"Langer" Episode #1.3

ID13186948
Movie Name"Langer" Episode #1.3
Release Name Langer.s01e03.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID37109007
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,296 СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ, 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,176 НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ, 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,400 КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ. 5 00:02:01,135 --> 00:02:06,135 субтитри от YavkA.net 6 00:02:25,605 --> 00:02:32,605 ЛАНГЕР 7 00:03:41,560 --> 00:03:44,800 Имаш ли да ми кажеш нещо? 8 00:03:46,480 --> 00:03:49,520 Интересен младеж е. 9 00:03:51,560 --> 00:03:55,520 И какво интересно видя в него? 10 00:03:55,600 --> 00:03:58,920 Има изключително любопитно хоби. 11 00:04:02,520 --> 00:04:04,800 Разкажи ми за него. 12 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Имат ли къде да отидат? - Не. 13 00:06:54,760 --> 00:06:56,576 От Познан са. 14 00:06:56,600 --> 00:07:00,160 Родителите на Ола са мъртви, а Карина е скъсала връзка с нейните. 15 00:07:00,280 --> 00:07:04,680 Поне засега, дано нещата се оправят с времето. 16 00:07:04,800 --> 00:07:05,976 Седят ето там. 17 00:07:06,000 --> 00:07:08,520 Просяк без пукнат грош, седем букви. Бившият ми. 18 00:07:08,600 --> 00:07:11,360 К-А-Р... Каринка. 19 00:07:11,440 --> 00:07:13,680 Никога не ми купуваше десерт. 20 00:07:13,800 --> 00:07:15,416 Неразделни са. 21 00:07:15,440 --> 00:07:16,976 Точно затова ти се обадих. 22 00:07:17,000 --> 00:07:21,200 Хубаво ще е да бъдат настанени някъде заедно. 23 00:07:21,320 --> 00:07:23,176 Не бих ги разделил засега. 24 00:07:23,200 --> 00:07:24,456 Разбрах. 25 00:07:24,480 --> 00:07:27,960 Ще видя какво мога да направя. 26 00:07:28,000 --> 00:07:29,256 Добър ден! 27 00:07:29,280 --> 00:07:31,920 Добър ден! Усмихнете се, момичета. 28 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 <i>Които от вас са "за" допълнението,</i> 29 00:07:43,040 --> 00:07:46,480 <i>моля да вдигнат ръка и да натиснат копчето.</i> 30 00:07:46,520 --> 00:07:49,760 <i>Кой е против?</i> 31 00:07:49,840 --> 00:07:52,400 <i>Въздържали се?</i> 32 00:08:10,840 --> 00:08:12,376 <i>Пьотр?</i> 33 00:08:12,400 --> 00:08:15,920 <i>Планове за довечера? Имам изненада за теб.</i> 34 00:08:16,000 --> 00:08:17,296 Нещата стават интересни. 35 00:08:17,320 --> 00:08:19,720 Има ли още с какво да ме изненадаш? 36 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 <i>Шофьорът ми ще те вземе в 19,00 ч.</i> 37 00:08:22,520 --> 00:08:24,880 Няма нужда да го правиш. 38 00:08:24,960 --> 00:08:28,000 Знам къде живееш. Няма да се срещнем в апартамента ми. 39 00:08:28,080 --> 00:08:31,000 <i>Къде тогава?</i> 40 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 Шофьорът ми ще те докара. 41 00:08:33,720 --> 00:08:38,160 Не ми се седи сама тук, дай ми адреса. 42 00:08:40,440 --> 00:08:44,680 Улица "Виеска" 21, апартамент №7. 43 00:08:44,760 --> 00:08:47,960 <i>Не помня да съм ти давала адреса ми.</i> 44 00:08:48,000 --> 00:08:50,360 Сам го намерих. 45 00:08:51,680 --> 00:08:54,640 Находчив човек си. 46 00:08:54,720 --> 00:08:56,920 <i>Бъди там.</i> 47 00:10:05,640 --> 00:10:07,296 Падеревска, слушам. 48 00:10:07,320 --> 00:10:10,000 <i>Добър ден! Кшищоф Чернески, директорът на училището.</i> 49 00:10:10,080 --> 00:10:13,240 <i>Искам да ви питам за Лудвик. Как е той?</i> 50 00:10:13,320 --> 00:10:15,216 Добре. Защо питате? 51 00:10:15,240 --> 00:10:18,200 <i>Не е идвал на училище от два дни.</i> 52 00:10:18,280 --> 00:10:20,480 <i>Знаете ли нещо за това?</i> 53 00:10:20,520 --> 00:10:22,576 <i>Класният му се тревожи.</i> 54 00:10:22,600 --> 00:10:25,680 Какво? Как така не е на училище? 55 00:10:25,760 --> 00:10:29,320 <i>Не знаехте ли?</i> 56 00:10:29,400 --> 00:10:32,840 <i>Ало? Чувате ли ме?</i> 57 00:10:32,920 --> 00:10:35,240 Извинете ме, напълно забравих. 58 00:10:35,320 --> 00:10:38,160 Лудвиг замина на екскурзия с баща си. 59 00:10:38,240 --> 00:10:40,640 Утре ще е на училище. 60 00:10:40,720 --> 00:10:43,440 Извинете за безпокойството, благодаря ви за обаждането. 61 00:10:43,560 --> 00:10:45,176 <i>Дочуване!</i> 62 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 Мамка му! 63 00:11:04,400 --> 00:11:08,200 <i>Няма връзка с избрания номер.</i> 64 00:11:17,160 --> 00:11:20,200 <i>Гласова поща. Оставете съобщение след сигнала.</i> 65 00:11:20,280 --> 00:11:22,640 По дяволите! 66 00:11:37,560 --> 00:11:40,840 Случило ли се е нещо? 67 00:11:40,920 --> 00:11:45,440 Всичко е наред, Хенри. Всичко е наред. 68 00:11:45,560 --> 00:11:47,760 Както винаги. 69 00:12:16,360 --> 00:12:17,856 Идвам при прокурор Падеревски. 70 00:12:17,880 --> 00:12:20,360 Няма го. - Ще ме пуснете ли? 71 00:12:20,440 --> 00:12:24,560 Госпожо, казвам ви, че го няма. 72 00:12:33,040 --> 00:12:35,920 Убиецът е искал да открием трупа. 73 00:12:36,000 --> 00:12:38,400 Знаем ли коя е жертвата? 74 00:12:38,520 --> 00:12:41,920 Проверяваме базата с изчезнали. 75 00:12:42,000 --> 00:12:44,800 Следи от убождания? 76 00:12:44,880 --> 00:12:46,856 Мишници, колене, гънката на корема? 77 00:12:46,880 --> 00:12:49,080 На по-явно място. 78 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 В сгъвката на лакътя. 79 00:12:57,600 --> 00:13:00,040 Питахте ли ги за нея? 80 00:13:02,200 --> 00:13:05,400 Пращам хора сега. 81 00:13:05,520 --> 00:13:07,720 Благодаря. 82 00:13:30,880 --> 00:13:33,080 Шярка! 83 00:13:44,960 --> 00:13:46,656 Шегуваш ли се? 84 00:13:46,680 --> 00:13:48,176 Защо да го правя? 85 00:13:48,200 --> 00:13:50,600 Жените не могат ли да убиват? 86 00:13:53,240 --> 00:13:55,056 На високи токчета? 87 00:13:55,080 --> 00:13:57,760 На високи токчета. 88 00:13:57,840 --> 00:14:00,200 Добре. 89 00:14:00,280 --> 00:14:03,360 Искам гипсова отливка за вчера. 90 00:14:03,440 --> 00:14:06,800 Мисля, че имаме пробив по случая. 91 00:14:06,880 --> 00:14:12,040 Открих следи от слуз и слюнка при първоначалния преглед. 92 00:14:12,120 --> 00:14:15,400 Така ли? Оставил е биологични следи? 93 00:14:15,520 --> 00:14:18,960 Най-вероятно е изнасилил жертвата. 94 00:14:19,000 --> 00:14:21,520 След смъртта й. 95 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 Това е нещо ново. - Мили боже! 96 00:14:24,320 --> 00:14:27,000 Ще можеш ли да установиш самоличността й? 97 00:14:27,080 --> 00:14:28,976 Бездомниците я познаваха. 98 00:14:29,000 --> 00:14:30,936 Името й е Марияна Прохняк. 99 00:14:30,960 --> 00:14:34,000 Живяла за кратко при тях, но бързо се взела в ръце. 100 00:14:34,040 --> 00:14:37,200 Помагала в приюта като доброволка. 101 00:14:37,280 --> 00:14:39,376 Потвърдихме самоличността й там. 102 00:14:39,400 --> 00:14:41,416 Спряла да ходи преди седмица. 103 00:14:41,440 --> 00:14:44,440 Помислили, че й е омръзнало. 104 00:14:44,560 --> 00:14:47,880 Провери за съвпадение в базата данни. 105 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Обърни специално внимание на Пьотр Лангер-младши. 106 00:14:50,800 --> 00:14:53,160 Вече проверихме Лангер. 107 00:14:53,240 --> 00:14:55,760 Не открихме съвпадения. 108 00:14:57,440 --> 00:14:59,760 Ще проверим още веднъж. 109 00:15:03,440 --> 00:15:07,680 Биологичните данни позволяват ли да установиш 110 00:15:07,760 --> 00:15:10,000 пола на убиеца? 111 00:15:10,040 --> 00:15:12,520 Възможно е, но е скъпо. 112 00:15:12,600 --> 00:15:15,160 Включи го в доклада си. 113 00:15:17,680 --> 00:15:22,120 Остава следата от женска обувка. 114 00:15:22,200 --> 00:15:26,080 Мислиш ли, че жена може да довлече трупа сама? 115 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 Може някой да й е помогнал. 116 00:15:29,560 --> 00:15:32,000 Не виждаш ли какво прави той? 117 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 Подхвърля фалшиви улики. 118 00:15:34,280 --> 00:15:37,000 Играе си с нас, не за пръв път. 119 00:15:37,040 --> 00:15:40,440 Шярка, вманиачаваш се. 120 00:15:40,560 --> 00:15:43,040 Искаш да ми кажеш, че неуловимият сериен убиец, 121 00:15:43,120 --> 00:15:47,040 който вършее из цяла Полша, 122 00:15:47,120 --> 00:15:50,960 изведнъж случайно оставя ДНК-то си върху жертва 123 00:15:51,000 --> 00:15:52,816 и следа от обувката си до нея? 124 00:15:52,840 --> 00:15:56,080 Може да не е един убиец. 125 00:15:56,160 --> 00:15:59,320 Може някой да подражава на предишните убийства? 126 00:15:59,400 --> 00:16:02,400 Не знам! 127 00:16:02,520 --> 00:16:07,840 Инатът ти е очарователен, да знаеш. 128 00:16:07,920 --> 00:16:11,840 Майната ти! 129 00:16:11,920 --> 00:16:14,800 Извинявай, трябва да вдигна накрая. 130 00:16:19,040 --> 00:16:20,616 Здравей, Нина! 131 00:16:20,640 --> 00:16:22,336 Знаеш ли къде е синът ти? 132 00:16:22,360 --> 00:16:24,336 Добър ден и на теб! 133 00:16:24,360 --> 00:16:26,216 Отговори ми! 134 00:16:26,240 --> 00:16:28,640 На терен съм. 135 00:16:28,720 --> 00:16:30,696 Нали трябваше да е при майка си? 136 00:16:30,720 --> 00:16:32,136 <i>Но го няма!</i> 137 00:16:32,160 --> 00:16:34,136 Може да е отишъл у приятел. 138 00:16:34,160 --> 00:16:37,080 Проверих, не е у никой от приятелите си. 139 00:16:37,160 --> 00:16:39,016 Тогава е отишъл на кино. 140 00:16:39,040 --> 00:16:40,616 Ще се върне, не се тревожи. 141 00:16:40,640 --> 00:16:43,360 Мамка му! От два дни го няма! 142 00:16:43,440 --> 00:16:46,120 Как така го няма от два дни? 143 00:16:46,200 --> 00:16:47,776 Вчера го закарах до училището 144 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 и каза, че сам щял да се върне, 145 00:16:50,640 --> 00:16:51,976 защото съм го засрамвал. 146 00:16:52,000 --> 00:16:53,696 А сутринта? 147 00:16:53,720 --> 00:16:56,040 Писа ми, че ще се върне сам. 148 00:16:56,120 --> 00:16:58,800 Какво? Оставил си сина ни сам? 149 00:16:58,880 --> 00:17:02,000 Нина, успокой се. Не съм го оставил без надзор. 150 00:17:02,080 --> 00:17:04,640 Как да се успокоя? 151 00:17:04,720 --> 00:17:06,920 Може да му се е случило нещо! 152 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 Чакай! 153 00:17:08,440 --> 00:17:11,280 Изчакай ме, след 20 минути съм във Варшава. 154 00:17:11,360 --> 00:17:13,680 Няма време. Ще говоря с приятеля му Камил. 155 00:17:13,760 --> 00:17:16,200 Сигурно знае нещо. 156 00:17:16,280 --> 00:17:18,560 Мамка му! 157 00:17:22,960 --> 00:17:24,896 Никой не те нервира така, както бивша жена. 158 00:17:24,920 --> 00:17:27,120 Млъквай! 159 00:17:30,160 --> 00:17:31,376 Не знам! Остави ме! 160 00:17:31,400 --> 00:17:33,720 Пусни го! Хей! Хей! Успокой се! 161 00:17:33,800 --> 00:17:35,576 Полудя ли? - Не ме докосвай! 162 00:17:35,600 --> 00:17:36,976 Нина! 163 00:17:37,000 --> 00:17:40,040 Не мога да те освободя под гаранция за нападение над малолетен. 164 00:17:42,360 --> 00:17:44,536 Здравей, Камил! - Здрасти! 165 00:17:44,560 --> 00:17:45,976 Моля те да я извиниш. 166 00:17:46,000 --> 00:17:48,056 Слушай, тревожим се за Лудвик. 167 00:17:48,080 --> 00:17:50,680 Не е идвал на училище от два дни. 168 00:17:50,760 --> 00:17:53,600 Знаеш ли къде е? 169 00:17:53,680 --> 00:17:55,656 Камил! 170 00:17:55,680 --> 00:17:59,280 Няма да му навлечеш беля, обещавам. 171 00:17:59,360 --> 00:18:01,256 Помоли ме да не го издавам. 172 00:18:01,280 --> 00:18:04,080 Виждаш ли? Казах ти. Казах ти! 173 00:18:04,160 --> 00:18:06,560 Успокой се. 174 00:18:08,280 --> 00:18:09,976 Съжалявам. 175 00:18:10,000 --> 00:18:11,616 Кажи ми. 176 00:18:11,640 --> 00:18:16,000 Щеше да иде при Матю. 177 00:18:16,040 --> 00:18:17,336 Яскулски. 178 00:18:17,360 --> 00:18:18,496 Къде по-точно? 179 00:18:18,520 --> 00:18:19,936 В общинските градини. 180 00:18:19,960 --> 00:18:23,000 Бабата и дядото на Матю имат вила там. 181 00:18:23,040 --> 00:18:24,376 Супер. 182 00:18:24,400 --> 00:18:26,720 Много ти благодаря. 183 00:18:51,000 --> 00:18:52,976 Новият ви дом. 184 00:18:53,000 --> 00:18:55,280 Ще ви хареса. Заповядайте. 185 00:19:05,880 --> 00:19:08,600 Благодаря. 186 00:19:08,680 --> 00:19:10,176 Да си събуем ли обувките? 187 00:19:10,200 --> 00:19:13,120 Няма нужда, но може да ми дадете якетата. 188 00:19:19,840 --> 00:19:23,240 Благодаря. 189 00:19:23,320 --> 00:19:26,080 О, добър ден! - Добър ден! 190 00:19:26,160 --> 00:19:30,320 Чувствайте се у дома си. Да ви предложа вода, чай, кафе? 191 00:19:30,400 --> 00:19:32,256 Нещо без захар, моля. 192 00:19:32,280 --> 00:19:34,920 Ще се оправим, благодаря. 193 00:19:35,000 --> 00:19:38,600 Имам доматен сок. 194 00:19:38,680 --> 00:19:40,880 Хубава къщичка. 195 00:19:40,920 --> 00:19:43,160 Благодаря, сам я обзаведох. 196 00:19:43,240 --> 00:19:45,416 Между другото, наричайте ме Пьотр. 197 00:19:45,440 --> 00:19:47,640 Ола. 198 00:19:49,440 --> 00:19:51,296 Карина. 199 00:19:51,320 --> 00:19:53,256 Ще донеса сока. 200 00:19:53,280 --> 00:19:57,520 Бих ви предложил истинско питие, но знаете как е. 201 00:20:01,440 --> 00:20:06,440 Олмов каза ли ви за условията? 202 00:20:06,560 --> 00:20:08,736 Не. - Не съвсем. 203 00:20:08,760 --> 00:20:10,496 На теб, Карина? - Не. 204 00:20:10,520 --> 00:20:13,520 Добре. 205 00:20:13,600 --> 00:20:17,920 Заплатата е 5000 на месец. 206 00:20:18,000 --> 00:20:20,960 Чисто, разбира се. 207 00:20:21,000 --> 00:20:23,136 Не плащате наем, има две спални, 208 00:20:23,160 --> 00:20:24,976 ще ги видите след малко. 209 00:20:25,000 --> 00:20:28,160 Ще имате кола на разположение. 210 00:20:28,240 --> 00:20:31,720 Това е вторият ми дом, рядко идвам тук. 211 00:20:31,800 --> 00:20:35,400 Обикновено, когато съм домакин на по-голямо събиране. 212 00:20:35,520 --> 00:20:38,560 Искам някой да стои тук и да поддържа мястото. 213 00:20:38,640 --> 00:20:42,000 Да е обитаемо. - Разбира се. 214 00:20:42,040 --> 00:20:45,000 Ще ви уведомявам всеки път когато идвам. 215 00:20:45,040 --> 00:20:49,120 Всъщност, има само едно условие, 216 00:20:49,200 --> 00:20:53,200 никакви купони, дрога и алкохол. 217 00:20:53,280 --> 00:20:55,880 Една издънка и се връщате в клиниката. Ясно? 218 00:20:55,960 --> 00:20:58,160 Напълно. 219 00:20:59,800 --> 00:21:04,560 Имам въпрос. Къде е тоалетната? 220 00:21:04,640 --> 00:21:08,160 Втората врата вдясно. 221 00:21:08,240 --> 00:21:10,600 Благодаря. 222 00:21:13,560 --> 00:21:14,736 За кинтите, 223 00:21:14,760 --> 00:21:19,400 по пет хиляди на всяка или ще си ги делим? 224 00:21:23,720 --> 00:21:25,920 Карина? 225 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 Мамка му! 226 00:21:35,880 --> 00:21:41,320 Трябва да кажа, че днешните младежи са много алчни. 227 00:21:41,400 --> 00:21:44,080 Не мислиш ли? 228 00:21:44,160 --> 00:21:49,720 Безплатен дом, безплатна кола, 229 00:21:49,800 --> 00:21:53,320 плюс двойна заплата? 230 00:21:53,400 --> 00:21:57,000 Баща ми винаги казваше, че не можеш да получиш нещо даром. 231 00:22:22,200 --> 00:22:24,176 Какво чакаш? 232 00:22:24,200 --> 00:22:27,080 Моля? - Прескочи я. 233 00:22:27,160 --> 00:22:29,400 Наистина ли не виждаш? 234 00:22:29,520 --> 00:22:31,840 Ясно като бял ден. Виж ключалката. 235 00:22:31,920 --> 00:22:35,640 Веднага си личи. Резките показват, че е отворена. 236 00:22:35,720 --> 00:22:38,400 Не дърпаш, просто буташ. 237 00:22:38,520 --> 00:22:40,056 След теб. 238 00:22:40,080 --> 00:22:41,496 Типично. 239 00:22:41,520 --> 00:22:44,840 Първо изнасяш реч, после действаш. 240 00:22:54,840 --> 00:22:58,560 Кой номер беше? - Тринайсет. 241 00:22:58,640 --> 00:23:01,280 Кълна се, че ще го убия, щом го открия. 242 00:23:01,360 --> 00:23:04,280 Спомни си каква си била на неговите години. 243 00:23:04,360 --> 00:23:06,680 Прощавай, но нямам време за това. 244 00:23:06,760 --> 00:23:09,280 Не напусна ли полицията, за да имаш повече време? 245 00:23:09,360 --> 00:23:10,856 И спокойствие? 246 00:23:10,880 --> 00:23:14,320 Проектирането на кухни толкова ли е изнервящо? 247 00:23:14,400 --> 00:23:16,496 Защо ще се крият тук, по дяволите?! 248 00:23:16,520 --> 00:23:18,336 Ние се криехме в гората. 249 00:23:18,360 --> 00:23:20,560 С вино, момичета... 250 00:23:20,640 --> 00:23:23,000 Млъкни, моля те. 251 00:23:23,080 --> 00:23:25,400 Тук сме. 252 00:23:34,280 --> 00:23:36,720 Мамка му! - Какво става? 253 00:23:36,800 --> 00:23:38,976 Какво правите тук? - Ние какво правим тук? 254 00:23:39,000 --> 00:23:41,400 Май е по-добре да си вървя. Извинете. 255 00:23:41,520 --> 00:23:43,880 Връщам се след малко. 256 00:23:47,400 --> 00:23:49,600 Матю, излез! 257 00:23:56,880 --> 00:23:59,360 Ще ме удушиш. 258 00:24:08,040 --> 00:24:10,400 Да не си посмял да го направиш втори път? 259 00:24:10,520 --> 00:24:12,720 Да не си посмял! 260 00:24:17,600 --> 00:24:20,000 Пиндер? 261 00:24:20,080 --> 00:24:21,696 Вие сте в Пиндер? 262 00:24:21,720 --> 00:24:23,656 Аз - не. 263 00:24:23,680 --> 00:24:26,760 Можеше и по-зле да е, ако бяха извикали истинска проститутка. 264 00:24:26,840 --> 00:24:28,696 По-добре мълчи. 265 00:24:28,720 --> 00:24:30,656 А вие как се запознахте? 266 00:24:30,680 --> 00:24:32,656 Момче! Моля? 267 00:24:32,680 --> 00:24:36,600 Може ли да попитам за какво й платихте. 268 00:24:36,680 --> 00:24:38,056 Тя ми каза всичко. 269 00:24:38,080 --> 00:24:42,520 Г-ца Елиза. Очарователна млада дама, между другото. 270 00:24:42,600 --> 00:24:44,176 Очарователна? 271 00:24:44,200 --> 00:24:46,400 За теб всяка жена с голяма чашка е очарователна. 272 00:24:46,440 --> 00:24:48,296 Не питах теб. 273 00:24:48,320 --> 00:24:49,936 Боже! 274 00:24:49,960 --> 00:24:51,816 Матю я намери в Пиндер. 275 00:24:51,840 --> 00:24:54,520 Направи си акаунт, уж е на 22 години. 276 00:24:54,600 --> 00:24:56,056 На 23. 277 00:24:56,080 --> 00:25:00,120 Да. Уреди си среща и не искаше да иде сам. 278 00:25:00,200 --> 00:25:01,296 Значи е проститутка? 279 00:25:01,320 --> 00:25:02,656 Не! 280 00:25:02,680 --> 00:25:06,000 Не, дойде и като ни видя 281 00:25:06,080 --> 00:25:09,600 и разбра на колко години сме, ни се скара и взе пари за такси, 282 00:25:09,680 --> 00:25:11,736 за да не си тръгне с празни ръце. 283 00:25:11,760 --> 00:25:14,160 Да. И тя ми каза същото. Г-ца Елиза. 284 00:25:14,240 --> 00:25:16,136 Но защо не ме попита? 285 00:25:16,160 --> 00:25:18,800 Можех да ви дам съвет за тези неща. 286 00:25:18,880 --> 00:25:21,520 Да питат теб ли? 287 00:25:21,600 --> 00:25:24,000 Какъв съвет щеше да им дадеш? 288 00:25:44,360 --> 00:25:47,320 Съжалявам. 289 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Знаеш ли на колко години съм? 290 00:25:50,520 --> 00:25:52,720 Знам. 291 00:25:55,760 --> 00:25:58,760 Още си малък. Много малък. 292 00:25:58,840 --> 00:26:00,096 За да изчезваш така. 293 00:26:00,120 --> 00:26:04,040 Без следа. С татко ни е грижа за теб. 294 00:26:05,800 --> 00:26:10,800 Дали съм в безопасност? Или да не се тревожите? 295 00:26:15,200 --> 00:26:17,440 Покажи ми. 296 00:26:17,560 --> 00:26:22,120 Признавам, че удряш здраво. 297 00:26:22,200 --> 00:26:24,376 Какво е това с Пиндер? 298 00:26:24,400 --> 00:26:26,416 Няма ли момичета на вашата възраст? 299 00:26:26,440 --> 00:26:29,040 Те са още деца. 300 00:26:39,640 --> 00:26:44,080 Татко говори ли с теб за отношенията момче-момиче? 301 00:26:44,160 --> 00:26:46,960 За ваш късмет интернет се погрижи. 302 00:26:47,000 --> 00:26:50,360 Супер е. 303 00:26:50,440 --> 00:26:53,880 Разбира се. 304 00:26:53,960 --> 00:26:57,320 Интернет възпитава децата сега, а? 305 00:26:57,400 --> 00:27:00,120 Щом родителите нямат време. 306 00:27:00,200 --> 00:27:05,360 Мамо, повярвай ми, всичко е наред. 307 00:27:07,840 --> 00:27:10,440 Добре. 308 00:27:10,560 --> 00:27:13,440 Слава богу, че всичко свърши добре. 309 00:27:13,560 --> 00:27:17,440 Освен че ни засрамихте пред мацето. 310 00:27:19,280 --> 00:27:22,320 Ще остане при мен няколко дни. 311 00:27:22,400 --> 00:27:25,000 Ще мина да му взема нещата. 312 00:27:25,080 --> 00:27:27,920 Разбирам, трябва да си почиваш, мамо. 313 00:27:28,000 --> 00:27:30,440 Мислех, че ще останеш за вечеря. 314 00:27:33,800 --> 00:27:36,000 Да. 315 00:27:37,240 --> 00:27:39,440 Разбирам. 316 00:27:40,920 --> 00:27:43,120 Какво да кажа, съчувствам ти. 317 00:27:52,520 --> 00:27:53,936 Не. 318 00:27:53,960 --> 00:27:57,520 Нищо не подозират. 319 00:27:57,600 --> 00:28:01,520 Не. Помислиха, че сме искали да чукаме леличка. 320 00:28:52,640 --> 00:28:54,776 По дяволите! 321 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 Вабих? 322 00:29:07,120 --> 00:29:08,656 И аз се радвам да те видя. 323 00:29:08,680 --> 00:29:10,656 Какво правиш тук, мамка му?! 324 00:29:10,680 --> 00:29:16,280 Понеже съм ти уж съпруг, реших да се отбия... 325 00:29:16,360 --> 00:29:19,640 Две години ти трябваха. 326 00:29:19,720 --> 00:29:23,640 Изчезвай, щом се освестиш. Ясно? 327 00:29:23,720 --> 00:29:26,880 Значи ще пренощувам? 328 00:29:26,960 --> 00:29:29,056 Да. 329 00:29:29,080 --> 00:29:31,280 Ще пренощуваш. 330 00:33:17,000 --> 00:33:18,496 По дяволите! 331 00:33:18,520 --> 00:33:21,040 Скапана курва! 332 00:33:21,120 --> 00:33:23,400 Мамка му! 333 00:33:23,520 --> 00:33:25,960 Дявол да го вземе! 334 00:33:58,640 --> 00:34:00,616 Щом мястото е толкова тайно, 335 00:34:00,640 --> 00:34:04,000 няма ли да ми сложиш чувал на главата? 336 00:34:04,080 --> 00:34:07,080 Бъди търпелива. 337 00:34:07,160 --> 00:34:09,760 Няма ли да ми кажеш? 338 00:34:14,400 --> 00:34:19,920 А уж жените обичали да играят игрички. 339 00:34:25,560 --> 00:34:28,040 <i>Кръвта оставя петна по сухата земя</i> 340 00:34:28,120 --> 00:34:31,240 <i>и непогрешимата миризма на прясно месо изпълва въздуха.</i> 341 00:34:31,320 --> 00:34:32,856 Внимавай, горещи са. 342 00:34:32,880 --> 00:34:34,536 <i>Женските чакат търпеливо,</i> 343 00:34:34,560 --> 00:34:38,880 <i>големите ми очи следят всяко движение на мъжкарите.</i> 344 00:34:38,960 --> 00:34:43,000 <i>След като те утолят първи глад, останалите от прайда,</i> 345 00:34:43,080 --> 00:34:45,840 <i>включително и младите лъвици, се присъединяват към пира.</i> 346 00:34:45,920 --> 00:34:47,736 Да го спра ли? - Не, гледай си. 347 00:34:47,760 --> 00:34:50,320 <i>Учат законите на света инстинктивно.</i> 348 00:34:53,600 --> 00:34:55,616 Здрасти, Падер! - Здрасти! 349 00:34:55,640 --> 00:34:58,640 Хайде да арестуваме Лангер, имам следа. 350 00:34:58,720 --> 00:35:00,376 Какви ги говориш? 351 00:35:00,400 --> 00:35:04,160 Преди шест месеца родители на момиче от Познан го обявили за изчезнало. 352 00:35:04,240 --> 00:35:06,376 Било на хероин, изчезнало безследно. 353 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 Днес го видели да излиза от клиниката му с друго момиче. 354 00:35:08,880 --> 00:35:12,720 Качили се в колата на някакъв мъж и заминали. 355 00:35:12,800 --> 00:35:14,056 Откъде е информацията? 356 00:35:14,080 --> 00:35:18,920 Следя всичко, свързано с клиниката. 357 00:35:19,000 --> 00:35:21,200 На става така, знаеш го. - Не става ли? 358 00:35:21,280 --> 00:35:24,160 Искаш ли да ти тежат на съвестта, ако са там? 359 00:35:24,240 --> 00:35:28,080 Можеше поне да попиташ дали съм намерил сина си. 360 00:35:28,160 --> 00:35:30,360 Добър вечер! - Здравей! 361 00:35:30,440 --> 00:35:33,160 Намерен е, супер. 362 00:35:33,240 --> 00:35:35,376 Имаш ли заповед? 363 00:35:35,400 --> 00:35:36,976 Ще я пуснат. 364 00:35:37,000 --> 00:35:41,640 Мога да остана сам, няма проблем. 365 00:35:41,720 --> 00:35:43,920 Не, обещах на майка ти... - Никъде няма да ходя. 366 00:35:44,000 --> 00:35:48,280 Мама ще ме убие, ако спретна още един такъв номер. 367 00:35:48,360 --> 00:35:50,560 Супер. 368 00:35:52,280 --> 00:35:54,376 Добре. 369 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 Връщам се колкото се може по-скоро. 370 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 Всичко това за мен? 371 00:37:09,440 --> 00:37:15,880 В твоя случай изненада може да значи всичко, 372 00:37:15,960 --> 00:37:18,840 исках да съм подготвена. 373 00:37:23,200 --> 00:37:27,960 Предлагам да предоговорим условията на нашето споразумение. 374 00:37:28,000 --> 00:37:30,520 Не знаех, че имаме такова. 375 00:37:30,600 --> 00:37:32,736 Разбира се. 376 00:37:32,760 --> 00:37:35,720 Упояваш ме... 377 00:37:35,800 --> 00:37:37,976 С твоята субстанция. 378 00:37:38,000 --> 00:37:41,880 После ме връзваш. 379 00:37:41,960 --> 00:37:46,080 Точно каквото ти искаше да направиш с мен. 380 00:37:46,160 --> 00:37:51,320 Само за да ми кажеш "Убий мъжа ми". 381 00:37:52,400 --> 00:37:54,600 И любовницата му. 382 00:37:57,880 --> 00:38:02,320 Проблемът е, че не съм наемен убиец. 383 00:38:10,920 --> 00:38:13,120 Добре тогава. 384 00:38:16,360 --> 00:38:18,600 Какво предлагаш? 385 00:38:20,600 --> 00:38:23,160 Партньорство. 386 00:38:23,240 --> 00:38:25,216 Сериозно? 387 00:38:25,240 --> 00:38:27,440 В коя област по-точно? 388 00:38:29,840 --> 00:38:32,040 Убийства. 389 00:38:34,160 --> 00:38:37,560 Искаш да ги убием заедно ли? 390 00:38:40,400 --> 00:38:43,320 Предлагам да си поделим работата. 391 00:38:43,400 --> 00:38:48,160 Аз ще се погрижа за Шярковска, а ти - за г-н Покора. 392 00:38:48,240 --> 00:38:52,560 Така двамата ще изгорим покварата им. 393 00:39:23,000 --> 00:39:29,400 Мислиш ли, че ако можех, нямаше да се отърва от този хитрец? 394 00:39:35,680 --> 00:39:38,800 Всяка нощ, 395 00:39:38,880 --> 00:39:43,160 когато тази свиня спи до мен, 396 00:39:43,240 --> 00:39:46,440 при всяко хъркане 397 00:39:46,560 --> 00:39:52,640 полагам неимоверни усилия 398 00:39:59,640 --> 00:40:02,120 да не му прегриза гърлото. 399 00:40:23,760 --> 00:40:26,920 Пък и това не са ръце на убиец. 400 00:40:33,120 --> 00:40:35,960 Тези ръце се нуждаят от практика. 401 00:40:39,760 --> 00:40:43,440 И така стигаме 402 00:40:44,880 --> 00:40:49,640 до моята изненада. 403 00:40:49,720 --> 00:40:51,920 Отвори! 404 00:41:00,200 --> 00:41:02,680 Гости ли чакаш? 405 00:41:12,400 --> 00:41:15,000 Не са ли твои гости? 406 00:41:20,835 --> 00:41:27,635 Субтитри от YavkA.net @ 2025 407 00:43:16,720 --> 00:43:20,720 Превод: Анна Христова 408 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm