"The Twilight Zone" The Incredible World of Horace Ford
ID | 13186958 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Incredible World of Horace Ford |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E15 - The Incredible World of Horace Ford (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734647 |
Format | srt |
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,127
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:10,162 --> 00:00:12,629
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,664 --> 00:00:15,132
聲音的維度,
4
00:00:15,167 --> 00:00:16,383
視覺的範圍,
5
00:00:16,418 --> 00:00:18,886
理智的空間
6
00:00:18,921 --> 00:00:22,022
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:22,057 --> 00:00:23,273
又實質見解的國度
8
00:00:23,308 --> 00:00:28,278
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:38,655 --> 00:00:41,158
聽著,賀瑞斯...
11
00:00:43,078 --> 00:00:44,294
現在,您為什麼要這麼做?
12
00:00:44,329 --> 00:00:45,546
做什麼?
13
00:00:45,581 --> 00:00:46,797
你要知道,帶著玩具槍
14
00:00:46,832 --> 00:00:48,048
把你嚇得要命,對吧?
15
00:00:48,083 --> 00:00:49,917
注意,賀瑞斯...
16
00:00:49,952 --> 00:00:51,802
您幾乎每天都會這樣做
17
00:00:52,419 --> 00:00:54,304
哇!我熱愛玩具手槍
18
00:00:54,339 --> 00:00:56,173
手槍有一種強烈的氣味,
嗅到了嗎?
19
00:00:56,208 --> 00:00:58,058
我知道那聞起來像什麼
20
00:00:58,093 --> 00:00:59,927
在我小時候,我永遠都有一把玩具槍
21
00:00:59,962 --> 00:01:01,178
聽著,倫納德,
22
00:01:01,213 --> 00:01:03,063
你還記得電影裡的肯梅納德嗎?
23
00:01:03,098 --> 00:01:04,314
初來乍到的其他所有的人
24
00:01:04,349 --> 00:01:05,566
是湯姆米克斯
,除了我之外
25
00:01:05,601 --> 00:01:06,817
我是肯梅納德
26
00:01:06,852 --> 00:01:08,685
我和我的健壯鞍馬
27
00:01:10,606 --> 00:01:13,073
聽我說,賀瑞斯,我來這裡
28
00:01:13,108 --> 00:01:14,324
是為了跟你談論你的繪製
29
00:01:14,359 --> 00:01:16,193
當作新奇的機器人玩具
30
00:01:16,228 --> 00:01:18,695
現在,有些東西不一致
31
00:01:18,730 --> 00:01:22,449
聽著,我們過去經常從戲院裡飛快地跑出來,
32
00:01:22,484 --> 00:01:24,952
並在全部的整個街坊胡亂開槍製造恐怖及破壞
33
00:01:26,872 --> 00:01:28,088
抓到你了!正中紅心
34
00:01:28,123 --> 00:01:29,339
你是瘋子嗎?
35
00:01:29,374 --> 00:01:30,591
你是傻子
36
00:01:30,626 --> 00:01:31,842
你一哩擊不中我
37
00:01:31,877 --> 00:01:33,710
砰砰!砰砰!砰!
38
00:01:33,745 --> 00:01:35,596
賀瑞斯,你有任何主意嗎?
39
00:01:35,631 --> 00:01:36,847
你吼叫有多大聲?
40
00:01:36,882 --> 00:01:38,098
我敢打賭,你大老遠在
41
00:01:38,133 --> 00:01:39,967
賈德森先生的辦公室裏都能聽到這些話
有多少? 多少?
42
00:01:40,002 --> 00:01:40,717
我打賭
我的銀箔紙球
43
00:01:40,752 --> 00:01:41,969
你還記得嗎?倫納德
44
00:01:42,004 --> 00:01:43,220
還記得在那時我們從前
45
00:01:43,255 --> 00:01:45,105
從那些香煙盒中收集錫箔
並把它們捲成一個非常大的圓球嗎?
46
00:01:45,140 --> 00:01:45,856
賀瑞斯,我來這裡
47
00:01:45,891 --> 00:01:47,724
為了向您談及新型的機器人玩具
48
00:01:47,759 --> 00:01:50,861
現在,
我已經在您隔壁的辦公室工作了15年
49
00:01:50,896 --> 00:01:52,729
我很了解您過去一向如何收集錫紙
50
00:01:52,764 --> 00:01:53,981
此刻,你能聽我說一會兒嗎?
51
00:01:54,016 --> 00:01:56,483
當你還是個孩子的時候
52
00:01:56,518 --> 00:01:57,117
你一定度過了一段非常悽慘的時光
53
00:01:57,152 --> 00:01:58,986
對,我迫不及待要長大了
54
00:01:59,021 --> 00:02:00,237
好吧,你想要什麼?
55
00:02:00,272 --> 00:02:02,122
在這方面有問題
56
00:02:02,157 --> 00:02:03,373
沒有!
57
00:02:03,408 --> 00:02:04,625
那個玩具是我設計的!
58
00:02:04,660 --> 00:02:05,876
那個玩具沒有什麼問題
59
00:02:05,911 --> 00:02:07,127
孩子們都會為之瘋狂
60
00:02:07,744 --> 00:02:08,378
聽著,你知道那是做什麼的嗎?
61
00:02:08,413 --> 00:02:10,247
我知道它有什麼作用,
也就是說,我的意思是,
62
00:02:10,282 --> 00:02:12,132
一個眼睛會發光的玩具
63
00:02:12,167 --> 00:02:13,383
並且它會說話,等等...
賀瑞斯,我在試著
64
00:02:13,418 --> 00:02:15,252
幫助你!
這是一個令人滿意的玩具
65
00:02:15,287 --> 00:02:16,503
我知道這是1個好的玩具,
66
00:02:16,538 --> 00:02:17,754
但是,這玩具不能以
67
00:02:17,789 --> 00:02:20,257
賈德森先生想要的價格徹底銷售
68
00:02:20,292 --> 00:02:21,508
現在,你瞧...
69
00:02:21,543 --> 00:02:22,759
他會勃然大怒
70
00:02:22,794 --> 00:02:24,645
當他看到這個時
71
00:02:24,680 --> 00:02:26,513
真的,玩具的零件太多了
72
00:02:26,548 --> 00:02:29,016
您認為這是錯誤的?
73
00:02:29,051 --> 00:02:30,901
嗯,我明白
74
00:02:38,659 --> 00:02:43,030
聽著,你所要做的只是
設計圖再一次精工細做
75
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
貝蒂怎麼樣?
76
00:02:44,950 --> 00:02:46,166
什麼?
77
00:02:46,201 --> 00:02:47,417
貝蒂
78
00:02:47,452 --> 00:02:49,920
哎呀,此刻,跟貝蒂...有什麼關係?
79
00:02:49,955 --> 00:02:53,674
多謝, 我會仔細看一下
80
00:03:19,816 --> 00:03:21,702
賀瑞斯福特先生,
81
00:03:21,737 --> 00:03:24,204
全神貫注於再次的人
82
00:03:24,239 --> 00:03:26,707
童年時代,成長時期,
83
00:03:26,742 --> 00:03:29,209
街頭遊戲的時代,棍球與捉迷藏遊戲
84
00:03:29,244 --> 00:03:31,712
他不願去照鏡子
85
00:03:31,747 --> 00:03:33,580
並察看他的形象的本質
86
00:03:33,615 --> 00:03:35,082
絕對的證明,
他生活的時光
87
00:03:35,117 --> 00:03:36,333
已經從他身邊過去了
88
00:03:36,967 --> 00:03:38,835
但是,過了一會兒,
89
00:03:38,870 --> 00:03:40,087
他會發覺機械玩具和回憶
90
00:03:40,122 --> 00:03:41,972
又做白日夢,與一廂情願的想法
91
00:03:42,007 --> 00:03:44,224
以及各種各樣的古怪
還有特殊的事件
92
00:03:44,259 --> 00:03:46,727
會率領一個人進入一個特殊的範圍之內,
93
00:03:46,762 --> 00:03:47,978
未知的同地圖上未標明的
94
00:03:48,013 --> 00:03:50,480
一個不僅有幻影而且實質的區域,
95
00:03:50,515 --> 00:03:52,983
作為陰陽魔界而聞名遐邇
96
00:04:16,590 --> 00:04:19,710
羅拉...怎麼了?
97
00:04:19,745 --> 00:04:21,595
我不希望賀瑞斯看到這東西
98
00:04:21,630 --> 00:04:22,846
這是他的生日禮物
99
00:04:22,881 --> 00:04:24,715
噯,你好嗎?
100
00:04:24,750 --> 00:04:25,966
精疲力竭的
101
00:04:26,001 --> 00:04:28,468
為了你的丈夫,購物並不容易
102
00:04:28,503 --> 00:04:30,971
你給他買了什麼?
103
00:04:31,006 --> 00:04:32,472
哦,一件寬鬆便服
104
00:04:32,507 --> 00:04:34,358
由此可見,他將要38歲了
105
00:04:34,393 --> 00:04:36,860
週五晚上的驚喜派對都準備就緒了嗎?
106
00:04:36,895 --> 00:04:38,111
一切就緒
107
00:04:38,146 --> 00:04:39,363
你怎麼安排?
108
00:04:39,398 --> 00:04:42,482
七點半大家在你家集合,
109
00:04:42,517 --> 00:04:45,619
然後,你們8點一起都過來到我們家
110
00:04:45,654 --> 00:04:48,121
賀瑞斯以為我們兩個人要去看電影
111
00:04:48,156 --> 00:04:50,624
當你按鈴時,我會讓他去開門
112
00:04:50,659 --> 00:04:52,492
他會扶摇直上
113
00:04:52,527 --> 00:04:56,747
哦,倫納德,
你願意把這東西帶回家嗎?
114
00:04:56,782 --> 00:04:57,998
我不想要...我不要
115
00:04:58,033 --> 00:04:59,249
賀瑞斯在機構周圍看到禮品
116
00:04:59,284 --> 00:05:01,134
當然,
星期五晚上我會偕同把禮物帶來
117
00:05:01,169 --> 00:05:02,386
謝謝,他很忙碌嗎?
118
00:05:02,421 --> 00:05:04,254
幾乎
119
00:05:04,289 --> 00:05:05,505
我要帶他回家
120
00:05:05,540 --> 00:05:07,391
不管怎樣,快6點了
121
00:05:07,426 --> 00:05:08,642
那就週五見
122
00:05:08,677 --> 00:05:11,144
再見,親愛的
123
00:05:12,396 --> 00:05:14,898
賀瑞斯!賀瑞斯!
124
00:05:14,933 --> 00:05:17,267
哦,賈德森先生
125
00:05:17,302 --> 00:05:19,152
你在窗口做什麼?
126
00:05:19,187 --> 00:05:21,655
沒什麼,只是在思考
127
00:05:21,690 --> 00:05:23,156
思考些什麼?
128
00:05:23,191 --> 00:05:26,026
我不知道...分內事
129
00:05:26,276 --> 00:05:26,910
誰的本分
130
00:05:26,945 --> 00:05:28,161
您必定沒有對我們的事情
131
00:05:28,196 --> 00:05:29,413
做很大程度思索
132
00:05:29,448 --> 00:05:31,281
看看這個
133
00:05:37,287 --> 00:05:39,172
喲,看一看
134
00:05:39,207 --> 00:05:41,041
我知道這是什麼
135
00:05:41,076 --> 00:05:42,926
喔,發生了什麼事?
136
00:05:42,961 --> 00:05:44,795
我不知道,賈德森先生
137
00:05:44,830 --> 00:05:46,046
您知道我們會損失多少嗎?
138
00:05:46,081 --> 00:05:48,548
如果我們按原樣把這玩具投入生產
139
00:05:48,583 --> 00:05:49,299
那是一個優良的玩具
140
00:05:49,334 --> 00:05:51,802
非常好,但是,那與這毫不相干
141
00:05:51,837 --> 00:05:54,304
聽我說,賀瑞斯,
你到這兒已經很久了
142
00:05:54,339 --> 00:05:55,555
是時候讓你意識到,
我們在做生意
143
00:05:55,590 --> 00:05:56,189
是爲了獲利
144
00:05:56,224 --> 00:05:58,058
此刻,這款機器人玩具太結構複雜了,
145
00:05:58,093 --> 00:05:59,943
零件太多了,而我想要局部簡化一下
146
00:05:59,978 --> 00:06:01,194
您要精簡什麼?
147
00:06:01,229 --> 00:06:02,813
唔,眼睛不必發光
148
00:06:02,848 --> 00:06:05,949
的確,眼睛必須發光!
149
00:06:05,984 --> 00:06:07,200
到什麼程度,你想要毀壞這整件東西嗎?
150
00:06:07,235 --> 00:06:09,703
眼睛開燈了,那是最可取之處!
151
00:06:09,738 --> 00:06:11,571
那是了不起的東西
152
00:06:11,606 --> 00:06:12,205
你是怎麼回事,賀瑞斯?
153
00:06:12,240 --> 00:06:14,074
沒有什麼! 好啦,您只是在談論
154
00:06:14,109 --> 00:06:15,325
徹底毀掉這整件東西!
155
00:06:15,959 --> 00:06:16,576
我不想要為此爭論
156
00:06:16,611 --> 00:06:17,711
我只想要整體圖樣改裝重做,
157
00:06:17,746 --> 00:06:18,962
而我馬上就需要畫圖樣
158
00:06:18,997 --> 00:06:20,831
聽著,你不記得了
159
00:06:20,866 --> 00:06:22,082
當你過去時常扮演士兵時嗎?
160
00:06:22,117 --> 00:06:25,836
噯,這機器人傢伙...
161
00:06:32,726 --> 00:06:35,228
羅拉...
162
00:06:37,097 --> 00:06:39,599
這是賀瑞斯麥斯威爾福特的辦公室嗎?
163
00:06:39,634 --> 00:06:42,736
哦,你好,羅拉
164
00:06:42,771 --> 00:06:44,604
啊,你看到我不感到意外嗎?
165
00:06:44,639 --> 00:06:46,490
是的,我感到驚訝,現在幾點了?
166
00:06:46,525 --> 00:06:47,107
大約6點左右
167
00:06:47,142 --> 00:06:48,358
賀瑞斯,我從來沒有這麼疲憊不堪
168
00:06:48,992 --> 00:06:49,609
在我的一生中
169
00:06:49,644 --> 00:06:50,861
我一整天都在商店購物
170
00:06:50,896 --> 00:06:53,997
我要帶你回家
好!
171
00:06:54,032 --> 00:06:55,866
在今夜要上牀睡覺,
172
00:06:55,901 --> 00:06:59,002
按照字面上地,
開始就寢時間
173
00:06:59,037 --> 00:07:00,871
哇!我有一些準備工作要做
174
00:07:00,906 --> 00:07:02,122
哦,不要再這樣
175
00:07:02,157 --> 00:07:03,373
什麼事?
176
00:07:03,408 --> 00:07:04,624
那個機器人玩物
177
00:07:04,659 --> 00:07:05,876
我告訴你,那位古怪的,賈德森先生
178
00:07:05,911 --> 00:07:07,761
設法破壞了這整個的東西
179
00:07:07,796 --> 00:07:10,881
除非眼睛照亮,否則那個玩具沒有意義
180
00:07:17,137 --> 00:07:19,639
哈囉,孩子們
181
00:07:19,674 --> 00:07:21,525
我的小兒子好嗎?
182
00:07:21,560 --> 00:07:22,776
很好地
183
00:07:22,811 --> 00:07:23,393
你餓了嗎?
184
00:07:23,428 --> 00:07:24,644
有點餓
185
00:07:24,679 --> 00:07:26,530
好的,晚餐快準備好了
186
00:07:26,565 --> 00:07:27,781
哦,羅拉,由於,雞肉
187
00:07:27,816 --> 00:07:29,032
有點不對勁
188
00:07:29,067 --> 00:07:30,901
就像皮革製品一樣
189
00:07:30,936 --> 00:07:32,786
現時,這些鳥賣給您了
190
00:07:32,821 --> 00:07:34,654
像人們再也不知道雞肉是什麼一樣
191
00:07:34,689 --> 00:07:36,540
對我而言,看起來不錯
192
00:07:36,575 --> 00:07:38,408
喲,在今天辦公室怎麼樣?
193
00:07:38,443 --> 00:07:39,659
就是没事了
194
00:07:39,694 --> 00:07:41,545
怎麼回事?
195
00:07:41,580 --> 00:07:43,797
微不足道的事!
沒有什麼事
196
00:07:43,832 --> 00:07:46,666
一點兒也不,
從你的聲音我就能辨別出來
197
00:07:46,701 --> 00:07:47,667
怎麼回事?
198
00:07:48,301 --> 00:07:50,170
無事! 一切都很好, 我們吃晚飯吧!
199
00:07:50,205 --> 00:07:52,055
哇!我想告訴你,
200
00:07:52,090 --> 00:07:53,924
那位賈德森先生只是極其混蛋
201
00:07:53,959 --> 00:07:56,426
那傢伙使我想起了寇里
202
00:07:58,311 --> 00:08:01,431
嘿,媽媽,你還記得寇里先生嗎?
203
00:08:01,466 --> 00:08:04,935
寇里先生,媽媽,
我把他安排在5樓B室
204
00:08:04,970 --> 00:08:06,186
嘿,喂!羅拉,
205
00:08:06,221 --> 00:08:07,437
聽著,我有沒有和你說過
206
00:08:07,472 --> 00:08:08,688
我們以前怎麼稱呼他?
207
00:08:08,723 --> 00:08:09,940
嘿,你猜猜
208
00:08:09,975 --> 00:08:11,191
快過來,讓我們準備吃晚餐啦!
209
00:08:11,226 --> 00:08:12,442
我甚至不會告訴你
210
00:08:12,477 --> 00:08:14,327
我永遠不會忘記那段時光,
211
00:08:14,362 --> 00:08:16,196
用一顆糖果球放在我的嘴裡,
他抓住我了
212
00:08:16,231 --> 00:08:17,447
理解嗎,改變顏色的那種
213
00:08:17,482 --> 00:08:18,698
當你吸吮糖果的時候
214
00:08:18,733 --> 00:08:20,584
賀瑞斯...
好傢伙!他讓我站起來,
215
00:08:20,619 --> 00:08:21,835
而每分鐘,他會用那個指針對準我
216
00:08:21,870 --> 00:08:24,337
然後他會說,
福特先生,這個是什麼顏色的?
217
00:08:24,372 --> 00:08:25,589
福特先生,這是什麼顏色的?
218
00:08:26,206 --> 00:08:28,091
我得把糖果從我的嘴裡拿出來,
並告訴他
219
00:08:28,126 --> 00:08:30,594
哦,我以為埃爾米白朗會拼命忍住不笑
220
00:08:30,629 --> 00:08:31,845
賀瑞斯...
221
00:08:31,880 --> 00:08:34,097
埃爾米白朗...
222
00:08:34,132 --> 00:08:39,102
男孩,在全世界最偉大的棍球運動員
223
00:08:39,137 --> 00:08:40,353
這次,我永遠不會忘記...
224
00:08:40,388 --> 00:08:40,971
賀瑞斯...
225
00:08:41,006 --> 00:08:42,722
這個消防演習,看到了嗎? 有一次...
226
00:08:42,757 --> 00:08:43,974
你知道,
他過去曾在火災避難訓練中做什麼嗎?
227
00:08:44,009 --> 00:08:45,859
我們一塊吃晚飯吧!
他會...哦!
228
00:08:45,894 --> 00:08:48,361
哇!多麼美好的時光
229
00:08:48,979 --> 00:08:50,230
我十歲
230
00:08:50,265 --> 00:08:53,984
哇!多麼美好...幸福的時光
231
00:08:54,019 --> 00:08:56,486
賀瑞斯,你為什麼不停下來?
232
00:08:56,521 --> 00:08:58,989
無人再也在乎你十歲的時候了
233
00:08:59,024 --> 00:09:00,240
我在乎
234
00:09:00,275 --> 00:09:01,491
您快38歲了
235
00:09:01,526 --> 00:09:02,742
那又怎麼樣?
236
00:09:02,777 --> 00:09:03,994
往往,您的舉動不像38歲
237
00:09:04,029 --> 00:09:05,245
那又有什麼關係呢?
238
00:09:05,280 --> 00:09:07,130
那就是我的意思……那又怎樣?
239
00:09:07,165 --> 00:09:08,999
什麼樣的答案是,
那又怎麼樣呢?
240
00:09:09,034 --> 00:09:10,884
我告訴你,菜餚是變乾的!
為什麼你得老是
241
00:09:10,919 --> 00:09:12,135
談到你的小時候的事?
242
00:09:12,170 --> 00:09:13,386
雞肉還是乾涸的
243
00:09:13,503 --> 00:09:16,640
你為什麼不就這一次保持安靜,好不好?
244
00:09:16,675 --> 00:09:17,891
賀瑞斯!
245
00:09:23,513 --> 00:09:26,650
賀瑞斯?
讓他走 !
246
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
賀瑞斯
247
00:09:35,443 --> 00:09:39,029
羅拉可能只是疲倦了
248
00:09:39,064 --> 00:09:40,914
她不是故意要大聲嚷道
249
00:09:40,949 --> 00:09:42,782
嘿...
250
00:09:42,817 --> 00:09:45,919
嘿,你還記得埃爾米白朗嗎?
251
00:09:45,954 --> 00:09:47,287
不可能
252
00:09:47,322 --> 00:09:49,172
聽著,你何以會從不記得任何
253
00:09:49,207 --> 00:09:50,423
關於藍道夫街道的事?
254
00:09:50,458 --> 00:09:52,292
那是一條可怕的街道
255
00:09:52,327 --> 00:09:53,543
我只是打算忘了吧!
256
00:09:53,578 --> 00:09:55,295
呃...可怕的是什麼?
257
00:09:55,330 --> 00:09:59,049
好耶!
我度過了最美妙的時光
258
00:09:59,084 --> 00:10:00,934
如同,好像,您記得嗎?
259
00:10:00,969 --> 00:10:02,802
在那時,老爹過去一向對我施行
印第安的烙印
260
00:10:03,436 --> 00:10:07,307
為什麼你總是要談論當你還是孩子時?
261
00:10:07,342 --> 00:10:10,810
啊...藍道夫大街
262
00:10:12,062 --> 00:10:15,198
你知道嗎,
我想我打算幹什麼嗎?
263
00:10:15,233 --> 00:10:18,318
我想就在此刻,
我要回去那裡
264
00:10:18,353 --> 00:10:19,319
賀瑞斯?
265
00:10:21,204 --> 00:10:23,707
我為什麼不可以呢?
266
00:10:25,575 --> 00:10:27,460
賀瑞斯...
267
00:10:27,495 --> 00:10:29,963
那只是一條骯髒的老街
268
00:10:30,580 --> 00:10:31,831
你打算要去看什麼?
269
00:10:31,866 --> 00:10:34,334
待在家裡
270
00:10:34,369 --> 00:10:36,836
你要去哪裡?
271
00:10:36,871 --> 00:10:37,470
賀瑞斯?
272
00:10:38,088 --> 00:10:40,590
賀瑞斯,聽我說...
273
00:11:17,510 --> 00:11:18,511
吃一塊法蘭克捲餅?
274
00:11:18,546 --> 00:11:20,764
每一個三毛錢
275
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
謀生之道!
,生計
276
00:11:33,893 --> 00:11:35,145
戴維!
277
00:11:35,180 --> 00:11:38,898
你快回家去,否則你會挨打!
278
00:11:40,900 --> 00:11:42,152
霜淇淋!
279
00:11:42,187 --> 00:11:43,403
買到你的巧克力口味的,香草味的,
280
00:11:43,438 --> 00:11:45,288
草莓冰淇淋!
281
00:11:45,323 --> 00:11:47,791
在這裡買到你的冰淇淋!
282
00:11:47,826 --> 00:11:50,660
走路要看路啊!
283
00:12:03,056 --> 00:12:04,924
把那東西還給我!
284
00:12:07,560 --> 00:12:11,314
1、2、3木頭人,
逮住了,抓住了,抓住了
285
00:12:12,565 --> 00:12:15,068
兒童遊戲
286
00:12:31,951 --> 00:12:33,586
嘿,埃爾米
287
00:12:33,621 --> 00:12:35,338
埃爾米白朗,走吧!
288
00:12:58,228 --> 00:13:00,730
好啦,你回來真是太好了
289
00:13:00,765 --> 00:13:02,866
羅拉?
你去哪裡了?
290
00:13:02,901 --> 00:13:05,985
你為什麼不告訴我
你去了哪兒?
291
00:13:07,237 --> 00:13:08,488
聽著,羅拉...
292
00:13:10,373 --> 00:13:14,127
我在藍道夫街上
293
00:13:14,162 --> 00:13:15,378
出什麼事了?
294
00:13:15,995 --> 00:13:17,881
我不知道
295
00:13:22,886 --> 00:13:24,754
我不知道
296
00:13:24,789 --> 00:13:27,891
羅拉...
297
00:13:27,926 --> 00:13:29,142
我有件事要告訴你
298
00:13:29,177 --> 00:13:31,644
脫下你的帽子
299
00:13:31,679 --> 00:13:33,513
我知道
300
00:13:36,015 --> 00:13:37,901
注意聽...
301
00:13:37,936 --> 00:13:42,272
嘿,呃...我在街區里看到一些小孩們...
302
00:13:42,307 --> 00:13:46,659
小朋友,也許...大概十、十一歲
303
00:13:48,528 --> 00:13:51,030
羅拉...
304
00:13:51,065 --> 00:13:54,167
他們是我十歲時和我一起的玩伴
305
00:13:56,035 --> 00:13:57,921
相同的小孩
306
00:14:00,540 --> 00:14:03,042
你流汗了
307
00:14:03,077 --> 00:14:04,294
我...我没有
308
00:14:04,329 --> 00:14:05,545
你没有聽懂我的意思
309
00:14:05,580 --> 00:14:06,796
你說的話我都聽到了
310
00:14:06,831 --> 00:14:10,550
我認為您感冒之類的
311
00:14:10,585 --> 00:14:13,052
擦掉你的臉
312
00:14:17,440 --> 00:14:20,560
把你的臉擦乾淨
313
00:14:24,948 --> 00:14:28,067
親愛的,他們不可能是一模一樣的小孩
314
00:14:28,701 --> 00:14:31,204
那是胡說八道
315
00:14:31,239 --> 00:14:33,706
啊,他們是以前的玩伴
316
00:14:33,741 --> 00:14:35,575
我看到他們
317
00:14:35,610 --> 00:14:39,329
我...我遇見... 埃爾米白朗
318
00:14:39,364 --> 00:14:41,831
以及喬治朗伯,
和錫蘭賴特
319
00:14:41,866 --> 00:14:43,082
嗯,也許,他們只是看起來像
320
00:14:43,117 --> 00:14:44,334
您以前認識的某些孩子們一樣...
321
00:14:44,369 --> 00:14:45,585
不對,我可以肯定地說,
他們是我以前的玩伴
322
00:14:45,620 --> 00:14:48,721
賀瑞斯,你說話的時候像一個孩子一 樣
323
00:15:11,861 --> 00:15:14,364
他掉了這東西
324
00:15:38,104 --> 00:15:41,858
你不能把這些東西徹底變成像甜甜圈!
325
00:15:41,893 --> 00:15:46,229
這個,你告訴他
我很匆忙地做完!
326
00:15:46,264 --> 00:15:48,731
他以爲我是什麼?
327
00:15:48,766 --> 00:15:51,234
噢,讓他做吧!
328
00:15:51,269 --> 00:15:54,370
當然,一定,你告訴他!
329
00:15:55,621 --> 00:15:58,124
他想要打我什麼主意?
330
00:15:58,159 --> 00:16:00,626
賈德森?
是啊!
331
00:16:00,661 --> 00:16:03,129
喲,他想要及時趕上聖誕節
332
00:16:03,164 --> 00:16:03,746
把那玩具投入生產
333
00:16:03,781 --> 00:16:05,631
嗯,他責備挑剔我是為了什麼?
334
00:16:05,666 --> 00:16:06,883
他有六個月的時間
335
00:16:07,500 --> 00:16:09,385
現在,別著急!賀瑞斯
336
00:16:09,886 --> 00:16:11,754
聽我說,他是一個非常不錯的傢伙
,但是,他是一個生意人
337
00:16:11,789 --> 00:16:13,005
現在,您必須記住那一點
338
00:16:13,040 --> 00:16:15,391
呃,你也別數落我
339
00:16:15,426 --> 00:16:17,260
出了什麼事?賀瑞斯
340
00:16:18,394 --> 00:16:20,263
我不知道, 我...
341
00:16:20,298 --> 00:16:22,765
聽著,我...我很緊張
342
00:16:22,800 --> 00:16:25,268
昨晚我看到一個孩子
343
00:16:25,303 --> 00:16:26,519
您曾經去過藍道夫街道嗎?
344
00:16:26,554 --> 00:16:28,771
好啦,這沒有任何區別
345
00:16:28,806 --> 00:16:31,407
藍道夫是我的老街,
當我是個孩子時
346
00:16:31,442 --> 00:16:32,658
他穿著短褲
347
00:16:32,693 --> 00:16:34,160
我看到的這個孩子
348
00:16:34,195 --> 00:16:35,912
你記得,在你以前穿著燈籠褲時
349
00:16:35,947 --> 00:16:37,163
在哪裡...皮帶扣包括的地方
350
00:16:37,198 --> 00:16:38,414
搭鉤始終往下滑嗎?
351
00:16:38,449 --> 00:16:40,283
因而,他佩帶著這些...
352
00:16:40,318 --> 00:16:42,785
孩子們再也從不穿襯褲!
353
00:16:42,820 --> 00:16:44,670
我要告訴你,不可能吧!
354
00:16:44,705 --> 00:16:48,424
但是,他...穿著這些女式內褲以及...
355
00:16:48,459 --> 00:16:50,927
你肯定不會相信...
356
00:16:50,962 --> 00:16:52,795
但是,我發誓,這是真的
357
00:16:52,830 --> 00:16:55,298
我曾是...
358
00:16:55,333 --> 00:16:58,434
走在大街上...
359
00:16:58,469 --> 00:17:01,554
並突然間,我聽到一個小孩
在叫喊著說,1、2、3木頭人!
360
00:17:01,589 --> 00:17:02,438
木頭人...
361
00:17:02,473 --> 00:17:04,307
噯,那是我們從前玩過的遊戲
362
00:17:04,342 --> 00:17:06,559
1、2、3木頭人
363
00:17:06,594 --> 00:17:10,947
您...您知道,聽到那些話,
那使你感覺如何?
364
00:17:10,982 --> 00:17:12,815
我曾是一個非常好的1、2、3木頭人玩家
365
00:17:12,850 --> 00:17:14,066
理解嗎?你必須非常快
366
00:17:14,101 --> 00:17:15,318
你需要大量的耐力
367
00:17:15,353 --> 00:17:16,569
老弟,你必須做的跑步
368
00:17:16,604 --> 00:17:18,454
注意,首先,您選邊站
369
00:17:18,489 --> 00:17:20,323
你報時! 一個土豆,兩個土豆
,三個四個土豆
370
00:17:20,358 --> 00:17:22,825
你還記得? 你還記得嗎?
371
00:17:22,860 --> 00:17:24,076
然後,一邊得躲藏起來
372
00:17:24,111 --> 00:17:25,962
所以,這次,我躲在食品雜貨店的後面,
373
00:17:25,997 --> 00:17:28,464
包括回到他們在原處
存放紙板箱的地方……
374
00:17:28,499 --> 00:17:30,967
喔,現在,賀瑞斯...
而我睡著了
375
00:17:31,002 --> 00:17:33,469
那可笑嗎? 我睡著了
376
00:17:34,086 --> 00:17:37,223
當我醒來時,我看了一眼我的米老鼠...
377
00:17:37,258 --> 00:17:40,092
米老鼠手錶
378
00:17:40,127 --> 00:17:41,978
哦...
379
00:17:42,013 --> 00:17:44,480
咦!我已經20年沒有想到那事了
380
00:17:45,097 --> 00:17:46,983
嘿,你還記得,
你那時有一支米老鼠手錶嗎?
381
00:17:47,018 --> 00:17:48,234
那玩意兒是好便宜...
382
00:17:48,269 --> 00:17:50,102
賀瑞斯,嗯...在我的書桌上
383
00:17:50,137 --> 00:17:51,487
堆滿了一些業務
384
00:17:51,522 --> 00:17:53,356
我只是順道來打個招呼
385
00:17:53,391 --> 00:17:55,241
我想要告訴你關於這件事
有多麼愚蠢...
386
00:17:55,276 --> 00:17:57,109
回頭見
,嗯!
387
00:18:15,628 --> 00:18:18,881
賀瑞斯...
388
00:18:18,916 --> 00:18:19,515
我想問你一些事情
389
00:18:20,132 --> 00:18:20,766
在電話裡
390
00:18:20,801 --> 00:18:22,018
對著我的秘書大吼大叫有什麼意義呢?
391
00:18:22,053 --> 00:18:23,886
她在對我大喊大叫!
392
00:18:23,921 --> 00:18:25,137
我和她在同一個房間
393
00:18:25,172 --> 00:18:27,023
她用平常的聲音說話
394
00:18:27,058 --> 00:18:28,774
您對這裡的
包括你的工作在內不滿意嗎?
395
00:18:28,809 --> 00:18:31,277
確實的
396
00:18:31,312 --> 00:18:33,396
賀瑞斯,您是一位優秀的設計師
397
00:18:33,431 --> 00:18:35,281
您對於這間廠商有價值
398
00:18:35,316 --> 00:18:36,532
為了我們也依照您的利益,
399
00:18:36,567 --> 00:18:37,783
我不希望看到那放蕩
400
00:18:37,818 --> 00:18:40,536
但是,您一直行為舉止很糟糕
401
00:18:40,571 --> 00:18:42,655
是不是出了什麼事,也許在家裡?
402
00:18:42,690 --> 00:18:46,792
我只是設法在這裡把這件事做完!
403
00:18:46,827 --> 00:18:50,046
我陳述意見不僅僅是
聽我自己說話聲的聲音
404
00:19:34,840 --> 00:19:36,092
賀瑞斯!
405
00:19:36,127 --> 00:19:37,343
對不起,我遲到了
406
00:19:37,378 --> 00:19:39,845
地鐵忙得不可開交達20分鐘左右
407
00:19:39,880 --> 00:19:41,714
有人躁動不安嗎?
沒有人躁動不安
408
00:19:41,749 --> 00:19:42,965
為什麼您得馬上
409
00:19:43,000 --> 00:19:44,216
想到像那樣的事?
410
00:19:44,251 --> 00:19:46,102
喲,這事發生, 剛才看到報紙
411
00:19:46,137 --> 00:19:47,970
有點失靈了
412
00:19:48,005 --> 00:19:51,107
你再也不能再親吻問候
你可憐的老母親嗎?
413
00:19:51,142 --> 00:19:52,975
當然可以
414
00:19:54,226 --> 00:19:55,478
不用費心洗臉洗手
415
00:19:56,112 --> 00:19:57,980
晚餐已經煮得過久的
416
00:19:58,015 --> 00:19:59,865
你累了嗎?
417
00:19:59,900 --> 00:20:01,117
是啊!
418
00:20:01,152 --> 00:20:02,985
聽著,賀瑞斯...
419
00:20:03,020 --> 00:20:06,122
麗晶酒店有一場美妙的兩個節目的同場演出
420
00:20:06,157 --> 00:20:07,990
我今晚要回到那裡
421
00:20:08,025 --> 00:20:09,241
何處?
422
00:20:09,276 --> 00:20:11,744
藍道夫街
423
00:20:11,779 --> 00:20:12,995
為什麼?
424
00:20:13,030 --> 00:20:14,880
我要去看看那些孩子
425
00:20:14,915 --> 00:20:16,382
為什麼?
426
00:20:16,417 --> 00:20:16,999
因為,我想看他們
427
00:20:17,034 --> 00:20:18,250
這很重要
428
00:20:18,285 --> 00:20:20,136
重要的?
429
00:20:20,171 --> 00:20:21,387
小牛肉炸肉排
430
00:20:22,004 --> 00:20:22,638
煮玉米菜豆
431
00:20:22,673 --> 00:20:23,889
那是罐裝的,
432
00:20:23,924 --> 00:20:25,141
但是,您簡直不能從新鮮中辨別出來
433
00:20:25,176 --> 00:20:27,009
現在,請隨便吃點餐食,賀瑞斯
434
00:20:27,044 --> 00:20:30,146
如果那很多筋的,
那就把不滿歸咎於地鐵上
435
00:20:32,049 --> 00:20:34,400
您確定無人躁動不安嗎?
436
00:20:34,435 --> 00:20:36,268
母親
437
00:20:36,303 --> 00:20:38,771
災難有什麼好的?
438
00:20:38,806 --> 00:20:39,905
什麼?
439
00:20:39,940 --> 00:20:43,025
你要知道,我記得你從藍道夫街開始
440
00:20:43,060 --> 00:20:44,910
每次發生意外事故
或諸如此類的事,
441
00:20:44,945 --> 00:20:46,779
您總是在前排那裡,觀看
442
00:20:46,814 --> 00:20:49,281
賀瑞斯
443
00:20:49,316 --> 00:20:50,666
喔,這是事實
444
00:20:50,701 --> 00:20:51,283
當時,那次呢?
445
00:20:51,917 --> 00:20:53,786
那個本德哈威
他的手臂被消防栓夾住了?
446
00:20:53,821 --> 00:20:56,288
我們都認為他們將必須使
消防龍頭爆裂才能致使手臂鬆開
447
00:20:56,323 --> 00:20:58,174
您從未從前排裡出來挪動
448
00:20:58,209 --> 00:21:00,926
本德哈威? 誰是本德哈威?
449
00:21:00,961 --> 00:21:02,928
你胡扯什麼啊?
450
00:21:02,963 --> 00:21:04,797
如果那不是最狂熱的事情...
451
00:21:04,832 --> 00:21:07,299
他在說什麼?
452
00:21:07,334 --> 00:21:08,684
夏季最嚴熱的日子,
453
00:21:08,719 --> 00:21:11,187
而他認為消防栓被堵塞
454
00:21:11,222 --> 00:21:13,305
你是什麼意思,你不記得本德哈威嗎?
455
00:21:13,340 --> 00:21:15,441
哇,我們都在假扮艾美獎玩遊戲,設想,
456
00:21:15,476 --> 00:21:17,309
你知道,你知道嗎,在一個下水道井蓋上
457
00:21:17,344 --> 00:21:19,195
以及棋子,我正在整頓
458
00:21:19,230 --> 00:21:21,697
哦,天哪!我記得就像好似今天早上一樣
459
00:21:21,732 --> 00:21:26,068
理解,我純粹地變成這個大胖子,而我...
460
00:21:26,103 --> 00:21:27,453
我正在梳洗,而出乎意料地
,這個怪人說,
461
00:21:27,488 --> 00:21:29,321
讓我們打開消防栓
462
00:21:29,356 --> 00:21:31,824
啊,我發誓,那是最古怪的孩子
463
00:21:31,859 --> 00:21:33,459
他特別喜愛的東西是
464
00:21:33,494 --> 00:21:34,710
顫抖,魚叉,給耳朵穿上短襪
465
00:21:34,745 --> 00:21:36,579
賀瑞斯,別說了!
466
00:21:50,342 --> 00:21:51,594
怎麼啦?
467
00:21:51,629 --> 00:21:52,845
就停下來!
468
00:21:54,230 --> 00:21:56,732
昨晚,他是其中一個孩子
469
00:21:56,767 --> 00:21:58,601
誰是其中孩子之一?
470
00:21:58,636 --> 00:21:59,235
本德哈威
471
00:21:59,852 --> 00:22:01,103
你在說些什麼啊?
472
00:22:01,138 --> 00:22:02,988
我昨晚看到他
473
00:22:03,023 --> 00:22:05,491
你不知道那是不可能的嗎?
474
00:22:05,526 --> 00:22:07,359
我知道我看到了什麼
475
00:22:07,993 --> 00:22:11,113
當你十歲時,他才十歲
476
00:22:11,148 --> 00:22:13,616
他跟你一樣年長
477
00:22:13,651 --> 00:22:14,867
我告訴你,我看見他
478
00:22:14,902 --> 00:22:16,752
他是一個成年人!
479
00:22:16,787 --> 00:22:19,872
嗯,你是這樣想的嗎...
你這樣想,是嗎?
480
00:22:20,506 --> 00:22:23,008
讓我告訴你,
我昨晚在藍道夫車道上見過他
481
00:22:23,043 --> 00:22:25,511
並且我看到了喬治藍伯特,
以及我看到了錫蘭賴特,
482
00:22:25,546 --> 00:22:27,379
而他們還是小孩!
483
00:22:27,414 --> 00:22:29,765
賀瑞斯,你在說什麼?
484
00:22:29,800 --> 00:22:31,383
觸摸他的頭
485
00:22:31,418 --> 00:22:32,134
他發燒了
486
00:22:32,169 --> 00:22:33,385
現在,別管我!
我沒有發燒
487
00:22:33,420 --> 00:22:35,888
媽媽,安靜點
488
00:22:35,923 --> 00:22:38,390
賀瑞斯,坐下
489
00:22:39,642 --> 00:22:40,893
摸一摸他的頭
490
00:22:40,928 --> 00:22:42,778
你能別打擾我嗎?
491
00:22:42,813 --> 00:22:44,647
母親...
492
00:22:44,682 --> 00:22:46,532
聽著,親愛的,
493
00:22:46,567 --> 00:22:50,286
我想平靜地向你交談,就一會兒
494
00:22:50,321 --> 00:22:53,155
我不知道辦公室裡發生了什麼事,
495
00:22:53,190 --> 00:22:55,658
但是,當你晚上回家時,我看見你,
496
00:22:55,693 --> 00:22:58,160
你疲憊不堪了
497
00:22:58,195 --> 00:23:00,045
我的意思是,
498
00:23:00,080 --> 00:23:03,165
勞累過度會導致...
499
00:23:03,200 --> 00:23:05,050
我要你去就診
500
00:23:06,302 --> 00:23:08,170
為什麼?
501
00:23:08,205 --> 00:23:10,055
只是要健康檢查一下
502
00:23:10,090 --> 00:23:12,558
是,你以為我在想像關於孩子們的事
503
00:23:12,593 --> 00:23:13,676
不,我没有
504
00:23:13,711 --> 00:23:14,927
是的,你的所作所為
505
00:23:14,962 --> 00:23:15,561
賀瑞斯,聽著
506
00:23:15,596 --> 00:23:17,930
你要去哪裡?
507
00:23:19,181 --> 00:23:21,066
賀瑞斯!
508
00:23:21,101 --> 00:23:22,935
拜託您!
509
00:23:51,714 --> 00:23:52,598
要一捲法蘭克麵包捲嗎?
510
00:23:52,633 --> 00:23:54,850
每一個三美分硬幣
511
00:24:02,358 --> 00:24:05,477
生計!
謀生之道
512
00:24:06,729 --> 00:24:08,614
戴維!
513
00:24:08,649 --> 00:24:11,734
跟哥回家,否則你會挨揍的!
514
00:24:13,736 --> 00:24:14,987
霜淇淋!
515
00:24:15,022 --> 00:24:16,238
在這裡買到您的巧克力口味的,香草的,
516
00:24:16,273 --> 00:24:18,123
草莓冰淇淋!
517
00:24:18,158 --> 00:24:19,375
冰淇淋!
518
00:24:20,661 --> 00:24:23,495
瞧著點路!
519
00:24:37,009 --> 00:24:39,762
把那個還給我!
520
00:24:42,264 --> 00:24:45,401
123木頭人,抓住,捕獲,逮住了
521
00:24:49,154 --> 00:24:51,657
兒童遊戲
522
00:25:09,425 --> 00:25:10,926
喂!埃爾米
523
00:25:10,961 --> 00:25:12,177
埃爾米白朗,跟著來
524
00:25:19,685 --> 00:25:23,439
讓我們偷竊一些蘋果吧!
你們各自攫取一顆
525
00:25:23,474 --> 00:25:25,307
喂!米奇、賴瑞
526
00:25:26,308 --> 00:25:27,559
喂!等等!
527
00:25:30,562 --> 00:25:32,314
嘿!你能想像沒有被邀請
528
00:25:32,349 --> 00:25:33,565
去參加那個生日聚會嗎?
529
00:25:33,600 --> 00:25:34,199
你可以想像嗎?
530
00:25:34,234 --> 00:25:37,319
是啊,而我應該是他最好的朋友
531
00:25:37,354 --> 00:25:37,953
他有臭味!
532
00:25:38,570 --> 00:25:39,955
我們應當調動他,對吧?
埃爾米
533
00:25:39,990 --> 00:25:42,708
哦,那還用說!
534
00:25:50,082 --> 00:25:52,584
賀瑞斯?
535
00:25:53,836 --> 00:25:56,338
賀瑞斯
536
00:25:56,373 --> 00:26:00,092
賀瑞斯,你還好嗎?
537
00:26:00,127 --> 00:26:03,846
為什麼你不說話呀?
538
00:26:03,881 --> 00:26:08,233
同樣的事情又全部結束了
539
00:26:08,268 --> 00:26:11,353
嗯,過來坐下
540
00:26:11,987 --> 00:26:13,856
我很擔心你
541
00:26:13,891 --> 00:26:16,358
我很高興你回家了
542
00:26:16,393 --> 00:26:21,363
我的意思是,您從這裡跑開的習慣...
543
00:26:21,398 --> 00:26:23,866
沒有甚麼變化
544
00:26:23,901 --> 00:26:28,253
同樣的男人要我買一份紅腸麵包
545
00:26:28,288 --> 00:26:32,007
那些人講
謀生之道
546
00:26:32,042 --> 00:26:34,510
這個大個子撞到了我
547
00:26:35,127 --> 00:26:37,012
你在說什麼呢?
548
00:26:37,047 --> 00:26:38,263
我告訴你了,羅拉,
549
00:26:38,298 --> 00:26:40,132
我告訴你,羅拉,什麼都沒變
550
00:26:40,766 --> 00:26:42,017
這是一種模式,
551
00:26:42,052 --> 00:26:43,886
以及我也參與其中
552
00:26:43,921 --> 00:26:45,771
那些孩子們...
553
00:26:45,806 --> 00:26:48,273
他們...我是說,他們扒竊一些蘋果,
554
00:26:48,308 --> 00:26:52,027
他們跑進一條小巷,
而我聽見他們在談話
555
00:26:52,062 --> 00:26:54,530
我差點死掉
556
00:26:54,565 --> 00:26:56,398
我是說真的
557
00:26:57,032 --> 00:27:01,403
我記得從28年前我就在其中,
558
00:27:01,438 --> 00:27:03,288
但是,我不記得多少
559
00:27:03,323 --> 00:27:07,659
哦,天哪,賀瑞斯...停下來
560
00:27:08,911 --> 00:27:10,796
聽著,我要去叫醫生
561
00:27:10,831 --> 00:27:12,664
你不用
562
00:27:12,699 --> 00:27:13,298
我不需要醫生
563
00:27:13,333 --> 00:27:15,801
我沒有生病!
我看到了以上所述
564
00:27:15,836 --> 00:27:20,806
拜託! 現在,你必須聽我的話
565
00:27:20,841 --> 00:27:24,560
在這件事上, 你得獲得些幫助
566
00:27:24,595 --> 00:27:27,062
請讓我獨處,好嗎?
567
00:27:30,816 --> 00:27:35,821
你為什麼不上床睡覺幾天?
568
00:27:35,856 --> 00:27:38,941
我的意思是,你不必去上班
569
00:27:38,976 --> 00:27:42,077
待在家裡不在辦公室
570
00:28:13,358 --> 00:28:13,976
他丟下了這東西
571
00:28:47,142 --> 00:28:50,896
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
572
00:29:06,778 --> 00:29:08,030
羅拉, 嗨!
573
00:29:08,065 --> 00:29:09,281
你不是應該在家裡
574
00:29:09,316 --> 00:29:11,166
烘焙一個生日蛋糕之類的嗎?
575
00:29:11,201 --> 00:29:12,417
現在,別告訴我
576
00:29:12,452 --> 00:29:13,669
蛋糕將是店裡買來的
577
00:29:13,704 --> 00:29:15,537
不是一個有妳才能的女人
578
00:29:15,572 --> 00:29:18,040
我不想要賀瑞斯看見我
579
00:29:18,075 --> 00:29:20,542
我必須告訴你一件事
580
00:29:20,577 --> 00:29:21,793
我不知道今天早上
581
00:29:21,828 --> 00:29:23,045
他是如何到達辦公室的?
582
00:29:23,080 --> 00:29:24,930
我懇求他留在家中
583
00:29:24,965 --> 00:29:26,798
倫納德,我必須勸他
584
00:29:26,833 --> 00:29:28,050
去看醫生
585
00:29:28,085 --> 00:29:29,301
你在說什麼?
586
00:29:29,935 --> 00:29:31,186
喲,他出事了
587
00:29:31,221 --> 00:29:32,437
這是和孩子們在一起的事
588
00:29:32,472 --> 00:29:33,689
他是...
589
00:29:33,724 --> 00:29:35,557
啊,就像...這
590
00:29:35,592 --> 00:29:38,060
把他活活吃掉了
591
00:29:38,095 --> 00:29:39,945
羅拉...
592
00:29:39,980 --> 00:29:42,447
看,他...自從我能回憶起以來
他就一直這樣
593
00:29:42,482 --> 00:29:44,950
也就是說,我經常能夠
讓他重新振作起來
594
00:29:44,985 --> 00:29:46,201
現在不行
595
00:29:46,236 --> 00:29:49,321
你知道
他一直在返回他的古街嗎?
596
00:29:49,356 --> 00:29:51,823
是的,他開始告訴我這件事
597
00:29:51,858 --> 00:29:54,576
他告訴我,
他看到與他一起長大的小孩們,
598
00:29:54,611 --> 00:29:57,079
而且他們相同年齡
599
00:29:58,964 --> 00:30:00,832
我不知道該對他說些什麼
600
00:30:00,867 --> 00:30:02,718
倫納德,他必須得到幫助
601
00:30:02,753 --> 00:30:05,837
我並不是說,我是世界上最好的妻子
,但我會盡力而為
602
00:30:05,872 --> 00:30:06,471
我竭力一試
603
00:30:06,506 --> 00:30:09,591
現在,我代替他的母親營造一個家
604
00:30:09,626 --> 00:30:12,094
那可不容易
605
00:30:12,129 --> 00:30:13,979
但是,我愛賀瑞斯
606
00:30:14,014 --> 00:30:15,847
時常我不知道該對他說什麼,
607
00:30:15,882 --> 00:30:17,733
但是,我愛他
608
00:30:17,768 --> 00:30:19,601
你要我跟他談談嗎?
609
00:30:19,636 --> 00:30:23,989
倫納德...讓他去看醫生
610
00:30:24,024 --> 00:30:25,857
很抱歉,
611
00:30:26,491 --> 00:30:30,245
恐怕爲了他的工作,以及爲了他
612
00:30:31,496 --> 00:30:33,999
我只是擔心
613
00:30:34,034 --> 00:30:35,250
我會的
614
00:30:35,285 --> 00:30:37,119
我...我會勸他
615
00:30:37,154 --> 00:30:41,506
聽著,呃...羅拉,現在已經過了4點,
616
00:30:41,541 --> 00:30:44,009
而且,驚喜派對是在今夜
617
00:30:44,044 --> 00:30:45,877
現在,讓我拖延到明天為止嗎?
618
00:30:45,912 --> 00:30:49,014
我...我只是不想要令他在聚會之前苦惱
619
00:30:49,049 --> 00:30:52,134
哦...可是,他現在很心煩
620
00:30:52,169 --> 00:30:54,886
倫納德...
621
00:30:54,921 --> 00:30:57,389
明天幫我帶他去看醫生
622
00:30:57,424 --> 00:30:59,891
我...我會跟他說
623
00:30:59,926 --> 00:31:02,394
我們8點整見
624
00:31:15,290 --> 00:31:16,541
我剛剛完成了
625
00:31:16,576 --> 00:31:17,793
那個袋鼠玩具的繪製
626
00:31:18,410 --> 00:31:20,295
他們會給這玩物取名,蹦蹦跳先生
627
00:31:20,330 --> 00:31:22,164
我想我會進來並消磨時間
628
00:31:22,199 --> 00:31:24,666
誰想到了那個名字,蹦蹦跳先生?
629
00:31:24,701 --> 00:31:25,917
我做的
630
00:31:25,952 --> 00:31:27,169
我才不信呢! 什麼時候?
631
00:31:27,204 --> 00:31:28,420
上星期
632
00:31:28,455 --> 00:31:30,305
哦,這真的是一個好名字
動聽而易記的
633
00:31:30,340 --> 00:31:31,556
聽著,倫納德,
634
00:31:31,591 --> 00:31:34,676
你至今聽說過這件事嗎?
635
00:31:34,711 --> 00:31:37,179
踩到裂縫,
636
00:31:37,214 --> 00:31:39,681
你媽背痛?
637
00:31:39,716 --> 00:31:42,184
而那還有另外一部分
638
00:31:42,219 --> 00:31:45,320
我...我一整天都在努力想起這韻文,
639
00:31:45,355 --> 00:31:46,571
但是,我不記得這韻文了
640
00:31:46,606 --> 00:31:47,823
我從沒聽說過
641
00:31:47,858 --> 00:31:50,325
聽著,你昨天告訴我一個故事,
642
00:31:50,360 --> 00:31:52,194
關於發生在你的舊街區的一些事情
643
00:31:52,229 --> 00:31:54,696
而你從來沒有完成過
644
00:31:54,731 --> 00:31:55,947
腳把裂縫踩...
645
00:31:55,982 --> 00:31:59,084
那一晚發生了什麼?
646
00:31:59,119 --> 00:32:00,952
我不想要告訴你
647
00:32:00,987 --> 00:32:02,838
你只是給我一副茫然的表情,
648
00:32:02,873 --> 00:32:04,706
然後,告訴我,
我瘋了諸如此類的
649
00:32:04,741 --> 00:32:05,957
你在說什麼?
650
00:32:05,992 --> 00:32:07,843
我不要告訴你
651
00:32:11,596 --> 00:32:12,214
你好,倫納德
652
00:32:12,249 --> 00:32:14,099
如果您不介意的話,
653
00:32:14,134 --> 00:32:15,350
我想和賀瑞斯單獨談話一會兒
654
00:32:15,385 --> 00:32:17,219
哦,賈德森先生,我正好要請你進來
655
00:32:17,254 --> 00:32:19,721
並且和我一起去察看那個蹦蹦跳玩具
656
00:32:19,756 --> 00:32:20,972
過一會兒,
我會在你的辦公室見到你
657
00:32:21,007 --> 00:32:22,224
噯,圖案都完成了
658
00:32:22,259 --> 00:32:25,360
不久,倫納德
659
00:32:30,365 --> 00:32:32,234
你好嗎?賀瑞斯
660
00:32:32,269 --> 00:32:33,485
好的
661
00:32:33,520 --> 00:32:34,736
你看起來很疲憊
662
00:32:34,771 --> 00:32:35,987
我不疲倦
663
00:32:36,621 --> 00:32:37,873
我以為你可能已經
664
00:32:37,908 --> 00:32:39,741
這時完成了機器人玩具的設計,
665
00:32:39,776 --> 00:32:40,992
而我想看看圖紙
666
00:32:41,027 --> 00:32:42,878
我沒有繪製
667
00:32:42,913 --> 00:32:44,129
幹嘛不畫?
668
00:32:44,164 --> 00:32:45,380
我也不知道其中的原因
669
00:32:45,415 --> 00:32:46,631
我只是還沒有理解意圖
670
00:32:46,666 --> 00:32:48,500
你都在做些什麼?
671
00:32:48,535 --> 00:32:49,751
我一直在做什麼?
672
00:32:49,786 --> 00:32:52,888
你認爲我一直在做什麼?
673
00:32:52,923 --> 00:32:54,756
喔,賀瑞斯,你...
674
00:32:54,791 --> 00:32:56,641
您好一陣子在這裡
675
00:32:56,676 --> 00:32:57,893
沒有很大的幫助了
676
00:32:58,510 --> 00:33:01,646
有用的?
真想不到你怎麼會說出這種話來
677
00:33:01,681 --> 00:33:03,899
那玩具必須投入生產
678
00:33:03,934 --> 00:33:05,150
也許,您最好開始進行别的事情,
679
00:33:05,185 --> 00:33:06,401
而倫納德就可以做完了
680
00:33:06,436 --> 00:33:08,520
聽著,那是我的設計方案,
681
00:33:08,555 --> 00:33:10,405
而没有其他人亂動圖樣
682
00:33:10,440 --> 00:33:13,275
我仍然經營這間公司,賀瑞斯
683
00:33:13,310 --> 00:33:15,911
你不許拿取我的東西!
684
00:33:15,946 --> 00:33:17,779
您聲音小一點
685
00:33:17,814 --> 00:33:20,031
聽我說,賀瑞斯,
我嘗試對你寬容一點,
686
00:33:20,066 --> 00:33:21,283
因為,我認為出了毛病
687
00:33:21,318 --> 00:33:22,918
我想,也許你病了
688
00:33:23,535 --> 00:33:24,920
我希望您休假一段時間,
689
00:33:24,955 --> 00:33:26,788
並我希望您去看精神病醫師
690
00:33:26,823 --> 00:33:29,291
我認為,您將近精神崩潰了
691
00:33:29,326 --> 00:33:31,793
我絲毫沒有近乎神經衰弱,
692
00:33:31,828 --> 00:33:33,044
我不知道,你以爲你是誰?
693
00:33:33,079 --> 00:33:34,296
敢這樣跟我說話!
694
00:33:34,331 --> 00:33:36,298
我只是想幫忙
695
00:33:36,333 --> 00:33:38,183
我精神很好!
696
00:33:38,218 --> 00:33:40,435
可能是這樣,但是,如果有的話,
697
00:33:40,470 --> 00:33:42,304
那...這没什麼值得羞愧的
698
00:33:42,339 --> 00:33:44,806
我需要您休假並找出答案
699
00:33:45,440 --> 00:33:47,943
我不用休假
700
00:33:51,062 --> 00:33:52,948
嗯,從事態發展來看 ,
701
00:33:52,983 --> 00:33:54,816
恐怕,您再也不能再在這裡工作了
702
00:33:54,851 --> 00:33:57,953
好,行,合意地,可以!
703
00:33:57,988 --> 00:34:01,072
好吧,那麼,
我再也不能再在這裡工作了!
704
00:34:01,107 --> 00:34:02,958
對不起,賀瑞斯
705
00:34:02,993 --> 00:34:04,826
我希望你會考慮一下
706
00:34:04,861 --> 00:34:07,579
能夠請你趕快撤離嗎?
707
00:34:07,614 --> 00:34:10,081
拜託你,好嗎?!
708
00:34:30,735 --> 00:34:31,987
羅拉
709
00:34:32,022 --> 00:34:35,106
好吧,呃,一塊巧克力薄片
710
00:34:35,141 --> 00:34:38,860
德通市街道543號,第四公寓套間
711
00:34:38,895 --> 00:34:40,745
就像大衛的字母 D一樣
712
00:34:40,780 --> 00:34:42,614
沒錯
713
00:34:42,649 --> 00:34:43,865
今晚10點
714
00:34:43,900 --> 00:34:45,116
謝謝你
715
00:34:45,151 --> 00:34:46,368
羅拉,你認為
716
00:34:46,403 --> 00:34:48,253
我買了足夠的炸馬鈴薯片嗎?
717
00:34:48,288 --> 00:34:50,121
哦,嗯哼!
718
00:34:50,156 --> 00:34:51,373
我該拿這個怎麼辦
719
00:34:51,408 --> 00:34:52,624
以便賀瑞斯不會看到?
720
00:34:52,659 --> 00:34:53,875
唔,我不知道
721
00:34:53,910 --> 00:34:57,012
也許,把蛋糕放在你臥室的某個地方
722
00:34:57,047 --> 00:34:58,880
他在哪裡?
723
00:34:58,915 --> 00:35:00,131
現在幾點鐘?
724
00:35:00,166 --> 00:35:01,383
8點10分
725
00:35:01,418 --> 00:35:02,634
我真替他擔心
726
00:35:02,669 --> 00:35:03,885
他應該一個小時前回家
727
00:35:03,920 --> 00:35:07,022
他可能被困在辦公室了
728
00:35:07,057 --> 00:35:08,273
我打電話給他
729
00:35:08,308 --> 00:35:10,141
看起來不錯
730
00:35:10,176 --> 00:35:12,644
如今他們烘蛋糕的方式,
731
00:35:12,679 --> 00:35:15,780
我希望蛋糕的味道和樣子幾乎一樣好
732
00:35:19,534 --> 00:35:21,403
嗯,你好
733
00:35:21,438 --> 00:35:23,288
你怎麼會這麼晚才來?
734
00:35:23,323 --> 00:35:24,539
我不知道現在幾點鐘
735
00:35:24,574 --> 00:35:25,790
哎呀,現在是八點十分
736
00:35:25,825 --> 00:35:28,910
你好! 親愛的人
737
00:35:31,413 --> 00:35:33,298
我被解僱了
738
00:35:33,333 --> 00:35:34,549
你怎麼樣?
739
00:35:34,584 --> 00:35:36,051
我被開除了
740
00:35:36,086 --> 00:35:38,553
你在說什麼?
741
00:35:38,588 --> 00:35:40,422
母親
742
00:35:40,457 --> 00:35:42,307
我去了藥妝店,並且吃了一個漢堡包
743
00:35:42,342 --> 00:35:44,809
那就是我遲到的原因
744
00:35:46,061 --> 00:35:48,563
你被解雇了嗎?
745
00:35:48,598 --> 00:35:50,815
天哪!你會不會?
746
00:35:50,850 --> 00:35:53,184
賀瑞斯,我想要知道
747
00:35:53,219 --> 00:35:55,070
你在開玩笑嗎?
748
00:35:55,105 --> 00:35:56,688
不是
749
00:35:56,723 --> 00:35:59,190
為什麼你會被解僱?
750
00:35:59,225 --> 00:36:02,327
我的工作不能勝任
751
00:36:02,362 --> 00:36:04,195
啊,事情並不是那樣
752
00:36:04,230 --> 00:36:06,698
我的工作不夠格
753
00:36:06,733 --> 00:36:08,333
這是誰說的?
754
00:36:10,085 --> 00:36:13,204
不要緊,賀瑞斯
755
00:36:13,239 --> 00:36:16,341
什麼不重要?
756
00:36:16,376 --> 00:36:18,843
一個人失去了一份
他已經從事15年的工作,
757
00:36:18,878 --> 00:36:21,963
而無關緊要嗎?
758
00:36:21,998 --> 00:36:23,848
不適當的,他們是什麼意思?
759
00:36:23,883 --> 00:36:25,717
一位像你這樣的人才?
760
00:36:25,752 --> 00:36:28,219
一名玩具的頂級設計師?
761
00:36:28,254 --> 00:36:30,105
他們知道他們贏得了什麼嗎?
762
00:36:30,140 --> 00:36:34,476
我會告訴你,他們獲得了什麼?純金!
他們得到了什麼?完人!
763
00:36:34,511 --> 00:36:35,727
母親
764
00:36:35,762 --> 00:36:37,612
聽著,也許,他們不知道,
765
00:36:37,647 --> 00:36:40,732
但是,我知道,
你15年來爲他們做了什麼?
766
00:36:40,767 --> 00:36:41,983
必須告訴他們
767
00:36:42,617 --> 00:36:45,120
你的生命源泉就在那個地方
768
00:36:45,155 --> 00:36:46,988
聽我說...
769
00:36:47,023 --> 00:36:50,742
在那家商行,我要您說服在那裡的任何人
770
00:36:50,777 --> 00:36:53,878
那位賈德森先生,
或者隨便他叫什麼名字
771
00:36:53,913 --> 00:36:56,381
給他接通在電話線上,
及告訴他什麼事物有用
772
00:36:56,416 --> 00:36:58,249
我不會打電話給任何人
773
00:37:07,642 --> 00:37:09,511
但是,你被解雇了
774
00:37:09,546 --> 00:37:13,264
週薪140美元
775
00:37:13,299 --> 00:37:17,652
您認為,
你會在街頭找到每週140美元的工資嗎?
776
00:37:17,687 --> 00:37:20,155
我們將會怎麼樣?
777
00:37:20,190 --> 00:37:22,657
我不知道
778
00:37:23,775 --> 00:37:26,277
因為,突然地
779
00:37:26,312 --> 00:37:28,780
我的一生都在我面前完結了
780
00:37:28,815 --> 00:37:31,282
我不知道原因
781
00:37:31,317 --> 00:37:36,287
我不能告訴你原委...
782
00:37:36,322 --> 00:37:41,926
但是,那是等於盛衰,起起落落
783
00:37:41,961 --> 00:37:45,680
我61歲了,61
784
00:37:45,715 --> 00:37:48,800
現在是我不應該再害怕的時候了
785
00:37:48,835 --> 00:37:50,552
當我和你說話時,
786
00:37:50,587 --> 00:37:53,054
你為什麼不看著我?
787
00:37:53,089 --> 00:37:55,306
我們怎麼辦?!
788
00:37:55,341 --> 00:37:57,192
閉嘴!
789
00:37:59,194 --> 00:38:03,815
我要跟賀瑞斯單獨地談談
790
00:38:13,458 --> 00:38:15,326
我做錯什麼了?
791
00:38:17,462 --> 00:38:20,582
在任何時候,在我的一生中?
792
00:38:29,340 --> 00:38:32,477
如果有人能告訴我...
793
00:38:43,104 --> 00:38:45,607
我也没辦法
794
00:38:45,642 --> 00:38:47,492
親愛的,這只是一份工作而已
795
00:38:47,527 --> 00:38:49,994
工作多的是
796
00:38:50,029 --> 00:38:52,497
你在那裡停滯不前,賀瑞斯
797
00:38:52,532 --> 00:38:53,748
我不可能從事另外的職業
798
00:38:54,365 --> 00:38:56,868
你打算怎麼辦?
799
00:39:00,622 --> 00:39:03,124
她為什麼一定要哭?
800
00:39:03,159 --> 00:39:05,009
她是一個老婦人,賀瑞斯
801
00:39:05,044 --> 00:39:08,763
我的意思是說,就她而言哭泣是不公平的
802
00:39:08,798 --> 00:39:12,517
哎呀,這永遠是她對麻煩的第一反應
....流淚
803
00:39:12,552 --> 00:39:14,385
她會沒事的
804
00:39:14,420 --> 00:39:16,271
你收到任何資遣費了嗎?
805
00:39:16,306 --> 00:39:18,139
我不知道我得到什麼
806
00:39:18,174 --> 00:39:20,024
我剛剛罷工
807
00:39:20,059 --> 00:39:22,527
喔,我們暫時別再提了!
808
00:39:22,562 --> 00:39:24,395
這個週末,我們會考慮看看
809
00:39:24,430 --> 00:39:26,281
星期一,您可以開始尋找
810
00:39:26,316 --> 00:39:28,149
我們把職務列成一張表
811
00:39:28,184 --> 00:39:30,034
她很精神緊張
812
00:39:30,069 --> 00:39:32,153
她不會出什麼事的
813
00:39:32,188 --> 00:39:35,540
我得撫養她
814
00:39:38,042 --> 00:39:40,545
...還有你...
815
00:39:40,580 --> 00:39:44,299
賀瑞斯,我要告訴你一些事情
816
00:39:44,334 --> 00:39:46,167
以及我....那就是三個人
817
00:39:46,202 --> 00:39:47,418
喲,您認為那很簡單嗎?
818
00:39:47,453 --> 00:39:49,304
你知道寇里先生今天對我說了什麼?
819
00:39:49,339 --> 00:39:50,555
他說他認為因為,他是...
820
00:39:50,590 --> 00:39:53,675
寇里先生是你五年級乙班的老師
821
00:39:53,710 --> 00:39:55,560
好啦,賈德森先生
822
00:39:55,595 --> 00:39:57,428
你知道賈德森先生對我說了什麼?
823
00:39:57,463 --> 00:39:59,314
他說,他認為我快要精神崩潰了
824
00:39:59,349 --> 00:39:59,931
他神智不清了
825
00:39:59,966 --> 00:40:01,182
聽著,羅拉,我想告訴你,
826
00:40:01,217 --> 00:40:03,067
我看到了那些孩子
827
00:40:03,102 --> 00:40:04,319
我知道他們是誰
828
00:40:04,354 --> 00:40:05,570
賀瑞斯...
829
00:40:05,605 --> 00:40:06,187
他們在街道上
830
00:40:06,222 --> 00:40:07,438
跑來跑去,
831
00:40:07,473 --> 00:40:09,324
並...並且偷竊蘋果,
832
00:40:09,359 --> 00:40:11,192
並吼叫,及玩得開心
833
00:40:11,227 --> 00:40:12,443
那就是他們所做的一切
834
00:40:12,478 --> 00:40:14,329
玩得高興
835
00:40:14,946 --> 00:40:16,831
他們叫喊著說,鰭板
836
00:40:16,866 --> 00:40:19,334
聽著...你曾經吶喊過鰭板嗎?
837
00:40:19,369 --> 00:40:21,836
但是,我們不是在談到那事
838
00:40:21,871 --> 00:40:23,705
這就是我們在談論的
839
00:40:23,740 --> 00:40:24,956
我必須為三個人賺錢謀生,
840
00:40:24,991 --> 00:40:26,841
和他們只是在扒竊蘋果同時
841
00:40:26,876 --> 00:40:27,458
並在街上跑來跑去
842
00:40:27,493 --> 00:40:29,344
嗯,你是一個成年人!
843
00:40:29,379 --> 00:40:31,462
您認為您應該做什麼?
844
00:40:31,497 --> 00:40:33,348
因為,有些孩子沒有邀請他們
去參加一場生日聚會,
845
00:40:33,383 --> 00:40:34,599
而他們生氣
846
00:40:34,634 --> 00:40:37,101
在他們一生中,那是他們最大的問題!
847
00:40:37,136 --> 00:40:40,221
賀瑞斯,現在,你必須停下來!
848
00:40:47,111 --> 00:40:50,865
别對我大喊大叫
849
00:40:54,619 --> 00:40:55,870
賀瑞斯?
850
00:40:55,905 --> 00:40:58,373
賀瑞斯,你去哪裡?
851
00:40:58,408 --> 00:40:59,624
你現在不能出門!
852
00:40:59,659 --> 00:41:03,995
你不能! 賀瑞斯!
853
00:41:07,131 --> 00:41:09,000
他發生什麼事情了?
854
00:41:09,634 --> 00:41:13,388
告訴我,羅拉
855
00:41:13,423 --> 00:41:15,256
你打算做什麼?
856
00:41:15,291 --> 00:41:16,507
你打電話給誰?
857
00:41:16,542 --> 00:41:17,141
羅拉,看在上帝的份上,
858
00:41:17,176 --> 00:41:19,010
就得讓我知道,
這裡發生了什麼事?
859
00:41:19,045 --> 00:41:20,261
你要打電話給誰?
860
00:41:20,296 --> 00:41:22,146
我不知道
861
00:41:22,181 --> 00:41:23,398
這就是整個事情
862
00:41:23,433 --> 00:41:25,900
我不知道,
我要打電話給誰
863
00:41:25,935 --> 00:41:27,151
大夫叫什麼名字?
864
00:41:27,186 --> 00:41:30,271
告訴我!一名醫師的名字
865
00:41:31,557 --> 00:41:34,025
賀瑞斯?
866
00:41:36,661 --> 00:41:37,912
驚喜!
867
00:41:37,947 --> 00:41:39,163
生日快樂!
868
00:42:08,610 --> 00:42:09,861
來一塊法蘭克麵包捲嗎?
869
00:42:09,896 --> 00:42:12,730
每個3分錢
870
00:42:20,121 --> 00:42:23,241
基本的!
生計
871
00:42:24,492 --> 00:42:26,377
戴維!
872
00:42:26,412 --> 00:42:29,497
你回到家,要不然你會被打!
873
00:42:30,381 --> 00:42:32,250
冰淇淋!
874
00:42:32,285 --> 00:42:34,135
買到你的巧克力口味,香草味的,
875
00:42:34,170 --> 00:42:36,004
草莓冰淇淋!
876
00:42:36,039 --> 00:42:38,890
走路要看路啊
877
00:42:52,153 --> 00:42:56,024
123木頭人,抓住了,逮住了,捕捉了
878
00:42:56,059 --> 00:42:59,160
123木頭人
879
00:43:14,042 --> 00:43:15,543
喂!埃爾米
880
00:43:15,578 --> 00:43:17,178
埃爾米白朗,走吧!
881
00:43:19,297 --> 00:43:20,798
快點吧!
882
00:43:27,438 --> 00:43:29,941
讓我們偷竊一些蘋果! 你們每人抓取一個
883
00:43:29,976 --> 00:43:31,192
嘿,米奇,賴瑞
884
00:43:32,443 --> 00:43:34,312
嘿...慢著
885
00:43:37,815 --> 00:43:39,067
嘿,你能想像沒有被邀請
886
00:43:39,102 --> 00:43:40,318
去參加那次生日會嗎?
887
00:43:40,353 --> 00:43:41,569
你可以想像嗎?
888
00:43:41,604 --> 00:43:44,322
對,而我應該是他的最好的朋友
889
00:43:44,357 --> 00:43:44,956
他有異味!
890
00:43:45,573 --> 00:43:46,958
我們應該召集他,對吧?埃爾米
891
00:43:46,993 --> 00:43:48,710
哦,可不是!
892
00:43:48,745 --> 00:43:50,461
我們為何不闖入這場派對?
893
00:43:50,496 --> 00:43:52,330
同伴們
894
00:43:52,365 --> 00:43:53,581
哦,為什麼?
895
00:43:53,616 --> 00:43:55,833
聽著,伙伴們,
896
00:43:55,868 --> 00:43:57,719
我有件事得告訴你
897
00:43:57,754 --> 00:43:59,087
不是,他很可能會咆哮
諸如此類的什麼...
898
00:43:59,122 --> 00:44:02,223
現在,你得聽我說
899
00:44:02,258 --> 00:44:03,474
我必須這樣地告訴你
900
00:44:04,092 --> 00:44:05,476
我們不要把自己置身於危險中
901
00:44:05,511 --> 00:44:07,345
你會別說下去嗎?
902
00:44:07,380 --> 00:44:09,847
嗨! 嘿! 同伴們...
903
00:44:10,481 --> 00:44:11,733
快看我!
904
00:44:12,350 --> 00:44:14,235
我就站在這裡
905
00:44:14,270 --> 00:44:17,989
埃爾米,埃爾米,
你是我的好朋友嗎?
906
00:44:18,024 --> 00:44:20,491
你爲什麼不聽我說?
907
00:44:20,526 --> 00:44:22,243
噢,你們…伙計們
908
00:44:22,278 --> 00:44:25,363
你以為我不知道,
我在那時欠你們一些道歉嗎?
909
00:44:25,398 --> 00:44:26,748
喬治?
910
00:44:27,365 --> 00:44:28,616
嘿! 錫蘭
911
00:44:28,651 --> 00:44:32,754
呀,怎麼會呢!
你給我治療是為什麼?
912
00:44:35,373 --> 00:44:38,009
你會傾聽嗎? 請你聽我說,好嗎?
913
00:44:38,044 --> 00:44:39,260
我無能為力
914
00:44:39,295 --> 00:44:40,878
我可以肯定地說,伙伴們,
915
00:44:40,913 --> 00:44:42,764
你必須給我一次機會
916
00:44:42,799 --> 00:44:45,266
埃爾米,我是你最好的朋友
917
00:44:45,301 --> 00:44:47,769
你能聽我說就一會兒嗎?
918
00:44:47,804 --> 00:44:51,389
好啦,如果不是麥斯威爾賀瑞斯福特的話
919
00:44:51,424 --> 00:44:54,525
麥斯威爾賀瑞斯福特
920
00:44:54,560 --> 00:44:56,394
那個小壽星
921
00:44:56,429 --> 00:44:58,896
麥斯威爾賀瑞斯福特,
922
00:44:58,931 --> 00:45:00,782
你為什麼不邀請我們去參加你的宴會?
923
00:45:00,817 --> 00:45:02,650
你這個呆頭呆腦的傻瓜
924
00:45:02,685 --> 00:45:06,404
我們即將動員您
925
00:45:12,410 --> 00:45:14,912
不,得了吧!不要,不要!
926
00:45:14,947 --> 00:45:16,798
不要! 别鬧了!不可
927
00:45:20,586 --> 00:45:21,803
哎唷!
928
00:45:26,307 --> 00:45:29,177
哦,火柴
929
00:45:40,571 --> 00:45:41,823
祝你生日快樂!
930
00:45:43,825 --> 00:45:47,195
他掉下這東西
931
00:47:19,670 --> 00:47:22,173
哦!
932
00:47:30,431 --> 00:47:32,934
賀瑞斯
933
00:47:32,969 --> 00:47:35,436
我在這裡
934
00:47:35,471 --> 00:47:38,556
没事了,賀瑞斯,我在這兒
935
00:47:38,591 --> 00:47:41,058
羅拉
936
00:47:41,093 --> 00:47:45,446
是的! 沒關係
937
00:47:45,481 --> 00:47:47,949
羅拉
938
00:47:49,817 --> 00:47:52,320
別問我任何事
939
00:47:52,355 --> 00:47:53,571
我不會的
940
00:47:53,606 --> 00:47:56,707
因為,我永遠不能...
941
00:47:57,959 --> 00:48:00,461
只是不要
942
00:48:04,832 --> 00:48:07,335
現在,你還好吧?
943
00:48:07,370 --> 00:48:09,220
是的!
944
00:48:09,255 --> 00:48:12,340
但是,你都被割傷了等等
945
00:48:12,375 --> 00:48:14,842
不要緊
946
00:48:14,877 --> 00:48:17,345
讓我們回家吧!
947
00:48:21,098 --> 00:48:25,486
我不知道自己到底出了什麼事,羅拉
948
00:48:25,521 --> 00:48:28,606
我也没有頭緒
949
00:48:30,491 --> 00:48:33,611
若不...
950
00:48:33,646 --> 00:48:36,113
一分鐘...
951
00:48:36,148 --> 00:48:40,501
或者一秒鐘...
952
00:48:40,536 --> 00:48:44,255
還是大概一個小時
953
00:48:44,290 --> 00:48:47,375
我不知道
954
00:48:47,410 --> 00:48:50,511
我看到了一些事...
955
00:48:50,546 --> 00:48:54,882
始終讓我的每個回憶變成一個謊言
956
00:48:56,384 --> 00:48:58,886
因為,當我還是1個小孩時,
957
00:48:58,921 --> 00:49:05,776
那是一場醜陋,悲傷,
難以忍受的惡夢
958
00:49:08,279 --> 00:49:10,781
而我親眼看見了
959
00:49:10,816 --> 00:49:13,901
我知道原因
960
00:49:13,936 --> 00:49:17,655
我想起來了
961
00:49:17,690 --> 00:49:20,791
我也不知道
你到底發生了什麼事,賀瑞斯
962
00:49:20,826 --> 00:49:23,294
但是,我想
我們都是這樣
963
00:49:23,329 --> 00:49:28,916
我們記得哪些是美好的,
以及我們努力忘却哪些是不愉快的,
964
00:49:28,951 --> 00:49:32,053
也許是因為,
要是我們不這麼做,我們就活不下去
965
00:49:34,305 --> 00:49:34,922
咱們回家吧!
966
00:49:34,957 --> 00:49:38,059
有一個派對在等著呢!
967
00:49:59,330 --> 00:50:01,832
賀瑞斯福特夫婦離去
968
00:50:01,867 --> 00:50:04,335
他們經歷過一次奇異的重要時刻
969
00:50:04,370 --> 00:50:07,455
别把正常的鐘錶上進行校準
970
00:50:07,490 --> 00:50:09,340
無可否認,時光流逝,
971
00:50:09,375 --> 00:50:12,460
但是,這是特殊時刻,在一處特殊的地區
972
00:50:12,495 --> 00:50:16,213
被稱為...陰陽魔界
973
00:50:20,037 --> 00:50:29,037
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
973
00:50:30,305 --> 00:51:30,851