"The Twilight Zone" The Self-Improvement of Salvadore Ross
ID | 13186977 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Self-Improvement of Salvadore Ross |
Release Name | The.Twilight.Zone.S05E16.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.chs&eng |
Year | 1964 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734675 |
Format | srt |
1
00:00:07,257 --> 00:00:10,009
你用想象力的钥匙开启这扇门
You unlock this door with the key of imagination.
2
00:00:10,429 --> 00:00:11,993
在它背后是另一个维度
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,657
声音的维度
a dimension of sound...
4
00:00:14,792 --> 00:00:16,072
视觉的维度
a dimension of sight...
5
00:00:16,869 --> 00:00:18,440
思想的维度
a dimension of mind.
6
00:00:19,060 --> 00:00:21,881
你正踏入光影迷离
You're moving into a land of both shadow and substance,
7
00:00:21,881 --> 00:00:23,572
虚实交错之境
of things and ideas.
8
00:00:23,572 --> 00:00:26,661
你已经跨入了阴阳魔界
You've just crossed over into the Twilight Zone.
9
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:37,874 --> 00:00:38,450
嘿
Hey!
11
00:00:38,760 --> 00:00:39,922
那个有富男友的
You with the rich boyfriend.
12
00:00:41,600 --> 00:00:45,504
嗯,拜托,就因为我成功了,并不代表我就会骄傲自大
Well, come on, just because I'm successful, that don't make me stuck-up.
13
00:00:47,109 --> 00:00:48,113
啦啦
? la-la.?
14
00:00:48,113 --> 00:00:49,332
你好,萨尔
Hello, sal.
15
00:00:49,767 --> 00:00:50,615
那是谁的车?
Whose is it?
16
00:00:50,795 --> 00:00:52,286
哦,就知道你会问,这不能是我的吗?
Oh, just like that, it couldn't be mine, huh?
17
00:00:52,543 --> 00:00:53,731
得了吧,是谁的?
Come on, whose is it?
18
00:00:54,540 --> 00:00:56,193
一个叫哈尔伯特的家伙的
It belongs to some guy his name is Halpert.
19
00:00:56,193 --> 00:00:57,868
他大概170岁
He's about 170 years old
20
00:00:57,868 --> 00:00:59,212
拥有半个康涅狄格州
and he owns half of Connecticut.
21
00:01:02,484 --> 00:01:03,168
你怎么认识他的?
How do you know him?
22
00:01:03,978 --> 00:01:06,346
我在他住的楼找了个洗车的新工作
I got a new job washing cars in the building where he lives.
23
00:01:07,425 --> 00:01:10,241
我看到这个美丽的小东西停在那里
And I see this little beauty waiting for action.
24
00:01:10,650 --> 00:01:12,762
也许是电池坏了,或者别的毛病
Well, you know, the battery might run down, something like that.
25
00:01:13,850 --> 00:01:16,545
你是说他不知道你开了他的车?
You mean that he doesn't know you have his car?
26
00:01:17,003 --> 00:01:19,250
宝贝,他不介意的,他喜欢我
Baby, he doesn't care, he digs me.
27
00:01:19,593 --> 00:01:21,123
看,我帮了他几个小忙
See, I've done him some small favors.
28
00:01:21,234 --> 00:01:23,218
好了,来吧,我们出发
And... well, come on, let's go!
29
00:01:23,615 --> 00:01:24,815
不了,谢谢
No, thanks very much.
30
00:01:24,815 --> 00:01:26,159
别,等等,我没说谎
No, wait, i ain't lying.
31
00:01:26,571 --> 00:01:28,996
他只会在泡妞的时候离开那个地方
The only time he leaves that place is to dig some chicks
32
00:01:28,996 --> 00:01:32,075
试图找回年轻时的感觉
and try to find out what was like when he was young.
33
00:01:32,934 --> 00:01:34,696
对不起,我累了
Well, I'm sorry, I'm tired
34
00:01:34,696 --> 00:01:37,250
我和我父亲约好了今晚和他下棋
and i told my father I'd play chess with him tonight.
35
00:01:37,587 --> 00:01:39,059
下棋?等等
Chess? Wait a minute.
36
00:01:41,434 --> 00:01:42,138
好吧
Okay.
37
00:01:42,725 --> 00:01:43,650
好吧,我…
Okay, i...
38
00:01:44,140 --> 00:01:45,356
看看我怎么把事情搞定
watch how i can make nice.
39
00:01:46,565 --> 00:01:47,853
哦,天,对不起
Oh, gee, I'm sorry.
40
00:01:48,368 --> 00:01:50,421
那我下个星期五再把这辆车借出来
Well, I'll borrow the wheels again next friday,
41
00:01:50,421 --> 00:01:51,629
到时候来接你
and be by to pick you up.
42
00:01:52,234 --> 00:01:53,321
这样够有礼貌了吗?
Now, wasn't that polite?
43
00:01:53,878 --> 00:01:54,437
有了
Yes.
44
00:01:55,268 --> 00:01:56,177
非常有礼貌
Very polite.
45
00:01:58,053 --> 00:01:59,959
我上次说的是认真的,萨尔
I meant what i said the last time, sal.
46
00:01:59,959 --> 00:02:00,943
不,你不是
No, you didn't.
47
00:02:01,062 --> 00:02:01,894
不,我是认真的
Yes, i did.
48
00:02:03,175 --> 00:02:04,647
我们不能继续见面了
We can't keep seeing each other.
49
00:02:05,581 --> 00:02:07,949
一开始我就不应该起这个头
I should never have let it get started in the first place.
50
00:02:08,443 --> 00:02:11,715
当然,只要你是个圣洁的社会工作者
Sure, as long as you're the saintly social worker
51
00:02:11,746 --> 00:02:14,019
而我是个微不足道的小人物,一切相安无事
and I'm one of the crumbs, everything's all right.
52
00:02:14,550 --> 00:02:16,206
但只要我们走得太近
But as soon as we get too close,
53
00:02:16,412 --> 00:02:18,175
你就会注意到我是个穷小子了
well then you notice i got dirt on my hands.
54
00:02:18,487 --> 00:02:19,753
不相干的事…
That has nothing to do with...
55
00:02:19,753 --> 00:02:21,540
而且我谈吐也不像你父亲
and that i don't talk like your old man.
56
00:02:23,215 --> 00:02:25,131
萨尔,我们就是两个
Sal, we're just two people
57
00:02:25,131 --> 00:02:27,334
永远不会互相理解的人
who are never going to understand each other.
58
00:02:27,819 --> 00:02:28,459
宝贝…
Baby...
59
00:02:29,184 --> 00:02:33,246
以你的文化程度,你能想出更好的说辞
with your education, you can come up with a better "dear john" than that.
60
00:02:35,730 --> 00:02:36,458
对不起
I'm sorry.
61
00:02:38,125 --> 00:02:38,765
听着
Listen.
62
00:02:39,484 --> 00:02:41,393
我不会永远是个穷小子
I won't always have dirt on my hands.
63
00:02:41,753 --> 00:02:44,300
而且我不需要很多文化给我指路
And I don't need no books to show me which way is up.
64
00:02:44,693 --> 00:02:47,075
我心里有数,我会成功的
I got the map, and I'll get there.
65
00:02:47,650 --> 00:02:48,953
莉娅,有什么事吗?
Leah, is something the matter?
66
00:02:59,056 --> 00:02:59,696
没有
No.
67
00:03:00,878 --> 00:03:02,030
没事,爸爸,没什么
No, dad, there's nothing wrong.
68
00:03:03,143 --> 00:03:04,743
没有什么事情,爸爸
No, there's nothing wrong, dad.
69
00:03:06,568 --> 00:03:07,336
你好,萨尔
Hello, sal.
70
00:03:08,065 --> 00:03:09,871
现在你开心了,说服她
Well, are you happy now that you've convinced her
71
00:03:09,871 --> 00:03:13,199
她太优秀了,不适合像萨尔瓦多·罗斯这样的家伙,嗯?
that she's too much for a bum like salvadore ross, hmm?
72
00:03:14,068 --> 00:03:16,055
我承认我不会选你配我女儿
I admit i wouldn't choose you for my daughter.
73
00:03:16,403 --> 00:03:18,690
但那不是我的决定,是她的
But it's not my decision- it's hers.
74
00:03:19,534 --> 00:03:20,878
而且,我可能看错了你
Besides, i may be wrong about you.
75
00:03:21,578 --> 00:03:23,626
她对你的看法显然与我不同
She obviously sees you differently than i do.
76
00:03:25,865 --> 00:03:26,825
不,我不去
No, i don't.
77
00:03:28,337 --> 00:03:29,233
再也不去了
Not anymore.
78
00:03:44,721 --> 00:03:46,897
我为什么得不到我生命中想要的东西?!
Why can't i want something in my life and get it?!
79
00:03:50,156 --> 00:03:50,924
哪怕一次!
Just once!
80
00:03:54,771 --> 00:03:57,587
关于萨尔瓦多·罗斯的机密人事档案
Confidential personnel file on salvadore ross.
81
00:03:57,656 --> 00:04:00,703
性格:混合了愤怒和挫败感
Personality: A volatile mixture of fury and frustration.
82
00:04:01,193 --> 00:04:02,712
显著的生理特征:
Distinguishing physical characteristic:
83
00:04:02,712 --> 00:04:06,552
一只严重骨折的手,需要立即到最近的医院接受治疗
A badly broken hand which will require emergency treatment at the nearest hospital.
84
00:04:07,487 --> 00:04:08,191
目标:
Ambition:
85
00:04:08,287 --> 00:04:11,006
表现出强烈的自我提升决心
Shows great determination toward self-improvement.
86
00:04:11,384 --> 00:04:13,181
潜在成功估计:
Estimate of potential success:
87
00:04:13,446 --> 00:04:15,526
入选名人录的稳妥之选
A sure bet for a listing in who's who-
88
00:04:16,365 --> 00:04:17,389
在阴阳魔界
in the Twilight Zone.
89
00:04:36,015 --> 00:04:37,216
到了,罗斯先生
Here we are, Mr. Ross.
90
00:04:37,628 --> 00:04:39,356
骨科病房已经满了
The orthopedic ward is full.
91
00:04:39,765 --> 00:04:41,513
但今晚你在这里没事的
But you'll be just fine in here for tonight.
92
00:04:41,700 --> 00:04:43,718
那你为什么不让我回家?
Why don't you just let me go home?
93
00:04:44,131 --> 00:04:47,392
因为医生在明天检查完X光片后需要准备石膏
Because the doctor has to prepare the cast after he checks the x-rays tomorrow.
94
00:04:48,256 --> 00:04:48,832
晚安
Good night.
95
00:04:48,903 --> 00:04:49,768
晚- 等等!
Good ni- Wait a minute!
96
00:04:50,390 --> 00:04:51,222
我的病号服呢?
Where are my clothes?
97
00:04:51,515 --> 00:04:52,923
你的病号服在那个柜子里
Your clothes are in that closet.
98
00:04:53,037 --> 00:04:53,836
晚安
Now, good night.
99
00:04:54,331 --> 00:04:55,246
晚安
Good night.
100
00:04:55,371 --> 00:04:56,181
晚安
Good night.
101
00:04:59,950 --> 00:05:01,550
你弄伤你的手了吗?
You do something to your hand?
102
00:05:02,262 --> 00:05:02,774
没有
No.
103
00:05:03,640 --> 00:05:05,178
我来这里是为了睡个好觉
I came here for a good night's sleep.
104
00:05:05,200 --> 00:05:07,056
华尔道夫酒店让我感到不安
The waldorf was getting on my nerves.
105
00:05:09,006 --> 00:05:10,286
我打赌一定很痛
I bet it hurts.
106
00:05:11,128 --> 00:05:11,896
是的,很痛
Yeah, it hurts.
107
00:05:12,393 --> 00:05:13,801
尽管如此你还是很幸运
You're still lucky, though.
108
00:05:14,503 --> 00:05:15,975
我运气好到中头奖
My luck wins prizes.
109
00:05:16,278 --> 00:05:18,568
不,我…
No, i...
110
00:05:19,037 --> 00:05:20,031
我认真的
i mean it.
111
00:05:20,740 --> 00:05:23,940
我胸口堵得厉害
I've got this awful congestion in my chest.
112
00:05:27,400 --> 00:05:29,025
你在抱怨感冒吗?
Are you griping about a cold?
113
00:05:29,775 --> 00:05:32,015
以你的年纪可能只是一场感冒
At your age, it might just be a cold.
114
00:05:32,568 --> 00:05:36,152
但于我,很容易就变成肺炎了
But at mine, it could easily turn into pneumonia.
115
00:05:37,518 --> 00:05:40,412
你知道吗,年轻人,就算你摔断了双腿和一只胳膊
You know, young man, you could break both legs and an elbow and you still be swimming inside a month.
116
00:05:41,100 --> 00:05:43,560
不出一个月你就能游泳了
and you still be swimming inside a month.
117
00:05:43,614 --> 00:05:44,264
是吗?
Yeah?
118
00:05:44,787 --> 00:05:46,131
那,如果你想…
Well, if you think...
119
00:05:46,368 --> 00:05:49,151
如果你认为这很好,我们换换
if you think this is so great, let's swap.
120
00:05:49,521 --> 00:05:52,431
你拿走我残破的手,我拿走你糟糕的感冒
You take my busted hand, I'll take your lousy cold.
121
00:05:57,131 --> 00:05:58,118
就这么定了
It's a deal.
122
00:07:04,884 --> 00:07:06,548
哦,我的手啊
Oh, my hand.
123
00:07:07,150 --> 00:07:09,006
我的手怎么了?
What's the matter with my hand?
124
00:07:10,912 --> 00:07:11,680
哦
Oh.
125
00:07:12,350 --> 00:07:13,453
你干了什么?
What have you done?
126
00:07:14,621 --> 00:07:16,221
相当划算的交易,是吧,老爹?
Quite a bargain we made, huh, pop?
127
00:07:16,996 --> 00:07:18,353
不,拜托
No, please.
128
00:07:18,571 --> 00:07:20,081
哦,我想换回来
Oh, I want to swap back.
129
00:07:21,293 --> 00:07:24,571
拜托,听着,以我的年纪这手永远好不了了
Please, look, it'll never heal, not at my age.
130
00:07:24,621 --> 00:07:26,356
一经交易概不退还
All deals are final.
131
00:07:37,771 --> 00:07:38,884
哈尔伯特先生,如果你买这个
If you buy this, Mr. Halpert,
132
00:07:38,884 --> 00:07:40,612
那会是你做过的最好的交易
it'll be the best thing that ever happened to you.
133
00:07:44,425 --> 00:07:45,001
请进
Come in.
134
00:07:53,538 --> 00:07:55,544
哇,这公寓真不错!
Wow, this is some pad you got here!
135
00:07:55,670 --> 00:07:58,008
对于我这个年纪的人来说,这很奇怪—你是不是这么想的?
Strange for a man of my years- that's what you're thinking?
136
00:07:58,300 --> 00:08:01,400
哦不,我一直认为你依旧知道如何享受生活的
Oh, no, listen, i always figure you still know how to swing, you know.
137
00:08:02,696 --> 00:08:03,590
东西在哪儿?
Well, where is it?
138
00:08:04,012 --> 00:08:04,524
什么?
What?
139
00:08:04,878 --> 00:08:07,502
我要买的极好的东西
This wonderful item that I'm supposed to purchase.
140
00:08:08,203 --> 00:08:10,379
呃…就在你眼前
Uh... well, you're looking at it.
141
00:08:13,028 --> 00:08:13,862
近在眼前?
I'm looking at it?
142
00:08:14,928 --> 00:08:16,359
是的,青春
Yeah, it's youth,
143
00:08:16,387 --> 00:08:17,795
就是我想卖给你的
that's what i want to sell you.
144
00:08:18,559 --> 00:08:19,675
用青春换…?
Youth that comes in bu...?
145
00:08:19,684 --> 00:08:20,512
得了吧,出去
Come on. Get out of here.
146
00:08:20,512 --> 00:08:21,856
不,等等
No, wait a minute.
147
00:08:22,115 --> 00:08:23,621
听着,我在报纸上看到
Look, I read in the paper
148
00:08:23,915 --> 00:08:25,579
你今年72岁,对吗?
you're 72 years old, right?
149
00:08:25,868 --> 00:08:26,903
我26岁
I'm 26.
150
00:08:27,415 --> 00:08:29,668
现在你愿意付出什么重回26岁?
Now, what would you give to be 26 years old again?
151
00:08:31,000 --> 00:08:33,668
我认为你是街上最古怪的孩子
I think you're the kookiest kid they ever turned loose in the streets.
152
00:08:33,843 --> 00:08:35,187
好了,想想你要的
Okay, think what you want
153
00:08:35,187 --> 00:08:36,746
但只要听我说,可以吗?
but just listen to me, will you?
154
00:08:36,840 --> 00:08:38,043
没有任何损失
It won't hurt anything.
155
00:08:38,778 --> 00:08:41,289
说吧,你会出多少钱
Come on, how much would you give
156
00:08:41,440 --> 00:08:43,234
重回26岁?
to be 26 years old again?
157
00:08:43,612 --> 00:08:44,188
多少钱?
How much?
158
00:08:44,468 --> 00:08:45,512
对,说吧,多少钱?
Well, come on, how much?
159
00:08:45,771 --> 00:08:47,691
呃…一百万?
Um... a million bucks?
160
00:08:47,946 --> 00:08:49,866
好的,那就假设是一百万
All right, let's say a million dollars.
161
00:08:50,284 --> 00:08:51,948
这间公寓呢,是你的吗?
And what about this pad, do you own it?
162
00:08:52,150 --> 00:08:52,854
对,是我的
Yes, i own it.
163
00:08:53,140 --> 00:08:54,676
你要把这算在交易里吗?
Do you throw that in as part of the deal?
164
00:08:54,765 --> 00:08:57,645
你打算如何兑现你说的的这些时间?
How do you propose to deliver these years you rave about?
165
00:09:00,990 --> 00:09:03,678
我打算卖给你我的时间
I'm going to sell you my years.
166
00:09:06,934 --> 00:09:08,775
好了,我来告诉你做什么
All right, I'll tell you what you do,
167
00:09:09,018 --> 00:09:11,258
你把这些时间打包邮寄给我,好吗?
you wrap the years up and mail them to me, huh?
168
00:09:11,378 --> 00:09:12,831
等等,这个公寓呢?
Wait, a minute, how about the pad?
169
00:09:12,831 --> 00:09:13,781
是交易的一部分吗?
Is that going to be part of the deal?
170
00:09:13,781 --> 00:09:15,068
对,我会把它算在交易里
Yes, I'll make it part of the deal.
171
00:09:15,068 --> 00:09:17,728
我不会考虑用少于它们价值的东西来换取你的时间
I wouldn't think of taking your years for anything less than their worth.
172
00:09:17,728 --> 00:09:19,753
哦,天,一百万加上这间公寓-
Oh, man, a million bucks, and this pad-
173
00:09:19,753 --> 00:09:21,700
你刚刚买了46年时间,哈尔伯特先生
you just bought 46 years, Mr. Halpert.
174
00:09:21,700 --> 00:09:23,184
我相信是的
I'm sure i did.
175
00:09:23,184 --> 00:09:24,272
不,你不相信
No, you're not sure.
176
00:09:25,121 --> 00:09:27,225
不过,有一个大大的惊喜在等着你
But you got a big surprise in store.
177
00:09:29,556 --> 00:09:31,059
走,出去
Go on, get out of here.
178
00:09:36,746 --> 00:09:37,386
请进
Come in.
179
00:09:39,421 --> 00:09:40,825
这是你订的晚报,先生
Here are the evening papers you ordered, sir.
180
00:09:41,387 --> 00:09:41,899
请进
Come in.
181
00:09:43,734 --> 00:09:44,630
关门
Shut the door.
182
00:09:48,090 --> 00:09:50,285
进来吧,让我们好好看看你
Come all the way in, let's have a look at you.
183
00:09:51,421 --> 00:09:52,189
你是新的屋主
You're the new owner.
184
00:09:52,678 --> 00:09:54,022
我在想为什么我没见过你
I was wondering why i hadn't seen you.
185
00:09:55,118 --> 00:09:57,678
嗯,呃…我一直待在家里
Well, uh... I've been staying in.
186
00:09:58,978 --> 00:10:00,334
但我见过你
But I've seen you, uh,
187
00:10:00,787 --> 00:10:01,987
开电梯的
operating the elevator.
188
00:10:02,365 --> 00:10:02,850
哦?
Oh?
189
00:10:03,389 --> 00:10:04,462
哈尔伯特先生怎什么了?
What happened to Mr. Halpert?
190
00:10:05,787 --> 00:10:09,621
哦,他决定和他的几个年轻朋友一起去坐游轮
Oh, well he decided to take a cruise with some young friends of his.
191
00:10:10,234 --> 00:10:11,543
他要出去很久
He'll be away so long
192
00:10:11,543 --> 00:10:14,359
他非常慷慨地…把这地方卖给了我
he was kind enough to... sell me this place.
193
00:10:14,909 --> 00:10:16,900
听起来像哈尔伯特先生会做的事
Sounds just like Mr. Halpert.
194
00:10:17,496 --> 00:10:18,784
他确实知道如何花他的钱
He sure knew how to spend his money.
195
00:10:20,275 --> 00:10:21,619
你一年挣多少钱?
How much do you make a year?
196
00:10:23,162 --> 00:10:26,984
呃,现在我每周挣52.5块,外加小费
Well, um, right now i get $52.50 a week, plus tips.
197
00:10:27,018 --> 00:10:27,594
呃
Hmm.
198
00:10:28,784 --> 00:10:31,465
那这可能有点用
Well, then, this should help some.
199
00:10:33,718 --> 00:10:34,484
拿着
Here we are.
200
00:10:36,262 --> 00:10:38,054
5块钱送份报纸
Picture of lincoln just for bringing the papers.
201
00:10:39,162 --> 00:10:41,914
罗斯先生,我有预感你在这儿能被服务得很周到
Mr. Ross, i have a feeling you'll get very good service here.
202
00:10:42,334 --> 00:10:43,806
你想赚得更多吗?
How would you like to make more...
203
00:10:45,043 --> 00:10:46,003
非常多
lots more?
204
00:10:47,153 --> 00:10:48,671
罗斯先生,只要是合法的
Just so long as it's legal, Mr. Ross.
205
00:10:50,265 --> 00:10:51,033
你多大?
How old are you?
206
00:10:51,540 --> 00:10:52,116
19岁
Nineteen.
207
00:10:53,612 --> 00:10:54,815
你想变成20岁吗?
Would you like to be 20?
208
00:10:55,521 --> 00:10:56,840
我想总有一天我会变成20岁的
Figure I'll make it one of these years.
209
00:10:57,543 --> 00:11:00,618
如果有人想买你一年的生命你觉得怎样
What would you say if someone wanted to buy a year of your life
210
00:11:00,618 --> 00:11:01,642
他出,呃…
for say, uh...
211
00:11:03,537 --> 00:11:05,240
250块?
$250?
212
00:11:07,371 --> 00:11:09,668
我想我会告诉他别做青天白日梦
I suppose I'd tell him to go take a leap at the moon.
213
00:11:10,096 --> 00:11:13,128
你不会为了那笔钱卖一年你的生命?
You wouldn't sell a year of your life for that money?
214
00:11:13,684 --> 00:11:14,964
我享受我的生活,罗斯先生
I enjoy my life, Mr. Ross.
215
00:11:16,350 --> 00:11:17,428
日子可能很无聊,但…
The days may be dull, but...
216
00:11:17,940 --> 00:11:19,690
我不会用我的时间去交换
i wouldn't swap some of my nights for... all the crown jewels in a golden bucket.
217
00:11:20,475 --> 00:11:22,340
一桶黄金珠宝
all the crown jewels in a golden bucket.
218
00:11:31,993 --> 00:11:33,351
等等,回来!
Wait, come back!
219
00:11:36,496 --> 00:11:37,378
怎么了,先生?
Yes, sir?
220
00:11:39,578 --> 00:11:41,114
你认为我在开玩笑,是吗?
You thought i was joking, didn't you?
221
00:11:42,465 --> 00:11:44,385
我想我不知道你在说什么,罗斯先生
I don't think i know what you're talking about, Mr. Ross.
222
00:11:46,221 --> 00:11:46,925
你叫什么?
What's your name?
223
00:11:48,025 --> 00:11:49,353
阿尔伯特…罗威
Albert... Rowe.
224
00:11:50,771 --> 00:11:54,035
那里等会儿再写
Well, you can put that in later, hmm?
225
00:11:57,412 --> 00:11:58,509
好了
Here we are.
226
00:12:00,675 --> 00:12:01,315
这样
Now...
227
00:12:06,225 --> 00:12:08,529
是不是更合理了?
doesn't that make it more reasonable?
228
00:12:11,287 --> 00:12:13,090
这是一千块,罗斯先生
That's a thousand dollars, Mr. Ross.
229
00:12:13,412 --> 00:12:14,500
没错,阿尔伯特
That's right, albert.
230
00:12:16,396 --> 00:12:17,422
我要做什么?
What do i have to do?
231
00:12:17,575 --> 00:12:18,855
我告诉过你了-什么都不用做
I told you- nothing.
232
00:12:19,678 --> 00:12:20,727
如果你接受了这个
If you accept this,
233
00:12:21,906 --> 00:12:24,658
你早上醒过来的时候会大一岁,仅此而已
you'll wake up in the morning one year older, that's all.
234
00:12:25,453 --> 00:12:29,206
你是19还是20岁真的有那么大区别吗?
Does it really make that much difference whether you're 19 or 20?
235
00:12:30,315 --> 00:12:32,312
嗯,既然你这么说了
Well, now that you put it that way,
236
00:12:32,312 --> 00:12:34,499
我猜20岁也不是那么坏的年纪
l-i guess 20 is not such a bad age.
237
00:12:35,412 --> 00:12:36,116
好了
Fine.
238
00:12:36,321 --> 00:12:38,113
那么交易达成,阿尔伯特
Then you've made a deal, albert.
239
00:12:38,868 --> 00:12:40,724
非常非常好的交易
A very, very good deal.
240
00:12:42,278 --> 00:12:43,637
合作愉快,罗斯先生…
Nice doing business with you, Mr. Ross...
241
00:12:43,637 --> 00:12:44,237
还有,阿尔伯特
And albert,
242
00:12:45,069 --> 00:12:47,325
你可以跟你的朋友们说
you might pass the word among your friends
243
00:12:47,350 --> 00:12:49,565
我有足够的现金给这样的交易
I'm always good for cash on these terms.
244
00:12:50,737 --> 00:12:52,593
他们会…踏破您的门槛的
They'll be... beating down your doors.
245
00:12:53,309 --> 00:12:56,122
谁知道呢,我都可能再卖几年给你
Who knows, i might decide to sell you a couple more years myself.
246
00:13:02,050 --> 00:13:03,487
我一直在这里,阿尔伯特
I'll be here, albert.
247
00:13:23,521 --> 00:13:24,417
谢谢你等我
Thank you for waiting.
248
00:13:24,434 --> 00:13:25,246
好的,先生
Yes, sir.
249
00:13:27,090 --> 00:13:28,178
你是新来的,是吗?
You're new here, aren't you?
250
00:13:28,328 --> 00:13:28,813
是的,先生
Yes, sir.
251
00:13:46,218 --> 00:13:47,178
谢谢你,罗斯先生
Thank you, Mr. Ross.
252
00:13:54,743 --> 00:13:55,462
来了
I'm coming.
253
00:14:00,062 --> 00:14:00,956
莉娅回家了吗?
Is leah home yet?
254
00:14:01,806 --> 00:14:03,196
没有,还没回家
No, not yet she isn't.
255
00:14:04,884 --> 00:14:07,188
你不介意我在这里等她吧?
You don't mind if i wait for her, do you?
256
00:14:09,768 --> 00:14:10,965
有段时间没见你了
Haven't seen you for quite a while.
257
00:14:11,825 --> 00:14:14,769
嗯,我一直在忙着让自己配得上您女儿
Well, I've been busy making myself worthy of your daughter.
258
00:14:16,271 --> 00:14:17,571
求你别打扰她
Leave her alone, please.
259
00:14:18,000 --> 00:14:18,887
别这样
Come on.
260
00:14:19,681 --> 00:14:20,931
看,我的指甲干干净净
Look, my nails are clean.
261
00:14:21,556 --> 00:14:22,900
穿着得体
I'm dressed in the right clothes.
262
00:14:23,512 --> 00:14:25,118
你显然混得不错
You're obviously doing very well
263
00:14:25,259 --> 00:14:26,064
我很开心
and I'm glad.
264
00:14:26,362 --> 00:14:28,154
那你为什么还要我别打扰他
Then what you tell me to leave her alone for?
265
00:14:28,696 --> 00:14:30,243
梅特兰先生,我是个不错的选择
I'm a good catch, Mr. Maitland.
266
00:14:31,090 --> 00:14:31,987
真的不错的选择
A real good catch.
267
00:14:32,721 --> 00:14:33,425
不适合莉娅
Not for leah.
268
00:14:34,375 --> 00:14:36,634
没错…就是不适合莉娅
Yes... exactly for leah.
269
00:14:38,253 --> 00:14:40,365
告诉我,是什么让你如此有优越感,嗯?
Tell me, what is it that makes you so superior, huh?
270
00:14:41,203 --> 00:14:44,275
我说,你做了什么可以如此高高在上?
I mean, what have you done that puts you on the top shelf?
271
00:14:45,946 --> 00:14:48,314
在那间破烂学校教了一辈子书?
Teaching in that rattrap school all your life?
272
00:14:48,790 --> 00:14:51,030
不,不是教书,嗯,是照看小孩
No, not teaching, um, baby-sitting.
273
00:14:52,181 --> 00:14:53,531
你从战场上回来…
And you come home from the war...
274
00:14:54,515 --> 00:14:55,283
带回来什么了?
and what do you bring?
275
00:14:55,681 --> 00:14:56,553
一条伤腿
A game leg
276
00:14:57,268 --> 00:15:00,734
和一堆挂在墙上的破烂纪念品
and a handful of crummy souvenirs to put on your wall.
277
00:15:02,340 --> 00:15:03,303
你知道你是什么吗?
You know what you are?
278
00:15:03,665 --> 00:15:05,200
你是个失败者,梅特兰先生
You're a loser, Mr. Maitland.
279
00:15:05,837 --> 00:15:07,196
比我过去还要糟糕
Even worse than i used to be.
280
00:15:07,821 --> 00:15:09,853
你还想着把莉娅嫁给你这样的人,嗯?
And you want leah to marry somebody like you, huh?
281
00:15:10,068 --> 00:15:12,820
是的,尽管在你眼里我是个失败的人
Yes, even though in your eyes I'm a failure.
282
00:15:13,750 --> 00:15:14,965
你会是一个好丈夫吗?
Would you be a good husband to her?
283
00:15:20,078 --> 00:15:21,731
如果我想的话我能给她买一切
I can buy her anything if i want to.
284
00:15:22,378 --> 00:15:23,018
你爱她吗?
Do you love her?
285
00:15:25,090 --> 00:15:26,281
我想要她,梅特兰先生
I want her, Mr. Maitland.
286
00:15:26,653 --> 00:15:27,571
那不够
That's not enough.
287
00:15:28,190 --> 00:15:30,856
莉娅需要的人必须善良而且…
Leah needs somebody who is kind and...
288
00:15:30,915 --> 00:15:31,491
嗨,爸爸
hi, dad.
289
00:15:32,118 --> 00:15:32,915
好啊,亲爱的
Hello, dear.
290
00:15:37,218 --> 00:15:38,058
你好,萨尔
Hello, sal.
291
00:15:39,793 --> 00:15:40,433
嗨
Hi.
292
00:15:41,718 --> 00:15:43,766
你父亲和我在进行愉快的交流
Your father and i were having a pleasant little chat.
293
00:15:46,343 --> 00:15:48,365
我一直在非常努力地提升自己
I've worked very hard to improve myself.
294
00:15:49,450 --> 00:15:50,346
是不是,梅特兰先生?
Haven't i, Mr. Maitland?
295
00:15:52,834 --> 00:15:54,600
你确实看起来非常成功
You certainly look very prosperous.
296
00:15:54,937 --> 00:15:55,833
我交了点好运
I've had some luck.
297
00:15:56,943 --> 00:15:57,583
是吗?
Did you?
298
00:15:58,862 --> 00:15:59,502
我很开心
I'm glad.
299
00:16:01,212 --> 00:16:03,836
你知道,你听起来甚至都不一样了
You know, you even sound different.
300
00:16:04,078 --> 00:16:04,978
哦,被你发现了
Oh, you noticed that.
301
00:16:06,550 --> 00:16:08,853
呃,我在学校认识了一个小伙子
Well, i met this young fellow from college
302
00:16:08,853 --> 00:16:11,221
他需要一些钱,所以我们做了个交易
and he needed some money, so we made a deal.
303
00:16:12,534 --> 00:16:15,222
我付钱让他帮我改善我的说话方式
I paid him to help me improve my way of talking.
304
00:16:15,700 --> 00:16:17,428
你一定付出了很多努力,萨尔
You must have worked very hard, sal.
305
00:16:19,537 --> 00:16:20,942
吃晚饭的时候再和你说
I'll tell you about it over supper.
306
00:16:21,493 --> 00:16:22,793
不用了,非常感谢
No, thank you very much.
307
00:16:22,793 --> 00:16:23,930
我今天晚上真的很忙
I'm really so busy tonight.
308
00:16:23,930 --> 00:16:24,671
胡说
Nonsense.
309
00:16:25,453 --> 00:16:27,309
我这么辛苦地提升自己
I've worked so hard at improving myself
310
00:16:27,309 --> 00:16:30,548
连你父亲都不能拒绝你和我一起出去
even your father can't object to you going out with me.
311
00:16:31,000 --> 00:16:32,018
是不是,梅特兰先生?
Can you, Mr. Maitland?
312
00:16:34,890 --> 00:16:35,850
你介意吗,爸爸?
Would you mind, dad?
313
00:16:37,381 --> 00:16:39,365
莉娅,你知道我从不试图告诉你要做什么
Leah, you know I've never tried to tell you what to do.
314
00:16:40,387 --> 00:16:41,853
我不会很晚回来的
I won't stay out late.
315
00:16:43,975 --> 00:16:47,239
我想听听你最近发生的一切
And i would like to hear about everything that's been happening to you.
316
00:16:48,731 --> 00:16:51,083
给我几分钟去换个衣服
Just give me a couple of minutes to change.
317
00:16:56,853 --> 00:16:57,429
看到了吗?
See?
318
00:17:10,343 --> 00:17:12,647
你还说你毫无感觉
Now tell me you feel nothing but a blank.
319
00:17:19,846 --> 00:17:20,515
那个,呃…
That, uh...
320
00:17:23,078 --> 00:17:24,550
那从来不是问题
that never was the problem.
321
00:17:26,384 --> 00:17:27,728
那什么是问题?
Well, then, what was the problem?
322
00:17:28,456 --> 00:17:30,440
你和我分手是因为我不是对的人
You broke off with me because i was wrong.
323
00:17:31,487 --> 00:17:33,181
什么人是对的人呢,莉娅?
What guy is right for you, leah?
324
00:17:33,437 --> 00:17:35,746
你告诉我什么样的人适合你
You tell me what kind of guy is right for you
325
00:17:35,746 --> 00:17:37,329
我会成为那样的人的
and I'll be that guy.
326
00:17:38,215 --> 00:17:39,421
这样是不行的
It doesn't work that way.
327
00:17:39,709 --> 00:17:42,653
嗯,我能满足你一切的愿望,宝贝
Well, I've got a christmas morning surprise for you, baby.
328
00:17:43,378 --> 00:17:44,659
我觉得那样行
It works that way with me.
329
00:17:45,671 --> 00:17:47,591
我能成为我想要的一切
I can be anything i want.
330
00:17:47,659 --> 00:17:49,900
我能买我想要的一切
I can buy anything i want.
331
00:17:51,325 --> 00:17:52,831
我希望我能解释给你听
I wish i could explain it to you.
332
00:17:54,371 --> 00:17:56,037
那不是你能买到的东西
It's not something that you can buy.
333
00:17:56,896 --> 00:17:58,031
你说出来听听
You name it.
334
00:18:00,871 --> 00:18:02,663
那关乎你是怎样的人
It's the kind of person you are.
335
00:18:04,306 --> 00:18:07,115
你关心的事,你关心的人
The things you care about, the people you care about.
336
00:18:07,115 --> 00:18:08,715
我不是在批评你
I'm not criticizing you.
337
00:18:09,542 --> 00:18:10,903
是你为人处世的方式
It's just the way you are.
338
00:18:15,156 --> 00:18:16,487
什么方式?
What way, hmm?
339
00:18:18,634 --> 00:18:19,978
你不关心我
You don't care about me.
340
00:18:22,003 --> 00:18:22,643
不是很准确
Not really.
341
00:18:23,246 --> 00:18:24,721
你不关心任何人?
You don't care about anybody.
342
00:18:28,087 --> 00:18:28,855
你温柔吗?
Are you gentle?
343
00:18:31,850 --> 00:18:32,893
你善良吗?
Are you kind?
344
00:18:34,981 --> 00:18:37,925
我嫁的人必须要有同情心
The man i marry is going to have to have compassion
345
00:18:37,925 --> 00:18:40,109
因为否则我无法爱上他
because otherwise, i won't be able to love him.
346
00:18:40,140 --> 00:18:41,804
你的意思是像你愚蠢的老爸
You mean like your stupid old man
347
00:18:42,371 --> 00:18:44,355
上赶着被人呼来喝去?
who rushes up eager to get pushed around?
348
00:18:45,468 --> 00:18:45,909
是的
Yes.
349
00:18:47,331 --> 00:18:49,221
我认为我父亲是个有同情心的人
I think my father's a compassionate man.
350
00:18:50,612 --> 00:18:53,362
他关心他人仅仅因为他们是人!
He cares about people just because they're people!
351
00:18:55,162 --> 00:18:57,043
我说的就是他那种人
That's the kind of man I'm talking about.
352
00:18:59,746 --> 00:19:00,835
我累了,萨尔
I'm tired, sal.
353
00:19:02,837 --> 00:19:03,740
我要回家
I'm going home.
354
00:19:03,918 --> 00:19:04,746
过来
Come here.
355
00:19:12,820 --> 00:19:14,090
你不明白吗?
Don't you understand?
356
00:19:16,534 --> 00:19:18,390
那不是你能买到的东西
It's not something that you can buy.
357
00:19:21,078 --> 00:19:21,750
走啊,出去
Go on, get out.
358
00:19:21,829 --> 00:19:22,465
出去
Get out of here.
359
00:19:40,984 --> 00:19:41,624
你好,爸爸
Hello, dad.
360
00:19:41,825 --> 00:19:42,465
你好
Hello.
361
00:19:44,209 --> 00:19:45,041
哦,梅特兰先生
Oh, Mr. Maitland.
362
00:19:45,150 --> 00:19:46,531
你不应该等我们那么晚的
You shouldn't have waited up for us.
363
00:19:46,584 --> 00:19:49,584
她来了,安全无恙
Here she is, safe and sounder
364
00:19:49,584 --> 00:19:51,376
和她离开时一样
than she was before she left.
365
00:19:52,400 --> 00:19:53,296
对不起,爸爸
I'm sorry, dad.
366
00:19:53,575 --> 00:19:54,279
没关系的
It's all right.
367
00:19:54,800 --> 00:19:56,903
知道有人担心我还是挺好的
It's nice to know that somebody worries about me though.
368
00:19:58,071 --> 00:19:59,853
别自恋了,亲爱的
Don't flatter yourself so much, my dear.
369
00:19:59,993 --> 00:20:01,471
我想和萨尔谈谈
I really wanted to talk to sal.
370
00:20:04,162 --> 00:20:04,930
好的
All right.
371
00:20:06,728 --> 00:20:09,331
如果你们不介意的话
If, uh, you two will excuse me,
372
00:20:09,331 --> 00:20:11,056
我明天真的非常忙
I've really got a very busy day tomorrow.
373
00:20:14,706 --> 00:20:15,602
再见,萨尔
Good-bye, sal.
374
00:20:18,725 --> 00:20:19,429
再见
So long.
375
00:20:21,566 --> 00:20:22,253
晚安,爸爸
Good night, dad.
376
00:20:22,278 --> 00:20:23,110
晚安,亲爱的
Good night, dear.
377
00:20:30,306 --> 00:20:31,318
我很高心你进来了
I'm glad you came in.
378
00:20:31,993 --> 00:20:33,621
哦,好吧,你会更加高兴的
Oh, well, you're going to be even gladder.
379
00:20:34,481 --> 00:20:35,633
我想了很多
I've thought a lot about it,
380
00:20:36,415 --> 00:20:38,925
不过我意识到你就是你
and though i realize that you are what you are
381
00:20:38,925 --> 00:20:40,293
而我没有资格评判你…
and it's not my place to judge you...
382
00:20:40,293 --> 00:20:42,283
哦,听着,我不关心你怎么看我…
Oh, look, i don't care what you think of me...
383
00:20:44,215 --> 00:20:46,455
我不能让你娶她,毁了她的生活
i cannot let you ruin her life by marrying her.
384
00:20:47,053 --> 00:20:48,781
我来这里纯粹为了公事
I came here strictly on business.
385
00:20:50,284 --> 00:20:51,609
你有我想要买的
You've got something i want to buy
386
00:20:51,609 --> 00:20:55,513
我准备出10万买
and I'm prepared to offer you $100,000 for it.
387
00:21:00,246 --> 00:21:02,553
现在让这笔钱
Now let that sum
388
00:21:02,553 --> 00:21:04,418
在你脑子里转一分钟-
stir around in your head for a minute-
389
00:21:05,528 --> 00:21:08,664
10万美元
$100,000.
390
00:21:09,665 --> 00:21:12,609
那足够照顾你和莉娅了
Now that's enough to take care of you and to provide for leah.
391
00:21:15,137 --> 00:21:17,313
我有什么值那么一大笔钱
What do i have that's worth that kind of money?
392
00:21:21,918 --> 00:21:22,821
呃…
Well...
393
00:21:24,784 --> 00:21:26,192
有一点难解释
it's a little hard to explain.
394
00:21:49,859 --> 00:21:51,420
我非常爱你
I love you very much.
395
00:22:03,825 --> 00:22:04,721
你好,梅特兰先生
Hello, Mr. Maitland.
396
00:22:05,462 --> 00:22:08,003
我刚刚告诉莉娅我希望您在家
I was just telling leah that i was hoping you'd be home.
397
00:22:08,406 --> 00:22:09,409
我想要和您谈谈
L- i wanted to talk to you.
398
00:22:11,665 --> 00:22:12,369
我能进来吗?
Can i come in?
399
00:22:12,881 --> 00:22:13,396
好的
Yes.
400
00:22:31,931 --> 00:22:33,495
亲爱的,你能让我们单独呆几分钟吗?
Honey, would you leave us alone for a few minutes?
401
00:22:33,915 --> 00:22:34,903
不会很久的
It won't take long.
402
00:22:39,143 --> 00:22:39,900
我爱你
I love you.
403
00:22:57,706 --> 00:22:59,242
我有些话想对你说
I've got something i want to say to you.
404
00:23:00,568 --> 00:23:04,728
我很抱歉给你带来了这么多烦恼和悲伤
I'm sorry for all the worry and grief I've caused you.
405
00:23:07,462 --> 00:23:09,175
你对我的看法是对的
You see, you were right about me.
406
00:23:10,075 --> 00:23:14,107
我想娶莉娅来证明些什么…
I wanted to marry leah to prove something...
407
00:23:14,334 --> 00:23:15,131
我,我…
i, i...
408
00:23:16,334 --> 00:23:19,103
她曾是一个战利品,一个象征
you see, she was a prize, a symbol.
409
00:23:21,581 --> 00:23:22,733
但一切都变了
But all that's changed.
410
00:23:24,631 --> 00:23:27,191
现在我知道我非常爱她
And i know now that I'm very much in love with her.
411
00:23:29,125 --> 00:23:31,877
我会成为一个好丈夫,我向你保证
And I'll make her a good husband, i promise you that.
412
00:23:32,540 --> 00:23:34,332
我警告过你我不会让它发生
I warned you i wouldn't let it happen.
413
00:23:35,368 --> 00:23:36,456
你不理解
You don't understand.
414
00:23:37,756 --> 00:23:39,046
一切都变了
It's all changed.
415
00:23:41,331 --> 00:23:43,891
我在寻求您的宽恕…
I'm asking you for forgiveness...
416
00:23:45,825 --> 00:23:46,762
出于同情
for compassion.
417
00:23:49,253 --> 00:23:50,085
同情?
Compassion?
418
00:23:53,043 --> 00:23:53,861
你不记得了吗?
Don't you remember?
419
00:23:55,325 --> 00:23:56,943
我昨天把它卖给你了
I sold it to you yesterday.
420
00:24:08,387 --> 00:24:11,221
《萨尔瓦多·罗斯自我提升计划》
The salvadore ross program for self-improvement.
421
00:24:11,968 --> 00:24:14,117
这是一门全方位、绝对有效的成功课程
The all-in-one, surefire success course
422
00:24:14,117 --> 00:24:15,489
它能让你战胜霸凌者
that lets you lick the bully
423
00:24:15,524 --> 00:24:17,381
学会一门语言,跳探戈舞
learn the language, dance the tango
424
00:24:17,381 --> 00:24:19,109
以及任何你想做—
and anything else you want to do-
425
00:24:19,230 --> 00:24:20,709
或者认为自己想做的事情
or think you want to do.
426
00:24:21,065 --> 00:24:22,537
我们承诺,不满意就退款
Money-back guarantee.
427
00:24:22,788 --> 00:24:26,250
不过,这一优惠仅限于…阴阳魔界
Offer limited to... the Twilight Zone.
428
00:24:30,060 --> 00:24:31,720
现在,有请塞林先生
And now, Mr. Serling.
429
00:24:32,037 --> 00:24:37,089
在我们下一次的节目中,查尔斯·比昂将带来另一部令人愉悦的未来幻想之旅
On our next outing, charles beaumont comes through with another delightful flight of futuristic fantasy
430
00:24:37,305 --> 00:24:41,537
讲述一个来自另一个时代的社会,在那里,你真的需要一张记分卡才能分辨出不同的人—
about a society of another time in which you literally can't tell the players without a scorecard-
431
00:24:41,986 --> 00:24:43,600
因为他们看起来都一模一样
they all appear in an identical mold.
432
00:24:44,051 --> 00:24:48,467
柯林·威尔科克斯、理查德·朗以及特邀嘉宾苏西·帕克将出演
Collin wilcox, richard long, and special guest star suzy parker appear in a program called
433
00:24:48,534 --> 00:24:50,357
“十二号看起来就像你一样”
"number twelve looks just like you."
434
00:24:50,654 --> 00:24:52,382
希望你能收看,并发现其中的相似之处
I hope you're around to catch the similarity.
435
00:24:53,305 --> 00:25:53,202
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm