How to Train Your Dragon

ID13187029
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow to Train Your Dragon 2025 1080p MA WEB-DL DDP5.1 Atmos H 264-DWAGONS
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,731 --> 00:00:37,694 <i>Esto... es Berk.</i> 3 00:00:39,318 --> 00:00:42,532 <i>Tan alejado de todo, que hasta podría no existir.</i> 4 00:00:44,115 --> 00:00:47,794 <i>Mi pueblo, en una palabra: Tenaz.</i> 5 00:00:47,994 --> 00:00:52,006 <i>Ha estado aquí por generaciones, pero todas las casas son nuevas.</i> 6 00:00:52,206 --> 00:00:56,469 <i>El aire es fresco, el agua limpia, y no tengo queja del paisaje.</i> 7 00:00:56,669 --> 00:00:58,965 <i>Lo único malo son las plagas.</i> 8 00:01:06,888 --> 00:01:10,518 <i>Verán, en muchos lugares hay ratones o mosquitos.</i> 9 00:01:11,183 --> 00:01:12,812 <i>Nosotros tenemos...</i> 10 00:01:17,899 --> 00:01:19,027 Dragones. 11 00:01:23,738 --> 00:01:25,283 <i>La mayoría se mudaría.</i> 12 00:01:25,990 --> 00:01:27,083 <i>Nosotros no.</i> 13 00:01:27,283 --> 00:01:28,620 <i>Somos vikingos.</i> 14 00:01:29,202 --> 00:01:30,962 <i>No evitamos las peleas. Las empezamos.</i> 15 00:01:31,162 --> 00:01:32,630 - ¡Hipo! - ¡Buenas tardes! 16 00:01:32,830 --> 00:01:35,216 - ¡Vete a casa! - Ya voy, sólo déjame... 17 00:01:35,416 --> 00:01:37,587 ¡Otra vez estás estorbando! 18 00:01:40,713 --> 00:01:42,181 ¡Hipo, hazte el muerto! 19 00:01:42,381 --> 00:01:44,928 <i>Es que los dragones han sido un problema</i> 20 00:01:45,593 --> 00:01:47,937 <i>aquí y, bueno... en todos lados.</i> 21 00:01:48,137 --> 00:01:50,308 <i>Así que decidimos pelear contra ellos.</i> 22 00:01:51,599 --> 00:01:53,234 <i>¿Y eso cómo nos ha funcionado?</i> 23 00:01:53,434 --> 00:01:54,279 ¡Auxilio! 24 00:02:00,524 --> 00:02:01,534 ¿Qué estás haciendo? 25 00:02:01,734 --> 00:02:03,988 ¿Qué hace otra vez afuera? 26 00:02:04,487 --> 00:02:06,115 Regresa adentro. Corre. 27 00:02:06,948 --> 00:02:09,124 <i>Él es Estoico el Vasto,</i> 28 00:02:09,324 --> 00:02:10,495 <i>jefe de la tribu.</i> 29 00:02:11,953 --> 00:02:12,962 <i>Dicen que cuando era bebé,</i> 30 00:02:13,162 --> 00:02:16,132 <i>le arrancó la cabeza a un dragón desde los hombros.</i> 31 00:02:16,332 --> 00:02:17,919 <i>¿Que si lo creo?</i> 32 00:02:19,752 --> 00:02:20,511 <i>Claro que sí.</i> 33 00:02:20,711 --> 00:02:21,798 ¿Qué tenemos? 34 00:02:22,547 --> 00:02:25,183 Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills. 35 00:02:25,383 --> 00:02:27,435 Roncón vio un Pesadilla Monstruosa. 36 00:02:27,635 --> 00:02:29,645 - ¿Algún Furia Nocturna? - Aún no, jefe. 37 00:02:29,845 --> 00:02:30,932 Bien. 38 00:02:32,056 --> 00:02:33,608 - Síganme. - Sí, jefe. 39 00:02:33,808 --> 00:02:35,443 ¡A ver, bestias! 40 00:02:35,643 --> 00:02:37,730 ¡Ya lo escucharon! ¡A la carga! 41 00:02:41,567 --> 00:02:42,451 ¿Afuera otra vez? 42 00:02:42,651 --> 00:02:44,411 Finge... que no estoy aquí. 43 00:02:44,611 --> 00:02:46,663 Me iré antes de que puedas decir... 44 00:02:46,863 --> 00:02:48,492 No tan rápido. 45 00:02:49,157 --> 00:02:50,376 ¡Bocón, por favor! 46 00:02:50,576 --> 00:02:53,629 <i>Este cabeza hueca bravucón con manos intercambiables, es Bocón.</i> 47 00:02:53,829 --> 00:02:55,047 Toma. Trabaja. 48 00:02:55,247 --> 00:02:57,132 <i>He sido su aprendiz desde que era niño.</i> 49 00:02:57,332 --> 00:02:58,759 Te estaré vigilando. 50 00:02:58,959 --> 00:03:00,629 Yo no debería estar aquí. 51 00:03:01,169 --> 00:03:02,680 ¿Y eso cuándo te ha detenido? 52 00:03:02,880 --> 00:03:03,972 - ¡Rápido! - ¡Arréglala! 53 00:03:04,172 --> 00:03:05,432 ¡No me dejas ver! 54 00:03:05,632 --> 00:03:07,810 - Cuiden las reservas de comida. - Sí, jefe. 55 00:03:08,010 --> 00:03:09,978 - Protejan a las ovejas. - Sí, Estoico. 56 00:03:10,178 --> 00:03:12,600 Y estén muy atentos a los Furia Nocturna. 57 00:03:21,356 --> 00:03:22,359 Martillo. 58 00:03:31,074 --> 00:03:31,875 ¡Brigada de fuego! 59 00:03:32,075 --> 00:03:35,295 <i>La brigada de fuego. Los niños cool de Berk.</i> 60 00:03:35,495 --> 00:03:37,458 <i>Ellos sí pueden estar en la acción.</i> 61 00:03:38,123 --> 00:03:40,002 ¡Oigan, muévanse! 62 00:03:41,585 --> 00:03:43,673 <i>Pero no son nada sin su Capitana.</i> 63 00:03:44,255 --> 00:03:47,017 <i>La estrella más brillante de nuestra generación,</i> 64 00:03:47,217 --> 00:03:49,596 <i>maravillosa sin siquiera intentarlo.</i> 65 00:03:50,678 --> 00:03:52,432 <i>La que los eclipsa a todos...</i> 66 00:03:55,350 --> 00:03:56,394 <i>Astrid.</i> 67 00:04:10,240 --> 00:04:11,076 ¿Qué? 68 00:04:13,076 --> 00:04:14,371 ¿No deberías estar en la cama? 69 00:04:17,871 --> 00:04:18,959 Hipo, a trabajar. 70 00:04:20,458 --> 00:04:23,762 Tengo que ir con ellos. Mostrar quién soy, dejar mi huella. 71 00:04:23,962 --> 00:04:26,431 Ya has dejado muchas huellas en los lugares equivocados. 72 00:04:26,631 --> 00:04:28,600 Dame dos minutos. Si asesino un dragón, 73 00:04:28,800 --> 00:04:31,263 mi vida será infinitamente mejor. 74 00:04:31,844 --> 00:04:32,812 Tal vez consiga novia. 75 00:04:33,012 --> 00:04:34,314 ¡Te persigue un Cremallerus! 76 00:04:34,514 --> 00:04:35,815 ¿Astrid? 77 00:04:36,015 --> 00:04:37,734 Pero ella sí es una vikinga. 78 00:04:37,934 --> 00:04:40,653 Tú no puedes cargar un martillo, ni empuñar un hacha. 79 00:04:40,853 --> 00:04:42,614 Y menos lanzar una de estas. 80 00:04:42,814 --> 00:04:45,158 Sí, pero esto... esto la va a lanzar por mí. 81 00:04:45,358 --> 00:04:48,280 - Una más. - Es un nuevo... rediseño. 82 00:04:50,863 --> 00:04:52,957 - Es... - ¡Hipo! 83 00:04:53,157 --> 00:04:54,411 De doble cañón. 84 00:04:55,076 --> 00:04:56,044 Es justo eso 85 00:04:56,244 --> 00:04:58,088 a lo que me refiero. 86 00:04:58,288 --> 00:04:59,714 Puedo mejorar la calibración. 87 00:04:59,914 --> 00:05:02,174 Si quieres salir y empezar a pelear dragones, 88 00:05:02,374 --> 00:05:03,836 tienes que dejar de ser... 89 00:05:04,543 --> 00:05:05,588 todo esto. 90 00:05:06,295 --> 00:05:07,680 Me señalaste completo. 91 00:05:07,880 --> 00:05:10,134 Sí. Tienes que dejar de ser tú. 92 00:05:11,884 --> 00:05:12,810 ¿Qué? 93 00:05:13,010 --> 00:05:15,604 Tú... estás jugando con fuego, 94 00:05:15,804 --> 00:05:17,474 conteniéndome así. 95 00:05:18,015 --> 00:05:19,608 ¡Pues habrá consecuencias! 96 00:05:19,808 --> 00:05:22,730 Pues... me la voy a jugar. 97 00:05:23,812 --> 00:05:25,816 Espada, afílala, ahora. 98 00:05:28,233 --> 00:05:29,612 <i>Algún día saldré a pelear.</i> 99 00:05:30,944 --> 00:05:34,617 <i>Porque matar a un dragón... lo es todo por aquí.</i> 100 00:05:36,074 --> 00:05:37,584 <i>Los Gronckles son rudos.</i> 101 00:05:37,784 --> 00:05:40,164 <i>Matar a uno al menos me haría destacar.</i> 102 00:05:43,123 --> 00:05:44,299 <i>¿Un Cremallerus?</i> 103 00:05:44,499 --> 00:05:46,295 <i>Exótico, emocionante.</i> 104 00:05:48,503 --> 00:05:50,341 <i>Dos cabezas, el doble de estatus.</i> 105 00:05:51,882 --> 00:05:55,554 <i>Cortarle la cabeza a un Nadder demostraría que soy uno de ellos.</i> 106 00:06:01,558 --> 00:06:02,728 ¡Sigan peleando! 107 00:06:03,393 --> 00:06:04,361 Hallaron a las ovejas. 108 00:06:04,561 --> 00:06:06,899 Atáquenlos con todo lo que tenemos. 109 00:06:11,652 --> 00:06:14,573 <i>Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.</i> 110 00:06:16,740 --> 00:06:17,499 ¡Recarguen! 111 00:06:17,699 --> 00:06:20,120 <i>Sólo los mejores vikingos se enfrentan a ellos.</i> 112 00:06:25,999 --> 00:06:30,047 <i>Pero el máximo trofeo es el dragón que nadie ha visto jamás.</i> 113 00:06:30,879 --> 00:06:31,513 <i>Le decimos...</i> 114 00:06:31,713 --> 00:06:32,931 ¡Furia Nocturna! 115 00:06:33,131 --> 00:06:34,385 ¡Salten! 116 00:06:39,012 --> 00:06:40,939 Y... tenemos un Furia Nocturna. 117 00:06:41,139 --> 00:06:44,061 Nunca roba comida. Nunca se deja ver. 118 00:06:44,726 --> 00:06:46,146 Y nunca falla. 119 00:06:47,187 --> 00:06:49,698 ¡Son demasiados! ¡Rápido! 120 00:06:49,898 --> 00:06:51,694 Es hora de que Bocón entre en acción. 121 00:06:53,026 --> 00:06:53,827 ¡... salvar el rebaño! 122 00:06:54,027 --> 00:06:55,412 Quédate aquí. 123 00:06:55,612 --> 00:06:57,039 No te muevas. Es en serio. 124 00:06:57,239 --> 00:06:59,500 <i>Nadie jamás, ha matado a un Furia Nocturna.</i> 125 00:06:59,700 --> 00:07:01,502 ¡Ataquen! 126 00:07:01,702 --> 00:07:03,706 <i>Y por eso, yo seré el primero.</i> 127 00:07:05,664 --> 00:07:08,050 - ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro! - Haré que valga la pena. 128 00:07:08,250 --> 00:07:09,968 ¡Vas a hacer que te maten, Hipo! 129 00:07:10,168 --> 00:07:11,922 ¡Ya sé! Perdón. 130 00:07:16,174 --> 00:07:17,511 A ver, dame eso. 131 00:07:24,224 --> 00:07:25,442 ¡Tengan cuidado! 132 00:07:25,642 --> 00:07:28,314 ¡A este Nadder aún le queda fuego! 133 00:07:39,239 --> 00:07:42,536 Déjate ver. Dame un blanco. Dame un blanco. 134 00:07:44,870 --> 00:07:46,290 ¿Por qué no apareces? 135 00:08:00,093 --> 00:08:01,305 Le di. 136 00:08:06,642 --> 00:08:07,484 ¡Le di! 137 00:08:07,684 --> 00:08:09,230 ¿Alguien vio eso? 138 00:08:11,313 --> 00:08:12,650 Aparte de ti. 139 00:08:16,318 --> 00:08:17,947 ¡Dioses! 140 00:08:19,571 --> 00:08:22,451 Patón, no dejes que escape. 141 00:08:23,534 --> 00:08:24,537 Gracias. 142 00:08:50,060 --> 00:08:51,070 ¿Ya se te acabó? 143 00:08:51,270 --> 00:08:53,440 A ver de qué estás hecho. 144 00:09:11,623 --> 00:09:13,627 Sí, eso creí. 145 00:09:16,044 --> 00:09:18,799 <i>Y se me olvidaba un detalle importante.</i> 146 00:09:21,425 --> 00:09:22,720 ¡Cuidado! 147 00:09:32,644 --> 00:09:34,607 Perdón, papá. 148 00:09:37,024 --> 00:09:38,652 ¡Cuidado! 149 00:09:51,914 --> 00:09:53,334 Pero le di a un Furia Nocturna. 150 00:09:54,416 --> 00:09:57,422 Papá, no es como las otras veces. Le di de verdad. 151 00:09:57,962 --> 00:10:00,306 Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás. 152 00:10:00,506 --> 00:10:02,475 Porque usa la noche como camuflaje. 153 00:10:02,675 --> 00:10:04,853 Si te fijas, al volar tapa las estrellas. 154 00:10:05,053 --> 00:10:05,979 Así logré derribarlo. 155 00:10:06,179 --> 00:10:07,390 ¡Basta ya! 156 00:10:08,348 --> 00:10:09,684 ¡Basta! 157 00:10:11,059 --> 00:10:13,611 Cada vez que sales, pasa un desastre. 158 00:10:13,811 --> 00:10:16,858 ¿Qué no ves que tengo problemas más graves? 159 00:10:18,066 --> 00:10:21,911 Tengo el invierno encima y a todo un pueblo que alimentar. 160 00:10:22,111 --> 00:10:25,373 Siendo sincero, al pueblo no le vendría mal comer menos. 161 00:10:25,573 --> 00:10:27,876 ¡Esto no es un juego, Hipo! 162 00:10:28,076 --> 00:10:30,920 ¿Por qué no puedes obedecer las órdenes más simples? 163 00:10:31,120 --> 00:10:33,381 Porque no puedo evitarlo. ¿Sí? 164 00:10:33,581 --> 00:10:36,836 Si veo un dragón, siento que tengo que... matarlo. 165 00:10:37,585 --> 00:10:39,714 ¿Entiendes? Es quien soy. 166 00:10:41,589 --> 00:10:43,009 Tú eres muchas cosas, hijo. 167 00:10:44,259 --> 00:10:46,513 Pero un asesino de dragones, no. 168 00:10:50,098 --> 00:10:51,309 Regresa a la casa. 169 00:10:52,725 --> 00:10:53,853 Cuida que no salga. 170 00:10:54,852 --> 00:10:56,571 ¿Cuántas veces se puede meter la pata? 171 00:10:56,771 --> 00:10:59,533 A cualquier otro lo habrían expulsado de la Isla. 172 00:10:59,733 --> 00:11:01,988 Ser hijo del jefe tiene sus privilegios. 173 00:11:02,861 --> 00:11:04,448 Si no fuera por el jefe... 174 00:11:07,116 --> 00:11:10,705 Como sea, mi papá está muy orgulloso de mí, entonces... 175 00:11:11,996 --> 00:11:12,922 ¡Papá! Decía que... 176 00:11:13,122 --> 00:11:14,542 No me hables en público. 177 00:11:17,251 --> 00:11:19,553 - En serio, le di a uno. - Claro que sí, Hipo. 178 00:11:19,753 --> 00:11:22,264 - Él nunca escucha. - Bueno, eso viene de familia. 179 00:11:22,464 --> 00:11:23,968 Y cuando lo hace, 180 00:11:24,800 --> 00:11:27,311 siempre frunce el ceño, decepcionado. 181 00:11:27,511 --> 00:11:29,522 Como si le faltara carne al estofado. 182 00:11:29,722 --> 00:11:30,606 He visto esa mirada. 183 00:11:30,806 --> 00:11:34,270 Oye, hay algo que no estás entendiendo. 184 00:11:35,519 --> 00:11:37,530 No es tanto por cómo te ves... 185 00:11:37,730 --> 00:11:39,901 Lo que no tolera es lo que hay dentro de ti. 186 00:11:41,317 --> 00:11:43,446 Gracias... por plantearlo tan bien. 187 00:11:43,986 --> 00:11:45,865 Espera. El punto es... 188 00:11:46,697 --> 00:11:49,285 que dejes de intentar ser quien no eres. 189 00:11:51,535 --> 00:11:53,164 Sólo quiero ser igual que ustedes. 190 00:12:00,711 --> 00:12:01,923 Sí, lo sé. 191 00:12:29,281 --> 00:12:32,203 Nadie dijo que esto sería fácil. 192 00:12:34,662 --> 00:12:36,339 Pero les recuerdo... 193 00:12:36,539 --> 00:12:41,135 que somos descendientes de los mejores cazadores de dragones 194 00:12:41,335 --> 00:12:44,597 de todos los lugares donde han vivido los vikingos. 195 00:12:44,797 --> 00:12:47,183 Y se quedaron aquí, porque sabían 196 00:12:47,383 --> 00:12:52,014 que estábamos a muy poca distancia de un importante nido de dragones. 197 00:12:53,597 --> 00:12:55,232 Si podemos destruirlo, 198 00:12:55,432 --> 00:12:57,777 podremos vencer a estos demonios para siempre. 199 00:12:57,977 --> 00:13:01,447 - ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo. - Exacto. 200 00:13:01,647 --> 00:13:04,283 Este nido suena cada vez más como un cuento de hadas. 201 00:13:04,483 --> 00:13:05,868 - Estamos agotados. - Ya sé. 202 00:13:06,068 --> 00:13:07,203 ¿Y qué hemos ganado? 203 00:13:07,403 --> 00:13:08,579 ¡Nada! ¡Nada! 204 00:13:08,779 --> 00:13:10,074 Tenemos propósito. 205 00:13:10,864 --> 00:13:11,707 ¿De qué hablas? 206 00:13:11,907 --> 00:13:15,252 ¡Nosotros... somos los guerreros de Berk! 207 00:13:15,452 --> 00:13:18,833 La más ruda y dura tribu de este lado del sol. 208 00:13:20,499 --> 00:13:21,502 ¿No? 209 00:13:22,793 --> 00:13:24,005 Flemia, 210 00:13:24,920 --> 00:13:28,599 todos te vimos vencer a un Cremallerus sin ayuda alguna. 211 00:13:28,799 --> 00:13:29,517 Sí. 212 00:13:29,717 --> 00:13:31,477 Perdiste la pierna en el proceso, 213 00:13:31,677 --> 00:13:34,188 pero saliste victoriosa. ¿O no? 214 00:13:34,388 --> 00:13:36,065 - Bueno... - Sí, así fue. 215 00:13:36,265 --> 00:13:39,318 Recha... tu pueblo vino del Lejano Oriente. 216 00:13:39,518 --> 00:13:43,072 Fungio, el tuyo vino desde la Ruta de la Seda. 217 00:13:43,272 --> 00:13:47,410 Lugi, tu pueblo vino de las calurosas costas de Bláland. 218 00:13:47,610 --> 00:13:51,038 Y mírennos. Aquí seguimos. Seguimos peleando. 219 00:13:51,238 --> 00:13:53,659 Seguimos cuidándonos las espaldas. 220 00:13:54,741 --> 00:13:57,210 ¿De verdad vamos a empacar e irnos 221 00:13:57,410 --> 00:14:01,875 mientras estas malditas bestias son una amenaza para nuestras tierras? 222 00:14:03,082 --> 00:14:05,301 - ¿Así somos los vikingos? - No. 223 00:14:05,501 --> 00:14:11,218 - ¿Así somos? - ¡No! 224 00:14:12,008 --> 00:14:13,018 ¿Así somos? 225 00:14:13,218 --> 00:14:14,471 No, jefe. Creo que no. 226 00:14:15,678 --> 00:14:17,140 Es lo que creí. 227 00:14:20,767 --> 00:14:23,521 Anciana Gothi... danos una señal. 228 00:14:24,562 --> 00:14:28,526 ¿Es posible que encontremos el nido antes de que el hielo nos cubra? 229 00:14:47,752 --> 00:14:49,214 Y sólo eso necesito. 230 00:14:52,674 --> 00:14:55,303 Ahora volveremos a la niebla. 231 00:14:55,843 --> 00:14:58,431 Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos! 232 00:15:10,651 --> 00:15:14,121 ¿Me llevaré mi mano de cubeta para cuando quemen los barcos, 233 00:15:14,321 --> 00:15:17,368 o mi mano de nadar para cuando los hundan? 234 00:15:22,162 --> 00:15:24,250 No tan rápido, Bocón. 235 00:15:26,208 --> 00:15:28,844 No tengo tiempo de entrenar a los reclutas, 236 00:15:29,044 --> 00:15:30,506 así que lo harás tú. 237 00:15:31,005 --> 00:15:32,049 El rito de iniciación. 238 00:15:32,673 --> 00:15:34,218 Hipo ya tiene edad, ¿no? 239 00:15:34,758 --> 00:15:35,643 Me refería a los otros. 240 00:15:35,843 --> 00:15:38,431 Bueno. Mientras no esté, él se encargará del negocio. 241 00:15:38,971 --> 00:15:42,441 Acero derretido, espadas afiladas, tiempo de sobra. 242 00:15:42,641 --> 00:15:44,193 ¿Qué podría salir mal? 243 00:15:44,393 --> 00:15:46,606 ¿Qué voy a hacer con él, Bocón? 244 00:15:47,313 --> 00:15:48,364 Mételo a entrenar. 245 00:15:48,564 --> 00:15:50,157 No. Hablo en serio. 246 00:15:50,357 --> 00:15:51,742 Sí, yo también. 247 00:15:51,942 --> 00:15:54,328 El niño quiere entrenar más que otra cosa. 248 00:15:54,528 --> 00:15:55,823 Y aunque no lo creas, 249 00:15:56,447 --> 00:15:58,207 él sólo quiere enorgullecerte. 250 00:15:58,407 --> 00:16:00,244 Pero piensa tan diferente. 251 00:16:01,035 --> 00:16:02,330 Lo sacó de su madre. 252 00:16:03,162 --> 00:16:04,005 Y mira lo que le pasó. 253 00:16:04,205 --> 00:16:05,881 Sí. Porque Valka era la testaruda. 254 00:16:06,081 --> 00:16:07,759 - Cuando yo era niño... - Va de nuevo. 255 00:16:07,959 --> 00:16:10,178 Seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba. 256 00:16:10,378 --> 00:16:13,181 Porque creía en lo que un vikingo podía hacer. 257 00:16:13,381 --> 00:16:17,638 Mover montañas, conquistar bosques, domar mares... 258 00:16:18,678 --> 00:16:22,184 Yo sabía quién era y en qué me convertiría. 259 00:16:23,099 --> 00:16:24,144 Hipo es... 260 00:16:24,893 --> 00:16:26,146 No se parece a mí. 261 00:16:27,020 --> 00:16:30,651 Es muy poco probable que mi hijo siga mis pasos. 262 00:16:31,816 --> 00:16:32,819 Sí. 263 00:16:37,447 --> 00:16:39,159 No podrás detenerlo, Estoico. 264 00:16:39,950 --> 00:16:41,411 Sólo puedes prepararlo. 265 00:16:42,035 --> 00:16:43,211 Porque lo cierto es... 266 00:16:43,411 --> 00:16:45,749 que no estaremos siempre para protegerlo. 267 00:16:46,540 --> 00:16:48,126 Él va a volver a salir. 268 00:16:49,626 --> 00:16:51,046 Seguro ya lo hizo. 269 00:17:23,368 --> 00:17:26,373 ¿Cómo se me perdió un dragón entero? 270 00:18:27,599 --> 00:18:28,769 ¡Lo hice! 271 00:18:30,560 --> 00:18:31,772 ¡Lo hice! 272 00:18:41,363 --> 00:18:42,991 ¿Por qué no moriste, y ya? 273 00:18:45,575 --> 00:18:47,120 Ahora tengo que matarte. 274 00:20:45,820 --> 00:20:46,907 ¿Hipo? 275 00:20:47,822 --> 00:20:48,825 Papá... 276 00:20:52,077 --> 00:20:54,081 Tengo que hablar contigo, papá. 277 00:20:56,998 --> 00:20:58,710 También tengo que hablar contigo, hijo. 278 00:21:02,128 --> 00:21:04,639 - Aprenderás a pelear con dragones. - No quiero pelear con dragones. 279 00:21:04,839 --> 00:21:06,009 - ¿Qué? - ¿Qué? 280 00:21:06,550 --> 00:21:08,720 - No, tú primero. - No, no, no. Tú primero. 281 00:21:09,261 --> 00:21:10,764 Tu deseo será cumplido. 282 00:21:11,263 --> 00:21:13,684 Entrenamiento con dragones. Empiezas mañana. 283 00:21:16,226 --> 00:21:18,070 Debí haber hablado primero. 284 00:21:18,270 --> 00:21:19,488 Es que estaba pensando, 285 00:21:19,688 --> 00:21:22,199 hay muchos vikingos peleando con dragones, 286 00:21:22,399 --> 00:21:24,034 pero... casi no hay panaderos. 287 00:21:24,234 --> 00:21:25,487 Necesitarás esto. 288 00:21:26,444 --> 00:21:27,447 Papá, 289 00:21:28,280 --> 00:21:29,790 no quiero pelear con dragones. 290 00:21:29,990 --> 00:21:32,119 ¡Cómo que no! Claro que quieres. 291 00:21:32,617 --> 00:21:35,629 No. Lo diré de otro modo. No puedo matar dragones. 292 00:21:35,829 --> 00:21:37,005 Pero lo harás. 293 00:21:37,205 --> 00:21:39,549 No, estoy muy seguro de que no. 294 00:21:39,749 --> 00:21:42,379 Es hora, Hipo. 295 00:21:46,172 --> 00:21:47,474 ¿No estás escuchándome? 296 00:21:47,674 --> 00:21:49,803 ¿Tú no estás escuchándome? 297 00:21:55,891 --> 00:21:59,104 La Prueba de Fuego es donde te vuelves vikingo. 298 00:21:59,853 --> 00:22:01,613 Donde los héroes se forjan, 299 00:22:01,813 --> 00:22:04,401 donde los futuros jefes nacen. 300 00:22:06,234 --> 00:22:07,946 Yo no soy eso que tú quieres. 301 00:22:09,779 --> 00:22:11,992 No soy como tú, papá. 302 00:22:17,120 --> 00:22:18,248 Escucha. 303 00:22:22,293 --> 00:22:24,088 Cuando cargas esta hacha, 304 00:22:25,129 --> 00:22:27,056 lo haces con y por todos nosotros. 305 00:22:27,256 --> 00:22:28,975 Eso significa que caminas como nosotros, 306 00:22:29,175 --> 00:22:30,560 hablas como nosotros, 307 00:22:30,760 --> 00:22:32,639 piensas como nosotros. 308 00:22:33,179 --> 00:22:36,267 Ya basta de... esto. 309 00:22:37,141 --> 00:22:38,853 Me señalaste completo. 310 00:22:40,061 --> 00:22:40,695 ¿Es un trato? 311 00:22:40,895 --> 00:22:42,739 Siento que no me estás tomando en cuenta. 312 00:22:42,939 --> 00:22:44,192 ¿Es un trato? 313 00:22:47,068 --> 00:22:48,160 Sí. 314 00:22:48,360 --> 00:22:49,446 Perfecto. 315 00:22:56,326 --> 00:22:57,371 Entrena duro. 316 00:22:59,955 --> 00:23:01,333 ¡Volveré! 317 00:23:05,085 --> 00:23:06,129 Probablemente... 318 00:23:11,132 --> 00:23:12,594 Y yo estaré aquí. 319 00:23:14,594 --> 00:23:15,722 Tal vez... 320 00:23:20,517 --> 00:23:24,190 Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego! 321 00:23:38,244 --> 00:23:40,546 El momento que todos hemos estado esperando. 322 00:23:40,746 --> 00:23:43,091 Sólo debo elegir dónde poner mi estatua. 323 00:23:43,291 --> 00:23:45,134 Se ve mucho más grande desde aquí. 324 00:23:45,334 --> 00:23:47,720 ¿Pueden creer que estemos en este lugar? 325 00:23:47,920 --> 00:23:50,473 Aquí el jefe Bilisio mató al Muerte Susurrante. 326 00:23:50,673 --> 00:23:53,976 Sí, y donde el jefe Brutacio repetirá esa hazaña. Miren y aprendan. 327 00:23:54,176 --> 00:23:56,979 No puedo esperar a tener heridas de guerra legendarias. 328 00:23:57,179 --> 00:23:59,816 Sí, como una cortada horrenda que atraviese mi cara. 329 00:24:00,016 --> 00:24:01,109 - Díganme aburrido... - Aburrido. 330 00:24:01,309 --> 00:24:05,196 Pero estoy emocionado de ver a unos dragones reales... de cerca. 331 00:24:05,396 --> 00:24:08,241 Claro que podría ahorrarme... las heridas, y... 332 00:24:08,441 --> 00:24:09,701 ¿Y eso qué tiene de glorioso? 333 00:24:09,901 --> 00:24:11,661 Sólo es divertido si te deja cicatriz. 334 00:24:11,861 --> 00:24:13,364 Muy cierto. 335 00:24:14,780 --> 00:24:16,826 Dolor. Lo amo. 336 00:24:17,408 --> 00:24:19,419 Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó? 337 00:24:19,619 --> 00:24:21,838 Creo que papi usó sus influencias, ¿no? 338 00:24:22,038 --> 00:24:24,132 ¿No están muy viejos para estar aquí? 339 00:24:24,332 --> 00:24:26,544 - ¿Qué dijiste, mocoso? - A ver, ¡repítelo! 340 00:24:27,919 --> 00:24:29,095 Es un tema delicado, 341 00:24:29,295 --> 00:24:31,055 han reprobado varias veces. 342 00:24:31,255 --> 00:24:33,057 Sólo han sido cuatro veces. 343 00:24:33,257 --> 00:24:36,853 Sí, y no quieren que nos vayamos. Somos muy valiosos para dejarnos ir. 344 00:24:37,053 --> 00:24:38,932 Qué empático, Hipo. 345 00:24:39,680 --> 00:24:40,898 Lindo nombre, por cierto. 346 00:24:41,098 --> 00:24:42,775 Tu nombre es Patán, ¿no? 347 00:24:42,975 --> 00:24:43,776 Exacto. 348 00:24:43,976 --> 00:24:45,987 Y es un nombre muy vikingo. 349 00:24:46,187 --> 00:24:49,198 Se traduce de las escrituras como "aquel patán que venció al... " 350 00:24:49,398 --> 00:24:50,491 Cállense. 351 00:24:50,691 --> 00:24:52,035 Empecemos de una vez. 352 00:24:52,235 --> 00:24:53,571 Benditos mocosos. 353 00:24:54,987 --> 00:24:58,416 Ustedes son los últimos en unirse a esta milenaria tradición. 354 00:24:58,616 --> 00:25:02,670 Todos los nacidos en nuestra tribu deberán sobrevivir a esta arena 355 00:25:02,870 --> 00:25:05,917 si algún día esperan combatir junto a los demás. 356 00:25:07,250 --> 00:25:08,962 Será agotador. 357 00:25:11,504 --> 00:25:14,884 Y también muy, muy peligroso. 358 00:25:16,300 --> 00:25:20,306 Pero quien lo haga mejor, ganará el título de Cazador Supremo. 359 00:25:21,764 --> 00:25:22,850 Y con el título... 360 00:25:24,350 --> 00:25:25,443 Con el título... 361 00:25:25,643 --> 00:25:29,941 el honor de matar a su primer dragón enfrente de todo el pueblo. 362 00:25:30,565 --> 00:25:32,193 No hay gloria más grande. 363 00:25:33,568 --> 00:25:34,571 ¿Qué? 364 00:25:35,069 --> 00:25:36,704 Hipo ya mató un Furia Nocturna. 365 00:25:36,904 --> 00:25:39,207 Entonces, ¿eso qué? ¿Lo descalifica, o... 366 00:25:39,407 --> 00:25:40,743 Ignórenlo. 367 00:25:41,784 --> 00:25:44,163 Eres flaquito. Eres débil. 368 00:25:44,954 --> 00:25:46,624 Nada atractivo para ellos. 369 00:25:47,331 --> 00:25:50,044 Les parecerás un huesito sin carne. No valdrías el esfuerzo. 370 00:25:50,585 --> 00:25:52,881 Irán tras lo que vean más... 371 00:25:53,588 --> 00:25:55,800 vikingos y corpulentos. 372 00:25:56,924 --> 00:26:01,312 Tras estas puertas... hay algunas de las especies con las que aprenderán a pelear. 373 00:26:01,512 --> 00:26:02,730 El Mortífero Nadder. 374 00:26:02,930 --> 00:26:04,309 Ataque, 8. Armadura, 16. 375 00:26:05,349 --> 00:26:07,360 - El Espantosus Cremallerus. - Cautela doble 11. 376 00:26:07,560 --> 00:26:10,029 - El Pesadilla Monstruosa. - Poder de fuego, 15. 377 00:26:10,229 --> 00:26:11,864 - Terrible Terror. - Ataque 8, veneno 12. 378 00:26:12,064 --> 00:26:13,693 ¡Ya cállate... 379 00:26:14,609 --> 00:26:16,029 enorme bola de lana! 380 00:26:18,446 --> 00:26:20,909 Y finalmente... el horrible Gronckle. 381 00:26:21,782 --> 00:26:23,077 Fuerza de mordida, 8. 382 00:26:26,829 --> 00:26:27,832 ¡Oye, Bocón! 383 00:26:28,414 --> 00:26:31,009 ¿No vas a enseñarnos algo... primero? 384 00:26:31,209 --> 00:26:33,171 ¡Aprenderán sobre la marcha! 385 00:26:38,257 --> 00:26:40,595 Hoy entrenaremos la defensa. 386 00:26:41,302 --> 00:26:42,687 Si los flamean, se van. 387 00:26:42,887 --> 00:26:44,307 O también... mueren. 388 00:26:44,889 --> 00:26:46,149 Lo primero que necesitan es... 389 00:26:46,349 --> 00:26:48,276 - ¡Un escudo! - ¡Exacto! ¡Vayan! 390 00:26:48,476 --> 00:26:49,652 - No estorben. - ¡Ese es mío! 391 00:26:49,852 --> 00:26:52,523 El escudo es lo más importante de su equipo. 392 00:26:54,315 --> 00:26:57,528 Si tienen que elegir entre un arma y un escudo... 393 00:26:58,361 --> 00:26:59,454 Suelta eso. 394 00:26:59,654 --> 00:27:00,663 Elijan el escudo. 395 00:27:00,863 --> 00:27:03,201 - ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo! - ¡Mío, mío, mío! 396 00:27:05,076 --> 00:27:06,079 Eres una... 397 00:27:07,537 --> 00:27:10,041 Brutilda, Brutacio, están fuera. 398 00:27:11,707 --> 00:27:14,635 Sus escudos tienen otra función... hacer ruido. 399 00:27:14,835 --> 00:27:17,966 Hagan mucho ruido para confundir al dragón. 400 00:27:20,216 --> 00:27:23,311 Recuerden que los disparos de los dragones son limitados. 401 00:27:23,511 --> 00:27:25,306 ¿Cuántos tiene un Gronckle? 402 00:27:26,222 --> 00:27:28,191 - ¡Seis! - ¡Seis, sí! 403 00:27:28,391 --> 00:27:29,650 ¡Justo para cada uno! 404 00:27:29,850 --> 00:27:31,737 Aunque, un dato curioso, 405 00:27:31,937 --> 00:27:34,358 es que las rocas de diferentes regiones varían de... 406 00:27:38,193 --> 00:27:39,328 ¿Qué estás haciendo? 407 00:27:39,528 --> 00:27:41,365 ¿Qué haces? ¡Ve a pelear! 408 00:27:43,407 --> 00:27:44,868 Patapez, estás fuera. 409 00:27:46,201 --> 00:27:46,835 Le quedan cuatro disparos. 410 00:27:47,035 --> 00:27:49,922 Seremos los mejores de esto. 411 00:27:50,122 --> 00:27:51,632 Como si nos uniera el destino. 412 00:27:51,832 --> 00:27:54,879 Esto es una eliminatoria, genio. Sólo hay un Cazador Supremo. 413 00:27:58,213 --> 00:27:59,925 ¡Patán! Estás fuera. 414 00:28:00,674 --> 00:28:01,802 Tres disparos. 415 00:28:02,467 --> 00:28:04,054 Sólo quedamos tú y yo, ¿no? 416 00:28:04,553 --> 00:28:06,056 Nop. Sólo yo. 417 00:28:07,222 --> 00:28:09,101 ¡Oye! ¡Acá estoy! 418 00:28:16,523 --> 00:28:17,568 ¡Eso! 419 00:28:18,150 --> 00:28:19,326 Bien hecho, Astrid. 420 00:28:19,526 --> 00:28:20,696 Le quedan dos disparos. 421 00:28:22,279 --> 00:28:23,324 No puede ser. 422 00:28:24,573 --> 00:28:25,993 ¡Hipo, estás fuera! 423 00:28:26,783 --> 00:28:28,621 - ¡Le queda un disparo! - Oye, ¡cuidado! 424 00:28:30,704 --> 00:28:31,832 ¡Hipo! 425 00:28:35,084 --> 00:28:36,546 Se acabó la clase. 426 00:28:41,090 --> 00:28:43,553 ¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta! 427 00:28:50,975 --> 00:28:54,189 Y recuerden, un dragón siempre... 428 00:28:55,021 --> 00:28:56,274 siempre... 429 00:28:57,774 --> 00:28:59,444 tira a matar. 430 00:29:14,249 --> 00:29:15,710 ¿Por qué tú no? 431 00:30:22,025 --> 00:30:23,028 A ver... 432 00:31:32,554 --> 00:31:33,974 Hagamos un repaso, ¿sí? 433 00:31:34,764 --> 00:31:36,983 ¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena? 434 00:31:37,183 --> 00:31:38,526 Calculé mal mi salto mortal. 435 00:31:38,726 --> 00:31:40,402 Calculé mal. Y afectó mi voltereta. 436 00:31:40,602 --> 00:31:42,690 - Sí. Nos dimos cuenta. - ¡Oye! 437 00:31:43,230 --> 00:31:46,075 Deja de molestarla. Hizo lo mejor que pudo. 438 00:31:46,275 --> 00:31:48,660 Sí. No te recrimines. Lo lograrás. 439 00:31:48,860 --> 00:31:50,739 La próxima haz lo que yo... 440 00:31:51,280 --> 00:31:52,539 Astrid tiene razón. 441 00:31:52,739 --> 00:31:54,541 Sean duros con ustedes. 442 00:31:54,741 --> 00:31:56,996 Un eslabón débil será suficiente. 443 00:31:59,246 --> 00:32:00,416 Finalmente llegas. 444 00:32:02,708 --> 00:32:04,795 Tienes que tomarte esto en serio, 445 00:32:05,294 --> 00:32:07,137 porque vivimos en un campo de batalla. 446 00:32:07,337 --> 00:32:10,057 Por si no lo habían notado, el otro lado va ganando. 447 00:32:10,257 --> 00:32:12,351 Necesitarán cada ventaja posible. 448 00:32:12,551 --> 00:32:16,849 Y si no han hecho su tarea, permítanme presentarles... 449 00:32:22,102 --> 00:32:23,522 El Libro de Dragones. 450 00:32:25,355 --> 00:32:28,027 Contiene todo lo que sabemos de cada dragón. 451 00:32:29,276 --> 00:32:33,198 Cada una de sus tribus puso su sabiduría y experiencia en estas páginas. 452 00:32:34,573 --> 00:32:36,243 Es nuestra posesión más sagrada. 453 00:32:39,161 --> 00:32:41,957 Hoy no hay ataques de dragones, así que estudien. 454 00:32:43,707 --> 00:32:44,675 ¿Quieres que lea? 455 00:32:44,875 --> 00:32:46,503 Lo he leído cien veces. 456 00:32:47,002 --> 00:32:49,888 Hay un dragón acuático que escupe agua hirviendo. 457 00:32:50,088 --> 00:32:52,141 Y hay otro que... 458 00:32:52,341 --> 00:32:54,184 ¿Por qué leería palabras 459 00:32:54,384 --> 00:32:57,312 cuando puedo asesinar a la cosa de la que hablan las palabras? 460 00:32:57,512 --> 00:33:01,233 ¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona del que otros van a escribir libros. 461 00:33:01,433 --> 00:33:02,561 ¡Bien dicho! 462 00:33:03,101 --> 00:33:04,236 ¡Exacto! 463 00:33:04,436 --> 00:33:07,531 No se preocupen, yo responderé todas sus dudas sobre dragones. 464 00:33:07,731 --> 00:33:11,237 Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas. 465 00:33:13,195 --> 00:33:14,163 Pregúntenme lo que sea. 466 00:33:14,363 --> 00:33:15,289 Deja de seguirme. 467 00:33:15,489 --> 00:33:17,910 - ¿Y ahora? Pónganme a prueba. - De ninguna manera. 468 00:33:26,625 --> 00:33:27,628 Oye, 469 00:33:28,418 --> 00:33:31,382 parece que será divertidísimo leerlo, ¿no? 470 00:33:32,673 --> 00:33:33,432 Ya lo leí. 471 00:33:33,632 --> 00:33:34,718 Es que... 472 00:33:35,926 --> 00:33:38,556 tal vez no sean tan malos como creemos. 473 00:33:40,806 --> 00:33:42,900 ¿De verdad estás loco, o sólo actúas así? 474 00:33:43,100 --> 00:33:45,396 Hay... ¿hay una tercera opción? 475 00:33:47,104 --> 00:33:49,114 Estamos aquí para matar dragones. 476 00:33:49,314 --> 00:33:51,694 Por eso nuestras mejores tribus se juntaron. 477 00:33:52,192 --> 00:33:54,578 Porque sí, los dragones son tan malos como pensamos. 478 00:33:54,778 --> 00:33:56,657 Sí, sí, lo sé. Sólo que... 479 00:33:57,322 --> 00:33:58,909 tal vez somos parte del problema. 480 00:33:59,741 --> 00:34:01,043 Invadimos sus tierras, 481 00:34:01,243 --> 00:34:02,830 comemos su comida. 482 00:34:09,418 --> 00:34:11,422 Tú vives en un mundo diferente. 483 00:34:12,212 --> 00:34:12,846 ¿Qué estás... 484 00:34:13,046 --> 00:34:15,265 Vas por la vida, dando todo por sentado. 485 00:34:15,465 --> 00:34:16,392 No creo que... 486 00:34:16,592 --> 00:34:19,388 No te esfuerzas por nada, ni luchas para tener éxito. 487 00:34:19,887 --> 00:34:20,931 ¿Sabes qué? 488 00:34:21,471 --> 00:34:23,314 Yo no tengo nada. 489 00:34:23,514 --> 00:34:24,899 Mi papá no es el jefe, 490 00:34:25,099 --> 00:34:27,444 nadie me dio nada. No hay excusa. 491 00:34:27,644 --> 00:34:28,654 No le temo al trabajo. 492 00:34:28,854 --> 00:34:30,906 Haré lo que sea por cumplir con mi obligación, 493 00:34:31,106 --> 00:34:34,527 que, en este caso, es matar dragones por el bien del pueblo. 494 00:34:35,319 --> 00:34:36,322 Entiendo. 495 00:34:37,820 --> 00:34:38,831 ¿Te digo otra cosa? 496 00:34:39,031 --> 00:34:41,284 Me da miedo... preguntar. 497 00:34:44,328 --> 00:34:46,749 Estoy interesada en tu gran casa. 498 00:34:48,041 --> 00:34:49,711 Algún día seré la jefa. 499 00:34:51,211 --> 00:34:52,796 No... no lo dudo. 500 00:34:54,004 --> 00:34:56,176 De hecho, a mi papá le encantaría. 501 00:34:56,674 --> 00:34:58,560 Eres la hija que siempre soñó. 502 00:34:58,760 --> 00:35:00,013 Y en lugar de eso... 503 00:35:01,596 --> 00:35:02,641 tiene esto. 504 00:35:04,933 --> 00:35:06,478 No me estorbes, Hipo. 505 00:35:22,575 --> 00:35:24,246 "Clasificación de dragones. 506 00:35:24,953 --> 00:35:27,874 Los que matan. Los que asustan. Los que acechan". 507 00:35:31,501 --> 00:35:32,635 "Truenotambor. 508 00:35:32,835 --> 00:35:34,929 Cuando se asusta, produce un sonido 509 00:35:35,129 --> 00:35:36,681 que mataría al que esté cerca. 510 00:35:36,881 --> 00:35:38,885 Extremadamente peligroso. Tirar a matar". 511 00:35:39,759 --> 00:35:40,602 "Cortaleña. 512 00:35:40,802 --> 00:35:41,728 Skrill. 513 00:35:41,928 --> 00:35:42,854 Muerte Susurrante. 514 00:35:43,054 --> 00:35:44,064 Quema a sus víctimas. 515 00:35:44,264 --> 00:35:45,106 Las entierra. 516 00:35:45,306 --> 00:35:46,441 Asfixia a sus víctimas. 517 00:35:46,641 --> 00:35:47,776 Destripa a sus víctimas. 518 00:35:47,976 --> 00:35:50,154 En extremo peligroso. 519 00:35:50,354 --> 00:35:53,109 Tirar a matar. Tirar a matar. Tirar a matar". 520 00:35:55,025 --> 00:35:56,153 "Furia Nocturna. 521 00:35:57,695 --> 00:36:00,081 Tamaño: Desconocido. Velocidad: Desconocida. 522 00:36:00,281 --> 00:36:02,833 La cría maligna del relámpago y la muerte misma. 523 00:36:03,033 --> 00:36:05,955 No enfrentarse jamás a este dragón". 524 00:36:17,965 --> 00:36:20,386 Casi puedo olerlos. 525 00:36:28,559 --> 00:36:29,854 Llévennos... 526 00:36:31,020 --> 00:36:32,940 a las Puertas de Helheim. 527 00:36:33,522 --> 00:36:34,740 Aquí vamos de nuevo. 528 00:36:34,940 --> 00:36:36,861 ¡A babor! 529 00:36:43,824 --> 00:36:47,086 ¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas! 530 00:36:47,286 --> 00:36:48,664 ¡Todos juntos! 531 00:36:50,164 --> 00:36:51,209 ¡Más arriba! 532 00:37:39,421 --> 00:37:40,466 ¡No estamos sólos! 533 00:37:41,006 --> 00:37:42,593 ¡Cuidado con las cabezas! 534 00:37:57,565 --> 00:37:59,283 ¡Retirada! 535 00:37:59,483 --> 00:38:00,611 ¡Nos rodearon! 536 00:38:03,946 --> 00:38:04,991 Oye, Bocón quería... 537 00:38:05,990 --> 00:38:09,328 Vi que en el libro no hay nada sobre Furias Nocturnas. 538 00:38:10,202 --> 00:38:12,331 ¿Es posible que haya otro libro? 539 00:38:13,205 --> 00:38:14,834 ¿Un panfleto de Furias Nocturnas? 540 00:38:16,375 --> 00:38:17,795 ¡Concéntrate, Hipo! 541 00:38:18,335 --> 00:38:19,630 Ni siquiera lo intentas. 542 00:38:20,421 --> 00:38:22,098 Hoy veremos ataques. 543 00:38:22,298 --> 00:38:25,101 Los Nadders son rápidos y muy ágiles. 544 00:38:25,301 --> 00:38:28,639 Su trabajo, es ser más rápidos y ágiles que ellos. 545 00:38:37,229 --> 00:38:38,232 Perdón. 546 00:38:40,941 --> 00:38:43,905 Creo que tus métodos de enseñanza ya no funcionan. 547 00:38:44,653 --> 00:38:47,456 Busquen su punto ciego. Todo dragón tiene uno. 548 00:38:47,656 --> 00:38:50,620 Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen. 549 00:38:53,954 --> 00:38:55,006 ¿Nunca te bañas? 550 00:38:55,206 --> 00:38:57,341 Si te doy asco, busca tu propio punto ciego. 551 00:38:57,541 --> 00:38:58,753 ¡Corre! 552 00:38:59,793 --> 00:39:02,632 ¡Punto ciego, sí! ¡Punto sordo, no les servirá! 553 00:39:03,923 --> 00:39:05,933 ¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado! 554 00:39:06,133 --> 00:39:08,602 Entonces... ¿cómo te acercas a un Furia Nocturna? 555 00:39:08,802 --> 00:39:11,188 Nadie ha visto uno y ha vivido para contarlo. 556 00:39:11,388 --> 00:39:12,273 ¡Regresa a pelear! 557 00:39:12,473 --> 00:39:14,066 Sí, ya sé. Sólo me parece que... 558 00:39:14,266 --> 00:39:15,353 Hipo. 559 00:39:16,810 --> 00:39:17,980 Agáchate. 560 00:39:31,367 --> 00:39:32,668 ¡Corre y sálvate! 561 00:39:32,868 --> 00:39:34,372 Yo me encargo de él. 562 00:39:36,580 --> 00:39:37,416 No. 563 00:39:38,457 --> 00:39:39,508 No fue mi culpa, Astrid. 564 00:39:39,708 --> 00:39:42,463 Es que me distrajo... el brillo de tus ojos. 565 00:40:12,409 --> 00:40:14,329 ¡Espera! Sólo déjame... 566 00:40:31,136 --> 00:40:33,222 ¡Eso! Bien hecho, Astrid. 567 00:40:33,721 --> 00:40:36,399 Nada como darles una probada de su propia medicina. 568 00:40:36,599 --> 00:40:40,361 ¿Qué tal un "gracias Patán, por tu ayuda"? ¡Un equipazo! 569 00:40:40,561 --> 00:40:42,863 ¿Alguien aquí se toma esto en serio? 570 00:40:43,063 --> 00:40:44,573 Tómatelo en serio. 571 00:40:44,773 --> 00:40:47,862 Les recuerdo que la guerra de nuestros padres se volverá nuestra. 572 00:40:53,157 --> 00:40:54,785 Define de qué lado estás. 573 00:41:40,830 --> 00:41:42,084 De acuerdo. 574 00:42:19,202 --> 00:42:20,455 Chimuelo. 575 00:42:21,288 --> 00:42:22,624 Habría jurado que tenías... 576 00:42:25,876 --> 00:42:26,879 dientes. 577 00:42:31,464 --> 00:42:33,677 Ya no tengo más comida. 578 00:42:55,447 --> 00:42:56,533 ¿Gracias? 579 00:43:05,457 --> 00:43:07,085 Es una broma, ¿verdad? 580 00:47:05,864 --> 00:47:09,459 Luego se volteó, agarró mi brazo, y con un giro, 581 00:47:09,659 --> 00:47:12,457 me arrancó la mano y se la tragó entera. 582 00:47:13,164 --> 00:47:15,133 Y debe haber esparcido el rumor, 583 00:47:15,333 --> 00:47:18,678 porque al mes siguiente, otro dragón se llevó mi pierna. 584 00:47:18,878 --> 00:47:22,682 Seguro fue un Skrill. Dientes de sierra, con mordida 17. 585 00:47:22,882 --> 00:47:24,892 Yo vengaré tus partes caídas, Bocón. 586 00:47:25,092 --> 00:47:28,062 Cortaré las garras y patas de cada dragón que encuentre. 587 00:47:28,262 --> 00:47:29,432 No. 588 00:47:31,015 --> 00:47:32,567 Corten las alas y la cola. 589 00:47:32,767 --> 00:47:35,445 Si no pueden volar, no pueden escapar. 590 00:47:35,645 --> 00:47:38,823 Un dragón caído, es un dragón muerto. 591 00:47:39,023 --> 00:47:41,367 Cualquiera puede vivir sin las otras partes. 592 00:47:41,567 --> 00:47:42,994 Perderé todas mis extremidades. 593 00:47:43,194 --> 00:47:46,449 Propongo a Brutilda para que pierda... al menos un pie. 594 00:47:47,198 --> 00:47:49,827 ¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor. 595 00:47:50,368 --> 00:47:51,169 ¿Son gemelos? 596 00:47:51,369 --> 00:47:53,337 Ni nuestra madre sabe quién es quién. 597 00:47:53,537 --> 00:47:55,083 Ni nadie. 598 00:47:56,123 --> 00:47:58,711 Qué buena idea la de Astrid. 599 00:47:59,252 --> 00:48:00,964 Duerman, ahora que pueden. 600 00:48:01,796 --> 00:48:03,681 Estoico volverá pronto. 601 00:48:03,881 --> 00:48:06,553 Y uno de ustedes será elegido para matar al dragón. 602 00:48:07,093 --> 00:48:09,681 La pregunta es... ¿quién será? 603 00:48:50,137 --> 00:48:51,599 ¡Chimuelo! 604 00:48:53,557 --> 00:48:54,560 Traje el desayuno. 605 00:49:02,399 --> 00:49:03,694 ¿Qué te parece, amigo? 606 00:49:04,693 --> 00:49:05,821 Bien. 607 00:49:07,404 --> 00:49:08,949 Te traje trucha. 608 00:49:10,449 --> 00:49:11,702 Y salmón. 609 00:49:12,242 --> 00:49:14,330 Y... una anguila ahumada. 610 00:49:16,830 --> 00:49:18,709 ¡Olvídalo, anguila no! 611 00:49:21,293 --> 00:49:22,296 Sí, 612 00:49:23,295 --> 00:49:24,673 a mí tampoco me gusta. 613 00:49:27,632 --> 00:49:28,760 Muy bien. 614 00:49:29,800 --> 00:49:31,054 Todo para ti. 615 00:49:31,552 --> 00:49:33,181 Concéntrate en comer. 616 00:49:33,804 --> 00:49:36,601 Yo voy a estar... acá atrás, 617 00:49:37,808 --> 00:49:39,437 revisando mis asuntos. 618 00:49:43,022 --> 00:49:44,025 A ver... 619 00:50:03,334 --> 00:50:04,420 Muy bien. 620 00:50:05,336 --> 00:50:06,339 Ya está. 621 00:50:10,800 --> 00:50:12,095 Bien, no está mal. 622 00:50:12,802 --> 00:50:14,180 Servirá. Sí... 623 00:50:14,679 --> 00:50:15,438 ¡No! 624 00:50:15,638 --> 00:50:16,564 ¡Chimuelo, no! 625 00:50:16,764 --> 00:50:17,976 ¡Ayúdenme Dioses! 626 00:50:21,852 --> 00:50:23,189 ¡Dioses! 627 00:50:30,194 --> 00:50:31,197 ¡De acuerdo! 628 00:50:34,782 --> 00:50:36,286 ¡Sí funciona! 629 00:50:45,501 --> 00:50:47,088 ¡Sí! 630 00:50:48,838 --> 00:50:51,134 <i>Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.</i> 631 00:50:51,716 --> 00:50:54,512 Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan. 632 00:50:56,429 --> 00:51:00,483 Verán... una cabeza de dragón mojada no puede lanzar fuego. 633 00:51:00,683 --> 00:51:03,277 Pero el Espantosus Cremallerus es muy difícil, 634 00:51:03,477 --> 00:51:06,364 porque una cabeza expulsa el gas, y la otra lo enciende. 635 00:51:06,564 --> 00:51:09,527 Su trabajo es averiguar cuál es cuál. 636 00:51:10,151 --> 00:51:11,154 ¡Buena suerte! 637 00:51:14,739 --> 00:51:18,494 Colmillos muy afilados que inyectan veneno para la predigestión. 638 00:51:19,118 --> 00:51:20,872 Mantiene a sus víctimas... 639 00:51:22,246 --> 00:51:23,089 conscientes. 640 00:51:23,289 --> 00:51:25,835 Oye, me da gusto que nos pusieran juntas. 641 00:51:26,542 --> 00:51:29,297 Porque... las mujeres debemos estar unidas. 642 00:51:30,004 --> 00:51:31,597 - Hasta que te elimine. - Silencio. 643 00:51:31,797 --> 00:51:33,641 Creo que ya me gané a Astrid. 644 00:51:33,841 --> 00:51:35,970 Apenas puede mirarme a los ojos. 645 00:51:36,469 --> 00:51:38,187 Viniste con el indicado por un consejo. 646 00:51:38,387 --> 00:51:39,272 No te pedí... 647 00:51:39,472 --> 00:51:42,810 Una cosa que el cerebro de una vikinga no resiste, es... 648 00:51:43,684 --> 00:51:44,729 ¡Cuidado! 649 00:51:46,020 --> 00:51:48,406 - ¡Oigan! - Somos nosotras, genios. 650 00:51:48,606 --> 00:51:51,152 Reflejos rápidos. Si veo dos cabezas horrendas, ataco. 651 00:51:54,528 --> 00:51:56,241 Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid. 652 00:52:00,993 --> 00:52:02,205 ¡Sálvese quien pueda! 653 00:52:03,371 --> 00:52:05,423 Y se dice que juega con sus víctimas. 654 00:52:05,623 --> 00:52:07,133 Las desmiembra de a poco. 655 00:52:07,333 --> 00:52:09,504 ¿Puedes callarte la boca? 656 00:52:11,963 --> 00:52:13,049 ¡Patapez! 657 00:52:16,008 --> 00:52:17,095 No era esa cabeza. 658 00:52:21,097 --> 00:52:22,685 ¡Sal de ahí, Hipo! 659 00:52:24,393 --> 00:52:25,479 ¿Qué hice? 660 00:52:35,946 --> 00:52:38,117 ¡Sí! ¡Atrás! 661 00:52:39,950 --> 00:52:42,211 ¡Corre... Hipo. 662 00:52:42,411 --> 00:52:43,670 ¡No me obliguen a repetirlo! 663 00:52:43,870 --> 00:52:44,790 ¡Sí! 664 00:52:45,289 --> 00:52:47,126 Así se hace. Vuelvan a su jaula. 665 00:52:50,252 --> 00:52:52,715 Ahora, mediten lo que hicieron. 666 00:53:11,064 --> 00:53:13,944 ¿Ya terminamos por hoy? 667 00:53:14,484 --> 00:53:16,739 Es que hay algo que necesito... 668 00:53:17,863 --> 00:53:19,366 Sí, nos... nos vemos mañana. 669 00:53:30,627 --> 00:53:31,671 ¡Oye! 670 00:53:32,170 --> 00:53:34,674 ¡Vamos, pruébatela! 671 00:53:46,893 --> 00:53:48,396 ¡Voy a morir! 672 00:53:49,729 --> 00:53:51,024 ¡No, no, no! 673 00:53:52,982 --> 00:53:54,534 ¡No, por favor! 674 00:53:54,734 --> 00:53:56,738 ¡Trata de girarte un poco! 675 00:54:03,117 --> 00:54:04,496 ¡No, no! 676 00:54:25,932 --> 00:54:27,859 - ¡Salgan de ahí! - ¡Muévanse! 677 00:54:28,059 --> 00:54:30,195 ¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego! 678 00:54:30,395 --> 00:54:31,654 ¡Yo me encargo! ¡Lo tengo! 679 00:54:31,854 --> 00:54:33,608 ¡No lo traigas aquí! 680 00:54:46,619 --> 00:54:47,796 El flaquito. ¿Cómo se llama? 681 00:54:47,996 --> 00:54:49,839 - No me acuerdo. - ¡Espérate! 682 00:54:50,039 --> 00:54:51,966 - ¿Intentas avergonzarnos? - No. 683 00:54:52,166 --> 00:54:54,094 Jamás vi a nadie vencer a un Gronckle así. 684 00:54:54,294 --> 00:54:56,221 Yo lo hago todo el tiempo. ¿Quién te enseñó? 685 00:54:56,421 --> 00:54:58,098 ¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso. 686 00:54:58,298 --> 00:54:59,766 Me encantaría explicarles. 687 00:54:59,966 --> 00:55:02,554 Pero dejé mi hacha en la arena. 688 00:55:03,052 --> 00:55:05,063 ¿Quién se porta bien? Dime, ¿quién? 689 00:55:05,263 --> 00:55:06,523 Bien, así. 690 00:55:06,723 --> 00:55:08,775 Sí. ¿Así? ¿Así te gusta? 691 00:55:08,975 --> 00:55:10,061 ¿Ahí te da cosquillas? 692 00:55:45,136 --> 00:55:46,139 ¡Eso, Hipo! 693 00:55:50,141 --> 00:55:51,228 Ya llegó. 694 00:55:51,976 --> 00:55:53,104 Oye, Hipo. 695 00:55:54,229 --> 00:55:55,113 Bien. 696 00:55:55,313 --> 00:55:57,407 - Yo tengo una pregunta. - Me gustaría... 697 00:55:57,607 --> 00:55:59,736 que estemos sólos, tú y yo en la arena. 698 00:56:08,451 --> 00:56:09,913 El Terrible Terror. 699 00:56:18,753 --> 00:56:20,090 Es del tamaño de mi... 700 00:56:21,548 --> 00:56:23,260 ¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo! 701 00:58:08,404 --> 00:58:09,741 ¿Y los otros barcos? 702 00:58:22,125 --> 00:58:23,212 ¡Papá! 703 00:58:23,835 --> 00:58:24,838 Te ayudo. 704 00:58:25,629 --> 00:58:26,638 Te extrañé. 705 00:58:26,838 --> 00:58:28,634 De manera super masculina. 706 00:58:29,258 --> 00:58:31,310 Tengo mucho que contarte de la Prueba de Fuego. 707 00:58:31,510 --> 00:58:33,138 Está entre... ¿Papá? 708 00:58:35,013 --> 00:58:36,183 ¿Papá? 709 00:58:37,724 --> 00:58:39,853 ¿Pa... ¡Sí, te veo en la casa! 710 00:58:41,228 --> 00:58:42,821 Entonces... ¿no encontraron el nido? 711 00:58:43,021 --> 00:58:44,316 Ni nos acercamos. 712 00:58:45,649 --> 00:58:47,368 Espero que tú hayas tenido más éxito. 713 00:58:47,568 --> 00:58:50,621 Si el éxito es que tus problemas paternales se acabaron, 714 00:58:50,821 --> 00:58:53,200 entonces... sí. 715 00:58:54,366 --> 00:58:56,043 ¿Ya se enteró, jefe? 716 00:58:56,243 --> 00:58:58,003 Todos están tan aliviados. 717 00:58:58,203 --> 00:58:59,713 Que descanse en paz Hipo. 718 00:58:59,913 --> 00:59:02,334 Sí. Nadie extrañará a ese inútil. 719 00:59:05,294 --> 00:59:06,297 Hipo ya... 720 00:59:07,880 --> 00:59:08,716 ¿no está? 721 00:59:09,548 --> 00:59:11,100 Sí. Sí, en las tardes. 722 00:59:11,300 --> 00:59:14,436 Pero no lo culpo. La vida de una celebridad puede ser muy difícil. 723 00:59:14,636 --> 00:59:16,146 Apenas puede andar por el pueblo 724 00:59:16,346 --> 00:59:19,059 <i>sin que lo persiga su ejército de fans.</i> 725 00:59:20,350 --> 00:59:22,062 ¿Quién pensaría que es un... 726 00:59:23,270 --> 00:59:24,648 domador de bestias? 727 00:59:37,660 --> 00:59:38,788 Muy bien, amigo. 728 00:59:39,287 --> 00:59:41,082 Nos tomaremos esto con calma. 729 00:59:43,875 --> 00:59:44,801 Aquí vamos. 730 00:59:45,001 --> 00:59:47,005 Posición tres. No, cuatro. 731 01:00:03,770 --> 01:00:04,773 ¿Listo? 732 01:00:19,869 --> 01:00:20,914 ¡Tú puedes! 733 01:00:37,053 --> 01:00:38,723 ¡Sí, mírennos! 734 01:00:43,102 --> 01:00:44,564 ¡Fue mi culpa! 735 01:00:45,646 --> 01:00:47,024 Sí, sí, ya voy. 736 01:00:48,023 --> 01:00:49,151 Posición cinco. 737 01:00:52,027 --> 01:00:53,281 Arriba, amigo. 738 01:00:57,700 --> 01:00:59,453 ¡Bien! ¡Así se hace! 739 01:01:00,995 --> 01:01:03,791 ¡Esto es increíble! El viento en mis... 740 01:01:04,415 --> 01:01:07,128 ¡En mis notas! ¡Alto! 741 01:01:11,672 --> 01:01:13,843 ¡Dioses! 742 01:02:22,117 --> 01:02:23,246 ¡Sí! 743 01:02:35,798 --> 01:02:37,635 - ¡Hijo! - ¡Papá! ¡Volviste! 744 01:02:38,842 --> 01:02:41,389 - Bocón no está aquí, así que... - Ya sé. 745 01:02:44,640 --> 01:02:46,067 Te buscaba a ti. 746 01:02:46,267 --> 01:02:48,354 ¿En serio? ¿Por qué? 747 01:02:48,852 --> 01:02:50,488 No me has contado tus secretos. 748 01:02:50,688 --> 01:02:51,781 ¿Cuáles? 749 01:02:51,981 --> 01:02:55,278 ¿Cuánto tiempo creíste que ibas a poder esconderlo? 750 01:02:56,110 --> 01:02:57,745 No sé de qué me estás hablando. 751 01:02:57,945 --> 01:03:01,540 Nada pasa en esta Isla 752 01:03:01,740 --> 01:03:04,120 sin que yo me entere. 753 01:03:05,202 --> 01:03:07,999 Así que... cuéntame... 754 01:03:08,664 --> 01:03:10,216 sobre ese dragón. 755 01:03:10,416 --> 01:03:11,842 Dioses, papá. 756 01:03:12,042 --> 01:03:13,546 Por favor, perdóname. 757 01:03:14,169 --> 01:03:17,174 Iba a decirte antes. Es que no sabía... 758 01:03:23,637 --> 01:03:24,730 ¿No estás molesto? 759 01:03:24,930 --> 01:03:26,767 ¿Qué? ¿De qué hablas? 760 01:03:27,308 --> 01:03:28,644 Esperaba esto. 761 01:03:29,351 --> 01:03:31,028 - ¿En serio? - ¡Claro que sí! 762 01:03:31,228 --> 01:03:33,948 Y créeme, esto se pondrá mejor. 763 01:03:34,148 --> 01:03:38,494 Espera a que destripes un Nadder por primera vez. 764 01:03:38,694 --> 01:03:42,992 O que pongas tu primera cabeza de Gronckle en una lanza. 765 01:03:43,741 --> 01:03:44,994 ¡Qué emoción! 766 01:03:45,826 --> 01:03:47,747 De verdad me engañaste, hijo. 767 01:03:48,370 --> 01:03:53,544 Tantos años de ser el peor vikingo que Berk ha visto jamás. 768 01:03:54,335 --> 01:03:56,053 ¡Odín, fue difícil! 769 01:03:56,253 --> 01:03:57,722 Casi me doy por vencido contigo. 770 01:03:57,922 --> 01:04:01,177 Y todo el tiempo me lo estuviste escondiendo. 771 01:04:02,259 --> 01:04:04,013 ¡Thor, santísimo! 772 01:04:04,637 --> 01:04:06,564 ¿Quién diría que el entrenamiento 773 01:04:06,764 --> 01:04:08,517 iba a ser tu lugar para brillar? 774 01:04:10,476 --> 01:04:12,820 Podrías convertirte en el Cazador Supremo. 775 01:04:13,020 --> 01:04:14,315 Igual que tu padre. 776 01:04:14,939 --> 01:04:15,942 Lo sé. 777 01:04:16,941 --> 01:04:20,154 Mira, ahora que te está yendo tan bien en la arena... 778 01:04:20,861 --> 01:04:21,787 Me tengo que... 779 01:04:21,987 --> 01:04:22,955 - Siéntate. - Bueno. 780 01:04:23,155 --> 01:04:26,410 Por fin... tenemos algo de qué hablar. 781 01:04:33,916 --> 01:04:34,919 A ver... 782 01:04:46,971 --> 01:04:48,357 Yo... 783 01:04:48,557 --> 01:04:49,935 te traje algo. 784 01:04:50,684 --> 01:04:52,229 Sí, para... 785 01:04:53,812 --> 01:04:56,149 que estés seguro en la arena. 786 01:04:59,359 --> 01:05:01,863 Tu madre habría querido que lo tuvieras. 787 01:05:02,862 --> 01:05:04,533 Gracias. 788 01:05:05,198 --> 01:05:06,618 Es la mitad de su pechera. 789 01:05:08,702 --> 01:05:09,705 Esta es la otra. 790 01:05:10,370 --> 01:05:11,373 La mantiene... 791 01:05:12,956 --> 01:05:14,376 cerca de nosotros. 792 01:05:16,918 --> 01:05:18,380 Úsalo con orgullo, hijo. 793 01:05:18,879 --> 01:05:20,924 Ya cumpliste con tu parte del trato. 794 01:05:28,054 --> 01:05:28,897 - Sí. - Sí. 795 01:05:29,097 --> 01:05:31,108 - ¿Cansado? - Sí, no, voy a... dormir. 796 01:05:31,308 --> 01:05:32,192 Buena plática. 797 01:05:32,392 --> 01:05:34,486 - Gran día, mañana. - Sí. La Prueba de Fuego y... 798 01:05:34,686 --> 01:05:36,988 - Sí, la Prueba de Fuego. - Te quita mucha energía. 799 01:05:37,188 --> 01:05:38,198 - Suerte. - Sí, gracias. 800 01:05:38,398 --> 01:05:39,950 - Ojalá te... - Gracias por el pechicasco. 801 01:05:40,150 --> 01:05:41,737 - Eso, el casco. - Sí. 802 01:05:43,153 --> 01:05:45,449 Sí, bueno... buenas noches. 803 01:05:54,957 --> 01:05:57,927 Basta de trucos. Hoy me volveré la Cazadora Suprema. 804 01:05:58,127 --> 01:06:01,132 Sí, sí. Es todo tuyo. Tú cazas supremamente. 805 01:06:01,714 --> 01:06:02,717 Perdón. 806 01:06:24,695 --> 01:06:26,908 Ahora sí, haz que valga la pena. 807 01:06:33,579 --> 01:06:34,422 ¡Tú puedes! 808 01:06:34,622 --> 01:06:35,798 ¡Eso, Astrid! ¡Ataca! 809 01:06:35,998 --> 01:06:38,711 - ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 810 01:06:43,297 --> 01:06:44,551 ¡No! 811 01:06:45,091 --> 01:06:47,185 Hijo de troll, come ratas. 812 01:06:47,385 --> 01:06:48,895 Veo que lo toma con calma. 813 01:06:49,095 --> 01:06:50,682 ¡Tú! 814 01:06:56,310 --> 01:06:57,445 - Muy bien. - Me voy. 815 01:06:57,645 --> 01:06:59,072 - Oye, no tan rápido. - Silencio. 816 01:06:59,272 --> 01:07:02,617 - No, no puedo. Llegaré tarde a... - ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde? 817 01:07:02,817 --> 01:07:03,951 - Otro año... - Cállense. 818 01:07:04,151 --> 01:07:06,990 Y otra Prueba de Fuego ha llegado a su fin. 819 01:07:07,989 --> 01:07:10,617 La Anciana Gothi ha tomado su decisión. 820 01:07:12,951 --> 01:07:17,499 El nuevo Cazador Supremo será... 821 01:07:40,061 --> 01:07:41,279 Lo lograste, Hipo. 822 01:07:41,479 --> 01:07:42,989 ¡Ganaste la Prueba de Fuego! 823 01:07:43,189 --> 01:07:44,366 ¡Podrás matar a un dragón! 824 01:07:44,566 --> 01:07:46,236 ¡Ese es mi hijo! 825 01:07:50,697 --> 01:07:52,784 ¡Hipo, ganaste! 826 01:07:55,452 --> 01:07:56,830 ¡Sí! ¡Gané! 827 01:07:58,079 --> 01:08:01,049 Apláudanme. No puedo esperar a... 828 01:08:01,249 --> 01:08:03,045 Irme... y jamás volver. 829 01:08:03,585 --> 01:08:04,922 Listo, amigo. Es hora. 830 01:08:06,129 --> 01:08:07,424 Opino lo mismo. 831 01:08:07,964 --> 01:08:09,009 ¿Qué estás... 832 01:08:09,674 --> 01:08:11,059 ¿Qué estás haciendo aquí? 833 01:08:11,259 --> 01:08:12,638 Buscando respuestas. 834 01:08:13,428 --> 01:08:14,521 ¿Tú que haces aquí? 835 01:08:14,721 --> 01:08:17,851 ¿Le hablas a tu entrenador? ¿Él te puso esto? 836 01:08:18,683 --> 01:08:21,313 Sé que se ve sospechoso, pero, aunque parezca increíble... 837 01:08:23,104 --> 01:08:24,406 Tienes razón, es cierto. Yo... 838 01:08:24,606 --> 01:08:28,535 Ya no quiero mentir. He estado haciendo ropa. Me atrapaste. 839 01:08:28,735 --> 01:08:30,489 Vamos a decírselo a todos. Hay que volver. 840 01:08:32,656 --> 01:08:33,623 ¿Por qué hiciste eso? 841 01:08:33,823 --> 01:08:35,284 Eso fue por las mentiras. 842 01:08:36,701 --> 01:08:39,248 Y eso... por todo lo demás. 843 01:08:41,497 --> 01:08:42,501 No. 844 01:08:43,332 --> 01:08:44,801 Corre. ¡Corre! 845 01:08:45,001 --> 01:08:46,421 - ¡No! No. - ¿Qué... 846 01:08:46,920 --> 01:08:48,180 ¡Chimuelo, no! ¡Alto! 847 01:08:48,380 --> 01:08:51,635 Está bien. Es mi amiga. 848 01:08:56,345 --> 01:08:57,480 Chimuelo, Astrid. 849 01:08:57,680 --> 01:08:58,850 Astrid, Chimuelo, 850 01:08:59,515 --> 01:09:02,229 el... el Furia Nocturna. 851 01:09:08,358 --> 01:09:09,403 Yo no haría eso. 852 01:09:14,531 --> 01:09:15,534 Estamos muertos. 853 01:09:18,034 --> 01:09:20,122 ¡Oye! ¿A dónde crees que vas? 854 01:09:51,526 --> 01:09:52,411 ¡Hipo! 855 01:09:52,611 --> 01:09:55,706 - ¡Bájame de aquí! - Tienes que dejar que te explique. 856 01:09:55,906 --> 01:09:58,041 No escucharé nada de lo que digas. 857 01:09:58,241 --> 01:10:01,121 Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte. 858 01:10:01,995 --> 01:10:03,624 Por favor, Astrid. 859 01:10:15,884 --> 01:10:17,054 ¿Y esto qué es? 860 01:10:18,637 --> 01:10:19,723 Es mi diseño. 861 01:10:20,472 --> 01:10:22,184 Y soy casi el cocapitán. 862 01:10:25,143 --> 01:10:26,647 Acabemos pronto con esto. 863 01:10:27,979 --> 01:10:29,107 Sí, claro. 864 01:10:29,689 --> 01:10:30,532 Chimuelo, 865 01:10:30,732 --> 01:10:32,069 hay que bajarla... 866 01:10:33,360 --> 01:10:34,529 Con cuidado. 867 01:10:36,112 --> 01:10:37,783 No hay de qué asustarse. 868 01:10:44,996 --> 01:10:46,541 ¡Te luciste! 869 01:10:49,709 --> 01:10:51,136 ¿No eras su cocapitán? 870 01:10:51,336 --> 01:10:54,132 ¡Lo soy! ¡Es una falla temporal! 871 01:10:57,509 --> 01:10:59,555 Creamos todo un sistema, ¿recuerdas? 872 01:11:01,471 --> 01:11:03,850 ¡Si sobrevivimos, te voy a matar! 873 01:11:08,562 --> 01:11:10,148 ¡Y ahora, las vueltas! 874 01:11:10,689 --> 01:11:13,325 Gracias por nada, reptil inútil. 875 01:11:13,525 --> 01:11:15,904 Por favor, dile que nos baje. 876 01:11:17,571 --> 01:11:19,908 Es obvio que yo no tengo el control. 877 01:11:20,407 --> 01:11:21,618 ¡Ya, perdóname! 878 01:11:22,284 --> 01:11:23,996 ¡Chimuelo, perdóname! 879 01:13:06,807 --> 01:13:07,810 Está bien. 880 01:13:09,685 --> 01:13:11,021 Ya te entendí. 881 01:13:13,939 --> 01:13:16,443 No cambia el hecho de que tengas que matar uno mañana. 882 01:13:19,027 --> 01:13:20,746 - Pero si cambiaste tu opinión... - ¿Qué? 883 01:13:20,946 --> 01:13:23,659 ¿Les vas a dar a todos un paseo mágico? 884 01:13:26,910 --> 01:13:29,498 Eso no va a borrar lo que nos han hecho, Hipo. 885 01:13:30,789 --> 01:13:32,424 Nos cazan, roban nuestra comida... 886 01:13:32,624 --> 01:13:34,295 Y uno mató a mi mamá. 887 01:13:34,876 --> 01:13:37,631 - ¿Y por eso seguiremos matándonos? - ¿Hay otra opción? 888 01:13:39,131 --> 01:13:40,259 No lo sé. 889 01:13:42,134 --> 01:13:44,722 Mi plan era irme, pero lo echaste a perder. 890 01:13:49,308 --> 01:13:52,313 Bueno... tal vez no le diga a nadie. 891 01:13:54,021 --> 01:13:56,066 Y tal vez... no te tiremos al mar. 892 01:14:00,402 --> 01:14:02,323 Amigo, ¿qué pasa? 893 01:14:03,280 --> 01:14:04,283 ¿Qué haces? 894 01:14:04,781 --> 01:14:05,993 ¡Oye! 895 01:14:08,952 --> 01:14:09,955 ¡Agáchate! 896 01:14:12,497 --> 01:14:13,959 Chimuelo, sácanos de aquí. 897 01:14:20,172 --> 01:14:22,384 Creo que llevan comida a algún lugar. 898 01:14:23,508 --> 01:14:25,137 ¿Y eso en qué nos convierte? 899 01:15:01,797 --> 01:15:03,175 Es el nido de dragones. 900 01:15:04,800 --> 01:15:06,845 Qué no daría mi padre por encontrarlo. 901 01:15:40,919 --> 01:15:42,506 ¿Qué es eso? 902 01:15:45,632 --> 01:15:47,136 Listo Chimuelo, vámonos. 903 01:15:56,602 --> 01:15:58,987 No puedo creer que tardáramos tanto en entenderlo. 904 01:15:59,187 --> 01:16:00,823 Ahora tiene sentido. 905 01:16:01,023 --> 01:16:03,282 Es como... una colmena gigante. 906 01:16:03,482 --> 01:16:07,036 Ellos son los obreros, y ella es su Reina. Su alfa. 907 01:16:07,236 --> 01:16:08,990 Que los controla. 908 01:16:09,572 --> 01:16:10,456 Busquemos a tu papá. 909 01:16:10,656 --> 01:16:11,916 ¡No, todavía no! 910 01:16:12,116 --> 01:16:15,163 Es que... matarían a Chimuelo. 911 01:16:16,829 --> 01:16:17,922 Astrid, 912 01:16:18,122 --> 01:16:21,210 pensemos qué hacer. Con calma. 913 01:16:23,377 --> 01:16:26,889 Hipo, ya descubrimos el nido de dragones. 914 01:16:27,089 --> 01:16:29,100 ¿Y quieres guardar el secreto? 915 01:16:29,300 --> 01:16:31,679 ¿Para proteger a... tu mascota dragón? 916 01:16:32,595 --> 01:16:34,098 ¿Es en serio? 917 01:16:35,514 --> 01:16:36,517 Sí. 918 01:16:46,400 --> 01:16:47,445 Bien. 919 01:16:49,237 --> 01:16:51,616 Y... ¿qué hacemos? 920 01:16:55,868 --> 01:16:57,545 Sólo dame hasta mañana. 921 01:16:57,745 --> 01:16:59,123 Lo voy a resolver. 922 01:17:02,917 --> 01:17:04,469 Eso fue por secuestrarme. 923 01:17:04,669 --> 01:17:05,964 Oye, ¿vas a... 924 01:17:09,131 --> 01:17:12,011 Y esto por... todo lo demás. 925 01:17:22,980 --> 01:17:24,066 ¿Qué? 926 01:17:35,534 --> 01:17:39,873 ¡Finalmente puedo mostrar mi cara en público con orgullo! 927 01:17:44,001 --> 01:17:45,177 Muy bien. 928 01:17:45,377 --> 01:17:49,390 Si alguien me hubiera dicho que en tan poco tiempo 929 01:17:49,590 --> 01:17:53,888 Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo, 930 01:17:56,555 --> 01:17:59,608 a ganar el primer lugar en la Prueba de Fuego, 931 01:17:59,808 --> 01:18:02,528 los habría atado a un mástil y lanzado a la mar 932 01:18:02,728 --> 01:18:04,773 por temor a que estuvieran locos. 933 01:18:05,856 --> 01:18:07,109 Y lo saben. 934 01:18:10,444 --> 01:18:11,780 Pero henos aquí. 935 01:18:13,864 --> 01:18:17,537 Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo. 936 01:18:18,870 --> 01:18:21,124 Y nadie está más sorprendido... 937 01:18:24,375 --> 01:18:27,213 o más orgulloso... que yo. 938 01:18:29,213 --> 01:18:33,136 Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero. 939 01:18:34,469 --> 01:18:38,266 Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros! 940 01:18:39,933 --> 01:18:42,771 ¡Sí! ¡Sí! 941 01:18:44,145 --> 01:18:45,482 ¡Sí! 942 01:18:46,439 --> 01:18:47,699 ¡Sí! 943 01:18:47,899 --> 01:19:04,668 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 944 01:19:05,250 --> 01:19:06,795 Cuídate de ese dragón. 945 01:19:08,920 --> 01:19:10,799 No me preocupa el dragón. 946 01:19:14,133 --> 01:19:16,436 Mira, intentaré acabar con todo esto, 947 01:19:16,636 --> 01:19:18,890 pero si algo sale mal, sólo... 948 01:19:20,765 --> 01:19:21,810 no te involucres. 949 01:19:22,600 --> 01:19:24,020 Mi papá te respeta demasiado. 950 01:19:29,399 --> 01:19:30,402 Sí. 951 01:19:31,192 --> 01:19:32,195 Pero... 952 01:19:33,194 --> 01:19:35,073 tú tienes algo especial que yo no. 953 01:19:36,030 --> 01:19:39,077 Algo que tampoco tienen los demás. 954 01:19:40,910 --> 01:19:43,999 Así que... estaré aquí para apoyarte. 955 01:19:45,748 --> 01:19:46,960 Pase lo que pase. 956 01:19:50,461 --> 01:19:51,464 Pase lo que pase. 957 01:19:53,840 --> 01:19:54,885 Te toca, Hipo. 958 01:19:58,761 --> 01:20:00,181 Acaba con él. 959 01:20:12,734 --> 01:20:15,995 ¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo! 960 01:20:16,195 --> 01:20:29,467 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 961 01:20:29,667 --> 01:20:30,719 ¡Así se hace, Hipo! 962 01:20:30,919 --> 01:20:32,887 ¡Muéstrales lo que te enseñé! 963 01:20:33,087 --> 01:20:34,466 - Debí ser yo. - Debí ser yo. 964 01:20:37,133 --> 01:20:39,554 Qué animados, ¿no? 965 01:20:59,030 --> 01:21:00,540 Yo habría elegido el martillo. 966 01:21:00,740 --> 01:21:02,953 Déjalo ser. 967 01:21:10,750 --> 01:21:11,962 Estoy listo. 968 01:22:18,484 --> 01:22:19,738 ¿Qué está haciendo? 969 01:22:22,238 --> 01:22:23,617 No voy a lastimarte. 970 01:22:32,665 --> 01:22:34,044 No soy como ellos. 971 01:22:48,014 --> 01:22:49,107 Detengan la pelea. 972 01:22:49,307 --> 01:22:51,770 No. Necesitan ver esto. 973 01:22:53,144 --> 01:22:54,940 No son lo que creemos que son. 974 01:22:56,522 --> 01:22:57,859 No hay que matarlos. 975 01:22:59,567 --> 01:23:01,780 ¡Dije que detengan la pelea! 976 01:23:08,993 --> 01:23:10,288 ¡Muévanse! 977 01:23:10,995 --> 01:23:12,540 ¡Hipo, sal de ahí! 978 01:23:14,457 --> 01:23:15,877 ¡Hipo! 979 01:23:35,979 --> 01:23:37,947 ¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo! 980 01:23:38,147 --> 01:23:39,949 - ¡Hipo, agarra mi mano! - ¡Apúrate! 981 01:23:40,149 --> 01:23:41,611 ¡Vamos! ¡Agarra su mano! 982 01:23:50,493 --> 01:23:52,747 ¡Astrid! ¡Vuelve acá! 983 01:23:53,580 --> 01:23:55,041 ¡Es una orden! 984 01:24:02,297 --> 01:24:03,592 ¡Rápido! 985 01:24:04,090 --> 01:24:05,135 ¡Rápido! 986 01:24:08,094 --> 01:24:09,097 ¡Hipo! 987 01:24:21,816 --> 01:24:22,652 Un Furia Nocturna. 988 01:24:23,443 --> 01:24:26,573 ¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe! 989 01:24:54,016 --> 01:24:56,019 Bien, amigo. ¡Debemos irnos! 990 01:24:58,770 --> 01:25:00,732 Vamos, rápido. Hay que rodearlo. 991 01:25:04,067 --> 01:25:05,695 ¡No estorbes, Hipo! 992 01:25:10,114 --> 01:25:11,451 ¡Basta! ¡Lo hacen enojar! 993 01:25:13,952 --> 01:25:14,871 ¡Astrid! 994 01:25:18,581 --> 01:25:19,668 Yo me encargo. ¡Ve! 995 01:25:22,085 --> 01:25:24,047 Estoico, no quiere lastimarte. 996 01:25:34,056 --> 01:25:34,892 ¡No! 997 01:25:40,104 --> 01:25:41,315 ¡Chimuelo! 998 01:25:42,481 --> 01:25:43,317 ¡No! 999 01:25:46,902 --> 01:25:47,863 ¡Atrápenlo! 1000 01:25:50,447 --> 01:25:51,457 ¡Agárrenle las patas! 1001 01:25:51,657 --> 01:25:52,541 Sujétenlo. 1002 01:25:52,741 --> 01:25:53,834 ¡No! ¡No lo lastimen! 1003 01:25:54,034 --> 01:25:55,830 ¡Quédate ahí! 1004 01:26:01,458 --> 01:26:02,461 Y tú... 1005 01:26:16,432 --> 01:26:18,060 Ponlo con los otros. 1006 01:26:24,565 --> 01:26:25,700 - Debí saberlo. - Papá. 1007 01:26:25,900 --> 01:26:27,201 - Ver las señales. - ¡Papá! 1008 01:26:27,401 --> 01:26:29,739 - ¡Teníamos un trato! - Sí, pero fue antes de... 1009 01:26:30,362 --> 01:26:31,532 Es un malentendido. 1010 01:26:32,448 --> 01:26:36,460 Entonces, lo que pasó en la arena... ¿Fue un truco? ¿Una mentira? 1011 01:26:36,660 --> 01:26:38,873 No. Es que debí haberte dicho antes. 1012 01:26:39,413 --> 01:26:42,543 Desquítate conmigo. Es mi culpa. Pero no lastimes a Chimuelo. 1013 01:26:44,043 --> 01:26:45,296 ¿El dragón? 1014 01:26:46,170 --> 01:26:48,132 ¿Es lo que más te preocupa? 1015 01:26:48,714 --> 01:26:50,433 ¿No las personas que casi matas? 1016 01:26:50,633 --> 01:26:52,685 ¡No es peligroso! Estaba protegiéndome. 1017 01:26:52,885 --> 01:26:56,349 ¡Se llevaron a tu madre, por todos los Dioses! 1018 01:26:57,890 --> 01:27:01,027 Si ella pudiera verte ayudando a esos dragones, 1019 01:27:01,227 --> 01:27:02,987 ¡cuando han matado a cientos de nosotros! 1020 01:27:03,187 --> 01:27:04,941 ¡Y nosotros hemos asesinado a miles! 1021 01:27:05,481 --> 01:27:07,241 Ellos sólo se están defendiendo. 1022 01:27:07,441 --> 01:27:09,118 Nos roban porque deben hacerlo. 1023 01:27:09,318 --> 01:27:12,079 Si no llevan comida a casa, se los comen a ellos. 1024 01:27:12,279 --> 01:27:15,499 Hay algo más en su Isla. Un dragón que nunca había visto... 1025 01:27:15,699 --> 01:27:17,286 ¿Su Isla? 1026 01:27:19,453 --> 01:27:20,831 ¿Estuviste en su nido? 1027 01:27:21,664 --> 01:27:22,959 ¿Dije nido? 1028 01:27:23,582 --> 01:27:25,259 ¿Cómo lo encontraste? 1029 01:27:25,459 --> 01:27:27,386 Yo no fui. Fue Chimuelo. 1030 01:27:27,586 --> 01:27:29,548 Sólo un dragón puede encontrar la Isla. 1031 01:27:33,259 --> 01:27:36,062 No. Papá, no. 1032 01:27:36,262 --> 01:27:39,350 No sabes a lo que te enfrentas. Jamás has visto algo así. 1033 01:27:40,015 --> 01:27:41,525 ¡No ganarás esta pelea! 1034 01:27:41,725 --> 01:27:44,981 Por primera vez en tu vida, ¿podrías escucharme? 1035 01:27:49,149 --> 01:27:51,904 Ya elegiste aliarte con ellos. 1036 01:27:53,487 --> 01:27:55,414 No eres uno de nosotros. 1037 01:27:55,614 --> 01:27:57,285 No eres mi hijo. 1038 01:28:07,126 --> 01:28:08,421 ¡Preparen los barcos! 1039 01:28:08,961 --> 01:28:10,590 ¡Zarpamos al amanecer! 1040 01:28:33,986 --> 01:28:36,282 ¡Dragón a babor! 1041 01:28:39,658 --> 01:28:40,828 ¡Sigan la línea delantera! 1042 01:28:41,368 --> 01:28:42,628 Gírenlo un poco hacia afuera. 1043 01:28:42,828 --> 01:28:44,373 Aquí viene. Despacio. 1044 01:28:45,039 --> 01:28:46,208 Cuidado con la cabeza. 1045 01:28:48,542 --> 01:28:49,545 Tengan cuidado. 1046 01:28:50,085 --> 01:28:51,303 ¡Armas en el barco! 1047 01:28:51,503 --> 01:28:53,639 - ¿Hay aparejos extra a bordo? - ¡Sí! 1048 01:28:53,839 --> 01:28:56,427 - ¡Icen las velas! - Sí, jefe. 1049 01:28:59,762 --> 01:29:00,646 Preparen los remos. 1050 01:29:00,846 --> 01:29:02,016 Sí, Estoico. 1051 01:29:03,349 --> 01:29:06,270 ¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim! 1052 01:29:23,661 --> 01:29:25,706 Guíanos a tu casa, demonio. 1053 01:29:56,361 --> 01:29:57,864 Traté de detenerlos. 1054 01:29:58,989 --> 01:30:01,159 Y terminé dándoles justo lo que querían. 1055 01:30:04,578 --> 01:30:05,706 Debí... 1056 01:30:07,163 --> 01:30:09,543 Debí haberlo matado cuando lo encontré en el bosque. 1057 01:30:11,835 --> 01:30:13,463 Habría sido lo mejor. 1058 01:30:14,129 --> 01:30:14,971 Sí. 1059 01:30:15,171 --> 01:30:16,967 Todos habríamos hecho eso. 1060 01:30:20,343 --> 01:30:21,555 ¿Y por qué tú no? 1061 01:30:22,679 --> 01:30:24,189 - Explícame. - No sé. No pude. 1062 01:30:24,389 --> 01:30:25,232 Esa no es una razón. 1063 01:30:25,432 --> 01:30:27,234 ¿Por qué de repente te importa? 1064 01:30:27,434 --> 01:30:29,361 Porque quiero recordar lo que digas ahora. 1065 01:30:29,561 --> 01:30:31,405 Por el amor de... Porque fui débil. 1066 01:30:31,605 --> 01:30:33,740 Por cobarde, ¡porque no quise matar a un dragón! 1067 01:30:33,940 --> 01:30:36,486 - Dijiste "no quise". - ¡Qué importa! ¡No quise! 1068 01:30:36,985 --> 01:30:40,991 Soy el primer vikingo desde quién sabe cuándo que no mata a un dragón. 1069 01:30:43,075 --> 01:30:44,621 Pero el primero en montar uno. 1070 01:30:51,292 --> 01:30:52,337 ¿Y? 1071 01:30:56,380 --> 01:30:57,926 No quise matarlo porque... 1072 01:30:59,967 --> 01:31:01,888 se veía igual de asustado que yo. 1073 01:31:05,473 --> 01:31:06,726 Cuando lo miré... 1074 01:31:08,392 --> 01:31:10,063 me vi en él. 1075 01:31:20,655 --> 01:31:22,367 Debe estar muy asustado. 1076 01:31:29,538 --> 01:31:31,167 ¿Qué harás al respecto? 1077 01:31:33,626 --> 01:31:35,296 Probablemente algo estúpido. 1078 01:31:37,296 --> 01:31:38,841 Bueno, eso ya lo hiciste. 1079 01:31:44,720 --> 01:31:45,807 Entonces, algo loco. 1080 01:31:47,640 --> 01:31:48,977 Eso me gusta más. 1081 01:31:55,356 --> 01:31:58,903 Griten sus posiciones. Permanezcan atentos. 1082 01:31:59,485 --> 01:32:00,995 Una medida a popa. 1083 01:32:01,195 --> 01:32:02,699 En tu flanco de estribor. 1084 01:32:03,406 --> 01:32:05,750 ¿Por qué no nos atacan? 1085 01:32:05,950 --> 01:32:07,912 Tal vez saben algo que nosotros no. 1086 01:32:11,414 --> 01:32:13,007 Te encanta sufrir, ¿verdad? 1087 01:32:13,207 --> 01:32:15,670 Esta vez tenemos una oportunidad. 1088 01:32:17,670 --> 01:32:19,048 Gracias a Hipo. 1089 01:32:20,339 --> 01:32:21,926 ¿Cuánto tiempo crees que vamos a... 1090 01:32:33,477 --> 01:32:34,814 A un lado, Drül. 1091 01:32:50,494 --> 01:32:52,332 - ¡Metan los remos! - ¡Remos adentro! 1092 01:33:07,428 --> 01:33:08,229 <i>A ver, espera.</i> 1093 01:33:08,429 --> 01:33:12,108 Acabas de destruir tu honor enfrente de todo el pueblo. 1094 01:33:12,308 --> 01:33:14,235 - ¿Por qué te seguiríamos? - Porque yo lo digo. 1095 01:33:14,435 --> 01:33:16,487 Exacto. Pongan atención, gente. 1096 01:33:16,687 --> 01:33:19,574 Miren, mi papá tiene buenas intenciones, pero es muy necio. 1097 01:33:19,774 --> 01:33:22,076 Esto será demasiado para él. Tenemos que ayudarlo. 1098 01:33:22,276 --> 01:33:23,619 ¿Nosotros? 1099 01:33:23,819 --> 01:33:25,788 No puedo hacerlo sin todos ustedes. 1100 01:33:25,988 --> 01:33:27,623 Y todos tienen algo especial. 1101 01:33:27,823 --> 01:33:29,417 No se diga más. 1102 01:33:29,617 --> 01:33:32,956 Fuiste sabio al buscar el arma más mortífera del mundo. 1103 01:33:33,496 --> 01:33:34,130 A mí. 1104 01:33:34,330 --> 01:33:36,007 Tienes un lado salvaje, y me gusta. 1105 01:33:36,207 --> 01:33:38,885 Astrid, tú eres la más fuerte. Debes guiarnos. 1106 01:33:39,085 --> 01:33:40,887 ¿Qué nos guíe a dónde? 1107 01:33:41,087 --> 01:33:44,050 Ya se fueron en todos los barcos que había. 1108 01:33:46,634 --> 01:33:47,803 Síganme. 1109 01:33:54,015 --> 01:33:55,525 Ahí es donde fue. 1110 01:33:55,725 --> 01:33:57,277 Agáchense. 1111 01:33:57,477 --> 01:33:58,564 Estén atentos. 1112 01:34:37,934 --> 01:34:39,313 Es aquí. 1113 01:34:57,370 --> 01:34:58,707 No. 1114 01:34:59,873 --> 01:35:01,668 Hipo, yo... 1115 01:35:02,918 --> 01:35:04,212 Relájate. 1116 01:35:06,963 --> 01:35:08,008 Tranquilo. 1117 01:35:19,601 --> 01:35:20,736 ¿A dónde vas? 1118 01:35:20,936 --> 01:35:22,904 Necesitas algo para no caerte. 1119 01:35:23,104 --> 01:35:24,358 Prepárense. 1120 01:35:25,148 --> 01:35:26,777 Será una noche larga. 1121 01:35:41,581 --> 01:35:43,961 ¡Afilen sus hachas, guerreros! 1122 01:35:45,877 --> 01:35:46,797 ¡Tiren! 1123 01:35:52,467 --> 01:35:53,762 Jefe. 1124 01:35:54,386 --> 01:35:55,556 Aquí tiene, jefe. 1125 01:35:57,764 --> 01:35:59,685 - Sean fuertes. - Siempre, Estoico. 1126 01:36:01,184 --> 01:36:02,486 Enorgullezcan a su pueblo. 1127 01:36:02,686 --> 01:36:03,855 Lo haremos, Estoico. 1128 01:36:06,189 --> 01:36:10,362 Hoy... destruiremos el Reino del dragón, 1129 01:36:11,111 --> 01:36:12,739 ¡de una vez por todas! 1130 01:36:17,117 --> 01:36:21,164 ¡Sin importar como acabe, acabará justo aquí, justo ahora! 1131 01:36:22,789 --> 01:36:26,295 ¡Mandemos a estos demonios de regreso al Infierno! 1132 01:37:41,744 --> 01:37:42,747 ¿Qué... 1133 01:37:44,121 --> 01:37:45,291 ¿Es todo? 1134 01:37:46,082 --> 01:37:47,335 ¡El nido es nuestro! 1135 01:37:51,295 --> 01:37:52,966 Esto no ha terminado. 1136 01:38:01,306 --> 01:38:03,025 ¡Aléjense! 1137 01:38:03,225 --> 01:38:07,022 ¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan! 1138 01:38:13,151 --> 01:38:15,906 ¡Corran, corran, corran! ¡Vámonos de aquí! 1139 01:38:17,239 --> 01:38:18,200 ¡Muévete! 1140 01:38:32,921 --> 01:38:34,091 ¡Rápido, rápido! ¡Vámonos! 1141 01:38:39,720 --> 01:38:40,764 ¡Cuidado! 1142 01:38:46,476 --> 01:38:48,612 - ¡Suban a los barcos! - ¡Rápido! 1143 01:38:48,812 --> 01:38:49,857 ¡No! 1144 01:39:03,035 --> 01:39:04,461 ¡Llévenlos al otro lado de la Isla! 1145 01:39:04,661 --> 01:39:06,505 ¡Sí jefe! ¡Nos vamos! 1146 01:39:06,705 --> 01:39:09,168 ¡Por acá! ¡Vengan todos! 1147 01:39:14,588 --> 01:39:16,473 - ¡Salgamos de aquí, guerreros! - ¡Síganme! 1148 01:39:16,673 --> 01:39:18,267 Bocón, ve con los demás. 1149 01:39:18,467 --> 01:39:20,721 ¿Por qué? ¿A dónde vas tú? 1150 01:39:28,727 --> 01:39:32,191 Mejor me quedo aquí contigo. Ya pusiste tu cara de loco. 1151 01:39:33,023 --> 01:39:36,744 Puedo conseguirles tiempo sí le doy a esa cosa algo que cazar. 1152 01:39:36,944 --> 01:39:38,614 Y yo puedo duplicar ese tiempo. 1153 01:39:39,571 --> 01:39:41,325 Ya sé. Soy un blandengue. 1154 01:39:42,449 --> 01:39:44,954 Tu parte más blandengue, son tus dientes. 1155 01:40:15,107 --> 01:40:20,072 Recuerden... esa cosa, es su Reina. Ellos harán lo que ella les diga. 1156 01:40:20,612 --> 01:40:21,865 Ayudémoslos a defenderse. 1157 01:40:23,365 --> 01:40:24,291 Es increíble. 1158 01:40:24,491 --> 01:40:26,495 Patapez, ¿qué tenemos? 1159 01:40:27,411 --> 01:40:31,340 Un cráneo muy resistente y una cola, perfecta para pegar y aplastar. 1160 01:40:31,540 --> 01:40:35,803 Ojos pequeños, narinas grandes. Depende del oído y del olfato. 1161 01:40:36,003 --> 01:40:36,720 Entendido. 1162 01:40:36,920 --> 01:40:37,763 Astrid. 1163 01:40:37,963 --> 01:40:41,558 Bien, Patán y Patapez, ubíquense en su punto ciego. 1164 01:40:41,758 --> 01:40:44,263 Hagan ruido. Que se confunda. 1165 01:40:44,803 --> 01:40:48,273 Tilda y Tacio, vean cuántos disparos le quedan. Enfurézcanlo. 1166 01:40:48,473 --> 01:40:50,603 ¡Esa es nuestra especialidad! 1167 01:40:52,519 --> 01:40:54,148 ¡Traten de sobrevivir! 1168 01:41:05,240 --> 01:41:07,453 Esta cosa no tiene punto ciego. 1169 01:41:11,163 --> 01:41:12,166 ¡Ahí está! 1170 01:41:18,670 --> 01:41:20,049 Hola, amigo. 1171 01:41:21,048 --> 01:41:23,052 - ¡Estoy bien! - ¡Ten cuidado! 1172 01:41:28,138 --> 01:41:30,226 Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí. 1173 01:41:43,695 --> 01:41:44,663 ¡Sigue martillando! 1174 01:41:44,863 --> 01:41:47,541 ¡Estamos confundiendo a nuestros dragones! 1175 01:41:47,741 --> 01:41:49,245 ¡No! 1176 01:41:57,084 --> 01:41:59,094 ¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido! 1177 01:41:59,294 --> 01:42:01,465 ¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido! 1178 01:42:02,005 --> 01:42:03,384 ¿Ese es mi hijo? 1179 01:42:04,049 --> 01:42:06,304 - ¡Patán! - ¡Rápido! ¡Lánzalo! 1180 01:42:08,972 --> 01:42:10,183 A ver, niña. 1181 01:42:11,057 --> 01:42:12,310 ¡Voy bajando! 1182 01:42:15,270 --> 01:42:16,314 Estoy bien. 1183 01:42:17,647 --> 01:42:19,234 Ya no tanto. 1184 01:42:22,485 --> 01:42:24,197 ¡Yo me encargo, Patapez! 1185 01:42:32,245 --> 01:42:33,338 ¿Qué te pasa? 1186 01:42:33,538 --> 01:42:35,333 ¿Te entró una basura al ojo? 1187 01:42:36,583 --> 01:42:39,379 ¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo! 1188 01:43:59,374 --> 01:44:00,710 Ya voy, amigo. 1189 01:44:06,965 --> 01:44:08,176 Hipo. 1190 01:44:10,843 --> 01:44:12,764 Sólo intentaba protegerte. 1191 01:44:14,180 --> 01:44:15,350 Lo sé, papá. 1192 01:44:16,391 --> 01:44:18,144 Ahora yo te protegeré a ti. 1193 01:44:20,895 --> 01:44:22,781 No importa lo que pase allá arriba, 1194 01:44:22,981 --> 01:44:26,027 ser tu padre es mi mayor orgullo. 1195 01:44:30,905 --> 01:44:32,284 Es todo lo que necesito. 1196 01:44:34,033 --> 01:44:35,036 Listo. 1197 01:44:39,581 --> 01:44:40,584 ¡Está volando! 1198 01:44:41,958 --> 01:44:43,760 ¡Ustedes dos vayan por Patán! 1199 01:44:43,960 --> 01:44:45,463 Yo distraeré a la Reina. 1200 01:44:47,755 --> 01:44:50,385 Eso. Ven por mí. 1201 01:44:52,844 --> 01:44:53,847 ¡Patán! 1202 01:44:57,640 --> 01:44:58,727 ¡Ahora! 1203 01:44:59,267 --> 01:45:00,937 Díganme que no es verdad. 1204 01:45:14,532 --> 01:45:16,584 ¡No puedo creer que funcionara! 1205 01:45:16,784 --> 01:45:18,038 Sí. 1206 01:45:20,788 --> 01:45:22,417 No, no, no, linda. 1207 01:45:22,999 --> 01:45:24,008 ¡Pelea! 1208 01:45:24,208 --> 01:45:25,301 ¡No la escuches! 1209 01:45:25,501 --> 01:45:27,130 ¡No le hagas caso! 1210 01:45:51,527 --> 01:45:52,614 Astrid. 1211 01:46:09,170 --> 01:46:10,215 ¿La tienes? 1212 01:46:24,185 --> 01:46:25,230 Hazlo. 1213 01:46:28,439 --> 01:46:29,991 Esa cosa tiene alas. 1214 01:46:30,191 --> 01:46:31,945 A ver si puede usarlas. 1215 01:46:47,375 --> 01:46:48,587 ¿Con eso bastará? 1216 01:46:51,713 --> 01:46:52,549 Sí. 1217 01:47:08,104 --> 01:47:10,233 Bien, amigo. Hay que desaparecer. 1218 01:47:16,321 --> 01:47:18,450 ¡Ahí viene! 1219 01:47:24,787 --> 01:47:27,006 Hipo se va a volver un gran jefe. 1220 01:47:27,206 --> 01:47:28,126 Sí. 1221 01:48:09,832 --> 01:48:10,794 ¡Cuidado! 1222 01:48:14,712 --> 01:48:16,056 Bien, se acabó el tiempo. 1223 01:48:16,256 --> 01:48:17,634 A ver si funciona. 1224 01:48:23,429 --> 01:48:25,058 ¿Es todo lo que tienes? 1225 01:48:44,117 --> 01:48:45,502 Sigue avanzando, amigo. 1226 01:48:45,702 --> 01:48:47,414 ¡Aguanta un poco más! 1227 01:48:48,705 --> 01:48:50,250 ¡Aguanta, Chimuelo! 1228 01:48:53,376 --> 01:48:54,462 ¡Ahora! 1229 01:49:15,899 --> 01:49:17,319 Eso es, amigo, lo logra... 1230 01:49:17,984 --> 01:49:18,987 ¡No! 1231 01:49:37,796 --> 01:49:39,050 ¡Hipo! 1232 01:49:44,178 --> 01:49:45,181 ¿Hipo? 1233 01:49:46,430 --> 01:49:47,725 ¿Hijo? 1234 01:49:49,850 --> 01:49:51,103 ¡Hipo! 1235 01:50:06,617 --> 01:50:07,662 Hijo. 1236 01:50:20,506 --> 01:50:22,052 Lo siento mucho. 1237 01:51:35,122 --> 01:51:36,125 ¿Hipo? 1238 01:51:44,423 --> 01:51:46,636 ¡Está vivo! ¡Está vivo! 1239 01:51:49,845 --> 01:51:51,307 ¡Sí! 1240 01:52:04,235 --> 01:52:05,529 Gracias. 1241 01:52:07,196 --> 01:52:08,616 Por salvar a mi hijo. 1242 01:52:10,824 --> 01:52:13,537 Bueno... salvó... la mayor parte. 1243 01:52:29,635 --> 01:52:30,972 Hola, Chimuelo. 1244 01:52:33,180 --> 01:52:34,183 De acuerdo. 1245 01:52:40,145 --> 01:52:41,232 Estoy en mi casa. 1246 01:52:43,482 --> 01:52:45,111 Tú estás en mi casa. 1247 01:52:45,651 --> 01:52:47,238 ¿Papá sabe que estás aquí? 1248 01:52:48,779 --> 01:52:49,824 ¿Es en serio? 1249 01:53:38,245 --> 01:53:39,290 Gracias, amigo. 1250 01:53:43,417 --> 01:53:44,754 Bien, voy a probarla. 1251 01:54:14,823 --> 01:54:16,535 Chimuelo, quieto. 1252 01:54:20,329 --> 01:54:23,084 ¿No deberías estar en la cama? 1253 01:54:24,625 --> 01:54:26,921 Muy bien, agárrense fuerte. 1254 01:54:27,711 --> 01:54:28,756 Aquí vamos. 1255 01:54:38,557 --> 01:54:41,061 Ahí te va. Agárralo. 1256 01:54:46,481 --> 01:54:47,616 ¡Ahí estás! 1257 01:54:47,816 --> 01:54:49,611 - Oye. - Perdón. 1258 01:54:50,569 --> 01:54:51,822 ¿Y qué opinas? 1259 01:54:53,113 --> 01:54:54,783 Cambiaron las cosas en este tiempo. 1260 01:54:55,574 --> 01:54:58,877 Debo decir que volar de regreso fue... toda una experiencia. 1261 01:54:59,077 --> 01:55:01,922 A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón? 1262 01:55:02,122 --> 01:55:04,549 Bueno, como ese monstruo quemó todos los barcos, 1263 01:55:04,749 --> 01:55:06,503 - no teníamos muchas... - ¡Hipo! 1264 01:55:07,168 --> 01:55:09,089 No. ¿Qué hice esta vez? 1265 01:55:11,006 --> 01:55:11,973 Eso fue por asustarme. 1266 01:55:12,173 --> 01:55:14,344 Oye, ¿esto siempre va a ser así o... 1267 01:55:18,555 --> 01:55:20,726 Y eso es por todo lo demás. 1268 01:55:21,266 --> 01:55:23,478 Si así va a ser, entonces... me acostumbro. 1269 01:55:24,185 --> 01:55:25,188 Sip. 1270 01:55:25,812 --> 01:55:30,110 Resulta que lo único que necesitábamos era... un poco más de... esto. 1271 01:55:30,942 --> 01:55:32,620 Me señalaste completo. 1272 01:55:32,820 --> 01:55:35,074 Bueno, Hipo, la mayoría de ti. 1273 01:55:36,032 --> 01:55:37,250 Tu pierna nueva es mi creación. 1274 01:55:37,450 --> 01:55:40,837 Agregué un toque de excentricidad para que te veas mejor. 1275 01:55:41,037 --> 01:55:42,123 Aquí tienes. 1276 01:55:42,622 --> 01:55:44,298 - Bienvenido. - ¿La reconstruiste? 1277 01:55:44,498 --> 01:55:46,669 Sí. Encontré tus diseños. 1278 01:55:47,168 --> 01:55:48,171 Nada mal. 1279 01:55:48,753 --> 01:55:49,839 ¡Furia Nocturna! 1280 01:55:51,589 --> 01:55:52,640 - Ahí viene - ¿Ya viste? 1281 01:55:52,840 --> 01:55:54,218 ¿Qué es? 1282 01:55:54,717 --> 01:55:56,179 ¿Quieres dar una vuelta? 1283 01:56:07,647 --> 01:56:09,317 <i>Esto es Berk.</i> 1284 01:56:12,068 --> 01:56:13,780 <i>Tienes que estar loco para mudarte aquí.</i> 1285 01:56:15,738 --> 01:56:17,450 <i>Y más loco para quedarte.</i> 1286 01:56:19,951 --> 01:56:22,205 <i>No es para los débiles de carácter.</i> 1287 01:56:28,459 --> 01:56:31,297 <i>La comida que crece aquí es dura e insípida.</i> 1288 01:56:32,588 --> 01:56:33,883 ¡Vamos! 1289 01:56:34,757 --> 01:56:36,177 <i>La gente que crece aquí...</i> 1290 01:56:36,759 --> 01:56:38,012 <i>lo es todavía más.</i> 1291 01:56:41,264 --> 01:56:43,810 <i>La única ventaja... son las mascotas.</i> 1292 01:56:44,892 --> 01:56:48,404 <i>Mientras que en otros lugares tienen ponis o cachorros...</i> 1293 01:56:48,604 --> 01:56:49,697 Vamos, amigo. 1294 01:56:49,897 --> 01:56:51,401 <i>Nosotros tenemos...</i> 1295 01:56:54,151 --> 01:56:55,154 <i>¡dragones!</i> 1296 01:57:00,575 --> 01:57:04,372 <b>CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN</b> 1297 01:57:13,045 --> 01:57:16,217 BASADA EN EL LIBRO DE CRESSIDA COWELL 1298 02:04:51,380 --> 02:04:54,969 DEDICADA A LA MEMORIA DE MARGARET COLL 1299 02:04:55,305 --> 02:05:55,192