"Langer" Episode #1.5

ID13186950
Movie Name"Langer" Episode #1.5
Release Name Langer.s01e05.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID37159142
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,536 СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ, 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,176 НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ, 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,800 КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ. 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,800 Изведете децата! Отдръпнете се! 6 00:00:21,880 --> 00:00:25,760 Назад! По-живо! 7 00:00:25,840 --> 00:00:28,040 Разчистете. 8 00:00:43,200 --> 00:00:45,760 Зашита по средата. 9 00:00:47,800 --> 00:00:50,280 Вижте за следи от убождания. 10 00:01:00,480 --> 00:01:03,560 Моля, отдръпнете се. - Спокойно, наш човек е. 11 00:01:03,640 --> 00:01:08,800 Добро утро, докторе! - Добро утро! 12 00:01:08,880 --> 00:01:11,080 Хей! Можеш ли да дойдеш насам? 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,096 Какво да кажа? 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,256 Деца я намерили на път към училище, 15 00:01:16,280 --> 00:01:19,000 директорката ни се обади. Няма следи. 16 00:01:19,080 --> 00:01:22,440 Проверихте ли охранителните камери? - Не работят. 17 00:01:22,480 --> 00:01:24,680 За красота са... 18 00:01:25,160 --> 00:01:26,856 Какво имаш? 19 00:01:26,880 --> 00:01:30,040 Кой си ти? - Това е д-р Малишевски. 20 00:01:31,040 --> 00:01:33,480 Валишевски, Валишевски. 21 00:01:33,560 --> 00:01:39,080 Простете, д-р Марек Валишевски, психолог. Ще ни помогне. 22 00:01:40,640 --> 00:01:43,000 Е? Има ли следи от убождания? 23 00:01:43,080 --> 00:01:46,440 Наркоманите стават все по-находчиви. Цялата е надупчена. 24 00:01:46,480 --> 00:01:48,656 Значи положението е пак същото, 25 00:01:48,680 --> 00:01:52,000 наркоман, излязъл от клиника, без вътрешните органи, 26 00:01:52,080 --> 00:01:54,056 оставен на публично място. 27 00:01:54,080 --> 00:01:56,480 Но защо в двора на училището? 28 00:01:56,560 --> 00:02:00,040 Ами изпраща послания към обществото. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,560 Към тези, които ще свършат така. 30 00:02:02,640 --> 00:02:05,080 Децата да видят колко лошо нещо е дрогата. 31 00:02:05,160 --> 00:02:06,856 Не е много оригинално. 32 00:02:06,880 --> 00:02:09,360 Един от предишните трупове беше оставен на сметището. 33 00:02:09,440 --> 00:02:11,760 Това допълва картинката. 34 00:02:11,840 --> 00:02:15,040 Първо, ни казва, че наркоманите са боклуци, 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,880 дори и да са теоретично чисти. 36 00:02:19,320 --> 00:02:22,480 Теоретично... - Да. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,320 Най-вероятно затова маха органите. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,320 Вътрешностите са нечисти според някои семитски вярвания. 39 00:02:28,400 --> 00:02:32,480 Например вътрешностите на някои животни се вадят ритуално, 40 00:02:32,520 --> 00:02:34,136 за да става месото за ядене. 41 00:02:34,160 --> 00:02:36,176 Какво получавате, ако изкормите човек? 42 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 Безжизнена черупка. 43 00:02:39,080 --> 00:02:42,800 Не може да премахнете нечистотията без последствия. 44 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 Също като пристрастяването. 45 00:02:45,760 --> 00:02:49,040 Да, но те не са истински излекувани. 46 00:02:49,120 --> 00:02:52,040 Могат да посегнат отново във всеки един момент. 47 00:02:52,120 --> 00:02:56,000 Е, тя със сигурност няма. 48 00:04:01,135 --> 00:04:06,135 субтитри от YavkA.net 49 00:04:23,540 --> 00:04:30,540 ЛАНГЕР 50 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 Радвам се, че дойде. 51 00:04:49,120 --> 00:04:51,600 Можеше просто да ме поканиш. 52 00:04:51,680 --> 00:04:53,880 Исках да те изненадам. 53 00:05:04,040 --> 00:05:06,280 Гробищен парцел ли е? 54 00:05:07,320 --> 00:05:10,480 Не, ще построя къща тук. 55 00:05:10,520 --> 00:05:12,256 Имаш ли нужда от още една? 56 00:05:12,280 --> 00:05:14,600 Това ще бъде нашият дом. 57 00:05:14,680 --> 00:05:16,016 Знам, че си се правила 58 00:05:16,040 --> 00:05:17,576 на вътрешен дизайнер две години, 59 00:05:17,600 --> 00:05:20,680 но сигурно можеш да се справиш с обзавеждането. 60 00:05:21,880 --> 00:05:24,480 Искаш да си играеш на семейство ли? 61 00:05:25,760 --> 00:05:28,880 Ти си поигра с прокурор Падеревски. 62 00:05:28,960 --> 00:05:31,440 Как беше? Какво казва свещеникът? 63 00:05:31,480 --> 00:05:36,200 "Моето е и твое, твоето е и мое." 64 00:05:36,320 --> 00:05:42,480 Тоест домът, фондацията, пътуванията, децата, имуществото. 65 00:05:42,520 --> 00:05:44,800 Ще споделим всичко. 66 00:05:44,880 --> 00:05:47,320 Малкото ни хоби също. 67 00:05:48,520 --> 00:05:51,880 Защо ми го казваш тук? 68 00:05:51,960 --> 00:05:57,000 Защото това място е съкровено за мен. 69 00:05:57,080 --> 00:06:02,360 Тук е скрита голяма част от миналото ми. 70 00:06:02,440 --> 00:06:06,920 Върху него ще построим общото ни бъдеще. 71 00:06:10,600 --> 00:06:15,800 Стига да не идвам тук с чувал на главата. Заедно с него. 72 00:06:26,160 --> 00:06:29,480 Искаш да го направим официално ли? 73 00:06:29,520 --> 00:06:33,840 Да, но първо... 74 00:06:33,920 --> 00:06:36,120 Предложението. 75 00:06:42,320 --> 00:06:44,520 Ще ти дам секунда. 76 00:07:48,200 --> 00:07:54,640 Мислех, че ще празнуваме. - Разбира се. 77 00:08:13,120 --> 00:08:15,320 Пьотр! 78 00:08:18,800 --> 00:08:21,000 Тук ли си? 79 00:09:13,720 --> 00:09:17,600 Пьотр? Тук ли си? 80 00:09:36,360 --> 00:09:38,560 Седиш сам тук? 81 00:09:52,680 --> 00:09:54,880 Юдит и Олоферн. 82 00:09:57,680 --> 00:10:00,520 От 1504 г. 83 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 Неизвестен художник. 84 00:10:03,920 --> 00:10:07,960 Макар че някои я приписват на Джорджоне. 85 00:10:08,000 --> 00:10:10,200 Моля те, седни. 86 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Това е моят подарък за теб. 87 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Ще ви оставя насаме. 88 00:12:37,600 --> 00:12:39,296 Сигурно я е наблюдавал известно време, 89 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 знаел е, че стои при бездомниците. 90 00:12:42,720 --> 00:12:45,600 Затова е искал да остави трупа тук. 91 00:12:45,680 --> 00:12:49,800 За да знаят хората какво й се е случило. 92 00:12:49,880 --> 00:12:56,160 Отвлякъл я е от улицата, упоил я е и я е убил. 93 00:12:56,240 --> 00:12:58,720 Изкормил, зашил, почистил трупа и го оставил тук. 94 00:12:58,800 --> 00:13:01,920 Ами версията за жена извършител? 95 00:13:04,400 --> 00:13:07,320 Трябва първо да видя тялото. 96 00:13:11,440 --> 00:13:15,920 Имам една молба. Нека си остане между нас. 97 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Какво искаш на кажеш? - Засега. 98 00:13:18,240 --> 00:13:20,016 Но трябва да го включа в доклада. 99 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 Господа, трупът е готов. 100 00:13:27,840 --> 00:13:30,040 Шярка. 101 00:13:42,040 --> 00:13:44,240 Красота. 102 00:13:46,000 --> 00:13:48,200 Какво правиш, мамка му?! 103 00:13:48,240 --> 00:13:50,800 Какво ще стане, ако стигне до горе? 104 00:13:50,880 --> 00:13:52,896 Ще стигне ли? - Не можеш да го правиш тайно 105 00:13:52,920 --> 00:13:55,160 и под масата. 106 00:13:56,720 --> 00:13:58,736 Скриваш нова улика по случай, 107 00:13:58,760 --> 00:14:01,400 от който беше отстранена. 108 00:14:01,520 --> 00:14:05,200 Трябваше да мине през мен. Откъде я имаш? 109 00:14:06,360 --> 00:14:08,416 Откъде са ръкавиците? - Не мога да ти кажа. 110 00:14:08,440 --> 00:14:11,440 Откраднала си ги от Лангер? Божичко! 111 00:14:11,560 --> 00:14:13,656 Мамка му! - Незаконно придобита улика. 112 00:14:13,680 --> 00:14:17,960 И какво? Знаеш, че той е убиецът, мамка му! 113 00:14:18,000 --> 00:14:20,400 Много добре знаеш, че го е извършил! 114 00:14:20,520 --> 00:14:24,880 Искаш да съсипеш разследването ли? Поздравления! 115 00:14:27,760 --> 00:14:29,960 Мамка му! 116 00:14:46,360 --> 00:14:51,920 На сайта "Сложи го в добри ръце" са основно птици. 117 00:14:52,000 --> 00:14:54,520 Звънях на хората, които постват там, 118 00:14:54,600 --> 00:14:56,216 но всички ми затваряха. 119 00:14:56,240 --> 00:14:58,720 Казах ти, че не е за домашни любимци. 120 00:14:58,800 --> 00:15:01,560 А за какво е? - Ами... 121 00:15:01,640 --> 00:15:05,760 Какво стана с партито? - През уикенда ще е. 122 00:15:05,840 --> 00:15:09,400 Ще дойдеш ли? - Ще си помисля. 123 00:15:14,440 --> 00:15:17,160 Какво търсим? Жена ли? 124 00:15:19,080 --> 00:15:23,080 Жена би спечелила по-лесно доверието на жертвите, 125 00:15:23,160 --> 00:15:26,440 така че може да има съучастница. 126 00:15:26,560 --> 00:15:28,760 Значи е мъж. 127 00:15:28,800 --> 00:15:30,696 Със силно месианско чувство 128 00:15:30,720 --> 00:15:33,760 и неограничени финансови възможности. 129 00:15:33,840 --> 00:15:37,320 Движи се като сянка. Мести се много бързо. 130 00:15:41,160 --> 00:15:47,600 Ами стъпката, биологичните следи, ръкавицата? 131 00:15:47,680 --> 00:15:50,760 Почувствал се е недосегаем и е свалил гарда. 132 00:15:56,920 --> 00:16:00,000 Но обувката трябва да е на жена. 133 00:16:01,560 --> 00:16:06,000 Може да се е преоблякъл като жена, за да не буди подозрения... 134 00:16:06,040 --> 00:16:08,240 или да има съучастница. 135 00:16:18,720 --> 00:16:20,536 Здрасти, Шярка! 136 00:16:20,560 --> 00:16:26,040 Гадно ми е да гледам как се занимаваш с толкова прозаични неща. 137 00:16:26,120 --> 00:16:29,000 Как е докладът за инцидента с чистачката ни? 138 00:16:29,040 --> 00:16:30,416 Чудесен. 139 00:16:30,440 --> 00:16:33,680 Вече събра доказателствата ли? 140 00:16:33,760 --> 00:16:36,680 Ще поемеш ли и хранителното отравяне в кафенето? 141 00:16:36,760 --> 00:16:39,720 Майната ти, Роман! 142 00:16:49,960 --> 00:16:52,800 Сбъркал си номера или Падер не ти е дал телефона си? 143 00:16:52,880 --> 00:16:55,080 Даде ми го, но се обаждам на теб. 144 00:16:56,880 --> 00:16:59,720 <i>Проверих ръкавицата.</i> 145 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 Чакай малко. 146 00:17:05,760 --> 00:17:07,936 <i>Мислех, че трябва да докладваш,</i> 147 00:17:07,960 --> 00:17:10,280 <i>сега всичко минава през Падер.</i> 148 00:17:10,360 --> 00:17:12,560 Не те ли интересува какво открих? 149 00:17:14,640 --> 00:17:16,696 Къде е уловката? 150 00:17:16,720 --> 00:17:18,776 Няма. Ти много искаше информацията, 151 00:17:18,800 --> 00:17:21,000 а аз обичам тайни операции. 152 00:17:21,040 --> 00:17:24,720 Съвпада ли? - <i>Да и не.</i> 153 00:17:24,800 --> 00:17:27,720 Това някаква шега ли е? 154 00:17:27,800 --> 00:17:32,880 Не. Слушай, марката е същата, но не мога да потвърдя, 155 00:17:32,960 --> 00:17:35,960 че следите върху трупа на жертвата идват точно от тази ръкавица. 156 00:17:36,000 --> 00:17:39,520 <i>Пробата е замърсена.</i> 157 00:17:39,600 --> 00:17:45,760 <i>Ако ми дадеш стерилна, мога да опитам още веднъж.</i> 158 00:17:45,840 --> 00:17:50,640 Знам, че прокурор Падеревски не е ентусиазиран 159 00:17:50,720 --> 00:17:55,320 от версията с Петер Лангер и затова се обаждам на теб. 160 00:17:55,400 --> 00:18:00,320 Благодаря. Ще ти звънна, щом намеря нещо. 161 00:18:00,400 --> 00:18:02,840 <i>Добре. Ще поддържаме връзка.</i> 162 00:18:39,800 --> 00:18:41,896 Мамка му! 163 00:18:41,920 --> 00:18:45,320 ШЯРКОВСКА 164 00:18:45,400 --> 00:18:48,640 Шярка, какво...?! Какво искаш? 165 00:18:48,720 --> 00:18:51,640 <i>Искаш ли да знаеш нещо повече за ръкавицата?</i> 166 00:18:52,720 --> 00:18:54,920 Да. 167 00:18:56,200 --> 00:18:58,680 <i>Ще ти изпратя пин с адреса.</i> 168 00:19:22,920 --> 00:19:26,280 Това е всичко. 169 00:19:31,080 --> 00:19:33,256 Следят всяка моя стъпка. 170 00:19:33,280 --> 00:19:36,240 Сама не мога да го направя, лишиха ме от подкрепа. 171 00:19:36,320 --> 00:19:40,000 Шярка, по дяволите! 172 00:19:40,080 --> 00:19:44,320 Чий е апартаментът? - Тайна квартира. 173 00:19:44,400 --> 00:19:48,720 Нямам към кого да се обърна. Само на теб имам доверие. 174 00:19:54,160 --> 00:19:59,640 И Лангер ей така се е съгласил да иде и да те убие? 175 00:20:01,680 --> 00:20:04,000 Да. 176 00:20:04,080 --> 00:20:06,960 Помисли ли, че може и да успее? 177 00:20:07,000 --> 00:20:10,040 Да. Затова имам нужда от теб! 178 00:20:12,080 --> 00:20:13,616 Помисли, по дяволите, 179 00:20:13,640 --> 00:20:17,640 има шанс да го пратим в затвора до живот. Да! 180 00:20:17,720 --> 00:20:21,160 И си готова да умреш заради това. Чудесно. Браво! 181 00:20:38,400 --> 00:20:39,816 Пробвахме всичко. 182 00:20:39,840 --> 00:20:43,200 Опитахме да го приклещим отвсякъде, но безуспешно. 183 00:20:48,320 --> 00:20:50,520 Глупаво е. 184 00:20:52,320 --> 00:20:56,120 Знам. Може би за това има смисъл. 185 00:21:17,560 --> 00:21:20,080 Имаш ли информацията? 186 00:21:20,160 --> 00:21:21,896 Неопровержима ли е? 187 00:21:21,920 --> 00:21:25,720 Информация от първо лице, че той убива жените? 188 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 Да. 189 00:21:31,160 --> 00:21:33,800 Имаш? - Да. 190 00:21:37,200 --> 00:21:39,400 Кой е тайният ти агент? 191 00:21:43,920 --> 00:21:46,200 Няма да ти хареса отговорът. 192 00:21:48,360 --> 00:21:50,560 Влез! 193 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 Съжалявам, Падер. - Няма начин, Шярка! 194 00:22:03,200 --> 00:22:06,560 Не мога да го позволя. Прекалено опасно е. 195 00:22:07,960 --> 00:22:10,160 Ще ви оставя да се разберете. 196 00:22:19,280 --> 00:22:22,440 Не можеш да го направиш. 197 00:22:22,560 --> 00:22:25,760 Трябва незабавно да го прекратиш. 198 00:22:26,840 --> 00:22:29,040 Правя го от две години. 199 00:22:30,040 --> 00:22:33,280 Въпросът не е "дали", а "дали с теб". 200 00:22:35,160 --> 00:22:37,640 Затова ли се разведе с мен? 201 00:22:37,720 --> 00:22:41,360 Планирано ли беше, за да можеш... За да го направиш? 202 00:22:41,440 --> 00:22:44,000 Разведох се с теб, защото си кретен. 203 00:22:46,040 --> 00:22:49,600 Може да съм кретен, но поне мисля за Лудовик. 204 00:22:49,680 --> 00:22:53,760 А ти? Помисли ли за него? 205 00:23:00,880 --> 00:23:03,080 Най-вече за него мисля. 206 00:23:09,680 --> 00:23:12,120 Искаш да ми кажеш, че... 207 00:23:14,520 --> 00:23:17,160 Ти и Лангер... - Боже мой! 208 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 Вече не сме женени. - Знам го. 209 00:23:22,120 --> 00:23:26,280 Но явно сега си омъжена за Лангер. 210 00:23:26,360 --> 00:23:28,560 Това ли? 211 00:23:32,320 --> 00:23:37,000 В какво си се забъркала, Нина? - В залавянето на сериен убиец. 212 00:23:37,040 --> 00:23:40,680 Харесва ти, а? 213 00:23:40,760 --> 00:23:43,400 За какво говориш? - Много ти харесва! 214 00:23:43,520 --> 00:23:48,720 Заравяне на трупове, объркване на следи. Секс с психопат. 215 00:23:48,800 --> 00:23:51,000 Престани. 216 00:24:02,880 --> 00:24:05,760 Какво трябваше да направиш, за да спечелиш доверието му? 217 00:24:05,840 --> 00:24:10,600 Уби ли някого? Ако си убила, няма да те измъкна. 218 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 Никого не съм убила. 219 00:24:15,240 --> 00:24:18,000 Тогава защо ти разказва подробно за престъпленията си? 220 00:24:18,080 --> 00:24:20,880 Защо ще го прави, мамка му?! - Не знам. 221 00:24:20,960 --> 00:24:24,040 Просто му харесва да ме чука. 222 00:24:25,920 --> 00:24:29,240 Съжалявам. Съжалявам. 223 00:24:29,320 --> 00:24:31,720 Изпуснах си нервите. Много съжалявам. 224 00:24:31,800 --> 00:24:33,496 Остави ме намира! 225 00:24:33,520 --> 00:24:38,160 Наистина съжалявам. Само ти можеш да ме вбесиш така. 226 00:24:51,080 --> 00:24:53,440 Забавлявайте се без мен! Още не съм полудял. 227 00:24:53,560 --> 00:24:55,296 Чакай, Падер! - Майната ти! 228 00:24:55,320 --> 00:24:58,000 Майната ти на теб и на хиперактивността ти! 229 00:24:58,080 --> 00:25:01,040 Гордея се с нея! 230 00:25:11,080 --> 00:25:14,400 Знаеш ли как се наричаше по мое време? 231 00:25:14,520 --> 00:25:16,720 Калпазанщина. 232 00:25:22,120 --> 00:25:24,320 Кажи ми защо нея? 233 00:25:28,680 --> 00:25:30,880 Защото най-добрата. 234 00:27:31,680 --> 00:27:34,400 Появиха ли се нови следи? 235 00:27:34,520 --> 00:27:39,440 Въпросът е личен. Става дума за бившата ми жена. 236 00:27:39,560 --> 00:27:44,240 Сбъркал си човека. - Не те подозирам. 237 00:27:44,320 --> 00:27:49,360 Нямах това предвид. Не се занимавам с брачни проблеми. 238 00:27:49,440 --> 00:27:51,680 Не съм брачен терапевт, 239 00:27:51,760 --> 00:27:54,440 особено за вече разделени двойки. 240 00:27:54,560 --> 00:28:01,040 Ами ако съпругата се държи като психопат? 241 00:28:01,120 --> 00:28:04,080 И има интимна връзка със сериен убиец? 242 00:28:05,560 --> 00:28:09,960 Аха! В такъв случай целият съм в слух. 243 00:28:13,520 --> 00:28:16,720 Какво значи, че се държи като психопат? 244 00:28:16,800 --> 00:28:18,496 Има ли поставена диагноза? 245 00:28:18,520 --> 00:28:21,720 В гимназията. От училищния психолог. 246 00:28:21,800 --> 00:28:23,376 Винаги е била.... 247 00:28:23,400 --> 00:28:26,360 Имала проблеми със сдържането на гнева, 248 00:28:26,440 --> 00:28:29,880 предписали й успокоителни и толкоз. 249 00:28:29,960 --> 00:28:31,376 И толкоз. 250 00:28:31,400 --> 00:28:33,096 След гимназията вече нямала ли? 251 00:28:33,120 --> 00:28:35,600 Казвах й да иде на психиатър, 252 00:28:35,680 --> 00:28:38,400 но накрая завършихме с развод. 253 00:28:38,520 --> 00:28:40,616 "Казваш, че съм луда ли?" и така нататък. 254 00:28:40,640 --> 00:28:44,920 Разбирам. Само епизодични ли бяха пристъпите? 255 00:28:45,000 --> 00:28:47,920 Не, само когато е уморена, 256 00:28:48,000 --> 00:28:53,280 ядосана, притеснена, което в общи линии значи всеки ден. 257 00:28:53,360 --> 00:28:55,560 Така си изкарваме хляба, нали знаеш. 258 00:28:55,600 --> 00:28:58,400 Всеки ден. И не е можела да се владее ли? 259 00:28:58,520 --> 00:29:01,200 Знаеш ли... 260 00:29:01,280 --> 00:29:05,360 Веднъж за малко не удави сина ни във ваната. 261 00:29:05,440 --> 00:29:08,280 Беше още бебе и започна да се мята. 262 00:29:08,360 --> 00:29:12,440 Боя се какво може да стане. 263 00:29:13,720 --> 00:29:17,800 Или какво вече е станало. 264 00:29:17,880 --> 00:29:21,720 Какви идеи й е вкарал в главата. 265 00:29:21,800 --> 00:29:24,760 Или какви вади от главата й. 266 00:29:24,840 --> 00:29:27,200 Именно, нещо ужасно. 267 00:29:27,280 --> 00:29:32,240 Знаеш ли, добре е, че ми каза. 268 00:29:59,040 --> 00:30:01,880 Аз летя, летя, летя... 269 00:30:12,440 --> 00:30:15,640 Какво искаш, по дяволите?! 270 00:30:15,720 --> 00:30:18,840 Майната ти! Боже! 271 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 Ало? 272 00:30:34,520 --> 00:30:36,720 Добре, съгласен съм. 273 00:30:38,320 --> 00:30:40,520 Благодаря. 274 00:30:44,280 --> 00:30:46,480 Луди! 275 00:30:51,360 --> 00:30:53,560 Тук ли си, Луди? 276 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 Луди! 277 00:31:11,680 --> 00:31:14,880 Какво става? Отиваш ли някъде? 278 00:31:14,960 --> 00:31:16,976 Може ли да остана у Матю няколко дни? 279 00:31:17,000 --> 00:31:20,520 За няколко дни? - Само за няколко. 280 00:31:20,600 --> 00:31:22,696 Родителите му разрешават ли? 281 00:31:22,720 --> 00:31:25,280 Нуждае се от подкрепата ми. Кучето му умря. 282 00:31:25,360 --> 00:31:28,320 Гледаше го от малък, заедно са израснали. 283 00:31:28,400 --> 00:31:31,000 Тежко му е и... 284 00:31:31,040 --> 00:31:34,840 Някой трябва да го разсее. 285 00:31:34,920 --> 00:31:38,160 Така ли? - Именно. 286 00:31:38,240 --> 00:31:40,056 Но нали няма да каните мацки? 287 00:31:40,080 --> 00:31:42,600 Стига, тате! 288 00:31:42,680 --> 00:31:45,640 Тъкмо навреме впрочем. 289 00:31:45,720 --> 00:31:49,360 Няма да ме има през уикенда. Заминавам командировка. 290 00:31:49,440 --> 00:31:53,840 И родителите му ще си бъдат у дома? - За съжаление. 291 00:31:53,920 --> 00:31:58,280 Добре. Трябва да говоря с тях. Имаш ли им телефона? 292 00:31:58,360 --> 00:31:59,816 Може ли утре? 293 00:31:59,840 --> 00:32:03,160 Родителите му са стари и си лягат рано. 294 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 Добре. 295 00:32:08,000 --> 00:32:10,200 Проветри малко. 296 00:32:25,840 --> 00:32:28,040 Измъкнах се от нашите. - Влизай. 297 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Какво да пусна? 298 00:32:31,800 --> 00:32:34,280 Не знам. Изненадай ме. 299 00:32:35,520 --> 00:32:38,400 Какво каза на вашите? - Че съм у Марта, 300 00:32:38,520 --> 00:32:40,696 но пак трябва да им се обадя. 301 00:32:40,720 --> 00:32:42,920 Добре тогава. 302 00:32:43,400 --> 00:32:49,000 А вашите дават ли да останете тук през уикенда? 303 00:32:49,040 --> 00:32:52,360 Нашите? Хич не им пука. 304 00:33:01,680 --> 00:33:03,880 Какво ще правим? 305 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 Много е горещо. 306 00:33:22,840 --> 00:33:24,576 Сигурно заради мен. 307 00:33:24,600 --> 00:33:26,800 Може да се съблечеш още. 308 00:33:41,200 --> 00:33:45,040 Какво е това? - Дай да ти покажа. 309 00:33:52,000 --> 00:33:54,560 Какви глупости вършите тук? 310 00:33:54,640 --> 00:33:56,840 Сложи си я. 311 00:34:06,720 --> 00:34:10,080 Как е? Мамка му! 312 00:34:10,160 --> 00:34:12,400 Не може да бъде! Страхотно е! 313 00:34:12,520 --> 00:34:14,720 Много ти отива. 314 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 Така ли? 315 00:34:58,440 --> 00:35:05,240 СЪЮЗ НА БЛАГОРОДНИТЕ САДИСТИ 316 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 Моля. 317 00:36:30,080 --> 00:36:32,280 Не са разбрахме така. 318 00:36:34,400 --> 00:36:36,056 Трябваше да отидем там. 319 00:36:36,080 --> 00:36:38,280 Шярковска и Вабич сигурно вече са там. 320 00:36:38,360 --> 00:36:40,920 Те ще дойдат при нас. 321 00:36:55,000 --> 00:36:57,600 Защото днес ще ловуваме 322 00:36:57,680 --> 00:37:02,400 едър дивеч. 323 00:38:49,200 --> 00:38:52,520 Признавам, че е доста романтично. 324 00:39:29,200 --> 00:39:33,080 Нашите хора добре са се скрили. 325 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Все едно наистина сме сами. 326 00:40:09,680 --> 00:40:11,880 Тук няма покритие. 327 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 Давай! 328 00:40:23,600 --> 00:40:26,800 Мамка му! Мамка му! 329 00:40:34,840 --> 00:40:37,600 Какво става? Кой стреля по нас? 330 00:40:37,680 --> 00:40:40,240 Не са нашите хора, глупако. Сега! 331 00:40:41,520 --> 00:40:43,720 Мамка му! 332 00:41:02,280 --> 00:41:06,280 Превод: Анна Христова 333 00:41:06,304 --> 00:41:13,104 Субтитри от YavkA.net @ 2025 334 00:41:14,305 --> 00:42:14,533 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm