"Survivor" Mutiny
ID | 13187015 |
---|---|
Movie Name | "Survivor" Mutiny |
Release Name | Survivor - 07x13 - Mutiny.WEBRip.x264-CRR.French.C.updated |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 761415 |
Format | srt |
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,079
<i>Précédemment dans Survivor...</i>
2
00:00:03,204 --> 00:00:06,240
<i>Sandra approcha Darrah
pour former une alliance féminine.</i>
3
00:00:06,365 --> 00:00:08,075
Je veux que les mecs partent.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,211
Burton est plus dangereux que Jon,
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,710
car Jon est une gonzesse.
6
00:00:12,835 --> 00:00:14,290
<i>À l'épreuve de récompense,</i>
7
00:00:14,415 --> 00:00:16,283
<i>les Survivants
s'affrontèrent en trios...</i>
8
00:00:16,656 --> 00:00:18,753
Sandra s'est pris une gamelle
sur la plateforme.
9
00:00:19,039 --> 00:00:21,822
<i>... et Lill, Darrah et Jon
gagnèrent la récompense.</i>
10
00:00:21,947 --> 00:00:23,432
Lill, Darrah et Jon,
11
00:00:23,682 --> 00:00:25,368
une nuit complète au spa !
12
00:00:25,618 --> 00:00:28,282
<i>Ils s'envolèrent
à destination d'un spa de luxe.</i>
13
00:00:28,407 --> 00:00:30,760
<i>C'est sûrement la meilleure
récompense de tout Survivor.</i>
14
00:00:30,885 --> 00:00:32,800
<i>Ils profitèrent
d'un service 1re classe.</i>
15
00:00:32,925 --> 00:00:34,035
Oh, la vache !
16
00:00:34,160 --> 00:00:37,647
<i>Et Jon continua de mentir
sur la mort de sa grand-mère.</i>
17
00:00:37,772 --> 00:00:39,673
<i>J'ai dit :
"Une de ses dernières volontés,</i>
18
00:00:39,798 --> 00:00:41,584
<i>c'était que je gagne."</i>
19
00:00:42,598 --> 00:00:44,001
<i>De retour au camp,</i>
20
00:00:44,126 --> 00:00:47,114
<i>Lill demanda à Burton
de la rassurer sur leur alliance.</i>
21
00:00:47,239 --> 00:00:49,423
Là, tu me dis que tu hésites.
22
00:00:49,548 --> 00:00:51,919
Je ne lui ai jamais promis la finale.
23
00:00:52,044 --> 00:00:53,530
<i>À l'épreuve d'immunité,</i>
24
00:00:53,655 --> 00:00:56,757
<i>La précision de Darrah lui fit gagner
sa 2e immunité de suite.</i>
25
00:00:57,883 --> 00:00:58,959
Une fois de plus,
26
00:00:59,778 --> 00:01:01,195
Darrah remporte l'immunité !
27
00:01:01,544 --> 00:01:02,797
<i>Avant le conseil,</i>
28
00:01:02,922 --> 00:01:04,307
<i>Christa et Sandra</i>
29
00:01:04,432 --> 00:01:06,042
<i>croyaient au départ de Lill.</i>
30
00:01:06,167 --> 00:01:07,435
C'est Lill ce soir ?
31
00:01:07,560 --> 00:01:09,870
Je veux qu'on soit toutes
sur la même longueur d'onde.
32
00:01:09,995 --> 00:01:12,815
<i>Finalement, Darrah et Lill
s'allièrent aux hommes</i>
33
00:01:12,940 --> 00:01:15,210
<i>et éliminèrent
la plus ancienne alliée de Sandra.</i>
34
00:01:15,335 --> 00:01:16,811
Christa, la tribu a parlé.
35
00:01:18,137 --> 00:01:19,380
<i>Il en reste cinq.</i>
36
00:01:19,505 --> 00:01:21,490
<i>Qui sera éliminé ce soir ?</i>
37
00:01:22,808 --> 00:01:25,808
<font color="#5f6ef5">Survivor Pearl Islands
Saison 07 - Épisode 13
Mutinerie</font>
38
00:01:25,933 --> 00:01:27,933
<font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font>
39
00:01:28,058 --> 00:01:30,058
<font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>
40
00:01:30,183 --> 00:01:32,183
<font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font>
41
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
42
00:02:37,816 --> 00:02:40,277
Avant de m'insulter Sandra,
43
00:02:40,581 --> 00:02:43,132
sache que Christa
t'a vendue toute la journée.
44
00:02:44,338 --> 00:02:47,624
D'après elle, tant que tu serais ici,
elle aurait jamais de récompenses.
45
00:02:47,749 --> 00:02:51,203
Et t'acceptes pas que le jeu
soit individuel et pas en duo.
46
00:02:51,799 --> 00:02:54,615
<i>Au dernier conseil,
nouvelle élimination surprise,</i>
47
00:02:54,740 --> 00:02:56,656
initiée par Jon et moi.
48
00:02:56,957 --> 00:02:58,875
Christa ne l'a pas vue venir.
49
00:02:59,972 --> 00:03:02,347
Comme par enchantement,
elle s'est faite éliminer.
50
00:03:02,881 --> 00:03:05,050
<i>Magnifique, ça fait trois de suite.</i>
51
00:03:05,175 --> 00:03:08,741
Elle a demandé qu'on t'élimine
à la place de Lill, toute la journée.
52
00:03:08,985 --> 00:03:12,237
Je devrais pas me plaindre, hein ?
J'ai gagné trois jours de plus.
53
00:03:12,572 --> 00:03:13,592
C'est ça ?
54
00:03:13,717 --> 00:03:16,915
<i>Sandra est persuadée
d'être la prochaine à partir.</i>
55
00:03:17,429 --> 00:03:20,432
Et c'est faux.
Elle est bien plus faible que D.
56
00:03:20,976 --> 00:03:23,327
<i>Sandra se sent grave en danger.</i>
57
00:03:23,452 --> 00:03:25,283
<i>Et je veux que ça continue.</i>
58
00:03:36,694 --> 00:03:39,466
<i>Aujourd'hui, c'est le 34e jour, et...</i>
59
00:03:39,918 --> 00:03:43,470
<i>Je ne vais pas très bien,
du fait du départ de Christa.</i>
60
00:03:43,595 --> 00:03:45,996
<i>Je suis en danger
et mes jours sont comptés.</i>
61
00:03:46,121 --> 00:03:48,860
Je pense aux tâches qui restent :
faire bouillir de l'eau,
62
00:03:48,985 --> 00:03:50,491
ramasser du bois.
63
00:03:50,616 --> 00:03:52,998
- Qui m'accompagne aux moules ?
- Lill.
64
00:03:54,185 --> 00:03:55,367
<i>Jon, Burton, Lill</i>
65
00:03:55,492 --> 00:03:57,302
<i>et Darrah m'ont tous bernée.</i>
66
00:03:57,427 --> 00:04:00,038
Du coup, je prépare ma vengeance.
67
00:04:00,386 --> 00:04:03,689
<i>Mon plan commence
par les deux bidons d'eau.</i>
68
00:04:03,814 --> 00:04:05,610
<i>Je vais les planquer.
Les filets aussi.</i>
69
00:04:05,735 --> 00:04:07,379
<i>Ils n'ont pas servi depuis un bail.</i>
70
00:04:08,030 --> 00:04:11,441
Seigneur, donne-moi la force
de surmonter tout ça.
71
00:04:11,566 --> 00:04:13,185
<i>Je vais planquer la pioche,</i>
72
00:04:13,310 --> 00:04:14,486
<i>tous les couteaux,</i>
73
00:04:14,611 --> 00:04:16,230
<i>toutes les machettes.</i>
74
00:04:16,355 --> 00:04:18,690
<i>Progressivement,
ils ne verront rien venir.</i>
75
00:04:18,815 --> 00:04:20,149
À dans dix minutes.
76
00:04:20,578 --> 00:04:23,277
<i>Je vais planquer le harpon
et les quatre masques.</i>
77
00:04:23,528 --> 00:04:25,396
<i>Comme ça, impossible de pêcher,</i>
78
00:04:25,521 --> 00:04:27,107
<i>sauf à mains nues.</i>
79
00:04:27,499 --> 00:04:30,911
<i>Je sais que je suis fichue,
mais ils en souffriront plus que moi.</i>
80
00:04:31,036 --> 00:04:32,246
Oh que oui.
81
00:04:38,510 --> 00:04:41,245
Vous ramassez pas d'escargots ?
Juste des moules ?
82
00:04:42,138 --> 00:04:44,154
Hier, j'ai parlé à Lill
83
00:04:44,649 --> 00:04:47,652
de la possibilité de virer D.
la prochaine fois.
84
00:04:50,222 --> 00:04:53,077
- Lill, t'en dis quoi ?
- Je suis pas convaincue.
85
00:04:53,472 --> 00:04:54,915
Mais elle a compris pourquoi.
86
00:04:55,040 --> 00:04:56,928
D. pourrait gagner
la prochaine immunité.
87
00:04:57,053 --> 00:04:58,933
Du coup, on devrait s'entretuer.
88
00:04:59,058 --> 00:05:00,738
<i>Jon et Burton ont dit :</i>
89
00:05:00,863 --> 00:05:03,844
<i>"On va d'abord virer Darrah,
car elle est trop dangereuse."</i>
90
00:05:03,969 --> 00:05:05,208
Je me suis dit :
91
00:05:05,659 --> 00:05:07,374
"Ce n'est pas juste !
92
00:05:07,779 --> 00:05:09,074
Je n'aime pas ça !"
93
00:05:10,116 --> 00:05:13,072
Que devient notre alliance à quatre ?
94
00:05:13,545 --> 00:05:15,080
- Ça va, Lill ?
- Ouais.
95
00:05:15,918 --> 00:05:16,923
<i>D'abord,</i>
96
00:05:17,048 --> 00:05:19,451
<i>Burton me promet la finale,
et maintenant,</i>
97
00:05:19,576 --> 00:05:22,454
il hésite et remet ça en cause.
98
00:05:22,579 --> 00:05:26,558
<i>En plus, ils envisagent
d'éliminer Darrah avant Sandra.</i>
99
00:05:26,920 --> 00:05:30,166
- Ça te dérange si on sort D. ?
- Non, mieux vaut D. que moi.
100
00:05:30,291 --> 00:05:32,451
Vous m'avez promis
au moins la 3e place.
101
00:05:32,576 --> 00:05:33,812
Donc tout va bien.
102
00:05:33,937 --> 00:05:36,810
<i>On a fait un pacte !
Alors, je me suis dit :</i>
103
00:05:36,935 --> 00:05:39,738
"S'ils peuvent l'entuber,
ils peuvent très bien m'entuber."
104
00:05:51,007 --> 00:05:54,027
34 jours
et vous n'êtes plus que cinq.
105
00:05:54,152 --> 00:05:56,007
- Félicitations.
- Merci.
106
00:05:56,132 --> 00:05:57,522
Cette épreuve de récompense
107
00:05:57,647 --> 00:05:59,086
s'appelle "secondes chances".
108
00:05:59,211 --> 00:06:00,655
<i>Vous aurez une seconde chance</i>
109
00:06:00,780 --> 00:06:02,839
<i>dans certaines
de vos épreuves préférées.</i>
110
00:06:02,964 --> 00:06:06,125
<i>Vous commencerez ligotés
à un poteau par deux cordelettes.</i>
111
00:06:06,250 --> 00:06:07,499
<i>Une autour des mains,</i>
112
00:06:07,624 --> 00:06:08,841
<i>l'autre aux chevilles.</i>
113
00:06:08,966 --> 00:06:10,043
<i>Une fois libre,</i>
114
00:06:10,168 --> 00:06:11,596
<i>prenez les deux cordelettes</i>
115
00:06:11,721 --> 00:06:13,611
<i>et creusez
sous une barrière en bambou.</i>
116
00:06:13,736 --> 00:06:15,365
<i>Puis, vous trouverez une boussole.</i>
117
00:06:15,490 --> 00:06:17,192
<i>Avec la carte et les cordelettes,</i>
118
00:06:17,317 --> 00:06:19,241
<i>trouvez l'intersection
des coordonnées.</i>
119
00:06:19,366 --> 00:06:21,031
<i>Creusez pour trouver une clé.</i>
120
00:06:21,156 --> 00:06:24,192
<i>Cette clé
ouvre une cellule de prison.</i>
121
00:06:24,317 --> 00:06:26,408
<i>Une fois à l'intérieur,
vous devrez en sortir.</i>
122
00:06:26,533 --> 00:06:29,531
<i>Pour cela, fabriquez une perche
avec des bâtons et de la ficelle.</i>
123
00:06:29,656 --> 00:06:31,779
<i>Utilisez la perche
pour récupérer une seconde clé</i>
124
00:06:31,904 --> 00:06:34,457
<i>qui ouvre l'autre extrémité
de la cellule.</i>
125
00:06:34,582 --> 00:06:36,497
<i>Ensuite, passez au champ de tir.</i>
126
00:06:36,622 --> 00:06:39,206
<i>Avec un lance-pierre,
vous casserez trois assiettes.</i>
127
00:06:39,331 --> 00:06:41,999
<i>Sur chacune est attaché
un sac de lettres.</i>
128
00:06:42,124 --> 00:06:43,717
<i>En possession des trois sacs,</i>
129
00:06:43,842 --> 00:06:47,164
<i>utilisez les lettres pour former
une célèbre expression pirate.</i>
130
00:06:48,379 --> 00:06:50,490
Le premier à la trouver
131
00:06:50,615 --> 00:06:52,878
et à l'écrire sur son tableau,
gagne la récompense.
132
00:06:53,003 --> 00:06:54,279
Comme vous le savez,
133
00:06:54,404 --> 00:06:57,148
Panama fut autrefois
une ville très riche,
134
00:06:57,273 --> 00:06:58,658
d'or et d'argent,
135
00:06:58,783 --> 00:07:02,195
jusqu'à ce que Morgan arrive en 1671
et décide de se l'approprier.
136
00:07:02,320 --> 00:07:04,640
Il prit la ville, l'argent
et la réduisit en cendres.
137
00:07:04,765 --> 00:07:07,692
La ville ne fut jamais reconstruite.
Il ne reste que des ruines.
138
00:07:08,057 --> 00:07:09,202
Le gagnant
139
00:07:09,327 --> 00:07:10,804
se rendra en bateau
140
00:07:10,929 --> 00:07:11,935
à Panama.
141
00:07:12,060 --> 00:07:13,807
Il campera toute la nuit
142
00:07:13,932 --> 00:07:15,075
dans le confort
143
00:07:15,200 --> 00:07:17,976
<i>au milieu des ruines de l'ancienne
Panama : </i>"Panama Viejo".
144
00:07:18,101 --> 00:07:19,809
<i>Vous y passerez la nuit,</i>
145
00:07:19,934 --> 00:07:22,059
<i>dégusterez un cochon de lait,</i>
146
00:07:22,184 --> 00:07:25,076
<i>des pommes de terres rôties
et un succulent dessert.</i>
147
00:07:25,201 --> 00:07:26,920
- Ça vaut le coup ?
- Ouais.
148
00:07:27,045 --> 00:07:28,749
On va tirer au sort vos places.
149
00:07:28,874 --> 00:07:30,130
Attendez mon signal.
150
00:07:31,863 --> 00:07:33,226
Pour la récompense,
151
00:07:33,351 --> 00:07:34,553
Survivants, prêts ?
152
00:07:35,047 --> 00:07:36,054
Partez !
153
00:07:38,080 --> 00:07:40,392
Sandra utilise sa bouche
pour défaire le noeud.
154
00:07:41,190 --> 00:07:42,193
Burton aussi.
155
00:07:43,553 --> 00:07:45,363
Lill s'occupe déjà de ses pieds.
156
00:07:47,832 --> 00:07:49,443
Et Lill s'est libérée.
157
00:07:50,534 --> 00:07:52,137
Lill a une grande avance.
158
00:08:05,639 --> 00:08:08,662
Burton est passé de l'autre côté.
Lill aussi.
159
00:08:08,787 --> 00:08:09,916
Darrah y travaille.
160
00:08:10,041 --> 00:08:11,523
Jon et Sandra creusent encore.
161
00:08:11,648 --> 00:08:13,224
Darrah est de l'autre côté.
162
00:08:13,583 --> 00:08:15,208
Lill a trouvé ses coordonnées.
163
00:08:15,333 --> 00:08:18,163
Avec ses cordelettes,
elle doit trouver leur intersection.
164
00:08:18,811 --> 00:08:20,331
Vous avez deux coordonnées.
165
00:08:20,456 --> 00:08:23,277
Utilisez les cordelettes
pour trouver leur intersection.
166
00:08:23,402 --> 00:08:24,475
Jon est passé.
167
00:08:24,600 --> 00:08:25,604
Sandra aussi.
168
00:08:25,973 --> 00:08:27,347
Burton creuse.
169
00:08:27,472 --> 00:08:29,115
Lill est en difficulté.
170
00:08:29,240 --> 00:08:32,043
Darrah a trouvé où creuser.
Elle commence à creuser.
171
00:08:32,168 --> 00:08:34,548
Burton creuse.
Est-il au bon endroit ?
172
00:08:34,936 --> 00:08:36,202
Il n'est pas sûr.
173
00:08:37,349 --> 00:08:38,817
Lill commence à creuser
174
00:08:38,942 --> 00:08:40,360
à l'aveuglette.
175
00:08:40,485 --> 00:08:41,997
- Elle creuse juste.
- Bien.
176
00:08:42,122 --> 00:08:43,688
Réfléchis !
Concentre-toi !
177
00:08:43,919 --> 00:08:44,923
Nord.
178
00:08:45,048 --> 00:08:47,161
Jon a sa clé et continue.
179
00:08:48,126 --> 00:08:50,390
Jon ouvre sa cellule et entre.
180
00:08:50,728 --> 00:08:51,730
Lill,
181
00:08:51,855 --> 00:08:53,298
calmez-vous et recommencez.
182
00:08:53,423 --> 00:08:55,433
Je suis perdue.
Nord. Ouest.
183
00:08:55,786 --> 00:08:57,469
Sandra va creuser ailleurs.
184
00:08:57,594 --> 00:09:00,438
Burton creuse au même endroit.
Il pense être au bon endroit.
185
00:09:00,563 --> 00:09:02,678
Et c'est le cas.
Burton a sa clé.
186
00:09:06,169 --> 00:09:07,354
Nord-ouest.
187
00:09:07,604 --> 00:09:09,623
Jon monte sa perche.
188
00:09:14,342 --> 00:09:15,562
Sandra a sa clé.
189
00:09:22,920 --> 00:09:24,266
Lill a sa clé.
190
00:09:25,665 --> 00:09:27,910
Burton monte vite sa perche.
191
00:09:32,162 --> 00:09:34,586
Calme-toi, Lill !
Concentre-toi.
192
00:09:34,711 --> 00:09:36,424
Allez, mémère.
Concentre-toi !
193
00:09:36,549 --> 00:09:38,818
Darrah a sa clé.
Elle est dans la course.
194
00:09:45,905 --> 00:09:47,763
Jon monte toujours sa perche.
195
00:09:47,888 --> 00:09:50,330
Il veut s'assurer
qu'elle est assez longue.
196
00:09:55,554 --> 00:09:57,050
Burton a sa clé.
197
00:10:00,331 --> 00:10:01,935
Burton a sa clé dans sa cellule.
198
00:10:02,060 --> 00:10:04,355
Il va se libérer
et sortir de la cellule.
199
00:10:04,480 --> 00:10:05,937
Burton est le 1er dehors.
200
00:10:06,062 --> 00:10:07,964
Il s'empare de son lance-pierre.
201
00:10:12,544 --> 00:10:14,579
Burton brise sa 1re assiette.
202
00:10:14,704 --> 00:10:16,514
Jon est trop court de 15 cm.
203
00:10:19,641 --> 00:10:21,394
Lill va essayer sa perche.
204
00:10:23,809 --> 00:10:26,096
Burton a brisé ses trois assiettes.
205
00:10:26,221 --> 00:10:28,635
Burton va s'occuper de ses lettres.
206
00:10:29,830 --> 00:10:31,719
Burton a ouvert son 1er sac.
207
00:10:31,844 --> 00:10:34,107
Il jette ses lettres par terre.
208
00:10:34,232 --> 00:10:35,567
Lill y est presque.
209
00:10:36,213 --> 00:10:38,636
C'est très courbé,
ça n'a pas l'air assez solide.
210
00:10:55,233 --> 00:10:56,236
Je l'ai.
211
00:10:57,766 --> 00:10:59,521
- Dites-le, Burton !
- "Jolly Roger".
212
00:10:59,646 --> 00:11:01,392
Burton gagne la récompense !
213
00:11:01,517 --> 00:11:02,606
Bien joué !
214
00:11:09,796 --> 00:11:11,224
Burton, venez ici.
215
00:11:14,142 --> 00:11:16,730
Il serait dommage de partir seul.
216
00:11:17,108 --> 00:11:19,177
C'est un festin d'une nuit.
Qui amenez-vous ?
217
00:11:19,671 --> 00:11:22,046
- Je vais prendre Jon.
- Jon, venez ici.
218
00:11:22,354 --> 00:11:24,315
T'as droit à un gros câlin,
mon chou !
219
00:11:42,927 --> 00:11:44,879
<i>En allant à la récompense,
j'avais dit à Jon</i>
220
00:11:45,004 --> 00:11:47,211
<i>que si je gagnais,
je le choisirais et lui aussi.</i>
221
00:11:47,336 --> 00:11:49,887
Car franchement, on est parti
aux récompenses avec des gens...
222
00:11:50,012 --> 00:11:51,741
qu'on n'apprécie pas tant que ça.
223
00:11:51,866 --> 00:11:53,284
<i>J'avais hâte d'y aller</i>
224
00:11:53,409 --> 00:11:55,061
<i>avec quelqu'un de marrant.</i>
225
00:11:56,946 --> 00:11:58,689
Ouah, c'est génial !
226
00:11:58,814 --> 00:12:00,149
Là-bas, là-bas.
227
00:12:01,901 --> 00:12:03,414
Oh, c'est trop génial !
228
00:12:03,539 --> 00:12:04,958
T'as vu comme on est près ?
229
00:12:05,083 --> 00:12:07,156
<i>C'était super que Burton m'ait choisi</i>
230
00:12:07,281 --> 00:12:09,141
<i>pour partager cette expérience.</i>
231
00:12:09,266 --> 00:12:12,570
<i>C'était la première fois du jeu
que Burton et moi,</i>
232
00:12:12,695 --> 00:12:15,339
<i>on pouvait tous les deux
s'éloigner du camp,</i>
233
00:12:15,464 --> 00:12:18,034
stratégiquement,
sans trop d'inquiétude.
234
00:12:32,473 --> 00:12:34,058
Merci pour la balade.
235
00:12:34,897 --> 00:12:36,719
<i>On arrive enfin à Panama</i>
236
00:12:36,844 --> 00:12:39,497
<i>et on est à l'embarcadère et je vois,</i>
237
00:12:39,747 --> 00:12:42,366
sur un parking, isolé, un 4x4
238
00:12:42,616 --> 00:12:44,969
<i>GMC Envoy flambant neuf.</i>
239
00:12:45,094 --> 00:12:46,729
Allons faire un tour...
240
00:12:49,329 --> 00:12:52,043
... à condition, bien sûr,
que vous aimiez cette caisse.
241
00:12:52,168 --> 00:12:54,278
- Oh, ouais !
- J'ai justement les clés.
242
00:12:54,403 --> 00:12:56,313
- Elles sont à vous.
- Félicitations !
243
00:12:56,438 --> 00:12:57,848
Allons-y. Venez.
244
00:12:58,657 --> 00:13:00,943
<i>Jeff a sorti les clés,
et bien entendu,</i>
245
00:13:01,068 --> 00:13:04,088
cet <i>Envoy</i> tout neuf
est ma nouvelle voiture.
246
00:13:06,106 --> 00:13:08,559
Félicitations, mec !
Félicitations !
247
00:13:08,981 --> 00:13:11,445
C'est une sorte de combinaison
4x4-camion-voiture.
248
00:13:11,570 --> 00:13:12,930
De super fonctions.
249
00:13:13,055 --> 00:13:15,491
Revenez ici.
C'est compris avec la voiture :
250
00:13:15,616 --> 00:13:17,234
un équipement complet de camping.
251
00:13:17,359 --> 00:13:19,128
Installez-le, il fait camping-car.
252
00:13:19,253 --> 00:13:21,507
<i>C'est une récompense géniale.
Et j'adore le camping,</i>
253
00:13:21,632 --> 00:13:24,011
le snowboard, le ski,
alors les 4 roues motrices et tout,
254
00:13:24,136 --> 00:13:25,234
c'est génial.
255
00:13:25,359 --> 00:13:26,911
À l'intérieur, une carte.
256
00:13:27,036 --> 00:13:28,635
Elle vous mènera aux ruines.
257
00:13:28,760 --> 00:13:31,273
Vous les reconnaîtrez facilement.
La nourriture vous attend.
258
00:13:31,558 --> 00:13:32,808
Amusez-vous bien.
259
00:13:33,552 --> 00:13:35,332
<i>Il y a plus de 30 jours,</i>
260
00:13:35,457 --> 00:13:38,080
<i>j'aurais été dégoûté
qu'un autre la gagne.</i>
261
00:13:38,488 --> 00:13:41,392
Mais à ce stade du jeu,
après ce qu'a fait Burton
262
00:13:41,517 --> 00:13:43,085
<i>pour la tribu et pour moi,</i>
263
00:13:43,590 --> 00:13:45,677
<i>et ses performances aux épreuves,</i>
264
00:13:45,802 --> 00:13:47,892
<i>il méritait la voiture
plus que n'importe qui.</i>
265
00:13:48,017 --> 00:13:51,560
C'est plutôt cool,
et je le pense sincèrement.
266
00:13:52,036 --> 00:13:53,295
Dans tous les cas,
267
00:13:53,420 --> 00:13:56,440
tu es la seule personne
que j'apprécie dans ce jeu.
268
00:14:01,767 --> 00:14:02,947
Tu kiffes ?
269
00:14:03,072 --> 00:14:04,406
Mec, j'y crois pas.
270
00:14:04,770 --> 00:14:05,908
C'est incroyable.
271
00:14:11,926 --> 00:14:14,246
<i>On a traversé
le centre-ville de Panama</i>
272
00:14:14,371 --> 00:14:15,860
<i>et en se rapprochant,</i>
273
00:14:15,985 --> 00:14:17,953
<i>on voyait une grande tour en ruine.</i>
274
00:14:18,266 --> 00:14:20,214
<i>Et en arrivant là-bas,</i>
275
00:14:20,339 --> 00:14:23,926
<i>il reste pas mal de choses,
architecturalement parlant.</i>
276
00:14:24,051 --> 00:14:26,892
<i>De vieux murs,
des bâtiments en pierre...</i>
277
00:14:30,789 --> 00:14:32,276
<i>On est arrivé aux ruines</i>
278
00:14:32,401 --> 00:14:34,837
et notre festin
nous attendait sous une tente.
279
00:14:35,323 --> 00:14:37,815
<i>On était bouche bée.</i>
280
00:14:37,940 --> 00:14:39,361
Oh, Seigneur !
281
00:14:39,486 --> 00:14:42,062
Haricots, compote de pommes,
riz, fruits.
282
00:14:42,324 --> 00:14:43,587
Mec, des guimauves.
283
00:14:44,894 --> 00:14:46,190
Je tape dedans.
284
00:14:46,315 --> 00:14:48,057
<i>Il y avait de la bouffe partout.</i>
285
00:14:48,182 --> 00:14:49,418
<i>Et on s'est mis</i>
286
00:14:49,751 --> 00:14:51,896
à tout bouffer à la fois.
287
00:14:52,146 --> 00:14:53,921
On va bouffer pendant cinq heures.
288
00:14:54,046 --> 00:14:55,072
Oh, mon Dieu !
289
00:14:55,197 --> 00:14:57,813
<i>Ce n'était pas
"entrée, plat principal et dessert",</i>
290
00:14:57,938 --> 00:14:59,328
c'était "tout est permis".
291
00:14:59,809 --> 00:15:02,206
Oh ! La gueule que t'as, mec.
292
00:15:03,724 --> 00:15:05,901
Un bon gueuleton,
en bonne compagnie.
293
00:15:06,026 --> 00:15:07,034
Enfin !
294
00:15:07,603 --> 00:15:10,581
- Aux filles qui bouffent des moules.
- Aux filles qui bouffent des moules.
295
00:15:12,032 --> 00:15:13,542
<i>Avec Jon, on s'est marré,</i>
296
00:15:13,667 --> 00:15:14,685
<i>car les filles</i>
297
00:15:14,810 --> 00:15:17,513
n'avaient que des moules
que Jon, Lill et moi avons ramassées.
298
00:15:17,638 --> 00:15:19,949
<i>Elles ne risquent pas
d'attraper du poisson.</i>
299
00:15:20,074 --> 00:15:22,384
<i>Franchement, ces trois filles</i>
300
00:15:22,509 --> 00:15:25,973
vivent aux crochets des autres
depuis le début du jeu.
301
00:15:34,206 --> 00:15:36,283
Vous ignorez
ce que les garçons mijotent.
302
00:15:36,408 --> 00:15:38,403
Vous ignorez ce qu'ils disent.
303
00:15:39,148 --> 00:15:41,382
Vous ignorez
ce qu'ils nous ont promis à toutes.
304
00:15:41,507 --> 00:15:42,515
Ouais, je sais.
305
00:15:42,640 --> 00:15:44,982
Ils nous ont promis, à toutes,
des choses différentes.
306
00:15:45,107 --> 00:15:46,807
Jusqu'à la toute fin.
307
00:15:48,168 --> 00:15:50,121
<i>Au retour de la récompense,</i>
308
00:15:50,371 --> 00:15:53,958
Lill flippait de se fier aux mecs.
309
00:15:54,208 --> 00:15:56,827
C'est pour ça
qu'il faut pas écouter Jon.
310
00:15:56,952 --> 00:15:59,588
Jon m'a trahie 1 fois, 2 fois
et il recommencera.
311
00:15:59,713 --> 00:16:03,280
Il m'a mis une baffe dans la gueule
1 fois, 2 fois, mais c'est terminé...
312
00:16:03,405 --> 00:16:05,794
<i>Je l'ai toujours dit :
ce sont des vipères</i>
313
00:16:05,919 --> 00:16:07,748
et de bons menteurs.
314
00:16:08,328 --> 00:16:12,109
Tout ce qu'a dit Lill,
je l'avais déjà dit avant.
315
00:16:12,359 --> 00:16:15,450
Sache une chose, ma petite :
ils veulent te virer.
316
00:16:15,575 --> 00:16:17,597
Je sais, c'est pour ça
que je veux l'immunité.
317
00:16:17,722 --> 00:16:19,750
Ils veulent te virer avant Sandra.
318
00:16:20,863 --> 00:16:22,753
Je te disais rien,
319
00:16:22,878 --> 00:16:24,227
mais je plaidais ta cause.
320
00:16:24,352 --> 00:16:26,588
Je disais : "C'est injuste.
Ce devrait être Sandra."
321
00:16:26,713 --> 00:16:28,911
<i>C'en était trop,
je devais le dire à Darrah.</i>
322
00:16:29,036 --> 00:16:30,219
<i>J'étais en pétard</i>
323
00:16:30,344 --> 00:16:34,131
que ces deux garçons brisent
si facilement leur alliance.
324
00:16:34,733 --> 00:16:38,014
À mon avis,
on devrait se débarrasser des mecs.
325
00:16:41,338 --> 00:16:43,741
Dites-moi juste : "Sandra, le mec
326
00:16:43,866 --> 00:16:45,964
qui gagne pas l'immunité
sera éliminé."
327
00:16:46,089 --> 00:16:48,375
Inutile de chuchoter,
d'aller dans les buissons
328
00:16:48,500 --> 00:16:51,006
- et de parler des plombes.
- On veut pas... Une minute.
329
00:16:51,131 --> 00:16:52,555
Le plus drôle,
330
00:16:53,242 --> 00:16:56,287
c'est que quoi qu'il arrive,
je finirai toujours 3e.
331
00:16:56,537 --> 00:16:59,123
Au moins, t'augmentes tes chances.
332
00:16:59,373 --> 00:17:00,724
Aucune de vous deux,
333
00:17:00,849 --> 00:17:03,333
vous me l'avez dit, ne veut
m'affronter devant le jury.
334
00:17:03,458 --> 00:17:06,393
Mais si t'y es, Lill,
t'auras mon vote pour le million.
335
00:17:06,518 --> 00:17:08,432
Seulement si t'es dans le jury.
336
00:17:08,557 --> 00:17:10,526
<i>Lill n'a pas l'air de comprendre.</i>
337
00:17:10,651 --> 00:17:13,346
<i>Elle pense toujours finir 3e
dans tous les cas.</i>
338
00:17:13,471 --> 00:17:14,496
<i>Je lui ai dit :</i>
339
00:17:14,621 --> 00:17:18,400
"Je ne suis pas plus forte que toi.
Tu l'as bien vu dans les épreuves.
340
00:17:18,740 --> 00:17:20,803
<i>T'es pas mal pour une quinqua."</i>
341
00:17:20,928 --> 00:17:23,047
Avec eux, tu finiras 3e.
342
00:17:23,297 --> 00:17:26,417
Mais avec nous,
tu pourrais aller plus loin.
343
00:17:26,667 --> 00:17:29,571
Ta seule chance d'aller en finale,
c'est avec nous 3.
344
00:17:31,433 --> 00:17:33,703
Jon prendra Burton.
Burton prendra Jon.
345
00:17:34,450 --> 00:17:36,927
Demain, on verra
qui remporte l'immunité.
346
00:17:37,052 --> 00:17:39,899
Car on devrait d'abord
éliminer Burton.
347
00:17:40,406 --> 00:17:42,051
Car c'est le plus fort ?
348
00:17:43,016 --> 00:17:45,987
Si Burton remporte l'immunité,
Jon partira.
349
00:17:46,827 --> 00:17:48,272
- D'accord ?
- D'accord.
350
00:17:48,397 --> 00:17:50,477
Si c'est l'une de nous,
Burton partira.
351
00:17:50,602 --> 00:17:51,834
<i>Je suis trop excitée.</i>
352
00:17:51,959 --> 00:17:56,280
<i>Je suis très heureuse de savoir
que j'ai encore une chance.</i>
353
00:17:56,405 --> 00:17:57,793
Un seul problème :
354
00:17:57,918 --> 00:18:01,853
mes nombreux plans de sabotage
vont devoir attendre,
355
00:18:01,978 --> 00:18:05,322
car j'ai tout intérêt
à me tenir à carreau.
356
00:18:06,086 --> 00:18:07,954
Je serais heureuse de finir 3e.
357
00:18:08,079 --> 00:18:09,234
Ouais, moi aussi.
358
00:18:09,359 --> 00:18:12,488
Très bien, faisons-le.
On verra qui remporte l'immunité.
359
00:18:12,613 --> 00:18:15,377
Ils rentrent chez eux.
On sera les trois dernières.
360
00:18:21,304 --> 00:18:23,699
T'as peur que les filles
complotent contre nous ?
361
00:18:23,824 --> 00:18:26,798
Je suis assez confiant
dans notre capacité à...
362
00:18:26,923 --> 00:18:29,104
Ouais, on peut assez vite
contrecarrer leurs plans.
363
00:18:29,229 --> 00:18:31,940
Aucune d'elles
n'a encore élaboré de stratégie.
364
00:18:32,065 --> 00:18:33,819
Je vois pas pourquoi ça commencerait.
365
00:18:33,944 --> 00:18:35,081
Ouais, carrément.
366
00:18:35,206 --> 00:18:37,087
<i>Avec Burton, on s'est dit</i>
367
00:18:37,212 --> 00:18:40,015
que les 3 filles discutaient sans doute
d'un plan "filles contre mecs"
368
00:18:40,140 --> 00:18:41,592
<i>pendant notre absence.</i>
369
00:18:41,717 --> 00:18:43,685
<i>Mais une suffit
pour faire pencher le vote.</i>
370
00:18:43,810 --> 00:18:47,131
<i>Du coup, on a 1 chance sur 3
d'en récupérer une.</i>
371
00:18:47,256 --> 00:18:49,892
Et on pense qu'on les domine
intellectuellement.
372
00:18:50,277 --> 00:18:51,278
C'est bon.
373
00:18:51,586 --> 00:18:52,594
Hé, hé.
374
00:18:52,719 --> 00:18:54,062
Mec, c'est confortable.
375
00:18:55,005 --> 00:18:57,933
<i>Avec Jon, on apaisera les tensions,
on leur parlera...</i>
376
00:18:58,058 --> 00:19:01,078
On ne parlera pas
de la voiture à notre retour au camp,
377
00:19:01,328 --> 00:19:04,415
<i>car ça pourrait jouer contre moi.</i>
378
00:19:04,665 --> 00:19:06,884
En rentrant, on arrangera tout.
379
00:19:07,564 --> 00:19:09,244
On lui dira mot pour mot :
380
00:19:09,369 --> 00:19:12,748
"Lill, on t'a amenée jusque-là.
Ne gâche pas tout."
381
00:19:13,100 --> 00:19:15,826
<i>On s'est demandé qui était fiable
et qui ne l'était pas.</i>
382
00:19:15,951 --> 00:19:18,796
On a dit à Lill
qu'on éliminerait d'abord Darrah.
383
00:19:18,921 --> 00:19:20,825
<i>Et elle n'était pas emballée.</i>
384
00:19:20,950 --> 00:19:21,957
<i>Du coup,</i>
385
00:19:22,082 --> 00:19:24,193
j'ignore si je peux me fier à elle.
386
00:19:24,602 --> 00:19:26,295
Allons voir Sandra,
387
00:19:26,646 --> 00:19:27,939
juste au cas où.
388
00:19:29,003 --> 00:19:31,430
- Dis-lui : "Hé, Sandra..."
- "Trio final."
389
00:19:31,837 --> 00:19:34,352
- "Trio final."
- Elle se méfie de nous,
390
00:19:34,477 --> 00:19:36,459
mais je parie
qu'elle changera d'avis.
391
00:19:36,584 --> 00:19:39,208
Combien de fois
je lui ai retourné le cerveau ?
392
00:19:39,858 --> 00:19:41,026
<i>Franchement,</i>
393
00:19:41,151 --> 00:19:43,020
<i>avec Jon, on a tiré les ficelles</i>
394
00:19:43,145 --> 00:19:44,746
<i>ces 20 derniers jours.</i>
395
00:19:44,871 --> 00:19:47,483
<i>Et ces trois filles,
elles sont incapables</i>
396
00:19:47,608 --> 00:19:49,485
d'élaborer une stratégie décente.
397
00:19:50,303 --> 00:19:52,296
On joue à la perfection
398
00:19:52,546 --> 00:19:54,565
depuis le début du jeu.
399
00:19:57,292 --> 00:19:59,770
Elles passeront à la trappe,
mais nous, on est tranquille.
400
00:19:59,895 --> 00:20:00,896
Grave !
401
00:20:28,299 --> 00:20:30,990
Mais pourquoi Dieu
me fait-il endurer ça ?
402
00:20:32,268 --> 00:20:34,035
J'arrive pas à dormir.
403
00:20:34,160 --> 00:20:35,261
J'ai mal.
404
00:20:35,386 --> 00:20:37,606
Tu peux le supporter encore 4 jours.
405
00:20:37,731 --> 00:20:40,942
- Il va le falloir encore 4 jours.
- Il va falloir !
406
00:20:41,067 --> 00:20:42,936
Il va le falloir encore 4 jours.
407
00:20:43,061 --> 00:20:44,661
Il va falloir faire avec.
408
00:20:45,267 --> 00:20:47,296
<i>Je n'arrive pas à dormir, car...</i>
409
00:20:47,421 --> 00:20:50,085
<i>Mes bras et mes jambes me brûlent.</i>
410
00:20:50,335 --> 00:20:52,932
<i>Ce matin, je suis dans le coaltar.</i>
411
00:20:53,246 --> 00:20:54,533
Je suis juste...
412
00:20:55,087 --> 00:20:59,011
J'ignore si c'est la ménopause.
J'ignore ce que c'est, mais j'ai mal.
413
00:20:59,919 --> 00:21:02,263
Je pense, ouais...
T'es stressée.
414
00:21:02,643 --> 00:21:04,561
Je voudrais me reposer.
415
00:21:05,450 --> 00:21:06,716
Positive.
416
00:21:07,172 --> 00:21:10,003
Ouais, mais je dois
faire le vide dans ma tête.
417
00:21:10,128 --> 00:21:11,930
J'ai la tête en vrac.
418
00:21:12,398 --> 00:21:14,871
C'est de penser à Burton
qui te stresse autant ?
419
00:21:14,996 --> 00:21:16,624
C'est une explication ?
420
00:21:17,428 --> 00:21:19,506
J'ai peur qu'il remporte l'immunité,
421
00:21:19,791 --> 00:21:22,558
que Jon parte et s'en prenne à moi.
422
00:21:33,111 --> 00:21:34,888
Tu penses que Lill est stressée ?
423
00:21:35,504 --> 00:21:37,704
Elle stresse pour un rien.
424
00:21:40,084 --> 00:21:42,718
Pourvu qu'aujourd'hui
ne soit pas un jour de repos,
425
00:21:42,843 --> 00:21:45,560
car on doit sortir Burton
au plus vite.
426
00:21:45,907 --> 00:21:47,834
Car un seul jour suffit
427
00:21:47,959 --> 00:21:49,903
pour retourner la tête
de n'importe qui.
428
00:21:52,219 --> 00:21:53,398
C'est pas bon.
429
00:21:54,476 --> 00:21:56,042
<i>Au retour de Burton et Jon,</i>
430
00:21:56,167 --> 00:21:58,778
<i>je ferai comme chaque fois
qu'ils me trahissent.</i>
431
00:21:59,141 --> 00:22:01,948
Je ferai mon asociale
jusqu'à ce que Jon vienne me dire :
432
00:22:02,073 --> 00:22:03,725
<i>"Ne t'en fais pas, Sandra.</i>
433
00:22:03,850 --> 00:22:06,342
<i>Je te jure, tu resteras
si tu élimines untel."</i>
434
00:22:06,467 --> 00:22:07,520
<i>"D'accord, Jon.</i>
435
00:22:07,645 --> 00:22:10,432
Si ça sauve encore ma peau,
je le ferai."
436
00:22:10,557 --> 00:22:11,911
On a déjà un pacte.
437
00:22:12,036 --> 00:22:15,187
J'acquiescerai à tout
et je reviendrai vous le dire.
438
00:22:15,312 --> 00:22:16,863
Je vous trahirai pas.
439
00:22:17,335 --> 00:22:19,967
Plus tôt on dégagera ces abrutis,
mieux ce sera.
440
00:22:20,092 --> 00:22:22,210
<i>Je me prends pas la tête avec Lill.</i>
441
00:22:22,335 --> 00:22:23,978
Si je me retourne sans arrêt :
442
00:22:24,103 --> 00:22:26,548
"Mais que fait Lill ?",
ils sauront qu'il se passe un truc.
443
00:22:26,673 --> 00:22:29,918
C'est le boulot de Burton
de maintenir les gens sous contrôle,
444
00:22:30,043 --> 00:22:32,616
<i>de regarder où chacun se situe,
qui est avec qui,</i>
445
00:22:32,741 --> 00:22:34,289
<i>qui pisse, qui fait la bouffe...</i>
446
00:22:34,414 --> 00:22:38,159
Non, je vais me poser là,
faire une sieste et me détendre.
447
00:22:38,284 --> 00:22:40,161
Dès que je les vois sur la plage,
448
00:22:40,286 --> 00:22:41,584
je reste allongée.
449
00:22:42,809 --> 00:22:45,351
- Je joue la comédie.
- Ça me va.
450
00:23:07,213 --> 00:23:09,444
<font color="#5f6ef5">On est soudé toutes les trois.
Ne change pas d'avis.</font>
451
00:23:09,569 --> 00:23:10,650
<font color="#5f6ef5">Quoi qu'il arrive.</font>
452
00:23:10,775 --> 00:23:13,161
<font color="#5f6ef5">- Je changerai pas d'avis.
- Moi non plus.</font>
453
00:23:14,250 --> 00:23:16,122
<font color="#5f6ef5">Ça va bien se passer.</font>
454
00:23:17,500 --> 00:23:19,283
<font color="#5f6ef5">Ouais, j'espère avoir cette...</font>
455
00:23:19,706 --> 00:23:21,260
<font color="#5f6ef5">... même impression.</font>
456
00:23:22,682 --> 00:23:25,038
J'espère que vous avez
la gueule de bois.
457
00:23:25,163 --> 00:23:27,309
Ouais, c'est la moindre des choses.
458
00:23:27,434 --> 00:23:28,810
Que des regrets...
459
00:23:28,935 --> 00:23:31,371
- et un peu la gueule de bois.
- Je vais vous raconter...
460
00:23:31,496 --> 00:23:34,716
<i>À notre descente du bateau,
Lill et Darrah sont arrivées.</i>
461
00:23:34,841 --> 00:23:37,753
<i>"Hé, comment c'était ?!"
On leur a raconté notre séjour.</i>
462
00:23:37,878 --> 00:23:39,245
<i>On a demandé : "Et ici ?"</i>
463
00:23:39,370 --> 00:23:41,347
D'emblée, elles ont taillé Sandra.
464
00:23:41,472 --> 00:23:45,260
Elle veut partir et fait tout pour.
465
00:23:45,385 --> 00:23:47,655
Elle est restée de son côté
et nous du nôtre.
466
00:23:47,780 --> 00:23:49,489
Elle a pas tenté de comploter ?
467
00:23:49,614 --> 00:23:51,237
- Non.
- Non, on s'est baigné.
468
00:23:51,362 --> 00:23:52,759
Elle est même pas venue.
469
00:23:52,884 --> 00:23:55,634
Elle a dû dire :
"Éliminons Burton ou Jon."
470
00:23:55,759 --> 00:23:57,803
Non, même pas.
Juste : "J'en ai marre."
471
00:23:57,928 --> 00:23:59,954
- Elle nous a pas parlé.
- Elle est furax.
472
00:24:00,079 --> 00:24:02,244
Elle répond à peine aux questions.
473
00:24:02,369 --> 00:24:04,145
Elle nous envoie balader.
474
00:24:06,545 --> 00:24:08,190
Sandra D., comment ça va ?
475
00:24:13,780 --> 00:24:15,456
- Un problème ?
- Non.
476
00:24:22,608 --> 00:24:24,293
- Tout va bien ?
- Ça va.
477
00:24:24,772 --> 00:24:26,136
Ça roule, Raoul ?
478
00:24:26,261 --> 00:24:27,358
Ça roule.
479
00:24:29,493 --> 00:24:30,496
<i>Les filles</i>
480
00:24:30,621 --> 00:24:32,006
<i>nous ont fait leur numéro.</i>
481
00:24:32,131 --> 00:24:34,242
<i>Lill et Darrah sont arrivées :</i>
482
00:24:34,367 --> 00:24:37,494
"Sandra ne nous parle pas,
ne fait rien, blablabla."
483
00:24:37,619 --> 00:24:39,115
Sandra est au lit.
484
00:24:39,240 --> 00:24:40,807
Elle fait la gueule.
485
00:24:40,932 --> 00:24:42,408
Pourquoi je me bougerais
486
00:24:42,533 --> 00:24:44,104
si je pense partir ?
487
00:24:44,229 --> 00:24:45,707
- Tu veux partir ?
- Non.
488
00:24:45,832 --> 00:24:48,781
Pourquoi prendre de l'eau et me faire
bouffer par les moustiques ?
489
00:24:48,906 --> 00:24:51,509
Je vais me tremper les pieds.
Je reviens.
490
00:24:54,345 --> 00:24:55,730
- Hé, D. ?
- Ouais.
491
00:24:55,855 --> 00:24:57,593
Viens marcher avec moi !
492
00:24:57,991 --> 00:25:00,435
<i>Je n'ai pas gobé
l'histoire des filles.</i>
493
00:25:00,560 --> 00:25:01,721
<i>Je me méfie.</i>
494
00:25:02,028 --> 00:25:05,031
Mais laissez-nous un peu de temps
et on découvrira le pot-aux-roses.
495
00:25:05,156 --> 00:25:07,175
<i>Car, 1) elles mentent toutes mal,</i>
496
00:25:07,425 --> 00:25:10,458
<i>et 2) aucune
n'a de bonnes stratégies.</i>
497
00:25:10,837 --> 00:25:13,339
On doit leur mettre la pression
pour tirer ça au clair.
498
00:25:14,774 --> 00:25:15,975
T'en penses quoi
499
00:25:16,100 --> 00:25:17,553
à ce moment du jeu ?
500
00:25:20,091 --> 00:25:21,160
J'en sais rien.
501
00:25:21,285 --> 00:25:23,646
Je peux pas croire
que vous n'ayez pas tenté
502
00:25:23,771 --> 00:25:26,445
de former une alliance féminine
contre Jon et moi.
503
00:25:27,027 --> 00:25:28,967
Sandra est résignée à partir.
504
00:25:30,181 --> 00:25:32,916
Ouais, mais Sandra est aussi vénale.
505
00:25:33,041 --> 00:25:35,589
- Chéri, que veux-tu que je te dise ?
- Non, je suis juste...
506
00:25:35,714 --> 00:25:38,806
Je suis juste fatiguée,
épuisée, crevée, claquée.
507
00:25:39,401 --> 00:25:40,871
Quoi de neuf, Sandra ?
508
00:25:41,401 --> 00:25:42,633
Rien du tout.
509
00:25:43,112 --> 00:25:45,280
Je suis prête à plier bagage
et à partir.
510
00:25:45,405 --> 00:25:48,416
Je veux juste rentrer chez moi,
retrouver mon mari et mes enfants,
511
00:25:48,541 --> 00:25:49,983
ma maison crade,
512
00:25:51,074 --> 00:25:53,371
mon jardin
plein de mauvaises herbes...
513
00:25:53,496 --> 00:25:54,622
Je comprends.
514
00:25:54,872 --> 00:25:58,388
T'es plus fiable que les deux autres
pour Burton et moi.
515
00:25:58,651 --> 00:26:00,030
T'en es consciente ?
516
00:26:00,674 --> 00:26:02,397
Car elles se trahiront pas.
517
00:26:02,647 --> 00:26:04,407
Parle-moi clairement, Jon.
518
00:26:04,532 --> 00:26:06,626
Te parler clairement ?
D'accord.
519
00:26:06,751 --> 00:26:08,685
Tu veux être dans le trio final ?
520
00:26:08,810 --> 00:26:11,239
Je signe pour le trio final.
Jure-le sur ta grand-mère.
521
00:26:11,364 --> 00:26:13,908
Je le jure sur ma grand-mère.
Je te garantis le trio final.
522
00:26:14,033 --> 00:26:15,101
Avec Burton,
523
00:26:15,226 --> 00:26:16,828
on se trahira pas.
524
00:26:17,336 --> 00:26:20,367
On a besoin d'une personne fiable
et on sera le trio final.
525
00:26:20,492 --> 00:26:22,313
Regarde-moi dans les yeux
et jure-le...
526
00:26:22,438 --> 00:26:23,876
Je le jure sur ma grand-mère.
527
00:26:24,001 --> 00:26:25,192
Je le jure !
528
00:26:25,317 --> 00:26:26,746
Vous avez un plan ou pas ?
529
00:26:27,028 --> 00:26:28,614
Lill, voterais-tu
530
00:26:28,739 --> 00:26:31,599
contre D., la prochaine fois,
si elle a pas l'immunité ?
531
00:26:31,724 --> 00:26:33,052
Si tu veux partir sur D.,
532
00:26:33,177 --> 00:26:36,289
et si ça te semble la bonne stratégie,
d'accord.
533
00:26:36,414 --> 00:26:38,309
On veut éliminer D. d'abord.
534
00:26:39,545 --> 00:26:41,494
Si D. remporte l'immunité,
c'est Lill.
535
00:26:42,508 --> 00:26:44,066
Jure-le-moi.
536
00:26:44,191 --> 00:26:46,999
C'est le seul moyen
que j'accepte de te croire.
537
00:26:47,283 --> 00:26:49,677
- Sur quoi je jure ?
- Tes deux enfants.
538
00:26:49,802 --> 00:26:51,437
Il a dit : "Jure sur tes enfants."
539
00:26:51,562 --> 00:26:52,952
Montre-moi tes doigts.
540
00:26:53,077 --> 00:26:54,282
<i>Puis, il a dit :</i>
541
00:26:54,407 --> 00:26:57,359
"Montre-moi tes mains.",
pour ne pas que je croise les doigts.
542
00:26:57,484 --> 00:26:58,744
Que c'est con !
543
00:26:58,869 --> 00:27:00,469
Je le jure sur mes deux enfants.
544
00:27:00,594 --> 00:27:02,991
Je suis avec vous
jusqu'au trio final.
545
00:27:03,116 --> 00:27:04,717
J'ai juré sur mes enfants.
546
00:27:04,842 --> 00:27:06,919
<i>Dans ma tête, je me disais :</i>
547
00:27:07,044 --> 00:27:10,131
"Je jure sur mes enfants
que je vous aurai, Burton et toi."
548
00:27:16,362 --> 00:27:17,763
Par ici, tout le monde !
549
00:27:23,077 --> 00:27:24,846
Darrah, je la récupère.
550
00:27:24,971 --> 00:27:26,948
Coup sur coup,
vous l'avez eu autour...
551
00:27:27,073 --> 00:27:28,174
du cou.
552
00:27:30,443 --> 00:27:31,419
L'immunité
553
00:27:31,544 --> 00:27:33,513
est remise en jeu.
Gros enjeux.
554
00:27:33,638 --> 00:27:36,048
Vous n'êtes plus que cinq.
Voici l'épreuve.
555
00:27:36,173 --> 00:27:39,318
Aujourd'hui, vous subirez
le supplice de la planche.
556
00:27:39,443 --> 00:27:41,518
<i>Vous avez une série de cinq planches,</i>
557
00:27:41,643 --> 00:27:42,688
<i>toutes bloquées</i>
558
00:27:42,813 --> 00:27:44,190
<i>à la verticale.</i>
559
00:27:44,315 --> 00:27:46,100
<i>La clé pour les libérer</i>
560
00:27:46,225 --> 00:27:47,744
<i>est fixée à un flotteur</i>
561
00:27:47,869 --> 00:27:49,729
<i>au fond d'un tube en plastique.</i>
562
00:27:49,854 --> 00:27:51,521
<i>Avec votre gourde,</i>
563
00:27:51,646 --> 00:27:54,567
<i>récupérez de l'eau dans l'océan
et versez-la dans ce tube</i>
564
00:27:54,692 --> 00:27:56,544
<i>pour faire monter le flotteur.</i>
565
00:27:56,669 --> 00:27:58,637
<i>Prenez la clé et libérez la planche.</i>
566
00:27:59,338 --> 00:28:01,240
<i>La planche tombe,
passez à la suivante.</i>
567
00:28:01,531 --> 00:28:03,017
Le premier qui libère
568
00:28:03,142 --> 00:28:04,766
ses cinq planches,
569
00:28:05,087 --> 00:28:07,206
<i>récupère son drapeau
et revient au départ,</i>
570
00:28:07,331 --> 00:28:08,481
<i>remporte l'immunité.</i>
571
00:28:08,729 --> 00:28:11,192
Le gagnant assure sa place
dans le carré final.
572
00:28:11,317 --> 00:28:13,468
Les autres seront en danger
au prochain conseil.
573
00:28:13,593 --> 00:28:15,421
Et pour une personne,
le jeu s'arrêtera.
574
00:28:15,652 --> 00:28:16,656
Allez-y !
575
00:28:16,781 --> 00:28:18,070
Prenez vos places.
576
00:28:19,951 --> 00:28:20,960
C'est parti.
577
00:28:21,085 --> 00:28:22,136
Pour l'immunité,
578
00:28:22,261 --> 00:28:23,671
Survivants, prêts ?
579
00:28:24,101 --> 00:28:25,107
Partez !
580
00:28:29,548 --> 00:28:31,237
Tout le monde remplit sa gourde.
581
00:28:32,266 --> 00:28:33,773
Darrah est la 1re.
582
00:28:34,171 --> 00:28:35,675
Jon et Burton la talonnent.
583
00:28:36,404 --> 00:28:39,445
Puis Lill et Sandra.
Tout le monde est dans le coup.
584
00:28:42,338 --> 00:28:44,884
Darrah y plonge ses petites mains.
585
00:28:46,795 --> 00:28:48,596
Darrah a sa 1re clé.
586
00:28:49,456 --> 00:28:51,958
Jon, il vous faudra plus d'eau.
Sandra, vous aussi.
587
00:28:53,125 --> 00:28:56,070
Quand vous avez besoin d'eau,
revenez à la planche de départ.
588
00:28:56,603 --> 00:28:59,515
Darrah, avec une bonne avance,
a ouvert son 1er verrou,
589
00:28:59,640 --> 00:29:01,033
et libère sa 1re planche.
590
00:29:01,801 --> 00:29:02,959
Lill la talonne.
591
00:29:03,084 --> 00:29:04,712
Jon... s'accroche.
592
00:29:04,837 --> 00:29:05,972
Il s'en sort bien.
593
00:29:06,295 --> 00:29:07,669
Burton a sa 1re clé.
594
00:29:07,794 --> 00:29:09,041
Darrah refait le plein.
595
00:29:09,562 --> 00:29:10,843
Sandra a sa 1re clé.
596
00:29:11,477 --> 00:29:13,479
Burton fait descendre sa 1re planche.
597
00:29:14,639 --> 00:29:16,249
Sandra a sa 1re planche.
598
00:29:16,833 --> 00:29:19,118
Darrah remplit son 2e tube.
599
00:29:19,705 --> 00:29:22,125
Jon est toujours sur son 1er verrou.
600
00:29:23,055 --> 00:29:25,066
Il l'ouvre et libère sa planche.
601
00:29:25,466 --> 00:29:26,467
Darrah
602
00:29:26,592 --> 00:29:28,169
a ouvert son 2e verrou.
603
00:29:31,158 --> 00:29:33,574
Sandra et Lill sont sur leur 2e clé.
604
00:29:34,662 --> 00:29:36,269
Burton revient au 2e verrou.
605
00:29:36,962 --> 00:29:38,571
Jon remplit son tube.
606
00:29:41,027 --> 00:29:42,250
Darrah est dans l'eau.
607
00:29:42,375 --> 00:29:43,618
Elle a perdu sa gourde.
608
00:29:43,743 --> 00:29:45,319
Revenez au début, Darrah.
609
00:29:45,863 --> 00:29:46,946
Jon a sa clé.
610
00:29:49,069 --> 00:29:50,750
Jon libère sa 2e planche.
611
00:29:54,220 --> 00:29:55,196
Darrah
612
00:29:55,321 --> 00:29:57,790
allonge son bras,
mais il y a moins d'eau cette fois.
613
00:29:58,110 --> 00:30:00,259
Elle s'arrache et récupère sa 3e clé.
614
00:30:00,384 --> 00:30:01,694
Tout ce poids perdu
615
00:30:01,819 --> 00:30:03,070
s'avère utile.
616
00:30:03,942 --> 00:30:05,965
Lill se dirige vers son 3e verrou.
617
00:30:06,090 --> 00:30:07,900
Burton reste proche de Darrah.
618
00:30:08,435 --> 00:30:10,562
Darrah a libéré sa 3e planche.
619
00:30:10,687 --> 00:30:12,213
Sandra a sa 2e planche.
620
00:30:12,338 --> 00:30:15,493
Sandra revient vite prendre de l'eau.
Burton aussi.
621
00:30:20,172 --> 00:30:23,749
Lill plonge sa main au fond du tube
et l'a peut-être coincée.
622
00:30:29,684 --> 00:30:31,180
Lill a sorti sa clé.
623
00:30:31,569 --> 00:30:32,591
Elle a du mal
624
00:30:32,716 --> 00:30:34,268
à ouvrir le verrou.
625
00:30:35,329 --> 00:30:37,440
Jon va y plonger la main.
626
00:30:37,898 --> 00:30:39,865
Jonny Fairplay a sa 3e clé.
627
00:30:40,619 --> 00:30:43,511
Lill libère sa planche...
Et c'est coincé !
628
00:30:48,108 --> 00:30:50,309
Jon libère sa planche
en même temps que Darrah.
629
00:30:50,434 --> 00:30:52,382
Ils sont sur leur 4e verrou.
630
00:30:53,346 --> 00:30:55,348
Burton bataille sur son 3e verrou.
631
00:30:55,473 --> 00:30:57,325
Lill bataille avec sa planche.
632
00:30:57,450 --> 00:30:58,951
Gardez le contrôle, Lill !
633
00:30:59,480 --> 00:31:00,483
Merde !
634
00:31:00,817 --> 00:31:02,596
Burton libère sa 3e planche.
635
00:31:02,721 --> 00:31:04,023
Darrah sa 4e.
636
00:31:04,148 --> 00:31:05,891
Plus qu'une pour Darrah !
637
00:31:07,285 --> 00:31:10,037
Jon a sa 4e planche,
à égalité avec Darrah.
638
00:31:10,494 --> 00:31:12,527
Burton repart prendre de l'eau.
639
00:31:13,267 --> 00:31:15,343
Lill revient enfin dans la course.
640
00:31:17,703 --> 00:31:20,806
Jon n'atteint pas sa 5e clé
et doit revenir prendre de l'eau.
641
00:31:22,042 --> 00:31:24,677
Désormais, ça se joue
entre Darrah et Jon.
642
00:31:27,096 --> 00:31:28,868
Sandra a libéré sa 3e planche.
643
00:31:28,993 --> 00:31:30,282
Darrah y retourne.
644
00:31:39,091 --> 00:31:41,117
Darrah est sur sa dernière planche.
645
00:31:42,631 --> 00:31:45,640
Aura-t-elle assez d'eau
pour attraper la clé ?
646
00:31:46,573 --> 00:31:48,465
Jon est sur sa 5e clé.
647
00:31:49,091 --> 00:31:50,709
Darrah plonge sa main.
648
00:31:50,834 --> 00:31:53,239
Elle a son dernier flotteur.
Elle a sa 5e clé.
649
00:31:55,776 --> 00:31:58,040
Elle libère sa dernière planche.
650
00:31:58,823 --> 00:32:00,626
Jon a sa 5e clé.
651
00:32:01,781 --> 00:32:04,358
Darrah traverse
pour récupérer son drapeau.
652
00:32:08,501 --> 00:32:10,589
Darrah a son drapeau, elle revient.
653
00:32:13,597 --> 00:32:15,412
Jon a ouvert son 5e verrou.
654
00:32:16,797 --> 00:32:19,131
Darrah n'a plus qu'à revenir
sans tomber.
655
00:32:22,982 --> 00:32:24,845
Jon libère sa 5e planche,
656
00:32:24,970 --> 00:32:26,260
mais aucune importance.
657
00:32:26,568 --> 00:32:29,475
Pour la 3e fois de suite,
Darrah remporte l'immunité !
658
00:32:30,974 --> 00:32:32,002
Félicitations.
659
00:32:32,127 --> 00:32:33,279
Je récapitule.
660
00:32:33,404 --> 00:32:34,855
3e immunité de suite.
661
00:32:34,980 --> 00:32:36,782
Vous êtes à l'abri
au prochain conseil.
662
00:32:37,096 --> 00:32:38,426
Sandra, Lill,
663
00:32:38,676 --> 00:32:40,027
Jon et Burton,
664
00:32:40,152 --> 00:32:41,987
l'un de vous quatre sera éliminé.
665
00:32:43,247 --> 00:32:46,192
L'immunité est là-bas.
Allez la récupérer.
666
00:32:46,317 --> 00:32:47,726
Rentrez au camp.
667
00:33:19,181 --> 00:33:21,521
<i>D. a gagné pour la 3e fois de suite.</i>
668
00:33:22,125 --> 00:33:24,180
<i>Du coup, Lill va partir.</i>
669
00:33:24,523 --> 00:33:26,672
<i>Et je culpabilise un peu.</i>
670
00:33:27,131 --> 00:33:28,273
<i>Mais Lill a...</i>
671
00:33:28,398 --> 00:33:30,567
Elle a craqué physiquement
et émotionnellement.
672
00:33:30,692 --> 00:33:32,769
<i>Lill n'est pas venue nous parler,</i>
673
00:33:32,894 --> 00:33:34,572
<i>contrairement à son habitude.</i>
674
00:33:34,697 --> 00:33:37,816
<i>Lill n'a pas fait son boulot,</i>
675
00:33:37,941 --> 00:33:39,382
<i>contrairement à son habitude.</i>
676
00:33:39,507 --> 00:33:41,044
<i>C'est une Lill différente.</i>
677
00:33:41,169 --> 00:33:43,480
Son comportement
me dit de me méfier.
678
00:33:43,807 --> 00:33:45,524
Quoi de neuf, T-Bird ?
679
00:33:46,385 --> 00:33:49,233
Je viens de faire à Burton
un rapport complet.
680
00:33:50,032 --> 00:33:51,386
Va lui demander.
681
00:33:51,511 --> 00:33:52,936
Je me sens pas bien.
682
00:33:53,061 --> 00:33:54,112
Je dors pas.
683
00:33:54,237 --> 00:33:55,659
J'ai un mal de chien.
684
00:33:56,563 --> 00:33:59,971
Je vous en prie,
me la jouez pas "équipe soudée".
685
00:34:00,096 --> 00:34:03,003
C'est pas le cas,
je demandais juste comment t'allais.
686
00:34:03,128 --> 00:34:04,135
Ça va.
687
00:34:10,401 --> 00:34:11,714
<font color="#5f6ef5">Lill semblait contrariée,</font>
688
00:34:11,839 --> 00:34:13,958
<font color="#5f6ef5">car elle a dû passer
un accord avec les filles,</font>
689
00:34:14,083 --> 00:34:15,875
<font color="#5f6ef5">si D. gagne, tu pars.</font>
690
00:34:16,350 --> 00:34:17,681
<font color="#5f6ef5">C'est mon avis.</font>
691
00:34:17,806 --> 00:34:19,102
Non, non, non...
692
00:34:19,227 --> 00:34:21,178
<font color="#5f6ef5">Lill est contrariée
par quelque chose.</font>
693
00:34:23,262 --> 00:34:25,921
- Lill est sur les nerfs en ce moment.
- Je sais.
694
00:34:26,046 --> 00:34:28,383
Son corps la lâche,
elle dort une heure par nuit.
695
00:34:28,508 --> 00:34:29,801
Elle panique.
696
00:34:29,926 --> 00:34:31,296
C'est une épave.
697
00:34:31,421 --> 00:34:33,791
Rien que pour ça,
on devrait l'éliminer.
698
00:34:33,916 --> 00:34:36,399
<i>Lill agit bizarrement.
Elle est au bout du rouleau.</i>
699
00:34:36,524 --> 00:34:38,036
Elle ne va pas bien.
700
00:34:38,161 --> 00:34:40,228
Et elle se rapproche
beaucoup de Darrah,
701
00:34:40,353 --> 00:34:41,638
ce qui me fait stresser.
702
00:34:42,411 --> 00:34:44,329
<i>Selon Jon et moi,</i>
703
00:34:44,875 --> 00:34:46,585
<i>si on convainc Sandra</i>
704
00:34:46,710 --> 00:34:48,478
<i>de voter avec nous pour virer Lill,</i>
705
00:34:48,603 --> 00:34:50,389
ce serait un joli coup.
706
00:34:50,639 --> 00:34:53,222
- C'est mauvais pour les affaires.
- Quoi ?
707
00:34:53,347 --> 00:34:55,141
Que cette nana gagne tout.
708
00:34:55,461 --> 00:34:57,365
Mais non.
Alors, voilà le plan.
709
00:34:57,490 --> 00:35:00,999
Lill m'a parlé
de votre alliance féminine.
710
00:35:01,124 --> 00:35:03,632
Elle invente n'importe quoi.
Je marche pas avec elle.
711
00:35:03,757 --> 00:35:06,290
Je sais bien ce qu'elle pense de moi.
712
00:35:06,415 --> 00:35:08,769
Elles chuchotent à mon sujet,
je le sais bien.
713
00:35:08,894 --> 00:35:11,775
Malgré l'air "gentille grand-mère"
qu'elle se donne.
714
00:35:11,900 --> 00:35:14,877
- Pour Darrah, c'est pareil ?
- Darrah m'ignore.
715
00:35:15,002 --> 00:35:16,281
Vous auriez pu...
716
00:35:16,406 --> 00:35:18,491
Non, on a même pas parlé
de pépites de chocolat,
717
00:35:18,616 --> 00:35:20,522
contrairement à d'habitude.
718
00:35:20,897 --> 00:35:21,911
Donc...
719
00:35:22,036 --> 00:35:25,826
T'en fais pas, je vais écrire
le nom de Lill en majuscule.
720
00:35:26,210 --> 00:35:28,378
Si ça me sauve, tant mieux.
721
00:35:28,503 --> 00:35:31,040
Je n'ai jamais vraiment
parlé stratégie avec Sandra.
722
00:35:31,165 --> 00:35:32,489
L'avantage avec elle,
723
00:35:32,614 --> 00:35:35,653
<i>c'est qu'elle éliminerait aussi bien
sa meilleure amie que sa pire ennemie.</i>
724
00:35:35,778 --> 00:35:37,060
<i>Elle s'allierait</i>
725
00:35:37,185 --> 00:35:40,030
<i>avec 5 personnes qu'elle déteste
pour avancer.</i>
726
00:35:40,155 --> 00:35:41,998
<i>Sandra est toujours cash.</i>
727
00:35:42,123 --> 00:35:44,630
<i>Pas de :
"J'ai des sentiments pour untel.",</i>
728
00:35:44,755 --> 00:35:46,069
<i>"Devrait-on faire ça ?"</i>
729
00:35:46,194 --> 00:35:49,105
Elle s'en fout. Pour rester,
elle voterait contre n'importe qui.
730
00:35:52,418 --> 00:35:53,852
C'est un bon feu.
731
00:35:57,714 --> 00:35:59,247
- Non.
- Laissez-lui à manger.
732
00:35:59,372 --> 00:36:01,218
On va lui laisser sa part.
733
00:36:01,640 --> 00:36:03,762
Mais on est tous 100 % d'accord
734
00:36:03,887 --> 00:36:05,597
- pour voter contre Lill ?
- Ouais.
735
00:36:05,722 --> 00:36:07,933
C'est la meilleure chose à faire...
736
00:36:08,058 --> 00:36:09,534
On est tous d'accord.
737
00:36:09,659 --> 00:36:12,057
Face à elle en finale,
personne gagnerait.
738
00:36:12,182 --> 00:36:13,471
- Ouais.
- Bien.
739
00:36:13,596 --> 00:36:15,340
<i>Ces trois filles sont débiles.</i>
740
00:36:15,465 --> 00:36:16,638
Elles n'ont pas...
741
00:36:16,763 --> 00:36:19,237
Elles partagent un seul cerveau...
et même pas un entier.
742
00:36:19,362 --> 00:36:21,738
Sinon elles réaliseraient :
"Hé, on doit virer ces mecs."
743
00:36:21,863 --> 00:36:23,371
<i>Elles sont stupides.</i>
744
00:36:24,074 --> 00:36:26,509
<i>Ces filles, elles n'ont rien fait</i>
745
00:36:26,634 --> 00:36:28,720
<i>pour les droits des femmes,</i>
746
00:36:28,845 --> 00:36:29,999
<i>rien du tout.</i>
747
00:36:30,124 --> 00:36:31,848
<i>Elles seraient plus à leur place</i>
748
00:36:31,973 --> 00:36:34,054
à éplucher les patates
et récurer le sol
749
00:36:34,179 --> 00:36:36,386
qu'à faire passer des lois.
750
00:36:36,511 --> 00:36:39,776
<i>Elles l'ont montré :
elles ne sont que des suiveuses.</i>
751
00:36:39,901 --> 00:36:42,158
<i>Elles ont été stupides
de ne pas se parler.</i>
752
00:36:42,283 --> 00:36:43,287
<i>Mais...</i>
753
00:36:43,412 --> 00:36:46,699
<i>J'ai la nette impression
d'être bien plus malin qu'elles.</i>
754
00:36:46,824 --> 00:36:49,174
C'est dans l'ordre des choses,
j'imagine.
755
00:37:04,248 --> 00:37:06,149
Accueillons
les membres de notre jury.
756
00:37:06,274 --> 00:37:07,284
Ryno,
757
00:37:07,409 --> 00:37:08,422
Rupert,
758
00:37:08,547 --> 00:37:09,548
T.,
759
00:37:09,673 --> 00:37:12,156
et Christa,
éliminée au dernier conseil.
760
00:37:15,823 --> 00:37:18,603
Vous êtes ici depuis 36 jours.
761
00:37:18,728 --> 00:37:20,458
Darrah, comment tenez-vous le coup ?
762
00:37:20,583 --> 00:37:23,934
Je tiens plutôt bien le coup,
malgré la perte de poids.
763
00:37:24,059 --> 00:37:26,845
Hier, ça vous a avantagée.
764
00:37:26,970 --> 00:37:29,412
Ouais, c'est surtout
grâce à mes petites mains.
765
00:37:29,537 --> 00:37:33,076
Mais je n'ai pas d'énergie
pour le reste.
766
00:37:33,401 --> 00:37:36,154
Ce matin,
ramasser du bois m'a épuisée.
767
00:37:36,279 --> 00:37:38,139
- Mais...
- On ne parle même pas.
768
00:37:38,264 --> 00:37:40,102
- Pardon ?
- On ne parle même pas.
769
00:37:40,227 --> 00:37:41,584
Ça demande trop d'énergie.
770
00:37:41,709 --> 00:37:43,922
Ouais, on ne veut même pas
ouvrir la bouche.
771
00:37:44,723 --> 00:37:47,057
Jon, vous devez être
un peu impressionné,
772
00:37:47,182 --> 00:37:50,226
parmi les 5 derniers,
3 sont des femmes.
773
00:37:50,351 --> 00:37:52,404
Lill est la plus forte personne ici,
774
00:37:52,529 --> 00:37:53,634
de loin.
775
00:37:53,759 --> 00:37:55,665
Elle bosse plus que tous les autres.
776
00:37:55,790 --> 00:37:58,336
Sandra est aussi balèze que nous.
777
00:37:58,461 --> 00:38:00,662
Et D., trois immunités de suite...
778
00:38:00,787 --> 00:38:02,447
Aucun mec ne peut en dire autant.
779
00:38:02,572 --> 00:38:04,923
Sur ce plan-là, ces femmes
m'impressionnent beaucoup.
780
00:38:05,048 --> 00:38:06,051
Lill,
781
00:38:06,176 --> 00:38:09,666
vous attendiez-vous franchement
à être ici après 36 jours ?
782
00:38:09,791 --> 00:38:10,914
Sincèrement,
783
00:38:11,039 --> 00:38:12,922
entre vous, Dieu et moi...
784
00:38:13,613 --> 00:38:14,617
Non.
785
00:38:14,742 --> 00:38:17,195
Je ne pensais pas arriver si loin.
786
00:38:17,445 --> 00:38:20,902
J'ai fait des choses dures
dans ma vie, mais rien de tel.
787
00:38:21,027 --> 00:38:22,968
Il me faut juste la force de tenir
788
00:38:23,093 --> 00:38:25,628
encore trois jours,
ou aussi longtemps
789
00:38:25,753 --> 00:38:27,477
que ma tribu me gardera.
790
00:38:27,602 --> 00:38:29,754
Jon, comment allez-vous ce soir ?
791
00:38:29,879 --> 00:38:32,308
Les conseils
me foutent les jetons, mec.
792
00:38:32,433 --> 00:38:33,678
Je ne les aime pas.
793
00:38:33,803 --> 00:38:34,900
Vraiment pas.
794
00:38:35,025 --> 00:38:38,041
Ça a tourné au conseil surprise
à chaque fois.
795
00:38:38,166 --> 00:38:39,324
Du coup...
796
00:38:39,449 --> 00:38:42,146
Je ne voudrais pas être la victime
d'une autre surprise.
797
00:38:42,271 --> 00:38:43,279
Burton,
798
00:38:43,404 --> 00:38:46,054
culpabilisez-vous
d'éliminer quelqu'un
799
00:38:46,179 --> 00:38:48,018
qui ne l'avait pas vu venir ?
800
00:38:48,704 --> 00:38:49,909
Je me sens très mal
801
00:38:50,034 --> 00:38:51,737
lors d'une élimination surprise.
802
00:38:51,862 --> 00:38:53,723
Je l'ai vécu en quelque sorte
803
00:38:53,848 --> 00:38:56,187
lors de mon élimination
et c'est quelque chose
804
00:38:56,312 --> 00:38:58,395
que je ne souhaite faire à personne.
805
00:38:58,696 --> 00:39:01,740
Mais on le fait,
car c'est le seul moyen de s'assurer
806
00:39:01,990 --> 00:39:05,143
de ne pas en être
la victime soi-même.
807
00:39:05,393 --> 00:39:06,394
Donc,
808
00:39:06,519 --> 00:39:08,346
c'est une arme à double tranchant.
809
00:39:08,471 --> 00:39:10,589
Darrah, pour la 3e fois,
vous avez l'immunité.
810
00:39:10,714 --> 00:39:12,275
Je doute que vous y renonciez.
811
00:39:13,199 --> 00:39:14,210
Non.
812
00:39:14,335 --> 00:39:16,478
Darrah est la seule à l'abri du vote.
813
00:39:16,603 --> 00:39:19,949
Il est temps de découvrir
de quel côté cette arme va trancher.
814
00:39:20,301 --> 00:39:21,760
Il est temps de voter.
815
00:39:21,885 --> 00:39:23,057
Burton, à vous.
816
00:39:33,496 --> 00:39:35,999
<i>Lill, je ne voudrais pas
t'affronter en finale.</i>
817
00:39:36,124 --> 00:39:37,752
Donc, ton heure a sonné.
818
00:39:50,282 --> 00:39:52,310
Je suis hardcore !
Je suis hardcore !
819
00:39:52,435 --> 00:39:54,252
Je suis hardcore et tu es sympa !
820
00:39:54,377 --> 00:39:55,945
Passe une bonne journée.
821
00:40:10,405 --> 00:40:11,980
Je vais décompter les votes.
822
00:40:23,199 --> 00:40:25,390
Une fois les votes lus,
la décision est définitive.
823
00:40:25,515 --> 00:40:28,293
La personne éliminée
quittera le conseil immédiatement.
824
00:40:28,868 --> 00:40:30,386
Je vais lire les votes.
825
00:40:33,389 --> 00:40:34,675
Premier vote :
826
00:40:35,943 --> 00:40:36,945
Lill.
827
00:40:41,264 --> 00:40:43,088
Lill.
Deux votes Lill.
828
00:40:48,143 --> 00:40:49,144
Burton.
829
00:40:49,269 --> 00:40:51,174
Ça fait deux votes Lill,
un vote Burton.
830
00:40:56,846 --> 00:40:57,855
Burton.
831
00:40:57,980 --> 00:41:00,406
Ça fait deux votes Lill,
deux votes Burton.
832
00:41:02,379 --> 00:41:04,736
Douzième personne
éliminée de la tribu...
833
00:41:08,356 --> 00:41:10,493
Burton.
Apportez-moi votre torche.
834
00:41:16,573 --> 00:41:18,443
Burton, pour la seconde fois,
835
00:41:19,002 --> 00:41:20,069
la tribu a parlé.
836
00:41:23,897 --> 00:41:25,375
Il est temps de partir.
837
00:41:34,932 --> 00:41:37,659
Bien, un autre vote surprise.
838
00:41:38,578 --> 00:41:40,123
Je dois bien le reconnaître,
839
00:41:40,248 --> 00:41:42,725
vous êtes devenus des maîtres
de l'élimination surprise.
840
00:41:43,032 --> 00:41:45,782
Cela devrait rendre
vos 3 derniers jours très intéressants.
841
00:41:45,907 --> 00:41:47,197
Car manifestement,
842
00:41:47,322 --> 00:41:50,075
d'après ce vote 3 - 2,
843
00:41:50,200 --> 00:41:51,642
3 d'entre vous sont ensemble.
844
00:41:51,767 --> 00:41:54,037
Un seul problème :
personne ne joue pour la 3e place.
845
00:41:54,371 --> 00:41:56,481
Rentrez au camp.
Bonne nuit.
846
00:42:00,419 --> 00:42:03,419
<font color="#5f6ef5">Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>
847
00:42:03,544 --> 00:42:05,544
<font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font>
848
00:42:05,669 --> 00:42:07,669
<font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>
849
00:42:07,794 --> 00:42:09,794
<font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font>
850
00:42:10,308 --> 00:42:12,922
<i>Ne manquez pas
notre prochain épisode !</i>
851
00:42:13,957 --> 00:42:16,025
<i>Prochainement dans Survivor...</i>
852
00:42:16,150 --> 00:42:19,092
<i>L'un de ces quatre naufragés
ira au bout.</i>
853
00:42:19,217 --> 00:42:21,470
On doit se méfier de Jon,
on ignore s'il ment ou non.
854
00:42:21,595 --> 00:42:23,666
Je suis le roi des mecs
et ce sont des femmes.
855
00:42:23,791 --> 00:42:26,269
Je serai sacrément choquée
si je ne pars pas ce soir.
856
00:42:26,394 --> 00:42:28,713
J'aimerais dire : "Je l'ai fait."
857
00:42:28,838 --> 00:42:30,672
<i>Rejoignez-nous pour l'épisode final</i>
858
00:42:30,797 --> 00:42:33,943
<i>et découvrez
qui sera l'Ultime Survivant.</i>
859
00:42:38,948 --> 00:42:40,645
Ce fut une expérience incroyable
860
00:42:40,770 --> 00:42:42,591
<i>d'avoir été éliminé</i>
861
00:42:42,716 --> 00:42:45,283
<i>et d'avoir eu la chance de revenir.</i>
862
00:42:45,408 --> 00:42:46,737
<i>Des quatre restants,</i>
863
00:42:46,862 --> 00:42:49,419
<i>je souhaite le meilleur à Jon
et j'espère qu'il gagnera.</i>
864
00:42:49,544 --> 00:42:51,837
<i>Lill, j'espère
que tu pourras vivre avec ça.</i>
865
00:42:51,962 --> 00:42:54,221
<i>On avait une alliance,
tu l'as brisée.</i>
866
00:42:55,514 --> 00:42:58,968
C'est gros comme le Texas, alors
j'espère que tu pourras vivre avec ça.
867
00:42:59,093 --> 00:43:02,093
<font color="#5f6ef5">http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>
868
00:43:03,305 --> 00:44:03,886
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !