"Langer" Episode #1.4

ID13186949
Movie Name"Langer" Episode #1.4
Release Name Langer.s01e04.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID37159139
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,960 --> 00:00:13,576 СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ, 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,296 НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ, 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,520 КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,776 Добър вечер! 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,880 Г-жо прокурор, г-н прокурор. 6 00:00:29,960 --> 00:00:33,000 На какво дължа посещението? 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,360 Къде са те? 8 00:00:40,440 --> 00:00:43,680 Частен разговор ли е, или имате заповед за обиск? 9 00:00:43,800 --> 00:00:46,000 Шярка. 10 00:00:46,600 --> 00:00:50,000 Добре. Кого имате предвид? 11 00:00:50,080 --> 00:00:54,280 Александра Бранска и Карина Новак. Чувал ли си ги? 12 00:00:57,840 --> 00:01:00,160 Не. Съжалявам. 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,336 Интересно. 14 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 Имам основание да вярвам, че са тук. 15 00:01:07,040 --> 00:01:10,480 Какви основание? Ако мога да попитам, разбира се. 16 00:01:16,280 --> 00:01:20,320 Били са в твоята клиника. Пуснали са ги в един и същи ден. 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,536 Значи терапията е помогнала. Чудесна новина. 18 00:01:22,560 --> 00:01:25,480 Трябва да се обадя на екипа и да ги поздравя... 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,360 Не се занасяй с мен, Лангер! - Шярка, спокойно. 20 00:01:28,440 --> 00:01:32,960 Г-жа прокурорката е ядосана, много добре го разбирам. 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,456 Но няма нужда. 22 00:01:34,480 --> 00:01:35,856 Госпожиците са си тръгнали, 23 00:01:35,880 --> 00:01:39,840 значи имат шанс да започнат самостоятелен живот. 24 00:01:39,920 --> 00:01:43,080 Осигуряваме им квартира и малка сума за начало. 25 00:01:43,160 --> 00:01:47,280 Но останалото не зависи от нас, нали така? 26 00:01:47,360 --> 00:01:49,016 Добре. 27 00:01:49,040 --> 00:01:51,320 Мога да звънна във фондацията и да взема адреса им. 28 00:01:51,400 --> 00:01:52,816 Обикновено не го правим, 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,680 но ще направя изключение за вас, г-жо прокурор. 30 00:01:55,800 --> 00:01:59,000 Какво е това? Кавалерията ли? - Изненада. 31 00:02:05,440 --> 00:02:07,640 Заповядай. 32 00:02:10,760 --> 00:02:14,400 Заповед за обиск. Е? 33 00:02:14,480 --> 00:02:17,120 Ще ни разведеш ли из резиденцията ти? 34 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 Прокурор Олгиерд Падерборн. 35 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:48,000 --> 00:02:50,360 Добре. 37 00:02:50,440 --> 00:02:55,200 Ще се обадя на адвоката ми. - Заповядай. 38 00:02:55,320 --> 00:02:58,480 Ние ще си свършим работата междувременно. 39 00:02:58,520 --> 00:03:01,040 Предполагам, че ще почистите след вас. 40 00:03:01,120 --> 00:03:04,280 Ако повредите нещо, ще ви го удържа. 41 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 Вещите не са евтини. 42 00:03:36,120 --> 00:03:37,976 Интересен триптих. 43 00:03:38,000 --> 00:03:41,640 Сякаш майка ти се е опитвала да те махне, 44 00:03:41,760 --> 00:03:43,960 а ти си се заинатил, за да я ядосаш. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,080 Желаете ли нещо за пиене? 46 00:03:53,920 --> 00:03:56,120 Или плод? 47 00:04:29,880 --> 00:04:31,496 Чисто е. Няма никой. 48 00:04:31,520 --> 00:04:36,400 О! Значи вече си тръгвате? 49 00:04:38,880 --> 00:04:41,080 Имаш тайно помещение. 50 00:04:42,160 --> 00:04:45,000 Имам. Килерът ми. 51 00:04:47,400 --> 00:04:49,416 Добре, щом толкова искате, 52 00:04:49,440 --> 00:04:53,200 ще ви дам проекта на къщата, разрешението за строителство 53 00:04:53,320 --> 00:04:57,000 и дори устройствения план. 54 00:04:57,040 --> 00:04:59,176 Всичко е тук. 55 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 Обеща ми и адресите на момичетата. 56 00:05:04,320 --> 00:05:09,560 Обещах. Но после размислих. 57 00:05:09,640 --> 00:05:15,760 Мисля, че г-жа прокурорката действа от не съвсем почтени подбуди. 58 00:05:18,040 --> 00:05:20,240 Довиждане! 59 00:05:43,960 --> 00:05:46,440 Браво, Шярка! Браво! 60 00:06:05,485 --> 00:06:10,485 субтитри от YavkA.net 61 00:06:29,345 --> 00:06:36,345 ЛАНГЕР 62 00:07:37,480 --> 00:07:40,440 Виждам, че си открила изненадата ми. 63 00:07:45,840 --> 00:07:48,040 Съжалявам. 64 00:07:50,200 --> 00:07:54,880 Защо? - Не те изчаках. 65 00:08:01,000 --> 00:08:07,000 Виждам обаче, че вече си се позабавлявал. 66 00:08:10,680 --> 00:08:12,960 Трябваше да изпусна парата. 67 00:08:15,840 --> 00:08:18,840 След това, което научих наскоро. 68 00:08:26,400 --> 00:08:28,920 Знаеш, че съм ченге. 69 00:08:39,240 --> 00:08:41,680 Искаш ли да ме накажеш? 70 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 Щом казваш... 71 00:10:27,600 --> 00:10:30,160 Здравей! - Здрасти! 72 00:10:32,280 --> 00:10:33,696 Как върви презентацията? 73 00:10:33,720 --> 00:10:38,000 Не е зле. Но темата е обширна, трябва да ровя много. 74 00:10:39,680 --> 00:10:43,000 Каква е темата? - Ами... 75 00:10:48,920 --> 00:10:50,936 Исус Христос! 76 00:10:50,960 --> 00:10:53,600 Какво ви учат в училище, Лудвик? 77 00:10:53,680 --> 00:10:57,280 Презентацията ми е за различни религиозни ритуали. 78 00:10:57,360 --> 00:10:59,016 В различни култури и вероизповедания. 79 00:10:59,040 --> 00:11:01,960 Да, но пак трябва да говоря с учителите ти. Това е... 80 00:11:02,000 --> 00:11:04,560 Не. Сам го избрах. 81 00:11:09,960 --> 00:11:12,160 Добре. 82 00:11:15,640 --> 00:11:17,840 Искам... 83 00:11:20,160 --> 00:11:22,960 Искам да си поговорим за нещо важно. 84 00:11:23,000 --> 00:11:24,256 Боже, тате! 85 00:11:24,280 --> 00:11:26,480 Последния път с тази физиономия ми съобщи, 86 00:11:26,560 --> 00:11:27,896 че с мама се развеждате. 87 00:11:27,920 --> 00:11:30,120 Сега какво? Обратен ли си? 88 00:11:32,520 --> 00:11:35,400 Не се шегувай с това. Сериозно е. 89 00:11:35,520 --> 00:11:40,160 С оглед на скорошните събития... 90 00:11:40,240 --> 00:11:44,360 Тате, вече говорихме. Извиних се. 91 00:11:50,200 --> 00:11:52,880 Получих го от баща ми. 92 00:11:54,280 --> 00:11:57,760 Всеки истински мъж трябва да има приличен часовник. 93 00:11:59,280 --> 00:12:03,840 Ти вече си млад и интелигентен мъж. 94 00:12:03,920 --> 00:12:08,640 С майка ти го виждаме и знаем... 95 00:12:12,600 --> 00:12:16,640 Приятелите са важни. Момичетата също. Но... 96 00:12:20,680 --> 00:12:24,200 Не искаме да ти се случи нещо лошо, разбираш ли? 97 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 Искам да го носиш. 98 00:12:33,120 --> 00:12:34,616 Заповядай. 99 00:12:34,640 --> 00:12:38,440 Вече можеш да се чувстваш като истински мъж. 100 00:12:38,560 --> 00:12:42,360 И да се държиш подобаващо. Отговорно, разбираш ли? 101 00:12:42,440 --> 00:12:45,000 Тате, часовникът не е верен. 102 00:12:45,040 --> 00:12:50,040 Не е въпросът да е верен. 103 00:12:50,120 --> 00:12:54,720 Отговорност, отговорност. - Отговорност. 104 00:13:00,000 --> 00:13:02,200 Добре тогава. 105 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 Закарай ме у дома. 106 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 Би ли закарал дамата у дома, Омлов? 107 00:14:11,240 --> 00:14:13,800 А останалото? 108 00:14:13,880 --> 00:14:17,600 Аз ще го почистя. Ела утре рано. 109 00:14:17,680 --> 00:14:19,880 Да изнесеш боклука. 110 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 Ще чакам в колата. 111 00:14:43,200 --> 00:14:47,160 Явно ще прекарваме доста време заедно. 112 00:14:48,920 --> 00:14:52,080 Не мислиш ли, че трябва да бъдем приятели? 113 00:14:54,560 --> 00:14:58,040 Пьотр винаги сяда на задната седалка. 114 00:15:31,760 --> 00:15:33,960 От колко време работиш за Пьотр? 115 00:15:35,520 --> 00:15:37,720 Достатъчно. 116 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 Достатъчно за какво? 117 00:15:49,640 --> 00:15:52,560 Достатъчно, за да не говоря за това. 118 00:16:08,600 --> 00:16:11,920 Какво си правил преди това? ФСБ? 119 00:16:16,960 --> 00:16:19,520 Права бях. 120 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 Не че те съдя, просто... 121 00:16:22,280 --> 00:16:24,760 Иска ми се да знам повече за теб. 122 00:16:24,840 --> 00:16:27,680 Предполагам, че ти знаеш много за мен. 123 00:16:29,560 --> 00:16:32,120 Знам, че не си закопчала колана си. 124 00:16:35,200 --> 00:16:37,560 Луд ли си? 125 00:18:17,880 --> 00:18:20,560 Трябваше да те изхвърля! 126 00:18:20,640 --> 00:18:23,800 Какво си мислеше, мамка му?! 127 00:18:26,920 --> 00:18:31,440 Съвсем полудя заради Лангер! 128 00:18:31,560 --> 00:18:34,960 Имам причини да го подозирам... - Имаш лайна! 129 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 И цялата тази ситуация го доказва. 130 00:18:39,160 --> 00:18:43,040 Дори да откриеш нещо за него, 131 00:18:43,120 --> 00:18:46,640 на никого изобщо няма да му дреме. 132 00:18:46,720 --> 00:18:50,440 Поздравления! Прецака разследването. 133 00:18:51,840 --> 00:18:55,680 Моля? - Добре. Разбирам. 134 00:18:56,760 --> 00:18:59,200 В такъв случай вече няма да разследваш серийния убиец. 135 00:18:59,280 --> 00:19:03,240 Не можеш да ми го причиниш. - Вече го направих. 136 00:19:04,920 --> 00:19:07,960 Прокурор Падеревски ще поеме всичките ти отговорности. 137 00:19:10,120 --> 00:19:12,760 Незабавно. 138 00:19:13,800 --> 00:19:16,000 Това е всичко. 139 00:19:51,000 --> 00:19:55,280 Какво беше това, мамка му?! - Трябваше да действам бързо. 140 00:19:58,000 --> 00:20:00,520 Защо? - Видя ли двете момичета там? 141 00:20:00,600 --> 00:20:03,160 Взел ги е от клиниката вчера. 142 00:20:03,240 --> 00:20:05,440 Не съм. 143 00:20:05,520 --> 00:20:07,576 Бяхме сами, покани ме на среща. 144 00:20:07,600 --> 00:20:09,800 Какво научи? 145 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 Нищо! Ти развали всичко! 146 00:20:13,440 --> 00:20:15,640 Не го прави повече, ще ме изобличиш. 147 00:20:16,840 --> 00:20:19,160 Кажи на Лангер, че съпругът ти 148 00:20:19,240 --> 00:20:22,400 ще ме води на романтично пътешествие другата седмица. 149 00:20:23,560 --> 00:20:26,400 И това е идеална възможност да ме убие. 150 00:20:43,120 --> 00:20:46,040 В мазето. Всичко е готово. 151 00:21:13,840 --> 00:21:17,000 Мамка му! 152 00:21:40,200 --> 00:21:43,000 "Всичко е готово." 153 00:21:43,080 --> 00:21:46,400 Голяма гад е. 154 00:22:26,640 --> 00:22:30,240 Благодаря за отделеното време, докторе. 155 00:22:30,320 --> 00:22:34,200 Съжалявам, че не можах да ви помогна, пазим личния им живот. 156 00:22:34,280 --> 00:22:38,040 Разбирате. - Но аз няма нужда да го правя. 157 00:22:38,120 --> 00:22:42,840 Баша, кажи "Добър ден!". Баша! 158 00:22:42,920 --> 00:22:45,120 Баша! Баша! - Мъртъв си! 159 00:22:47,960 --> 00:22:50,160 Извинете ме. 160 00:22:50,400 --> 00:22:53,160 Спокойно. Спокойно. 161 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 Държим ли я? 162 00:23:10,720 --> 00:23:12,920 Няма нищо. 163 00:23:40,320 --> 00:23:42,520 Алдона. 164 00:23:45,720 --> 00:23:47,920 Аз съм. 165 00:23:50,240 --> 00:23:52,440 Алдона? 166 00:23:54,760 --> 00:23:56,960 Не ме ли познаваш? 167 00:24:01,720 --> 00:24:03,920 Аз съм... 168 00:24:05,160 --> 00:24:07,360 Баша. 169 00:24:10,800 --> 00:24:13,440 Така мисля. 170 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 Не си Баша. 171 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 Казваш се Алдона Крайевска и си полицай. 172 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 Може ли да поговорим, г-жо прокурор? 173 00:24:38,120 --> 00:24:40,560 Не бива да се тревожите толкова. 174 00:24:42,120 --> 00:24:44,136 Баша редовно излиза от релси. 175 00:24:44,160 --> 00:24:47,640 Злоупотребата с наркотици причинява необратими промени в мозъка. 176 00:24:47,720 --> 00:24:49,416 Как се е озовала тук? 177 00:24:49,440 --> 00:24:53,680 Намерили я на бензиностанция наблизо. 178 00:24:53,760 --> 00:24:57,080 Изтощена, обезводнена, в безсъзнание. 179 00:24:57,160 --> 00:25:00,920 Не ми се мисли какво е преживяла. 180 00:25:01,000 --> 00:25:03,200 И на мен. 181 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 Всичко ще е наред. 182 00:25:06,440 --> 00:25:08,640 Баша! 183 00:25:09,920 --> 00:25:12,920 Хайде, Баша! Да вървим в стаята ти. 184 00:25:31,600 --> 00:25:33,800 Здравей! - Здрасти! 185 00:25:33,840 --> 00:25:35,816 Прегледах приютите в мрежата. 186 00:25:35,840 --> 00:25:39,000 Не е лесно без възрастен. 187 00:25:39,040 --> 00:25:41,400 Някои в градините скоро ще разбере, 188 00:25:41,520 --> 00:25:43,576 че зайците и котките изчезват. 189 00:25:43,600 --> 00:25:45,920 Мисля, че котки вече няма. 190 00:25:46,000 --> 00:25:47,656 Прочетох в коментарите, 191 00:25:47,680 --> 00:25:50,440 че е по-лесно да осиновиш бебе, отколкото куче. 192 00:25:52,400 --> 00:25:54,920 Какво е това? От музея ли го открадна? 193 00:25:55,000 --> 00:25:57,400 Разкарай се. Татко ми го даде. 194 00:25:57,520 --> 00:26:01,200 Крил го е в задника си през Втората световна война ли? 195 00:26:01,280 --> 00:26:03,640 Здрасти! Искаше нещо по полски? 196 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Вики, може ли да седна до теб по математика? 197 00:26:06,320 --> 00:26:10,040 Нямах време да си науча за теста. 198 00:26:10,120 --> 00:26:11,776 Петдесет. - Колко? 199 00:26:11,800 --> 00:26:13,056 Петдесет. 200 00:26:13,080 --> 00:26:16,840 Ще правим парти в градините. Искаш ли да дойдеш? 201 00:26:16,920 --> 00:26:19,960 Не знам. Ще си помисля. 202 00:26:20,000 --> 00:26:21,616 Петдесет! 203 00:26:21,640 --> 00:26:25,240 Дай малко на заем? - Петдесет? Нямам. 204 00:28:06,040 --> 00:28:07,336 Добър ден! 205 00:28:07,360 --> 00:28:11,000 Няма смисъл да ви кажа. 206 00:28:11,040 --> 00:28:15,080 Никой ли не живее тук? - Май вече не. 207 00:28:15,160 --> 00:28:17,960 Скоро доведоха нови наркомани. 208 00:28:18,000 --> 00:28:20,400 Но никога не се задържат дълго. 209 00:28:20,520 --> 00:28:25,280 Щом излязат, знаете как е. 210 00:28:25,360 --> 00:28:28,880 Знам. Благодаря. 211 00:28:44,640 --> 00:28:47,080 Шярковска. 212 00:28:47,160 --> 00:28:49,640 <i>Добър ден, г-жо прокурор! Мачей Виницки се обажда.</i> 213 00:28:49,720 --> 00:28:53,160 <i>Патолог съм. Запознахме се в Любартов.</i> 214 00:28:53,240 --> 00:28:55,440 Помня. И? 215 00:28:57,040 --> 00:28:59,096 Прецизността, с която убиецът е извадил 216 00:28:59,120 --> 00:29:02,040 органите не ми дава мира. 217 00:29:02,120 --> 00:29:04,320 Въпреки че е оставил следи от ДНК-то си. 218 00:29:04,360 --> 00:29:08,240 Може да е направил друга грешка. 219 00:29:08,320 --> 00:29:13,280 Проведох още тестове и открих следи. 220 00:29:13,360 --> 00:29:17,040 Какви? - От ръкавици. 221 00:29:17,120 --> 00:29:19,056 От лявата страна на стомашната кухина 222 00:29:19,080 --> 00:29:22,320 открих следи от нитрилни ръкавици. 223 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 Най-вероятно черни. 224 00:29:25,120 --> 00:29:27,320 Остатъчните следи го показват? 225 00:29:27,360 --> 00:29:31,880 Ще се изненадате колко много могат да ви кажат остатъчните следи. 226 00:29:33,080 --> 00:29:36,440 Ако намеря такива ръкавици у заподозрения, 227 00:29:36,560 --> 00:29:40,920 мога ли да ги използвам като безспорно доказателство в съда? 228 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 Мисля, че да. 229 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 Не спиш. - Мамка му! 230 00:30:17,800 --> 00:30:20,360 Полудя ли? 231 00:30:23,320 --> 00:30:25,520 Трябва да поговорим. 232 00:30:25,600 --> 00:30:26,856 Сега ли? Посреднощ? 233 00:30:26,880 --> 00:30:30,560 Има шанс да обвиним Лангер поне в едно от убийствата. 234 00:30:32,800 --> 00:30:34,296 Патологът от Любартов 235 00:30:34,320 --> 00:30:38,760 открил следи от нитрилна ръкавица, черна, в трупа на жертвата. 236 00:30:40,040 --> 00:30:42,880 Какво те прихвана? Надвесваш се над мен? 237 00:30:42,960 --> 00:30:43,976 Можех да те застрелям. 238 00:30:44,000 --> 00:30:46,560 Чу ли какво ти казах? 239 00:30:46,640 --> 00:30:51,320 Ако намериш такава ръкавица у Лангер, имаме шанс да го арестуваме. 240 00:30:51,400 --> 00:30:54,120 Не съм виждала ръкавици у тях. 241 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 Все някъде ги държи. Само че къде? 242 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 Нещо друго? 243 00:31:06,520 --> 00:31:10,600 Видях Алдона. Жива е. 244 00:31:15,600 --> 00:31:17,920 Така са я дрогирали, че е напълно неконтактна. 245 00:31:20,040 --> 00:31:24,600 Търся семейството й, за да я измъкна. 246 00:31:28,400 --> 00:31:30,600 Сигурна бях, че я е убил. 247 00:31:32,000 --> 00:31:35,280 Полицай е. Не би посмял. 248 00:31:35,360 --> 00:31:37,960 Само ще му създаде излишни главоболия. 249 00:32:11,000 --> 00:32:12,336 Шярковска. 250 00:32:12,360 --> 00:32:16,400 <i>Г-жо прокурор, открили са още едно момиче.</i> 251 00:32:33,520 --> 00:32:35,176 Г-жо прокурор. 252 00:32:35,200 --> 00:32:38,680 Какво имаме? - Свръхдоза, ако питате мен. 253 00:32:38,760 --> 00:32:41,920 Има свърталище наблизо. Пратих момчетата да разпитат за нея. 254 00:32:42,000 --> 00:32:44,320 Патологът дойде ли? - Още го чакаме. 255 00:32:44,400 --> 00:32:47,840 Личи си, че здравата се е друсала. 256 00:32:47,920 --> 00:32:50,520 Надупчена е като мишена за стрелички. 257 00:33:33,880 --> 00:33:36,560 Случват се такива неща. 258 00:33:36,640 --> 00:33:38,920 Някои изтрайват една-две седмици, други няколко дни. 259 00:33:39,000 --> 00:33:41,680 Като г-ца Баша. Или както там се казваше... 260 00:33:41,760 --> 00:33:43,656 Алдона, така я нарекохте. 261 00:33:43,680 --> 00:33:45,616 И камерите не показват нищо ли? 262 00:33:45,640 --> 00:33:47,256 Както вече ви казах, 263 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 пазим личния живот на пациентите ни. Ясно ли е? 264 00:33:50,640 --> 00:33:53,680 Не е затвор, не държим никого под ключ. 265 00:33:53,760 --> 00:33:55,960 Г-ца Баша... - Алдона! 266 00:33:56,000 --> 00:33:57,376 Да. - Казваше се Алдона! 267 00:33:57,400 --> 00:33:58,496 Разбирам, извинете. 268 00:33:58,520 --> 00:34:00,760 Г-ца Алдона получи от нас начално лечение 269 00:34:00,840 --> 00:34:03,040 и вероятно е решила, че й стига. 270 00:34:03,080 --> 00:34:06,880 Сбъркала е, както виждам. И ние съжаляваме за това. 271 00:34:06,960 --> 00:34:08,776 Не се съмнявам. 272 00:34:08,800 --> 00:34:12,840 Ще ви призовем официално на разпит. 273 00:34:37,080 --> 00:34:41,160 О! Какво неочаквано посещение. 274 00:34:49,880 --> 00:34:51,976 Шярковска отива с измисления ми съпруг 275 00:34:52,000 --> 00:34:54,240 в хижа в гората за една седмица. 276 00:34:54,320 --> 00:34:56,520 Трябваше да бъде капан. 277 00:34:58,360 --> 00:35:03,320 Наредено ми беше да ти го представя като възможност да я убиеш. 278 00:35:05,680 --> 00:35:07,496 Въпросът е 279 00:35:07,520 --> 00:35:12,240 как искаме да го използваме, за да се отървем от тях? 280 00:35:13,440 --> 00:35:14,936 Тях? 281 00:35:14,960 --> 00:35:19,400 Шярковска и измисленият ми съпруг Анджей Вабих. 282 00:35:24,960 --> 00:35:27,280 С какво го е заслужил Вабих? 283 00:35:27,360 --> 00:35:31,360 Откога имаш нужда от причина, за да убиеш някого? 284 00:35:33,600 --> 00:35:35,840 Нямам. 285 00:35:37,920 --> 00:35:40,240 Говорим за теб. 286 00:36:23,240 --> 00:36:27,120 Бях на 19 години, когато дойдох във Варшава. 287 00:36:28,400 --> 00:36:32,080 Градът и купоните ме погълнаха. 288 00:36:32,160 --> 00:36:35,080 Мислех, че мястото ми е тук. 289 00:36:35,160 --> 00:36:37,440 Исках да скъсам със семейството ми. 290 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 Тя дойде ненадейно. 291 00:36:47,000 --> 00:36:49,560 Дорота, по-малката ми сестра. 292 00:36:59,400 --> 00:37:01,600 Заведох я на купон. 293 00:37:02,880 --> 00:37:04,856 Казах й да не пие и да не пуши 294 00:37:04,880 --> 00:37:07,680 и отидох да изпуша един джойнт с приятели. 295 00:37:07,760 --> 00:37:09,960 Надрусах се здраво. 296 00:37:29,800 --> 00:37:33,720 Открих я няколко часа по-късно в тоалетната, цялата в повръщано. 297 00:37:36,640 --> 00:37:39,360 Беше ми сърдита, че съм я изоставила. 298 00:37:42,640 --> 00:37:46,120 На другия ден си помислих, 299 00:37:46,200 --> 00:37:49,760 че й е зле заради махмурлука. 300 00:37:51,120 --> 00:37:53,960 После нашите ми звъняха няколко пъти. 301 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 Опитваха да говорят за нея с мен. 302 00:37:56,680 --> 00:37:59,200 Но на мен не ми пукаше. 303 00:37:59,280 --> 00:38:01,680 Повтарях им, че ще се оправи. 304 00:38:05,960 --> 00:38:08,160 Не се оправи. 305 00:38:11,760 --> 00:38:15,400 Един ден просто скочи от моста. 306 00:38:26,200 --> 00:38:28,840 Дорота остави предсмъртно писмо. 307 00:38:29,960 --> 00:38:34,200 В него пишеше, че някой я е изнасилил на партито. 308 00:38:41,040 --> 00:38:46,320 Отне ми време, но открих кой е бил. 309 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 Млад току-що завършил право стажант. 310 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 С много здрав гръб. 311 00:39:05,560 --> 00:39:10,280 Отидох в полицията, дадох им доказателства. Всичко. 312 00:39:11,960 --> 00:39:14,800 Разследването бързо беше прекратено. 313 00:39:31,200 --> 00:39:34,520 Копелето беше Анджей Вабих. 314 00:39:38,760 --> 00:39:41,560 По настоящем прокурор в Познан. 315 00:40:02,560 --> 00:40:06,000 Шярковска знаеше добре как да ме убеди 316 00:40:06,080 --> 00:40:08,880 да участвам в операцията. 317 00:40:11,000 --> 00:40:14,080 Понеже тя прекрати разследването. 318 00:40:33,280 --> 00:40:37,120 Добре тогава. Да го направим. 319 00:40:40,560 --> 00:40:44,560 Превод: Анна Христова 320 00:40:44,584 --> 00:40:51,384 Субтитри от YavkA.net @ 2025 321 00:40:52,305 --> 00:41:52,235 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm