"Leviathan" Prelude to war
ID | 13187037 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Prelude to war |
Release Name | Leviathan S01E02 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37542773 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
¡Vaya!
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
<i>Su Alteza.</i>
4
00:00:37,787 --> 00:00:38,872
Su Alteza.
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,261
Buenos días, Príncipe Aleksandar.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Es hora de entrenar.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
¿Para qué?
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,529
No volvimos a ver tropas alemanas
desde ese ataque.
9
00:01:02,729 --> 00:01:05,991
¿Comprende lo que significa?
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,118
Que ya no les interesamos.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,202
¡No!
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,580
Que estamos al borde de la guerra.
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,125
No vendrán a buscarnos
justo antes del inicio de la guerra.
14
00:01:15,325 --> 00:01:18,920
Sin embargo, definitivamente
nos vigilan desde algún lado.
15
00:01:19,120 --> 00:01:23,124
Una decisión equivocada
podría costarnos la vida.
16
00:01:27,170 --> 00:01:27,971
Arriba.
17
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Pasemos al entrenamiento del caminante.
18
00:01:44,104 --> 00:01:46,364
Descanse un poco antes.
19
00:01:46,564 --> 00:01:48,566
No, comenzaremos enseguida.
20
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
¿Por qué usamos un caminante?
21
00:01:53,196 --> 00:01:56,157
Si fuéramos a caballo,
estaríamos más cerca de Suiza.
22
00:02:41,202 --> 00:02:44,080
Esperen, aún no estoy listo
para hacerlo correr.
23
00:02:46,457 --> 00:02:49,469
No se preocupe. Sabe cómo hacerlo.
24
00:02:49,669 --> 00:02:52,180
Todo se reduce al ritmo.
25
00:02:52,380 --> 00:02:53,423
¿Al ritmo?
26
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Vaya a su propio ritmo
en todo momento, joven señor.
27
00:03:18,990 --> 00:03:23,161
Lo importante es el ritmo,
como en la música.
28
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
¡Pilotea tú!
29
00:04:06,746 --> 00:04:09,049
Está bien. No hay problema.
30
00:04:09,249 --> 00:04:10,800
Es hora de una inspección.
31
00:04:11,000 --> 00:04:13,261
Hoffman, revisa la bomba de drenaje.
32
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
Sí, señor.
33
00:04:16,506 --> 00:04:18,633
¿Podría concentrarse más?
34
00:04:20,051 --> 00:04:22,020
¿Y tú qué sabes, Volger?
35
00:04:22,220 --> 00:04:25,356
¡Me acaba de cambiar toda la vida!
36
00:04:25,556 --> 00:04:28,401
¿Cómo pretendes que el entrenamiento...
37
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
Deja de lloriquear, Alek.
38
00:04:30,603 --> 00:04:32,447
Estamos huyendo.
39
00:04:32,647 --> 00:04:37,068
Klopp no puede pilotear de noche.
Tienes que mejorar. No hay alternativa.
40
00:04:37,694 --> 00:04:44,701
Si sigues actuando como un niño,
tendrás que obedecer todo lo que diga.
41
00:04:45,743 --> 00:04:49,130
No te atreviste a hablar así
frente a mi padre.
42
00:04:49,330 --> 00:04:50,373
¿Quién te crees...
43
00:04:52,250 --> 00:04:55,128
¡Bastardo, haré que te fusilen!
44
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
¿Quiénes?
45
00:05:03,803 --> 00:05:07,065
Señor, perdimos ambas bombas de drenaje.
46
00:05:07,265 --> 00:05:08,900
Estamos cerca de Lienz.
47
00:05:09,100 --> 00:05:11,486
Mañana compraremos provisiones.
48
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
¿Por qué no lo dejamos?
49
00:05:14,939 --> 00:05:18,901
Deberíamos ir a Suiza a pie.
Llamaríamos menos la atención.
50
00:05:25,283 --> 00:05:26,242
Sígame.
51
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
¿Qué es eso?
52
00:05:39,005 --> 00:05:41,049
Todo este oro es su herencia.
53
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
Cuando llegue el momento,
lo usaremos para conseguir nuevos aliados.
54
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
No entiendo.
55
00:05:48,973 --> 00:05:50,558
Es el plan de su padre.
56
00:05:51,267 --> 00:05:54,645
Ya entenderá todo
una vez que lleguemos a Suiza.
57
00:06:13,122 --> 00:06:15,049
No lo puedo creer.
58
00:06:15,249 --> 00:06:17,085
Estoy en la Leviathan.
59
00:06:30,223 --> 00:06:33,776
Oye. Eres el niño perdido
que salvamos ayer.
60
00:06:33,976 --> 00:06:37,480
Un mocoso flacucho como tú
no merece estar en la Leviathan.
61
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
¿Quieres probar?
62
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
¡Toma!
63
00:06:48,866 --> 00:06:49,700
¡Toma esto!
64
00:06:50,827 --> 00:06:51,661
El Sr. Rigby.
65
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
¿Qué es este alboroto?
66
00:06:55,498 --> 00:06:59,627
Tiré el balde y me ayudaban a limpiarlo.
67
00:07:01,963 --> 00:07:04,390
Ya veo. Ten más cuidado.
68
00:07:04,590 --> 00:07:05,508
Sí, señor.
69
00:07:06,008 --> 00:07:07,810
Muy bien, síganme.
70
00:07:08,010 --> 00:07:10,230
El Capitán tiene un anuncio importante.
71
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
Sí, señor.
72
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
La guerra está por comenzar.
73
00:07:14,642 --> 00:07:18,271
Te dejarán en la próxima parada
del mar del Norte.
74
00:07:18,771 --> 00:07:19,489
¿Qué?
75
00:07:19,689 --> 00:07:20,615
Sí.
76
00:07:20,815 --> 00:07:24,485
Nos entrenamos para combate,
pero no eres de la tripulación.
77
00:07:35,413 --> 00:07:36,923
<i>Nos acaban de informar</i>
78
00:07:37,123 --> 00:07:41,586
que el Imperio austrohúngaro
le declaró la guerra a Serbia.
79
00:07:42,086 --> 00:07:46,683
Ya es inminente el inicio de una guerra
que involucre a toda Europa.
80
00:07:46,883 --> 00:07:48,476
- ¡Genial!
- ¿Oíste?
81
00:07:48,676 --> 00:07:53,431
<i>Sin embargo, hasta el momento,
Gran Bretaña aún no declaró la guerra.</i>
82
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
¿En serio?
83
00:07:56,434 --> 00:08:01,948
<i>Bajo órdenes de Churchill,
nos dirigimos urgentemente a París.</i>
84
00:08:02,148 --> 00:08:03,157
París.
85
00:08:03,357 --> 00:08:04,492
¡Silencio!
86
00:08:04,692 --> 00:08:06,286
<i>No se entusiasmen mucho.</i>
87
00:08:06,486 --> 00:08:10,832
<i>Recogeremos a alguien a cargo
de una investigación conjunta con Francia.</i>
88
00:08:11,032 --> 00:08:12,000
<i>Escuchen bien.</i>
89
00:08:12,200 --> 00:08:14,752
<i>Después de París, iremos más al este,</i>
90
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
<i>a tierras en conflicto bélico.</i>
91
00:08:17,622 --> 00:08:23,011
<i>Por lo pronto, haremos ejercicios aéreos
en lugar de entrenar en el mar del Norte.</i>
92
00:08:23,211 --> 00:08:24,012
Novato.
93
00:08:24,212 --> 00:08:26,347
Parece que te quedarás a bordo.
94
00:08:26,547 --> 00:08:28,132
<i>Con una goleta sin carga.</i>
95
00:08:28,716 --> 00:08:33,429
<i>Es un verdadero ejercicio de combate.
Demuestren sus habilidades.</i>
96
00:08:34,263 --> 00:08:36,065
- Genial.
- ¡A sus puestos!
97
00:08:36,265 --> 00:08:37,317
¡Thomas! ¡Sharp!
98
00:08:37,517 --> 00:08:38,568
Sí, señor.
99
00:08:38,768 --> 00:08:42,280
Thomas, muéstrale a Sharp
cómo preparar los murciélagos.
100
00:08:42,480 --> 00:08:43,281
Sí, señor.
101
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
Sígueme.
102
00:08:49,320 --> 00:08:53,616
Es la primera vez que va al pueblo,
¿no es así, joven señor?
103
00:08:54,200 --> 00:08:57,795
Sí, una vez pasé en carruaje,
pero nunca lo recorrí.
104
00:08:57,995 --> 00:09:02,166
Su Alteza, quédese con nosotros
en todo momento.
105
00:09:03,376 --> 00:09:04,961
Ya no soy un niño.
106
00:09:06,879 --> 00:09:09,507
Revelará su verdadera identidad.
107
00:09:11,217 --> 00:09:15,313
Lo trajimos porque es más seguro
que esté con nosotros
108
00:09:15,513 --> 00:09:18,015
a esperar dentro del llamativo caminante.
109
00:09:18,641 --> 00:09:21,811
¿Entendido? No debe llamar la atención.
110
00:09:22,895 --> 00:09:23,896
De acuerdo.
111
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
¿Esta gente no sabe nada?
112
00:09:43,249 --> 00:09:44,125
¿De qué?
113
00:09:44,959 --> 00:09:48,754
De lo de mis padres
y de que podría desatarse una guerra.
114
00:09:49,547 --> 00:09:53,551
Lo único que les preocupa
es qué van a cenar.
115
00:10:00,808 --> 00:10:02,393
Ya llegamos.
116
00:10:06,439 --> 00:10:10,818
Esto no parece una bomba para cosechar.
117
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
Modifiqué el modelo viejo para cazar.
118
00:11:09,752 --> 00:11:12,588
Parece que quieres salir
en el diario de mañana.
119
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
Lo siento.
120
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
¡Por aquí!
121
00:11:34,819 --> 00:11:38,072
El vendedor debe formar parte
del gremio de mecánicos.
122
00:11:38,739 --> 00:11:40,500
Seguro les ordenaron informar
123
00:11:40,700 --> 00:11:44,161
si alguien busca partes
de un caminante de asalto.
124
00:11:44,745 --> 00:11:48,216
Por suerte, estamos muy cerca
de la frontera suiza.
125
00:11:48,416 --> 00:11:49,291
Vámonos.
126
00:12:01,929 --> 00:12:03,481
No sean tan codiciosos.
127
00:12:03,681 --> 00:12:05,182
Ya la veo.
128
00:12:08,310 --> 00:12:11,322
¿Cómo vamos a aterrizar con esta niebla?
129
00:12:11,522 --> 00:12:14,033
No seas idiota. Es París.
130
00:12:14,233 --> 00:12:16,652
No hace falta que aterricemos.
131
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
¡Buenísimo!
132
00:12:45,723 --> 00:12:47,266
¡Maldición, me distraje!
133
00:12:58,569 --> 00:13:01,122
¿Estabas ocupado
dándoles maní a los monos?
134
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
¡Culebras!
135
00:13:02,865 --> 00:13:03,949
Lo siento, señor.
136
00:13:04,700 --> 00:13:08,671
Lleva a la persona a cargo
de la investigación al Leviathan.
137
00:13:08,871 --> 00:13:09,747
Sí, señor.
138
00:13:12,833 --> 00:13:14,835
¡Qué calor que hace!
139
00:13:21,342 --> 00:13:22,927
Lo llevaré a la Leviathan.
140
00:13:23,427 --> 00:13:25,896
Un gusto, enérgico soldado.
141
00:13:26,096 --> 00:13:27,097
¿Qué?
142
00:13:28,182 --> 00:13:29,817
Lamento mucho mi torpeza.
143
00:13:30,017 --> 00:13:34,480
No me habían dicho que era mujer.
144
00:13:35,064 --> 00:13:37,358
No te preocupes. Estoy acostumbrada.
145
00:13:39,985 --> 00:13:42,163
¿Cómo te llamas?
146
00:13:42,363 --> 00:13:43,614
Soy Dylan Sharp.
147
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
Vaya, qué nombre tan impresionante.
148
00:13:49,119 --> 00:13:51,130
¿Podrías llevar el equipaje?
149
00:13:51,330 --> 00:13:54,542
Mi asistente está herido
y no puede venir conmigo.
150
00:13:56,418 --> 00:13:59,555
Puedo llevar el más pesado si quiere.
151
00:13:59,755 --> 00:14:02,475
Es muy delicado. Lo llevaré yo.
152
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
De acuerdo.
153
00:14:04,593 --> 00:14:07,355
Soy Nora Barlow. Gracias por ayudarme.
154
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Claro.
155
00:14:15,980 --> 00:14:18,991
¡Herkules! ¿Qué hace en la frontera suiza?
156
00:14:19,191 --> 00:14:23,112
Uno podría pensar que nos está esperando.
157
00:14:24,113 --> 00:14:27,083
¿Cuánto tardaríamos
si rodeamos la montaña?
158
00:14:27,283 --> 00:14:29,835
Sería más rápido llegar a Marte.
159
00:14:30,035 --> 00:14:33,631
Al menos una semana.
No tenemos suficiente gasolina.
160
00:14:33,831 --> 00:14:36,417
Además, nos persiguen enemigos.
161
00:14:37,126 --> 00:14:38,502
Los atravesaremos.
162
00:14:39,587 --> 00:14:41,555
¿Dices que los enfrentemos?
163
00:14:41,755 --> 00:14:43,299
No, no fue lo que dije.
164
00:14:43,883 --> 00:14:47,553
Pero ¡claro! Los pasaremos corriendo
en lo oscuro de la noche.
165
00:14:48,345 --> 00:14:50,898
¿Qué dice, su Alteza? ¿Podrá hacerlo?
166
00:14:51,098 --> 00:14:53,317
Aún no estoy listo para hacerlo correr.
167
00:14:53,517 --> 00:14:56,028
No se preocupe, joven Mozart.
168
00:14:56,228 --> 00:14:59,106
Es hora de poner a prueba
su entrenamiento.
169
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
Tan lento como siempre.
170
00:15:22,338 --> 00:15:23,556
¿Tienes un minuto?
171
00:15:23,756 --> 00:15:25,466
Quiero mostrarte algo.
172
00:15:27,635 --> 00:15:32,565
Espero que no lo tome a mal,
pero acabo de sumarme a la tripulación.
173
00:15:32,765 --> 00:15:35,568
Estoy muy ocupado.
174
00:15:35,768 --> 00:15:37,236
No te preocupes.
175
00:15:37,436 --> 00:15:39,363
Le avisaré yo misma al Capitán.
176
00:15:39,563 --> 00:15:40,397
¿Qué?
177
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
¿No le parece increíble?
178
00:15:45,611 --> 00:15:50,332
El virus que vive dentro de la Leviathan
consume la miel que producen estas abajas
179
00:15:50,532 --> 00:15:52,159
y hace que se tire pedos.
180
00:15:52,701 --> 00:15:55,629
Pero no son pedos, sino hidrógeno.
181
00:15:55,829 --> 00:15:59,300
A mí también me sorprendió al principio.
182
00:15:59,500 --> 00:16:03,253
Estas pequeñas bestias
generan combustible para la Leviathan.
183
00:16:03,837 --> 00:16:07,683
No es un virus técnicamente.
Son bacterias.
184
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
¿Qué?
185
00:16:10,678 --> 00:16:11,854
Sí, claro.
186
00:16:12,054 --> 00:16:15,483
Estuve involucrada
en la creación de este sistema.
187
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
¡Qué bien!
188
00:16:18,185 --> 00:16:21,563
¿Adónde estamos yendo?
189
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
¿Por qué me llamó?
190
00:16:25,275 --> 00:16:27,578
¿Puedes ayudarme con mi trabajo?
191
00:16:27,778 --> 00:16:30,080
Pues...
192
00:16:30,280 --> 00:16:33,709
Quiero que me ayudes a manejar
mi valioso equipaje.
193
00:16:33,909 --> 00:16:36,420
¿La cosa delicada que mencionó?
194
00:16:36,620 --> 00:16:37,671
Eso mismo.
195
00:16:37,871 --> 00:16:41,041
Creo que eres el más apto para hacerlo.
196
00:16:41,667 --> 00:16:47,723
Para serle sincero,
quiero desempeñarme como aviador.
197
00:16:47,923 --> 00:16:49,508
¿Por qué finges afeitarte?
198
00:16:50,884 --> 00:16:53,103
Tienes una cara muy lampiña.
199
00:16:53,303 --> 00:16:54,772
No sé a qué se refiere.
200
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
¿Escondes algo?
201
00:16:57,266 --> 00:17:03,113
La verdad es que miento sobre mi edad.
Hay que tener 16 años para alistarse.
202
00:17:03,313 --> 00:17:05,741
Vaya, pero qué mal.
203
00:17:05,941 --> 00:17:06,909
Lo siento.
204
00:17:07,109 --> 00:17:09,578
No te preocupes. Guardaré tu secreto.
205
00:17:09,778 --> 00:17:11,155
A cambio de tu ayuda.
206
00:17:12,156 --> 00:17:13,282
Comprendo.
207
00:17:14,116 --> 00:17:17,044
Parece que disfrutaremos de este viaje.
208
00:17:17,244 --> 00:17:18,620
Señor Sharp.
209
00:17:24,543 --> 00:17:25,302
¿Qué?
210
00:17:25,502 --> 00:17:26,462
¿Huevos?
211
00:17:27,838 --> 00:17:29,348
Están fríos otra vez.
212
00:17:29,548 --> 00:17:32,852
El almacén de alimentos
está en el frente de la nave.
213
00:17:33,052 --> 00:17:36,021
Muy gracioso, pero no me los voy a comer.
214
00:17:36,221 --> 00:17:37,189
Quiero incubarlos.
215
00:17:38,515 --> 00:17:39,900
Por desgracia,
216
00:17:40,100 --> 00:17:44,188
cuesta mantener la temperatura correcta
en esta aerobestia.
217
00:17:44,772 --> 00:17:47,900
Por eso necesito que me ayudes.
218
00:17:48,442 --> 00:17:50,077
¿De qué son estos huevos?
219
00:17:50,277 --> 00:17:52,029
Es un secreto militar.
220
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
Pasé años planeando esta misión.
221
00:18:00,788 --> 00:18:02,423
Por fin comenzó.
222
00:18:02,623 --> 00:18:03,465
¿Qué?
223
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
La guerra entre Gran Bretaña y Alemania.
224
00:18:06,835 --> 00:18:07,878
¡Debo irme!
225
00:18:17,888 --> 00:18:20,065
Disculpe la demora, señor. ¿Qué hago?
226
00:18:20,265 --> 00:18:23,477
- Alimenta a los murciélagos con el resto.
- Sí, señor.
227
00:18:34,947 --> 00:18:37,491
Despacio. No te apures.
228
00:18:39,493 --> 00:18:40,702
Da pasos cortos.
229
00:18:45,082 --> 00:18:46,583
¿Oyen eso?
230
00:18:47,543 --> 00:18:48,636
Es un arroyo.
231
00:18:48,836 --> 00:18:52,047
Justo lo que necesitamos.
Tapará el ruido del motor.
232
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Genial. Aceleremos.
233
00:19:04,309 --> 00:19:05,185
¿Qué es eso?
234
00:19:08,313 --> 00:19:09,898
¡Tres caminantes pequeños!
235
00:19:16,697 --> 00:19:20,167
Lanzaron una bengala
para que Herkules sepa dónde estamos.
236
00:19:20,367 --> 00:19:22,202
¡A toda velocidad, joven señor!
237
00:19:30,127 --> 00:19:30,844
¡Maldición!
238
00:19:31,044 --> 00:19:32,721
¡La bengala quedó atascada!
239
00:19:32,921 --> 00:19:34,974
- Hay que sacarla rápido.
- Yo voy.
240
00:19:35,174 --> 00:19:36,508
Yo te cubro. ¡Ve!
241
00:19:43,390 --> 00:19:46,110
Detendré al caminante. Quítala de una vez.
242
00:19:46,310 --> 00:19:47,319
Ya mismo.
243
00:19:47,519 --> 00:19:48,570
Aquí vamos.
244
00:19:48,770 --> 00:19:50,906
Tres, dos, uno.
245
00:19:51,106 --> 00:19:52,191
¡Ahora!
246
00:19:58,822 --> 00:19:59,540
¡Ya la saqué!
247
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Vámonos.
248
00:20:15,505 --> 00:20:16,432
¡Debo salvarlo!
249
00:20:16,632 --> 00:20:19,226
- No, ya es tarde.
- Pero...
250
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Si usted muere,
Hoffman no descansará en paz.
251
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
¡Debemos irnos rápido!
252
00:20:32,898 --> 00:20:33,732
¡Nos atacan!
253
00:20:35,484 --> 00:20:38,195
Es inútil. No sé cómo hacerlo correr.
254
00:20:43,283 --> 00:20:44,501
Joven señor.
255
00:20:44,701 --> 00:20:48,372
Escuche, joven Mozart. Puede hacerlo.
256
00:20:58,215 --> 00:21:00,225
Con gracia y calma.
257
00:21:00,425 --> 00:21:01,810
Como la música.
258
00:21:02,010 --> 00:21:05,264
Déjese llevar como si tocara el piano.
259
00:22:18,337 --> 00:22:20,347
¿Por qué siempre eres tan lento?
260
00:22:20,547 --> 00:22:22,850
Estaba ayudando a la científica.
261
00:22:23,050 --> 00:22:26,645
Qué intenso. Es un combate de verdad.
262
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
Sí.
263
00:22:45,447 --> 00:22:46,948
Regresemos.
264
00:23:00,337 --> 00:23:01,180
¡Se están yendo!
265
00:23:01,380 --> 00:23:02,714
- ¡Sí!
- ¡Viva!
266
00:23:09,596 --> 00:23:11,098
No, esperen.
267
00:23:11,848 --> 00:23:12,566
¿Qué?
268
00:23:12,766 --> 00:23:14,017
No se fueron.
269
00:23:18,063 --> 00:23:19,031
Es un ballenero.
270
00:23:19,231 --> 00:23:20,908
¿Qué es eso?
271
00:23:21,108 --> 00:23:22,910
¿En serio no lo sabes?
272
00:23:23,110 --> 00:23:28,240
Es el káiser que fabricaron los alemanes
para capturar viva a la Leviathan.
273
00:23:29,032 --> 00:23:30,117
¿Hablas en serio?
274
00:23:35,497 --> 00:23:36,915
¡Lanzará un arpón!
275
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Casi nos da.
276
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
¡No puedo creer lo increíble que eres!
277
00:24:08,989 --> 00:24:11,032
Esperen. Deténganse.
278
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
¡Newkirk! ¡Oye!
279
00:24:44,357 --> 00:24:46,493
¡Vamos! ¡Sube!
280
00:24:46,693 --> 00:24:50,664
- No puedo. Me dieron en el brazo derecho.
- ¡Sujétate! Iré por ayuda.
281
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
No va a resistir.
282
00:24:55,410 --> 00:24:58,038
¡Alto! No vengas. Nos caeremos los dos.
283
00:24:59,456 --> 00:25:02,334
¡Culebras!
284
00:25:06,546 --> 00:25:09,090
¿Qué te pasa? ¿Estás loco?
285
00:25:10,634 --> 00:25:12,677
Quéjate cuando estemos a salvo.
286
00:25:20,060 --> 00:25:22,437
Lo siento. Gracias por salvarme.
287
00:25:24,272 --> 00:25:25,732
No estamos nada a salvo.
288
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
¿Qué?
289
00:25:27,859 --> 00:25:29,236
La Leviathan...
290
00:25:30,987 --> 00:25:31,947
está cayendo...
291
00:25:34,199 --> 00:25:35,492
a los Alpes.
292
00:25:36,305 --> 00:26:36,934
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm