"The Twilight Zone" Night Call

ID13186980
Movie Name"The Twilight Zone" Night Call
Release Name The.Twilight.Zone.S05E19.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.chs&eng
Year1964
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734598
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,289 --> 00:00:10,041 你用想象力的钥匙开启这扇门 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,461 --> 00:00:12,025 在它背后是另一个维度 - Beyond it is another dimension - 3 00:00:12,376 --> 00:00:13,689 声音的维度... A dimension of sound... 4 00:00:14,824 --> 00:00:16,104 视觉的维度... A dimension of sight... 5 00:00:16,901 --> 00:00:18,472 思想的维度. A dimension of mind. 6 00:00:19,089 --> 00:00:21,913 你正踏入光影迷离 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,913 --> 00:00:23,604 虚实交错之境 Of things and ideas. 8 00:00:23,604 --> 00:00:26,693 你已经跨入了阴阳魔界 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org 10 00:01:23,283 --> 00:01:24,051 你好? Hello? 11 00:01:30,460 --> 00:01:32,611 对不起,我听不到 I'm sorry, I didn't hear. 12 00:01:33,330 --> 00:01:34,279 在打雷 The thunder. 13 00:01:36,048 --> 00:01:38,050 你好? Hello? 14 00:01:40,704 --> 00:01:42,496 请告诉我是谁? Who's on the line, please? 15 00:02:06,044 --> 00:02:07,132 你好? Hello? 16 00:02:10,478 --> 00:02:11,566 你好? Hello? 17 00:02:20,996 --> 00:02:25,028 埃尔瓦·基恩小姐独自居住在伦敦平地的郊外 Miss Elva Keene lives alone on the outskirts of London Flats, 18 00:02:25,459 --> 00:02:27,396 缅因州的一个小乡村社区 A tiny rural community in Maine. 19 00:02:28,265 --> 00:02:30,965 直到刚才,基恩小姐的生活模式 Up until now, the pattern of Miss Keene's existence 20 00:02:30,965 --> 00:02:32,506 还是躺在床上 Has been that of lying in her bed 21 00:02:32,506 --> 00:02:35,994 或坐在她的轮椅上读书,听收音机 Or sitting in her wheelchair reading books, listening to a radio, 22 00:02:36,387 --> 00:02:38,481 吃饭,打瞌睡,吃药 Eating, napping, taking medication 23 00:02:38,481 --> 00:02:40,785 等着新鲜事发生 And waiting for something different to happen. 24 00:02:42,118 --> 00:02:43,606 基恩小姐还不知道 Miss Keene doesn't know it yet, 25 00:02:43,687 --> 00:02:45,863 但她已无需再等待了 But her period of waiting has just ended, 26 00:02:46,362 --> 00:02:48,737 因为新鲜事就要发生在她身上了 For something different is about to happen to her, 27 00:02:48,843 --> 00:02:50,827 事实上,已经发生在她身上了 Has, in fact, already begun to happen 28 00:02:51,181 --> 00:02:53,771 通过两个无法解释的电话 Via two most unaccountable telephone calls 29 00:02:53,771 --> 00:02:55,115 在一个暴风夜里 In the middle of a stormy night. 30 00:02:55,631 --> 00:02:58,191 电话直接来自 Telephone calls routed directly through 31 00:02:58,900 --> 00:02:59,796 阴阳魔界 The Twilight Zone. 32 00:03:49,750 --> 00:03:50,454 你好? Hello? 33 00:03:52,137 --> 00:03:53,040 你好? Hello? 34 00:04:02,603 --> 00:04:03,243 你好? Hello? 35 00:04:05,846 --> 00:04:06,678 你好! Hello! 36 00:04:07,509 --> 00:04:09,045 今天早上起得很早 Up early this morning. 37 00:04:09,934 --> 00:04:11,199 她怎么回事? What's the matter with her? 38 00:04:11,637 --> 00:04:12,351 没人接? No answer? 39 00:04:13,275 --> 00:04:14,018 显然 Obviously. 40 00:04:14,753 --> 00:04:16,334 我猜他们那里相当忙 I imagine they're pretty busy there 41 00:04:16,334 --> 00:04:17,998 今天早上受到风暴什么的影响 This morning with the storm and all. 42 00:04:18,531 --> 00:04:19,531 哦,芬奇小姐? Oh, Miss Finch? 43 00:04:20,128 --> 00:04:21,664 我是埃尔瓦·基恩 This is Elva Keene speaking. 44 00:04:21,884 --> 00:04:23,471 嗯,基恩小姐,我能帮您吗? Yes, Miss Keene, can I help you? 45 00:04:23,640 --> 00:04:24,216 能 You can. 46 00:04:24,700 --> 00:04:26,100 昨晚2点左右 Last night about 2:00 a.m. 47 00:04:26,137 --> 00:04:27,225 我的电话响了 My telephone rang. 48 00:04:27,581 --> 00:04:29,373 我接起来,但没人说话 I answered it, but no one spoke. 49 00:04:29,953 --> 00:04:32,340 我甚至没听到听筒被放下 I didn't even hear the receiver being put down. 50 00:04:32,659 --> 00:04:35,475 甚至没有拨号声,只有沉默! Not even a dial tone, just silence! 51 00:04:35,953 --> 00:04:36,657 呃… Well... 52 00:04:36,771 --> 00:04:39,038 同样的事过了一会儿又发生了 And the same thing happened a few moments later. 53 00:04:39,421 --> 00:04:40,765 我跟你说,基恩小姐 Well, I tell you, Miss Keene, 54 00:04:41,034 --> 00:04:43,537 昨晚那场风暴差点毁了我们的服务 That storm last night just about ruined our service. 55 00:04:43,831 --> 00:04:45,153 我们收到的投诉如潮 We've been flooded with complaints 56 00:04:45,231 --> 00:04:47,599 都是线缆坠落,信号不佳 About fallen wires and bad connections. 57 00:04:48,059 --> 00:04:50,521 您的电话还能正常通话相当幸运了 I'd say you're pretty lucky your telephone works at all. 58 00:04:50,987 --> 00:04:53,140 你是说有人试着打给我 Would you say someone was trying to call me 59 00:04:53,250 --> 00:04:55,490 但因为风暴信号断了? And the connection was bad because of the storm? 60 00:04:55,715 --> 00:04:58,706 这是一个很好的解释,基恩小姐 That's as good an explanation as any right now, Miss Keene. 61 00:04:59,250 --> 00:05:01,662 抱歉,我希望我能帮上更多的忙 I'm sorry, I wish I could be of more help 62 00:05:01,681 --> 00:05:04,497 但是,哦,现在的情况太糟了! But, oh, the way things are right now! 63 00:05:05,553 --> 00:05:07,089 好吧,那有可能再次发生吗? Well, is it likely to happen again? 64 00:05:08,756 --> 00:05:10,612 那个,我说不好,有可能的,基恩小姐 Well, I couldn't say, Miss Keene, it might. 65 00:05:11,393 --> 00:05:13,546 当然,那取决于是什么引起的 It depends on what's causing it, of course. 66 00:05:13,909 --> 00:05:15,906 如果还这样,你尽管打给我 If it does, though, you just call me 67 00:05:15,934 --> 00:05:17,918 我会进行一次专项检查 And I'll have a special check run on it. 68 00:05:18,537 --> 00:05:19,321 可以吗? Will you do that? 69 00:05:19,875 --> 00:05:20,712 哦,非常好 Oh, very well. 70 00:05:21,081 --> 00:05:23,001 好的,那我等您的来电 Good. I'll wait to hear from you, then. 71 00:05:23,378 --> 00:05:24,274 再见,基恩小姐 Good-bye, Miss Keene. 72 00:05:25,015 --> 00:05:25,655 再见 Good-bye. 73 00:05:30,156 --> 00:05:30,732 玛格丽特? Margaret? 74 00:05:31,100 --> 00:05:31,932 嗯,基恩小姐? Yes, Miss Keene? 75 00:05:32,437 --> 00:05:33,784 你昨晚打电话给我了吗? Did you call me last night? 76 00:05:34,206 --> 00:05:35,600 凌晨两点? At 2:00 in the morning? 77 00:05:35,678 --> 00:05:37,271 呃,没有,夫人,不是我 Huh, no, ma'am, not me. 78 00:05:38,612 --> 00:05:39,700 好吧,你最好核实一下 Well, you might have checked. 79 00:05:40,406 --> 00:05:42,198 但晚上不是你的工作时间,对吧? But I don't pay you for nights, do I? 80 00:06:00,268 --> 00:06:01,420 这是你的邮件,基恩小姐 Here's your mail, Miss Keene. 81 00:06:02,734 --> 00:06:03,828 哦,谢谢 Oh, thank you. 82 00:06:07,569 --> 00:06:08,875 一个广告 An advertisement. 83 00:06:09,487 --> 00:06:10,728 又是一个广告 Another advertisement. 84 00:06:10,978 --> 00:06:11,746 电费账单 The light bill. 85 00:06:13,115 --> 00:06:14,843 哦,多刺激啊 Oh, how stimulating. 86 00:06:15,181 --> 00:06:17,490 你前几天刚收到你姐姐的消息,对吧? You just heard from your sister a few days ago, didn't you? 87 00:06:17,596 --> 00:06:18,300 三周前 Three weeks. 88 00:06:18,859 --> 00:06:21,583 准确来说是三周零两天,玛格丽特 Three weeks and two days to be exact, Margaret. 89 00:06:22,309 --> 00:06:23,876 有那么久了吗? Has it been that long? 90 00:06:24,009 --> 00:06:25,033 是的,没错 Yes, it has. 91 00:06:26,006 --> 00:06:28,054 没人关心我是死是活 Nobody cares whether I live or die. 92 00:06:28,171 --> 00:06:30,475 哦,他们当然关心的,基恩小姐 Oh, sure, they do, Miss Keene. 93 00:06:30,646 --> 00:06:31,746 你不明白 You don't understand. 94 00:06:32,631 --> 00:06:34,440 你不知道孤身一人是什么样的 You don't know what it's like to be alone. 95 00:06:34,568 --> 00:06:36,104 哦,又来了,基恩小姐 Oh, now, Miss Keene. 96 00:06:45,103 --> 00:06:45,871 你好? Hello? 97 00:06:56,368 --> 00:06:57,185 你好? Hello? 98 00:07:02,018 --> 00:07:02,658 什么? What? 99 00:07:21,406 --> 00:07:22,303 你是谁? Who's there? 100 00:07:26,087 --> 00:07:27,239 谁在打电话? Who's on the line? 101 00:07:29,221 --> 00:07:29,952 你是谁? Who is it? 102 00:07:35,906 --> 00:07:36,802 谁在那里? Who's there? 103 00:07:37,690 --> 00:07:38,459 你好? Hello? 104 00:07:39,706 --> 00:07:40,681 你好! Hello! 105 00:07:41,023 --> 00:07:42,281 你好? Hello? 106 00:07:48,243 --> 00:07:49,425 你好? Hello? 107 00:07:51,850 --> 00:07:53,321 你好? Hello? 108 00:07:56,143 --> 00:07:57,679 你好? Hello? 109 00:08:09,593 --> 00:08:13,075 基恩小姐,你确定是有人在说“你好”吗? Miss Keene, are you sure it was someone saying "hello"? 110 00:08:13,309 --> 00:08:14,006 那有可能是… It could've been... 111 00:08:14,025 --> 00:08:15,561 我告诉你就是有人 I tell you it was someone. 112 00:08:16,396 --> 00:08:18,715 就是那个一直听我说“你好”的人 The same one who kept listening to me saying "hello" 113 00:08:18,715 --> 00:08:21,253 一遍又一遍但不回答的人 Over and over again without answering back. 114 00:08:21,956 --> 00:08:24,606 就是那个一直发出可怕噪音的人 The same one who kept making those horrible noises. 115 00:08:24,737 --> 00:08:27,563 你不知道那是男人还是女人? You have no idea though whether it was a man or a woman? 116 00:08:28,031 --> 00:08:30,521 我已经告诉你了,没法知道 I've already told you there's no way of knowing. 117 00:08:30,546 --> 00:08:32,009 两者都有可能 It might be either one. 118 00:08:32,818 --> 00:08:35,609 你肯定不是和你共用电话线的人? And you're positive it wasn't someone on your party line? 119 00:08:36,287 --> 00:08:38,996 哦,你认为我不知道有谁和我用一条电话线路? Oh, don't you think I don't know the people on my party line? 120 00:08:39,265 --> 00:08:40,678 哦,您当然知道的,基恩小姐 Oh, sure you do, Miss Keene. 121 00:08:40,678 --> 00:08:41,766 您当然知道 Of course you do. 122 00:08:42,484 --> 00:08:46,434 呃,那我尽快安排人去检查您的线路 Well, I'll, um, I'll have a man check your line as soon as possible. 123 00:08:47,040 --> 00:08:50,534 由于风暴,工人现在都很忙,但… The crews are pretty busy right now on account of the storm, but... 124 00:08:50,690 --> 00:08:54,609 但如果这人再打过来,我要做什么? But what am I to do if this... person calls again? 125 00:09:03,815 --> 00:09:04,434 你好? Hello? 126 00:09:08,846 --> 00:09:09,550 什么? What? 127 00:09:21,406 --> 00:09:22,303 你是谁? Who's there? 128 00:09:26,087 --> 00:09:27,239 谁在打电话? Who's on the line? 129 00:09:29,221 --> 00:09:29,952 你是谁? Who is it? 130 00:09:35,906 --> 00:09:36,802 谁在那里? Who's there? 131 00:09:37,690 --> 00:09:38,459 你好? Hello? 132 00:09:39,706 --> 00:09:40,681 你好! Hello! 133 00:09:41,023 --> 00:09:42,281 你好? Hello? 134 00:09:48,243 --> 00:09:49,425 你好? Hello? 135 00:09:51,850 --> 00:09:53,321 你好? Hello? 136 00:09:56,143 --> 00:09:57,679 你好? Hello? 137 00:10:09,593 --> 00:10:13,075 基恩小姐,你确定是有人在说“你好”吗? Miss Keene, are you sure it was someone saying "hello"? 138 00:10:13,309 --> 00:10:14,006 那有可能是… It could've been... 139 00:10:14,025 --> 00:10:15,561 我告诉你就是有人 I tell you it was someone. 140 00:10:16,396 --> 00:10:18,715 就是那个一直听我说“你好”的人 The same one who kept listening to me saying "hello" 141 00:10:18,715 --> 00:10:21,253 一遍又一遍但不回答的人 Over and over again without answering back. 142 00:10:21,956 --> 00:10:24,606 就是那个一直发出可怕噪音的人 The same one who kept making those horrible noises. 143 00:10:24,737 --> 00:10:27,563 你不知道那是男人还是女人? You have no idea though whether it was a man or a woman? 144 00:10:28,031 --> 00:10:30,521 我已经告诉你了,没法知道 I've already told you there's no way of knowing. 145 00:10:30,546 --> 00:10:32,009 两者都有可能 It might be either one. 146 00:10:32,818 --> 00:10:35,609 你肯定不是和你共用电话线的人? And you're positive it wasn't someone on your party line? 147 00:10:36,287 --> 00:10:38,996 哦,你认为我不知道有谁和我用一条电话线路? Oh, don't you think I don't know the people on my party line? 148 00:10:39,265 --> 00:10:40,678 哦,您当然知道的,基恩小姐 Oh, sure you do, Miss Keene. 149 00:10:40,678 --> 00:10:41,766 您当然知道 Of course you do. 150 00:10:42,484 --> 00:10:46,434 呃,那我尽快安排人去检查您的线路 Well, I'll, um, I'll have a man check your line as soon as possible. 151 00:10:47,040 --> 00:10:50,534 由于风暴,工人现在都很忙,但… The crews are pretty busy right now on account of the storm, but... 152 00:10:50,690 --> 00:10:54,609 但如果这人再打过来,我要做什么? But what am I to do if this... person calls again? 153 00:10:54,668 --> 00:10:56,337 如果可以的话,试着打听他们的名字 Try to get their name, if you can. 154 00:10:56,590 --> 00:10:59,715 如果你那样做,我们可以立即采取行动,你明白吗 If you do that, why, we can take immediate action, you see. 155 00:11:01,146 --> 00:11:01,898 好 Yes. 156 00:11:11,043 --> 00:11:11,897 她说什么? What did she say? 157 00:11:12,025 --> 00:11:12,857 什么都没说 Nothing. 158 00:11:13,859 --> 00:11:15,890 很明显我说的话她一个字也不信 It's obvious she doesn't believe a word I told her. 159 00:11:16,037 --> 00:11:17,042 哦 Oh. 160 00:11:17,771 --> 00:11:19,078 在她眼里 So far as she's concerned, 161 00:11:19,078 --> 00:11:21,043 我只是个紧张的老太婆 I'm just a nervous old biddy 162 00:11:21,043 --> 00:11:22,681 沉浸在我的想象中 Falling prey to my imagination. 163 00:11:22,771 --> 00:11:24,009 但她会发现蹊跷的 But she'll find out differently. 164 00:11:24,196 --> 00:11:27,195 我只要不停地打给她直到她明白过来 I shall just keep on calling her and calling her until she does. 165 00:12:06,234 --> 00:12:07,484 如果我不让他们打过来 If I don't let them call, 166 00:12:08,062 --> 00:12:09,646 我永远也发现不了是谁 I shall never find out who it is. 167 00:12:29,643 --> 00:12:30,347 你好? Hello? 168 00:12:32,367 --> 00:12:33,868 你好? Hello? 169 00:12:36,034 --> 00:12:36,906 你是谁? Who is this? 170 00:12:38,327 --> 00:12:39,614 你好? Hello? 171 00:12:41,651 --> 00:12:42,622 你是谁? Who is calling? 172 00:12:44,131 --> 00:12:45,411 你好? Hello? 173 00:12:46,896 --> 00:12:49,136 请告诉我你是谁? Please, who is calling? 174 00:12:50,374 --> 00:12:51,523 你好? Hello? 175 00:12:54,390 --> 00:12:55,542 你能听到我吗? Can you hear me? 176 00:12:56,720 --> 00:12:57,721 你好? Hello? 177 00:12:59,978 --> 00:13:00,810 请回答! Please answer! 178 00:13:02,190 --> 00:13:03,278 你好? Hello? 179 00:13:07,021 --> 00:13:07,753 玛格丽特! Margaret! 180 00:13:10,134 --> 00:13:11,030 玛格丽特! Margaret! 181 00:13:13,571 --> 00:13:14,275 怎么了? What is it? 182 00:13:14,571 --> 00:13:15,915 是个男的一直打电话 It's a man who's been calling. 183 00:13:16,153 --> 00:13:16,921 你怎么知道的? How do you know? 184 00:13:17,212 --> 00:13:18,841 因为他刚刚打给我了! Because he's just called me! 185 00:13:19,437 --> 00:13:20,589 他想要什么? What does he want? 186 00:13:20,687 --> 00:13:21,391 我不知道 I don't know. 187 00:13:21,896 --> 00:13:24,392 他只是不停说你好一遍又一遍 He just keeps on saying hello over and over again. 188 00:13:25,275 --> 00:13:28,155 他就说“你好,你好,你好” That's all he says, "Hello, hello, hello." 189 00:13:28,621 --> 00:13:30,245 基恩小姐,你不能这样了 Miss Keene, you've got to stop this. 190 00:13:30,618 --> 00:13:32,631 你把自己搞得这么激动,就因为… You're working yourself up into a state over... 191 00:13:32,881 --> 00:13:33,632 没事找事? Over nothing? 192 00:13:34,115 --> 00:13:35,427 我可没这么说,基恩小姐 I didn't say that, Miss Keene. 193 00:13:35,881 --> 00:13:36,834 你就是这个意思 You were going to. 194 00:13:37,253 --> 00:13:38,917 基恩小姐,我没有那个意思 Now, Miss Keene, I was not. 195 00:13:39,859 --> 00:13:41,970 我想我最好让你去… I think I better put you in your... 196 00:13:42,003 --> 00:13:43,539 我不想睡觉! I don't want to be put in my bed! 197 00:13:44,384 --> 00:13:47,365 我想知道这个一直打电话给我的可怕男人是谁! I want to find out who this terrible man is who keeps calling me! 198 00:13:48,437 --> 00:13:49,759 芬奇小姐是怎么跟你说的? What did Miss Finch tell you? 199 00:13:50,243 --> 00:13:52,867 她告诉你可能是信号不好,对不对? She told you it was probably a bad connection, didn't she? 200 00:13:53,312 --> 00:13:54,609 那不是信号问题 It's not a connection. 201 00:13:55,203 --> 00:13:56,035 是个男的! It's a man! 202 00:13:56,306 --> 00:13:57,676 我没说不是 I didn't say it wasn't. 203 00:13:57,676 --> 00:13:59,340 但如果他一直说你好 But if he keeps saying hello 204 00:13:59,340 --> 00:14:00,903 那很明显是他听不到 Then obviously he can't hear 205 00:14:00,903 --> 00:14:02,375 因为信号不好! Because of a bad connection! 206 00:14:02,915 --> 00:14:03,811 他能听到我 He can hear me. 207 00:14:03,975 --> 00:14:05,146 我知道他能听到我! I know he can hear me! 208 00:14:05,515 --> 00:14:06,524 那为什么你不挂断? Then why don't you hang up? 209 00:14:06,578 --> 00:14:07,737 你不必接的 You don't have to listen. 210 00:14:07,925 --> 00:14:08,734 挂断就行 Just hang up. 211 00:14:09,150 --> 00:14:10,275 有那么难做到吗? Is that so hard to do? 212 00:14:11,509 --> 00:14:12,853 一遍又一遍 Over and over again. 213 00:14:13,381 --> 00:14:15,196 “你好,你好… "Hello, hello... 214 00:14:15,284 --> 00:14:16,220 你好,” Hello." 215 00:14:16,576 --> 00:14:17,285 好了 There. 216 00:14:17,843 --> 00:14:18,822 现在你听不到了 Now you don't have to listen. 217 00:14:19,431 --> 00:14:21,271 没人能打给你了,对不对? Nobody can call you, isn't that right? 218 00:14:21,735 --> 00:14:22,567 就这么放着 Leave it that way. 219 00:14:23,034 --> 00:14:26,690 如果你想打电话只要按住插簧一秒钟然后拨号 If you want to make a phone call all you do is to hold down the arm a second and dial. 220 00:14:27,634 --> 00:14:28,722 对不对,基恩小姐? Isn't that right, Miss Keene? 221 00:14:30,578 --> 00:14:31,556 基恩小姐? Miss Keene? 222 00:14:31,591 --> 00:14:33,586 他为什么不停打给我? Why does he keep calling me? 223 00:14:34,125 --> 00:14:35,059 为什么?! Why?! 224 00:15:23,625 --> 00:15:24,637 哦! Oh! 225 00:16:14,812 --> 00:16:16,092 你在哪儿? Where are you? 226 00:16:17,540 --> 00:16:20,292 我想和你讲话 I want to talk to you. 227 00:16:22,218 --> 00:16:23,940 你在哪儿? Where are you? 228 00:16:25,059 --> 00:16:27,939 我想和你讲话 I want to talk to you. 229 00:16:29,459 --> 00:16:31,790 不,不! No. No! 230 00:16:31,918 --> 00:16:33,326 你在哪儿? Where are you? 231 00:16:34,237 --> 00:16:37,309 我想和你讲话 I want to talk to you. 232 00:16:39,496 --> 00:16:40,584 放过我吧! Leave me alone! 233 00:16:41,390 --> 00:16:42,696 放过我! Leave me alone! 234 00:17:02,156 --> 00:17:02,925 该你了 Your play. 235 00:17:05,321 --> 00:17:05,897 什么? What? 236 00:17:06,300 --> 00:17:06,986 哦 Oh. 237 00:17:12,162 --> 00:17:13,378 这个女孩怎么回事? What's the matter with the girl? 238 00:17:14,231 --> 00:17:16,104 她保证今天会有人来检查的 She promised a man would check today 239 00:17:16,139 --> 00:17:17,564 现在都快傍晚了 And now the afternoon's nearly over. 240 00:17:18,365 --> 00:17:20,093 也许他不必来这里检查,基恩小姐 Maybe he doesn't have to check here, Miss Keene. 241 00:17:23,125 --> 00:17:24,085 该你了 Your play. 242 00:17:31,021 --> 00:17:31,818 我要接吗? Shall I answer it? 243 00:17:40,093 --> 00:17:40,733 你好? Hello? 244 00:17:41,231 --> 00:17:41,935 基恩小姐? Miss Keene? 245 00:17:42,282 --> 00:17:43,353 不,我是玛格丽特·菲利普斯 No, this is Margaret Phillips. 246 00:17:43,368 --> 00:17:44,121 我让基恩小姐来接 Here's Miss Keene. 247 00:17:44,948 --> 00:17:45,644 是芬奇小姐 It's Miss Finch. 248 00:17:49,565 --> 00:17:50,165 你说? Yes? 249 00:17:51,262 --> 00:17:54,718 基恩小姐,关于你说你接到的那些电话 Miss Keene, about those calls you say you've been receiving. 250 00:17:55,021 --> 00:17:56,143 说我接到? Say I've been? 251 00:17:56,912 --> 00:17:58,896 我们派了一个人追踪 We sent a man out to trace them. 252 00:17:59,468 --> 00:18:01,068 我这里有他的报告 I have his report here. 253 00:18:01,159 --> 00:18:01,735 然后呢? And? 254 00:18:02,650 --> 00:18:07,066 他说他发现问题出在镇边上一根断掉的电话线上 He says he traced the difficulty to a fallen wire on the edge of town. 255 00:18:08,125 --> 00:18:09,300 断掉的电话线? Fallen wire? 256 00:18:09,959 --> 00:18:11,300 是的,基恩小姐 Yes, Miss Keene. 257 00:18:13,993 --> 00:18:17,128 你是要跟我说根本没有打给我的电话? Do you mean to tell me that there were no calls? 258 00:18:17,925 --> 00:18:22,021 基恩小姐,不可能有人从那个地方打电话 Miss Keene, there is no way that anyone could have phoned from that location. 259 00:18:23,225 --> 00:18:25,337 但我跟你说确实有个男的打给我 But I tell you a man has called me. 260 00:18:25,712 --> 00:18:27,120 那里肯定有个电话 There must be a phone there. 261 00:18:27,740 --> 00:18:29,731 肯定有办法让他能给我打电话 There must be some way he could call me. 262 00:18:30,534 --> 00:18:33,500 基恩小姐,电话线就躺在地上 Miss Keene, the wire is lying on the ground. 263 00:18:34,300 --> 00:18:37,159 明天我们的工作人员会把它恢复原位,你就不会… Tomorrow, our crew will put it back up, and you won't be... 264 00:18:37,246 --> 00:18:39,783 一定有什么办法让他能打给我 There must be some way he could call me. 265 00:18:41,025 --> 00:18:43,073 但那里没有人 But there is no one out there. 266 00:18:44,490 --> 00:18:45,322 在哪里? Out where? 267 00:18:46,359 --> 00:18:46,999 哪里? Where? 268 00:18:47,631 --> 00:18:49,253 基恩小姐,那是墓地 Miss Keene, it's the cemetery. 269 00:18:59,312 --> 00:19:00,272 怎么了,基恩小姐? What's wrong, Miss Keene? 270 00:19:01,710 --> 00:19:02,419 怎么了? What is it? 271 00:19:03,800 --> 00:19:05,016 怎么了,基恩小姐? What's the matter, Miss Keene? 272 00:19:14,556 --> 00:19:16,668 我希望你能告诉我你为什么想来这里,基恩小姐 I wish you'd tell me why you want to come out here, Miss Keene. 273 00:19:18,609 --> 00:19:19,761 这对你不好 You know it isn't good for you. 274 00:19:20,893 --> 00:19:23,721 要不是你大费周章,我压根就不会来 If you hadn't made such a to-do I'd never have come in the first place. 275 00:19:25,231 --> 00:19:27,599 这里有什么可供你看的? What can there possibly be out here for you to see? 276 00:19:47,865 --> 00:19:48,569 那里 Over there. 277 00:20:07,135 --> 00:20:07,775 这里 Here. 278 00:20:27,018 --> 00:20:27,812 基恩小姐 Miss Keene. 279 00:20:30,762 --> 00:20:31,338 是他 It's him. 280 00:20:31,865 --> 00:20:33,081 基恩小姐,怎么了? Miss Keene, what's the matter? 281 00:20:33,902 --> 00:20:34,552 是他 It's him. 282 00:20:35,238 --> 00:20:35,804 布莱恩 Brian. 283 00:20:35,878 --> 00:20:38,556 谁?你说的是谁? Who? What are you talking about? 284 00:20:39,318 --> 00:20:40,425 布莱恩 Brian. 285 00:20:41,570 --> 00:20:42,603 我的未婚夫 My fiancé. 286 00:20:42,917 --> 00:20:43,696 你的未…? Your f...? 287 00:20:46,392 --> 00:20:49,656 他在…我们结婚前一周去世了 He died... a week before we were to be married. 288 00:20:54,903 --> 00:20:56,174 我们当时在一辆车里 We were in a car together. 289 00:20:58,228 --> 00:20:59,886 我坚持要开车 I insisted upon driving. 290 00:21:02,054 --> 00:21:04,102 我总是坚持己见… I was always insisting upon everything... 291 00:21:04,879 --> 00:21:06,415 按自己的意愿行事… Determined to have my own way... 292 00:21:07,825 --> 00:21:08,785 支配着他 Dominating him. 293 00:21:10,662 --> 00:21:12,134 他总是按我说的做 He always did what I said. 294 00:21:12,992 --> 00:21:14,209 总是 Always. 295 00:21:18,652 --> 00:21:20,252 我驾驶失控了 I lost control of the car. 296 00:21:22,623 --> 00:21:24,415 直直地撞向一棵树 I drove straight into a tree. 297 00:21:28,999 --> 00:21:29,767 布莱恩被… Brian went... 298 00:21:30,411 --> 00:21:32,587 甩出挡风玻璃 Right through the windshield. 299 00:21:36,763 --> 00:21:38,875 粉身碎骨 He was cut to pieces. 300 00:21:45,117 --> 00:21:46,461 我断了腿 I was crippled. 301 00:21:50,302 --> 00:21:53,054 而现在他试图联系我 And now he's trying to reach me. 302 00:21:57,348 --> 00:21:59,521 而现在他试图联系我 And now he's trying to reach me. 303 00:22:03,793 --> 00:22:05,329 我能和他讲话 I can talk to him. 304 00:22:10,080 --> 00:22:12,256 我不再孤独了 I won't be lonely anymore. 305 00:22:21,182 --> 00:22:22,526 基恩小姐,我… Miss Keene, I... 306 00:22:22,865 --> 00:22:24,662 我不能让你这个样子 I can't leave you like this. 307 00:22:24,854 --> 00:22:25,775 我会没事的 I'll be all right. 308 00:22:26,024 --> 00:22:26,799 晚安 Goodnight. 309 00:22:28,940 --> 00:22:29,954 晚安,玛格丽特 Goodnight, Margaret. 310 00:22:35,674 --> 00:22:37,175 有需要打我电话? You'll call me if you need me? 311 00:22:38,446 --> 00:22:39,342 好的,我会的 Yes, I will. 312 00:22:39,907 --> 00:22:40,929 我整晚都在家 I'll be home all night. 313 00:22:41,771 --> 00:22:43,243 好的,晚安 Yes. Goodnight. 314 00:22:44,019 --> 00:22:45,043 晚安,玛格丽特 Goodnight, Margaret. 315 00:23:15,448 --> 00:23:16,152 布莱恩? Brian? 316 00:23:17,086 --> 00:23:18,174 布莱恩,你在吗? Brian, are you there? 317 00:23:19,130 --> 00:23:19,834 布莱恩? Brian? 318 00:23:21,261 --> 00:23:22,989 布莱恩,如果你在的话和我说话 Brian, if you're there, speak to me. 319 00:23:24,900 --> 00:23:25,732 我是爱娃 It's Elva. 320 00:23:26,724 --> 00:23:27,620 爱娃! Elva! 321 00:23:29,444 --> 00:23:31,346 请和我说话,我是爱娃 Please speak to me, it's Elva. 322 00:23:31,556 --> 00:23:32,452 请说… Please say so... 323 00:23:33,410 --> 00:23:36,586 你说别打扰你 You said leave you alone. 324 00:23:37,155 --> 00:23:41,247 我一直照你说的做 I always do what you say. 325 00:23:42,629 --> 00:23:43,508 但,布莱恩! But, Brian! 326 00:23:44,640 --> 00:23:46,068 布莱恩,我不知道那是你 Brian, I didn't know it was you. 327 00:23:46,088 --> 00:23:47,048 我以为… I thought... 328 00:23:47,277 --> 00:23:49,517 布莱恩,拜托,请别离开我 Brian, please, please don't leave me. 329 00:23:50,160 --> 00:23:51,228 请和我说话 Please speak to me. 330 00:23:51,768 --> 00:23:53,304 我不是故意说… I didn't mean to say... 331 00:23:56,326 --> 00:23:56,966 布莱恩? Brian? 332 00:23:59,660 --> 00:24:00,625 布莱恩! Brian! 333 00:24:03,925 --> 00:24:05,141 圣经上说 According to the Bible, 334 00:24:05,548 --> 00:24:07,753 上帝创造了天堂和人间 God created the heavens and the earth. 335 00:24:08,542 --> 00:24:10,357 每个人不论男女 It is man's prerogative, and woman's, 336 00:24:10,357 --> 00:24:12,955 都能创造各自独特而隐秘的地狱 To create their own particular and private hell. 337 00:24:13,336 --> 00:24:15,000 以基恩小姐为例 Case in point, Miss Elva Keene, 338 00:24:15,477 --> 00:24:17,381 从各种意义上讲,她为自己种下了因 Who in every sense has made her own bed 339 00:24:17,821 --> 00:24:19,037 而现在必须食其果 And now must lie in it. 340 00:24:19,585 --> 00:24:20,724 吃一堑长一智 Sadder, but wiser 341 00:24:20,834 --> 00:24:23,517 因为在关于责任的痛苦教训中获得了智慧 By dint of a rather painful lesson in responsibility. 342 00:24:24,130 --> 00:24:26,754 这一课来自…阴阳魔界 Transmitted from... the Twilight Zone. 342 00:24:27,305 --> 00:25:27,701