"The Twilight Zone" The Self-Improvement of Salvadore Ross

ID13186977
Movie Name"The Twilight Zone" The Self-Improvement of Salvadore Ross
Release Name The.Twilight.Zone.S05E16.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.chs&eng
Year1964
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734675
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,257 --> 00:00:10,009 你用想象力的钥匙开启这扇门 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,429 --> 00:00:11,993 在它背后是另一个维度 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,344 --> 00:00:13,657 声音的维度 a dimension of sound... 4 00:00:14,792 --> 00:00:16,072 视觉的维度 a dimension of sight... 5 00:00:16,869 --> 00:00:18,440 思想的维度 a dimension of mind. 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,881 你正踏入光影迷离 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,881 --> 00:00:23,572 虚实交错之境 of things and ideas. 8 00:00:23,572 --> 00:00:26,661 你已经跨入了阴阳魔界 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:37,874 --> 00:00:38,450 嘿 Hey! 11 00:00:38,760 --> 00:00:39,922 那个有富男友的 You with the rich boyfriend. 12 00:00:41,600 --> 00:00:45,504 嗯,拜托,就因为我成功了,并不代表我就会骄傲自大 Well, come on, just because I'm successful, that don't make me stuck-up. 13 00:00:47,109 --> 00:00:48,113 啦啦 ? la-la.? 14 00:00:48,113 --> 00:00:49,332 你好,萨尔 Hello, sal. 15 00:00:49,767 --> 00:00:50,615 那是谁的车? Whose is it? 16 00:00:50,795 --> 00:00:52,286 哦,就知道你会问,这不能是我的吗? Oh, just like that, it couldn't be mine, huh? 17 00:00:52,543 --> 00:00:53,731 得了吧,是谁的? Come on, whose is it? 18 00:00:54,540 --> 00:00:56,193 一个叫哈尔伯特的家伙的 It belongs to some guy his name is Halpert. 19 00:00:56,193 --> 00:00:57,868 他大概170岁 He's about 170 years old 20 00:00:57,868 --> 00:00:59,212 拥有半个康涅狄格州 and he owns half of Connecticut. 21 00:01:02,484 --> 00:01:03,168 你怎么认识他的? How do you know him? 22 00:01:03,978 --> 00:01:06,346 我在他住的楼找了个洗车的新工作 I got a new job washing cars in the building where he lives. 23 00:01:07,425 --> 00:01:10,241 我看到这个美丽的小东西停在那里 And I see this little beauty waiting for action. 24 00:01:10,650 --> 00:01:12,762 也许是电池坏了,或者别的毛病 Well, you know, the battery might run down, something like that. 25 00:01:13,850 --> 00:01:16,545 你是说他不知道你开了他的车? You mean that he doesn't know you have his car? 26 00:01:17,003 --> 00:01:19,250 宝贝,他不介意的,他喜欢我 Baby, he doesn't care, he digs me. 27 00:01:19,593 --> 00:01:21,123 看,我帮了他几个小忙 See, I've done him some small favors. 28 00:01:21,234 --> 00:01:23,218 好了,来吧,我们出发 And... well, come on, let's go! 29 00:01:23,615 --> 00:01:24,815 不了,谢谢 No, thanks very much. 30 00:01:24,815 --> 00:01:26,159 别,等等,我没说谎 No, wait, i ain't lying. 31 00:01:26,571 --> 00:01:28,996 他只会在泡妞的时候离开那个地方 The only time he leaves that place is to dig some chicks 32 00:01:28,996 --> 00:01:32,075 试图找回年轻时的感觉 and try to find out what was like when he was young. 33 00:01:32,934 --> 00:01:34,696 对不起,我累了 Well, I'm sorry, I'm tired 34 00:01:34,696 --> 00:01:37,250 我和我父亲约好了今晚和他下棋 and i told my father I'd play chess with him tonight. 35 00:01:37,587 --> 00:01:39,059 下棋?等等 Chess? Wait a minute. 36 00:01:41,434 --> 00:01:42,138 好吧 Okay. 37 00:01:42,725 --> 00:01:43,650 好吧,我… Okay, i... 38 00:01:44,140 --> 00:01:45,356 看看我怎么把事情搞定 watch how i can make nice. 39 00:01:46,565 --> 00:01:47,853 哦,天,对不起 Oh, gee, I'm sorry. 40 00:01:48,368 --> 00:01:50,421 那我下个星期五再把这辆车借出来 Well, I'll borrow the wheels again next friday, 41 00:01:50,421 --> 00:01:51,629 到时候来接你 and be by to pick you up. 42 00:01:52,234 --> 00:01:53,321 这样够有礼貌了吗? Now, wasn't that polite? 43 00:01:53,878 --> 00:01:54,437 有了 Yes. 44 00:01:55,268 --> 00:01:56,177 非常有礼貌 Very polite. 45 00:01:58,053 --> 00:01:59,959 我上次说的是认真的,萨尔 I meant what i said the last time, sal. 46 00:01:59,959 --> 00:02:00,943 不,你不是 No, you didn't. 47 00:02:01,062 --> 00:02:01,894 不,我是认真的 Yes, i did. 48 00:02:03,175 --> 00:02:04,647 我们不能继续见面了 We can't keep seeing each other. 49 00:02:05,581 --> 00:02:07,949 一开始我就不应该起这个头 I should never have let it get started in the first place. 50 00:02:08,443 --> 00:02:11,715 当然,只要你是个圣洁的社会工作者 Sure, as long as you're the saintly social worker 51 00:02:11,746 --> 00:02:14,019 而我是个微不足道的小人物,一切相安无事 and I'm one of the crumbs, everything's all right. 52 00:02:14,550 --> 00:02:16,206 但只要我们走得太近 But as soon as we get too close, 53 00:02:16,412 --> 00:02:18,175 你就会注意到我是个穷小子了 well then you notice i got dirt on my hands. 54 00:02:18,487 --> 00:02:19,753 不相干的事… That has nothing to do with... 55 00:02:19,753 --> 00:02:21,540 而且我谈吐也不像你父亲 and that i don't talk like your old man. 56 00:02:23,215 --> 00:02:25,131 萨尔,我们就是两个 Sal, we're just two people 57 00:02:25,131 --> 00:02:27,334 永远不会互相理解的人 who are never going to understand each other. 58 00:02:27,819 --> 00:02:28,459 宝贝… Baby... 59 00:02:29,184 --> 00:02:33,246 以你的文化程度,你能想出更好的说辞 with your education, you can come up with a better "dear john" than that. 60 00:02:35,730 --> 00:02:36,458 对不起 I'm sorry. 61 00:02:38,125 --> 00:02:38,765 听着 Listen. 62 00:02:39,484 --> 00:02:41,393 我不会永远是个穷小子 I won't always have dirt on my hands. 63 00:02:41,753 --> 00:02:44,300 而且我不需要很多文化给我指路 And I don't need no books to show me which way is up. 64 00:02:44,693 --> 00:02:47,075 我心里有数,我会成功的 I got the map, and I'll get there. 65 00:02:47,650 --> 00:02:48,953 莉娅,有什么事吗? Leah, is something the matter? 66 00:02:59,056 --> 00:02:59,696 没有 No. 67 00:03:00,878 --> 00:03:02,030 没事,爸爸,没什么 No, dad, there's nothing wrong. 68 00:03:03,143 --> 00:03:04,743 没有什么事情,爸爸 No, there's nothing wrong, dad. 69 00:03:06,568 --> 00:03:07,336 你好,萨尔 Hello, sal. 70 00:03:08,065 --> 00:03:09,871 现在你开心了,说服她 Well, are you happy now that you've convinced her 71 00:03:09,871 --> 00:03:13,199 她太优秀了,不适合像萨尔瓦多·罗斯这样的家伙,嗯? that she's too much for a bum like salvadore ross, hmm? 72 00:03:14,068 --> 00:03:16,055 我承认我不会选你配我女儿 I admit i wouldn't choose you for my daughter. 73 00:03:16,403 --> 00:03:18,690 但那不是我的决定,是她的 But it's not my decision- it's hers. 74 00:03:19,534 --> 00:03:20,878 而且,我可能看错了你 Besides, i may be wrong about you. 75 00:03:21,578 --> 00:03:23,626 她对你的看法显然与我不同 She obviously sees you differently than i do. 76 00:03:25,865 --> 00:03:26,825 不,我不去 No, i don't. 77 00:03:28,337 --> 00:03:29,233 再也不去了 Not anymore. 78 00:03:44,721 --> 00:03:46,897 我为什么得不到我生命中想要的东西?! Why can't i want something in my life and get it?! 79 00:03:50,156 --> 00:03:50,924 哪怕一次! Just once! 80 00:03:54,771 --> 00:03:57,587 关于萨尔瓦多·罗斯的机密人事档案 Confidential personnel file on salvadore ross. 81 00:03:57,656 --> 00:04:00,703 性格:混合了愤怒和挫败感 Personality: A volatile mixture of fury and frustration. 82 00:04:01,193 --> 00:04:02,712 显著的生理特征: Distinguishing physical characteristic: 83 00:04:02,712 --> 00:04:06,552 一只严重骨折的手,需要立即到最近的医院接受治疗 A badly broken hand which will require emergency treatment at the nearest hospital. 84 00:04:07,487 --> 00:04:08,191 目标: Ambition: 85 00:04:08,287 --> 00:04:11,006 表现出强烈的自我提升决心 Shows great determination toward self-improvement. 86 00:04:11,384 --> 00:04:13,181 潜在成功估计: Estimate of potential success: 87 00:04:13,446 --> 00:04:15,526 入选名人录的稳妥之选 A sure bet for a listing in who's who- 88 00:04:16,365 --> 00:04:17,389 在阴阳魔界 in the Twilight Zone. 89 00:04:36,015 --> 00:04:37,216 到了,罗斯先生 Here we are, Mr. Ross. 90 00:04:37,628 --> 00:04:39,356 骨科病房已经满了 The orthopedic ward is full. 91 00:04:39,765 --> 00:04:41,513 但今晚你在这里没事的 But you'll be just fine in here for tonight. 92 00:04:41,700 --> 00:04:43,718 那你为什么不让我回家? Why don't you just let me go home? 93 00:04:44,131 --> 00:04:47,392 因为医生在明天检查完X光片后需要准备石膏 Because the doctor has to prepare the cast after he checks the x-rays tomorrow. 94 00:04:48,256 --> 00:04:48,832 晚安 Good night. 95 00:04:48,903 --> 00:04:49,768 晚- 等等! Good ni- Wait a minute! 96 00:04:50,390 --> 00:04:51,222 我的病号服呢? Where are my clothes? 97 00:04:51,515 --> 00:04:52,923 你的病号服在那个柜子里 Your clothes are in that closet. 98 00:04:53,037 --> 00:04:53,836 晚安 Now, good night. 99 00:04:54,331 --> 00:04:55,246 晚安 Good night. 100 00:04:55,371 --> 00:04:56,181 晚安 Good night. 101 00:04:59,950 --> 00:05:01,550 你弄伤你的手了吗? You do something to your hand? 102 00:05:02,262 --> 00:05:02,774 没有 No. 103 00:05:03,640 --> 00:05:05,178 我来这里是为了睡个好觉 I came here for a good night's sleep. 104 00:05:05,200 --> 00:05:07,056 华尔道夫酒店让我感到不安 The waldorf was getting on my nerves. 105 00:05:09,006 --> 00:05:10,286 我打赌一定很痛 I bet it hurts. 106 00:05:11,128 --> 00:05:11,896 是的,很痛 Yeah, it hurts. 107 00:05:12,393 --> 00:05:13,801 尽管如此你还是很幸运 You're still lucky, though. 108 00:05:14,503 --> 00:05:15,975 我运气好到中头奖 My luck wins prizes. 109 00:05:16,278 --> 00:05:18,568 不,我… No, i... 110 00:05:19,037 --> 00:05:20,031 我认真的 i mean it. 111 00:05:20,740 --> 00:05:23,940 我胸口堵得厉害 I've got this awful congestion in my chest. 112 00:05:27,400 --> 00:05:29,025 你在抱怨感冒吗? Are you griping about a cold? 113 00:05:29,775 --> 00:05:32,015 以你的年纪可能只是一场感冒 At your age, it might just be a cold. 114 00:05:32,568 --> 00:05:36,152 但于我,很容易就变成肺炎了 But at mine, it could easily turn into pneumonia. 115 00:05:37,518 --> 00:05:40,412 你知道吗,年轻人,就算你摔断了双腿和一只胳膊 You know, young man, you could break both legs and an elbow and you still be swimming inside a month. 116 00:05:41,100 --> 00:05:43,560 不出一个月你就能游泳了 and you still be swimming inside a month. 117 00:05:43,614 --> 00:05:44,264 是吗? Yeah? 118 00:05:44,787 --> 00:05:46,131 那,如果你想… Well, if you think... 119 00:05:46,368 --> 00:05:49,151 如果你认为这很好,我们换换 if you think this is so great, let's swap. 120 00:05:49,521 --> 00:05:52,431 你拿走我残破的手,我拿走你糟糕的感冒 You take my busted hand, I'll take your lousy cold. 121 00:05:57,131 --> 00:05:58,118 就这么定了 It's a deal. 122 00:07:04,884 --> 00:07:06,548 哦,我的手啊 Oh, my hand. 123 00:07:07,150 --> 00:07:09,006 我的手怎么了? What's the matter with my hand? 124 00:07:10,912 --> 00:07:11,680 哦 Oh. 125 00:07:12,350 --> 00:07:13,453 你干了什么? What have you done? 126 00:07:14,621 --> 00:07:16,221 相当划算的交易,是吧,老爹? Quite a bargain we made, huh, pop? 127 00:07:16,996 --> 00:07:18,353 不,拜托 No, please. 128 00:07:18,571 --> 00:07:20,081 哦,我想换回来 Oh, I want to swap back. 129 00:07:21,293 --> 00:07:24,571 拜托,听着,以我的年纪这手永远好不了了 Please, look, it'll never heal, not at my age. 130 00:07:24,621 --> 00:07:26,356 一经交易概不退还 All deals are final. 131 00:07:37,771 --> 00:07:38,884 哈尔伯特先生,如果你买这个 If you buy this, Mr. Halpert, 132 00:07:38,884 --> 00:07:40,612 那会是你做过的最好的交易 it'll be the best thing that ever happened to you. 133 00:07:44,425 --> 00:07:45,001 请进 Come in. 134 00:07:53,538 --> 00:07:55,544 哇,这公寓真不错! Wow, this is some pad you got here! 135 00:07:55,670 --> 00:07:58,008 对于我这个年纪的人来说,这很奇怪—你是不是这么想的? Strange for a man of my years- that's what you're thinking? 136 00:07:58,300 --> 00:08:01,400 哦不,我一直认为你依旧知道如何享受生活的 Oh, no, listen, i always figure you still know how to swing, you know. 137 00:08:02,696 --> 00:08:03,590 东西在哪儿? Well, where is it? 138 00:08:04,012 --> 00:08:04,524 什么? What? 139 00:08:04,878 --> 00:08:07,502 我要买的极好的东西 This wonderful item that I'm supposed to purchase. 140 00:08:08,203 --> 00:08:10,379 呃…就在你眼前 Uh... well, you're looking at it. 141 00:08:13,028 --> 00:08:13,862 近在眼前? I'm looking at it? 142 00:08:14,928 --> 00:08:16,359 是的,青春 Yeah, it's youth, 143 00:08:16,387 --> 00:08:17,795 就是我想卖给你的 that's what i want to sell you. 144 00:08:18,559 --> 00:08:19,675 用青春换…? Youth that comes in bu...? 145 00:08:19,684 --> 00:08:20,512 得了吧,出去 Come on. Get out of here. 146 00:08:20,512 --> 00:08:21,856 不,等等 No, wait a minute. 147 00:08:22,115 --> 00:08:23,621 听着,我在报纸上看到 Look, I read in the paper 148 00:08:23,915 --> 00:08:25,579 你今年72岁,对吗? you're 72 years old, right? 149 00:08:25,868 --> 00:08:26,903 我26岁 I'm 26. 150 00:08:27,415 --> 00:08:29,668 现在你愿意付出什么重回26岁? Now, what would you give to be 26 years old again? 151 00:08:31,000 --> 00:08:33,668 我认为你是街上最古怪的孩子 I think you're the kookiest kid they ever turned loose in the streets. 152 00:08:33,843 --> 00:08:35,187 好了,想想你要的 Okay, think what you want 153 00:08:35,187 --> 00:08:36,746 但只要听我说,可以吗? but just listen to me, will you? 154 00:08:36,840 --> 00:08:38,043 没有任何损失 It won't hurt anything. 155 00:08:38,778 --> 00:08:41,289 说吧,你会出多少钱 Come on, how much would you give 156 00:08:41,440 --> 00:08:43,234 重回26岁? to be 26 years old again? 157 00:08:43,612 --> 00:08:44,188 多少钱? How much? 158 00:08:44,468 --> 00:08:45,512 对,说吧,多少钱? Well, come on, how much? 159 00:08:45,771 --> 00:08:47,691 呃…一百万? Um... a million bucks? 160 00:08:47,946 --> 00:08:49,866 好的,那就假设是一百万 All right, let's say a million dollars. 161 00:08:50,284 --> 00:08:51,948 这间公寓呢,是你的吗? And what about this pad, do you own it? 162 00:08:52,150 --> 00:08:52,854 对,是我的 Yes, i own it. 163 00:08:53,140 --> 00:08:54,676 你要把这算在交易里吗? Do you throw that in as part of the deal? 164 00:08:54,765 --> 00:08:57,645 你打算如何兑现你说的的这些时间? How do you propose to deliver these years you rave about? 165 00:09:00,990 --> 00:09:03,678 我打算卖给你我的时间 I'm going to sell you my years. 166 00:09:06,934 --> 00:09:08,775 好了,我来告诉你做什么 All right, I'll tell you what you do, 167 00:09:09,018 --> 00:09:11,258 你把这些时间打包邮寄给我,好吗? you wrap the years up and mail them to me, huh? 168 00:09:11,378 --> 00:09:12,831 等等,这个公寓呢? Wait, a minute, how about the pad? 169 00:09:12,831 --> 00:09:13,781 是交易的一部分吗? Is that going to be part of the deal? 170 00:09:13,781 --> 00:09:15,068 对,我会把它算在交易里 Yes, I'll make it part of the deal. 171 00:09:15,068 --> 00:09:17,728 我不会考虑用少于它们价值的东西来换取你的时间 I wouldn't think of taking your years for anything less than their worth. 172 00:09:17,728 --> 00:09:19,753 哦,天,一百万加上这间公寓- Oh, man, a million bucks, and this pad- 173 00:09:19,753 --> 00:09:21,700 你刚刚买了46年时间,哈尔伯特先生 you just bought 46 years, Mr. Halpert. 174 00:09:21,700 --> 00:09:23,184 我相信是的 I'm sure i did. 175 00:09:23,184 --> 00:09:24,272 不,你不相信 No, you're not sure. 176 00:09:25,121 --> 00:09:27,225 不过,有一个大大的惊喜在等着你 But you got a big surprise in store. 177 00:09:29,556 --> 00:09:31,059 走,出去 Go on, get out of here. 178 00:09:36,746 --> 00:09:37,386 请进 Come in. 179 00:09:39,421 --> 00:09:40,825 这是你订的晚报,先生 Here are the evening papers you ordered, sir. 180 00:09:41,387 --> 00:09:41,899 请进 Come in. 181 00:09:43,734 --> 00:09:44,630 关门 Shut the door. 182 00:09:48,090 --> 00:09:50,285 进来吧,让我们好好看看你 Come all the way in, let's have a look at you. 183 00:09:51,421 --> 00:09:52,189 你是新的屋主 You're the new owner. 184 00:09:52,678 --> 00:09:54,022 我在想为什么我没见过你 I was wondering why i hadn't seen you. 185 00:09:55,118 --> 00:09:57,678 嗯,呃…我一直待在家里 Well, uh... I've been staying in. 186 00:09:58,978 --> 00:10:00,334 但我见过你 But I've seen you, uh, 187 00:10:00,787 --> 00:10:01,987 开电梯的 operating the elevator. 188 00:10:02,365 --> 00:10:02,850 哦? Oh? 189 00:10:03,389 --> 00:10:04,462 哈尔伯特先生怎什么了? What happened to Mr. Halpert? 190 00:10:05,787 --> 00:10:09,621 哦,他决定和他的几个年轻朋友一起去坐游轮 Oh, well he decided to take a cruise with some young friends of his. 191 00:10:10,234 --> 00:10:11,543 他要出去很久 He'll be away so long 192 00:10:11,543 --> 00:10:14,359 他非常慷慨地…把这地方卖给了我 he was kind enough to... sell me this place. 193 00:10:14,909 --> 00:10:16,900 听起来像哈尔伯特先生会做的事 Sounds just like Mr. Halpert. 194 00:10:17,496 --> 00:10:18,784 他确实知道如何花他的钱 He sure knew how to spend his money. 195 00:10:20,275 --> 00:10:21,619 你一年挣多少钱? How much do you make a year? 196 00:10:23,162 --> 00:10:26,984 呃,现在我每周挣52.5块,外加小费 Well, um, right now i get $52.50 a week, plus tips. 197 00:10:27,018 --> 00:10:27,594 呃 Hmm. 198 00:10:28,784 --> 00:10:31,465 那这可能有点用 Well, then, this should help some. 199 00:10:33,718 --> 00:10:34,484 拿着 Here we are. 200 00:10:36,262 --> 00:10:38,054 5块钱送份报纸 Picture of lincoln just for bringing the papers. 201 00:10:39,162 --> 00:10:41,914 罗斯先生,我有预感你在这儿能被服务得很周到 Mr. Ross, i have a feeling you'll get very good service here. 202 00:10:42,334 --> 00:10:43,806 你想赚得更多吗? How would you like to make more... 203 00:10:45,043 --> 00:10:46,003 非常多 lots more? 204 00:10:47,153 --> 00:10:48,671 罗斯先生,只要是合法的 Just so long as it's legal, Mr. Ross. 205 00:10:50,265 --> 00:10:51,033 你多大? How old are you? 206 00:10:51,540 --> 00:10:52,116 19岁 Nineteen. 207 00:10:53,612 --> 00:10:54,815 你想变成20岁吗? Would you like to be 20? 208 00:10:55,521 --> 00:10:56,840 我想总有一天我会变成20岁的 Figure I'll make it one of these years. 209 00:10:57,543 --> 00:11:00,618 如果有人想买你一年的生命你觉得怎样 What would you say if someone wanted to buy a year of your life 210 00:11:00,618 --> 00:11:01,642 他出,呃… for say, uh... 211 00:11:03,537 --> 00:11:05,240 250块? $250? 212 00:11:07,371 --> 00:11:09,668 我想我会告诉他别做青天白日梦 I suppose I'd tell him to go take a leap at the moon. 213 00:11:10,096 --> 00:11:13,128 你不会为了那笔钱卖一年你的生命? You wouldn't sell a year of your life for that money? 214 00:11:13,684 --> 00:11:14,964 我享受我的生活,罗斯先生 I enjoy my life, Mr. Ross. 215 00:11:16,350 --> 00:11:17,428 日子可能很无聊,但… The days may be dull, but... 216 00:11:17,940 --> 00:11:19,690 我不会用我的时间去交换 i wouldn't swap some of my nights for... all the crown jewels in a golden bucket. 217 00:11:20,475 --> 00:11:22,340 一桶黄金珠宝 all the crown jewels in a golden bucket. 218 00:11:31,993 --> 00:11:33,351 等等,回来! Wait, come back! 219 00:11:36,496 --> 00:11:37,378 怎么了,先生? Yes, sir? 220 00:11:39,578 --> 00:11:41,114 你认为我在开玩笑,是吗? You thought i was joking, didn't you? 221 00:11:42,465 --> 00:11:44,385 我想我不知道你在说什么,罗斯先生 I don't think i know what you're talking about, Mr. Ross. 222 00:11:46,221 --> 00:11:46,925 你叫什么? What's your name? 223 00:11:48,025 --> 00:11:49,353 阿尔伯特…罗威 Albert... Rowe. 224 00:11:50,771 --> 00:11:54,035 那里等会儿再写 Well, you can put that in later, hmm? 225 00:11:57,412 --> 00:11:58,509 好了 Here we are. 226 00:12:00,675 --> 00:12:01,315 这样 Now... 227 00:12:06,225 --> 00:12:08,529 是不是更合理了? doesn't that make it more reasonable? 228 00:12:11,287 --> 00:12:13,090 这是一千块,罗斯先生 That's a thousand dollars, Mr. Ross. 229 00:12:13,412 --> 00:12:14,500 没错,阿尔伯特 That's right, albert. 230 00:12:16,396 --> 00:12:17,422 我要做什么? What do i have to do? 231 00:12:17,575 --> 00:12:18,855 我告诉过你了-什么都不用做 I told you- nothing. 232 00:12:19,678 --> 00:12:20,727 如果你接受了这个 If you accept this, 233 00:12:21,906 --> 00:12:24,658 你早上醒过来的时候会大一岁,仅此而已 you'll wake up in the morning one year older, that's all. 234 00:12:25,453 --> 00:12:29,206 你是19还是20岁真的有那么大区别吗? Does it really make that much difference whether you're 19 or 20? 235 00:12:30,315 --> 00:12:32,312 嗯,既然你这么说了 Well, now that you put it that way, 236 00:12:32,312 --> 00:12:34,499 我猜20岁也不是那么坏的年纪 l-i guess 20 is not such a bad age. 237 00:12:35,412 --> 00:12:36,116 好了 Fine. 238 00:12:36,321 --> 00:12:38,113 那么交易达成,阿尔伯特 Then you've made a deal, albert. 239 00:12:38,868 --> 00:12:40,724 非常非常好的交易 A very, very good deal. 240 00:12:42,278 --> 00:12:43,637 合作愉快,罗斯先生… Nice doing business with you, Mr. Ross... 241 00:12:43,637 --> 00:12:44,237 还有,阿尔伯特 And albert, 242 00:12:45,069 --> 00:12:47,325 你可以跟你的朋友们说 you might pass the word among your friends 243 00:12:47,350 --> 00:12:49,565 我有足够的现金给这样的交易 I'm always good for cash on these terms. 244 00:12:50,737 --> 00:12:52,593 他们会…踏破您的门槛的 They'll be... beating down your doors. 245 00:12:53,309 --> 00:12:56,122 谁知道呢,我都可能再卖几年给你 Who knows, i might decide to sell you a couple more years myself. 246 00:13:02,050 --> 00:13:03,487 我一直在这里,阿尔伯特 I'll be here, albert. 247 00:13:23,521 --> 00:13:24,417 谢谢你等我 Thank you for waiting. 248 00:13:24,434 --> 00:13:25,246 好的,先生 Yes, sir. 249 00:13:27,090 --> 00:13:28,178 你是新来的,是吗? You're new here, aren't you? 250 00:13:28,328 --> 00:13:28,813 是的,先生 Yes, sir. 251 00:13:46,218 --> 00:13:47,178 谢谢你,罗斯先生 Thank you, Mr. Ross. 252 00:13:54,743 --> 00:13:55,462 来了 I'm coming. 253 00:14:00,062 --> 00:14:00,956 莉娅回家了吗? Is leah home yet? 254 00:14:01,806 --> 00:14:03,196 没有,还没回家 No, not yet she isn't. 255 00:14:04,884 --> 00:14:07,188 你不介意我在这里等她吧? You don't mind if i wait for her, do you? 256 00:14:09,768 --> 00:14:10,965 有段时间没见你了 Haven't seen you for quite a while. 257 00:14:11,825 --> 00:14:14,769 嗯,我一直在忙着让自己配得上您女儿 Well, I've been busy making myself worthy of your daughter. 258 00:14:16,271 --> 00:14:17,571 求你别打扰她 Leave her alone, please. 259 00:14:18,000 --> 00:14:18,887 别这样 Come on. 260 00:14:19,681 --> 00:14:20,931 看,我的指甲干干净净 Look, my nails are clean. 261 00:14:21,556 --> 00:14:22,900 穿着得体 I'm dressed in the right clothes. 262 00:14:23,512 --> 00:14:25,118 你显然混得不错 You're obviously doing very well 263 00:14:25,259 --> 00:14:26,064 我很开心 and I'm glad. 264 00:14:26,362 --> 00:14:28,154 那你为什么还要我别打扰他 Then what you tell me to leave her alone for? 265 00:14:28,696 --> 00:14:30,243 梅特兰先生,我是个不错的选择 I'm a good catch, Mr. Maitland. 266 00:14:31,090 --> 00:14:31,987 真的不错的选择 A real good catch. 267 00:14:32,721 --> 00:14:33,425 不适合莉娅 Not for leah. 268 00:14:34,375 --> 00:14:36,634 没错…就是不适合莉娅 Yes... exactly for leah. 269 00:14:38,253 --> 00:14:40,365 告诉我,是什么让你如此有优越感,嗯? Tell me, what is it that makes you so superior, huh? 270 00:14:41,203 --> 00:14:44,275 我说,你做了什么可以如此高高在上? I mean, what have you done that puts you on the top shelf? 271 00:14:45,946 --> 00:14:48,314 在那间破烂学校教了一辈子书? Teaching in that rattrap school all your life? 272 00:14:48,790 --> 00:14:51,030 不,不是教书,嗯,是照看小孩 No, not teaching, um, baby-sitting. 273 00:14:52,181 --> 00:14:53,531 你从战场上回来… And you come home from the war... 274 00:14:54,515 --> 00:14:55,283 带回来什么了? and what do you bring? 275 00:14:55,681 --> 00:14:56,553 一条伤腿 A game leg 276 00:14:57,268 --> 00:15:00,734 和一堆挂在墙上的破烂纪念品 and a handful of crummy souvenirs to put on your wall. 277 00:15:02,340 --> 00:15:03,303 你知道你是什么吗? You know what you are? 278 00:15:03,665 --> 00:15:05,200 你是个失败者,梅特兰先生 You're a loser, Mr. Maitland. 279 00:15:05,837 --> 00:15:07,196 比我过去还要糟糕 Even worse than i used to be. 280 00:15:07,821 --> 00:15:09,853 你还想着把莉娅嫁给你这样的人,嗯? And you want leah to marry somebody like you, huh? 281 00:15:10,068 --> 00:15:12,820 是的,尽管在你眼里我是个失败的人 Yes, even though in your eyes I'm a failure. 282 00:15:13,750 --> 00:15:14,965 你会是一个好丈夫吗? Would you be a good husband to her? 283 00:15:20,078 --> 00:15:21,731 如果我想的话我能给她买一切 I can buy her anything if i want to. 284 00:15:22,378 --> 00:15:23,018 你爱她吗? Do you love her? 285 00:15:25,090 --> 00:15:26,281 我想要她,梅特兰先生 I want her, Mr. Maitland. 286 00:15:26,653 --> 00:15:27,571 那不够 That's not enough. 287 00:15:28,190 --> 00:15:30,856 莉娅需要的人必须善良而且… Leah needs somebody who is kind and... 288 00:15:30,915 --> 00:15:31,491 嗨,爸爸 hi, dad. 289 00:15:32,118 --> 00:15:32,915 好啊,亲爱的 Hello, dear. 290 00:15:37,218 --> 00:15:38,058 你好,萨尔 Hello, sal. 291 00:15:39,793 --> 00:15:40,433 嗨 Hi. 292 00:15:41,718 --> 00:15:43,766 你父亲和我在进行愉快的交流 Your father and i were having a pleasant little chat. 293 00:15:46,343 --> 00:15:48,365 我一直在非常努力地提升自己 I've worked very hard to improve myself. 294 00:15:49,450 --> 00:15:50,346 是不是,梅特兰先生? Haven't i, Mr. Maitland? 295 00:15:52,834 --> 00:15:54,600 你确实看起来非常成功 You certainly look very prosperous. 296 00:15:54,937 --> 00:15:55,833 我交了点好运 I've had some luck. 297 00:15:56,943 --> 00:15:57,583 是吗? Did you? 298 00:15:58,862 --> 00:15:59,502 我很开心 I'm glad. 299 00:16:01,212 --> 00:16:03,836 你知道,你听起来甚至都不一样了 You know, you even sound different. 300 00:16:04,078 --> 00:16:04,978 哦,被你发现了 Oh, you noticed that. 301 00:16:06,550 --> 00:16:08,853 呃,我在学校认识了一个小伙子 Well, i met this young fellow from college 302 00:16:08,853 --> 00:16:11,221 他需要一些钱,所以我们做了个交易 and he needed some money, so we made a deal. 303 00:16:12,534 --> 00:16:15,222 我付钱让他帮我改善我的说话方式 I paid him to help me improve my way of talking. 304 00:16:15,700 --> 00:16:17,428 你一定付出了很多努力,萨尔 You must have worked very hard, sal. 305 00:16:19,537 --> 00:16:20,942 吃晚饭的时候再和你说 I'll tell you about it over supper. 306 00:16:21,493 --> 00:16:22,793 不用了,非常感谢 No, thank you very much. 307 00:16:22,793 --> 00:16:23,930 我今天晚上真的很忙 I'm really so busy tonight. 308 00:16:23,930 --> 00:16:24,671 胡说 Nonsense. 309 00:16:25,453 --> 00:16:27,309 我这么辛苦地提升自己 I've worked so hard at improving myself 310 00:16:27,309 --> 00:16:30,548 连你父亲都不能拒绝你和我一起出去 even your father can't object to you going out with me. 311 00:16:31,000 --> 00:16:32,018 是不是,梅特兰先生? Can you, Mr. Maitland? 312 00:16:34,890 --> 00:16:35,850 你介意吗,爸爸? Would you mind, dad? 313 00:16:37,381 --> 00:16:39,365 莉娅,你知道我从不试图告诉你要做什么 Leah, you know I've never tried to tell you what to do. 314 00:16:40,387 --> 00:16:41,853 我不会很晚回来的 I won't stay out late. 315 00:16:43,975 --> 00:16:47,239 我想听听你最近发生的一切 And i would like to hear about everything that's been happening to you. 316 00:16:48,731 --> 00:16:51,083 给我几分钟去换个衣服 Just give me a couple of minutes to change. 317 00:16:56,853 --> 00:16:57,429 看到了吗? See? 318 00:17:10,343 --> 00:17:12,647 你还说你毫无感觉 Now tell me you feel nothing but a blank. 319 00:17:19,846 --> 00:17:20,515 那个,呃… That, uh... 320 00:17:23,078 --> 00:17:24,550 那从来不是问题 that never was the problem. 321 00:17:26,384 --> 00:17:27,728 那什么是问题? Well, then, what was the problem? 322 00:17:28,456 --> 00:17:30,440 你和我分手是因为我不是对的人 You broke off with me because i was wrong. 323 00:17:31,487 --> 00:17:33,181 什么人是对的人呢,莉娅? What guy is right for you, leah? 324 00:17:33,437 --> 00:17:35,746 你告诉我什么样的人适合你 You tell me what kind of guy is right for you 325 00:17:35,746 --> 00:17:37,329 我会成为那样的人的 and I'll be that guy. 326 00:17:38,215 --> 00:17:39,421 这样是不行的 It doesn't work that way. 327 00:17:39,709 --> 00:17:42,653 嗯,我能满足你一切的愿望,宝贝 Well, I've got a christmas morning surprise for you, baby. 328 00:17:43,378 --> 00:17:44,659 我觉得那样行 It works that way with me. 329 00:17:45,671 --> 00:17:47,591 我能成为我想要的一切 I can be anything i want. 330 00:17:47,659 --> 00:17:49,900 我能买我想要的一切 I can buy anything i want. 331 00:17:51,325 --> 00:17:52,831 我希望我能解释给你听 I wish i could explain it to you. 332 00:17:54,371 --> 00:17:56,037 那不是你能买到的东西 It's not something that you can buy. 333 00:17:56,896 --> 00:17:58,031 你说出来听听 You name it. 334 00:18:00,871 --> 00:18:02,663 那关乎你是怎样的人 It's the kind of person you are. 335 00:18:04,306 --> 00:18:07,115 你关心的事,你关心的人 The things you care about, the people you care about. 336 00:18:07,115 --> 00:18:08,715 我不是在批评你 I'm not criticizing you. 337 00:18:09,542 --> 00:18:10,903 是你为人处世的方式 It's just the way you are. 338 00:18:15,156 --> 00:18:16,487 什么方式? What way, hmm? 339 00:18:18,634 --> 00:18:19,978 你不关心我 You don't care about me. 340 00:18:22,003 --> 00:18:22,643 不是很准确 Not really. 341 00:18:23,246 --> 00:18:24,721 你不关心任何人? You don't care about anybody. 342 00:18:28,087 --> 00:18:28,855 你温柔吗? Are you gentle? 343 00:18:31,850 --> 00:18:32,893 你善良吗? Are you kind? 344 00:18:34,981 --> 00:18:37,925 我嫁的人必须要有同情心 The man i marry is going to have to have compassion 345 00:18:37,925 --> 00:18:40,109 因为否则我无法爱上他 because otherwise, i won't be able to love him. 346 00:18:40,140 --> 00:18:41,804 你的意思是像你愚蠢的老爸 You mean like your stupid old man 347 00:18:42,371 --> 00:18:44,355 上赶着被人呼来喝去? who rushes up eager to get pushed around? 348 00:18:45,468 --> 00:18:45,909 是的 Yes. 349 00:18:47,331 --> 00:18:49,221 我认为我父亲是个有同情心的人 I think my father's a compassionate man. 350 00:18:50,612 --> 00:18:53,362 他关心他人仅仅因为他们是人! He cares about people just because they're people! 351 00:18:55,162 --> 00:18:57,043 我说的就是他那种人 That's the kind of man I'm talking about. 352 00:18:59,746 --> 00:19:00,835 我累了,萨尔 I'm tired, sal. 353 00:19:02,837 --> 00:19:03,740 我要回家 I'm going home. 354 00:19:03,918 --> 00:19:04,746 过来 Come here. 355 00:19:12,820 --> 00:19:14,090 你不明白吗? Don't you understand? 356 00:19:16,534 --> 00:19:18,390 那不是你能买到的东西 It's not something that you can buy. 357 00:19:21,078 --> 00:19:21,750 走啊,出去 Go on, get out. 358 00:19:21,829 --> 00:19:22,465 出去 Get out of here. 359 00:19:40,984 --> 00:19:41,624 你好,爸爸 Hello, dad. 360 00:19:41,825 --> 00:19:42,465 你好 Hello. 361 00:19:44,209 --> 00:19:45,041 哦,梅特兰先生 Oh, Mr. Maitland. 362 00:19:45,150 --> 00:19:46,531 你不应该等我们那么晚的 You shouldn't have waited up for us. 363 00:19:46,584 --> 00:19:49,584 她来了,安全无恙 Here she is, safe and sounder 364 00:19:49,584 --> 00:19:51,376 和她离开时一样 than she was before she left. 365 00:19:52,400 --> 00:19:53,296 对不起,爸爸 I'm sorry, dad. 366 00:19:53,575 --> 00:19:54,279 没关系的 It's all right. 367 00:19:54,800 --> 00:19:56,903 知道有人担心我还是挺好的 It's nice to know that somebody worries about me though. 368 00:19:58,071 --> 00:19:59,853 别自恋了,亲爱的 Don't flatter yourself so much, my dear. 369 00:19:59,993 --> 00:20:01,471 我想和萨尔谈谈 I really wanted to talk to sal. 370 00:20:04,162 --> 00:20:04,930 好的 All right. 371 00:20:06,728 --> 00:20:09,331 如果你们不介意的话 If, uh, you two will excuse me, 372 00:20:09,331 --> 00:20:11,056 我明天真的非常忙 I've really got a very busy day tomorrow. 373 00:20:14,706 --> 00:20:15,602 再见,萨尔 Good-bye, sal. 374 00:20:18,725 --> 00:20:19,429 再见 So long. 375 00:20:21,566 --> 00:20:22,253 晚安,爸爸 Good night, dad. 376 00:20:22,278 --> 00:20:23,110 晚安,亲爱的 Good night, dear. 377 00:20:30,306 --> 00:20:31,318 我很高心你进来了 I'm glad you came in. 378 00:20:31,993 --> 00:20:33,621 哦,好吧,你会更加高兴的 Oh, well, you're going to be even gladder. 379 00:20:34,481 --> 00:20:35,633 我想了很多 I've thought a lot about it, 380 00:20:36,415 --> 00:20:38,925 不过我意识到你就是你 and though i realize that you are what you are 381 00:20:38,925 --> 00:20:40,293 而我没有资格评判你… and it's not my place to judge you... 382 00:20:40,293 --> 00:20:42,283 哦,听着,我不关心你怎么看我… Oh, look, i don't care what you think of me... 383 00:20:44,215 --> 00:20:46,455 我不能让你娶她,毁了她的生活 i cannot let you ruin her life by marrying her. 384 00:20:47,053 --> 00:20:48,781 我来这里纯粹为了公事 I came here strictly on business. 385 00:20:50,284 --> 00:20:51,609 你有我想要买的 You've got something i want to buy 386 00:20:51,609 --> 00:20:55,513 我准备出10万买 and I'm prepared to offer you $100,000 for it. 387 00:21:00,246 --> 00:21:02,553 现在让这笔钱 Now let that sum 388 00:21:02,553 --> 00:21:04,418 在你脑子里转一分钟- stir around in your head for a minute- 389 00:21:05,528 --> 00:21:08,664 10万美元 $100,000. 390 00:21:09,665 --> 00:21:12,609 那足够照顾你和莉娅了 Now that's enough to take care of you and to provide for leah. 391 00:21:15,137 --> 00:21:17,313 我有什么值那么一大笔钱 What do i have that's worth that kind of money? 392 00:21:21,918 --> 00:21:22,821 呃… Well... 393 00:21:24,784 --> 00:21:26,192 有一点难解释 it's a little hard to explain. 394 00:21:49,859 --> 00:21:51,420 我非常爱你 I love you very much. 395 00:22:03,825 --> 00:22:04,721 你好,梅特兰先生 Hello, Mr. Maitland. 396 00:22:05,462 --> 00:22:08,003 我刚刚告诉莉娅我希望您在家 I was just telling leah that i was hoping you'd be home. 397 00:22:08,406 --> 00:22:09,409 我想要和您谈谈 L- i wanted to talk to you. 398 00:22:11,665 --> 00:22:12,369 我能进来吗? Can i come in? 399 00:22:12,881 --> 00:22:13,396 好的 Yes. 400 00:22:31,931 --> 00:22:33,495 亲爱的,你能让我们单独呆几分钟吗? Honey, would you leave us alone for a few minutes? 401 00:22:33,915 --> 00:22:34,903 不会很久的 It won't take long. 402 00:22:39,143 --> 00:22:39,900 我爱你 I love you. 403 00:22:57,706 --> 00:22:59,242 我有些话想对你说 I've got something i want to say to you. 404 00:23:00,568 --> 00:23:04,728 我很抱歉给你带来了这么多烦恼和悲伤 I'm sorry for all the worry and grief I've caused you. 405 00:23:07,462 --> 00:23:09,175 你对我的看法是对的 You see, you were right about me. 406 00:23:10,075 --> 00:23:14,107 我想娶莉娅来证明些什么… I wanted to marry leah to prove something... 407 00:23:14,334 --> 00:23:15,131 我,我… i, i... 408 00:23:16,334 --> 00:23:19,103 她曾是一个战利品,一个象征 you see, she was a prize, a symbol. 409 00:23:21,581 --> 00:23:22,733 但一切都变了 But all that's changed. 410 00:23:24,631 --> 00:23:27,191 现在我知道我非常爱她 And i know now that I'm very much in love with her. 411 00:23:29,125 --> 00:23:31,877 我会成为一个好丈夫,我向你保证 And I'll make her a good husband, i promise you that. 412 00:23:32,540 --> 00:23:34,332 我警告过你我不会让它发生 I warned you i wouldn't let it happen. 413 00:23:35,368 --> 00:23:36,456 你不理解 You don't understand. 414 00:23:37,756 --> 00:23:39,046 一切都变了 It's all changed. 415 00:23:41,331 --> 00:23:43,891 我在寻求您的宽恕… I'm asking you for forgiveness... 416 00:23:45,825 --> 00:23:46,762 出于同情 for compassion. 417 00:23:49,253 --> 00:23:50,085 同情? Compassion? 418 00:23:53,043 --> 00:23:53,861 你不记得了吗? Don't you remember? 419 00:23:55,325 --> 00:23:56,943 我昨天把它卖给你了 I sold it to you yesterday. 420 00:24:08,387 --> 00:24:11,221 《萨尔瓦多·罗斯自我提升计划》 The salvadore ross program for self-improvement. 421 00:24:11,968 --> 00:24:14,117 这是一门全方位、绝对有效的成功课程 The all-in-one, surefire success course 422 00:24:14,117 --> 00:24:15,489 它能让你战胜霸凌者 that lets you lick the bully 423 00:24:15,524 --> 00:24:17,381 学会一门语言,跳探戈舞 learn the language, dance the tango 424 00:24:17,381 --> 00:24:19,109 以及任何你想做— and anything else you want to do- 425 00:24:19,230 --> 00:24:20,709 或者认为自己想做的事情 or think you want to do. 426 00:24:21,065 --> 00:24:22,537 我们承诺,不满意就退款 Money-back guarantee. 427 00:24:22,788 --> 00:24:26,250 不过,这一优惠仅限于…阴阳魔界 Offer limited to... the Twilight Zone. 428 00:24:30,060 --> 00:24:31,720 现在,有请塞林先生 And now, Mr. Serling. 429 00:24:32,037 --> 00:24:37,089 在我们下一次的节目中,查尔斯·比昂将带来另一部令人愉悦的未来幻想之旅 On our next outing, charles beaumont comes through with another delightful flight of futuristic fantasy 430 00:24:37,305 --> 00:24:41,537 讲述一个来自另一个时代的社会,在那里,你真的需要一张记分卡才能分辨出不同的人— about a society of another time in which you literally can't tell the players without a scorecard- 431 00:24:41,986 --> 00:24:43,600 因为他们看起来都一模一样 they all appear in an identical mold. 432 00:24:44,051 --> 00:24:48,467 柯林·威尔科克斯、理查德·朗以及特邀嘉宾苏西·帕克将出演 Collin wilcox, richard long, and special guest star suzy parker appear in a program called 433 00:24:48,534 --> 00:24:50,357 “十二号看起来就像你一样” "number twelve looks just like you." 434 00:24:50,654 --> 00:24:52,382 希望你能收看,并发现其中的相似之处 I hope you're around to catch the similarity. 435 00:24:53,305 --> 00:25:53,202 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm