алдона, секретарката ми? 171 00:27:28,720 --> 00:27:31,080 Да. 172 00:27:31,160 --> 00:27:35,720 Виждаш ли, мисля, че си води любовника тук. 173 00:27:35,800 --> 00:27:38,440 Не е редно да го прави в службата, нали? 174 00:27:38,560 --> 00:27:41,000 Само за минутка, става ли? 175 00:27:41,080 --> 00:27:43,440 Моля те, вземи я. 176 00:28:08,800 --> 00:28:11,000 Какво? 177 00:28:18,200 --> 00:28:20,400 Мамка му! 178 00:28:53,760 --> 00:28:57,000 ГОСПОДИН ЕЛЕГАНТ 179 00:28:59,680 --> 00:29:01,576 Да, моля? 180 00:29:01,600 --> 00:29:04,760 Улица "Виеска" 21, апартамент №7. 181 00:29:04,840 --> 00:29:07,040 <i>Добре.</i> 182 00:29:43,000 --> 00:29:46,720 Не можеш да идваш тук така. 183 00:29:46,800 --> 00:29:49,280 Не ми върна обаждането. 184 00:29:51,400 --> 00:29:56,640 Искам да намериш всичко за този адрес 185 00:29:56,720 --> 00:29:59,880 и собственика му. 186 00:29:59,960 --> 00:30:03,200 Може да отнеме време. 187 00:30:03,280 --> 00:30:05,680 Направи го незабавно. 188 00:31:16,000 --> 00:31:18,760 Не ми вдигаш телефона. 189 00:31:21,720 --> 00:31:24,840 Получихме токсикологичния доклад на жертвата от банката. 190 00:31:24,920 --> 00:31:27,016 Била е чиста. 191 00:31:27,040 --> 00:31:30,400 Не съм на работа, Шярка. 192 00:31:30,520 --> 00:31:33,600 Ще дойда с теб. - В обратната посока съм. 193 00:31:33,680 --> 00:31:35,960 Няма значение. 194 00:31:42,040 --> 00:31:46,160 Разпитах за жертвите в организации, които помагат на наркомани. 195 00:31:46,240 --> 00:31:48,720 Във фондации и при социалните. 196 00:31:48,800 --> 00:31:51,560 Капуцините, които хранят бездомните, познават момичето от Люблин. 197 00:31:51,640 --> 00:31:56,240 Момичето от банката е било изгонено от приюта в Карчев заради дрога. 198 00:31:56,320 --> 00:32:00,640 Но и двете жертви бяха чисти. И нямаха вид на изпаднали. 199 00:32:00,720 --> 00:32:02,416 Значи са отказали дрогата. 200 00:32:02,440 --> 00:32:06,840 Убива момичета след лечение. - За какво, по дяволите? 201 00:32:06,920 --> 00:32:07,976 Лангер е психопат. 202 00:32:08,000 --> 00:32:09,696 Държи частна клиника за наркомани, 203 00:32:09,720 --> 00:32:12,600 харесва му да убива тези, на които е дал шанс. 204 00:32:12,680 --> 00:32:16,520 И никой в клиниката му не е чувал за жертвите? 205 00:32:16,600 --> 00:32:20,120 Разбрал ли си се с него, а? - Разкарай се! 206 00:32:21,680 --> 00:32:24,120 Дай ми доказателства! 207 00:32:24,200 --> 00:32:25,136 Дай ми доказателства 208 00:32:25,160 --> 00:32:28,400 и пръв ще поискам заповед за ареста му. 209 00:32:28,520 --> 00:32:31,080 И аз ще се радвам да го видя зад решетките. 210 00:32:31,160 --> 00:32:35,840 Сега искам да заловя истинския убиец, този, който убива жените. 211 00:32:39,840 --> 00:32:41,136 Какво правиш? 212 00:32:41,160 --> 00:32:42,896 Отдалечих се достатъчно, слизам. 213 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 Шярка! 214 00:32:48,280 --> 00:32:50,480 По дяволите! 215 00:33:39,360 --> 00:33:42,760 Здравей, Луди! - Защо толкова рано? 216 00:33:42,840 --> 00:33:46,080 Не я яж! Чакай да поръчам прясна. 217 00:34:05,120 --> 00:34:08,720 Трябва да попълниш данните ми в системата. 218 00:34:08,800 --> 00:34:11,640 Запиши си ги. 219 00:34:11,720 --> 00:34:16,320 Нина Сосновска, 13 април 1989 г. 220 00:34:16,400 --> 00:34:19,680 Името на бащата е Ян, на майката - Вероника. 221 00:34:21,320 --> 00:34:24,640 Погрижи се да се появят в онлайн системата този път. 222 00:34:24,720 --> 00:34:28,000 Не могъл да открие Нина Покора и побесня. 223 00:34:33,000 --> 00:34:37,360 Заглушава ефира в апартамента си. 224 00:34:37,440 --> 00:34:41,560 Записах само пискане и брум. 225 00:34:41,640 --> 00:34:43,920 А извън апартамента? 226 00:34:46,280 --> 00:34:49,080 Засега иска да се срещаме само там. 227 00:34:55,120 --> 00:34:57,760 Казах ти, че няма да е лесно. 228 00:35:03,400 --> 00:35:06,960 Има ти доверие, нали? 229 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 Няма доверие на никого. 230 00:35:10,520 --> 00:35:13,000 Все пак се сближи с него. 231 00:35:17,240 --> 00:35:18,976 Ще се издаде някой ден. 232 00:35:19,000 --> 00:35:25,000 Ще каже къде е заровил труповете или органите. 233 00:35:30,000 --> 00:35:32,200 Уби Алдона. 234 00:35:35,040 --> 00:35:38,040 Какво? 235 00:35:38,120 --> 00:35:42,440 Отвлече я от офиса посред бял ден. 236 00:35:42,560 --> 00:35:46,560 Прегледах записите от камерите, не можеш да го свържеш с него. 237 00:35:46,640 --> 00:35:48,536 Има хора за всичко. 238 00:35:48,560 --> 00:35:52,760 Все едно си е тръгнала с гаджето и повече не се е върнала. 239 00:35:52,840 --> 00:35:55,640 Трябва да уведомиш семейството и годеника й. 240 00:35:55,720 --> 00:35:58,360 Така ли? И ти какво би им казала? 241 00:36:00,080 --> 00:36:03,160 Така ли ще го оставиш, мамка му?! 242 00:36:03,240 --> 00:36:05,600 Видя ли трупа й? 243 00:36:10,440 --> 00:36:13,240 Тогава откъде знаеш, че е убил Алдона? 244 00:36:31,600 --> 00:36:33,616 Отне ти доста време. 245 00:36:33,640 --> 00:36:36,440 <i>Приятелката ти е доста интригуваща.</i> 246 00:36:36,560 --> 00:36:42,000 <i>Да кажем 20 % повече от бившите ти приятелки.</i> 247 00:37:21,440 --> 00:37:26,560 Мога ли някога да те убедя да използваме експресен превод? 248 00:37:32,320 --> 00:37:34,136 Не. 249 00:37:34,160 --> 00:37:36,360 Никога. 250 00:38:49,200 --> 00:38:51,600 НИНА ПАДЕРЕВСКА, 1736/24 ЕГН: 89230204587 251 00:38:51,680 --> 00:38:55,120 РАНК: СТАРШИ КОМИСА 252 00:39:02,320 --> 00:39:07,760 СЪПРУГ: ОЛГИЕРД ПАДЕРЕВСКИ 253 00:39:14,200 --> 00:39:17,120 ДЕЦА: ЛУДВИК ПАДЕРЕВСКИ 254 00:40:26,388 --> 00:40:33,188 Субтитри от YavkA.net @ 2025 255 00:42:17,280 --> 00:42:21,280 Превод: Анна Христова 256 00:42:22,305 --> 00:43:22,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm