How to Train Your Dragon
ID | 13187029 |
---|---|
Movie Name | How to Train Your Dragon |
Release Name | How to Train Your Dragon 2025 1080p MA WEB-DL DDP5.1 Atmos H 264-DWAGONS |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 26743210 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,731 --> 00:00:37,694
<i>Esto... es Berk.</i>
3
00:00:39,318 --> 00:00:42,532
<i>Tan alejado de todo,
que hasta podría no existir.</i>
4
00:00:44,115 --> 00:00:47,794
<i>Mi pueblo, en una palabra: Tenaz.</i>
5
00:00:47,994 --> 00:00:52,006
<i>Ha estado aquí por generaciones,
pero todas las casas son nuevas.</i>
6
00:00:52,206 --> 00:00:56,469
<i>El aire es fresco, el agua limpia,
y no tengo queja del paisaje.</i>
7
00:00:56,669 --> 00:00:58,965
<i>Lo único malo son las plagas.</i>
8
00:01:06,888 --> 00:01:10,518
<i>Verán, en muchos lugares
hay ratones o mosquitos.</i>
9
00:01:11,183 --> 00:01:12,812
<i>Nosotros tenemos...</i>
10
00:01:17,899 --> 00:01:19,027
Dragones.
11
00:01:23,738 --> 00:01:25,283
<i>La mayoría se mudaría.</i>
12
00:01:25,990 --> 00:01:27,083
<i>Nosotros no.</i>
13
00:01:27,283 --> 00:01:28,620
<i>Somos vikingos.</i>
14
00:01:29,202 --> 00:01:30,962
<i>No evitamos las peleas. Las empezamos.</i>
15
00:01:31,162 --> 00:01:32,630
- ¡Hipo!
- ¡Buenas tardes!
16
00:01:32,830 --> 00:01:35,216
- ¡Vete a casa!
- Ya voy, sólo déjame...
17
00:01:35,416 --> 00:01:37,587
¡Otra vez estás estorbando!
18
00:01:40,713 --> 00:01:42,181
¡Hipo, hazte el muerto!
19
00:01:42,381 --> 00:01:44,928
<i>Es que los dragones han sido un problema</i>
20
00:01:45,593 --> 00:01:47,937
<i>aquí y, bueno... en todos lados.</i>
21
00:01:48,137 --> 00:01:50,308
<i>Así que decidimos pelear contra ellos.</i>
22
00:01:51,599 --> 00:01:53,234
<i>¿Y eso cómo nos ha funcionado?</i>
23
00:01:53,434 --> 00:01:54,279
¡Auxilio!
24
00:02:00,524 --> 00:02:01,534
¿Qué estás haciendo?
25
00:02:01,734 --> 00:02:03,988
¿Qué hace otra vez afuera?
26
00:02:04,487 --> 00:02:06,115
Regresa adentro. Corre.
27
00:02:06,948 --> 00:02:09,124
<i>Él es Estoico el Vasto,</i>
28
00:02:09,324 --> 00:02:10,495
<i>jefe de la tribu.</i>
29
00:02:11,953 --> 00:02:12,962
<i>Dicen que cuando era bebé,</i>
30
00:02:13,162 --> 00:02:16,132
<i>le arrancó la cabeza
a un dragón desde los hombros.</i>
31
00:02:16,332 --> 00:02:17,919
<i>¿Que si lo creo?</i>
32
00:02:19,752 --> 00:02:20,511
<i>Claro que sí.</i>
33
00:02:20,711 --> 00:02:21,798
¿Qué tenemos?
34
00:02:22,547 --> 00:02:25,183
Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills.
35
00:02:25,383 --> 00:02:27,435
Roncón vio un Pesadilla Monstruosa.
36
00:02:27,635 --> 00:02:29,645
- ¿Algún Furia Nocturna?
- Aún no, jefe.
37
00:02:29,845 --> 00:02:30,932
Bien.
38
00:02:32,056 --> 00:02:33,608
- Síganme.
- Sí, jefe.
39
00:02:33,808 --> 00:02:35,443
¡A ver, bestias!
40
00:02:35,643 --> 00:02:37,730
¡Ya lo escucharon! ¡A la carga!
41
00:02:41,567 --> 00:02:42,451
¿Afuera otra vez?
42
00:02:42,651 --> 00:02:44,411
Finge... que no estoy aquí.
43
00:02:44,611 --> 00:02:46,663
Me iré antes de que puedas decir...
44
00:02:46,863 --> 00:02:48,492
No tan rápido.
45
00:02:49,157 --> 00:02:50,376
¡Bocón, por favor!
46
00:02:50,576 --> 00:02:53,629
<i>Este cabeza hueca bravucón
con manos intercambiables, es Bocón.</i>
47
00:02:53,829 --> 00:02:55,047
Toma. Trabaja.
48
00:02:55,247 --> 00:02:57,132
<i>He sido su aprendiz desde que era niño.</i>
49
00:02:57,332 --> 00:02:58,759
Te estaré vigilando.
50
00:02:58,959 --> 00:03:00,629
Yo no debería estar aquí.
51
00:03:01,169 --> 00:03:02,680
¿Y eso cuándo te ha detenido?
52
00:03:02,880 --> 00:03:03,972
- ¡Rápido!
- ¡Arréglala!
53
00:03:04,172 --> 00:03:05,432
¡No me dejas ver!
54
00:03:05,632 --> 00:03:07,810
- Cuiden las reservas de comida.
- Sí, jefe.
55
00:03:08,010 --> 00:03:09,978
- Protejan a las ovejas.
- Sí, Estoico.
56
00:03:10,178 --> 00:03:12,600
Y estén muy atentos a los Furia Nocturna.
57
00:03:21,356 --> 00:03:22,359
Martillo.
58
00:03:31,074 --> 00:03:31,875
¡Brigada de fuego!
59
00:03:32,075 --> 00:03:35,295
<i>La brigada de fuego.
Los niños cool de Berk.</i>
60
00:03:35,495 --> 00:03:37,458
<i>Ellos sí pueden estar en la acción.</i>
61
00:03:38,123 --> 00:03:40,002
¡Oigan, muévanse!
62
00:03:41,585 --> 00:03:43,673
<i>Pero no son nada sin su Capitana.</i>
63
00:03:44,255 --> 00:03:47,017
<i>La estrella más brillante
de nuestra generación,</i>
64
00:03:47,217 --> 00:03:49,596
<i>maravillosa sin siquiera intentarlo.</i>
65
00:03:50,678 --> 00:03:52,432
<i>La que los eclipsa a todos...</i>
66
00:03:55,350 --> 00:03:56,394
<i>Astrid.</i>
67
00:04:10,240 --> 00:04:11,076
¿Qué?
68
00:04:13,076 --> 00:04:14,371
¿No deberías estar en la cama?
69
00:04:17,871 --> 00:04:18,959
Hipo, a trabajar.
70
00:04:20,458 --> 00:04:23,762
Tengo que ir con ellos.
Mostrar quién soy, dejar mi huella.
71
00:04:23,962 --> 00:04:26,431
Ya has dejado muchas huellas
en los lugares equivocados.
72
00:04:26,631 --> 00:04:28,600
Dame dos minutos.
Si asesino un dragón,
73
00:04:28,800 --> 00:04:31,263
mi vida será infinitamente mejor.
74
00:04:31,844 --> 00:04:32,812
Tal vez consiga novia.
75
00:04:33,012 --> 00:04:34,314
¡Te persigue un Cremallerus!
76
00:04:34,514 --> 00:04:35,815
¿Astrid?
77
00:04:36,015 --> 00:04:37,734
Pero ella sí es una vikinga.
78
00:04:37,934 --> 00:04:40,653
Tú no puedes cargar un martillo,
ni empuñar un hacha.
79
00:04:40,853 --> 00:04:42,614
Y menos lanzar una de estas.
80
00:04:42,814 --> 00:04:45,158
Sí, pero esto...
esto la va a lanzar por mí.
81
00:04:45,358 --> 00:04:48,280
- Una más.
- Es un nuevo... rediseño.
82
00:04:50,863 --> 00:04:52,957
- Es...
- ¡Hipo!
83
00:04:53,157 --> 00:04:54,411
De doble cañón.
84
00:04:55,076 --> 00:04:56,044
Es justo eso
85
00:04:56,244 --> 00:04:58,088
a lo que me refiero.
86
00:04:58,288 --> 00:04:59,714
Puedo mejorar la calibración.
87
00:04:59,914 --> 00:05:02,174
Si quieres salir
y empezar a pelear dragones,
88
00:05:02,374 --> 00:05:03,836
tienes que dejar de ser...
89
00:05:04,543 --> 00:05:05,588
todo esto.
90
00:05:06,295 --> 00:05:07,680
Me señalaste completo.
91
00:05:07,880 --> 00:05:10,134
Sí. Tienes que dejar de ser tú.
92
00:05:11,884 --> 00:05:12,810
¿Qué?
93
00:05:13,010 --> 00:05:15,604
Tú... estás jugando con fuego,
94
00:05:15,804 --> 00:05:17,474
conteniéndome así.
95
00:05:18,015 --> 00:05:19,608
¡Pues habrá consecuencias!
96
00:05:19,808 --> 00:05:22,730
Pues... me la voy a jugar.
97
00:05:23,812 --> 00:05:25,816
Espada, afílala, ahora.
98
00:05:28,233 --> 00:05:29,612
<i>Algún día saldré a pelear.</i>
99
00:05:30,944 --> 00:05:34,617
<i>Porque matar a un dragón...
lo es todo por aquí.</i>
100
00:05:36,074 --> 00:05:37,584
<i>Los Gronckles son rudos.</i>
101
00:05:37,784 --> 00:05:40,164
<i>Matar a uno al menos me haría destacar.</i>
102
00:05:43,123 --> 00:05:44,299
<i>¿Un Cremallerus?</i>
103
00:05:44,499 --> 00:05:46,295
<i>Exótico, emocionante.</i>
104
00:05:48,503 --> 00:05:50,341
<i>Dos cabezas, el doble de estatus.</i>
105
00:05:51,882 --> 00:05:55,554
<i>Cortarle la cabeza a un Nadder
demostraría que soy uno de ellos.</i>
106
00:06:01,558 --> 00:06:02,728
¡Sigan peleando!
107
00:06:03,393 --> 00:06:04,361
Hallaron a las ovejas.
108
00:06:04,561 --> 00:06:06,899
Atáquenlos con todo lo que tenemos.
109
00:06:11,652 --> 00:06:14,573
<i>Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.</i>
110
00:06:16,740 --> 00:06:17,499
¡Recarguen!
111
00:06:17,699 --> 00:06:20,120
<i>Sólo los mejores vikingos
se enfrentan a ellos.</i>
112
00:06:25,999 --> 00:06:30,047
<i>Pero el máximo trofeo es el dragón
que nadie ha visto jamás.</i>
113
00:06:30,879 --> 00:06:31,513
<i>Le decimos...</i>
114
00:06:31,713 --> 00:06:32,931
¡Furia Nocturna!
115
00:06:33,131 --> 00:06:34,385
¡Salten!
116
00:06:39,012 --> 00:06:40,939
Y... tenemos un Furia Nocturna.
117
00:06:41,139 --> 00:06:44,061
Nunca roba comida. Nunca se deja ver.
118
00:06:44,726 --> 00:06:46,146
Y nunca falla.
119
00:06:47,187 --> 00:06:49,698
¡Son demasiados! ¡Rápido!
120
00:06:49,898 --> 00:06:51,694
Es hora de que Bocón entre en acción.
121
00:06:53,026 --> 00:06:53,827
¡... salvar el rebaño!
122
00:06:54,027 --> 00:06:55,412
Quédate aquí.
123
00:06:55,612 --> 00:06:57,039
No te muevas. Es en serio.
124
00:06:57,239 --> 00:06:59,500
<i>Nadie jamás,
ha matado a un Furia Nocturna.</i>
125
00:06:59,700 --> 00:07:01,502
¡Ataquen!
126
00:07:01,702 --> 00:07:03,706
<i>Y por eso, yo seré el primero.</i>
127
00:07:05,664 --> 00:07:08,050
- ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro!
- Haré que valga la pena.
128
00:07:08,250 --> 00:07:09,968
¡Vas a hacer que te maten, Hipo!
129
00:07:10,168 --> 00:07:11,922
¡Ya sé! Perdón.
130
00:07:16,174 --> 00:07:17,511
A ver, dame eso.
131
00:07:24,224 --> 00:07:25,442
¡Tengan cuidado!
132
00:07:25,642 --> 00:07:28,314
¡A este Nadder aún le queda fuego!
133
00:07:39,239 --> 00:07:42,536
Déjate ver.
Dame un blanco. Dame un blanco.
134
00:07:44,870 --> 00:07:46,290
¿Por qué no apareces?
135
00:08:00,093 --> 00:08:01,305
Le di.
136
00:08:06,642 --> 00:08:07,484
¡Le di!
137
00:08:07,684 --> 00:08:09,230
¿Alguien vio eso?
138
00:08:11,313 --> 00:08:12,650
Aparte de ti.
139
00:08:16,318 --> 00:08:17,947
¡Dioses!
140
00:08:19,571 --> 00:08:22,451
Patón, no dejes que escape.
141
00:08:23,534 --> 00:08:24,537
Gracias.
142
00:08:50,060 --> 00:08:51,070
¿Ya se te acabó?
143
00:08:51,270 --> 00:08:53,440
A ver de qué estás hecho.
144
00:09:11,623 --> 00:09:13,627
Sí, eso creí.
145
00:09:16,044 --> 00:09:18,799
<i>Y se me olvidaba un detalle importante.</i>
146
00:09:21,425 --> 00:09:22,720
¡Cuidado!
147
00:09:32,644 --> 00:09:34,607
Perdón, papá.
148
00:09:37,024 --> 00:09:38,652
¡Cuidado!
149
00:09:51,914 --> 00:09:53,334
Pero le di a un Furia Nocturna.
150
00:09:54,416 --> 00:09:57,422
Papá, no es como las otras veces.
Le di de verdad.
151
00:09:57,962 --> 00:10:00,306
Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás.
152
00:10:00,506 --> 00:10:02,475
Porque usa la noche como camuflaje.
153
00:10:02,675 --> 00:10:04,853
Si te fijas,
al volar tapa las estrellas.
154
00:10:05,053 --> 00:10:05,979
Así logré derribarlo.
155
00:10:06,179 --> 00:10:07,390
¡Basta ya!
156
00:10:08,348 --> 00:10:09,684
¡Basta!
157
00:10:11,059 --> 00:10:13,611
Cada vez que sales,
pasa un desastre.
158
00:10:13,811 --> 00:10:16,858
¿Qué no ves
que tengo problemas más graves?
159
00:10:18,066 --> 00:10:21,911
Tengo el invierno encima
y a todo un pueblo que alimentar.
160
00:10:22,111 --> 00:10:25,373
Siendo sincero, al pueblo
no le vendría mal comer menos.
161
00:10:25,573 --> 00:10:27,876
¡Esto no es un juego, Hipo!
162
00:10:28,076 --> 00:10:30,920
¿Por qué no puedes obedecer
las órdenes más simples?
163
00:10:31,120 --> 00:10:33,381
Porque no puedo evitarlo. ¿Sí?
164
00:10:33,581 --> 00:10:36,836
Si veo un dragón,
siento que tengo que... matarlo.
165
00:10:37,585 --> 00:10:39,714
¿Entiendes? Es quien soy.
166
00:10:41,589 --> 00:10:43,009
Tú eres muchas cosas, hijo.
167
00:10:44,259 --> 00:10:46,513
Pero un asesino de dragones, no.
168
00:10:50,098 --> 00:10:51,309
Regresa a la casa.
169
00:10:52,725 --> 00:10:53,853
Cuida que no salga.
170
00:10:54,852 --> 00:10:56,571
¿Cuántas veces se puede meter la pata?
171
00:10:56,771 --> 00:10:59,533
A cualquier otro
lo habrían expulsado de la Isla.
172
00:10:59,733 --> 00:11:01,988
Ser hijo del jefe
tiene sus privilegios.
173
00:11:02,861 --> 00:11:04,448
Si no fuera por el jefe...
174
00:11:07,116 --> 00:11:10,705
Como sea, mi papá
está muy orgulloso de mí, entonces...
175
00:11:11,996 --> 00:11:12,922
¡Papá! Decía que...
176
00:11:13,122 --> 00:11:14,542
No me hables en público.
177
00:11:17,251 --> 00:11:19,553
- En serio, le di a uno.
- Claro que sí, Hipo.
178
00:11:19,753 --> 00:11:22,264
- Él nunca escucha.
- Bueno, eso viene de familia.
179
00:11:22,464 --> 00:11:23,968
Y cuando lo hace,
180
00:11:24,800 --> 00:11:27,311
siempre frunce el ceño, decepcionado.
181
00:11:27,511 --> 00:11:29,522
Como si le faltara carne al estofado.
182
00:11:29,722 --> 00:11:30,606
He visto esa mirada.
183
00:11:30,806 --> 00:11:34,270
Oye, hay algo que no estás entendiendo.
184
00:11:35,519 --> 00:11:37,530
No es tanto por cómo te ves...
185
00:11:37,730 --> 00:11:39,901
Lo que no tolera
es lo que hay dentro de ti.
186
00:11:41,317 --> 00:11:43,446
Gracias... por plantearlo tan bien.
187
00:11:43,986 --> 00:11:45,865
Espera. El punto es...
188
00:11:46,697 --> 00:11:49,285
que dejes de intentar ser quien no eres.
189
00:11:51,535 --> 00:11:53,164
Sólo quiero ser igual que ustedes.
190
00:12:00,711 --> 00:12:01,923
Sí, lo sé.
191
00:12:29,281 --> 00:12:32,203
Nadie dijo que esto sería fácil.
192
00:12:34,662 --> 00:12:36,339
Pero les recuerdo...
193
00:12:36,539 --> 00:12:41,135
que somos descendientes
de los mejores cazadores de dragones
194
00:12:41,335 --> 00:12:44,597
de todos los lugares
donde han vivido los vikingos.
195
00:12:44,797 --> 00:12:47,183
Y se quedaron aquí, porque sabían
196
00:12:47,383 --> 00:12:52,014
que estábamos a muy poca distancia
de un importante nido de dragones.
197
00:12:53,597 --> 00:12:55,232
Si podemos destruirlo,
198
00:12:55,432 --> 00:12:57,777
podremos vencer
a estos demonios para siempre.
199
00:12:57,977 --> 00:13:01,447
- ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo.
- Exacto.
200
00:13:01,647 --> 00:13:04,283
Este nido suena cada vez más
como un cuento de hadas.
201
00:13:04,483 --> 00:13:05,868
- Estamos agotados.
- Ya sé.
202
00:13:06,068 --> 00:13:07,203
¿Y qué hemos ganado?
203
00:13:07,403 --> 00:13:08,579
¡Nada! ¡Nada!
204
00:13:08,779 --> 00:13:10,074
Tenemos propósito.
205
00:13:10,864 --> 00:13:11,707
¿De qué hablas?
206
00:13:11,907 --> 00:13:15,252
¡Nosotros... somos los guerreros de Berk!
207
00:13:15,452 --> 00:13:18,833
La más ruda y dura tribu
de este lado del sol.
208
00:13:20,499 --> 00:13:21,502
¿No?
209
00:13:22,793 --> 00:13:24,005
Flemia,
210
00:13:24,920 --> 00:13:28,599
todos te vimos vencer a un Cremallerus
sin ayuda alguna.
211
00:13:28,799 --> 00:13:29,517
Sí.
212
00:13:29,717 --> 00:13:31,477
Perdiste la pierna en el proceso,
213
00:13:31,677 --> 00:13:34,188
pero saliste victoriosa. ¿O no?
214
00:13:34,388 --> 00:13:36,065
- Bueno...
- Sí, así fue.
215
00:13:36,265 --> 00:13:39,318
Recha... tu pueblo
vino del Lejano Oriente.
216
00:13:39,518 --> 00:13:43,072
Fungio, el tuyo vino
desde la Ruta de la Seda.
217
00:13:43,272 --> 00:13:47,410
Lugi, tu pueblo vino
de las calurosas costas de Bláland.
218
00:13:47,610 --> 00:13:51,038
Y mírennos. Aquí seguimos.
Seguimos peleando.
219
00:13:51,238 --> 00:13:53,659
Seguimos cuidándonos las espaldas.
220
00:13:54,741 --> 00:13:57,210
¿De verdad vamos a empacar e irnos
221
00:13:57,410 --> 00:14:01,875
mientras estas malditas bestias
son una amenaza para nuestras tierras?
222
00:14:03,082 --> 00:14:05,301
- ¿Así somos los vikingos?
- No.
223
00:14:05,501 --> 00:14:11,218
- ¿Así somos?
- ¡No!
224
00:14:12,008 --> 00:14:13,018
¿Así somos?
225
00:14:13,218 --> 00:14:14,471
No, jefe. Creo que no.
226
00:14:15,678 --> 00:14:17,140
Es lo que creí.
227
00:14:20,767 --> 00:14:23,521
Anciana Gothi... danos una señal.
228
00:14:24,562 --> 00:14:28,526
¿Es posible que encontremos el nido
antes de que el hielo nos cubra?
229
00:14:47,752 --> 00:14:49,214
Y sólo eso necesito.
230
00:14:52,674 --> 00:14:55,303
Ahora volveremos a la niebla.
231
00:14:55,843 --> 00:14:58,431
Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos!
232
00:15:10,651 --> 00:15:14,121
¿Me llevaré mi mano de cubeta
para cuando quemen los barcos,
233
00:15:14,321 --> 00:15:17,368
o mi mano de nadar
para cuando los hundan?
234
00:15:22,162 --> 00:15:24,250
No tan rápido, Bocón.
235
00:15:26,208 --> 00:15:28,844
No tengo tiempo
de entrenar a los reclutas,
236
00:15:29,044 --> 00:15:30,506
así que lo harás tú.
237
00:15:31,005 --> 00:15:32,049
El rito de iniciación.
238
00:15:32,673 --> 00:15:34,218
Hipo ya tiene edad, ¿no?
239
00:15:34,758 --> 00:15:35,643
Me refería a los otros.
240
00:15:35,843 --> 00:15:38,431
Bueno. Mientras no esté,
él se encargará del negocio.
241
00:15:38,971 --> 00:15:42,441
Acero derretido, espadas afiladas,
tiempo de sobra.
242
00:15:42,641 --> 00:15:44,193
¿Qué podría salir mal?
243
00:15:44,393 --> 00:15:46,606
¿Qué voy a hacer con él, Bocón?
244
00:15:47,313 --> 00:15:48,364
Mételo a entrenar.
245
00:15:48,564 --> 00:15:50,157
No. Hablo en serio.
246
00:15:50,357 --> 00:15:51,742
Sí, yo también.
247
00:15:51,942 --> 00:15:54,328
El niño quiere entrenar más que otra cosa.
248
00:15:54,528 --> 00:15:55,823
Y aunque no lo creas,
249
00:15:56,447 --> 00:15:58,207
él sólo quiere enorgullecerte.
250
00:15:58,407 --> 00:16:00,244
Pero piensa tan diferente.
251
00:16:01,035 --> 00:16:02,330
Lo sacó de su madre.
252
00:16:03,162 --> 00:16:04,005
Y mira lo que le pasó.
253
00:16:04,205 --> 00:16:05,881
Sí. Porque Valka era la testaruda.
254
00:16:06,081 --> 00:16:07,759
- Cuando yo era niño...
- Va de nuevo.
255
00:16:07,959 --> 00:16:10,178
Seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba.
256
00:16:10,378 --> 00:16:13,181
Porque creía
en lo que un vikingo podía hacer.
257
00:16:13,381 --> 00:16:17,638
Mover montañas,
conquistar bosques, domar mares...
258
00:16:18,678 --> 00:16:22,184
Yo sabía quién era
y en qué me convertiría.
259
00:16:23,099 --> 00:16:24,144
Hipo es...
260
00:16:24,893 --> 00:16:26,146
No se parece a mí.
261
00:16:27,020 --> 00:16:30,651
Es muy poco probable que
mi hijo siga mis pasos.
262
00:16:31,816 --> 00:16:32,819
Sí.
263
00:16:37,447 --> 00:16:39,159
No podrás detenerlo, Estoico.
264
00:16:39,950 --> 00:16:41,411
Sólo puedes prepararlo.
265
00:16:42,035 --> 00:16:43,211
Porque lo cierto es...
266
00:16:43,411 --> 00:16:45,749
que no estaremos
siempre para protegerlo.
267
00:16:46,540 --> 00:16:48,126
Él va a volver a salir.
268
00:16:49,626 --> 00:16:51,046
Seguro ya lo hizo.
269
00:17:23,368 --> 00:17:26,373
¿Cómo se me perdió un dragón entero?
270
00:18:27,599 --> 00:18:28,769
¡Lo hice!
271
00:18:30,560 --> 00:18:31,772
¡Lo hice!
272
00:18:41,363 --> 00:18:42,991
¿Por qué no moriste, y ya?
273
00:18:45,575 --> 00:18:47,120
Ahora tengo que matarte.
274
00:20:45,820 --> 00:20:46,907
¿Hipo?
275
00:20:47,822 --> 00:20:48,825
Papá...
276
00:20:52,077 --> 00:20:54,081
Tengo que hablar contigo, papá.
277
00:20:56,998 --> 00:20:58,710
También tengo que hablar contigo, hijo.
278
00:21:02,128 --> 00:21:04,639
- Aprenderás a pelear con dragones.
- No quiero pelear con dragones.
279
00:21:04,839 --> 00:21:06,009
- ¿Qué?
- ¿Qué?
280
00:21:06,550 --> 00:21:08,720
- No, tú primero.
- No, no, no. Tú primero.
281
00:21:09,261 --> 00:21:10,764
Tu deseo será cumplido.
282
00:21:11,263 --> 00:21:13,684
Entrenamiento con dragones.
Empiezas mañana.
283
00:21:16,226 --> 00:21:18,070
Debí haber hablado primero.
284
00:21:18,270 --> 00:21:19,488
Es que estaba pensando,
285
00:21:19,688 --> 00:21:22,199
hay muchos vikingos
peleando con dragones,
286
00:21:22,399 --> 00:21:24,034
pero... casi no hay panaderos.
287
00:21:24,234 --> 00:21:25,487
Necesitarás esto.
288
00:21:26,444 --> 00:21:27,447
Papá,
289
00:21:28,280 --> 00:21:29,790
no quiero pelear con dragones.
290
00:21:29,990 --> 00:21:32,119
¡Cómo que no! Claro que quieres.
291
00:21:32,617 --> 00:21:35,629
No. Lo diré de otro modo.
No puedo matar dragones.
292
00:21:35,829 --> 00:21:37,005
Pero lo harás.
293
00:21:37,205 --> 00:21:39,549
No, estoy muy seguro de que no.
294
00:21:39,749 --> 00:21:42,379
Es hora, Hipo.
295
00:21:46,172 --> 00:21:47,474
¿No estás escuchándome?
296
00:21:47,674 --> 00:21:49,803
¿Tú no estás escuchándome?
297
00:21:55,891 --> 00:21:59,104
La Prueba de Fuego
es donde te vuelves vikingo.
298
00:21:59,853 --> 00:22:01,613
Donde los héroes se forjan,
299
00:22:01,813 --> 00:22:04,401
donde los futuros jefes nacen.
300
00:22:06,234 --> 00:22:07,946
Yo no soy eso que tú quieres.
301
00:22:09,779 --> 00:22:11,992
No soy como tú, papá.
302
00:22:17,120 --> 00:22:18,248
Escucha.
303
00:22:22,293 --> 00:22:24,088
Cuando cargas esta hacha,
304
00:22:25,129 --> 00:22:27,056
lo haces con y por todos nosotros.
305
00:22:27,256 --> 00:22:28,975
Eso significa que caminas como nosotros,
306
00:22:29,175 --> 00:22:30,560
hablas como nosotros,
307
00:22:30,760 --> 00:22:32,639
piensas como nosotros.
308
00:22:33,179 --> 00:22:36,267
Ya basta de... esto.
309
00:22:37,141 --> 00:22:38,853
Me señalaste completo.
310
00:22:40,061 --> 00:22:40,695
¿Es un trato?
311
00:22:40,895 --> 00:22:42,739
Siento que no me estás tomando en cuenta.
312
00:22:42,939 --> 00:22:44,192
¿Es un trato?
313
00:22:47,068 --> 00:22:48,160
Sí.
314
00:22:48,360 --> 00:22:49,446
Perfecto.
315
00:22:56,326 --> 00:22:57,371
Entrena duro.
316
00:22:59,955 --> 00:23:01,333
¡Volveré!
317
00:23:05,085 --> 00:23:06,129
Probablemente...
318
00:23:11,132 --> 00:23:12,594
Y yo estaré aquí.
319
00:23:14,594 --> 00:23:15,722
Tal vez...
320
00:23:20,517 --> 00:23:24,190
Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego!
321
00:23:38,244 --> 00:23:40,546
El momento que todos
hemos estado esperando.
322
00:23:40,746 --> 00:23:43,091
Sólo debo elegir
dónde poner mi estatua.
323
00:23:43,291 --> 00:23:45,134
Se ve mucho más grande desde aquí.
324
00:23:45,334 --> 00:23:47,720
¿Pueden creer que estemos en este lugar?
325
00:23:47,920 --> 00:23:50,473
Aquí el jefe Bilisio
mató al Muerte Susurrante.
326
00:23:50,673 --> 00:23:53,976
Sí, y donde el jefe Brutacio
repetirá esa hazaña. Miren y aprendan.
327
00:23:54,176 --> 00:23:56,979
No puedo esperar a tener
heridas de guerra legendarias.
328
00:23:57,179 --> 00:23:59,816
Sí, como una cortada horrenda
que atraviese mi cara.
329
00:24:00,016 --> 00:24:01,109
- Díganme aburrido...
- Aburrido.
330
00:24:01,309 --> 00:24:05,196
Pero estoy emocionado de ver
a unos dragones reales... de cerca.
331
00:24:05,396 --> 00:24:08,241
Claro que podría ahorrarme...
las heridas, y...
332
00:24:08,441 --> 00:24:09,701
¿Y eso qué tiene de glorioso?
333
00:24:09,901 --> 00:24:11,661
Sólo es divertido si te deja cicatriz.
334
00:24:11,861 --> 00:24:13,364
Muy cierto.
335
00:24:14,780 --> 00:24:16,826
Dolor. Lo amo.
336
00:24:17,408 --> 00:24:19,419
Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó?
337
00:24:19,619 --> 00:24:21,838
Creo que papi usó sus influencias, ¿no?
338
00:24:22,038 --> 00:24:24,132
¿No están muy viejos para estar aquí?
339
00:24:24,332 --> 00:24:26,544
- ¿Qué dijiste, mocoso?
- A ver, ¡repítelo!
340
00:24:27,919 --> 00:24:29,095
Es un tema delicado,
341
00:24:29,295 --> 00:24:31,055
han reprobado varias veces.
342
00:24:31,255 --> 00:24:33,057
Sólo han sido cuatro veces.
343
00:24:33,257 --> 00:24:36,853
Sí, y no quieren que nos vayamos.
Somos muy valiosos para dejarnos ir.
344
00:24:37,053 --> 00:24:38,932
Qué empático, Hipo.
345
00:24:39,680 --> 00:24:40,898
Lindo nombre, por cierto.
346
00:24:41,098 --> 00:24:42,775
Tu nombre es Patán, ¿no?
347
00:24:42,975 --> 00:24:43,776
Exacto.
348
00:24:43,976 --> 00:24:45,987
Y es un nombre muy vikingo.
349
00:24:46,187 --> 00:24:49,198
Se traduce de las escrituras como
"aquel patán que venció al... "
350
00:24:49,398 --> 00:24:50,491
Cállense.
351
00:24:50,691 --> 00:24:52,035
Empecemos de una vez.
352
00:24:52,235 --> 00:24:53,571
Benditos mocosos.
353
00:24:54,987 --> 00:24:58,416
Ustedes son los últimos en unirse
a esta milenaria tradición.
354
00:24:58,616 --> 00:25:02,670
Todos los nacidos en nuestra tribu
deberán sobrevivir a esta arena
355
00:25:02,870 --> 00:25:05,917
si algún día esperan
combatir junto a los demás.
356
00:25:07,250 --> 00:25:08,962
Será agotador.
357
00:25:11,504 --> 00:25:14,884
Y también muy, muy peligroso.
358
00:25:16,300 --> 00:25:20,306
Pero quien lo haga mejor,
ganará el título de Cazador Supremo.
359
00:25:21,764 --> 00:25:22,850
Y con el título...
360
00:25:24,350 --> 00:25:25,443
Con el título...
361
00:25:25,643 --> 00:25:29,941
el honor de matar a su primer dragón
enfrente de todo el pueblo.
362
00:25:30,565 --> 00:25:32,193
No hay gloria más grande.
363
00:25:33,568 --> 00:25:34,571
¿Qué?
364
00:25:35,069 --> 00:25:36,704
Hipo ya mató un Furia Nocturna.
365
00:25:36,904 --> 00:25:39,207
Entonces, ¿eso qué?
¿Lo descalifica, o...
366
00:25:39,407 --> 00:25:40,743
Ignórenlo.
367
00:25:41,784 --> 00:25:44,163
Eres flaquito. Eres débil.
368
00:25:44,954 --> 00:25:46,624
Nada atractivo para ellos.
369
00:25:47,331 --> 00:25:50,044
Les parecerás un huesito sin carne.
No valdrías el esfuerzo.
370
00:25:50,585 --> 00:25:52,881
Irán tras lo que vean más...
371
00:25:53,588 --> 00:25:55,800
vikingos y corpulentos.
372
00:25:56,924 --> 00:26:01,312
Tras estas puertas... hay algunas de las
especies con las que aprenderán a pelear.
373
00:26:01,512 --> 00:26:02,730
El Mortífero Nadder.
374
00:26:02,930 --> 00:26:04,309
Ataque, 8. Armadura, 16.
375
00:26:05,349 --> 00:26:07,360
- El Espantosus Cremallerus.
- Cautela doble 11.
376
00:26:07,560 --> 00:26:10,029
- El Pesadilla Monstruosa.
- Poder de fuego, 15.
377
00:26:10,229 --> 00:26:11,864
- Terrible Terror.
- Ataque 8, veneno 12.
378
00:26:12,064 --> 00:26:13,693
¡Ya cállate...
379
00:26:14,609 --> 00:26:16,029
enorme bola de lana!
380
00:26:18,446 --> 00:26:20,909
Y finalmente... el horrible Gronckle.
381
00:26:21,782 --> 00:26:23,077
Fuerza de mordida, 8.
382
00:26:26,829 --> 00:26:27,832
¡Oye, Bocón!
383
00:26:28,414 --> 00:26:31,009
¿No vas a enseñarnos algo... primero?
384
00:26:31,209 --> 00:26:33,171
¡Aprenderán sobre la marcha!
385
00:26:38,257 --> 00:26:40,595
Hoy entrenaremos la defensa.
386
00:26:41,302 --> 00:26:42,687
Si los flamean, se van.
387
00:26:42,887 --> 00:26:44,307
O también... mueren.
388
00:26:44,889 --> 00:26:46,149
Lo primero que necesitan es...
389
00:26:46,349 --> 00:26:48,276
- ¡Un escudo!
- ¡Exacto! ¡Vayan!
390
00:26:48,476 --> 00:26:49,652
- No estorben.
- ¡Ese es mío!
391
00:26:49,852 --> 00:26:52,523
El escudo es lo más importante
de su equipo.
392
00:26:54,315 --> 00:26:57,528
Si tienen que elegir
entre un arma y un escudo...
393
00:26:58,361 --> 00:26:59,454
Suelta eso.
394
00:26:59,654 --> 00:27:00,663
Elijan el escudo.
395
00:27:00,863 --> 00:27:03,201
- ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo!
- ¡Mío, mío, mío!
396
00:27:05,076 --> 00:27:06,079
Eres una...
397
00:27:07,537 --> 00:27:10,041
Brutilda, Brutacio, están fuera.
398
00:27:11,707 --> 00:27:14,635
Sus escudos tienen otra función...
hacer ruido.
399
00:27:14,835 --> 00:27:17,966
Hagan mucho ruido
para confundir al dragón.
400
00:27:20,216 --> 00:27:23,311
Recuerden que los disparos
de los dragones son limitados.
401
00:27:23,511 --> 00:27:25,306
¿Cuántos tiene un Gronckle?
402
00:27:26,222 --> 00:27:28,191
- ¡Seis!
- ¡Seis, sí!
403
00:27:28,391 --> 00:27:29,650
¡Justo para cada uno!
404
00:27:29,850 --> 00:27:31,737
Aunque, un dato curioso,
405
00:27:31,937 --> 00:27:34,358
es que las rocas
de diferentes regiones varían de...
406
00:27:38,193 --> 00:27:39,328
¿Qué estás haciendo?
407
00:27:39,528 --> 00:27:41,365
¿Qué haces? ¡Ve a pelear!
408
00:27:43,407 --> 00:27:44,868
Patapez, estás fuera.
409
00:27:46,201 --> 00:27:46,835
Le quedan cuatro disparos.
410
00:27:47,035 --> 00:27:49,922
Seremos los mejores de esto.
411
00:27:50,122 --> 00:27:51,632
Como si nos uniera el destino.
412
00:27:51,832 --> 00:27:54,879
Esto es una eliminatoria, genio.
Sólo hay un Cazador Supremo.
413
00:27:58,213 --> 00:27:59,925
¡Patán! Estás fuera.
414
00:28:00,674 --> 00:28:01,802
Tres disparos.
415
00:28:02,467 --> 00:28:04,054
Sólo quedamos tú y yo, ¿no?
416
00:28:04,553 --> 00:28:06,056
Nop. Sólo yo.
417
00:28:07,222 --> 00:28:09,101
¡Oye! ¡Acá estoy!
418
00:28:16,523 --> 00:28:17,568
¡Eso!
419
00:28:18,150 --> 00:28:19,326
Bien hecho, Astrid.
420
00:28:19,526 --> 00:28:20,696
Le quedan dos disparos.
421
00:28:22,279 --> 00:28:23,324
No puede ser.
422
00:28:24,573 --> 00:28:25,993
¡Hipo, estás fuera!
423
00:28:26,783 --> 00:28:28,621
- ¡Le queda un disparo!
- Oye, ¡cuidado!
424
00:28:30,704 --> 00:28:31,832
¡Hipo!
425
00:28:35,084 --> 00:28:36,546
Se acabó la clase.
426
00:28:41,090 --> 00:28:43,553
¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta!
427
00:28:50,975 --> 00:28:54,189
Y recuerden, un dragón siempre...
428
00:28:55,021 --> 00:28:56,274
siempre...
429
00:28:57,774 --> 00:28:59,444
tira a matar.
430
00:29:14,249 --> 00:29:15,710
¿Por qué tú no?
431
00:30:22,025 --> 00:30:23,028
A ver...
432
00:31:32,554 --> 00:31:33,974
Hagamos un repaso, ¿sí?
433
00:31:34,764 --> 00:31:36,983
¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena?
434
00:31:37,183 --> 00:31:38,526
Calculé mal mi salto mortal.
435
00:31:38,726 --> 00:31:40,402
Calculé mal. Y afectó mi voltereta.
436
00:31:40,602 --> 00:31:42,690
- Sí. Nos dimos cuenta.
- ¡Oye!
437
00:31:43,230 --> 00:31:46,075
Deja de molestarla.
Hizo lo mejor que pudo.
438
00:31:46,275 --> 00:31:48,660
Sí. No te recrimines. Lo lograrás.
439
00:31:48,860 --> 00:31:50,739
La próxima haz lo que yo...
440
00:31:51,280 --> 00:31:52,539
Astrid tiene razón.
441
00:31:52,739 --> 00:31:54,541
Sean duros con ustedes.
442
00:31:54,741 --> 00:31:56,996
Un eslabón débil será suficiente.
443
00:31:59,246 --> 00:32:00,416
Finalmente llegas.
444
00:32:02,708 --> 00:32:04,795
Tienes que tomarte esto en serio,
445
00:32:05,294 --> 00:32:07,137
porque vivimos en un campo de batalla.
446
00:32:07,337 --> 00:32:10,057
Por si no lo habían notado,
el otro lado va ganando.
447
00:32:10,257 --> 00:32:12,351
Necesitarán cada ventaja posible.
448
00:32:12,551 --> 00:32:16,849
Y si no han hecho su tarea,
permítanme presentarles...
449
00:32:22,102 --> 00:32:23,522
El Libro de Dragones.
450
00:32:25,355 --> 00:32:28,027
Contiene todo lo que
sabemos de cada dragón.
451
00:32:29,276 --> 00:32:33,198
Cada una de sus tribus puso su sabiduría
y experiencia en estas páginas.
452
00:32:34,573 --> 00:32:36,243
Es nuestra posesión más sagrada.
453
00:32:39,161 --> 00:32:41,957
Hoy no hay ataques de dragones,
así que estudien.
454
00:32:43,707 --> 00:32:44,675
¿Quieres que lea?
455
00:32:44,875 --> 00:32:46,503
Lo he leído cien veces.
456
00:32:47,002 --> 00:32:49,888
Hay un dragón acuático
que escupe agua hirviendo.
457
00:32:50,088 --> 00:32:52,141
Y hay otro que...
458
00:32:52,341 --> 00:32:54,184
¿Por qué leería palabras
459
00:32:54,384 --> 00:32:57,312
cuando puedo asesinar a la cosa
de la que hablan las palabras?
460
00:32:57,512 --> 00:33:01,233
¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona
del que otros van a escribir libros.
461
00:33:01,433 --> 00:33:02,561
¡Bien dicho!
462
00:33:03,101 --> 00:33:04,236
¡Exacto!
463
00:33:04,436 --> 00:33:07,531
No se preocupen, yo responderé
todas sus dudas sobre dragones.
464
00:33:07,731 --> 00:33:11,237
Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas.
465
00:33:13,195 --> 00:33:14,163
Pregúntenme lo que sea.
466
00:33:14,363 --> 00:33:15,289
Deja de seguirme.
467
00:33:15,489 --> 00:33:17,910
- ¿Y ahora? Pónganme a prueba.
- De ninguna manera.
468
00:33:26,625 --> 00:33:27,628
Oye,
469
00:33:28,418 --> 00:33:31,382
parece que será divertidísimo leerlo, ¿no?
470
00:33:32,673 --> 00:33:33,432
Ya lo leí.
471
00:33:33,632 --> 00:33:34,718
Es que...
472
00:33:35,926 --> 00:33:38,556
tal vez no sean tan malos como creemos.
473
00:33:40,806 --> 00:33:42,900
¿De verdad estás loco, o sólo actúas así?
474
00:33:43,100 --> 00:33:45,396
Hay... ¿hay una tercera opción?
475
00:33:47,104 --> 00:33:49,114
Estamos aquí para matar dragones.
476
00:33:49,314 --> 00:33:51,694
Por eso nuestras
mejores tribus se juntaron.
477
00:33:52,192 --> 00:33:54,578
Porque sí, los dragones
son tan malos como pensamos.
478
00:33:54,778 --> 00:33:56,657
Sí, sí, lo sé. Sólo que...
479
00:33:57,322 --> 00:33:58,909
tal vez somos parte del problema.
480
00:33:59,741 --> 00:34:01,043
Invadimos sus tierras,
481
00:34:01,243 --> 00:34:02,830
comemos su comida.
482
00:34:09,418 --> 00:34:11,422
Tú vives en un mundo diferente.
483
00:34:12,212 --> 00:34:12,846
¿Qué estás...
484
00:34:13,046 --> 00:34:15,265
Vas por la vida,
dando todo por sentado.
485
00:34:15,465 --> 00:34:16,392
No creo que...
486
00:34:16,592 --> 00:34:19,388
No te esfuerzas por nada,
ni luchas para tener éxito.
487
00:34:19,887 --> 00:34:20,931
¿Sabes qué?
488
00:34:21,471 --> 00:34:23,314
Yo no tengo nada.
489
00:34:23,514 --> 00:34:24,899
Mi papá no es el jefe,
490
00:34:25,099 --> 00:34:27,444
nadie me dio nada. No hay excusa.
491
00:34:27,644 --> 00:34:28,654
No le temo al trabajo.
492
00:34:28,854 --> 00:34:30,906
Haré lo que sea
por cumplir con mi obligación,
493
00:34:31,106 --> 00:34:34,527
que, en este caso, es matar
dragones por el bien del pueblo.
494
00:34:35,319 --> 00:34:36,322
Entiendo.
495
00:34:37,820 --> 00:34:38,831
¿Te digo otra cosa?
496
00:34:39,031 --> 00:34:41,284
Me da miedo... preguntar.
497
00:34:44,328 --> 00:34:46,749
Estoy interesada en tu gran casa.
498
00:34:48,041 --> 00:34:49,711
Algún día seré la jefa.
499
00:34:51,211 --> 00:34:52,796
No... no lo dudo.
500
00:34:54,004 --> 00:34:56,176
De hecho, a mi papá le encantaría.
501
00:34:56,674 --> 00:34:58,560
Eres la hija que siempre soñó.
502
00:34:58,760 --> 00:35:00,013
Y en lugar de eso...
503
00:35:01,596 --> 00:35:02,641
tiene esto.
504
00:35:04,933 --> 00:35:06,478
No me estorbes, Hipo.
505
00:35:22,575 --> 00:35:24,246
"Clasificación de dragones.
506
00:35:24,953 --> 00:35:27,874
Los que matan.
Los que asustan. Los que acechan".
507
00:35:31,501 --> 00:35:32,635
"Truenotambor.
508
00:35:32,835 --> 00:35:34,929
Cuando se asusta,
produce un sonido
509
00:35:35,129 --> 00:35:36,681
que mataría al que esté cerca.
510
00:35:36,881 --> 00:35:38,885
Extremadamente peligroso. Tirar a matar".
511
00:35:39,759 --> 00:35:40,602
"Cortaleña.
512
00:35:40,802 --> 00:35:41,728
Skrill.
513
00:35:41,928 --> 00:35:42,854
Muerte Susurrante.
514
00:35:43,054 --> 00:35:44,064
Quema a sus víctimas.
515
00:35:44,264 --> 00:35:45,106
Las entierra.
516
00:35:45,306 --> 00:35:46,441
Asfixia a sus víctimas.
517
00:35:46,641 --> 00:35:47,776
Destripa a sus víctimas.
518
00:35:47,976 --> 00:35:50,154
En extremo peligroso.
519
00:35:50,354 --> 00:35:53,109
Tirar a matar. Tirar a matar.
Tirar a matar".
520
00:35:55,025 --> 00:35:56,153
"Furia Nocturna.
521
00:35:57,695 --> 00:36:00,081
Tamaño: Desconocido.
Velocidad: Desconocida.
522
00:36:00,281 --> 00:36:02,833
La cría maligna
del relámpago y la muerte misma.
523
00:36:03,033 --> 00:36:05,955
No enfrentarse jamás a este dragón".
524
00:36:17,965 --> 00:36:20,386
Casi puedo olerlos.
525
00:36:28,559 --> 00:36:29,854
Llévennos...
526
00:36:31,020 --> 00:36:32,940
a las Puertas de Helheim.
527
00:36:33,522 --> 00:36:34,740
Aquí vamos de nuevo.
528
00:36:34,940 --> 00:36:36,861
¡A babor!
529
00:36:43,824 --> 00:36:47,086
¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas!
530
00:36:47,286 --> 00:36:48,664
¡Todos juntos!
531
00:36:50,164 --> 00:36:51,209
¡Más arriba!
532
00:37:39,421 --> 00:37:40,466
¡No estamos sólos!
533
00:37:41,006 --> 00:37:42,593
¡Cuidado con las cabezas!
534
00:37:57,565 --> 00:37:59,283
¡Retirada!
535
00:37:59,483 --> 00:38:00,611
¡Nos rodearon!
536
00:38:03,946 --> 00:38:04,991
Oye, Bocón quería...
537
00:38:05,990 --> 00:38:09,328
Vi que en el libro
no hay nada sobre Furias Nocturnas.
538
00:38:10,202 --> 00:38:12,331
¿Es posible que haya otro libro?
539
00:38:13,205 --> 00:38:14,834
¿Un panfleto de Furias Nocturnas?
540
00:38:16,375 --> 00:38:17,795
¡Concéntrate, Hipo!
541
00:38:18,335 --> 00:38:19,630
Ni siquiera lo intentas.
542
00:38:20,421 --> 00:38:22,098
Hoy veremos ataques.
543
00:38:22,298 --> 00:38:25,101
Los Nadders son rápidos y muy ágiles.
544
00:38:25,301 --> 00:38:28,639
Su trabajo, es ser
más rápidos y ágiles que ellos.
545
00:38:37,229 --> 00:38:38,232
Perdón.
546
00:38:40,941 --> 00:38:43,905
Creo que tus métodos de enseñanza
ya no funcionan.
547
00:38:44,653 --> 00:38:47,456
Busquen su punto ciego.
Todo dragón tiene uno.
548
00:38:47,656 --> 00:38:50,620
Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen.
549
00:38:53,954 --> 00:38:55,006
¿Nunca te bañas?
550
00:38:55,206 --> 00:38:57,341
Si te doy asco,
busca tu propio punto ciego.
551
00:38:57,541 --> 00:38:58,753
¡Corre!
552
00:38:59,793 --> 00:39:02,632
¡Punto ciego, sí!
¡Punto sordo, no les servirá!
553
00:39:03,923 --> 00:39:05,933
¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado!
554
00:39:06,133 --> 00:39:08,602
Entonces... ¿cómo te acercas
a un Furia Nocturna?
555
00:39:08,802 --> 00:39:11,188
Nadie ha visto uno
y ha vivido para contarlo.
556
00:39:11,388 --> 00:39:12,273
¡Regresa a pelear!
557
00:39:12,473 --> 00:39:14,066
Sí, ya sé. Sólo me parece que...
558
00:39:14,266 --> 00:39:15,353
Hipo.
559
00:39:16,810 --> 00:39:17,980
Agáchate.
560
00:39:31,367 --> 00:39:32,668
¡Corre y sálvate!
561
00:39:32,868 --> 00:39:34,372
Yo me encargo de él.
562
00:39:36,580 --> 00:39:37,416
No.
563
00:39:38,457 --> 00:39:39,508
No fue mi culpa, Astrid.
564
00:39:39,708 --> 00:39:42,463
Es que me distrajo...
el brillo de tus ojos.
565
00:40:12,409 --> 00:40:14,329
¡Espera! Sólo déjame...
566
00:40:31,136 --> 00:40:33,222
¡Eso! Bien hecho, Astrid.
567
00:40:33,721 --> 00:40:36,399
Nada como darles
una probada de su propia medicina.
568
00:40:36,599 --> 00:40:40,361
¿Qué tal un "gracias Patán,
por tu ayuda"? ¡Un equipazo!
569
00:40:40,561 --> 00:40:42,863
¿Alguien aquí se toma esto en serio?
570
00:40:43,063 --> 00:40:44,573
Tómatelo en serio.
571
00:40:44,773 --> 00:40:47,862
Les recuerdo que la guerra
de nuestros padres se volverá nuestra.
572
00:40:53,157 --> 00:40:54,785
Define de qué lado estás.
573
00:41:40,830 --> 00:41:42,084
De acuerdo.
574
00:42:19,202 --> 00:42:20,455
Chimuelo.
575
00:42:21,288 --> 00:42:22,624
Habría jurado que tenías...
576
00:42:25,876 --> 00:42:26,879
dientes.
577
00:42:31,464 --> 00:42:33,677
Ya no tengo más comida.
578
00:42:55,447 --> 00:42:56,533
¿Gracias?
579
00:43:05,457 --> 00:43:07,085
Es una broma, ¿verdad?
580
00:47:05,864 --> 00:47:09,459
Luego se volteó, agarró mi brazo,
y con un giro,
581
00:47:09,659 --> 00:47:12,457
me arrancó la mano
y se la tragó entera.
582
00:47:13,164 --> 00:47:15,133
Y debe haber esparcido el rumor,
583
00:47:15,333 --> 00:47:18,678
porque al mes siguiente,
otro dragón se llevó mi pierna.
584
00:47:18,878 --> 00:47:22,682
Seguro fue un Skrill.
Dientes de sierra, con mordida 17.
585
00:47:22,882 --> 00:47:24,892
Yo vengaré tus partes caídas, Bocón.
586
00:47:25,092 --> 00:47:28,062
Cortaré las garras y patas
de cada dragón que encuentre.
587
00:47:28,262 --> 00:47:29,432
No.
588
00:47:31,015 --> 00:47:32,567
Corten las alas y la cola.
589
00:47:32,767 --> 00:47:35,445
Si no pueden volar, no pueden escapar.
590
00:47:35,645 --> 00:47:38,823
Un dragón caído, es un dragón muerto.
591
00:47:39,023 --> 00:47:41,367
Cualquiera puede vivir
sin las otras partes.
592
00:47:41,567 --> 00:47:42,994
Perderé todas mis extremidades.
593
00:47:43,194 --> 00:47:46,449
Propongo a Brutilda para que pierda...
al menos un pie.
594
00:47:47,198 --> 00:47:49,827
¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor.
595
00:47:50,368 --> 00:47:51,169
¿Son gemelos?
596
00:47:51,369 --> 00:47:53,337
Ni nuestra madre sabe quién es quién.
597
00:47:53,537 --> 00:47:55,083
Ni nadie.
598
00:47:56,123 --> 00:47:58,711
Qué buena idea la de Astrid.
599
00:47:59,252 --> 00:48:00,964
Duerman, ahora que pueden.
600
00:48:01,796 --> 00:48:03,681
Estoico volverá pronto.
601
00:48:03,881 --> 00:48:06,553
Y uno de ustedes será elegido
para matar al dragón.
602
00:48:07,093 --> 00:48:09,681
La pregunta es... ¿quién será?
603
00:48:50,137 --> 00:48:51,599
¡Chimuelo!
604
00:48:53,557 --> 00:48:54,560
Traje el desayuno.
605
00:49:02,399 --> 00:49:03,694
¿Qué te parece, amigo?
606
00:49:04,693 --> 00:49:05,821
Bien.
607
00:49:07,404 --> 00:49:08,949
Te traje trucha.
608
00:49:10,449 --> 00:49:11,702
Y salmón.
609
00:49:12,242 --> 00:49:14,330
Y... una anguila ahumada.
610
00:49:16,830 --> 00:49:18,709
¡Olvídalo, anguila no!
611
00:49:21,293 --> 00:49:22,296
Sí,
612
00:49:23,295 --> 00:49:24,673
a mí tampoco me gusta.
613
00:49:27,632 --> 00:49:28,760
Muy bien.
614
00:49:29,800 --> 00:49:31,054
Todo para ti.
615
00:49:31,552 --> 00:49:33,181
Concéntrate en comer.
616
00:49:33,804 --> 00:49:36,601
Yo voy a estar... acá atrás,
617
00:49:37,808 --> 00:49:39,437
revisando mis asuntos.
618
00:49:43,022 --> 00:49:44,025
A ver...
619
00:50:03,334 --> 00:50:04,420
Muy bien.
620
00:50:05,336 --> 00:50:06,339
Ya está.
621
00:50:10,800 --> 00:50:12,095
Bien, no está mal.
622
00:50:12,802 --> 00:50:14,180
Servirá. Sí...
623
00:50:14,679 --> 00:50:15,438
¡No!
624
00:50:15,638 --> 00:50:16,564
¡Chimuelo, no!
625
00:50:16,764 --> 00:50:17,976
¡Ayúdenme Dioses!
626
00:50:21,852 --> 00:50:23,189
¡Dioses!
627
00:50:30,194 --> 00:50:31,197
¡De acuerdo!
628
00:50:34,782 --> 00:50:36,286
¡Sí funciona!
629
00:50:45,501 --> 00:50:47,088
¡Sí!
630
00:50:48,838 --> 00:50:51,134
<i>Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.</i>
631
00:50:51,716 --> 00:50:54,512
Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan.
632
00:50:56,429 --> 00:51:00,483
Verán... una cabeza de dragón mojada
no puede lanzar fuego.
633
00:51:00,683 --> 00:51:03,277
Pero el Espantosus Cremallerus
es muy difícil,
634
00:51:03,477 --> 00:51:06,364
porque una cabeza expulsa el gas,
y la otra lo enciende.
635
00:51:06,564 --> 00:51:09,527
Su trabajo es averiguar cuál es cuál.
636
00:51:10,151 --> 00:51:11,154
¡Buena suerte!
637
00:51:14,739 --> 00:51:18,494
Colmillos muy afilados
que inyectan veneno para la predigestión.
638
00:51:19,118 --> 00:51:20,872
Mantiene a sus víctimas...
639
00:51:22,246 --> 00:51:23,089
conscientes.
640
00:51:23,289 --> 00:51:25,835
Oye, me da gusto que nos pusieran juntas.
641
00:51:26,542 --> 00:51:29,297
Porque... las mujeres debemos estar unidas.
642
00:51:30,004 --> 00:51:31,597
- Hasta que te elimine.
- Silencio.
643
00:51:31,797 --> 00:51:33,641
Creo que ya me gané a Astrid.
644
00:51:33,841 --> 00:51:35,970
Apenas puede mirarme a los ojos.
645
00:51:36,469 --> 00:51:38,187
Viniste con el indicado por un consejo.
646
00:51:38,387 --> 00:51:39,272
No te pedí...
647
00:51:39,472 --> 00:51:42,810
Una cosa que el cerebro
de una vikinga no resiste, es...
648
00:51:43,684 --> 00:51:44,729
¡Cuidado!
649
00:51:46,020 --> 00:51:48,406
- ¡Oigan!
- Somos nosotras, genios.
650
00:51:48,606 --> 00:51:51,152
Reflejos rápidos.
Si veo dos cabezas horrendas, ataco.
651
00:51:54,528 --> 00:51:56,241
Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid.
652
00:52:00,993 --> 00:52:02,205
¡Sálvese quien pueda!
653
00:52:03,371 --> 00:52:05,423
Y se dice que juega con sus víctimas.
654
00:52:05,623 --> 00:52:07,133
Las desmiembra de a poco.
655
00:52:07,333 --> 00:52:09,504
¿Puedes callarte la boca?
656
00:52:11,963 --> 00:52:13,049
¡Patapez!
657
00:52:16,008 --> 00:52:17,095
No era esa cabeza.
658
00:52:21,097 --> 00:52:22,685
¡Sal de ahí, Hipo!
659
00:52:24,393 --> 00:52:25,479
¿Qué hice?
660
00:52:35,946 --> 00:52:38,117
¡Sí! ¡Atrás!
661
00:52:39,950 --> 00:52:42,211
¡Corre... Hipo.
662
00:52:42,411 --> 00:52:43,670
¡No me obliguen a repetirlo!
663
00:52:43,870 --> 00:52:44,790
¡Sí!
664
00:52:45,289 --> 00:52:47,126
Así se hace. Vuelvan a su jaula.
665
00:52:50,252 --> 00:52:52,715
Ahora, mediten lo que hicieron.
666
00:53:11,064 --> 00:53:13,944
¿Ya terminamos por hoy?
667
00:53:14,484 --> 00:53:16,739
Es que hay algo que necesito...
668
00:53:17,863 --> 00:53:19,366
Sí, nos... nos vemos mañana.
669
00:53:30,627 --> 00:53:31,671
¡Oye!
670
00:53:32,170 --> 00:53:34,674
¡Vamos, pruébatela!
671
00:53:46,893 --> 00:53:48,396
¡Voy a morir!
672
00:53:49,729 --> 00:53:51,024
¡No, no, no!
673
00:53:52,982 --> 00:53:54,534
¡No, por favor!
674
00:53:54,734 --> 00:53:56,738
¡Trata de girarte un poco!
675
00:54:03,117 --> 00:54:04,496
¡No, no!
676
00:54:25,932 --> 00:54:27,859
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Muévanse!
677
00:54:28,059 --> 00:54:30,195
¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego!
678
00:54:30,395 --> 00:54:31,654
¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
679
00:54:31,854 --> 00:54:33,608
¡No lo traigas aquí!
680
00:54:46,619 --> 00:54:47,796
El flaquito. ¿Cómo se llama?
681
00:54:47,996 --> 00:54:49,839
- No me acuerdo.
- ¡Espérate!
682
00:54:50,039 --> 00:54:51,966
- ¿Intentas avergonzarnos?
- No.
683
00:54:52,166 --> 00:54:54,094
Jamás vi a nadie vencer
a un Gronckle así.
684
00:54:54,294 --> 00:54:56,221
Yo lo hago todo el tiempo.
¿Quién te enseñó?
685
00:54:56,421 --> 00:54:58,098
¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso.
686
00:54:58,298 --> 00:54:59,766
Me encantaría explicarles.
687
00:54:59,966 --> 00:55:02,554
Pero dejé mi hacha en la arena.
688
00:55:03,052 --> 00:55:05,063
¿Quién se porta bien?
Dime, ¿quién?
689
00:55:05,263 --> 00:55:06,523
Bien, así.
690
00:55:06,723 --> 00:55:08,775
Sí. ¿Así? ¿Así te gusta?
691
00:55:08,975 --> 00:55:10,061
¿Ahí te da cosquillas?
692
00:55:45,136 --> 00:55:46,139
¡Eso, Hipo!
693
00:55:50,141 --> 00:55:51,228
Ya llegó.
694
00:55:51,976 --> 00:55:53,104
Oye, Hipo.
695
00:55:54,229 --> 00:55:55,113
Bien.
696
00:55:55,313 --> 00:55:57,407
- Yo tengo una pregunta.
- Me gustaría...
697
00:55:57,607 --> 00:55:59,736
que estemos sólos,
tú y yo en la arena.
698
00:56:08,451 --> 00:56:09,913
El Terrible Terror.
699
00:56:18,753 --> 00:56:20,090
Es del tamaño de mi...
700
00:56:21,548 --> 00:56:23,260
¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo!
701
00:58:08,404 --> 00:58:09,741
¿Y los otros barcos?
702
00:58:22,125 --> 00:58:23,212
¡Papá!
703
00:58:23,835 --> 00:58:24,838
Te ayudo.
704
00:58:25,629 --> 00:58:26,638
Te extrañé.
705
00:58:26,838 --> 00:58:28,634
De manera super masculina.
706
00:58:29,258 --> 00:58:31,310
Tengo mucho que contarte
de la Prueba de Fuego.
707
00:58:31,510 --> 00:58:33,138
Está entre... ¿Papá?
708
00:58:35,013 --> 00:58:36,183
¿Papá?
709
00:58:37,724 --> 00:58:39,853
¿Pa... ¡Sí, te veo en la casa!
710
00:58:41,228 --> 00:58:42,821
Entonces... ¿no encontraron el nido?
711
00:58:43,021 --> 00:58:44,316
Ni nos acercamos.
712
00:58:45,649 --> 00:58:47,368
Espero que tú hayas tenido más éxito.
713
00:58:47,568 --> 00:58:50,621
Si el éxito es que tus
problemas paternales se acabaron,
714
00:58:50,821 --> 00:58:53,200
entonces... sí.
715
00:58:54,366 --> 00:58:56,043
¿Ya se enteró, jefe?
716
00:58:56,243 --> 00:58:58,003
Todos están tan aliviados.
717
00:58:58,203 --> 00:58:59,713
Que descanse en paz Hipo.
718
00:58:59,913 --> 00:59:02,334
Sí. Nadie extrañará a ese inútil.
719
00:59:05,294 --> 00:59:06,297
Hipo ya...
720
00:59:07,880 --> 00:59:08,716
¿no está?
721
00:59:09,548 --> 00:59:11,100
Sí. Sí, en las tardes.
722
00:59:11,300 --> 00:59:14,436
Pero no lo culpo. La vida
de una celebridad puede ser muy difícil.
723
00:59:14,636 --> 00:59:16,146
Apenas puede andar por el pueblo
724
00:59:16,346 --> 00:59:19,059
<i>sin que lo persiga su ejército de fans.</i>
725
00:59:20,350 --> 00:59:22,062
¿Quién pensaría que es un...
726
00:59:23,270 --> 00:59:24,648
domador de bestias?
727
00:59:37,660 --> 00:59:38,788
Muy bien, amigo.
728
00:59:39,287 --> 00:59:41,082
Nos tomaremos esto con calma.
729
00:59:43,875 --> 00:59:44,801
Aquí vamos.
730
00:59:45,001 --> 00:59:47,005
Posición tres. No, cuatro.
731
01:00:03,770 --> 01:00:04,773
¿Listo?
732
01:00:19,869 --> 01:00:20,914
¡Tú puedes!
733
01:00:37,053 --> 01:00:38,723
¡Sí, mírennos!
734
01:00:43,102 --> 01:00:44,564
¡Fue mi culpa!
735
01:00:45,646 --> 01:00:47,024
Sí, sí, ya voy.
736
01:00:48,023 --> 01:00:49,151
Posición cinco.
737
01:00:52,027 --> 01:00:53,281
Arriba, amigo.
738
01:00:57,700 --> 01:00:59,453
¡Bien! ¡Así se hace!
739
01:01:00,995 --> 01:01:03,791
¡Esto es increíble! El viento en mis...
740
01:01:04,415 --> 01:01:07,128
¡En mis notas! ¡Alto!
741
01:01:11,672 --> 01:01:13,843
¡Dioses!
742
01:02:22,117 --> 01:02:23,246
¡Sí!
743
01:02:35,798 --> 01:02:37,635
- ¡Hijo!
- ¡Papá! ¡Volviste!
744
01:02:38,842 --> 01:02:41,389
- Bocón no está aquí, así que...
- Ya sé.
745
01:02:44,640 --> 01:02:46,067
Te buscaba a ti.
746
01:02:46,267 --> 01:02:48,354
¿En serio? ¿Por qué?
747
01:02:48,852 --> 01:02:50,488
No me has contado tus secretos.
748
01:02:50,688 --> 01:02:51,781
¿Cuáles?
749
01:02:51,981 --> 01:02:55,278
¿Cuánto tiempo creíste
que ibas a poder esconderlo?
750
01:02:56,110 --> 01:02:57,745
No sé de qué me estás hablando.
751
01:02:57,945 --> 01:03:01,540
Nada pasa en esta Isla
752
01:03:01,740 --> 01:03:04,120
sin que yo me entere.
753
01:03:05,202 --> 01:03:07,999
Así que... cuéntame...
754
01:03:08,664 --> 01:03:10,216
sobre ese dragón.
755
01:03:10,416 --> 01:03:11,842
Dioses, papá.
756
01:03:12,042 --> 01:03:13,546
Por favor, perdóname.
757
01:03:14,169 --> 01:03:17,174
Iba a decirte antes.
Es que no sabía...
758
01:03:23,637 --> 01:03:24,730
¿No estás molesto?
759
01:03:24,930 --> 01:03:26,767
¿Qué? ¿De qué hablas?
760
01:03:27,308 --> 01:03:28,644
Esperaba esto.
761
01:03:29,351 --> 01:03:31,028
- ¿En serio?
- ¡Claro que sí!
762
01:03:31,228 --> 01:03:33,948
Y créeme, esto se pondrá mejor.
763
01:03:34,148 --> 01:03:38,494
Espera a que destripes un Nadder
por primera vez.
764
01:03:38,694 --> 01:03:42,992
O que pongas tu primera cabeza
de Gronckle en una lanza.
765
01:03:43,741 --> 01:03:44,994
¡Qué emoción!
766
01:03:45,826 --> 01:03:47,747
De verdad me engañaste, hijo.
767
01:03:48,370 --> 01:03:53,544
Tantos años de ser el peor vikingo
que Berk ha visto jamás.
768
01:03:54,335 --> 01:03:56,053
¡Odín, fue difícil!
769
01:03:56,253 --> 01:03:57,722
Casi me doy por vencido contigo.
770
01:03:57,922 --> 01:04:01,177
Y todo el tiempo
me lo estuviste escondiendo.
771
01:04:02,259 --> 01:04:04,013
¡Thor, santísimo!
772
01:04:04,637 --> 01:04:06,564
¿Quién diría que el entrenamiento
773
01:04:06,764 --> 01:04:08,517
iba a ser tu lugar para brillar?
774
01:04:10,476 --> 01:04:12,820
Podrías convertirte en el Cazador Supremo.
775
01:04:13,020 --> 01:04:14,315
Igual que tu padre.
776
01:04:14,939 --> 01:04:15,942
Lo sé.
777
01:04:16,941 --> 01:04:20,154
Mira, ahora que te está yendo
tan bien en la arena...
778
01:04:20,861 --> 01:04:21,787
Me tengo que...
779
01:04:21,987 --> 01:04:22,955
- Siéntate.
- Bueno.
780
01:04:23,155 --> 01:04:26,410
Por fin... tenemos algo de qué hablar.
781
01:04:33,916 --> 01:04:34,919
A ver...
782
01:04:46,971 --> 01:04:48,357
Yo...
783
01:04:48,557 --> 01:04:49,935
te traje algo.
784
01:04:50,684 --> 01:04:52,229
Sí, para...
785
01:04:53,812 --> 01:04:56,149
que estés seguro en la arena.
786
01:04:59,359 --> 01:05:01,863
Tu madre habría querido que lo tuvieras.
787
01:05:02,862 --> 01:05:04,533
Gracias.
788
01:05:05,198 --> 01:05:06,618
Es la mitad de su pechera.
789
01:05:08,702 --> 01:05:09,705
Esta es la otra.
790
01:05:10,370 --> 01:05:11,373
La mantiene...
791
01:05:12,956 --> 01:05:14,376
cerca de nosotros.
792
01:05:16,918 --> 01:05:18,380
Úsalo con orgullo, hijo.
793
01:05:18,879 --> 01:05:20,924
Ya cumpliste con tu parte del trato.
794
01:05:28,054 --> 01:05:28,897
- Sí.
- Sí.
795
01:05:29,097 --> 01:05:31,108
- ¿Cansado?
- Sí, no, voy a... dormir.
796
01:05:31,308 --> 01:05:32,192
Buena plática.
797
01:05:32,392 --> 01:05:34,486
- Gran día, mañana.
- Sí. La Prueba de Fuego y...
798
01:05:34,686 --> 01:05:36,988
- Sí, la Prueba de Fuego.
- Te quita mucha energía.
799
01:05:37,188 --> 01:05:38,198
- Suerte.
- Sí, gracias.
800
01:05:38,398 --> 01:05:39,950
- Ojalá te...
- Gracias por el pechicasco.
801
01:05:40,150 --> 01:05:41,737
- Eso, el casco.
- Sí.
802
01:05:43,153 --> 01:05:45,449
Sí, bueno... buenas noches.
803
01:05:54,957 --> 01:05:57,927
Basta de trucos.
Hoy me volveré la Cazadora Suprema.
804
01:05:58,127 --> 01:06:01,132
Sí, sí. Es todo tuyo.
Tú cazas supremamente.
805
01:06:01,714 --> 01:06:02,717
Perdón.
806
01:06:24,695 --> 01:06:26,908
Ahora sí, haz que valga la pena.
807
01:06:33,579 --> 01:06:34,422
¡Tú puedes!
808
01:06:34,622 --> 01:06:35,798
¡Eso, Astrid! ¡Ataca!
809
01:06:35,998 --> 01:06:38,711
- ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
810
01:06:43,297 --> 01:06:44,551
¡No!
811
01:06:45,091 --> 01:06:47,185
Hijo de troll, come ratas.
812
01:06:47,385 --> 01:06:48,895
Veo que lo toma con calma.
813
01:06:49,095 --> 01:06:50,682
¡Tú!
814
01:06:56,310 --> 01:06:57,445
- Muy bien.
- Me voy.
815
01:06:57,645 --> 01:06:59,072
- Oye, no tan rápido.
- Silencio.
816
01:06:59,272 --> 01:07:02,617
- No, no puedo. Llegaré tarde a...
- ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde?
817
01:07:02,817 --> 01:07:03,951
- Otro año...
- Cállense.
818
01:07:04,151 --> 01:07:06,990
Y otra Prueba de Fuego
ha llegado a su fin.
819
01:07:07,989 --> 01:07:10,617
La Anciana Gothi ha tomado su decisión.
820
01:07:12,951 --> 01:07:17,499
El nuevo Cazador Supremo será...
821
01:07:40,061 --> 01:07:41,279
Lo lograste, Hipo.
822
01:07:41,479 --> 01:07:42,989
¡Ganaste la Prueba de Fuego!
823
01:07:43,189 --> 01:07:44,366
¡Podrás matar a un dragón!
824
01:07:44,566 --> 01:07:46,236
¡Ese es mi hijo!
825
01:07:50,697 --> 01:07:52,784
¡Hipo, ganaste!
826
01:07:55,452 --> 01:07:56,830
¡Sí! ¡Gané!
827
01:07:58,079 --> 01:08:01,049
Apláudanme. No puedo esperar a...
828
01:08:01,249 --> 01:08:03,045
Irme... y jamás volver.
829
01:08:03,585 --> 01:08:04,922
Listo, amigo. Es hora.
830
01:08:06,129 --> 01:08:07,424
Opino lo mismo.
831
01:08:07,964 --> 01:08:09,009
¿Qué estás...
832
01:08:09,674 --> 01:08:11,059
¿Qué estás haciendo aquí?
833
01:08:11,259 --> 01:08:12,638
Buscando respuestas.
834
01:08:13,428 --> 01:08:14,521
¿Tú que haces aquí?
835
01:08:14,721 --> 01:08:17,851
¿Le hablas a tu entrenador?
¿Él te puso esto?
836
01:08:18,683 --> 01:08:21,313
Sé que se ve sospechoso,
pero, aunque parezca increíble...
837
01:08:23,104 --> 01:08:24,406
Tienes razón, es cierto. Yo...
838
01:08:24,606 --> 01:08:28,535
Ya no quiero mentir.
He estado haciendo ropa. Me atrapaste.
839
01:08:28,735 --> 01:08:30,489
Vamos a decírselo a todos.
Hay que volver.
840
01:08:32,656 --> 01:08:33,623
¿Por qué hiciste eso?
841
01:08:33,823 --> 01:08:35,284
Eso fue por las mentiras.
842
01:08:36,701 --> 01:08:39,248
Y eso... por todo lo demás.
843
01:08:41,497 --> 01:08:42,501
No.
844
01:08:43,332 --> 01:08:44,801
Corre. ¡Corre!
845
01:08:45,001 --> 01:08:46,421
- ¡No! No.
- ¿Qué...
846
01:08:46,920 --> 01:08:48,180
¡Chimuelo, no! ¡Alto!
847
01:08:48,380 --> 01:08:51,635
Está bien. Es mi amiga.
848
01:08:56,345 --> 01:08:57,480
Chimuelo, Astrid.
849
01:08:57,680 --> 01:08:58,850
Astrid, Chimuelo,
850
01:08:59,515 --> 01:09:02,229
el... el Furia Nocturna.
851
01:09:08,358 --> 01:09:09,403
Yo no haría eso.
852
01:09:14,531 --> 01:09:15,534
Estamos muertos.
853
01:09:18,034 --> 01:09:20,122
¡Oye! ¿A dónde crees que vas?
854
01:09:51,526 --> 01:09:52,411
¡Hipo!
855
01:09:52,611 --> 01:09:55,706
- ¡Bájame de aquí!
- Tienes que dejar que te explique.
856
01:09:55,906 --> 01:09:58,041
No escucharé nada
de lo que digas.
857
01:09:58,241 --> 01:10:01,121
Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte.
858
01:10:01,995 --> 01:10:03,624
Por favor, Astrid.
859
01:10:15,884 --> 01:10:17,054
¿Y esto qué es?
860
01:10:18,637 --> 01:10:19,723
Es mi diseño.
861
01:10:20,472 --> 01:10:22,184
Y soy casi el cocapitán.
862
01:10:25,143 --> 01:10:26,647
Acabemos pronto con esto.
863
01:10:27,979 --> 01:10:29,107
Sí, claro.
864
01:10:29,689 --> 01:10:30,532
Chimuelo,
865
01:10:30,732 --> 01:10:32,069
hay que bajarla...
866
01:10:33,360 --> 01:10:34,529
Con cuidado.
867
01:10:36,112 --> 01:10:37,783
No hay de qué asustarse.
868
01:10:44,996 --> 01:10:46,541
¡Te luciste!
869
01:10:49,709 --> 01:10:51,136
¿No eras su cocapitán?
870
01:10:51,336 --> 01:10:54,132
¡Lo soy! ¡Es una falla temporal!
871
01:10:57,509 --> 01:10:59,555
Creamos todo un sistema, ¿recuerdas?
872
01:11:01,471 --> 01:11:03,850
¡Si sobrevivimos, te voy a matar!
873
01:11:08,562 --> 01:11:10,148
¡Y ahora, las vueltas!
874
01:11:10,689 --> 01:11:13,325
Gracias por nada, reptil inútil.
875
01:11:13,525 --> 01:11:15,904
Por favor, dile que nos baje.
876
01:11:17,571 --> 01:11:19,908
Es obvio que yo no tengo el control.
877
01:11:20,407 --> 01:11:21,618
¡Ya, perdóname!
878
01:11:22,284 --> 01:11:23,996
¡Chimuelo, perdóname!
879
01:13:06,807 --> 01:13:07,810
Está bien.
880
01:13:09,685 --> 01:13:11,021
Ya te entendí.
881
01:13:13,939 --> 01:13:16,443
No cambia el hecho de que tengas
que matar uno mañana.
882
01:13:19,027 --> 01:13:20,746
- Pero si cambiaste tu opinión...
- ¿Qué?
883
01:13:20,946 --> 01:13:23,659
¿Les vas a dar a todos un paseo mágico?
884
01:13:26,910 --> 01:13:29,498
Eso no va a borrar
lo que nos han hecho, Hipo.
885
01:13:30,789 --> 01:13:32,424
Nos cazan, roban nuestra comida...
886
01:13:32,624 --> 01:13:34,295
Y uno mató a mi mamá.
887
01:13:34,876 --> 01:13:37,631
- ¿Y por eso seguiremos matándonos?
- ¿Hay otra opción?
888
01:13:39,131 --> 01:13:40,259
No lo sé.
889
01:13:42,134 --> 01:13:44,722
Mi plan era irme,
pero lo echaste a perder.
890
01:13:49,308 --> 01:13:52,313
Bueno... tal vez no le diga a nadie.
891
01:13:54,021 --> 01:13:56,066
Y tal vez... no te tiremos al mar.
892
01:14:00,402 --> 01:14:02,323
Amigo, ¿qué pasa?
893
01:14:03,280 --> 01:14:04,283
¿Qué haces?
894
01:14:04,781 --> 01:14:05,993
¡Oye!
895
01:14:08,952 --> 01:14:09,955
¡Agáchate!
896
01:14:12,497 --> 01:14:13,959
Chimuelo, sácanos de aquí.
897
01:14:20,172 --> 01:14:22,384
Creo que llevan comida a algún lugar.
898
01:14:23,508 --> 01:14:25,137
¿Y eso en qué nos convierte?
899
01:15:01,797 --> 01:15:03,175
Es el nido de dragones.
900
01:15:04,800 --> 01:15:06,845
Qué no daría mi padre por encontrarlo.
901
01:15:40,919 --> 01:15:42,506
¿Qué es eso?
902
01:15:45,632 --> 01:15:47,136
Listo Chimuelo, vámonos.
903
01:15:56,602 --> 01:15:58,987
No puedo creer
que tardáramos tanto en entenderlo.
904
01:15:59,187 --> 01:16:00,823
Ahora tiene sentido.
905
01:16:01,023 --> 01:16:03,282
Es como... una colmena gigante.
906
01:16:03,482 --> 01:16:07,036
Ellos son los obreros,
y ella es su Reina. Su alfa.
907
01:16:07,236 --> 01:16:08,990
Que los controla.
908
01:16:09,572 --> 01:16:10,456
Busquemos a tu papá.
909
01:16:10,656 --> 01:16:11,916
¡No, todavía no!
910
01:16:12,116 --> 01:16:15,163
Es que... matarían a Chimuelo.
911
01:16:16,829 --> 01:16:17,922
Astrid,
912
01:16:18,122 --> 01:16:21,210
pensemos qué hacer. Con calma.
913
01:16:23,377 --> 01:16:26,889
Hipo, ya descubrimos el nido de dragones.
914
01:16:27,089 --> 01:16:29,100
¿Y quieres guardar el secreto?
915
01:16:29,300 --> 01:16:31,679
¿Para proteger a... tu mascota dragón?
916
01:16:32,595 --> 01:16:34,098
¿Es en serio?
917
01:16:35,514 --> 01:16:36,517
Sí.
918
01:16:46,400 --> 01:16:47,445
Bien.
919
01:16:49,237 --> 01:16:51,616
Y... ¿qué hacemos?
920
01:16:55,868 --> 01:16:57,545
Sólo dame hasta mañana.
921
01:16:57,745 --> 01:16:59,123
Lo voy a resolver.
922
01:17:02,917 --> 01:17:04,469
Eso fue por secuestrarme.
923
01:17:04,669 --> 01:17:05,964
Oye, ¿vas a...
924
01:17:09,131 --> 01:17:12,011
Y esto por... todo lo demás.
925
01:17:22,980 --> 01:17:24,066
¿Qué?
926
01:17:35,534 --> 01:17:39,873
¡Finalmente puedo mostrar
mi cara en público con orgullo!
927
01:17:44,001 --> 01:17:45,177
Muy bien.
928
01:17:45,377 --> 01:17:49,390
Si alguien me hubiera dicho
que en tan poco tiempo
929
01:17:49,590 --> 01:17:53,888
Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo,
930
01:17:56,555 --> 01:17:59,608
a ganar el primer lugar
en la Prueba de Fuego,
931
01:17:59,808 --> 01:18:02,528
los habría atado a un mástil
y lanzado a la mar
932
01:18:02,728 --> 01:18:04,773
por temor a que estuvieran locos.
933
01:18:05,856 --> 01:18:07,109
Y lo saben.
934
01:18:10,444 --> 01:18:11,780
Pero henos aquí.
935
01:18:13,864 --> 01:18:17,537
Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo.
936
01:18:18,870 --> 01:18:21,124
Y nadie está más sorprendido...
937
01:18:24,375 --> 01:18:27,213
o más orgulloso... que yo.
938
01:18:29,213 --> 01:18:33,136
Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero.
939
01:18:34,469 --> 01:18:38,266
Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros!
940
01:18:39,933 --> 01:18:42,771
¡Sí! ¡Sí!
941
01:18:44,145 --> 01:18:45,482
¡Sí!
942
01:18:46,439 --> 01:18:47,699
¡Sí!
943
01:18:47,899 --> 01:19:04,668
¡Hipo, Hipo, Hipo!
944
01:19:05,250 --> 01:19:06,795
Cuídate de ese dragón.
945
01:19:08,920 --> 01:19:10,799
No me preocupa el dragón.
946
01:19:14,133 --> 01:19:16,436
Mira, intentaré acabar con todo esto,
947
01:19:16,636 --> 01:19:18,890
pero si algo sale mal, sólo...
948
01:19:20,765 --> 01:19:21,810
no te involucres.
949
01:19:22,600 --> 01:19:24,020
Mi papá te respeta demasiado.
950
01:19:29,399 --> 01:19:30,402
Sí.
951
01:19:31,192 --> 01:19:32,195
Pero...
952
01:19:33,194 --> 01:19:35,073
tú tienes algo especial que yo no.
953
01:19:36,030 --> 01:19:39,077
Algo que tampoco tienen los demás.
954
01:19:40,910 --> 01:19:43,999
Así que... estaré aquí para apoyarte.
955
01:19:45,748 --> 01:19:46,960
Pase lo que pase.
956
01:19:50,461 --> 01:19:51,464
Pase lo que pase.
957
01:19:53,840 --> 01:19:54,885
Te toca, Hipo.
958
01:19:58,761 --> 01:20:00,181
Acaba con él.
959
01:20:12,734 --> 01:20:15,995
¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo!
960
01:20:16,195 --> 01:20:29,467
¡Hipo, Hipo, Hipo!
961
01:20:29,667 --> 01:20:30,719
¡Así se hace, Hipo!
962
01:20:30,919 --> 01:20:32,887
¡Muéstrales lo que te enseñé!
963
01:20:33,087 --> 01:20:34,466
- Debí ser yo.
- Debí ser yo.
964
01:20:37,133 --> 01:20:39,554
Qué animados, ¿no?
965
01:20:59,030 --> 01:21:00,540
Yo habría elegido el martillo.
966
01:21:00,740 --> 01:21:02,953
Déjalo ser.
967
01:21:10,750 --> 01:21:11,962
Estoy listo.
968
01:22:18,484 --> 01:22:19,738
¿Qué está haciendo?
969
01:22:22,238 --> 01:22:23,617
No voy a lastimarte.
970
01:22:32,665 --> 01:22:34,044
No soy como ellos.
971
01:22:48,014 --> 01:22:49,107
Detengan la pelea.
972
01:22:49,307 --> 01:22:51,770
No. Necesitan ver esto.
973
01:22:53,144 --> 01:22:54,940
No son lo que creemos que son.
974
01:22:56,522 --> 01:22:57,859
No hay que matarlos.
975
01:22:59,567 --> 01:23:01,780
¡Dije que detengan la pelea!
976
01:23:08,993 --> 01:23:10,288
¡Muévanse!
977
01:23:10,995 --> 01:23:12,540
¡Hipo, sal de ahí!
978
01:23:14,457 --> 01:23:15,877
¡Hipo!
979
01:23:35,979 --> 01:23:37,947
¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo!
980
01:23:38,147 --> 01:23:39,949
- ¡Hipo, agarra mi mano!
- ¡Apúrate!
981
01:23:40,149 --> 01:23:41,611
¡Vamos! ¡Agarra su mano!
982
01:23:50,493 --> 01:23:52,747
¡Astrid! ¡Vuelve acá!
983
01:23:53,580 --> 01:23:55,041
¡Es una orden!
984
01:24:02,297 --> 01:24:03,592
¡Rápido!
985
01:24:04,090 --> 01:24:05,135
¡Rápido!
986
01:24:08,094 --> 01:24:09,097
¡Hipo!
987
01:24:21,816 --> 01:24:22,652
Un Furia Nocturna.
988
01:24:23,443 --> 01:24:26,573
¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe!
989
01:24:54,016 --> 01:24:56,019
Bien, amigo. ¡Debemos irnos!
990
01:24:58,770 --> 01:25:00,732
Vamos, rápido. Hay que rodearlo.
991
01:25:04,067 --> 01:25:05,695
¡No estorbes, Hipo!
992
01:25:10,114 --> 01:25:11,451
¡Basta! ¡Lo hacen enojar!
993
01:25:13,952 --> 01:25:14,871
¡Astrid!
994
01:25:18,581 --> 01:25:19,668
Yo me encargo. ¡Ve!
995
01:25:22,085 --> 01:25:24,047
Estoico, no quiere lastimarte.
996
01:25:34,056 --> 01:25:34,892
¡No!
997
01:25:40,104 --> 01:25:41,315
¡Chimuelo!
998
01:25:42,481 --> 01:25:43,317
¡No!
999
01:25:46,902 --> 01:25:47,863
¡Atrápenlo!
1000
01:25:50,447 --> 01:25:51,457
¡Agárrenle las patas!
1001
01:25:51,657 --> 01:25:52,541
Sujétenlo.
1002
01:25:52,741 --> 01:25:53,834
¡No! ¡No lo lastimen!
1003
01:25:54,034 --> 01:25:55,830
¡Quédate ahí!
1004
01:26:01,458 --> 01:26:02,461
Y tú...
1005
01:26:16,432 --> 01:26:18,060
Ponlo con los otros.
1006
01:26:24,565 --> 01:26:25,700
- Debí saberlo.
- Papá.
1007
01:26:25,900 --> 01:26:27,201
- Ver las señales.
- ¡Papá!
1008
01:26:27,401 --> 01:26:29,739
- ¡Teníamos un trato!
- Sí, pero fue antes de...
1009
01:26:30,362 --> 01:26:31,532
Es un malentendido.
1010
01:26:32,448 --> 01:26:36,460
Entonces, lo que pasó en la arena...
¿Fue un truco? ¿Una mentira?
1011
01:26:36,660 --> 01:26:38,873
No. Es que debí haberte dicho antes.
1012
01:26:39,413 --> 01:26:42,543
Desquítate conmigo. Es mi culpa.
Pero no lastimes a Chimuelo.
1013
01:26:44,043 --> 01:26:45,296
¿El dragón?
1014
01:26:46,170 --> 01:26:48,132
¿Es lo que más te preocupa?
1015
01:26:48,714 --> 01:26:50,433
¿No las personas que casi matas?
1016
01:26:50,633 --> 01:26:52,685
¡No es peligroso! Estaba protegiéndome.
1017
01:26:52,885 --> 01:26:56,349
¡Se llevaron a tu madre,
por todos los Dioses!
1018
01:26:57,890 --> 01:27:01,027
Si ella pudiera verte
ayudando a esos dragones,
1019
01:27:01,227 --> 01:27:02,987
¡cuando han matado a cientos de nosotros!
1020
01:27:03,187 --> 01:27:04,941
¡Y nosotros hemos asesinado a miles!
1021
01:27:05,481 --> 01:27:07,241
Ellos sólo se están defendiendo.
1022
01:27:07,441 --> 01:27:09,118
Nos roban porque deben hacerlo.
1023
01:27:09,318 --> 01:27:12,079
Si no llevan comida a casa,
se los comen a ellos.
1024
01:27:12,279 --> 01:27:15,499
Hay algo más en su Isla.
Un dragón que nunca había visto...
1025
01:27:15,699 --> 01:27:17,286
¿Su Isla?
1026
01:27:19,453 --> 01:27:20,831
¿Estuviste en su nido?
1027
01:27:21,664 --> 01:27:22,959
¿Dije nido?
1028
01:27:23,582 --> 01:27:25,259
¿Cómo lo encontraste?
1029
01:27:25,459 --> 01:27:27,386
Yo no fui. Fue Chimuelo.
1030
01:27:27,586 --> 01:27:29,548
Sólo un dragón puede encontrar la Isla.
1031
01:27:33,259 --> 01:27:36,062
No. Papá, no.
1032
01:27:36,262 --> 01:27:39,350
No sabes a lo que te enfrentas.
Jamás has visto algo así.
1033
01:27:40,015 --> 01:27:41,525
¡No ganarás esta pelea!
1034
01:27:41,725 --> 01:27:44,981
Por primera vez en tu vida,
¿podrías escucharme?
1035
01:27:49,149 --> 01:27:51,904
Ya elegiste aliarte con ellos.
1036
01:27:53,487 --> 01:27:55,414
No eres uno de nosotros.
1037
01:27:55,614 --> 01:27:57,285
No eres mi hijo.
1038
01:28:07,126 --> 01:28:08,421
¡Preparen los barcos!
1039
01:28:08,961 --> 01:28:10,590
¡Zarpamos al amanecer!
1040
01:28:33,986 --> 01:28:36,282
¡Dragón a babor!
1041
01:28:39,658 --> 01:28:40,828
¡Sigan la línea delantera!
1042
01:28:41,368 --> 01:28:42,628
Gírenlo un poco hacia afuera.
1043
01:28:42,828 --> 01:28:44,373
Aquí viene. Despacio.
1044
01:28:45,039 --> 01:28:46,208
Cuidado con la cabeza.
1045
01:28:48,542 --> 01:28:49,545
Tengan cuidado.
1046
01:28:50,085 --> 01:28:51,303
¡Armas en el barco!
1047
01:28:51,503 --> 01:28:53,639
- ¿Hay aparejos extra a bordo?
- ¡Sí!
1048
01:28:53,839 --> 01:28:56,427
- ¡Icen las velas!
- Sí, jefe.
1049
01:28:59,762 --> 01:29:00,646
Preparen los remos.
1050
01:29:00,846 --> 01:29:02,016
Sí, Estoico.
1051
01:29:03,349 --> 01:29:06,270
¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim!
1052
01:29:23,661 --> 01:29:25,706
Guíanos a tu casa, demonio.
1053
01:29:56,361 --> 01:29:57,864
Traté de detenerlos.
1054
01:29:58,989 --> 01:30:01,159
Y terminé dándoles justo lo que querían.
1055
01:30:04,578 --> 01:30:05,706
Debí...
1056
01:30:07,163 --> 01:30:09,543
Debí haberlo matado
cuando lo encontré en el bosque.
1057
01:30:11,835 --> 01:30:13,463
Habría sido lo mejor.
1058
01:30:14,129 --> 01:30:14,971
Sí.
1059
01:30:15,171 --> 01:30:16,967
Todos habríamos hecho eso.
1060
01:30:20,343 --> 01:30:21,555
¿Y por qué tú no?
1061
01:30:22,679 --> 01:30:24,189
- Explícame.
- No sé. No pude.
1062
01:30:24,389 --> 01:30:25,232
Esa no es una razón.
1063
01:30:25,432 --> 01:30:27,234
¿Por qué de repente te importa?
1064
01:30:27,434 --> 01:30:29,361
Porque quiero recordar
lo que digas ahora.
1065
01:30:29,561 --> 01:30:31,405
Por el amor de... Porque fui débil.
1066
01:30:31,605 --> 01:30:33,740
Por cobarde,
¡porque no quise matar a un dragón!
1067
01:30:33,940 --> 01:30:36,486
- Dijiste "no quise".
- ¡Qué importa! ¡No quise!
1068
01:30:36,985 --> 01:30:40,991
Soy el primer vikingo desde quién
sabe cuándo que no mata a un dragón.
1069
01:30:43,075 --> 01:30:44,621
Pero el primero en montar uno.
1070
01:30:51,292 --> 01:30:52,337
¿Y?
1071
01:30:56,380 --> 01:30:57,926
No quise matarlo porque...
1072
01:30:59,967 --> 01:31:01,888
se veía igual de asustado que yo.
1073
01:31:05,473 --> 01:31:06,726
Cuando lo miré...
1074
01:31:08,392 --> 01:31:10,063
me vi en él.
1075
01:31:20,655 --> 01:31:22,367
Debe estar muy asustado.
1076
01:31:29,538 --> 01:31:31,167
¿Qué harás al respecto?
1077
01:31:33,626 --> 01:31:35,296
Probablemente algo estúpido.
1078
01:31:37,296 --> 01:31:38,841
Bueno, eso ya lo hiciste.
1079
01:31:44,720 --> 01:31:45,807
Entonces, algo loco.
1080
01:31:47,640 --> 01:31:48,977
Eso me gusta más.
1081
01:31:55,356 --> 01:31:58,903
Griten sus posiciones.
Permanezcan atentos.
1082
01:31:59,485 --> 01:32:00,995
Una medida a popa.
1083
01:32:01,195 --> 01:32:02,699
En tu flanco de estribor.
1084
01:32:03,406 --> 01:32:05,750
¿Por qué no nos atacan?
1085
01:32:05,950 --> 01:32:07,912
Tal vez saben algo que nosotros no.
1086
01:32:11,414 --> 01:32:13,007
Te encanta sufrir, ¿verdad?
1087
01:32:13,207 --> 01:32:15,670
Esta vez tenemos una oportunidad.
1088
01:32:17,670 --> 01:32:19,048
Gracias a Hipo.
1089
01:32:20,339 --> 01:32:21,926
¿Cuánto tiempo crees que vamos a...
1090
01:32:33,477 --> 01:32:34,814
A un lado, Drül.
1091
01:32:50,494 --> 01:32:52,332
- ¡Metan los remos!
- ¡Remos adentro!
1092
01:33:07,428 --> 01:33:08,229
<i>A ver, espera.</i>
1093
01:33:08,429 --> 01:33:12,108
Acabas de destruir tu honor
enfrente de todo el pueblo.
1094
01:33:12,308 --> 01:33:14,235
- ¿Por qué te seguiríamos?
- Porque yo lo digo.
1095
01:33:14,435 --> 01:33:16,487
Exacto. Pongan atención, gente.
1096
01:33:16,687 --> 01:33:19,574
Miren, mi papá tiene buenas intenciones,
pero es muy necio.
1097
01:33:19,774 --> 01:33:22,076
Esto será demasiado para él.
Tenemos que ayudarlo.
1098
01:33:22,276 --> 01:33:23,619
¿Nosotros?
1099
01:33:23,819 --> 01:33:25,788
No puedo hacerlo sin todos ustedes.
1100
01:33:25,988 --> 01:33:27,623
Y todos tienen algo especial.
1101
01:33:27,823 --> 01:33:29,417
No se diga más.
1102
01:33:29,617 --> 01:33:32,956
Fuiste sabio al buscar el arma
más mortífera del mundo.
1103
01:33:33,496 --> 01:33:34,130
A mí.
1104
01:33:34,330 --> 01:33:36,007
Tienes un lado salvaje, y me gusta.
1105
01:33:36,207 --> 01:33:38,885
Astrid, tú eres la más fuerte.
Debes guiarnos.
1106
01:33:39,085 --> 01:33:40,887
¿Qué nos guíe a dónde?
1107
01:33:41,087 --> 01:33:44,050
Ya se fueron
en todos los barcos que había.
1108
01:33:46,634 --> 01:33:47,803
Síganme.
1109
01:33:54,015 --> 01:33:55,525
Ahí es donde fue.
1110
01:33:55,725 --> 01:33:57,277
Agáchense.
1111
01:33:57,477 --> 01:33:58,564
Estén atentos.
1112
01:34:37,934 --> 01:34:39,313
Es aquí.
1113
01:34:57,370 --> 01:34:58,707
No.
1114
01:34:59,873 --> 01:35:01,668
Hipo, yo...
1115
01:35:02,918 --> 01:35:04,212
Relájate.
1116
01:35:06,963 --> 01:35:08,008
Tranquilo.
1117
01:35:19,601 --> 01:35:20,736
¿A dónde vas?
1118
01:35:20,936 --> 01:35:22,904
Necesitas algo para no caerte.
1119
01:35:23,104 --> 01:35:24,358
Prepárense.
1120
01:35:25,148 --> 01:35:26,777
Será una noche larga.
1121
01:35:41,581 --> 01:35:43,961
¡Afilen sus hachas, guerreros!
1122
01:35:45,877 --> 01:35:46,797
¡Tiren!
1123
01:35:52,467 --> 01:35:53,762
Jefe.
1124
01:35:54,386 --> 01:35:55,556
Aquí tiene, jefe.
1125
01:35:57,764 --> 01:35:59,685
- Sean fuertes.
- Siempre, Estoico.
1126
01:36:01,184 --> 01:36:02,486
Enorgullezcan a su pueblo.
1127
01:36:02,686 --> 01:36:03,855
Lo haremos, Estoico.
1128
01:36:06,189 --> 01:36:10,362
Hoy... destruiremos el Reino del dragón,
1129
01:36:11,111 --> 01:36:12,739
¡de una vez por todas!
1130
01:36:17,117 --> 01:36:21,164
¡Sin importar como acabe,
acabará justo aquí, justo ahora!
1131
01:36:22,789 --> 01:36:26,295
¡Mandemos a estos demonios
de regreso al Infierno!
1132
01:37:41,744 --> 01:37:42,747
¿Qué...
1133
01:37:44,121 --> 01:37:45,291
¿Es todo?
1134
01:37:46,082 --> 01:37:47,335
¡El nido es nuestro!
1135
01:37:51,295 --> 01:37:52,966
Esto no ha terminado.
1136
01:38:01,306 --> 01:38:03,025
¡Aléjense!
1137
01:38:03,225 --> 01:38:07,022
¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan!
1138
01:38:13,151 --> 01:38:15,906
¡Corran, corran, corran!
¡Vámonos de aquí!
1139
01:38:17,239 --> 01:38:18,200
¡Muévete!
1140
01:38:32,921 --> 01:38:34,091
¡Rápido, rápido! ¡Vámonos!
1141
01:38:39,720 --> 01:38:40,764
¡Cuidado!
1142
01:38:46,476 --> 01:38:48,612
- ¡Suban a los barcos!
- ¡Rápido!
1143
01:38:48,812 --> 01:38:49,857
¡No!
1144
01:39:03,035 --> 01:39:04,461
¡Llévenlos al otro lado de la Isla!
1145
01:39:04,661 --> 01:39:06,505
¡Sí jefe! ¡Nos vamos!
1146
01:39:06,705 --> 01:39:09,168
¡Por acá! ¡Vengan todos!
1147
01:39:14,588 --> 01:39:16,473
- ¡Salgamos de aquí, guerreros!
- ¡Síganme!
1148
01:39:16,673 --> 01:39:18,267
Bocón, ve con los demás.
1149
01:39:18,467 --> 01:39:20,721
¿Por qué? ¿A dónde vas tú?
1150
01:39:28,727 --> 01:39:32,191
Mejor me quedo aquí contigo.
Ya pusiste tu cara de loco.
1151
01:39:33,023 --> 01:39:36,744
Puedo conseguirles tiempo
sí le doy a esa cosa algo que cazar.
1152
01:39:36,944 --> 01:39:38,614
Y yo puedo duplicar ese tiempo.
1153
01:39:39,571 --> 01:39:41,325
Ya sé. Soy un blandengue.
1154
01:39:42,449 --> 01:39:44,954
Tu parte más blandengue, son tus dientes.
1155
01:40:15,107 --> 01:40:20,072
Recuerden... esa cosa, es su Reina.
Ellos harán lo que ella les diga.
1156
01:40:20,612 --> 01:40:21,865
Ayudémoslos a defenderse.
1157
01:40:23,365 --> 01:40:24,291
Es increíble.
1158
01:40:24,491 --> 01:40:26,495
Patapez, ¿qué tenemos?
1159
01:40:27,411 --> 01:40:31,340
Un cráneo muy resistente y una cola,
perfecta para pegar y aplastar.
1160
01:40:31,540 --> 01:40:35,803
Ojos pequeños, narinas grandes.
Depende del oído y del olfato.
1161
01:40:36,003 --> 01:40:36,720
Entendido.
1162
01:40:36,920 --> 01:40:37,763
Astrid.
1163
01:40:37,963 --> 01:40:41,558
Bien, Patán y Patapez,
ubíquense en su punto ciego.
1164
01:40:41,758 --> 01:40:44,263
Hagan ruido. Que se confunda.
1165
01:40:44,803 --> 01:40:48,273
Tilda y Tacio, vean cuántos disparos
le quedan. Enfurézcanlo.
1166
01:40:48,473 --> 01:40:50,603
¡Esa es nuestra especialidad!
1167
01:40:52,519 --> 01:40:54,148
¡Traten de sobrevivir!
1168
01:41:05,240 --> 01:41:07,453
Esta cosa no tiene punto ciego.
1169
01:41:11,163 --> 01:41:12,166
¡Ahí está!
1170
01:41:18,670 --> 01:41:20,049
Hola, amigo.
1171
01:41:21,048 --> 01:41:23,052
- ¡Estoy bien!
- ¡Ten cuidado!
1172
01:41:28,138 --> 01:41:30,226
Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí.
1173
01:41:43,695 --> 01:41:44,663
¡Sigue martillando!
1174
01:41:44,863 --> 01:41:47,541
¡Estamos confundiendo a nuestros dragones!
1175
01:41:47,741 --> 01:41:49,245
¡No!
1176
01:41:57,084 --> 01:41:59,094
¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido!
1177
01:41:59,294 --> 01:42:01,465
¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido!
1178
01:42:02,005 --> 01:42:03,384
¿Ese es mi hijo?
1179
01:42:04,049 --> 01:42:06,304
- ¡Patán!
- ¡Rápido! ¡Lánzalo!
1180
01:42:08,972 --> 01:42:10,183
A ver, niña.
1181
01:42:11,057 --> 01:42:12,310
¡Voy bajando!
1182
01:42:15,270 --> 01:42:16,314
Estoy bien.
1183
01:42:17,647 --> 01:42:19,234
Ya no tanto.
1184
01:42:22,485 --> 01:42:24,197
¡Yo me encargo, Patapez!
1185
01:42:32,245 --> 01:42:33,338
¿Qué te pasa?
1186
01:42:33,538 --> 01:42:35,333
¿Te entró una basura al ojo?
1187
01:42:36,583 --> 01:42:39,379
¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo!
1188
01:43:59,374 --> 01:44:00,710
Ya voy, amigo.
1189
01:44:06,965 --> 01:44:08,176
Hipo.
1190
01:44:10,843 --> 01:44:12,764
Sólo intentaba protegerte.
1191
01:44:14,180 --> 01:44:15,350
Lo sé, papá.
1192
01:44:16,391 --> 01:44:18,144
Ahora yo te protegeré a ti.
1193
01:44:20,895 --> 01:44:22,781
No importa lo que pase allá arriba,
1194
01:44:22,981 --> 01:44:26,027
ser tu padre es mi mayor orgullo.
1195
01:44:30,905 --> 01:44:32,284
Es todo lo que necesito.
1196
01:44:34,033 --> 01:44:35,036
Listo.
1197
01:44:39,581 --> 01:44:40,584
¡Está volando!
1198
01:44:41,958 --> 01:44:43,760
¡Ustedes dos vayan por Patán!
1199
01:44:43,960 --> 01:44:45,463
Yo distraeré a la Reina.
1200
01:44:47,755 --> 01:44:50,385
Eso. Ven por mí.
1201
01:44:52,844 --> 01:44:53,847
¡Patán!
1202
01:44:57,640 --> 01:44:58,727
¡Ahora!
1203
01:44:59,267 --> 01:45:00,937
Díganme que no es verdad.
1204
01:45:14,532 --> 01:45:16,584
¡No puedo creer que funcionara!
1205
01:45:16,784 --> 01:45:18,038
Sí.
1206
01:45:20,788 --> 01:45:22,417
No, no, no, linda.
1207
01:45:22,999 --> 01:45:24,008
¡Pelea!
1208
01:45:24,208 --> 01:45:25,301
¡No la escuches!
1209
01:45:25,501 --> 01:45:27,130
¡No le hagas caso!
1210
01:45:51,527 --> 01:45:52,614
Astrid.
1211
01:46:09,170 --> 01:46:10,215
¿La tienes?
1212
01:46:24,185 --> 01:46:25,230
Hazlo.
1213
01:46:28,439 --> 01:46:29,991
Esa cosa tiene alas.
1214
01:46:30,191 --> 01:46:31,945
A ver si puede usarlas.
1215
01:46:47,375 --> 01:46:48,587
¿Con eso bastará?
1216
01:46:51,713 --> 01:46:52,549
Sí.
1217
01:47:08,104 --> 01:47:10,233
Bien, amigo. Hay que desaparecer.
1218
01:47:16,321 --> 01:47:18,450
¡Ahí viene!
1219
01:47:24,787 --> 01:47:27,006
Hipo se va a volver un gran jefe.
1220
01:47:27,206 --> 01:47:28,126
Sí.
1221
01:48:09,832 --> 01:48:10,794
¡Cuidado!
1222
01:48:14,712 --> 01:48:16,056
Bien, se acabó el tiempo.
1223
01:48:16,256 --> 01:48:17,634
A ver si funciona.
1224
01:48:23,429 --> 01:48:25,058
¿Es todo lo que tienes?
1225
01:48:44,117 --> 01:48:45,502
Sigue avanzando, amigo.
1226
01:48:45,702 --> 01:48:47,414
¡Aguanta un poco más!
1227
01:48:48,705 --> 01:48:50,250
¡Aguanta, Chimuelo!
1228
01:48:53,376 --> 01:48:54,462
¡Ahora!
1229
01:49:15,899 --> 01:49:17,319
Eso es, amigo, lo logra...
1230
01:49:17,984 --> 01:49:18,987
¡No!
1231
01:49:37,796 --> 01:49:39,050
¡Hipo!
1232
01:49:44,178 --> 01:49:45,181
¿Hipo?
1233
01:49:46,430 --> 01:49:47,725
¿Hijo?
1234
01:49:49,850 --> 01:49:51,103
¡Hipo!
1235
01:50:06,617 --> 01:50:07,662
Hijo.
1236
01:50:20,506 --> 01:50:22,052
Lo siento mucho.
1237
01:51:35,122 --> 01:51:36,125
¿Hipo?
1238
01:51:44,423 --> 01:51:46,636
¡Está vivo! ¡Está vivo!
1239
01:51:49,845 --> 01:51:51,307
¡Sí!
1240
01:52:04,235 --> 01:52:05,529
Gracias.
1241
01:52:07,196 --> 01:52:08,616
Por salvar a mi hijo.
1242
01:52:10,824 --> 01:52:13,537
Bueno... salvó... la mayor parte.
1243
01:52:29,635 --> 01:52:30,972
Hola, Chimuelo.
1244
01:52:33,180 --> 01:52:34,183
De acuerdo.
1245
01:52:40,145 --> 01:52:41,232
Estoy en mi casa.
1246
01:52:43,482 --> 01:52:45,111
Tú estás en mi casa.
1247
01:52:45,651 --> 01:52:47,238
¿Papá sabe que estás aquí?
1248
01:52:48,779 --> 01:52:49,824
¿Es en serio?
1249
01:53:38,245 --> 01:53:39,290
Gracias, amigo.
1250
01:53:43,417 --> 01:53:44,754
Bien, voy a probarla.
1251
01:54:14,823 --> 01:54:16,535
Chimuelo, quieto.
1252
01:54:20,329 --> 01:54:23,084
¿No deberías estar en la cama?
1253
01:54:24,625 --> 01:54:26,921
Muy bien, agárrense fuerte.
1254
01:54:27,711 --> 01:54:28,756
Aquí vamos.
1255
01:54:38,557 --> 01:54:41,061
Ahí te va. Agárralo.
1256
01:54:46,481 --> 01:54:47,616
¡Ahí estás!
1257
01:54:47,816 --> 01:54:49,611
- Oye.
- Perdón.
1258
01:54:50,569 --> 01:54:51,822
¿Y qué opinas?
1259
01:54:53,113 --> 01:54:54,783
Cambiaron las cosas en este tiempo.
1260
01:54:55,574 --> 01:54:58,877
Debo decir que volar de regreso fue...
toda una experiencia.
1261
01:54:59,077 --> 01:55:01,922
A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón?
1262
01:55:02,122 --> 01:55:04,549
Bueno, como ese monstruo
quemó todos los barcos,
1263
01:55:04,749 --> 01:55:06,503
- no teníamos muchas...
- ¡Hipo!
1264
01:55:07,168 --> 01:55:09,089
No. ¿Qué hice esta vez?
1265
01:55:11,006 --> 01:55:11,973
Eso fue por asustarme.
1266
01:55:12,173 --> 01:55:14,344
Oye, ¿esto siempre va a ser así o...
1267
01:55:18,555 --> 01:55:20,726
Y eso es por todo lo demás.
1268
01:55:21,266 --> 01:55:23,478
Si así va a ser, entonces...
me acostumbro.
1269
01:55:24,185 --> 01:55:25,188
Sip.
1270
01:55:25,812 --> 01:55:30,110
Resulta que lo único que necesitábamos
era... un poco más de... esto.
1271
01:55:30,942 --> 01:55:32,620
Me señalaste completo.
1272
01:55:32,820 --> 01:55:35,074
Bueno, Hipo, la mayoría de ti.
1273
01:55:36,032 --> 01:55:37,250
Tu pierna nueva es mi creación.
1274
01:55:37,450 --> 01:55:40,837
Agregué un toque de excentricidad
para que te veas mejor.
1275
01:55:41,037 --> 01:55:42,123
Aquí tienes.
1276
01:55:42,622 --> 01:55:44,298
- Bienvenido.
- ¿La reconstruiste?
1277
01:55:44,498 --> 01:55:46,669
Sí. Encontré tus diseños.
1278
01:55:47,168 --> 01:55:48,171
Nada mal.
1279
01:55:48,753 --> 01:55:49,839
¡Furia Nocturna!
1280
01:55:51,589 --> 01:55:52,640
- Ahí viene
- ¿Ya viste?
1281
01:55:52,840 --> 01:55:54,218
¿Qué es?
1282
01:55:54,717 --> 01:55:56,179
¿Quieres dar una vuelta?
1283
01:56:07,647 --> 01:56:09,317
<i>Esto es Berk.</i>
1284
01:56:12,068 --> 01:56:13,780
<i>Tienes que estar loco para mudarte aquí.</i>
1285
01:56:15,738 --> 01:56:17,450
<i>Y más loco para quedarte.</i>
1286
01:56:19,951 --> 01:56:22,205
<i>No es para los débiles de carácter.</i>
1287
01:56:28,459 --> 01:56:31,297
<i>La comida que crece aquí
es dura e insípida.</i>
1288
01:56:32,588 --> 01:56:33,883
¡Vamos!
1289
01:56:34,757 --> 01:56:36,177
<i>La gente que crece aquí...</i>
1290
01:56:36,759 --> 01:56:38,012
<i>lo es todavía más.</i>
1291
01:56:41,264 --> 01:56:43,810
<i>La única ventaja... son las mascotas.</i>
1292
01:56:44,892 --> 01:56:48,404
<i>Mientras que en otros lugares
tienen ponis o cachorros...</i>
1293
01:56:48,604 --> 01:56:49,697
Vamos, amigo.
1294
01:56:49,897 --> 01:56:51,401
<i>Nosotros tenemos...</i>
1295
01:56:54,151 --> 01:56:55,154
<i>¡dragones!</i>
1296
01:57:00,575 --> 01:57:04,372
<b>CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN</b>
1297
01:57:13,045 --> 01:57:16,217
BASADA EN EL LIBRO
DE CRESSIDA COWELL
1298
02:04:51,380 --> 02:04:54,969
DEDICADA A LA MEMORIA
DE MARGARET COLL
1299
02:04:55,305 --> 02:05:55,192