"Survivor" The Great Lie
ID | 13187011 |
---|---|
Movie Name | "Survivor" The Great Lie |
Release Name | Survivor - 07x11 - The Great Lie.WEBRip.x264-CRR.French.C.updated |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 761419 |
Format | srt |
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,556
<i>Précédemment dans Survivor...</i>
2
00:00:03,681 --> 00:00:05,811
<i>Pendant que Rupert
partait à la pêche au requin,</i>
3
00:00:05,936 --> 00:00:08,075
<i>Jon et Burton
complotaient avec les ex-Morgan</i>
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,426
<i>pour l'éliminer.</i>
5
00:00:09,743 --> 00:00:12,088
Tous les cinq, on doit rester soudé.
6
00:00:12,213 --> 00:00:15,080
<i>À l'épreuve de récompense,
la tribu joua en binômes</i>
7
00:00:15,205 --> 00:00:17,293
<i>pour un après-midi
sur un bateau de luxe.</i>
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,022
Partez !
9
00:00:19,553 --> 00:00:21,964
Rupert est passé.
Jon est passé.
10
00:00:23,791 --> 00:00:25,889
Burton et Lill
remportent la récompense !
11
00:00:26,014 --> 00:00:27,436
<i>Lill garda sa récompense,</i>
12
00:00:27,561 --> 00:00:29,227
<i>mais Burton donna la sienne à Jon.</i>
13
00:00:29,352 --> 00:00:31,606
<i>Je ne voulais pas donner
cette récompense à Rupert.</i>
14
00:00:31,731 --> 00:00:34,401
Je ne veux pas que Rupert
mange plus que nécessaire.
15
00:00:34,526 --> 00:00:37,013
Je ne suis peut-être pas aussi à l'abri
que je le pensais.
16
00:00:37,138 --> 00:00:39,882
<i>Avant de partir en bateau,
Jon complota avec Burton.</i>
17
00:00:40,007 --> 00:00:42,576
Tant qu'on arrive à convaincre Lill
de voter avec nous...
18
00:00:42,701 --> 00:00:44,387
<i>Mais Sandra était à l'écoute.</i>
19
00:00:44,512 --> 00:00:47,408
Jon va exercer sa force de persuasion
sur Lill pendant toute la balade.
20
00:00:47,533 --> 00:00:49,789
Je lui demanderai en détail
de quoi ils ont parlé
21
00:00:49,914 --> 00:00:51,185
et elle me le dira.
22
00:00:51,310 --> 00:00:54,930
<i>Sur le bateau, Jon et Lill
firent la fête avec pizzas et bières.</i>
23
00:00:55,180 --> 00:00:57,566
- Je suis la cheftaine scout.
- T'es bourrée, Lill !
24
00:00:57,691 --> 00:00:58,826
<i>Et Jon poussa Lill</i>
25
00:00:58,951 --> 00:01:00,152
<i>à éliminer Rupert.</i>
26
00:01:00,277 --> 00:01:01,829
Mais je culpabilise beaucoup.
27
00:01:02,232 --> 00:01:03,430
<i>À son retour,</i>
28
00:01:03,555 --> 00:01:05,587
<i>Rupert tenta de renforcer
la loyauté de Lill.</i>
29
00:01:05,712 --> 00:01:06,934
<i>Maintenant, je sais</i>
30
00:01:07,059 --> 00:01:08,969
que Lill sera sincère avec moi.
31
00:01:09,094 --> 00:01:10,646
<i>À l'épreuve d'immunité,</i>
32
00:01:10,771 --> 00:01:13,049
<i>Burton souffla la concurrence.</i>
33
00:01:13,461 --> 00:01:15,751
Burton remporte l'immunité, encore !
34
00:01:16,001 --> 00:01:17,111
<i>Au camp,</i>
35
00:01:17,236 --> 00:01:20,847
<i>Rupert, Christa et Sandra
pensaient contrôler la tribu.</i>
36
00:01:20,972 --> 00:01:22,349
<i>Tout le monde est d'accord</i>
37
00:01:22,474 --> 00:01:23,859
pour éliminer Darrah.
38
00:01:24,109 --> 00:01:26,028
<i>Mais au conseil,
ils furent stupéfaits...</i>
39
00:01:26,153 --> 00:01:27,166
Rupert.
40
00:01:27,291 --> 00:01:29,123
<i>... quand Rupert fut éliminé.</i>
41
00:01:29,248 --> 00:01:30,562
La tribu a parlé.
42
00:01:31,337 --> 00:01:33,969
<i>Et Rupert devint
le 2e membre du jury.</i>
43
00:01:34,595 --> 00:01:35,764
<i>Il en reste sept.</i>
44
00:01:35,889 --> 00:01:38,074
<i>Qui sera éliminé ce soir ?</i>
45
00:01:39,458 --> 00:01:42,458
<font color="#5f6ef5">Survivor Pearl Islands
Saison 07 - Épisode 11
Le gros mensonge</font>
46
00:01:42,583 --> 00:01:44,583
<font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font>
47
00:01:44,708 --> 00:01:46,708
<font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>
48
00:01:46,833 --> 00:01:48,833
<font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font>
49
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:02:52,831 --> 00:02:55,304
<i>Je suis choquée
de l'élimination de Rupert.</i>
51
00:02:55,865 --> 00:02:57,599
Je n'arrive pas à le croire.
52
00:02:58,016 --> 00:03:01,680
J'ai peut-être été trop confiante,
je pensais savoir ce qui se passait.
53
00:03:02,117 --> 00:03:04,369
Où est cet enfoi** de vipère de Jon ?
54
00:03:04,494 --> 00:03:07,519
Sachez-le,
personne peut se fier à ce salaud.
55
00:03:07,644 --> 00:03:10,256
Je me méfie de toi depuis le début.
T'es pas digne de confiance.
56
00:03:10,381 --> 00:03:12,566
Les filles, méfiez-vous de lui,
57
00:03:12,691 --> 00:03:15,903
il vous trahira en un clin d'oeil
comme il l'a fait à tout le monde.
58
00:03:16,028 --> 00:03:17,462
À quel jeu tu joues ?
59
00:03:17,587 --> 00:03:20,098
Oh, tu joues à rien,
tu collais aux basques de Rupert.
60
00:03:20,223 --> 00:03:22,175
Devine quoi ?
Il vient de partir.
61
00:03:22,300 --> 00:03:24,311
Chaque fois qu'un plan a foiré,
62
00:03:24,436 --> 00:03:26,117
c'est toi qui l'avais élaboré.
63
00:03:26,242 --> 00:03:28,103
Je pense que ce conseil
64
00:03:28,228 --> 00:03:31,576
est sûrement l'une
de mes plus grandes fiertés du jeu.
65
00:03:31,701 --> 00:03:34,710
<i>On peut toujours compter
sur un facteur : la cupidité.</i>
66
00:03:34,835 --> 00:03:37,290
<i>La cupidité des deux filles Morgan</i>
67
00:03:37,415 --> 00:03:40,177
était suffisante pour savoir
qu'elles étaient fiables
68
00:03:40,302 --> 00:03:41,776
pour sortir Rupert.
69
00:03:41,901 --> 00:03:44,297
J'espère que ces trois filles
te tourneront le dos,
70
00:03:44,547 --> 00:03:46,354
car t'es pas digne de confiance.
71
00:03:47,296 --> 00:03:48,760
Qui a jeté les poissons ?
72
00:03:49,525 --> 00:03:50,529
Pas moi.
73
00:03:50,654 --> 00:03:53,273
- Sandra, t'as jeté le poisson ?
- Non, j'ai faim.
74
00:03:53,398 --> 00:03:55,233
Put***, pourquoi je le jetterais ?
75
00:03:55,358 --> 00:03:58,585
- Quelqu'un a jeté le poisson.
- Il était ici.
76
00:03:58,710 --> 00:04:00,414
<i>On revient du conseil,</i>
77
00:04:00,539 --> 00:04:03,070
<i>on avait un seau de poissons
pêchés par Rupert dans l'aprèm.</i>
78
00:04:03,195 --> 00:04:05,510
<i>On voulait prendre le poisson,
mais le seau était vide.</i>
79
00:04:05,635 --> 00:04:07,962
- Christa, c'est pas toi ?
- C'est pas moi, mec.
80
00:04:08,278 --> 00:04:10,056
Sandra était en train de parler.
81
00:04:10,181 --> 00:04:12,663
- Où est le seau ?
- Les autres... Le seau est ici.
82
00:04:12,788 --> 00:04:15,854
Quelqu'un a pris
le seau de poissons, l'a jeté,
83
00:04:15,979 --> 00:04:18,128
<i>et a dit :
"J'ignore ce qui s'est passé."</i>
84
00:04:18,253 --> 00:04:20,488
Sandra, pourquoi tu regardes ?
Tu sais où ils sont.
85
00:04:20,613 --> 00:04:22,240
Put***, comment je saurais ?!
86
00:04:22,365 --> 00:04:24,799
Car tu l'as sûrement fait !
C'est toi qui cries !
87
00:04:24,924 --> 00:04:27,366
Put***, je lui gueule dessus !
Je te parle pas !
88
00:04:27,491 --> 00:04:29,100
Je gueulais sur cet enfoi** !
89
00:04:29,466 --> 00:04:31,481
On a vu Christa fouiller là-bas.
90
00:04:31,606 --> 00:04:33,220
J'ai pas pris de poissons !
91
00:04:33,345 --> 00:04:35,120
J'étais même pas dans cette zone.
92
00:04:35,916 --> 00:04:37,556
J'étais dans cette zone ?
93
00:04:37,681 --> 00:04:38,819
- Oui !
- Jamais.
94
00:04:38,944 --> 00:04:41,517
Personne n'avait rien fait
pour nuire aux autres
95
00:04:41,642 --> 00:04:42,951
jusqu'à ce soir.
96
00:04:43,076 --> 00:04:47,194
C'est le truc le plus idiot
et puéril depuis le début du jeu
97
00:04:47,319 --> 00:04:49,154
<i>et Christa sera sanctionnée.</i>
98
00:04:51,819 --> 00:04:52,824
Super !
99
00:04:52,949 --> 00:04:54,562
Je vais me coucher.
100
00:04:55,329 --> 00:04:58,597
<i>Comme tout le monde pense
que j'ai tenté d'anéantir la tribu,</i>
101
00:04:59,566 --> 00:05:00,807
je m'attends
102
00:05:00,932 --> 00:05:02,706
<i>à être la prochaine éliminée.</i>
103
00:05:34,524 --> 00:05:35,951
Je sens aussi le poisson.
104
00:05:36,076 --> 00:05:37,682
Ça pue par là-bas...
105
00:05:38,744 --> 00:05:41,771
On va chercher de l'eau.
Vous allez chercher le poisson ?
106
00:05:42,536 --> 00:05:45,043
<i>Cette nuit,
j'ai dormi près de la forêt</i>
107
00:05:45,336 --> 00:05:47,862
et ça puait le poisson toute la nuit.
108
00:05:47,987 --> 00:05:49,080
Je me suis levé.
109
00:05:49,205 --> 00:05:51,786
<i>Je savais que le poisson
était derrière le camp.</i>
110
00:05:51,911 --> 00:05:54,588
Put*** !
Il y a un gros poisson ici.
111
00:05:56,851 --> 00:05:58,150
Tout le poisson.
112
00:05:59,557 --> 00:06:01,703
<i>Christa clame son innocence.</i>
113
00:06:03,443 --> 00:06:04,742
Je la soupçonne.
114
00:06:05,522 --> 00:06:08,690
<i>Elle était furax
du départ de son bon ami Rupert.</i>
115
00:06:08,815 --> 00:06:09,901
T'es la seule...
116
00:06:10,026 --> 00:06:11,534
T'étais la seule là-bas !
117
00:06:11,659 --> 00:06:14,017
Personne d'autre aurait pu le faire,
tout est là !
118
00:06:14,142 --> 00:06:16,007
- Je l'ai pas fait !
- Tu mens !
119
00:06:16,132 --> 00:06:17,441
Et sans raison !
120
00:06:17,765 --> 00:06:18,928
<i>J'ai eu...</i>
121
00:06:19,444 --> 00:06:22,014
dans les 30 secondes
pour poser ma gourde
122
00:06:22,139 --> 00:06:23,581
au coin de mon lit.
123
00:06:23,957 --> 00:06:26,693
<i>Et d'après la tribu,
j'en ai profité pour jeter le poisson.</i>
124
00:06:26,818 --> 00:06:29,329
<i>Je me sens trop mal d'être accusée</i>
125
00:06:29,579 --> 00:06:33,238
sans pouvoir prouver mon innocence.
126
00:06:33,363 --> 00:06:34,367
<i>Écoute !</i>
127
00:06:34,492 --> 00:06:35,636
Je m'en fous.
128
00:06:35,761 --> 00:06:38,705
En collectivité,
on peut pas saboter la tribu.
129
00:06:38,830 --> 00:06:41,317
Ça suffit !
J'essaie pas de saboter la tribu...
130
00:06:41,442 --> 00:06:43,724
<i>En rentrant au camp, je ressassais :</i>
131
00:06:43,849 --> 00:06:46,315
"Ils ne profiteront pas
du poisson de Rupert.
132
00:06:46,440 --> 00:06:47,439
Rien à foutre."
133
00:06:47,564 --> 00:06:49,600
<i>Du coup, je suis arrivée
au camp la première</i>
134
00:06:49,725 --> 00:06:51,576
<i>et j'ai pris le seau de poissons.</i>
135
00:06:51,701 --> 00:06:53,159
<i>Il était super lourd.</i>
136
00:06:53,284 --> 00:06:56,556
J'ai trébuché sur une plante
et renversé tout le poisson.
137
00:06:56,681 --> 00:07:00,360
<i>Puis je me suis disputée avec Jon
et ça m'a sauvée,</i>
138
00:07:00,485 --> 00:07:02,562
car je n'ai jamais été accusée
139
00:07:02,687 --> 00:07:04,506
<i>d'avoir jeté le poisson.</i>
140
00:07:05,448 --> 00:07:06,866
Christa, je t'ai vue
141
00:07:06,991 --> 00:07:09,169
derrière Jon dans l'ombre.
142
00:07:09,294 --> 00:07:10,909
J'ai vu ta silhouette.
143
00:07:11,034 --> 00:07:12,706
<i>Là, je suis dans la mouise.</i>
144
00:07:12,831 --> 00:07:15,464
Si je lui dis,
elle courra leur répéter.
145
00:07:15,589 --> 00:07:18,712
Et aucun doute,
je partirai dans trois jours.
146
00:07:18,962 --> 00:07:20,331
C'est pas moi.
147
00:07:20,456 --> 00:07:23,408
Et je comprends vos soupçons,
j'aurais pu, mais...
148
00:07:25,327 --> 00:07:26,444
C'est pas moi.
149
00:07:26,569 --> 00:07:28,021
<i>Je me sens très...</i>
150
00:07:28,436 --> 00:07:29,438
seule.
151
00:07:31,011 --> 00:07:32,641
Je veux juste rentrer chez moi,
152
00:07:32,766 --> 00:07:33,827
<i>voir mon mec</i>
153
00:07:33,952 --> 00:07:35,518
<i>et revenir à la vie réelle.</i>
154
00:07:36,822 --> 00:07:38,366
C'est nul d'être ici.
155
00:07:47,085 --> 00:07:48,666
- Bonjour à tous.
- Bonjour.
156
00:07:49,070 --> 00:07:51,811
Cette épreuve est inspirée
d'une des plus cruelles
157
00:07:51,936 --> 00:07:53,747
exécutions de pirates.
158
00:07:53,872 --> 00:07:56,407
Aujourd'hui, six personnes
subiront le supplice de la planche.
159
00:07:57,069 --> 00:07:58,451
Jon, ça vous branche
160
00:07:58,576 --> 00:08:00,487
d'envoyer quelqu'un à l'eau ?
161
00:08:00,612 --> 00:08:02,113
J'ai hâte de voir 2 personnes
162
00:08:02,238 --> 00:08:03,462
finir dans l'océan.
163
00:08:03,587 --> 00:08:05,183
- Qui ?
- Christa et Sandra.
164
00:08:05,725 --> 00:08:07,852
Cette épreuve est bien plus cruelle
165
00:08:07,977 --> 00:08:11,364
que d'envoyer Christa ou Sandra
sur la planche.
166
00:08:11,489 --> 00:08:13,379
Quelqu'un d'autre le fera.
167
00:08:13,504 --> 00:08:15,160
Et le plus doux-amer là-dedans,
168
00:08:15,415 --> 00:08:17,028
c'est que ce sont vos proches.
169
00:08:17,681 --> 00:08:19,799
Sandra, voici votre mari, Marcus.
170
00:08:21,680 --> 00:08:24,144
Venez ici, Marcus,
votre femme vous attend.
171
00:08:25,947 --> 00:08:27,428
C'est dur, <i>papi</i> !
172
00:08:30,761 --> 00:08:32,539
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
173
00:08:32,664 --> 00:08:35,207
Faites le plein, Sandra.
174
00:08:39,698 --> 00:08:41,720
Marcus, mettez-vous
au bout de la corde.
175
00:08:41,845 --> 00:08:43,354
Bienvenue à Survivor.
176
00:08:43,985 --> 00:08:44,989
T.,
177
00:08:45,114 --> 00:08:48,833
voici votre amour du lycée
et toujours grand ami, William.
178
00:08:49,227 --> 00:08:51,393
- Par ici, William !
- Salut, Billy !
179
00:08:58,188 --> 00:09:00,613
Comment ça va ?
T'as l'air en forme.
180
00:09:00,738 --> 00:09:02,082
T'as l'air en forme.
181
00:09:02,207 --> 00:09:04,994
Puisez tout l'amour possible, T.
Ça pourrait s'arrêter là.
182
00:09:05,234 --> 00:09:06,644
On va tout déchirer.
183
00:09:06,769 --> 00:09:08,279
On va tout déchirer.
184
00:09:08,404 --> 00:09:09,411
Burton,
185
00:09:09,948 --> 00:09:11,316
quelqu'un veut vous voir.
186
00:09:11,441 --> 00:09:13,151
Voici votre mère, Didi.
187
00:09:16,066 --> 00:09:17,130
Comment ça va ?
188
00:09:17,255 --> 00:09:18,263
Bien.
189
00:09:21,746 --> 00:09:22,994
T'es toujours là.
190
00:09:23,119 --> 00:09:24,238
Toujours là.
191
00:09:24,363 --> 00:09:25,630
T'as l'air en forme.
192
00:09:25,755 --> 00:09:27,273
Didi, venez ici.
193
00:09:28,051 --> 00:09:29,053
Lill,
194
00:09:30,041 --> 00:09:31,650
voici votre mari, Lonnie.
195
00:09:31,775 --> 00:09:32,868
Le voilà.
196
00:09:46,808 --> 00:09:48,995
- T'es forte, hein ?
- J'essaie, j'essaie.
197
00:09:49,120 --> 00:09:50,154
J'essaie.
198
00:09:53,224 --> 00:09:55,126
Darrah, vous attendez
de voir votre homme.
199
00:09:55,251 --> 00:09:57,604
Voici votre petit ami, Bradley.
200
00:10:08,738 --> 00:10:10,042
Oh, Bradley...
201
00:10:12,829 --> 00:10:14,812
Christa, voici votre fiancé
202
00:10:14,937 --> 00:10:17,004
et futur mari, Pete.
203
00:10:32,797 --> 00:10:34,601
Je vais pleurer, bon sang !
204
00:10:36,613 --> 00:10:38,878
Oh, mon Dieu !
Va falloir te remplumer.
205
00:10:40,261 --> 00:10:42,148
Jon, voici votre bon ami, Dan.
206
00:10:42,398 --> 00:10:44,008
J'ai hâte de le rencontrer.
207
00:10:44,757 --> 00:10:46,010
Oh, mon Dieu !
208
00:10:48,280 --> 00:10:50,023
Dans les sept... derniers !
209
00:10:56,166 --> 00:10:57,831
<font color="#5f6ef5">Oh, mec !
Comment va Grand-mère ?</font>
210
00:10:57,956 --> 00:10:59,257
<font color="#5f6ef5">Comment va Grand-mère ?</font>
211
00:11:02,699 --> 00:11:04,659
<font color="#5f6ef5">Elle est morte, mec.</font>
212
00:11:06,183 --> 00:11:07,651
<font color="#5f6ef5">T'as eu la lettre ?</font>
213
00:11:17,929 --> 00:11:19,368
Ça va aller, mec.
214
00:11:23,635 --> 00:11:26,092
Jon, vous êtes passé
de très heureux à très triste.
215
00:11:27,156 --> 00:11:30,288
Mon pote ou ma grand-mère
devait venir.
216
00:11:30,413 --> 00:11:33,433
Et ma grand-mère n'est pas ici
pour une raison.
217
00:11:33,683 --> 00:11:34,959
Que s'est-il passé ?
218
00:11:35,084 --> 00:11:36,314
Elle est...
219
00:11:38,529 --> 00:11:40,273
Elle n'est pas là, donc...
220
00:11:41,449 --> 00:11:42,764
Désolé de l'apprendre.
221
00:11:42,889 --> 00:11:44,893
Je suis sûr
que tout le monde ici est désolé.
222
00:11:45,018 --> 00:11:47,080
Je ne sais pas.
J'espère juste gagner l'épreuve
223
00:11:47,205 --> 00:11:48,882
et avoir plus d'infos.
224
00:12:02,575 --> 00:12:03,577
Bien.
225
00:12:03,702 --> 00:12:05,354
Je vous explique l'épreuve.
226
00:12:05,479 --> 00:12:07,823
Je poserai aux Survivants
des questions sur eux.
227
00:12:07,948 --> 00:12:10,768
<i>Vous écrirez une réponse,
vos proches aussi.</i>
228
00:12:10,893 --> 00:12:13,195
À chaque fois
que vos réponses correspondent,
229
00:12:13,320 --> 00:12:15,197
vous contraindrez
le proche d'un autre
230
00:12:15,322 --> 00:12:17,631
<i>à faire un pas sur sa planche.</i>
231
00:12:18,567 --> 00:12:19,935
Après trois pas,
232
00:12:20,060 --> 00:12:21,537
vous serez à court de planche.
233
00:12:21,662 --> 00:12:23,580
<i>Au 4e pas, dans l'océan.</i>
234
00:12:23,705 --> 00:12:25,316
Le dernier en jeu
235
00:12:25,566 --> 00:12:27,160
gagne la récompense.
236
00:12:27,285 --> 00:12:29,111
La récompense : votre proche
237
00:12:29,236 --> 00:12:31,282
rentrera au camp avec vous
pour 24 heures.
238
00:12:31,407 --> 00:12:34,181
Il mangera avec vous, boira
et vivra sur votre camp.
239
00:12:34,306 --> 00:12:35,350
Pour les autres,
240
00:12:35,475 --> 00:12:37,110
au revoir les proches.
241
00:12:37,235 --> 00:12:39,221
Les proches, sur votre planche.
242
00:12:39,346 --> 00:12:41,981
Les Survivants, restez où vous êtes.
On va commencer.
243
00:12:42,106 --> 00:12:43,320
Première question :
244
00:12:43,445 --> 00:12:45,561
<i>"Quel est le surnom
de votre Survivant ?"</i>
245
00:12:49,640 --> 00:12:50,966
Sandra, votre réponse.
246
00:12:51,091 --> 00:12:52,100
<i>"Changa"</i> !
247
00:12:52,441 --> 00:12:54,078
<i>"Changa"</i>.
Bonne réponse.
248
00:12:54,203 --> 00:12:55,204
T. ?
249
00:12:55,329 --> 00:12:57,706
Ma mère et ma nièce
m'appellent comme ça.
250
00:12:57,831 --> 00:12:59,107
<i>"Tia"</i> ou <i>"Tante Tia"</i>.
251
00:12:59,232 --> 00:13:00,234
Montrez.
252
00:13:00,359 --> 00:13:01,870
- Oh, <i>"Marissa"</i> !
- <i>"Marissa"</i>.
253
00:13:01,995 --> 00:13:04,374
Lill, voyons si Lonnie et vous
vous vous connaissez bien.
254
00:13:04,499 --> 00:13:06,114
- <i>"Lill"</i>.
- <i>"Lill, Big Lill"</i>.
255
00:13:06,239 --> 00:13:07,249
Bien, Lonnie.
256
00:13:07,374 --> 00:13:08,884
Jon ? <i>"Jonny Fairplay"</i>.
257
00:13:09,579 --> 00:13:10,586
<i>"Fairplay"</i>.
258
00:13:10,711 --> 00:13:12,287
Darrah ?
<i>"Fofolle"</i>.
259
00:13:12,742 --> 00:13:14,276
Bradley, votre réponse.
<i>"D.J."</i>
260
00:13:14,401 --> 00:13:15,457
Ce n'est pas bon.
261
00:13:15,582 --> 00:13:16,898
Burton, faites voir.
262
00:13:17,023 --> 00:13:18,026
<i>"Burton"</i>.
263
00:13:18,821 --> 00:13:20,142
<i>"Burton"</i>, c'est correct.
264
00:13:20,267 --> 00:13:21,269
Christa.
265
00:13:21,394 --> 00:13:23,499
Vous allez l'épouser,
vous connaît-il bien ?
266
00:13:24,641 --> 00:13:25,715
<i>"Amour"</i>.
267
00:13:25,840 --> 00:13:27,144
Pete dit <i>"Amour"</i>.
268
00:13:27,269 --> 00:13:28,272
Bonne réponse.
269
00:13:28,397 --> 00:13:30,439
- Sandra, 1er choix.
- Le pote de Fairplay.
270
00:13:30,564 --> 00:13:32,174
Dan, reculez d'un pas.
271
00:13:33,062 --> 00:13:34,743
- Lill ?
- Je dis Sandra.
272
00:13:34,868 --> 00:13:37,346
Le mari de Sandra, Marcus,
reculez d'un pas.
273
00:13:37,624 --> 00:13:38,822
Jonny Fairplay ?
274
00:13:38,947 --> 00:13:41,521
J'ai un million de questions à poser
au sujet de ma grand-mère,
275
00:13:41,646 --> 00:13:43,780
mais visiblement,
certains en ont rien à fout**.
276
00:13:43,905 --> 00:13:46,178
- Du coup...
- T'es pas le centre du monde.
277
00:13:46,303 --> 00:13:48,323
- C'est ça.
- Sa grand-mère vient de mourir.
278
00:13:48,448 --> 00:13:50,759
- Je choisis le mari de Sandra.
- Marcus,
279
00:13:50,884 --> 00:13:52,263
faites un 2e pas.
280
00:13:52,661 --> 00:13:54,062
- Burton ?
- L'ami de T.
281
00:13:54,187 --> 00:13:56,031
William, reculez d'un pas.
282
00:13:56,332 --> 00:13:57,699
Christa, qui va reculer ?
283
00:13:58,037 --> 00:13:59,376
La maman de Burton.
284
00:13:59,626 --> 00:14:01,278
Pas de pitié pour la mère.
285
00:14:01,403 --> 00:14:02,829
Question suivante :
286
00:14:02,954 --> 00:14:04,887
<i>"D'après les Survivants,</i>
287
00:14:05,012 --> 00:14:07,718
<i>quel est leur repas maison préféré ?"</i>
288
00:14:11,371 --> 00:14:13,453
Sandra, quel est
votre repas maison préféré ?
289
00:14:13,578 --> 00:14:15,899
- C'est imprononçable pour moi.
- <i>"Arroz con gandules"</i>.
290
00:14:16,024 --> 00:14:17,956
- Riz et haricots.
- Riz et haricots.
291
00:14:18,081 --> 00:14:19,688
<i>"Riz et haricots"</i>.
Bonne réponse.
292
00:14:19,813 --> 00:14:22,057
T. ?
<i>"Purée, poulet"</i>.
293
00:14:22,487 --> 00:14:25,190
Oh, le gratin de pâtes de Mamie J. !
294
00:14:26,028 --> 00:14:27,693
- Lill ?
- <i>"Spaghetti"</i>.
295
00:14:28,522 --> 00:14:30,012
Regardez ça.
<i>"Spaghetti"</i>.
296
00:14:30,137 --> 00:14:31,155
Jonny Fairplay ?
297
00:14:31,280 --> 00:14:33,235
- Mon repas préféré.
- <i>"Steak"</i>.
298
00:14:33,679 --> 00:14:35,312
"Contre-filet."
299
00:14:35,562 --> 00:14:36,565
Darrah ?
300
00:14:37,110 --> 00:14:38,574
<i>"Viande et pomme de terre"</i>.
301
00:14:39,439 --> 00:14:41,341
Bradley ?
Mauvaise réponse.
302
00:14:41,466 --> 00:14:42,579
Burton ?
303
00:14:42,704 --> 00:14:43,716
<i>"Steak"</i>.
304
00:14:43,841 --> 00:14:44,922
<i>"Steak"</i>.
305
00:14:45,047 --> 00:14:46,448
Autre bonne réponse.
306
00:14:46,573 --> 00:14:48,517
Bien, Christa ?
<i>"Poulet rôti"</i>.
307
00:14:49,305 --> 00:14:51,987
<i>"Poulet rôti"</i>.
Réponse parfaite.
308
00:14:52,255 --> 00:14:53,263
Sandra ?
309
00:14:53,388 --> 00:14:54,489
Le mari de Lill.
310
00:14:54,614 --> 00:14:57,401
Lonnie, reculez d'un pas
sur votre planche.
311
00:14:57,526 --> 00:14:59,837
- Lill ?
- Désolée, Sandra. Il le faut.
312
00:14:59,962 --> 00:15:01,687
Marcus, encore un pas.
313
00:15:02,371 --> 00:15:04,566
À un pas
de servir d'appât aux requins.
314
00:15:05,092 --> 00:15:07,269
- Jonny Fairplay ?
- Je dois l'éliminer.
315
00:15:07,394 --> 00:15:08,840
- Marcus ?
- Tu dois sauter.
316
00:15:08,965 --> 00:15:10,969
Marcus, dites au revoir
à votre femme.
317
00:15:11,094 --> 00:15:13,451
- Vous ne la verrez plus.
- Je t'aime, mon chéri !
318
00:15:13,976 --> 00:15:16,226
Première personne à la mer :
le mari de Sandra.
319
00:15:16,351 --> 00:15:17,686
Je t'aime !
320
00:15:19,576 --> 00:15:20,782
C'est pas grave.
321
00:15:20,907 --> 00:15:23,140
- Burton, qui recule d'un pas ?
- Christa.
322
00:15:23,265 --> 00:15:25,873
Le fiancé de Christa,
reculez d'un pas.
323
00:15:26,888 --> 00:15:29,064
- Christa, l'heure de la vengeance.
- Bradley.
324
00:15:29,189 --> 00:15:31,493
Bradley, reculez d'un pas.
325
00:15:31,836 --> 00:15:34,017
Tout le monde
est à égalité sur sa planche.
326
00:15:34,142 --> 00:15:35,823
- C'est cruel.
- Ça craint.
327
00:15:35,948 --> 00:15:37,143
Prochaine question :
328
00:15:37,268 --> 00:15:39,176
<i>"Si votre Survivant pouvait exercer</i>
329
00:15:39,301 --> 00:15:40,602
<i>n'importe quel métier,</i>
330
00:15:40,727 --> 00:15:43,661
<i>quelle serait la profession
de ses rêves ?"</i>
331
00:15:44,139 --> 00:15:45,149
Darrah ?
332
00:15:45,274 --> 00:15:46,350
<i>"Mannequin"</i>.
333
00:15:46,475 --> 00:15:48,104
- Bradley ?
- Il s'est planté.
334
00:15:48,229 --> 00:15:49,681
- <i>"Infirmière"</i>.
- Bon sang !
335
00:15:49,806 --> 00:15:51,961
- Mauvaise réponse.
- On s'expliquera à la maison.
336
00:15:53,503 --> 00:15:54,902
Lill, qui recule d'un pas ?
337
00:15:55,027 --> 00:15:56,846
Pardonne-moi.
Je choisis Christa.
338
00:15:56,971 --> 00:15:59,344
Le fiancé de Christa, Pete,
c'en est fini pour vous.
339
00:15:59,469 --> 00:16:01,089
Dites au revoir à votre dame.
340
00:16:05,819 --> 00:16:07,026
Question suivante :
341
00:16:07,151 --> 00:16:09,447
<i>"Quel est le trait de caractère</i>
342
00:16:10,032 --> 00:16:12,968
<i>qui pourrait coûter le jeu
à votre Survivant ?"</i>
343
00:16:21,849 --> 00:16:23,811
- Qui recule d'un pas ?
- Bradley.
344
00:16:23,936 --> 00:16:26,423
Bradley, dites au revoir
à votre dame.
345
00:16:33,677 --> 00:16:34,890
<i>"Quel est le genre</i>
346
00:16:35,015 --> 00:16:36,599
<i>de musique préféré</i>
347
00:16:36,724 --> 00:16:37,893
<i>de votre proche ?"</i>
348
00:16:38,018 --> 00:16:39,329
Bien, Lill
349
00:16:39,454 --> 00:16:40,487
élimine Didi.
350
00:16:40,612 --> 00:16:42,801
- Didi, dites au revoir à votre fils.
- Désolée.
351
00:16:42,926 --> 00:16:44,266
Vous êtes si élégante.
352
00:16:44,391 --> 00:16:45,576
Au revoir, Burton.
353
00:16:45,701 --> 00:16:47,335
Au revoir.
Ravi de t'avoir vue.
354
00:16:47,460 --> 00:16:48,736
Vous avez un fils super.
355
00:16:51,606 --> 00:16:52,741
Jonny Fairplay ?
356
00:16:52,866 --> 00:16:55,364
Je vais m'en prendre
au mec de T., Billy.
357
00:16:55,489 --> 00:16:57,412
- Hé, mes condoléances, mec.
- Merci.
358
00:17:02,250 --> 00:17:03,685
Une bombe, génial !
359
00:17:03,810 --> 00:17:04,820
Une bombe.
360
00:17:05,617 --> 00:17:06,863
C'est Billy !
361
00:17:08,016 --> 00:17:09,833
Bien, récapitulons.
362
00:17:10,083 --> 00:17:12,060
Burton, importante décision.
363
00:17:12,185 --> 00:17:13,595
Si vous choisissez Lonnie,
364
00:17:13,938 --> 00:17:15,869
Jonny Fairplay voit son ami.
365
00:17:16,215 --> 00:17:18,073
Si vous choisissez Dan,
366
00:17:18,198 --> 00:17:19,901
on passe à une autre question.
367
00:17:20,204 --> 00:17:22,512
Je vais choisir Lonnie.
Je suis désolé, mec.
368
00:17:22,637 --> 00:17:24,113
Vous avez une femme géniale.
369
00:17:24,238 --> 00:17:25,497
Pourquoi Lonnie ?
370
00:17:25,907 --> 00:17:27,442
Les nouvelles de Jon...
371
00:17:27,567 --> 00:17:29,311
C'est le pire jour de sa vie.
372
00:17:29,436 --> 00:17:31,384
- Il mérite des explications.
- Oui.
373
00:17:31,509 --> 00:17:32,914
On est tous d'accord.
374
00:17:33,039 --> 00:17:34,549
Lill, vous le comprenez ?
375
00:17:34,674 --> 00:17:37,094
Je comprends.
C'était super de le voir.
376
00:17:37,219 --> 00:17:39,470
On prendra soin de Lill, Lonnie.
C'est promis.
377
00:17:39,595 --> 00:17:41,423
- Bonne trempette.
- Allez, Big Lonnie !
378
00:17:41,739 --> 00:17:43,625
Montre-leur, mon chéri !
379
00:17:45,919 --> 00:17:47,041
Merci à tous.
380
00:17:49,426 --> 00:17:50,924
Merci beaucoup.
381
00:17:51,049 --> 00:17:52,790
- Merci.
- C'est normal.
382
00:17:54,688 --> 00:17:56,404
Merci.
Je suis désolé.
383
00:17:56,529 --> 00:17:57,781
Vraiment désolé.
384
00:17:57,906 --> 00:17:58,980
Faut pas.
385
00:17:59,105 --> 00:18:01,919
Jonny, venez ici dire bonjour.
Dan, descendez de là.
386
00:18:08,049 --> 00:18:09,895
Jon a perdu environ 15 kilos,
387
00:18:10,020 --> 00:18:11,199
vas-y doucement.
388
00:18:11,324 --> 00:18:13,526
J'aurais dit
qu'il en avait pris cinq.
389
00:18:14,648 --> 00:18:17,227
Comme je l'ai dit, Jon...
390
00:18:17,352 --> 00:18:19,169
Je suis trop content.
391
00:18:19,294 --> 00:18:21,530
Votre ami Dan
revient au camp avec vous.
392
00:18:21,655 --> 00:18:23,907
Vous partagerez tout sur le camp :
393
00:18:24,032 --> 00:18:26,134
vous mangerez leur nourriture,
boirez leur eau.
394
00:18:26,259 --> 00:18:27,844
Car c'est votre camp
395
00:18:27,969 --> 00:18:29,513
et le vôtre seulement, ce soir.
396
00:18:29,638 --> 00:18:31,228
Pour 24 heures, tous les deux
397
00:18:31,353 --> 00:18:32,983
serez au camp Balboa.
398
00:18:33,108 --> 00:18:35,243
Quant à vous,
vous avez renoncé généreusement
399
00:18:35,368 --> 00:18:37,179
à passer du temps avec vos proches
400
00:18:37,304 --> 00:18:40,023
afin que Jon ait un peu plus
d'informations sur sa grand-mère.
401
00:18:40,148 --> 00:18:42,828
Donc, nous lui donnerons
l'occasion de le faire.
402
00:18:42,953 --> 00:18:44,677
Vous allez sur une autre plage.
403
00:18:44,802 --> 00:18:47,122
Voyons ce que vous avez appris
en 28 jours ici.
404
00:18:47,247 --> 00:18:49,833
- Oh, mon Dieu !
- Burton, prenez cette machette.
405
00:18:49,958 --> 00:18:51,935
Voici des allumettes étanches.
406
00:18:52,060 --> 00:18:55,109
Ce soir, vous irez
sur une autre plage pour 24 heures
407
00:18:55,464 --> 00:18:57,625
avec une machette et des allumettes.
408
00:18:58,158 --> 00:19:00,199
Grand défi.
Il y a matière à réfléchir.
409
00:19:00,324 --> 00:19:01,330
Je t'aime.
410
00:19:01,455 --> 00:19:03,714
Je vous aime tous.
Merci à tout le monde.
411
00:19:03,839 --> 00:19:05,407
Merci.
Comment tu t'appelles ?
412
00:19:05,532 --> 00:19:07,869
- Thunder D.
- C'est Thunder D, les amis.
413
00:19:08,524 --> 00:19:10,892
<i>Thunder D.
est le meilleur mec du monde.</i>
414
00:19:44,189 --> 00:19:46,203
On est chez nous !
415
00:19:49,165 --> 00:19:51,928
<i>Jon et son ami
sont maintenant chez nous.</i>
416
00:19:52,178 --> 00:19:54,865
Ils sont pépères dans notre abri
417
00:19:54,990 --> 00:19:56,445
<i>avec toute la bouffe.</i>
418
00:19:56,570 --> 00:19:58,159
<i>On est sur une autre plage</i>
419
00:19:58,284 --> 00:19:59,861
sans bouffe ni abri.
420
00:20:01,723 --> 00:20:03,409
<i>C'est vraiment la galère.</i>
421
00:20:03,722 --> 00:20:04,975
<i>On meurt de faim.</i>
422
00:20:05,100 --> 00:20:07,158
<i>On a trouvé une coco, wouhou !</i>
423
00:20:07,283 --> 00:20:08,671
Oh, mon Dieu !
424
00:20:09,755 --> 00:20:10,906
Vraiment pourrie !
425
00:20:11,031 --> 00:20:12,807
La situation n'est pas bonne.
426
00:20:15,530 --> 00:20:17,479
<i>La grand-mère de Jon
vient de décéder.</i>
427
00:20:17,604 --> 00:20:19,456
<i>On était tous d'accord :</i>
428
00:20:19,581 --> 00:20:21,653
<i>"Hé, laissons-lui la récompense."</i>
429
00:20:21,778 --> 00:20:22,784
<i>Nos mères,</i>
430
00:20:22,909 --> 00:20:26,696
maris, femmes, conjoints, etc.,
431
00:20:26,946 --> 00:20:28,677
<i>seront là à notre retour.</i>
432
00:20:30,117 --> 00:20:33,603
<i>J'aurais aimé le voir
et lui parler un peu plus.</i>
433
00:20:34,583 --> 00:20:35,668
Mais ensuite,
434
00:20:36,119 --> 00:20:39,342
Jon a appris pour sa grand-mère.
435
00:20:39,916 --> 00:20:43,413
<i>J'ai appris à connaître Jon,
il souffre comme tout le monde.</i>
436
00:20:44,302 --> 00:20:46,347
Mon mari doit comprendre...
437
00:20:47,035 --> 00:20:48,510
C'était notre devoir
438
00:20:48,635 --> 00:20:50,364
<i>de lui laisser du temps</i>
439
00:20:50,489 --> 00:20:53,401
<i>pour parler avec son ami
du décès de sa grand-mère.</i>
440
00:21:03,280 --> 00:21:04,511
Oh, bon sang !
441
00:21:05,948 --> 00:21:07,444
Sacrée performance !
442
00:21:07,569 --> 00:21:09,750
- T'as kiffé ?
- Oui, merci. Et la mienne ?
443
00:21:09,875 --> 00:21:11,554
J'ai pas réussi à pleurer.
444
00:21:11,679 --> 00:21:14,747
- J'ai cru t'avoir tiré les larmes.
- C'était de la sueur.
445
00:21:15,223 --> 00:21:16,847
<i>Ma grand-mère est chez elle</i>
446
00:21:16,972 --> 00:21:19,149
en train de regarder <i>Jerry Springer</i>.
447
00:21:20,543 --> 00:21:22,866
C'est mon autographe en plein milieu.
448
00:21:22,991 --> 00:21:24,514
Le voilà. La vipère.
449
00:21:24,639 --> 00:21:26,439
<i>On joue pour un million de dollars.</i>
450
00:21:26,564 --> 00:21:28,458
<i>C'est la chance de ma vie.</i>
451
00:21:28,708 --> 00:21:32,187
Il faut profiter de chaque situation,
sinon, vous êtes un idiot.
452
00:21:33,537 --> 00:21:36,179
Je suis en finale, au fait.
Je l'ai déjà dit ?
453
00:21:36,304 --> 00:21:38,012
Ouais, en finale. C'est...
454
00:21:38,761 --> 00:21:40,118
Merci. Merci.
455
00:21:40,243 --> 00:21:42,072
J'ai jamais été en danger.
456
00:21:42,197 --> 00:21:44,032
<i>Jon m'a appelé avant son départ,</i>
457
00:21:44,157 --> 00:21:45,800
<i>en disant : "Je dois mettre</i>
458
00:21:45,925 --> 00:21:48,463
toutes les chances de mon côté.
459
00:21:48,588 --> 00:21:51,291
Être plus malin, plus rusé
et dominer tout le monde.
460
00:21:51,416 --> 00:21:52,824
Si tu débarques ici,
461
00:21:52,949 --> 00:21:54,943
annonce-moi
que ma grand-mère est morte."
462
00:21:55,944 --> 00:21:57,020
Oh, mec !
463
00:21:57,145 --> 00:21:58,646
- Ils vont te tuer.
- Grave.
464
00:21:58,771 --> 00:22:00,615
T'as vu,
ils ont tous renoncé pour moi ?
465
00:22:00,740 --> 00:22:02,295
J'ai versé une larme pour toi.
466
00:22:02,420 --> 00:22:03,952
<i>La fausse grand-mère morte</i>
467
00:22:04,077 --> 00:22:06,463
pourrait facilement rester
468
00:22:06,588 --> 00:22:09,104
<i>comme le plus sale coup
jamais fait dans ce jeu.</i>
469
00:22:09,229 --> 00:22:11,493
- C'est pas dingue ?
- Tu vas y passer, mec.
470
00:22:11,618 --> 00:22:13,603
Quand ils apprendront la vérité.
471
00:22:13,853 --> 00:22:15,530
Ta grand-mère va te détester.
472
00:22:15,977 --> 00:22:17,595
Ma grand-mère va kiffer.
473
00:22:36,227 --> 00:22:37,229
C'est eux.
474
00:22:37,354 --> 00:22:38,859
- On y va ?
- Ouais.
475
00:22:42,500 --> 00:22:44,390
Eh bien, retour au jeu, mec.
476
00:22:45,815 --> 00:22:47,662
Dix jours, mec.
Dix jours.
477
00:22:53,497 --> 00:22:56,177
- Quoi de neuf, mec ?
- Dan aime pas cet endroit.
478
00:22:56,626 --> 00:22:58,571
T'as pas aimé notre camp,
Thunder D. ?
479
00:22:59,114 --> 00:23:01,115
Je préfère chez moi, mais...
480
00:23:02,485 --> 00:23:04,207
C'était bien de votre côté ?
481
00:23:04,332 --> 00:23:05,478
- Non !
- Non !
482
00:23:06,428 --> 00:23:08,314
Ça dépend de ta définition de "bien".
483
00:23:08,625 --> 00:23:09,709
C'était nul.
484
00:23:09,834 --> 00:23:11,125
Je te raccompagne.
485
00:23:11,250 --> 00:23:12,256
D'accord.
486
00:23:12,798 --> 00:23:15,062
- J'ai été enchanté.
- Nous aussi.
487
00:23:15,312 --> 00:23:17,022
- Prenez soin de vous.
- Salut.
488
00:23:24,644 --> 00:23:25,709
Merci, mec.
489
00:23:32,446 --> 00:23:34,606
<i>Avec Christa, on a cherché le moyen</i>
490
00:23:34,731 --> 00:23:36,730
<i>de retourner le cerveau de Tijuana,</i>
491
00:23:36,855 --> 00:23:39,810
<i>car on sent que Tijuana a le pouvoir</i>
492
00:23:39,935 --> 00:23:42,950
<i>d'agir contre nous ou avec nous.</i>
493
00:23:43,473 --> 00:23:44,717
<i>Mon seul espoir,</i>
494
00:23:44,842 --> 00:23:47,920
c'est qu'elles réalisent que Jon
et Burton ne sont pas fiables.
495
00:23:48,659 --> 00:23:52,395
Jon répétait toujours que Christa
était la plus forte femme des 2 tribus.
496
00:23:52,520 --> 00:23:55,823
Du coup, si Christa part...
Du coup, Christa va partir.
497
00:23:56,659 --> 00:23:58,903
Darrah sera quatrième,
car personne s'en inquiète.
498
00:23:59,028 --> 00:24:00,032
Oui.
499
00:24:00,157 --> 00:24:03,444
Ils savent que t'es sportive,
tu pourrais rivaliser avec Jon.
500
00:24:03,921 --> 00:24:05,242
Même si Burton est fort,
501
00:24:05,367 --> 00:24:07,961
je parie que cet enfoi**
remportera toutes les immunités.
502
00:24:08,086 --> 00:24:09,475
Si tu fais pas gaffe,
503
00:24:09,600 --> 00:24:12,219
ça sera eux 3 contre vous 2.
504
00:24:12,688 --> 00:24:14,480
Ne le sous-estimez pas.
505
00:24:15,526 --> 00:24:18,484
<i>Tijuana n'a fait que nous regarder
et écouter notre laïus.</i>
506
00:24:18,609 --> 00:24:20,701
Elle n'a fait aucun commentaire.
507
00:24:27,366 --> 00:24:28,838
Préparons-nous.
508
00:24:29,803 --> 00:24:32,965
<i>Burton et Jon ont décidé
de partir se balader.</i>
509
00:24:33,360 --> 00:24:35,854
<i>Et très souvent, je me planque</i>
510
00:24:35,979 --> 00:24:37,756
juste pour écouter ce qui se passe.
511
00:24:37,881 --> 00:24:41,307
Je m'informe toujours comme ça
de la situation présente et future.
512
00:24:41,432 --> 00:24:43,588
J'ai dit : "J'essaie de t'aider.
Oh, mon Dieu..."
513
00:24:43,713 --> 00:24:46,287
<i>Cette fois, en les voyant partir,</i>
514
00:24:46,412 --> 00:24:48,314
<i>je suis allée voir Tijuana
pour lui dire :</i>
515
00:24:48,439 --> 00:24:50,316
"Viens avec moi, tout de suite !"
516
00:24:50,441 --> 00:24:53,400
Elle a dit : "Je veux que tu entendes
ce que je crois qui se passe,
517
00:24:53,525 --> 00:24:56,055
et tu pourras juger sur pièces."
518
00:25:05,477 --> 00:25:07,842
Pourvu que tout roule, demain.
519
00:25:08,419 --> 00:25:10,036
Je suis pas trop inquiet.
520
00:25:10,161 --> 00:25:12,788
Je veux juste
qu'on soit les deux finalistes.
521
00:25:12,913 --> 00:25:15,708
Le moment venu,
on parlera à Lill du trio final.
522
00:25:16,955 --> 00:25:18,244
<i>J'ai cru entendre parler</i>
523
00:25:18,369 --> 00:25:20,788
d'une alliance
entre Lill, Burton et Jon.
524
00:25:20,913 --> 00:25:22,611
<i>Une alliance à trois.</i>
525
00:25:23,217 --> 00:25:24,225
En fait,
526
00:25:24,350 --> 00:25:27,353
si on garantit aux deux filles
le top cinq, ce qu'on a fait,
527
00:25:28,170 --> 00:25:30,756
et si tu promets à T.
d'aller au bout...
528
00:25:31,042 --> 00:25:32,106
La finale.
529
00:25:32,231 --> 00:25:34,159
... alors, elles voteront
avec nous demain.
530
00:25:34,557 --> 00:25:36,383
C'est dans la poche.
531
00:25:36,896 --> 00:25:38,264
<i>Le timing était parfait.</i>
532
00:25:38,665 --> 00:25:41,837
Il valait mieux qu'elle l'entende
de ses propres oreilles, venant d'eux,
533
00:25:41,962 --> 00:25:44,837
que de lui mettre des choses en tête
et qu'elle ait des doutes.
534
00:25:44,962 --> 00:25:46,480
Maintenant, plus de doute.
535
00:25:47,177 --> 00:25:49,817
Je suis pas inquiet
pour toi ni pour moi.
536
00:25:50,067 --> 00:25:52,319
Je suis pas inquiet
pour Lill, en fait.
537
00:25:52,786 --> 00:25:55,689
Continue de travailler T. au corps,
vous vous entendez bien.
538
00:25:56,383 --> 00:25:57,961
Je m'occupe de D.
539
00:25:59,020 --> 00:26:01,829
<i>Ça m'a permis de me recentrer
sur ma façon de jouer.</i>
540
00:26:01,954 --> 00:26:04,072
Ça m'a remis les idées en place
541
00:26:04,197 --> 00:26:06,425
et fait réfléchir
à ce que je pourrais faire.
542
00:26:06,550 --> 00:26:09,475
<font color="#5f6ef5">On s'est planqué dans les buissons...</font>
543
00:26:09,600 --> 00:26:11,770
<i>Après, j'ai tout raconté à Darrah.</i>
544
00:26:11,895 --> 00:26:12,998
<i>Je lui ai dit</i>
545
00:26:13,123 --> 00:26:15,864
qu'on devait se ressaisir,
changer de plan,
546
00:26:15,989 --> 00:26:19,113
car notre alliance
allait sûrement nous virer 4e et 5e.
547
00:26:19,238 --> 00:26:21,907
<font color="#5f6ef5">Les garçons prendront Lill, pas nous.</font>
548
00:26:22,461 --> 00:26:27,348
<font color="#5f6ef5">J'étais persuadée que Jon
nous voulait dans le trio final.</font>
549
00:26:27,817 --> 00:26:30,290
<font color="#5f6ef5">Si Burton perd demain, il dégage.</font>
550
00:26:32,256 --> 00:26:35,364
<font color="#5f6ef5">- J'espère qu'il gagnera pas.
- Moi aussi.</font>
551
00:26:43,229 --> 00:26:44,795
Par ici, tout le monde !
552
00:26:49,560 --> 00:26:51,203
Passons à l'épreuve d'immunité.
553
00:26:51,328 --> 00:26:53,139
Tout d'abord, Burton.
554
00:26:55,205 --> 00:26:56,207
Voilà.
555
00:27:01,046 --> 00:27:02,748
L'immunité est remise en jeu.
556
00:27:03,146 --> 00:27:04,985
Vous êtes ici depuis 30 jours.
557
00:27:05,333 --> 00:27:07,853
Vous êtes fatigués, affamés,
vous ne dormez pas.
558
00:27:07,978 --> 00:27:11,123
Le plus dur dans une telle situation,
est de garder les idées claires.
559
00:27:11,248 --> 00:27:13,242
Cette épreuve va tester cela.
560
00:27:13,764 --> 00:27:16,395
Ce sont des mots brouillés.
Je vous explique.
561
00:27:16,520 --> 00:27:18,864
<i>Sur votre tableau, trois mots.</i>
562
00:27:18,989 --> 00:27:21,876
Vous utiliserez les lettres
de ces trois mots
563
00:27:22,001 --> 00:27:24,558
<i>pour former 20 nouveaux mots.</i>
564
00:27:24,683 --> 00:27:26,166
<i>3 mots de 3 lettres.</i>
565
00:27:26,291 --> 00:27:27,659
<i>4 mots de 4 lettres.</i>
566
00:27:27,784 --> 00:27:29,485
<i>5 mots de 5 lettres.</i>
567
00:27:29,610 --> 00:27:31,502
<i>6 mots de 6 lettres.</i>
568
00:27:31,627 --> 00:27:34,054
<i>Et 2 mots d'au moins 7 lettres.</i>
569
00:27:34,613 --> 00:27:36,682
Voici les règles.
Les mots sont en anglais.
570
00:27:36,807 --> 00:27:38,060
Pas de pluriel.
571
00:27:38,185 --> 00:27:39,930
Pas de prénom ni de nom propre.
572
00:27:40,055 --> 00:27:41,695
Pas de nom de ville ni d'État.
573
00:27:41,820 --> 00:27:44,765
Quand vous pensez avoir fini, criez :
574
00:27:44,890 --> 00:27:45,922
"J'ai fini !"
575
00:27:46,047 --> 00:27:48,072
Le jeu s'arrête.
Je vérifierai votre tableau.
576
00:27:48,197 --> 00:27:50,075
Si c'est bon,
vous remportez l'immunité.
577
00:27:50,200 --> 00:27:51,930
Si c'est faux, vous êtes éliminé.
578
00:27:52,334 --> 00:27:55,318
Prenez place devant vos tableaux
et attendez mon signal.
579
00:27:58,979 --> 00:28:00,739
C'est parti.
Pour l'immunité,
580
00:28:00,864 --> 00:28:02,041
Survivants, prêts ?
581
00:28:02,166 --> 00:28:03,175
Partez !
582
00:28:04,427 --> 00:28:06,812
Utilisez toutes les lettres
pour former de nouveaux mots.
583
00:28:07,488 --> 00:28:08,688
Au cas où :
584
00:28:08,813 --> 00:28:10,732
<i>"Survivor"</i>, <i>"archipel"</i> et <i>"Perles"</i>,
585
00:28:10,857 --> 00:28:12,685
ne peuvent pas figurer dans vos mots.
586
00:28:13,663 --> 00:28:16,710
Christa se déchaîne sur son tableau.
587
00:28:37,519 --> 00:28:38,544
J'ai fini !
588
00:28:38,669 --> 00:28:40,880
Tout le monde s'arrête.
Tournez-vous.
589
00:28:41,005 --> 00:28:42,656
Christa tente sa chance.
590
00:28:42,781 --> 00:28:44,793
Elle pense avoir fini son tableau.
591
00:28:49,079 --> 00:28:50,089
C'est faux.
592
00:28:50,639 --> 00:28:51,776
Ce mot-là,
593
00:28:51,901 --> 00:28:53,384
c'est <i>"er"</i>, pas <i>"ar"</i>.
594
00:28:53,509 --> 00:28:55,327
Vous êtes éliminée.
Asseyez-vous.
595
00:28:55,452 --> 00:28:57,044
Les autres, reprenez !
596
00:28:59,420 --> 00:29:00,541
C'est bon.
597
00:29:00,666 --> 00:29:02,142
Tout le monde s'arrête.
598
00:29:02,267 --> 00:29:04,236
Tournez-vous.
T. a donné le signal.
599
00:29:04,361 --> 00:29:05,622
Je vérifie son tableau.
600
00:29:09,474 --> 00:29:10,642
Pas de pluriel.
601
00:29:10,767 --> 00:29:12,499
Vous êtes éliminée.
Asseyez-vous.
602
00:29:12,624 --> 00:29:13,679
Reprenez !
603
00:29:14,079 --> 00:29:16,323
Christa est éliminée.
T. est éliminée.
604
00:29:21,126 --> 00:29:22,129
C'est bon.
605
00:29:22,254 --> 00:29:23,989
Tout le monde s'arrête.
Tournez-vous.
606
00:29:24,445 --> 00:29:26,266
Jon a donné le signal.
607
00:29:27,426 --> 00:29:29,054
Ce mot-là est mal écrit.
608
00:29:29,557 --> 00:29:31,563
Jon est éliminé.
Rejoignez les filles.
609
00:29:32,197 --> 00:29:33,265
Reprenez !
610
00:29:34,632 --> 00:29:35,743
Il reste Lill,
611
00:29:35,868 --> 00:29:36,875
Burton,
612
00:29:37,000 --> 00:29:38,237
Darrah et Sandra.
613
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Fini !
614
00:29:46,912 --> 00:29:48,355
Tout le monde se tourne.
615
00:29:48,480 --> 00:29:51,154
Burton a donné le signal.
Je vérifie son tableau.
616
00:29:56,853 --> 00:29:59,357
Burton remporte l'immunité !
Bien joué.
617
00:30:00,404 --> 00:30:01,405
Merci.
618
00:30:03,973 --> 00:30:05,606
Burton, venez ici.
619
00:30:10,719 --> 00:30:12,671
Une fois encore,
vous êtes à l'abri du vote.
620
00:30:13,004 --> 00:30:14,193
Tous les autres
621
00:30:14,318 --> 00:30:16,677
seront en danger
au conseil de ce soir.
622
00:30:16,981 --> 00:30:18,318
Prenez vos affaires
623
00:30:18,443 --> 00:30:20,379
et rentrez au camp.
À ce soir.
624
00:30:29,202 --> 00:30:30,522
Hé, les Survivants !
625
00:30:30,647 --> 00:30:31,663
Revenez !
626
00:30:34,234 --> 00:30:35,371
Venez ici.
627
00:30:36,386 --> 00:30:37,538
Vous partiez.
628
00:30:37,663 --> 00:30:39,389
Je vous ai déjà donné l'immunité.
629
00:30:39,514 --> 00:30:41,608
Vous voyez quel mot est faux ?
630
00:30:41,733 --> 00:30:42,968
Je ne l'avais pas vu.
631
00:30:45,167 --> 00:30:47,004
"Liaison" a un autre "i".
632
00:30:47,348 --> 00:30:48,549
<i>"L-i-a-i</i>
633
00:30:48,674 --> 00:30:49,675
<i>s-o-n".</i>
634
00:30:50,305 --> 00:30:51,810
Ceci, je suis désolé,
635
00:30:51,935 --> 00:30:53,250
n'est pas à vous.
636
00:30:53,501 --> 00:30:55,047
Voilà ce qu'on va faire.
637
00:30:55,515 --> 00:30:57,082
Hélas, en partant,
638
00:30:57,207 --> 00:30:59,600
tout le monde a vu
le tableau des autres.
639
00:30:59,725 --> 00:31:01,793
Vous avez dû parler de vos mots.
640
00:31:01,918 --> 00:31:04,056
Ce jeu est terminé.
Vous êtes éliminé, Burton.
641
00:31:04,181 --> 00:31:06,525
Christa, vous l'êtes toujours.
T. aussi.
642
00:31:06,878 --> 00:31:08,026
Jon aussi.
643
00:31:08,652 --> 00:31:10,237
Sandra, Darrah
644
00:31:10,362 --> 00:31:13,044
et Lill sont toujours dans l'épreuve.
C'est une nouvelle épreuve.
645
00:31:13,169 --> 00:31:14,541
Vous aurez 3 nouveaux mots
646
00:31:14,666 --> 00:31:16,184
et l'épreuve sera chronométrée.
647
00:31:16,309 --> 00:31:18,704
Vous aurez une minute
pour former des mots
648
00:31:18,829 --> 00:31:21,148
d'au moins quatre lettres.
649
00:31:21,273 --> 00:31:22,902
Je compterai les mots corrects.
650
00:31:23,027 --> 00:31:25,185
Celle qui en a le plus
remporte l'immunité.
651
00:31:25,310 --> 00:31:27,191
- C'est bon pour vous ?
- C'est bon.
652
00:31:27,316 --> 00:31:28,947
- C'est équitable ?
- Équitable.
653
00:31:29,267 --> 00:31:32,217
Les quatre éliminés,
retournez où vous étiez.
654
00:31:32,342 --> 00:31:34,561
Les trois autres,
rejoignez vos tableaux.
655
00:31:34,811 --> 00:31:36,622
L'immunité est remise en jeu.
656
00:31:37,885 --> 00:31:38,908
C'est parti.
657
00:31:39,033 --> 00:31:42,268
Pour la première fois, une femme
portera l'immunité.
658
00:31:42,393 --> 00:31:43,695
Survivantes, prêtes ?
659
00:31:44,249 --> 00:31:45,256
Partez !
660
00:31:47,204 --> 00:31:48,675
Les mêmes règles s'appliquent.
661
00:31:48,800 --> 00:31:50,903
Pas de pluriel,
de nom propre, de ville, d'État.
662
00:32:08,815 --> 00:32:09,820
Cinq,
663
00:32:09,945 --> 00:32:11,135
quatre,
664
00:32:11,260 --> 00:32:12,314
trois,
665
00:32:12,439 --> 00:32:13,495
deux,
666
00:32:13,620 --> 00:32:14,643
un...
667
00:32:14,768 --> 00:32:17,029
Tout le monde
s'éloigne de son tableau.
668
00:32:23,062 --> 00:32:24,369
Lill, 10 bonnes réponses.
669
00:32:29,266 --> 00:32:31,009
Darrah, 14 bonnes réponses.
670
00:32:35,227 --> 00:32:37,257
Sandra, 12 bonnes réponses.
C'est insuffisant.
671
00:32:37,382 --> 00:32:39,726
Darrah remporte l'immunité.
Bien joué.
672
00:32:41,453 --> 00:32:42,888
N'importe qui, mais pas lui.
673
00:32:43,013 --> 00:32:44,266
Darrah, venez ici.
674
00:32:44,391 --> 00:32:46,231
La première femme à la porter.
675
00:32:46,356 --> 00:32:47,960
Tournez-vous et mettez-la.
676
00:32:51,923 --> 00:32:53,665
Je me suis trompé tout à l'heure.
677
00:32:53,790 --> 00:32:56,221
<i>Vous</i> êtes la seule à l'abri du vote.
678
00:32:56,346 --> 00:32:57,502
Tous les autres
679
00:32:57,627 --> 00:32:59,371
sont en danger.
Rentrez au camp.
680
00:32:59,731 --> 00:33:00,739
À bientôt.
681
00:33:22,956 --> 00:33:26,337
On a un conseil ce soir,
et ironie du sort,
682
00:33:26,462 --> 00:33:30,209
<i>le joueur le plus fort
vient de perdre l'immunité.</i>
683
00:33:30,567 --> 00:33:32,335
Donc nos votes seront décisifs.
684
00:33:32,460 --> 00:33:35,081
<i>Soit on aidera à éliminer
le joueur le plus fort</i>
685
00:33:35,206 --> 00:33:36,915
<i>soit on aidera</i>
686
00:33:37,040 --> 00:33:39,384
<i>à éliminer les deux joueuses
les plus antagonistes.</i>
687
00:33:40,554 --> 00:33:43,288
C'est l'occasion parfaite
d'éliminer le plus fort.
688
00:33:43,413 --> 00:33:45,081
- La seule occasion.
- La seule.
689
00:33:45,206 --> 00:33:47,358
Et j'ignore qui partira ensuite.
690
00:33:47,483 --> 00:33:49,020
Je pensais à Christa.
691
00:33:49,145 --> 00:33:51,087
Hé, on lui a donné
trois jours de plus.
692
00:33:51,396 --> 00:33:53,198
Jon est pas débile.
693
00:33:53,323 --> 00:33:56,426
Il sait que Burton
a de bonnes chances de sortir.
694
00:33:56,551 --> 00:33:59,037
Il est obligé de nous suivre.
695
00:33:59,523 --> 00:34:01,485
Éliminons d'abord Burton.
696
00:34:02,186 --> 00:34:04,740
Après, on passera au plan n° 2.
697
00:34:04,865 --> 00:34:06,411
- Bien.
- D'accord ?
698
00:34:06,661 --> 00:34:10,148
Désormais,
l'objectif est d'éliminer Burton.
699
00:34:11,191 --> 00:34:13,040
Ce soir, on peut l'écraser.
700
00:34:13,165 --> 00:34:16,087
Tout comme c'est arrivé à Rupert,
à son tour.
701
00:34:16,337 --> 00:34:18,456
Je comprends ce choix,
702
00:34:18,581 --> 00:34:21,024
mais je préférerais Christa,
même si je comprends pourquoi.
703
00:34:21,149 --> 00:34:23,197
Comme t'es avec la majorité,
tu dois la suivre
704
00:34:23,322 --> 00:34:25,137
ou ça chauffera pour tes fesses.
705
00:34:25,262 --> 00:34:26,358
Bien, super.
706
00:34:26,648 --> 00:34:27,999
<i>C'est très fâcheux,</i>
707
00:34:28,124 --> 00:34:29,980
<i>Burton est sous les projecteurs.</i>
708
00:34:30,105 --> 00:34:32,205
Je veux garder Burton
un petit moment,
709
00:34:32,330 --> 00:34:34,616
car c'est un de mes meilleurs alliés.
710
00:34:34,741 --> 00:34:36,616
Ce serait fou de l'éliminer.
711
00:34:36,741 --> 00:34:38,779
<i>Du coup, je dois avancer mes pions.</i>
712
00:34:39,400 --> 00:34:41,119
Il mérite pas de partir.
713
00:34:41,244 --> 00:34:43,889
Je préfère garder Burton
et continuer de manger.
714
00:34:44,580 --> 00:34:47,586
Vous me devez rien,
qu'un gros bras d'honneur.
715
00:34:47,711 --> 00:34:48,878
Elle t'a dit quoi ?
716
00:34:49,003 --> 00:34:50,430
Elle veut sortir Burton.
717
00:34:50,555 --> 00:34:51,993
En échange de mon vote,
718
00:34:52,118 --> 00:34:54,379
elle offre ta tête
sur un plateau d'argent.
719
00:34:54,504 --> 00:34:55,704
Elle te déteste.
720
00:34:57,821 --> 00:35:00,331
Si Burton reste,
qui tu veux éliminer ?
721
00:35:00,854 --> 00:35:03,285
Je veux que T. parte.
Elle mérite pas de rester.
722
00:35:03,410 --> 00:35:04,605
Elle me fait chier.
723
00:35:04,730 --> 00:35:06,766
Que ferais-tu avec Lill et Darrah ?
724
00:35:06,891 --> 00:35:09,886
- J'ai peur de m'allier avec toi.
- Je comprends...
725
00:35:10,011 --> 00:35:11,352
- Tu sais pas.
- Je sais.
726
00:35:11,477 --> 00:35:13,689
Tu nous promets le carré final ?
Tu sortirais Lill ?
727
00:35:13,814 --> 00:35:14,899
Je sortirais Lill.
728
00:35:15,024 --> 00:35:17,273
<i>Jon est venu nous dire :
"On veut arranger les choses</i>
729
00:35:17,398 --> 00:35:18,884
entre nous, à nouveau.
730
00:35:19,009 --> 00:35:21,657
Aidez-moi à sauver Burton,
aujourd'hui,
731
00:35:21,782 --> 00:35:23,525
en échange de Tijuana."
732
00:35:23,650 --> 00:35:25,196
On a répondu : "On t'écoute,
733
00:35:25,321 --> 00:35:27,684
mais tu nous as déjà
tellement roulées."
734
00:35:28,087 --> 00:35:31,287
Si on va dans le carré final
tous les quatre, c'est réglo.
735
00:35:31,412 --> 00:35:32,482
C'est pas réglo ?
736
00:35:32,607 --> 00:35:35,425
Jon, t'imagines pas
à quel point on se méfie de toi.
737
00:35:35,550 --> 00:35:37,686
Je le jure sur ma grand-mère.
738
00:35:37,811 --> 00:35:40,229
C'est du sérieux,
et je le respecterai.
739
00:36:00,710 --> 00:36:02,573
Accueillons
les membres de notre jury :
740
00:36:03,109 --> 00:36:04,654
Ryan, et Rupert,
741
00:36:04,779 --> 00:36:06,322
éliminé au dernier conseil.
742
00:36:10,127 --> 00:36:11,202
30 jours.
743
00:36:11,702 --> 00:36:13,935
Vous avez tenu 30 jours.
744
00:36:14,284 --> 00:36:15,620
Première question :
745
00:36:15,965 --> 00:36:18,676
T., que se passe-t-il
dans cette tribu ?
746
00:36:18,926 --> 00:36:20,330
C'est le chaos...
747
00:36:20,799 --> 00:36:22,505
Il se passe beaucoup de choses.
748
00:36:22,630 --> 00:36:24,530
Sandra, où en est cette tribu ?
749
00:36:25,108 --> 00:36:27,710
Après le dernier conseil,
on a filé au camp.
750
00:36:27,835 --> 00:36:29,988
Il y a eu beaucoup
de cris, de disputes,
751
00:36:30,113 --> 00:36:31,926
d'insultes, la totale.
752
00:36:32,051 --> 00:36:33,416
Et on cherche le poisson
753
00:36:33,541 --> 00:36:35,433
pour manger un bon repas
754
00:36:35,558 --> 00:36:37,920
et quelqu'un l'avait jeté
dans la jungle.
755
00:36:38,045 --> 00:36:40,071
Et ils ont commencé
à accuser Christa,
756
00:36:40,196 --> 00:36:42,118
car elle avait rangé
sa gourde sous l'abri.
757
00:36:42,243 --> 00:36:44,694
On avait tous faim, on voulait
manger le poisson de Rupert,
758
00:36:44,819 --> 00:36:46,562
mais on n'a rien mangé.
759
00:36:46,687 --> 00:36:49,307
Christa, vous êtes toujours accusée.
760
00:36:49,432 --> 00:36:52,076
Je suis partie 30 secondes,
ce n'est pas moi.
761
00:36:52,201 --> 00:36:53,549
J'ignore qui l'a fait.
762
00:36:53,674 --> 00:36:55,666
Je ne peux rien prouver.
763
00:36:56,831 --> 00:36:59,342
Parlons de l'épreuve de récompense
764
00:36:59,646 --> 00:37:01,077
où vous avez vu vos proches.
765
00:37:01,451 --> 00:37:03,547
Christa, ça a dû
vous réchauffer le coeur.
766
00:37:03,672 --> 00:37:04,814
Ça m'a donné
767
00:37:05,218 --> 00:37:06,724
tellement d'énergie
768
00:37:07,317 --> 00:37:08,317
et d'espoir,
769
00:37:08,442 --> 00:37:09,652
pile au bon moment.
770
00:37:10,712 --> 00:37:12,267
J'étais trop contente.
771
00:37:13,189 --> 00:37:15,550
Puis, Jon nous a appris,
772
00:37:15,675 --> 00:37:17,902
à la surprise générale,
le décès de sa grand-mère.
773
00:37:18,027 --> 00:37:20,872
Ce fut un revirement
de situation soudain
774
00:37:21,122 --> 00:37:22,807
dans lequel vous décidez
775
00:37:23,237 --> 00:37:26,068
de laisser Jon gagner
pour qu'il soit avec son ami.
776
00:37:26,193 --> 00:37:28,223
Avez-vous eu vos réponses ?
777
00:37:28,348 --> 00:37:30,724
Ouais, c'était l'un des jours
les plus tristes de ma vie.
778
00:37:30,849 --> 00:37:32,537
Mais je dois dire...
779
00:37:32,909 --> 00:37:34,744
Ça m'a beaucoup touché
780
00:37:35,202 --> 00:37:37,388
que tout le monde
se rassemble comme ça
781
00:37:37,513 --> 00:37:38,937
pour moi et...
782
00:37:39,582 --> 00:37:41,481
Je les remercierai jamais assez.
783
00:37:41,918 --> 00:37:43,571
T., la tribu est-elle plus proche
784
00:37:43,696 --> 00:37:45,963
après les événements
de ces trois derniers jours ?
785
00:37:46,088 --> 00:37:47,428
Sur le moment,
786
00:37:48,513 --> 00:37:51,661
du moins en ce qui me concerne,
le jeu n'avait plus d'importance.
787
00:37:51,786 --> 00:37:53,219
C'était pour Jon.
788
00:37:53,344 --> 00:37:55,898
Il avait besoin d'informations
sur la vie en dehors du jeu.
789
00:37:56,023 --> 00:37:58,141
Après ça, le jeu a repris son cours.
790
00:37:58,266 --> 00:38:00,986
Et après ça,
il y a toujours beaucoup de tensions
791
00:38:01,111 --> 00:38:02,705
entre certains d'entre nous.
792
00:38:02,830 --> 00:38:04,606
Et c'est...
793
00:38:04,731 --> 00:38:06,184
C'est vraiment le chaos.
794
00:38:06,870 --> 00:38:08,978
Burton, à qui vous fiez-vous
dans ce jeu ?
795
00:38:09,472 --> 00:38:11,389
J'aimerais me dire :
"À plein de gens",
796
00:38:11,514 --> 00:38:13,458
mais pas besoin
de se fier à quelqu'un
797
00:38:13,583 --> 00:38:14,859
pour être son allié.
798
00:38:14,984 --> 00:38:16,719
Il suffit d'avoir les mêmes intérêts.
799
00:38:16,844 --> 00:38:18,307
On peut détester quelqu'un,
800
00:38:18,432 --> 00:38:20,923
mais si on peut s'aider mutuellement
à aller plus loin,
801
00:38:21,132 --> 00:38:22,625
hé, on forme une alliance.
802
00:38:22,750 --> 00:38:26,104
Après 30 jours,
on noue des relations avec les autres.
803
00:38:26,229 --> 00:38:28,130
Évidemment,
faire confiance est difficile,
804
00:38:28,255 --> 00:38:30,032
car c'est un jeu.
Mais à un moment...
805
00:38:30,157 --> 00:38:33,911
Jon, trahiriez-vous n'importe qui
pour arriver à vos fins ?
806
00:38:34,792 --> 00:38:36,314
Il y a quelques jours, oui.
807
00:38:36,439 --> 00:38:38,549
Aujourd'hui, je ne pense pas.
808
00:38:39,528 --> 00:38:40,943
Pourquoi ce changement ?
809
00:38:41,726 --> 00:38:43,855
J'ai eu des jours difficiles, mec.
810
00:38:45,215 --> 00:38:46,391
Honnêtement,
811
00:38:47,317 --> 00:38:49,499
les priorités ont un peu changé.
812
00:38:50,854 --> 00:38:52,530
Darrah, vous avez l'immunité,
813
00:38:52,655 --> 00:38:53,964
vous devez être contente.
814
00:38:54,089 --> 00:38:56,374
Vous pouvez la donner,
si vous le souhaitez.
815
00:38:56,499 --> 00:38:58,500
Voulez-vous la céder à quelqu'un ?
816
00:38:59,061 --> 00:39:02,180
Darrah est la seule intouchable,
les autres sont en danger.
817
00:39:02,305 --> 00:39:04,066
Il est temps de voter.
Sandra, à vous.
818
00:39:20,127 --> 00:39:22,960
Burton, je vote contre toi
juste parce que tu es
819
00:39:23,085 --> 00:39:25,014
<i>le plus dangereux de l'équipe.</i>
820
00:39:35,294 --> 00:39:37,062
T., demain c'est ton anniversaire,
821
00:39:37,187 --> 00:39:39,877
<i>mais je doute que l'un de nous
puisse y participer.</i>
822
00:39:50,012 --> 00:39:51,939
Burton, je t'ai entendu
parler avec Jon
823
00:39:52,064 --> 00:39:53,717
<i>et il y a un monde</i>
824
00:39:53,842 --> 00:39:57,028
<i>entre ce que tu nous as dit
et ce que tu as dit à Jon.</i>
825
00:40:13,580 --> 00:40:15,128
Je vais décompter les votes.
826
00:40:26,551 --> 00:40:28,746
Une fois les votes lus,
la décision est définitive.
827
00:40:28,871 --> 00:40:31,929
La personne éliminée
quittera le conseil immédiatement.
828
00:40:32,054 --> 00:40:33,522
Je vais lire les votes.
829
00:40:37,584 --> 00:40:38,780
Premier vote :
830
00:40:40,054 --> 00:40:41,056
Burton.
831
00:40:46,160 --> 00:40:47,166
Tijuana.
832
00:40:51,370 --> 00:40:52,375
Burton.
833
00:40:52,500 --> 00:40:54,352
Ça fait deux votes Burton.
834
00:40:58,046 --> 00:40:59,048
Tijuana.
835
00:40:59,525 --> 00:41:00,746
"Bon anniversaire."
836
00:41:00,871 --> 00:41:02,084
Ça fait deux votes T.,
837
00:41:02,209 --> 00:41:03,519
deux votes Burton.
838
00:41:07,657 --> 00:41:09,392
T.
Trois votes T.,
839
00:41:09,517 --> 00:41:10,735
deux votes Burton.
840
00:41:14,395 --> 00:41:16,741
Dixième personne
éliminée de la tribu...
841
00:41:17,341 --> 00:41:19,769
T., apportez-moi votre torche.
842
00:41:19,894 --> 00:41:22,605
Quatre votes, c'est suffisant.
Le dernier vote restera un mystère.
843
00:41:29,880 --> 00:41:31,489
T., la tribu a parlé.
844
00:41:47,974 --> 00:41:49,565
Burton l'a très bien dit :
845
00:41:49,690 --> 00:41:51,522
ce n'est plus une question
de confiance,
846
00:41:51,647 --> 00:41:54,663
c'est une question
d'intérêts communs.
847
00:41:55,304 --> 00:41:56,633
Rentrez au camp.
848
00:41:56,758 --> 00:41:57,910
Bonne nuit.
849
00:41:58,035 --> 00:42:01,035
<font color="#5f6ef5">Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>
850
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
<font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font>
851
00:42:03,285 --> 00:42:05,285
<font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>
852
00:42:05,410 --> 00:42:07,410
<font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font>
853
00:42:11,278 --> 00:42:14,156
<i>Ne manquez pas
notre prochain épisode !</i>
854
00:42:15,157 --> 00:42:17,233
<i>Prochainement dans Survivor...</i>
855
00:42:17,358 --> 00:42:18,875
<i>Certains chanceux</i>
856
00:42:19,000 --> 00:42:20,972
<i>vivent une escapade de rêve.</i>
857
00:42:21,097 --> 00:42:23,132
<i>Un renversement de pouvoir
s'amorce...</i>
858
00:42:23,257 --> 00:42:25,109
Je veux que les mecs partent.
859
00:42:25,234 --> 00:42:26,310
Ça marcherait ?
860
00:42:26,435 --> 00:42:28,370
<i>... et de vieilles alliances
s'effondrent.</i>
861
00:42:28,495 --> 00:42:30,606
On est toujours les finalistes ?
862
00:42:30,731 --> 00:42:32,541
Je me projette pas si loin.
863
00:42:32,666 --> 00:42:35,052
Là, tu me dis que tu hésites.
864
00:42:40,182 --> 00:42:42,584
Bon, je pense avoir essayé
865
00:42:42,709 --> 00:42:44,738
<i>de prendre des décisions,</i>
866
00:42:44,863 --> 00:42:47,592
<i>et de faire tourner la situation
à mon avantage.</i>
867
00:42:47,717 --> 00:42:51,068
<i>Prendre le rôle de cheffe
m'a sûrement coûté ma place.</i>
868
00:42:51,193 --> 00:42:53,361
<i>Concernant le reste de la tribu,</i>
869
00:42:53,486 --> 00:42:55,554
<i>je n'en veux à personne.</i>
870
00:42:55,679 --> 00:42:57,988
<i>Je suis arrivée dans le jury
et je suis fière de moi.</i>
871
00:42:58,113 --> 00:43:00,202
À part ça, <i>peace</i>.
872
00:43:00,327 --> 00:43:03,327
<font color="#5f6ef5">http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>
873
00:43:04,305 --> 00:44:04,246
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm