"Langer" Episode #1.3
ID | 13186948 |
---|---|
Movie Name | "Langer" Episode #1.3 |
Release Name | Langer.s01e03.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 37109007 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,296
СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ,
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,176
НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ,
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ.
5
00:02:01,135 --> 00:02:06,135
субтитри от
YavkA.net
6
00:02:25,605 --> 00:02:32,605
ЛАНГЕР
7
00:03:41,560 --> 00:03:44,800
Имаш ли да ми кажеш нещо?
8
00:03:46,480 --> 00:03:49,520
Интересен младеж е.
9
00:03:51,560 --> 00:03:55,520
И какво интересно видя в него?
10
00:03:55,600 --> 00:03:58,920
Има изключително любопитно хоби.
11
00:04:02,520 --> 00:04:04,800
Разкажи ми за него.
12
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Имат ли къде да отидат?
- Не.
13
00:06:54,760 --> 00:06:56,576
От Познан са.
14
00:06:56,600 --> 00:07:00,160
Родителите на Ола са мъртви,
а Карина е скъсала връзка с нейните.
15
00:07:00,280 --> 00:07:04,680
Поне засега,
дано нещата се оправят с времето.
16
00:07:04,800 --> 00:07:05,976
Седят ето там.
17
00:07:06,000 --> 00:07:08,520
Просяк без пукнат грош, седем букви.
Бившият ми.
18
00:07:08,600 --> 00:07:11,360
К-А-Р... Каринка.
19
00:07:11,440 --> 00:07:13,680
Никога не ми купуваше десерт.
20
00:07:13,800 --> 00:07:15,416
Неразделни са.
21
00:07:15,440 --> 00:07:16,976
Точно затова ти се обадих.
22
00:07:17,000 --> 00:07:21,200
Хубаво ще е да бъдат настанени
някъде заедно.
23
00:07:21,320 --> 00:07:23,176
Не бих ги разделил засега.
24
00:07:23,200 --> 00:07:24,456
Разбрах.
25
00:07:24,480 --> 00:07:27,960
Ще видя какво мога да направя.
26
00:07:28,000 --> 00:07:29,256
Добър ден!
27
00:07:29,280 --> 00:07:31,920
Добър ден! Усмихнете се, момичета.
28
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
<i>Които от вас са "за" допълнението,</i>
29
00:07:43,040 --> 00:07:46,480
<i>моля да вдигнат ръка
и да натиснат копчето.</i>
30
00:07:46,520 --> 00:07:49,760
<i>Кой е против?</i>
31
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
<i>Въздържали се?</i>
32
00:08:10,840 --> 00:08:12,376
<i>Пьотр?</i>
33
00:08:12,400 --> 00:08:15,920
<i>Планове за довечера?
Имам изненада за теб.</i>
34
00:08:16,000 --> 00:08:17,296
Нещата стават интересни.
35
00:08:17,320 --> 00:08:19,720
Има ли още с какво да ме изненадаш?
36
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
<i>Шофьорът ми ще те вземе в 19,00 ч.</i>
37
00:08:22,520 --> 00:08:24,880
Няма нужда да го правиш.
38
00:08:24,960 --> 00:08:28,000
Знам къде живееш.
Няма да се срещнем в апартамента ми.
39
00:08:28,080 --> 00:08:31,000
<i>Къде тогава?</i>
40
00:08:31,080 --> 00:08:33,640
Шофьорът ми ще те докара.
41
00:08:33,720 --> 00:08:38,160
Не ми се седи сама тук,
дай ми адреса.
42
00:08:40,440 --> 00:08:44,680
Улица "Виеска" 21, апартамент №7.
43
00:08:44,760 --> 00:08:47,960
<i>Не помня да съм ти давала адреса ми.</i>
44
00:08:48,000 --> 00:08:50,360
Сам го намерих.
45
00:08:51,680 --> 00:08:54,640
Находчив човек си.
46
00:08:54,720 --> 00:08:56,920
<i>Бъди там.</i>
47
00:10:05,640 --> 00:10:07,296
Падеревска, слушам.
48
00:10:07,320 --> 00:10:10,000
<i>Добър ден! Кшищоф Чернески,
директорът на училището.</i>
49
00:10:10,080 --> 00:10:13,240
<i>Искам да ви питам за Лудвик.
Как е той?</i>
50
00:10:13,320 --> 00:10:15,216
Добре. Защо питате?
51
00:10:15,240 --> 00:10:18,200
<i>Не е идвал на училище от два дни.</i>
52
00:10:18,280 --> 00:10:20,480
<i>Знаете ли нещо за това?</i>
53
00:10:20,520 --> 00:10:22,576
<i>Класният му се тревожи.</i>
54
00:10:22,600 --> 00:10:25,680
Какво? Как така не е на училище?
55
00:10:25,760 --> 00:10:29,320
<i>Не знаехте ли?</i>
56
00:10:29,400 --> 00:10:32,840
<i>Ало? Чувате ли ме?</i>
57
00:10:32,920 --> 00:10:35,240
Извинете ме, напълно забравих.
58
00:10:35,320 --> 00:10:38,160
Лудвиг замина на екскурзия с баща си.
59
00:10:38,240 --> 00:10:40,640
Утре ще е на училище.
60
00:10:40,720 --> 00:10:43,440
Извинете за безпокойството,
благодаря ви за обаждането.
61
00:10:43,560 --> 00:10:45,176
<i>Дочуване!</i>
62
00:10:45,200 --> 00:10:47,400
Мамка му!
63
00:11:04,400 --> 00:11:08,200
<i>Няма връзка с избрания номер.</i>
64
00:11:17,160 --> 00:11:20,200
<i>Гласова поща.
Оставете съобщение след сигнала.</i>
65
00:11:20,280 --> 00:11:22,640
По дяволите!
66
00:11:37,560 --> 00:11:40,840
Случило ли се е нещо?
67
00:11:40,920 --> 00:11:45,440
Всичко е наред, Хенри.
Всичко е наред.
68
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
Както винаги.
69
00:12:16,360 --> 00:12:17,856
Идвам при прокурор Падеревски.
70
00:12:17,880 --> 00:12:20,360
Няма го.
- Ще ме пуснете ли?
71
00:12:20,440 --> 00:12:24,560
Госпожо, казвам ви, че го няма.
72
00:12:33,040 --> 00:12:35,920
Убиецът е искал да открием трупа.
73
00:12:36,000 --> 00:12:38,400
Знаем ли коя е жертвата?
74
00:12:38,520 --> 00:12:41,920
Проверяваме базата с изчезнали.
75
00:12:42,000 --> 00:12:44,800
Следи от убождания?
76
00:12:44,880 --> 00:12:46,856
Мишници, колене, гънката на корема?
77
00:12:46,880 --> 00:12:49,080
На по-явно място.
78
00:12:53,000 --> 00:12:55,280
В сгъвката на лакътя.
79
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
Питахте ли ги за нея?
80
00:13:02,200 --> 00:13:05,400
Пращам хора сега.
81
00:13:05,520 --> 00:13:07,720
Благодаря.
82
00:13:30,880 --> 00:13:33,080
Шярка!
83
00:13:44,960 --> 00:13:46,656
Шегуваш ли се?
84
00:13:46,680 --> 00:13:48,176
Защо да го правя?
85
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
Жените не могат ли да убиват?
86
00:13:53,240 --> 00:13:55,056
На високи токчета?
87
00:13:55,080 --> 00:13:57,760
На високи токчета.
88
00:13:57,840 --> 00:14:00,200
Добре.
89
00:14:00,280 --> 00:14:03,360
Искам гипсова отливка за вчера.
90
00:14:03,440 --> 00:14:06,800
Мисля, че имаме пробив по случая.
91
00:14:06,880 --> 00:14:12,040
Открих следи от слуз и слюнка
при първоначалния преглед.
92
00:14:12,120 --> 00:14:15,400
Така ли? Оставил е биологични следи?
93
00:14:15,520 --> 00:14:18,960
Най-вероятно е изнасилил жертвата.
94
00:14:19,000 --> 00:14:21,520
След смъртта й.
95
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
Това е нещо ново.
- Мили боже!
96
00:14:24,320 --> 00:14:27,000
Ще можеш ли да установиш
самоличността й?
97
00:14:27,080 --> 00:14:28,976
Бездомниците я познаваха.
98
00:14:29,000 --> 00:14:30,936
Името й е Марияна Прохняк.
99
00:14:30,960 --> 00:14:34,000
Живяла за кратко при тях,
но бързо се взела в ръце.
100
00:14:34,040 --> 00:14:37,200
Помагала в приюта като доброволка.
101
00:14:37,280 --> 00:14:39,376
Потвърдихме самоличността й там.
102
00:14:39,400 --> 00:14:41,416
Спряла да ходи преди седмица.
103
00:14:41,440 --> 00:14:44,440
Помислили, че й е омръзнало.
104
00:14:44,560 --> 00:14:47,880
Провери за съвпадение в базата данни.
105
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Обърни специално внимание
на Пьотр Лангер-младши.
106
00:14:50,800 --> 00:14:53,160
Вече проверихме Лангер.
107
00:14:53,240 --> 00:14:55,760
Не открихме съвпадения.
108
00:14:57,440 --> 00:14:59,760
Ще проверим още веднъж.
109
00:15:03,440 --> 00:15:07,680
Биологичните данни позволяват ли
да установиш
110
00:15:07,760 --> 00:15:10,000
пола на убиеца?
111
00:15:10,040 --> 00:15:12,520
Възможно е, но е скъпо.
112
00:15:12,600 --> 00:15:15,160
Включи го в доклада си.
113
00:15:17,680 --> 00:15:22,120
Остава следата от женска обувка.
114
00:15:22,200 --> 00:15:26,080
Мислиш ли,
че жена може да довлече трупа сама?
115
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
Може някой да й е помогнал.
116
00:15:29,560 --> 00:15:32,000
Не виждаш ли какво прави той?
117
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
Подхвърля фалшиви улики.
118
00:15:34,280 --> 00:15:37,000
Играе си с нас, не за пръв път.
119
00:15:37,040 --> 00:15:40,440
Шярка, вманиачаваш се.
120
00:15:40,560 --> 00:15:43,040
Искаш да ми кажеш,
че неуловимият сериен убиец,
121
00:15:43,120 --> 00:15:47,040
който вършее из цяла Полша,
122
00:15:47,120 --> 00:15:50,960
изведнъж случайно оставя
ДНК-то си върху жертва
123
00:15:51,000 --> 00:15:52,816
и следа от обувката си до нея?
124
00:15:52,840 --> 00:15:56,080
Може да не е един убиец.
125
00:15:56,160 --> 00:15:59,320
Може някой да подражава
на предишните убийства?
126
00:15:59,400 --> 00:16:02,400
Не знам!
127
00:16:02,520 --> 00:16:07,840
Инатът ти е очарователен, да знаеш.
128
00:16:07,920 --> 00:16:11,840
Майната ти!
129
00:16:11,920 --> 00:16:14,800
Извинявай, трябва да вдигна накрая.
130
00:16:19,040 --> 00:16:20,616
Здравей, Нина!
131
00:16:20,640 --> 00:16:22,336
Знаеш ли къде е синът ти?
132
00:16:22,360 --> 00:16:24,336
Добър ден и на теб!
133
00:16:24,360 --> 00:16:26,216
Отговори ми!
134
00:16:26,240 --> 00:16:28,640
На терен съм.
135
00:16:28,720 --> 00:16:30,696
Нали трябваше да е при майка си?
136
00:16:30,720 --> 00:16:32,136
<i>Но го няма!</i>
137
00:16:32,160 --> 00:16:34,136
Може да е отишъл у приятел.
138
00:16:34,160 --> 00:16:37,080
Проверих,
не е у никой от приятелите си.
139
00:16:37,160 --> 00:16:39,016
Тогава е отишъл на кино.
140
00:16:39,040 --> 00:16:40,616
Ще се върне, не се тревожи.
141
00:16:40,640 --> 00:16:43,360
Мамка му! От два дни го няма!
142
00:16:43,440 --> 00:16:46,120
Как така го няма от два дни?
143
00:16:46,200 --> 00:16:47,776
Вчера го закарах до училището
144
00:16:47,800 --> 00:16:50,560
и каза, че сам щял да се върне,
145
00:16:50,640 --> 00:16:51,976
защото съм го засрамвал.
146
00:16:52,000 --> 00:16:53,696
А сутринта?
147
00:16:53,720 --> 00:16:56,040
Писа ми, че ще се върне сам.
148
00:16:56,120 --> 00:16:58,800
Какво? Оставил си сина ни сам?
149
00:16:58,880 --> 00:17:02,000
Нина, успокой се.
Не съм го оставил без надзор.
150
00:17:02,080 --> 00:17:04,640
Как да се успокоя?
151
00:17:04,720 --> 00:17:06,920
Може да му се е случило нещо!
152
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
Чакай!
153
00:17:08,440 --> 00:17:11,280
Изчакай ме,
след 20 минути съм във Варшава.
154
00:17:11,360 --> 00:17:13,680
Няма време.
Ще говоря с приятеля му Камил.
155
00:17:13,760 --> 00:17:16,200
Сигурно знае нещо.
156
00:17:16,280 --> 00:17:18,560
Мамка му!
157
00:17:22,960 --> 00:17:24,896
Никой не те нервира така,
както бивша жена.
158
00:17:24,920 --> 00:17:27,120
Млъквай!
159
00:17:30,160 --> 00:17:31,376
Не знам! Остави ме!
160
00:17:31,400 --> 00:17:33,720
Пусни го! Хей! Хей! Успокой се!
161
00:17:33,800 --> 00:17:35,576
Полудя ли?
- Не ме докосвай!
162
00:17:35,600 --> 00:17:36,976
Нина!
163
00:17:37,000 --> 00:17:40,040
Не мога да те освободя под гаранция
за нападение над малолетен.
164
00:17:42,360 --> 00:17:44,536
Здравей, Камил!
- Здрасти!
165
00:17:44,560 --> 00:17:45,976
Моля те да я извиниш.
166
00:17:46,000 --> 00:17:48,056
Слушай, тревожим се за Лудвик.
167
00:17:48,080 --> 00:17:50,680
Не е идвал на училище от два дни.
168
00:17:50,760 --> 00:17:53,600
Знаеш ли къде е?
169
00:17:53,680 --> 00:17:55,656
Камил!
170
00:17:55,680 --> 00:17:59,280
Няма да му навлечеш беля, обещавам.
171
00:17:59,360 --> 00:18:01,256
Помоли ме да не го издавам.
172
00:18:01,280 --> 00:18:04,080
Виждаш ли? Казах ти. Казах ти!
173
00:18:04,160 --> 00:18:06,560
Успокой се.
174
00:18:08,280 --> 00:18:09,976
Съжалявам.
175
00:18:10,000 --> 00:18:11,616
Кажи ми.
176
00:18:11,640 --> 00:18:16,000
Щеше да иде при Матю.
177
00:18:16,040 --> 00:18:17,336
Яскулски.
178
00:18:17,360 --> 00:18:18,496
Къде по-точно?
179
00:18:18,520 --> 00:18:19,936
В общинските градини.
180
00:18:19,960 --> 00:18:23,000
Бабата и дядото на Матю имат
вила там.
181
00:18:23,040 --> 00:18:24,376
Супер.
182
00:18:24,400 --> 00:18:26,720
Много ти благодаря.
183
00:18:51,000 --> 00:18:52,976
Новият ви дом.
184
00:18:53,000 --> 00:18:55,280
Ще ви хареса. Заповядайте.
185
00:19:05,880 --> 00:19:08,600
Благодаря.
186
00:19:08,680 --> 00:19:10,176
Да си събуем ли обувките?
187
00:19:10,200 --> 00:19:13,120
Няма нужда,
но може да ми дадете якетата.
188
00:19:19,840 --> 00:19:23,240
Благодаря.
189
00:19:23,320 --> 00:19:26,080
О, добър ден!
- Добър ден!
190
00:19:26,160 --> 00:19:30,320
Чувствайте се у дома си.
Да ви предложа вода, чай, кафе?
191
00:19:30,400 --> 00:19:32,256
Нещо без захар, моля.
192
00:19:32,280 --> 00:19:34,920
Ще се оправим, благодаря.
193
00:19:35,000 --> 00:19:38,600
Имам доматен сок.
194
00:19:38,680 --> 00:19:40,880
Хубава къщичка.
195
00:19:40,920 --> 00:19:43,160
Благодаря, сам я обзаведох.
196
00:19:43,240 --> 00:19:45,416
Между другото, наричайте ме Пьотр.
197
00:19:45,440 --> 00:19:47,640
Ола.
198
00:19:49,440 --> 00:19:51,296
Карина.
199
00:19:51,320 --> 00:19:53,256
Ще донеса сока.
200
00:19:53,280 --> 00:19:57,520
Бих ви предложил истинско питие,
но знаете как е.
201
00:20:01,440 --> 00:20:06,440
Олмов каза ли ви за условията?
202
00:20:06,560 --> 00:20:08,736
Не.
- Не съвсем.
203
00:20:08,760 --> 00:20:10,496
На теб, Карина?
- Не.
204
00:20:10,520 --> 00:20:13,520
Добре.
205
00:20:13,600 --> 00:20:17,920
Заплатата е 5000 на месец.
206
00:20:18,000 --> 00:20:20,960
Чисто, разбира се.
207
00:20:21,000 --> 00:20:23,136
Не плащате наем, има две спални,
208
00:20:23,160 --> 00:20:24,976
ще ги видите след малко.
209
00:20:25,000 --> 00:20:28,160
Ще имате кола на разположение.
210
00:20:28,240 --> 00:20:31,720
Това е вторият ми дом,
рядко идвам тук.
211
00:20:31,800 --> 00:20:35,400
Обикновено, когато съм домакин
на по-голямо събиране.
212
00:20:35,520 --> 00:20:38,560
Искам някой да стои тук
и да поддържа мястото.
213
00:20:38,640 --> 00:20:42,000
Да е обитаемо.
- Разбира се.
214
00:20:42,040 --> 00:20:45,000
Ще ви уведомявам
всеки път когато идвам.
215
00:20:45,040 --> 00:20:49,120
Всъщност, има само едно условие,
216
00:20:49,200 --> 00:20:53,200
никакви купони, дрога и алкохол.
217
00:20:53,280 --> 00:20:55,880
Една издънка
и се връщате в клиниката. Ясно?
218
00:20:55,960 --> 00:20:58,160
Напълно.
219
00:20:59,800 --> 00:21:04,560
Имам въпрос. Къде е тоалетната?
220
00:21:04,640 --> 00:21:08,160
Втората врата вдясно.
221
00:21:08,240 --> 00:21:10,600
Благодаря.
222
00:21:13,560 --> 00:21:14,736
За кинтите,
223
00:21:14,760 --> 00:21:19,400
по пет хиляди на всяка
или ще си ги делим?
224
00:21:23,720 --> 00:21:25,920
Карина?
225
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
Мамка му!
226
00:21:35,880 --> 00:21:41,320
Трябва да кажа,
че днешните младежи са много алчни.
227
00:21:41,400 --> 00:21:44,080
Не мислиш ли?
228
00:21:44,160 --> 00:21:49,720
Безплатен дом, безплатна кола,
229
00:21:49,800 --> 00:21:53,320
плюс двойна заплата?
230
00:21:53,400 --> 00:21:57,000
Баща ми винаги казваше,
че не можеш да получиш нещо даром.
231
00:22:22,200 --> 00:22:24,176
Какво чакаш?
232
00:22:24,200 --> 00:22:27,080
Моля?
- Прескочи я.
233
00:22:27,160 --> 00:22:29,400
Наистина ли не виждаш?
234
00:22:29,520 --> 00:22:31,840
Ясно като бял ден. Виж ключалката.
235
00:22:31,920 --> 00:22:35,640
Веднага си личи.
Резките показват, че е отворена.
236
00:22:35,720 --> 00:22:38,400
Не дърпаш, просто буташ.
237
00:22:38,520 --> 00:22:40,056
След теб.
238
00:22:40,080 --> 00:22:41,496
Типично.
239
00:22:41,520 --> 00:22:44,840
Първо изнасяш реч, после действаш.
240
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
Кой номер беше?
- Тринайсет.
241
00:22:58,640 --> 00:23:01,280
Кълна се,
че ще го убия, щом го открия.
242
00:23:01,360 --> 00:23:04,280
Спомни си
каква си била на неговите години.
243
00:23:04,360 --> 00:23:06,680
Прощавай, но нямам време за това.
244
00:23:06,760 --> 00:23:09,280
Не напусна ли полицията,
за да имаш повече време?
245
00:23:09,360 --> 00:23:10,856
И спокойствие?
246
00:23:10,880 --> 00:23:14,320
Проектирането на кухни
толкова ли е изнервящо?
247
00:23:14,400 --> 00:23:16,496
Защо ще се крият тук, по дяволите?!
248
00:23:16,520 --> 00:23:18,336
Ние се криехме в гората.
249
00:23:18,360 --> 00:23:20,560
С вино, момичета...
250
00:23:20,640 --> 00:23:23,000
Млъкни, моля те.
251
00:23:23,080 --> 00:23:25,400
Тук сме.
252
00:23:34,280 --> 00:23:36,720
Мамка му!
- Какво става?
253
00:23:36,800 --> 00:23:38,976
Какво правите тук?
- Ние какво правим тук?
254
00:23:39,000 --> 00:23:41,400
Май е по-добре да си вървя.
Извинете.
255
00:23:41,520 --> 00:23:43,880
Връщам се след малко.
256
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
Матю, излез!
257
00:23:56,880 --> 00:23:59,360
Ще ме удушиш.
258
00:24:08,040 --> 00:24:10,400
Да не си посмял да го направиш
втори път?
259
00:24:10,520 --> 00:24:12,720
Да не си посмял!
260
00:24:17,600 --> 00:24:20,000
Пиндер?
261
00:24:20,080 --> 00:24:21,696
Вие сте в Пиндер?
262
00:24:21,720 --> 00:24:23,656
Аз - не.
263
00:24:23,680 --> 00:24:26,760
Можеше и по-зле да е, ако бяха
извикали истинска проститутка.
264
00:24:26,840 --> 00:24:28,696
По-добре мълчи.
265
00:24:28,720 --> 00:24:30,656
А вие как се запознахте?
266
00:24:30,680 --> 00:24:32,656
Момче! Моля?
267
00:24:32,680 --> 00:24:36,600
Може ли да попитам
за какво й платихте.
268
00:24:36,680 --> 00:24:38,056
Тя ми каза всичко.
269
00:24:38,080 --> 00:24:42,520
Г-ца Елиза. Очарователна млада дама,
между другото.
270
00:24:42,600 --> 00:24:44,176
Очарователна?
271
00:24:44,200 --> 00:24:46,400
За теб всяка жена с голяма чашка е
очарователна.
272
00:24:46,440 --> 00:24:48,296
Не питах теб.
273
00:24:48,320 --> 00:24:49,936
Боже!
274
00:24:49,960 --> 00:24:51,816
Матю я намери в Пиндер.
275
00:24:51,840 --> 00:24:54,520
Направи си акаунт, уж е на 22 години.
276
00:24:54,600 --> 00:24:56,056
На 23.
277
00:24:56,080 --> 00:25:00,120
Да. Уреди си среща
и не искаше да иде сам.
278
00:25:00,200 --> 00:25:01,296
Значи е проститутка?
279
00:25:01,320 --> 00:25:02,656
Не!
280
00:25:02,680 --> 00:25:06,000
Не, дойде и като ни видя
281
00:25:06,080 --> 00:25:09,600
и разбра на колко години сме,
ни се скара и взе пари за такси,
282
00:25:09,680 --> 00:25:11,736
за да не си тръгне с празни ръце.
283
00:25:11,760 --> 00:25:14,160
Да. И тя ми каза същото. Г-ца Елиза.
284
00:25:14,240 --> 00:25:16,136
Но защо не ме попита?
285
00:25:16,160 --> 00:25:18,800
Можех да ви дам съвет за тези неща.
286
00:25:18,880 --> 00:25:21,520
Да питат теб ли?
287
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
Какъв съвет щеше да им дадеш?
288
00:25:44,360 --> 00:25:47,320
Съжалявам.
289
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Знаеш ли на колко години съм?
290
00:25:50,520 --> 00:25:52,720
Знам.
291
00:25:55,760 --> 00:25:58,760
Още си малък. Много малък.
292
00:25:58,840 --> 00:26:00,096
За да изчезваш така.
293
00:26:00,120 --> 00:26:04,040
Без следа. С татко ни е грижа за теб.
294
00:26:05,800 --> 00:26:10,800
Дали съм в безопасност?
Или да не се тревожите?
295
00:26:15,200 --> 00:26:17,440
Покажи ми.
296
00:26:17,560 --> 00:26:22,120
Признавам, че удряш здраво.
297
00:26:22,200 --> 00:26:24,376
Какво е това с Пиндер?
298
00:26:24,400 --> 00:26:26,416
Няма ли момичета на вашата възраст?
299
00:26:26,440 --> 00:26:29,040
Те са още деца.
300
00:26:39,640 --> 00:26:44,080
Татко говори ли с теб
за отношенията момче-момиче?
301
00:26:44,160 --> 00:26:46,960
За ваш късмет интернет се погрижи.
302
00:26:47,000 --> 00:26:50,360
Супер е.
303
00:26:50,440 --> 00:26:53,880
Разбира се.
304
00:26:53,960 --> 00:26:57,320
Интернет възпитава децата сега, а?
305
00:26:57,400 --> 00:27:00,120
Щом родителите нямат време.
306
00:27:00,200 --> 00:27:05,360
Мамо, повярвай ми, всичко е наред.
307
00:27:07,840 --> 00:27:10,440
Добре.
308
00:27:10,560 --> 00:27:13,440
Слава богу, че всичко свърши добре.
309
00:27:13,560 --> 00:27:17,440
Освен че ни засрамихте пред мацето.
310
00:27:19,280 --> 00:27:22,320
Ще остане при мен няколко дни.
311
00:27:22,400 --> 00:27:25,000
Ще мина да му взема нещата.
312
00:27:25,080 --> 00:27:27,920
Разбирам, трябва да си почиваш, мамо.
313
00:27:28,000 --> 00:27:30,440
Мислех, че ще останеш за вечеря.
314
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Да.
315
00:27:37,240 --> 00:27:39,440
Разбирам.
316
00:27:40,920 --> 00:27:43,120
Какво да кажа, съчувствам ти.
317
00:27:52,520 --> 00:27:53,936
Не.
318
00:27:53,960 --> 00:27:57,520
Нищо не подозират.
319
00:27:57,600 --> 00:28:01,520
Не. Помислиха,
че сме искали да чукаме леличка.
320
00:28:52,640 --> 00:28:54,776
По дяволите!
321
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
Вабих?
322
00:29:07,120 --> 00:29:08,656
И аз се радвам да те видя.
323
00:29:08,680 --> 00:29:10,656
Какво правиш тук, мамка му?!
324
00:29:10,680 --> 00:29:16,280
Понеже съм ти уж съпруг,
реших да се отбия...
325
00:29:16,360 --> 00:29:19,640
Две години ти трябваха.
326
00:29:19,720 --> 00:29:23,640
Изчезвай, щом се освестиш. Ясно?
327
00:29:23,720 --> 00:29:26,880
Значи ще пренощувам?
328
00:29:26,960 --> 00:29:29,056
Да.
329
00:29:29,080 --> 00:29:31,280
Ще пренощуваш.
330
00:33:17,000 --> 00:33:18,496
По дяволите!
331
00:33:18,520 --> 00:33:21,040
Скапана курва!
332
00:33:21,120 --> 00:33:23,400
Мамка му!
333
00:33:23,520 --> 00:33:25,960
Дявол да го вземе!
334
00:33:58,640 --> 00:34:00,616
Щом мястото е толкова тайно,
335
00:34:00,640 --> 00:34:04,000
няма ли да ми сложиш чувал
на главата?
336
00:34:04,080 --> 00:34:07,080
Бъди търпелива.
337
00:34:07,160 --> 00:34:09,760
Няма ли да ми кажеш?
338
00:34:14,400 --> 00:34:19,920
А уж жените обичали да играят
игрички.
339
00:34:25,560 --> 00:34:28,040
<i>Кръвта оставя петна по сухата земя</i>
340
00:34:28,120 --> 00:34:31,240
<i>и непогрешимата миризма
на прясно месо изпълва въздуха.</i>
341
00:34:31,320 --> 00:34:32,856
Внимавай, горещи са.
342
00:34:32,880 --> 00:34:34,536
<i>Женските чакат търпеливо,</i>
343
00:34:34,560 --> 00:34:38,880
<i>големите ми очи следят
всяко движение на мъжкарите.</i>
344
00:34:38,960 --> 00:34:43,000
<i>След като те утолят първи глад,
останалите от прайда,</i>
345
00:34:43,080 --> 00:34:45,840
<i>включително и младите лъвици,
се присъединяват към пира.</i>
346
00:34:45,920 --> 00:34:47,736
Да го спра ли?
- Не, гледай си.
347
00:34:47,760 --> 00:34:50,320
<i>Учат законите на света инстинктивно.</i>
348
00:34:53,600 --> 00:34:55,616
Здрасти, Падер!
- Здрасти!
349
00:34:55,640 --> 00:34:58,640
Хайде да арестуваме Лангер,
имам следа.
350
00:34:58,720 --> 00:35:00,376
Какви ги говориш?
351
00:35:00,400 --> 00:35:04,160
Преди шест месеца родители на момиче
от Познан го обявили за изчезнало.
352
00:35:04,240 --> 00:35:06,376
Било на хероин, изчезнало безследно.
353
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
Днес го видели да излиза
от клиниката му с друго момиче.
354
00:35:08,880 --> 00:35:12,720
Качили се в колата на някакъв мъж
и заминали.
355
00:35:12,800 --> 00:35:14,056
Откъде е информацията?
356
00:35:14,080 --> 00:35:18,920
Следя всичко, свързано с клиниката.
357
00:35:19,000 --> 00:35:21,200
На става така, знаеш го.
- Не става ли?
358
00:35:21,280 --> 00:35:24,160
Искаш ли да ти тежат на съвестта,
ако са там?
359
00:35:24,240 --> 00:35:28,080
Можеше поне да попиташ
дали съм намерил сина си.
360
00:35:28,160 --> 00:35:30,360
Добър вечер!
- Здравей!
361
00:35:30,440 --> 00:35:33,160
Намерен е, супер.
362
00:35:33,240 --> 00:35:35,376
Имаш ли заповед?
363
00:35:35,400 --> 00:35:36,976
Ще я пуснат.
364
00:35:37,000 --> 00:35:41,640
Мога да остана сам, няма проблем.
365
00:35:41,720 --> 00:35:43,920
Не, обещах на майка ти...
- Никъде няма да ходя.
366
00:35:44,000 --> 00:35:48,280
Мама ще ме убие,
ако спретна още един такъв номер.
367
00:35:48,360 --> 00:35:50,560
Супер.
368
00:35:52,280 --> 00:35:54,376
Добре.
369
00:35:54,400 --> 00:35:56,800
Връщам се колкото се може по-скоро.
370
00:37:03,840 --> 00:37:06,040
Всичко това за мен?
371
00:37:09,440 --> 00:37:15,880
В твоя случай изненада
може да значи всичко,
372
00:37:15,960 --> 00:37:18,840
исках да съм подготвена.
373
00:37:23,200 --> 00:37:27,960
Предлагам да предоговорим условията
на нашето споразумение.
374
00:37:28,000 --> 00:37:30,520
Не знаех, че имаме такова.
375
00:37:30,600 --> 00:37:32,736
Разбира се.
376
00:37:32,760 --> 00:37:35,720
Упояваш ме...
377
00:37:35,800 --> 00:37:37,976
С твоята субстанция.
378
00:37:38,000 --> 00:37:41,880
После ме връзваш.
379
00:37:41,960 --> 00:37:46,080
Точно каквото
ти искаше да направиш с мен.
380
00:37:46,160 --> 00:37:51,320
Само за да ми кажеш "Убий мъжа ми".
381
00:37:52,400 --> 00:37:54,600
И любовницата му.
382
00:37:57,880 --> 00:38:02,320
Проблемът е, че не съм наемен убиец.
383
00:38:10,920 --> 00:38:13,120
Добре тогава.
384
00:38:16,360 --> 00:38:18,600
Какво предлагаш?
385
00:38:20,600 --> 00:38:23,160
Партньорство.
386
00:38:23,240 --> 00:38:25,216
Сериозно?
387
00:38:25,240 --> 00:38:27,440
В коя област по-точно?
388
00:38:29,840 --> 00:38:32,040
Убийства.
389
00:38:34,160 --> 00:38:37,560
Искаш да ги убием заедно ли?
390
00:38:40,400 --> 00:38:43,320
Предлагам да си поделим работата.
391
00:38:43,400 --> 00:38:48,160
Аз ще се погрижа за Шярковска,
а ти - за г-н Покора.
392
00:38:48,240 --> 00:38:52,560
Така двамата ще изгорим покварата им.
393
00:39:23,000 --> 00:39:29,400
Мислиш ли, че ако можех,
нямаше да се отърва от този хитрец?
394
00:39:35,680 --> 00:39:38,800
Всяка нощ,
395
00:39:38,880 --> 00:39:43,160
когато тази свиня спи до мен,
396
00:39:43,240 --> 00:39:46,440
при всяко хъркане
397
00:39:46,560 --> 00:39:52,640
полагам неимоверни усилия
398
00:39:59,640 --> 00:40:02,120
да не му прегриза гърлото.
399
00:40:23,760 --> 00:40:26,920
Пък и това не са ръце на убиец.
400
00:40:33,120 --> 00:40:35,960
Тези ръце се нуждаят от практика.
401
00:40:39,760 --> 00:40:43,440
И така стигаме
402
00:40:44,880 --> 00:40:49,640
до моята изненада.
403
00:40:49,720 --> 00:40:51,920
Отвори!
404
00:41:00,200 --> 00:41:02,680
Гости ли чакаш?
405
00:41:12,400 --> 00:41:15,000
Не са ли твои гости?
406
00:41:20,835 --> 00:41:27,635
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
407
00:43:16,720 --> 00:43:20,720
Превод:
Анна Христова
408
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm