"Leviathan" Episode #1.1

ID13187033
Movie Name"Leviathan" Episode #1.1
Release Name Leviathan S01E01
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID32597936
Formatsrt
Download ZIP
Download Leviathan S01E01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,734 --> 00:01:10,820 BOHEMIA, AUSTRIA-HUNGRÍA VÍSPERAS DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL 3 00:01:39,474 --> 00:01:42,277 Las blancas harán jaque mate en cuatro jugadas. 4 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Conde Volger. 5 00:01:44,354 --> 00:01:47,574 ¿Puedo darle un consejo, su Alteza? 6 00:01:47,774 --> 00:01:51,453 No contenga la respiración si finge estar dormido. 7 00:01:51,653 --> 00:01:54,331 Lamento la intrusión, Aleksandar. 8 00:01:54,531 --> 00:01:58,585 Klopp. ¿Qué está pasando? 9 00:01:58,785 --> 00:02:02,589 Por favor, venga con nosotros. Son órdenes de su padre. 10 00:02:02,789 --> 00:02:04,299 ¿Ya regresó? 11 00:02:04,499 --> 00:02:06,718 El archiduque nos dio instrucciones. 12 00:02:06,918 --> 00:02:10,513 Recuerde la historia del joven Mozart. 13 00:02:10,713 --> 00:02:14,392 Dicen que perfeccionó su habilidad con entrenamientos sorpresa. 14 00:02:14,592 --> 00:02:18,513 Su madre lo mencionaba seguido, ¿cierto? 15 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 ¿Quieres que componga una fuga? 16 00:02:23,309 --> 00:02:27,113 Muy divertido, pero debemos apurarnos. 17 00:02:27,313 --> 00:02:32,494 Hay un caminante detrás del establo. Usted lo piloteará, joven señor. 18 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 Un caminante. 19 00:02:47,542 --> 00:02:49,219 Por aquí, joven señor. 20 00:02:49,419 --> 00:02:51,754 Hoy no vamos a usar ese. 21 00:03:02,307 --> 00:03:03,183 Es... 22 00:03:06,477 --> 00:03:08,062 Es un caminante de asalto. 23 00:03:09,606 --> 00:03:12,200 ¿Voy a pilotear esto? 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,869 No tema, joven Mozart. 25 00:03:15,069 --> 00:03:16,955 Estaré a su lado. 26 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Ajústese el casco. 27 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 Soy Hoffman, el ingeniero a cargo. 28 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Disculpas por el desorden. 29 00:03:38,676 --> 00:03:40,595 Por aquí, joven señor. 30 00:03:50,271 --> 00:03:51,522 ¿Es en serio? 31 00:03:52,273 --> 00:03:54,484 Su Alteza, por favor. 32 00:04:05,954 --> 00:04:07,205 Abriré los visores. 33 00:04:10,166 --> 00:04:13,586 Tiene los mismos controles básicos que el de entrenamiento. 34 00:04:15,964 --> 00:04:18,049 ¿Qué dice? ¿Comenzamos? 35 00:04:38,611 --> 00:04:42,031 Hoy nos centraremos en operaciones encubiertas. 36 00:04:43,992 --> 00:04:44,993 No tenga miedo. 37 00:05:15,857 --> 00:05:19,736 - Espléndido, joven señor. - Gracias, Klopp. 38 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 Qué método de transporte tan incómodo. 39 00:05:32,707 --> 00:05:35,510 Es el sendero que usa mamá para montar a caballo. 40 00:05:35,710 --> 00:05:38,972 Se pondrá furiosa si dejamos huellas. 41 00:05:39,172 --> 00:05:42,058 Su Alteza, comprendo la vacilación, 42 00:05:42,258 --> 00:05:45,178 pero es la única forma de cubrir más territorio. 43 00:05:46,220 --> 00:05:49,682 Pero estamos entrenando. No debemos llegar a ningún lado. 44 00:05:53,770 --> 00:05:55,780 Volger, ¿qué está pasando? 45 00:05:55,980 --> 00:05:59,159 Joven señor, préstenos atención. 46 00:05:59,359 --> 00:06:03,237 Debemos alejarnos lo más que podamos de Bohemia. 47 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 Es una orden directa de su padre. 48 00:06:06,866 --> 00:06:08,910 Pero mi padre está en Sarajevo. 49 00:06:12,038 --> 00:06:15,425 ¿Quién dio esta orden? 50 00:06:15,625 --> 00:06:19,971 Su Alteza, es la voluntad del archiduque. 51 00:06:20,171 --> 00:06:21,005 Mentira. 52 00:06:24,675 --> 00:06:26,552 Ojalá fuera mentira. 53 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 ¿Intentas secuestrarme? 54 00:06:39,148 --> 00:06:40,233 ¿Tú también? 55 00:06:42,568 --> 00:06:45,863 Mi padre les cortará la cabeza... 56 00:06:46,697 --> 00:06:48,032 Lo lamento mucho. 57 00:06:49,784 --> 00:06:54,705 Hoy asesinaron a sus padres en Sarajevo. 58 00:06:59,252 --> 00:07:01,712 EDIMBURGO, ESCOCIA 59 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 ¡Qué lindo día! 60 00:07:27,697 --> 00:07:30,241 Gusto en conocerlo. Soy Dylan Sharp. 61 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 No. 62 00:07:35,455 --> 00:07:38,332 Soy Dylan. Dylan Sharp, señor. 63 00:07:47,300 --> 00:07:48,759 No está nada mal. 64 00:07:53,306 --> 00:07:55,766 ¡ACOMPÁÑANOS! ÚNETE AHORA 65 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 ¡Disculpe! 66 00:08:13,201 --> 00:08:16,871 Dylan Sharp, señor. Vine al examen de alistamiento. 67 00:08:19,957 --> 00:08:23,586 Eres bastante escuálido, ¿no? 68 00:08:24,712 --> 00:08:27,557 Parezco flacucho por la ropa, pero ¡mire! 69 00:08:27,757 --> 00:08:30,760 Soy bastante musculoso. 70 00:08:34,430 --> 00:08:36,891 - Suerte. - Gracias. 71 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 - Siguiente. - Sí. 72 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 <i>Bienvenidos a East Fortune.</i> 73 00:08:44,315 --> 00:08:47,702 Las bestias modificadas genéticamente que creó Charles Darwin 74 00:08:47,902 --> 00:08:49,370 son un increíble invento 75 00:08:49,570 --> 00:08:54,083 que impulsa al Imperio británico hace 50 años. 76 00:08:54,283 --> 00:08:55,752 De seguro ninguno le teme 77 00:08:55,952 --> 00:08:59,455 al gran triunfo científico que son las bestias fabricadas. 78 00:09:03,668 --> 00:09:04,385 ¡Escuchen! 79 00:09:04,585 --> 00:09:06,804 Los clankers de las potencias centrales 80 00:09:07,004 --> 00:09:09,182 no dudarán en atacarnos con los caminantes, 81 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 sus máquinas de guerra. 82 00:09:11,842 --> 00:09:16,564 Les exigiremos que siempre den batalla y honren el orgullo de los darwinistas. 83 00:09:16,764 --> 00:09:19,108 ¡Como verdaderos hombres! 84 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 - ¿Les quedó claro? - ¡Sí, señor! 85 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Muy bien. Comencemos. 86 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 ¡Atención! 87 00:09:31,612 --> 00:09:38,286 Primero evaluaré que tengan lo necesario para ser aviadores. 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 ¡Media vuelta! 89 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 ¡Huxley! 90 00:09:54,260 --> 00:09:55,186 No puede ser. 91 00:09:55,386 --> 00:09:56,604 Huxley es volátil. 92 00:09:56,804 --> 00:09:58,180 Nos va a matar. 93 00:10:00,266 --> 00:10:03,111 Tengan en cuenta que Huxley es muy temperamental 94 00:10:03,311 --> 00:10:05,822 y este clima es muy extraño. 95 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 Tengan cuidado de no caerse. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 ¿Quién irá primero? 97 00:10:12,695 --> 00:10:16,616 Si alguien no se siente listo, debe retirarse ahora mismo. 98 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 ¿Todos tienen miedo? 99 00:10:24,040 --> 00:10:25,958 - Yo lo haré, señor. - ¿Qué? 100 00:10:27,627 --> 00:10:29,887 Estarás a 300 metros de altura. 101 00:10:30,087 --> 00:10:33,215 Si permaneces diez minutos, te bajaré. 102 00:10:33,716 --> 00:10:36,644 Si presientes algo raro o entras en pánico, 103 00:10:36,844 --> 00:10:39,355 haz una seña con esto y te bajaremos. 104 00:10:39,555 --> 00:10:41,974 Descuide, no entraré en pánico, señor. 105 00:10:42,558 --> 00:10:44,060 Todos dicen lo mismo. 106 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Un momento. 107 00:10:48,564 --> 00:10:50,950 ¿Y la palanca de hidrógeno? 108 00:10:51,150 --> 00:10:54,162 Me impresiona que lo sepas. Sacamos la palanca. 109 00:10:54,362 --> 00:10:55,079 ¿Qué? 110 00:10:55,279 --> 00:10:58,583 Un novato podría usar la equivocada y asustar a la bestia. 111 00:10:58,783 --> 00:11:00,284 Sería todo un desastre. 112 00:11:09,293 --> 00:11:11,504 Vaya. ¡Qué fabuloso! 113 00:11:25,893 --> 00:11:27,612 ¡Viva! 114 00:11:27,812 --> 00:11:31,023 ¡Esta es la sensación que tanto extrañaba! 115 00:11:37,530 --> 00:11:38,406 Papá. 116 00:11:39,740 --> 00:11:41,492 Por fin regresé. 117 00:11:48,374 --> 00:11:49,709 ¿Qué pasa? 118 00:11:56,799 --> 00:11:59,510 No pasa nada. Puedo seguir. 119 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 ¡Oye, bestia! ¡No entres en pánico! 120 00:12:08,894 --> 00:12:12,398 ¡Culebras! Es la oportunidad que tanto esperé. ¿Qué hago? 121 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 ¡Tranquila, bestia! 122 00:12:46,849 --> 00:12:48,100 ¿En serio? 123 00:12:50,227 --> 00:12:51,520 A esta velocidad... 124 00:12:52,938 --> 00:12:55,533 ¡Se va a morir! ¡Bájalo! 125 00:12:55,733 --> 00:12:56,692 ¡Eso intento! 126 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 Debo soltarme. 127 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 Llamen al cuartel general. 128 00:13:31,435 --> 00:13:34,280 Su padre era muy sabio. 129 00:13:34,480 --> 00:13:38,651 Se aseguró de tener un plan listo en caso de que pasara lo peor. 130 00:13:40,444 --> 00:13:41,487 No puede ser. 131 00:13:42,112 --> 00:13:45,291 ¿Los serbios mataron a papá? 132 00:13:45,491 --> 00:13:46,325 Sí. 133 00:13:46,909 --> 00:13:49,829 Pero me parece que es más complejo. 134 00:13:50,871 --> 00:13:57,253 Muchos buscan que se desate la guerra y usaron a sus padres como detonante. 135 00:13:57,837 --> 00:14:04,051 Nuestra prioridad en este momento es llevarlo a un lugar seguro. 136 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 No entiendo. 137 00:14:07,429 --> 00:14:12,059 Si realmente están muertos, ¿por qué alguien me buscaría a mí? 138 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 Ya no soy nadie. 139 00:14:16,397 --> 00:14:21,661 El Emperador Francisco José tiene 83 años. Se acerca al final de sus días. 140 00:14:21,861 --> 00:14:23,120 Cuando fallezca... 141 00:14:23,320 --> 00:14:24,830 ¿Qué insinúas? 142 00:14:25,030 --> 00:14:28,534 Sabes que mi madre no era de sangre real. 143 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 No soy heredero al trono. 144 00:14:33,831 --> 00:14:36,884 Quiero irme a casa. Déjenme ir a casa. 145 00:14:37,084 --> 00:14:40,179 No podemos regresar hasta que sepamos que está a salvo. 146 00:14:40,379 --> 00:14:43,516 Se lo prometimos a su padre. 147 00:14:43,716 --> 00:14:45,893 Esa promesa ya no tiene... 148 00:14:46,093 --> 00:14:47,011 ¡Silencio! 149 00:14:47,803 --> 00:14:48,888 Apaga el motor. 150 00:15:12,119 --> 00:15:14,371 ¿Podría venir, por favor? 151 00:15:17,291 --> 00:15:20,836 El enemigo se encuentra allí, Príncipe Aleksandar. 152 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 ¿Qué? 153 00:15:23,756 --> 00:15:27,676 Son tropas alemanas. Son aliados. No son nuestros enemigos. 154 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 Espera. 155 00:15:30,095 --> 00:15:33,807 Esto es territorio austrohúngaro. ¿Qué hacen aquí? 156 00:15:35,100 --> 00:15:36,610 ¿Vienen a rescatarme? 157 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 ¡Oigan! ¡Por aquí! 158 00:15:42,650 --> 00:15:44,902 ¡Se acercan! ¡Prepárense! ¡Entre! 159 00:15:45,569 --> 00:15:46,612 ¡Nos atacan! 160 00:15:50,074 --> 00:15:53,202 ¿Ahora entiende, su Alteza? Aquí tiene la respuesta. 161 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 Nos ven. El caminante es muy alto. 162 00:16:07,383 --> 00:16:08,550 Por allí. 163 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 Ya nos alejamos del enemigo. 164 00:16:20,938 --> 00:16:25,025 Te dije que deberíamos haber usado un caminante más pequeño. 165 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 Ese último ataque nos hubiera volado ambas piernas. 166 00:16:33,033 --> 00:16:36,328 - ¡Una tropa de caballería! - Alek, dispara. 167 00:16:42,543 --> 00:16:43,460 ¡De prisa! 168 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 Muévete. 169 00:16:57,808 --> 00:17:00,310 - Uno menos. - ¿Y el otro? 170 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 - ¡Hoffman! - ¡Estoy listo! 171 00:17:15,117 --> 00:17:16,243 ¡Dispara! 172 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Klopp, ¿estás bien? 173 00:17:35,471 --> 00:17:38,807 Sí. No es nada. De verdad. 174 00:17:41,894 --> 00:17:42,936 Es cierto. 175 00:17:44,730 --> 00:17:46,148 Están muertos. 176 00:17:46,732 --> 00:17:49,735 Papá y mamá están muertos de verdad. 177 00:17:52,780 --> 00:17:55,282 Estoy indefenso. 178 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 Pero puede pilotear el caminante, ¿no? 179 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 Apenas. 180 00:18:02,581 --> 00:18:04,425 Recién comienza. Ya le agarrará... 181 00:18:04,625 --> 00:18:05,342 No. 182 00:18:05,542 --> 00:18:07,836 Necesitamos que aprendas de inmediato. 183 00:18:08,337 --> 00:18:11,256 La vista de Klopp no le permite pilotear de noche. 184 00:18:11,757 --> 00:18:14,226 Hoffman y yo tenemos otras tareas. 185 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 Además, no sabemos pilotear. 186 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 ¿Adónde iremos? 187 00:18:22,851 --> 00:18:23,936 A Suiza. 188 00:18:24,436 --> 00:18:26,855 Aún nos queda un largo trecho. 189 00:18:31,735 --> 00:18:36,373 <i>Deja que te impulse el viento y emprende vuelo.</i> 190 00:18:36,573 --> 00:18:41,370 <i>Viaja por lo alto del cielo.</i> 191 00:18:41,870 --> 00:18:46,967 <i>Un nuevo mañana, diferente a ayer,</i> 192 00:18:47,167 --> 00:18:53,048 <i>espera que lo veamos nacer.</i> 193 00:18:53,966 --> 00:18:57,845 ¡Oye, ahí arriba! ¿Quieres cantar conmigo? 194 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Por favor, qué callada eres, bestia. 195 00:19:06,019 --> 00:19:09,148 Parece que ya llegamos a Aberdeen. 196 00:19:10,983 --> 00:19:13,827 ¡Oigan, aquí estoy! 197 00:19:14,027 --> 00:19:18,040 ¡El señor Dylan Sharp vuela por el centro de Gran Bretaña! 198 00:19:18,240 --> 00:19:20,042 ¿Les digo algo increíble? 199 00:19:20,242 --> 00:19:24,288 ¡La verdad es que soy una chica! 200 00:19:33,005 --> 00:19:35,724 ¡Oye, gigante bueno para nada! 201 00:19:35,924 --> 00:19:38,143 ¡Me harté de hacerte compañía! 202 00:19:38,343 --> 00:19:40,262 ¡Ya libera el hidrógeno! 203 00:19:41,930 --> 00:19:44,766 ¡Bájame de una vez! 204 00:20:22,679 --> 00:20:23,805 Papá... 205 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 ¿La Leviathan? 206 00:21:07,305 --> 00:22:07,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm