"Langer" Episode #1.2
ID | 13186947 |
---|---|
Movie Name | "Langer" Episode #1.2 |
Release Name | Langer.s01e02.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 37109001 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,456
Съдържа сцени на насилие,
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,056
неподходящи
за чувствителни зрители,
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,280
както и стробоскопични ефекти.
5
00:00:48,120 --> 00:00:50,480
Всичко е готово, шефе.
6
00:00:54,520 --> 00:00:56,656
Нови ли са?
7
00:00:56,680 --> 00:00:58,960
По-хубави са.
8
00:01:08,040 --> 00:01:10,240
Отвори!
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,760
Не!
10
00:01:31,400 --> 00:01:33,456
Пусни работната ми плейлиста.
11
00:01:33,480 --> 00:01:35,680
<i>Пускам музика.</i>
12
00:02:31,320 --> 00:02:33,800
<i>Обажда се Кожицки.</i>
13
00:02:36,080 --> 00:02:38,280
Пусни го.
14
00:02:40,640 --> 00:02:43,440
<i>Трябва да се срещнем.</i>
15
00:02:43,480 --> 00:02:47,080
<i>Имам информацията за Нина Покора,
която поиска.</i>
16
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
Най-сетне.
17
00:03:10,720 --> 00:03:15,720
субтитри от
YavkA.net
18
00:03:34,255 --> 00:03:41,255
ЛАНГЕР
19
00:03:44,600 --> 00:03:47,680
ДВЕ ГОДИНИ ПО-РАНО
20
00:04:52,800 --> 00:04:56,200
Защо ми го показваш?
21
00:04:56,320 --> 00:04:58,800
От преди три години е.
22
00:04:58,880 --> 00:05:02,320
Странното е,
че случаят е заметен под килима,
23
00:05:02,400 --> 00:05:04,600
а ти си се озовала зад бюро.
24
00:05:04,640 --> 00:05:07,680
Е, и?
25
00:05:07,800 --> 00:05:10,640
За какво беше това?
26
00:05:10,760 --> 00:05:13,160
Стара история.
27
00:05:16,400 --> 00:05:19,320
Май забравяш,
че работя в прокуратурата.
28
00:05:19,400 --> 00:05:21,960
Защо? Започнала ли си разследване?
29
00:05:23,760 --> 00:05:25,960
Още не.
30
00:05:28,640 --> 00:05:30,840
Списъкът с жертвите.
31
00:05:34,640 --> 00:05:38,280
Чувала ли си за Пьотр Лангер?
32
00:05:38,360 --> 00:05:40,800
Не разбирам.
33
00:05:40,880 --> 00:05:44,600
Събирам екип, който ще го залови.
34
00:05:44,680 --> 00:05:48,480
Имаш ли представа
колко души е убил досега?
35
00:05:48,560 --> 00:05:53,320
Най-малко трийсет.
А за колко е осъден?
36
00:05:53,400 --> 00:05:57,000
Нула.
37
00:05:57,080 --> 00:06:02,880
Още убива и ще продължава да убива.
Докато някой не го спре.
38
00:06:02,960 --> 00:06:06,320
И това ще си ти.
39
00:06:06,400 --> 00:06:09,480
И ти.
40
00:06:09,520 --> 00:06:12,080
Искам да го надхитря.
41
00:06:12,160 --> 00:06:16,200
Искам да спечеля доверието му,
за да знам какво мисли.
42
00:06:16,320 --> 00:06:20,000
За целта се нуждая
от специален човек, като този тук.
43
00:06:24,800 --> 00:06:26,816
Стара история.
44
00:06:26,840 --> 00:06:29,480
Предпочитам да не се повтарям.
45
00:06:33,840 --> 00:06:36,400
Не ме разбираш.
46
00:06:42,280 --> 00:06:44,640
Или ще ми помогнеш,
47
00:06:49,640 --> 00:06:52,000
или ще възобновя разследването.
48
00:07:00,560 --> 00:07:02,960
И ще те довърша.
49
00:07:03,000 --> 00:07:07,480
Нищо, че е бил изнасилвач
и е било за добра кауза.
50
00:07:07,520 --> 00:07:11,000
И аз на твое място най-вероятно
щях да направя същото.
51
00:07:16,760 --> 00:07:20,200
Какво е положението?
52
00:07:20,320 --> 00:07:23,680
Прокурор Вабих,
заедно ще разследвате случая.
53
00:07:28,600 --> 00:07:31,120
Познавате ли се?
54
00:07:34,200 --> 00:07:36,296
Не мисля, че сме имали удоволствието.
55
00:07:36,320 --> 00:07:39,000
Щях да го помня.
56
00:07:39,040 --> 00:07:41,056
Анджей.
57
00:07:41,080 --> 00:07:42,736
Нина.
58
00:07:42,760 --> 00:07:44,960
Приятно ми е.
59
00:08:56,920 --> 00:08:59,880
ВЪТРЕШЕН ДИЗАЙН
60
00:09:03,600 --> 00:09:07,280
Кафе, за г-жа директорката.
61
00:09:07,360 --> 00:09:11,400
Знаеш, че няма нужда да го правиш.
- Направих си за мен.
62
00:09:11,520 --> 00:09:14,440
Е? Той обади ли се?
63
00:09:16,840 --> 00:09:19,040
Не.
64
00:09:19,080 --> 00:09:21,520
Играе си на изчакване.
65
00:09:25,000 --> 00:09:29,280
Кажи ми
как може да си толкова спокойна.
66
00:09:29,360 --> 00:09:31,256
Изобщо не ми пука.
67
00:09:31,280 --> 00:09:33,920
А и не съм на фронтовата линия.
68
00:09:34,000 --> 00:09:35,896
Да, така е.
69
00:09:35,920 --> 00:09:39,320
Можеш ли да ми помогнеш с нещо?
Моля те.
70
00:09:39,400 --> 00:09:41,880
Разбира се.
- Благодаря.
71
00:10:31,440 --> 00:10:33,960
Уиски с лед, моля.
72
00:10:36,400 --> 00:10:40,200
Поръча ли нещо за ядене?
- Много се чака.
73
00:10:40,280 --> 00:10:42,960
Разказвай.
74
00:10:43,000 --> 00:10:44,856
Няма жена на име Нина Покора,
75
00:10:44,880 --> 00:10:47,640
регистрирана във Варшава
през последните 10 години.
76
00:10:51,000 --> 00:10:53,360
А извън Варшава?
- Пак нищо.
77
00:10:53,440 --> 00:10:57,760
Няма фирма, нито кола,
регистрирана на това име.
78
00:10:57,840 --> 00:11:00,960
Нито имот или движима собственост.
79
00:11:13,560 --> 00:11:15,960
Ами ЕГН?
80
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
И в ЕГН-регистъра няма нищо.
81
00:11:23,360 --> 00:11:25,376
Официално
82
00:11:25,400 --> 00:11:29,000
няма човек на име Нина Покора.
83
00:12:46,840 --> 00:12:51,840
ВЪТРЕШЕН ДИЗАЙН
84
00:12:51,920 --> 00:12:55,960
Добър ден!
Имам среща с г-ца Нина Покора.
85
00:12:56,000 --> 00:13:00,560
Името ви, моля?
- Пьотр Лангер.
86
00:13:04,760 --> 00:13:09,720
Съжалявам,
няма отбелязана такава среща за днес.
87
00:13:11,160 --> 00:13:13,680
Сигурен ли сте?
88
00:13:13,760 --> 00:13:16,440
Това е офисът й, нали?
89
00:13:16,560 --> 00:13:18,536
Нина я няма.
90
00:13:18,560 --> 00:13:23,280
Ще я изчакам тук.
- Не е позволено, господине.
91
00:13:23,360 --> 00:13:26,720
Не е позволено...
92
00:13:26,800 --> 00:13:29,560
Какво можем да направим тогава?
93
00:13:52,400 --> 00:13:54,096
Алдона!
94
00:13:54,120 --> 00:13:58,240
Мислех си за това, което ми каза.
95
00:13:58,320 --> 00:14:00,680
Къде си?
96
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
ЗНАЕШ КЪДЕ ДА Я НАМЕРИШ
97
00:14:12,840 --> 00:14:15,040
Копеле!
98
00:14:56,000 --> 00:14:59,200
Сериозно?
99
00:14:59,280 --> 00:15:02,720
Нямаше как да ти се обадя.
100
00:15:02,800 --> 00:15:06,000
И затова отвлече секретарката ми?
101
00:15:08,240 --> 00:15:11,840
Какво общи има тя?
102
00:15:11,920 --> 00:15:14,280
Ето каква е сделката.
103
00:15:16,720 --> 00:15:19,920
Аз ще задам няколко въпроса
104
00:15:20,000 --> 00:15:22,280
и госпожицата тук
105
00:15:22,360 --> 00:15:25,160
ще се погрижи да кажеш истината.
106
00:15:33,880 --> 00:15:37,760
Откъде идва псевдонимът ти
Нина Покора?
107
00:15:40,000 --> 00:15:42,200
Не е псевдоним.
108
00:15:49,960 --> 00:15:51,976
Грешен отговор.
109
00:15:52,000 --> 00:15:55,400
Няма такъв човек.
110
00:15:55,520 --> 00:15:58,400
Официално нямам нищо.
111
00:15:58,520 --> 00:16:00,496
Фирмата, апартаментът,
112
00:16:00,520 --> 00:16:02,720
всичко е на подставени лица
на съпруга ми.
113
00:16:05,400 --> 00:16:06,976
И лична карта ли нямаш?
114
00:16:07,000 --> 00:16:10,120
Няма следа от Нина Покора
в никой регистър.
115
00:16:34,400 --> 00:16:37,200
Не взех името на съпруга ми.
116
00:16:40,080 --> 00:16:42,720
Името ми е Нина Сосновска.
117
00:16:44,720 --> 00:16:47,400
Името на баща ти?
- Ян.
118
00:16:47,520 --> 00:16:50,000
Името на майка ти?
- Вероника.
119
00:16:50,080 --> 00:16:52,440
Дата на раждане.
120
00:16:52,560 --> 00:16:55,280
Един джентълмен не пита жена
за възрастта й.
121
00:17:03,800 --> 00:17:06,400
13 април 1989 г.
122
00:17:10,760 --> 00:17:13,440
Може ли да сменим темата?
123
00:17:13,560 --> 00:17:15,576
Разбира се.
124
00:17:15,600 --> 00:17:18,320
Защо мен?
125
00:17:18,400 --> 00:17:22,040
Наистина ли питаш?
126
00:17:22,120 --> 00:17:25,160
Защото си...
127
00:17:25,240 --> 00:17:28,080
достатъчно извратен,
128
00:17:28,160 --> 00:17:30,360
за да ми помогнеш.
129
00:17:39,720 --> 00:17:41,920
Права ли съм?
130
00:17:48,080 --> 00:17:52,080
Аз отговорих на всичките ти въпроси.
131
00:17:52,160 --> 00:17:56,280
А моите остават без отговор.
132
00:17:56,360 --> 00:17:58,560
Целият съм в слух.
133
00:18:01,240 --> 00:18:04,400
Ще убиеш ли съпругът ми заради мен?
134
00:18:04,520 --> 00:18:07,000
Как го виждаш?
135
00:18:10,880 --> 00:18:13,160
Искам...
136
00:18:16,400 --> 00:18:20,000
да го разпориш като прасе.
137
00:18:20,080 --> 00:18:22,640
От чатала
138
00:18:25,840 --> 00:18:28,320
до гърлото.
139
00:18:30,680 --> 00:18:34,120
И после да го изкормиш.
140
00:18:56,400 --> 00:18:59,280
Какво ще правиш с нея?
141
00:19:02,360 --> 00:19:04,560
Какво искаш?
142
00:19:08,800 --> 00:19:11,560
Все ми е едно.
143
00:19:21,000 --> 00:19:23,560
Разкажи ми за първата.
144
00:19:23,640 --> 00:19:25,840
Агниешка.
145
00:19:30,000 --> 00:19:32,920
На колко беше ти?
146
00:19:33,000 --> 00:19:35,640
Тринайсет.
147
00:19:38,040 --> 00:19:43,000
Тя трябваше да стане майка
на децата ми.
148
00:19:53,920 --> 00:19:56,200
Как го направи?
149
00:20:24,360 --> 00:20:26,560
А трупът?
150
00:20:34,560 --> 00:20:36,536
Нямам представа.
151
00:20:36,560 --> 00:20:39,320
Охранителят на баща ми се погрижи.
152
00:20:39,400 --> 00:20:41,720
Облечи се.
153
00:22:06,960 --> 00:22:09,160
Не.
154
00:24:36,920 --> 00:24:42,800
ДЖИ ПИ ЕС МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ
ПРОСЛЕДЯВАНЕ...
155
00:25:59,000 --> 00:26:01,200
Куриер.
156
00:26:11,360 --> 00:26:13,680
Извинете,
157
00:26:13,760 --> 00:26:16,800
имам пратка за г-ца Нина Покора.
158
00:26:16,880 --> 00:26:18,776
Кой номер е апартаментът й?
159
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
Откъде да знам? Аз садя цветя.
160
00:26:21,760 --> 00:26:24,440
Попитайте на рецепцията.
161
00:26:46,280 --> 00:26:50,440
Добро утро, Сташек!
- Добро утро!
162
00:26:50,560 --> 00:26:54,560
Може ли да ми покажеш записите
от охранителните камери?
163
00:26:57,080 --> 00:26:59,280
Не мога да я взема, Нина.
164
00:27:01,080 --> 00:27:05,200
По дяволите! Не можеш да я вземеш,
но аз мога да я отворя.
165
00:27:05,280 --> 00:27:07,416
И да ям.
166
00:27:07,440 --> 00:27:12,960
Не са ли любимите ти? Млечен шоколад.
167
00:27:13,000 --> 00:27:15,720
Не мога да ти покажа записите.
168
00:27:15,800 --> 00:27:18,040
Само на управителя или на полицията.
169
00:27:20,760 --> 00:27:22,960
Жалко!
170
00:27:25,720 --> 00:27:28,640
Познаваш ли Алдона, секретарката ми?
171
00:27:28,720 --> 00:27:31,080
Да.
172
00:27:31,160 --> 00:27:35,720
Виждаш ли, мисля,
че си води любовника тук.
173
00:27:35,800 --> 00:27:38,440
Не е редно да го прави
в службата, нали?
174
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
Само за минутка, става ли?
175
00:27:41,080 --> 00:27:43,440
Моля те, вземи я.
176
00:28:08,800 --> 00:28:11,000
Какво?
177
00:28:18,200 --> 00:28:20,400
Мамка му!
178
00:28:53,760 --> 00:28:57,000
ГОСПОДИН ЕЛЕГАНТ
179
00:28:59,680 --> 00:29:01,576
Да, моля?
180
00:29:01,600 --> 00:29:04,760
Улица "Виеска" 21, апартамент №7.
181
00:29:04,840 --> 00:29:07,040
<i>Добре.</i>
182
00:29:43,000 --> 00:29:46,720
Не можеш да идваш тук така.
183
00:29:46,800 --> 00:29:49,280
Не ми върна обаждането.
184
00:29:51,400 --> 00:29:56,640
Искам да намериш всичко за този адрес
185
00:29:56,720 --> 00:29:59,880
и собственика му.
186
00:29:59,960 --> 00:30:03,200
Може да отнеме време.
187
00:30:03,280 --> 00:30:05,680
Направи го незабавно.
188
00:31:16,000 --> 00:31:18,760
Не ми вдигаш телефона.
189
00:31:21,720 --> 00:31:24,840
Получихме токсикологичния доклад
на жертвата от банката.
190
00:31:24,920 --> 00:31:27,016
Била е чиста.
191
00:31:27,040 --> 00:31:30,400
Не съм на работа, Шярка.
192
00:31:30,520 --> 00:31:33,600
Ще дойда с теб.
- В обратната посока съм.
193
00:31:33,680 --> 00:31:35,960
Няма значение.
194
00:31:42,040 --> 00:31:46,160
Разпитах за жертвите в организации,
които помагат на наркомани.
195
00:31:46,240 --> 00:31:48,720
Във фондации и при социалните.
196
00:31:48,800 --> 00:31:51,560
Капуцините, които хранят бездомните,
познават момичето от Люблин.
197
00:31:51,640 --> 00:31:56,240
Момичето от банката е било изгонено
от приюта в Карчев заради дрога.
198
00:31:56,320 --> 00:32:00,640
Но и двете жертви бяха чисти.
И нямаха вид на изпаднали.
199
00:32:00,720 --> 00:32:02,416
Значи са отказали дрогата.
200
00:32:02,440 --> 00:32:06,840
Убива момичета след лечение.
- За какво, по дяволите?
201
00:32:06,920 --> 00:32:07,976
Лангер е психопат.
202
00:32:08,000 --> 00:32:09,696
Държи частна клиника за наркомани,
203
00:32:09,720 --> 00:32:12,600
харесва му да убива тези,
на които е дал шанс.
204
00:32:12,680 --> 00:32:16,520
И никой в клиниката му не е чувал
за жертвите?
205
00:32:16,600 --> 00:32:20,120
Разбрал ли си се с него, а?
- Разкарай се!
206
00:32:21,680 --> 00:32:24,120
Дай ми доказателства!
207
00:32:24,200 --> 00:32:25,136
Дай ми доказателства
208
00:32:25,160 --> 00:32:28,400
и пръв ще поискам
заповед за ареста му.
209
00:32:28,520 --> 00:32:31,080
И аз ще се радвам да го видя
зад решетките.
210
00:32:31,160 --> 00:32:35,840
Сега искам да заловя истинския убиец,
този, който убива жените.
211
00:32:39,840 --> 00:32:41,136
Какво правиш?
212
00:32:41,160 --> 00:32:42,896
Отдалечих се достатъчно, слизам.
213
00:32:42,920 --> 00:32:45,160
Шярка!
214
00:32:48,280 --> 00:32:50,480
По дяволите!
215
00:33:39,360 --> 00:33:42,760
Здравей, Луди!
- Защо толкова рано?
216
00:33:42,840 --> 00:33:46,080
Не я яж! Чакай да поръчам прясна.
217
00:34:05,120 --> 00:34:08,720
Трябва да попълниш данните ми
в системата.
218
00:34:08,800 --> 00:34:11,640
Запиши си ги.
219
00:34:11,720 --> 00:34:16,320
Нина Сосновска, 13 април 1989 г.
220
00:34:16,400 --> 00:34:19,680
Името на бащата е Ян,
на майката - Вероника.
221
00:34:21,320 --> 00:34:24,640
Погрижи се да се появят
в онлайн системата този път.
222
00:34:24,720 --> 00:34:28,000
Не могъл да открие Нина Покора
и побесня.
223
00:34:33,000 --> 00:34:37,360
Заглушава ефира в апартамента си.
224
00:34:37,440 --> 00:34:41,560
Записах само пискане и брум.
225
00:34:41,640 --> 00:34:43,920
А извън апартамента?
226
00:34:46,280 --> 00:34:49,080
Засега иска да се срещаме само там.
227
00:34:55,120 --> 00:34:57,760
Казах ти, че няма да е лесно.
228
00:35:03,400 --> 00:35:06,960
Има ти доверие, нали?
229
00:35:07,000 --> 00:35:10,400
Няма доверие на никого.
230
00:35:10,520 --> 00:35:13,000
Все пак се сближи с него.
231
00:35:17,240 --> 00:35:18,976
Ще се издаде някой ден.
232
00:35:19,000 --> 00:35:25,000
Ще каже къде е заровил труповете
или органите.
233
00:35:30,000 --> 00:35:32,200
Уби Алдона.
234
00:35:35,040 --> 00:35:38,040
Какво?
235
00:35:38,120 --> 00:35:42,440
Отвлече я от офиса посред бял ден.
236
00:35:42,560 --> 00:35:46,560
Прегледах записите от камерите,
не можеш да го свържеш с него.
237
00:35:46,640 --> 00:35:48,536
Има хора за всичко.
238
00:35:48,560 --> 00:35:52,760
Все едно си е тръгнала с гаджето
и повече не се е върнала.
239
00:35:52,840 --> 00:35:55,640
Трябва да уведомиш семейството
и годеника й.
240
00:35:55,720 --> 00:35:58,360
Така ли? И ти какво би им казала?
241
00:36:00,080 --> 00:36:03,160
Така ли ще го оставиш, мамка му?!
242
00:36:03,240 --> 00:36:05,600
Видя ли трупа й?
243
00:36:10,440 --> 00:36:13,240
Тогава откъде знаеш,
че е убил Алдона?
244
00:36:31,600 --> 00:36:33,616
Отне ти доста време.
245
00:36:33,640 --> 00:36:36,440
<i>Приятелката ти е доста интригуваща.</i>
246
00:36:36,560 --> 00:36:42,000
<i>Да кажем 20 % повече
от бившите ти приятелки.</i>
247
00:37:21,440 --> 00:37:26,560
Мога ли някога да те убедя
да използваме експресен превод?
248
00:37:32,320 --> 00:37:34,136
Не.
249
00:37:34,160 --> 00:37:36,360
Никога.
250
00:38:49,200 --> 00:38:51,600
НИНА ПАДЕРЕВСКА, 1736/24
ЕГН: 89230204587
251
00:38:51,680 --> 00:38:55,120
РАНК: СТАРШИ КОМИСА
252
00:39:02,320 --> 00:39:07,760
СЪПРУГ: ОЛГИЕРД ПАДЕРЕВСКИ
253
00:39:14,200 --> 00:39:17,120
ДЕЦА: ЛУДВИК ПАДЕРЕВСКИ
254
00:40:26,388 --> 00:40:33,188
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
255
00:42:17,280 --> 00:42:21,280
Превод:
Анна Христова
256
00:42:22,305 --> 00:43:22,267
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm