"Langer" Episode #1.4
ID | 13186949 |
---|---|
Movie Name | "Langer" Episode #1.4 |
Release Name | Langer.s01e04.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 37159139 |
Format | srt |
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,576
СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ,
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,296
НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ,
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,520
КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,776
Добър вечер!
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,880
Г-жо прокурор, г-н прокурор.
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,000
На какво дължа посещението?
7
00:00:37,160 --> 00:00:39,360
Къде са те?
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,680
Частен разговор ли е,
или имате заповед за обиск?
9
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Шярка.
10
00:00:46,600 --> 00:00:50,000
Добре. Кого имате предвид?
11
00:00:50,080 --> 00:00:54,280
Александра Бранска и Карина Новак.
Чувал ли си ги?
12
00:00:57,840 --> 00:01:00,160
Не. Съжалявам.
13
00:01:00,280 --> 00:01:02,336
Интересно.
14
00:01:02,360 --> 00:01:05,400
Имам основание да вярвам, че са тук.
15
00:01:07,040 --> 00:01:10,480
Какви основание?
Ако мога да попитам, разбира се.
16
00:01:16,280 --> 00:01:20,320
Били са в твоята клиника.
Пуснали са ги в един и същи ден.
17
00:01:20,400 --> 00:01:22,536
Значи терапията е помогнала.
Чудесна новина.
18
00:01:22,560 --> 00:01:25,480
Трябва да се обадя на екипа
и да ги поздравя...
19
00:01:25,560 --> 00:01:28,360
Не се занасяй с мен, Лангер!
- Шярка, спокойно.
20
00:01:28,440 --> 00:01:32,960
Г-жа прокурорката е ядосана,
много добре го разбирам.
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,456
Но няма нужда.
22
00:01:34,480 --> 00:01:35,856
Госпожиците са си тръгнали,
23
00:01:35,880 --> 00:01:39,840
значи имат шанс да започнат
самостоятелен живот.
24
00:01:39,920 --> 00:01:43,080
Осигуряваме им квартира
и малка сума за начало.
25
00:01:43,160 --> 00:01:47,280
Но останалото не зависи от нас,
нали така?
26
00:01:47,360 --> 00:01:49,016
Добре.
27
00:01:49,040 --> 00:01:51,320
Мога да звънна във фондацията
и да взема адреса им.
28
00:01:51,400 --> 00:01:52,816
Обикновено не го правим,
29
00:01:52,840 --> 00:01:55,680
но ще направя изключение за вас,
г-жо прокурор.
30
00:01:55,800 --> 00:01:59,000
Какво е това? Кавалерията ли?
- Изненада.
31
00:02:05,440 --> 00:02:07,640
Заповядай.
32
00:02:10,760 --> 00:02:14,400
Заповед за обиск. Е?
33
00:02:14,480 --> 00:02:17,120
Ще ни разведеш ли из резиденцията ти?
34
00:02:17,200 --> 00:02:19,480
Прокурор Олгиерд Падерборн.
35
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:48,000 --> 00:02:50,360
Добре.
37
00:02:50,440 --> 00:02:55,200
Ще се обадя на адвоката ми.
- Заповядай.
38
00:02:55,320 --> 00:02:58,480
Ние ще си свършим работата
междувременно.
39
00:02:58,520 --> 00:03:01,040
Предполагам,
че ще почистите след вас.
40
00:03:01,120 --> 00:03:04,280
Ако повредите нещо, ще ви го удържа.
41
00:03:04,360 --> 00:03:06,560
Вещите не са евтини.
42
00:03:36,120 --> 00:03:37,976
Интересен триптих.
43
00:03:38,000 --> 00:03:41,640
Сякаш майка ти
се е опитвала да те махне,
44
00:03:41,760 --> 00:03:43,960
а ти си се заинатил, за да я ядосаш.
45
00:03:47,560 --> 00:03:50,080
Желаете ли нещо за пиене?
46
00:03:53,920 --> 00:03:56,120
Или плод?
47
00:04:29,880 --> 00:04:31,496
Чисто е. Няма никой.
48
00:04:31,520 --> 00:04:36,400
О! Значи вече си тръгвате?
49
00:04:38,880 --> 00:04:41,080
Имаш тайно помещение.
50
00:04:42,160 --> 00:04:45,000
Имам. Килерът ми.
51
00:04:47,400 --> 00:04:49,416
Добре, щом толкова искате,
52
00:04:49,440 --> 00:04:53,200
ще ви дам проекта на къщата,
разрешението за строителство
53
00:04:53,320 --> 00:04:57,000
и дори устройствения план.
54
00:04:57,040 --> 00:04:59,176
Всичко е тук.
55
00:04:59,200 --> 00:05:02,000
Обеща ми и адресите на момичетата.
56
00:05:04,320 --> 00:05:09,560
Обещах. Но после размислих.
57
00:05:09,640 --> 00:05:15,760
Мисля, че г-жа прокурорката действа
от не съвсем почтени подбуди.
58
00:05:18,040 --> 00:05:20,240
Довиждане!
59
00:05:43,960 --> 00:05:46,440
Браво, Шярка! Браво!
60
00:06:05,485 --> 00:06:10,485
субтитри от
YavkA.net
61
00:06:29,345 --> 00:06:36,345
ЛАНГЕР
62
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
Виждам, че си открила изненадата ми.
63
00:07:45,840 --> 00:07:48,040
Съжалявам.
64
00:07:50,200 --> 00:07:54,880
Защо?
- Не те изчаках.
65
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
Виждам обаче,
че вече си се позабавлявал.
66
00:08:10,680 --> 00:08:12,960
Трябваше да изпусна парата.
67
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
След това, което научих наскоро.
68
00:08:26,400 --> 00:08:28,920
Знаеш, че съм ченге.
69
00:08:39,240 --> 00:08:41,680
Искаш ли да ме накажеш?
70
00:08:55,840 --> 00:08:58,320
Щом казваш...
71
00:10:27,600 --> 00:10:30,160
Здравей!
- Здрасти!
72
00:10:32,280 --> 00:10:33,696
Как върви презентацията?
73
00:10:33,720 --> 00:10:38,000
Не е зле. Но темата е обширна,
трябва да ровя много.
74
00:10:39,680 --> 00:10:43,000
Каква е темата?
- Ами...
75
00:10:48,920 --> 00:10:50,936
Исус Христос!
76
00:10:50,960 --> 00:10:53,600
Какво ви учат в училище, Лудвик?
77
00:10:53,680 --> 00:10:57,280
Презентацията ми е
за различни религиозни ритуали.
78
00:10:57,360 --> 00:10:59,016
В различни култури и вероизповедания.
79
00:10:59,040 --> 00:11:01,960
Да, но пак трябва да говоря
с учителите ти. Това е...
80
00:11:02,000 --> 00:11:04,560
Не. Сам го избрах.
81
00:11:09,960 --> 00:11:12,160
Добре.
82
00:11:15,640 --> 00:11:17,840
Искам...
83
00:11:20,160 --> 00:11:22,960
Искам да си поговорим за нещо важно.
84
00:11:23,000 --> 00:11:24,256
Боже, тате!
85
00:11:24,280 --> 00:11:26,480
Последния път
с тази физиономия ми съобщи,
86
00:11:26,560 --> 00:11:27,896
че с мама се развеждате.
87
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
Сега какво? Обратен ли си?
88
00:11:32,520 --> 00:11:35,400
Не се шегувай с това. Сериозно е.
89
00:11:35,520 --> 00:11:40,160
С оглед на скорошните събития...
90
00:11:40,240 --> 00:11:44,360
Тате, вече говорихме. Извиних се.
91
00:11:50,200 --> 00:11:52,880
Получих го от баща ми.
92
00:11:54,280 --> 00:11:57,760
Всеки истински мъж трябва да има
приличен часовник.
93
00:11:59,280 --> 00:12:03,840
Ти вече си млад и интелигентен мъж.
94
00:12:03,920 --> 00:12:08,640
С майка ти го виждаме и знаем...
95
00:12:12,600 --> 00:12:16,640
Приятелите са важни.
Момичетата също. Но...
96
00:12:20,680 --> 00:12:24,200
Не искаме да ти се случи нещо лошо,
разбираш ли?
97
00:12:29,840 --> 00:12:32,040
Искам да го носиш.
98
00:12:33,120 --> 00:12:34,616
Заповядай.
99
00:12:34,640 --> 00:12:38,440
Вече можеш да се чувстваш като
истински мъж.
100
00:12:38,560 --> 00:12:42,360
И да се държиш подобаващо.
Отговорно, разбираш ли?
101
00:12:42,440 --> 00:12:45,000
Тате, часовникът не е верен.
102
00:12:45,040 --> 00:12:50,040
Не е въпросът да е верен.
103
00:12:50,120 --> 00:12:54,720
Отговорност, отговорност.
- Отговорност.
104
00:13:00,000 --> 00:13:02,200
Добре тогава.
105
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
Закарай ме у дома.
106
00:13:53,960 --> 00:13:56,640
Би ли закарал дамата у дома, Омлов?
107
00:14:11,240 --> 00:14:13,800
А останалото?
108
00:14:13,880 --> 00:14:17,600
Аз ще го почистя. Ела утре рано.
109
00:14:17,680 --> 00:14:19,880
Да изнесеш боклука.
110
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
Ще чакам в колата.
111
00:14:43,200 --> 00:14:47,160
Явно ще прекарваме
доста време заедно.
112
00:14:48,920 --> 00:14:52,080
Не мислиш ли,
че трябва да бъдем приятели?
113
00:14:54,560 --> 00:14:58,040
Пьотр винаги сяда на задната седалка.
114
00:15:31,760 --> 00:15:33,960
От колко време работиш за Пьотр?
115
00:15:35,520 --> 00:15:37,720
Достатъчно.
116
00:15:45,000 --> 00:15:47,400
Достатъчно за какво?
117
00:15:49,640 --> 00:15:52,560
Достатъчно, за да не говоря за това.
118
00:16:08,600 --> 00:16:11,920
Какво си правил преди това? ФСБ?
119
00:16:16,960 --> 00:16:19,520
Права бях.
120
00:16:19,600 --> 00:16:22,200
Не че те съдя, просто...
121
00:16:22,280 --> 00:16:24,760
Иска ми се да знам повече за теб.
122
00:16:24,840 --> 00:16:27,680
Предполагам,
че ти знаеш много за мен.
123
00:16:29,560 --> 00:16:32,120
Знам, че не си закопчала колана си.
124
00:16:35,200 --> 00:16:37,560
Луд ли си?
125
00:18:17,880 --> 00:18:20,560
Трябваше да те изхвърля!
126
00:18:20,640 --> 00:18:23,800
Какво си мислеше, мамка му?!
127
00:18:26,920 --> 00:18:31,440
Съвсем полудя заради Лангер!
128
00:18:31,560 --> 00:18:34,960
Имам причини да го подозирам...
- Имаш лайна!
129
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
И цялата тази ситуация го доказва.
130
00:18:39,160 --> 00:18:43,040
Дори да откриеш нещо за него,
131
00:18:43,120 --> 00:18:46,640
на никого изобщо няма да му дреме.
132
00:18:46,720 --> 00:18:50,440
Поздравления! Прецака разследването.
133
00:18:51,840 --> 00:18:55,680
Моля?
- Добре. Разбирам.
134
00:18:56,760 --> 00:18:59,200
В такъв случай вече няма
да разследваш серийния убиец.
135
00:18:59,280 --> 00:19:03,240
Не можеш да ми го причиниш.
- Вече го направих.
136
00:19:04,920 --> 00:19:07,960
Прокурор Падеревски ще поеме
всичките ти отговорности.
137
00:19:10,120 --> 00:19:12,760
Незабавно.
138
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
Това е всичко.
139
00:19:51,000 --> 00:19:55,280
Какво беше това, мамка му?!
- Трябваше да действам бързо.
140
00:19:58,000 --> 00:20:00,520
Защо?
- Видя ли двете момичета там?
141
00:20:00,600 --> 00:20:03,160
Взел ги е от клиниката вчера.
142
00:20:03,240 --> 00:20:05,440
Не съм.
143
00:20:05,520 --> 00:20:07,576
Бяхме сами, покани ме на среща.
144
00:20:07,600 --> 00:20:09,800
Какво научи?
145
00:20:10,960 --> 00:20:13,360
Нищо! Ти развали всичко!
146
00:20:13,440 --> 00:20:15,640
Не го прави повече, ще ме изобличиш.
147
00:20:16,840 --> 00:20:19,160
Кажи на Лангер, че съпругът ти
148
00:20:19,240 --> 00:20:22,400
ще ме води на романтично пътешествие
другата седмица.
149
00:20:23,560 --> 00:20:26,400
И това е идеална възможност
да ме убие.
150
00:20:43,120 --> 00:20:46,040
В мазето. Всичко е готово.
151
00:21:13,840 --> 00:21:17,000
Мамка му!
152
00:21:40,200 --> 00:21:43,000
"Всичко е готово."
153
00:21:43,080 --> 00:21:46,400
Голяма гад е.
154
00:22:26,640 --> 00:22:30,240
Благодаря за отделеното време,
докторе.
155
00:22:30,320 --> 00:22:34,200
Съжалявам, че не можах да ви помогна,
пазим личния им живот.
156
00:22:34,280 --> 00:22:38,040
Разбирате.
- Но аз няма нужда да го правя.
157
00:22:38,120 --> 00:22:42,840
Баша, кажи "Добър ден!". Баша!
158
00:22:42,920 --> 00:22:45,120
Баша! Баша!
- Мъртъв си!
159
00:22:47,960 --> 00:22:50,160
Извинете ме.
160
00:22:50,400 --> 00:22:53,160
Спокойно. Спокойно.
161
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
Държим ли я?
162
00:23:10,720 --> 00:23:12,920
Няма нищо.
163
00:23:40,320 --> 00:23:42,520
Алдона.
164
00:23:45,720 --> 00:23:47,920
Аз съм.
165
00:23:50,240 --> 00:23:52,440
Алдона?
166
00:23:54,760 --> 00:23:56,960
Не ме ли познаваш?
167
00:24:01,720 --> 00:24:03,920
Аз съм...
168
00:24:05,160 --> 00:24:07,360
Баша.
169
00:24:10,800 --> 00:24:13,440
Така мисля.
170
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
Не си Баша.
171
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
Казваш се Алдона Крайевска
и си полицай.
172
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
Може ли да поговорим, г-жо прокурор?
173
00:24:38,120 --> 00:24:40,560
Не бива да се тревожите толкова.
174
00:24:42,120 --> 00:24:44,136
Баша редовно излиза от релси.
175
00:24:44,160 --> 00:24:47,640
Злоупотребата с наркотици причинява
необратими промени в мозъка.
176
00:24:47,720 --> 00:24:49,416
Как се е озовала тук?
177
00:24:49,440 --> 00:24:53,680
Намерили я на бензиностанция наблизо.
178
00:24:53,760 --> 00:24:57,080
Изтощена, обезводнена,
в безсъзнание.
179
00:24:57,160 --> 00:25:00,920
Не ми се мисли какво е преживяла.
180
00:25:01,000 --> 00:25:03,200
И на мен.
181
00:25:03,840 --> 00:25:06,360
Всичко ще е наред.
182
00:25:06,440 --> 00:25:08,640
Баша!
183
00:25:09,920 --> 00:25:12,920
Хайде, Баша! Да вървим в стаята ти.
184
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
Здравей!
- Здрасти!
185
00:25:33,840 --> 00:25:35,816
Прегледах приютите в мрежата.
186
00:25:35,840 --> 00:25:39,000
Не е лесно без възрастен.
187
00:25:39,040 --> 00:25:41,400
Някои в градините скоро ще разбере,
188
00:25:41,520 --> 00:25:43,576
че зайците и котките изчезват.
189
00:25:43,600 --> 00:25:45,920
Мисля, че котки вече няма.
190
00:25:46,000 --> 00:25:47,656
Прочетох в коментарите,
191
00:25:47,680 --> 00:25:50,440
че е по-лесно да осиновиш бебе,
отколкото куче.
192
00:25:52,400 --> 00:25:54,920
Какво е това?
От музея ли го открадна?
193
00:25:55,000 --> 00:25:57,400
Разкарай се. Татко ми го даде.
194
00:25:57,520 --> 00:26:01,200
Крил го е в задника си
през Втората световна война ли?
195
00:26:01,280 --> 00:26:03,640
Здрасти! Искаше нещо по полски?
196
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Вики, може ли да седна до теб
по математика?
197
00:26:06,320 --> 00:26:10,040
Нямах време да си науча за теста.
198
00:26:10,120 --> 00:26:11,776
Петдесет.
- Колко?
199
00:26:11,800 --> 00:26:13,056
Петдесет.
200
00:26:13,080 --> 00:26:16,840
Ще правим парти в градините.
Искаш ли да дойдеш?
201
00:26:16,920 --> 00:26:19,960
Не знам. Ще си помисля.
202
00:26:20,000 --> 00:26:21,616
Петдесет!
203
00:26:21,640 --> 00:26:25,240
Дай малко на заем?
- Петдесет? Нямам.
204
00:28:06,040 --> 00:28:07,336
Добър ден!
205
00:28:07,360 --> 00:28:11,000
Няма смисъл да ви кажа.
206
00:28:11,040 --> 00:28:15,080
Никой ли не живее тук?
- Май вече не.
207
00:28:15,160 --> 00:28:17,960
Скоро доведоха нови наркомани.
208
00:28:18,000 --> 00:28:20,400
Но никога не се задържат дълго.
209
00:28:20,520 --> 00:28:25,280
Щом излязат, знаете как е.
210
00:28:25,360 --> 00:28:28,880
Знам. Благодаря.
211
00:28:44,640 --> 00:28:47,080
Шярковска.
212
00:28:47,160 --> 00:28:49,640
<i>Добър ден, г-жо прокурор!
Мачей Виницки се обажда.</i>
213
00:28:49,720 --> 00:28:53,160
<i>Патолог съм.
Запознахме се в Любартов.</i>
214
00:28:53,240 --> 00:28:55,440
Помня. И?
215
00:28:57,040 --> 00:28:59,096
Прецизността,
с която убиецът е извадил
216
00:28:59,120 --> 00:29:02,040
органите не ми дава мира.
217
00:29:02,120 --> 00:29:04,320
Въпреки че е оставил следи
от ДНК-то си.
218
00:29:04,360 --> 00:29:08,240
Може да е направил друга грешка.
219
00:29:08,320 --> 00:29:13,280
Проведох още тестове и открих следи.
220
00:29:13,360 --> 00:29:17,040
Какви?
- От ръкавици.
221
00:29:17,120 --> 00:29:19,056
От лявата страна на стомашната кухина
222
00:29:19,080 --> 00:29:22,320
открих следи от нитрилни ръкавици.
223
00:29:22,400 --> 00:29:25,040
Най-вероятно черни.
224
00:29:25,120 --> 00:29:27,320
Остатъчните следи го показват?
225
00:29:27,360 --> 00:29:31,880
Ще се изненадате колко много могат
да ви кажат остатъчните следи.
226
00:29:33,080 --> 00:29:36,440
Ако намеря такива ръкавици
у заподозрения,
227
00:29:36,560 --> 00:29:40,920
мога ли да ги използвам като
безспорно доказателство в съда?
228
00:29:41,000 --> 00:29:43,200
Мисля, че да.
229
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
Не спиш.
- Мамка му!
230
00:30:17,800 --> 00:30:20,360
Полудя ли?
231
00:30:23,320 --> 00:30:25,520
Трябва да поговорим.
232
00:30:25,600 --> 00:30:26,856
Сега ли? Посреднощ?
233
00:30:26,880 --> 00:30:30,560
Има шанс да обвиним Лангер
поне в едно от убийствата.
234
00:30:32,800 --> 00:30:34,296
Патологът от Любартов
235
00:30:34,320 --> 00:30:38,760
открил следи от нитрилна ръкавица,
черна, в трупа на жертвата.
236
00:30:40,040 --> 00:30:42,880
Какво те прихвана?
Надвесваш се над мен?
237
00:30:42,960 --> 00:30:43,976
Можех да те застрелям.
238
00:30:44,000 --> 00:30:46,560
Чу ли какво ти казах?
239
00:30:46,640 --> 00:30:51,320
Ако намериш такава ръкавица у Лангер,
имаме шанс да го арестуваме.
240
00:30:51,400 --> 00:30:54,120
Не съм виждала ръкавици у тях.
241
00:30:54,200 --> 00:30:57,200
Все някъде ги държи. Само че къде?
242
00:31:00,000 --> 00:31:02,200
Нещо друго?
243
00:31:06,520 --> 00:31:10,600
Видях Алдона. Жива е.
244
00:31:15,600 --> 00:31:17,920
Така са я дрогирали,
че е напълно неконтактна.
245
00:31:20,040 --> 00:31:24,600
Търся семейството й, за да я измъкна.
246
00:31:28,400 --> 00:31:30,600
Сигурна бях, че я е убил.
247
00:31:32,000 --> 00:31:35,280
Полицай е. Не би посмял.
248
00:31:35,360 --> 00:31:37,960
Само ще му създаде
излишни главоболия.
249
00:32:11,000 --> 00:32:12,336
Шярковска.
250
00:32:12,360 --> 00:32:16,400
<i>Г-жо прокурор,
открили са още едно момиче.</i>
251
00:32:33,520 --> 00:32:35,176
Г-жо прокурор.
252
00:32:35,200 --> 00:32:38,680
Какво имаме?
- Свръхдоза, ако питате мен.
253
00:32:38,760 --> 00:32:41,920
Има свърталище наблизо.
Пратих момчетата да разпитат за нея.
254
00:32:42,000 --> 00:32:44,320
Патологът дойде ли?
- Още го чакаме.
255
00:32:44,400 --> 00:32:47,840
Личи си, че здравата се е друсала.
256
00:32:47,920 --> 00:32:50,520
Надупчена е като мишена за стрелички.
257
00:33:33,880 --> 00:33:36,560
Случват се такива неща.
258
00:33:36,640 --> 00:33:38,920
Някои изтрайват една-две седмици,
други няколко дни.
259
00:33:39,000 --> 00:33:41,680
Като г-ца Баша.
Или както там се казваше...
260
00:33:41,760 --> 00:33:43,656
Алдона, така я нарекохте.
261
00:33:43,680 --> 00:33:45,616
И камерите не показват нищо ли?
262
00:33:45,640 --> 00:33:47,256
Както вече ви казах,
263
00:33:47,280 --> 00:33:50,560
пазим личния живот на пациентите ни.
Ясно ли е?
264
00:33:50,640 --> 00:33:53,680
Не е затвор,
не държим никого под ключ.
265
00:33:53,760 --> 00:33:55,960
Г-ца Баша...
- Алдона!
266
00:33:56,000 --> 00:33:57,376
Да.
- Казваше се Алдона!
267
00:33:57,400 --> 00:33:58,496
Разбирам, извинете.
268
00:33:58,520 --> 00:34:00,760
Г-ца Алдона получи
от нас начално лечение
269
00:34:00,840 --> 00:34:03,040
и вероятно е решила, че й стига.
270
00:34:03,080 --> 00:34:06,880
Сбъркала е, както виждам.
И ние съжаляваме за това.
271
00:34:06,960 --> 00:34:08,776
Не се съмнявам.
272
00:34:08,800 --> 00:34:12,840
Ще ви призовем официално на разпит.
273
00:34:37,080 --> 00:34:41,160
О! Какво неочаквано посещение.
274
00:34:49,880 --> 00:34:51,976
Шярковска отива
с измисления ми съпруг
275
00:34:52,000 --> 00:34:54,240
в хижа в гората за една седмица.
276
00:34:54,320 --> 00:34:56,520
Трябваше да бъде капан.
277
00:34:58,360 --> 00:35:03,320
Наредено ми беше да ти го представя
като възможност да я убиеш.
278
00:35:05,680 --> 00:35:07,496
Въпросът е
279
00:35:07,520 --> 00:35:12,240
как искаме да го използваме,
за да се отървем от тях?
280
00:35:13,440 --> 00:35:14,936
Тях?
281
00:35:14,960 --> 00:35:19,400
Шярковска
и измисленият ми съпруг Анджей Вабих.
282
00:35:24,960 --> 00:35:27,280
С какво го е заслужил Вабих?
283
00:35:27,360 --> 00:35:31,360
Откога имаш нужда от причина,
за да убиеш някого?
284
00:35:33,600 --> 00:35:35,840
Нямам.
285
00:35:37,920 --> 00:35:40,240
Говорим за теб.
286
00:36:23,240 --> 00:36:27,120
Бях на 19 години,
когато дойдох във Варшава.
287
00:36:28,400 --> 00:36:32,080
Градът и купоните ме погълнаха.
288
00:36:32,160 --> 00:36:35,080
Мислех, че мястото ми е тук.
289
00:36:35,160 --> 00:36:37,440
Исках да скъсам със семейството ми.
290
00:36:43,280 --> 00:36:45,760
Тя дойде ненадейно.
291
00:36:47,000 --> 00:36:49,560
Дорота, по-малката ми сестра.
292
00:36:59,400 --> 00:37:01,600
Заведох я на купон.
293
00:37:02,880 --> 00:37:04,856
Казах й да не пие и да не пуши
294
00:37:04,880 --> 00:37:07,680
и отидох да изпуша един джойнт
с приятели.
295
00:37:07,760 --> 00:37:09,960
Надрусах се здраво.
296
00:37:29,800 --> 00:37:33,720
Открих я няколко часа по-късно
в тоалетната, цялата в повръщано.
297
00:37:36,640 --> 00:37:39,360
Беше ми сърдита, че съм я изоставила.
298
00:37:42,640 --> 00:37:46,120
На другия ден си помислих,
299
00:37:46,200 --> 00:37:49,760
че й е зле заради махмурлука.
300
00:37:51,120 --> 00:37:53,960
После нашите ми звъняха
няколко пъти.
301
00:37:54,000 --> 00:37:56,600
Опитваха да говорят за нея с мен.
302
00:37:56,680 --> 00:37:59,200
Но на мен не ми пукаше.
303
00:37:59,280 --> 00:38:01,680
Повтарях им, че ще се оправи.
304
00:38:05,960 --> 00:38:08,160
Не се оправи.
305
00:38:11,760 --> 00:38:15,400
Един ден просто скочи от моста.
306
00:38:26,200 --> 00:38:28,840
Дорота остави предсмъртно писмо.
307
00:38:29,960 --> 00:38:34,200
В него пишеше,
че някой я е изнасилил на партито.
308
00:38:41,040 --> 00:38:46,320
Отне ми време, но открих кой е бил.
309
00:38:49,160 --> 00:38:53,160
Млад току-що завършил право стажант.
310
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
С много здрав гръб.
311
00:39:05,560 --> 00:39:10,280
Отидох в полицията,
дадох им доказателства. Всичко.
312
00:39:11,960 --> 00:39:14,800
Разследването бързо беше прекратено.
313
00:39:31,200 --> 00:39:34,520
Копелето беше Анджей Вабих.
314
00:39:38,760 --> 00:39:41,560
По настоящем прокурор в Познан.
315
00:40:02,560 --> 00:40:06,000
Шярковска знаеше добре
как да ме убеди
316
00:40:06,080 --> 00:40:08,880
да участвам в операцията.
317
00:40:11,000 --> 00:40:14,080
Понеже тя прекрати разследването.
318
00:40:33,280 --> 00:40:37,120
Добре тогава. Да го направим.
319
00:40:40,560 --> 00:40:44,560
Превод:
Анна Христова
320
00:40:44,584 --> 00:40:51,384
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
321
00:40:52,305 --> 00:41:52,235
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm