"Leviathan" Far to the East
ID | 13187044 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Far to the East |
Release Name | Leviathan S01E05 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37560998 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
Hazlo con ganas.
3
00:00:28,987 --> 00:00:30,405
No te muevas.
4
00:00:31,740 --> 00:00:35,326
¿Cuánto más tendré que quedarme
en esta pose ridícula?
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,579
Aún falta mucho.
6
00:00:41,833 --> 00:00:44,836
Siempre mantente frente al oponente.
7
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
Perdón, me hiciste cosquillas.
8
00:00:50,425 --> 00:00:51,843
Vamos a pelear.
9
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Soy bueno, ¿no?
10
00:00:56,473 --> 00:01:00,518
Pero no creo que haya
otra lección de esgrima.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,690
Sí, al fin estamos por llegar, ¿no?
12
00:01:06,232 --> 00:01:07,567
Mañana por la tarde.
13
00:01:08,234 --> 00:01:09,911
Explícame algo.
14
00:01:10,111 --> 00:01:12,497
¿Por qué van a Constantinopla?
15
00:01:12,697 --> 00:01:15,033
Me enteré hace poco.
16
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Es para mejorar la relación
entre Gran Bretaña y el Imperio otomano.
17
00:01:19,662 --> 00:01:22,424
Oíste hablar del Behemoth, ¿no?
18
00:01:22,624 --> 00:01:25,594
Sí, en el periódico.
Es la bestia más reciente.
19
00:01:25,794 --> 00:01:28,963
Exacto. Es un acorazado
aún más grande que un Kraken.
20
00:01:31,132 --> 00:01:33,560
Se lo vendieron al Imperio otomano, ¿no?
21
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
Sí, ya efectuaron el pago.
22
00:01:36,513 --> 00:01:42,235
Pero Gran Bretaña cambió de opinión
y se lo quedó cuando inició la guerra.
23
00:01:42,435 --> 00:01:45,313
El sultán está furioso.
24
00:01:47,315 --> 00:01:49,484
Ya veo. Es gran problema.
25
00:01:49,984 --> 00:01:53,663
El Imperio otomano
podría ponerse del lado de Alemania.
26
00:01:53,863 --> 00:01:56,282
Sí, por eso tenemos tanta prisa.
27
00:01:56,825 --> 00:02:00,245
Queremos resolver la situación
mientras aún sean neutrales.
28
00:02:02,705 --> 00:02:03,623
Lo siento.
29
00:02:04,666 --> 00:02:06,092
Eso te hubiera costado la vida.
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,677
¿Cómo piensan resolverlo?
31
00:02:07,877 --> 00:02:08,845
Quién sabe.
32
00:02:09,045 --> 00:02:11,756
La persona encargada de las negociaciones
33
00:02:12,465 --> 00:02:14,509
es la doctora Barlow.
34
00:02:15,009 --> 00:02:16,227
¿Ustedes qué harán?
35
00:02:16,427 --> 00:02:19,064
- ¿Qué?
- Después de que lleguemos mañana.
36
00:02:19,264 --> 00:02:22,317
Depende de qué logre negociar la doctora.
37
00:02:22,517 --> 00:02:25,195
El Imperio otomano
podría ponerse en nuestra contra.
38
00:02:25,395 --> 00:02:29,232
Pase lo que pase,
tendremos que irnos lo antes posible.
39
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
¿Qué pasa? ¿Ya te cansaste?
40
00:02:32,819 --> 00:02:34,245
Claro que no.
41
00:02:34,445 --> 00:02:37,082
Sharp, ¿qué haces jugando ahí?
42
00:02:37,282 --> 00:02:39,125
Se acercan los suministros.
43
00:02:39,325 --> 00:02:40,919
Mierda. Toma.
44
00:02:41,119 --> 00:02:41,953
Claro.
45
00:03:50,939 --> 00:03:53,316
<i>¡Avistamos tropas alemanas!</i>
46
00:04:06,079 --> 00:04:06,796
Mira.
47
00:04:06,996 --> 00:04:10,050
Antes eran aliados de Alemania, ¿no?
48
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
Así es.
49
00:04:12,043 --> 00:04:14,721
No debe ser fácil
combatir a sus exaliados.
50
00:04:14,921 --> 00:04:17,599
Preocúpate por mantenerte con vida.
51
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
Me cansé de salvarte.
52
00:04:19,968 --> 00:04:20,843
Qué hijo de...
53
00:04:52,625 --> 00:04:53,968
¡Vamos!
54
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
¡Fue pan comido!
55
00:04:56,671 --> 00:04:58,840
Los derrotaremos en un santiamén.
56
00:05:01,426 --> 00:05:03,186
Klopp, es goma.
57
00:05:03,386 --> 00:05:05,596
Está recubierto de goma.
58
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
¿Pasa algo?
59
00:05:12,353 --> 00:05:14,364
Retirada. ¡Debemos salir de aquí!
60
00:05:14,564 --> 00:05:15,281
¿Qué?
61
00:05:15,481 --> 00:05:18,952
¡Es un generador de rayos!
Nos matarán de un sólo disparo.
62
00:05:19,152 --> 00:05:21,663
Klopp trabajaba con las fuerzas alemanas.
63
00:05:21,863 --> 00:05:23,081
¡Avísale al Capitán!
64
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
¿Rayos?
65
00:05:25,158 --> 00:05:28,453
Los clankers no usan la naturaleza.
No me hagas reír.
66
00:05:28,953 --> 00:05:31,714
No digas tonterías
sólo porque ya no son amigos.
67
00:05:31,914 --> 00:05:34,417
¡Cállate y avísale al Capitán!
68
00:05:35,835 --> 00:05:38,179
Está bien. Le diré tu sospecha.
69
00:05:38,379 --> 00:05:39,264
¿"Sospecha"?
70
00:05:39,464 --> 00:05:42,058
No discutan. ¡Debemos irnos de inmediato!
71
00:05:42,258 --> 00:05:45,553
Aguardaremos órdenes.
No podemos actuar sólos.
72
00:05:46,346 --> 00:05:48,022
¿En cuánto nos atacarán?
73
00:05:48,222 --> 00:05:50,692
En cualquier momento.
74
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
¡Asumo la responsabilidad!
75
00:06:08,785 --> 00:06:11,120
- ¿Qué crees que haces?
- ¡No!
76
00:06:20,880 --> 00:06:22,382
¡Aléjate del metal!
77
00:06:53,830 --> 00:06:55,423
Nos salvaste a todos, Klopp.
78
00:06:55,623 --> 00:06:58,509
Santos cielos. Estuvo muy cerca.
79
00:06:58,709 --> 00:07:03,005
Baja el arma de una vez.
Tenemos que arreglar el motor.
80
00:07:12,181 --> 00:07:12,899
<i>¿Qué?</i>
81
00:07:13,099 --> 00:07:15,401
¿Fueron ustedes quienes lo hicieron?
82
00:07:15,601 --> 00:07:18,988
Todos decían que la Leviathan
había girado sola.
83
00:07:19,188 --> 00:07:22,400
Klopp fue muy rápido
al darse cuenta de lo del rayo.
84
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
Señor Klopp.
85
00:07:24,819 --> 00:07:27,989
Está familiarizado con esa energía, ¿no?
86
00:07:28,865 --> 00:07:31,534
Aún se encontraba en fase de prueba.
87
00:07:32,034 --> 00:07:35,329
¿La desarrolló Nikola Tesla?
88
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
Exactamente.
89
00:07:39,417 --> 00:07:41,711
¿Tesla? ¿Quién es?
90
00:07:42,295 --> 00:07:45,306
Un inventor serbio
que creó la telegrafía inalámbrica.
91
00:07:45,506 --> 00:07:46,591
Lo sabía.
92
00:07:47,508 --> 00:07:52,138
La cabeza de ese hombre
está repleta de inventos ofensivos.
93
00:07:52,722 --> 00:07:55,692
Como colega, me resulta muy intolerable.
94
00:07:55,892 --> 00:07:57,402
Ni que lo diga.
95
00:07:57,602 --> 00:08:00,405
Si es serbio, es clanker, ¿no?
96
00:08:00,605 --> 00:08:01,572
No.
97
00:08:01,772 --> 00:08:05,860
Siempre se mantuvo al margen
de clasificaciones limitantes.
98
00:08:06,402 --> 00:08:07,245
Hasta donde sé,
99
00:08:07,445 --> 00:08:11,457
investiga dispositivos de comunicación
en la nación neutral de EE. UU.
100
00:08:11,657 --> 00:08:15,044
¿Y cómo llegó la tecnología de Tesla
a las tropas alemanas?
101
00:08:15,244 --> 00:08:17,663
Sí, hay algo que no cuadra, ¿verdad?
102
00:08:21,959 --> 00:08:26,422
<i>Señor Alek, ¿podría ir al puente de mando?</i>
103
00:08:36,682 --> 00:08:38,267
Hola, su Alteza.
104
00:08:39,018 --> 00:08:40,611
¿El Capitán también te llamó?
105
00:08:40,811 --> 00:08:43,689
No se pueden rehusar
las órdenes de la lagartija.
106
00:08:44,190 --> 00:08:48,694
Si nos convocó al puente de mando,
debe tener algo importante que decirnos.
107
00:08:49,320 --> 00:08:51,414
Probablemente quiera agradecernos.
108
00:08:51,614 --> 00:08:55,284
No, no creo que sean buenas noticias.
109
00:08:55,910 --> 00:09:00,340
Es algo que no quiso revelar
hasta que les arregláramos los motores.
110
00:09:00,540 --> 00:09:03,343
¿Aún no confías en los darwinistas?
111
00:09:03,543 --> 00:09:06,137
Usted tampoco debería confiar en ellos.
112
00:09:06,337 --> 00:09:08,514
¿Cree que consiguió amigos?
113
00:09:08,714 --> 00:09:14,053
No debemos olvidar el pasado hostil
entre los clankers y los darwinistas.
114
00:09:20,893 --> 00:09:23,354
Gracias por haber venido.
115
00:09:24,021 --> 00:09:27,692
Antes que nada,
muchas gracias por todo lo que hicieron.
116
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
Nos alegra haber sido de ayuda.
117
00:09:33,447 --> 00:09:36,284
Me temo que les tengo malas noticias.
118
00:09:37,326 --> 00:09:42,623
Me informaron que se declaró la guerra
entre Gran Bretaña y Austria.
119
00:09:43,583 --> 00:09:45,334
Es muy lamentable.
120
00:09:45,960 --> 00:09:50,172
Por otro lado,
me deja en una posición muy complicada.
121
00:09:50,840 --> 00:09:52,508
Sé que lo comprenderán.
122
00:09:53,009 --> 00:09:55,978
¿Está diciendo
que nos tendrá de prisioneros?
123
00:09:56,178 --> 00:09:58,356
Por favor, no se adelante.
124
00:09:58,556 --> 00:10:01,901
Mi objetivo es que lleguemos a un acuerdo,
125
00:10:02,101 --> 00:10:06,355
pero no puedo proceder
sin conocer su identidad.
126
00:10:06,981 --> 00:10:10,484
No tenemos ninguna intención
de revelar nuestra identidad.
127
00:10:12,862 --> 00:10:17,867
En ese caso, no me dejan más opción
que solicitarles órdenes a mis superiores.
128
00:10:18,451 --> 00:10:21,078
Avíseme una vez que le respondan.
129
00:10:23,331 --> 00:10:25,049
Como de seguro comprenden,
130
00:10:25,249 --> 00:10:28,094
no puedo permitirles
desembarcar en Constantinopla
131
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
hasta que reciba las órdenes.
132
00:10:31,255 --> 00:10:33,674
Sí, tiene las manos atadas.
133
00:10:40,765 --> 00:10:44,352
Comprende qué órdenes recibirá, ¿cierto?
134
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
Probablemente nos aprisionen.
135
00:10:47,063 --> 00:10:49,365
Y luego nos llevarán a Gran Bretaña.
136
00:10:49,565 --> 00:10:51,993
Tarde o temprano,
se revelará su identidad.
137
00:10:52,193 --> 00:10:55,071
Lo usarán cómo títere para lo que quieran.
138
00:10:56,197 --> 00:10:59,417
Debemos irnos
no bien lleguemos a Constantinopla.
139
00:10:59,617 --> 00:11:00,534
Entendido.
140
00:11:01,035 --> 00:11:01,994
No lo olvide.
141
00:11:02,495 --> 00:11:05,498
A partir de ahora,
todos a bordo son enemigos.
142
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Debe tenerlo muy presente.
143
00:11:37,863 --> 00:11:41,158
¡Devuélvannos el Behemoth!
144
00:11:43,869 --> 00:11:45,213
¡EL BEHEMOTH ES NUESTRO!
145
00:11:45,413 --> 00:11:47,006
¡SIN EL BEHEMOTH, NO HAY PAZ!
146
00:11:47,206 --> 00:11:48,174
¡LADRONES!
147
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
ENTREGUEN EL BEHEMOTH
148
00:11:58,175 --> 00:12:02,480
Joven señor, recibí órdenes de Volger.
149
00:12:02,680 --> 00:12:05,725
Solicitó que lo viéramos aquí
a las 5:00 a. m.
150
00:12:06,392 --> 00:12:08,936
Parece que encontró
la mejor ruta de escape.
151
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
Entendido.
152
00:12:29,457 --> 00:12:30,875
Sharp, es mi turno.
153
00:12:37,214 --> 00:12:39,133
La temperatura es estable hoy.
154
00:12:39,884 --> 00:12:43,012
Hace mucho calor aquí. Parece un horno.
155
00:12:43,971 --> 00:12:47,900
Qué locura que seamos enemigos, ¿no?
156
00:12:48,100 --> 00:12:50,728
Pero sabíamos que podía pasar.
157
00:12:51,228 --> 00:12:54,899
¿Qué van a hacer ahora que no pueden irse?
158
00:13:02,823 --> 00:13:04,408
En fin, te dejo a cargo.
159
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
Gracias.
160
00:13:11,415 --> 00:13:12,416
Es decir...
161
00:13:13,542 --> 00:13:14,710
¿Qué pasa?
162
00:13:17,379 --> 00:13:18,255
Sharp...
163
00:13:21,675 --> 00:13:22,635
No lo digas.
164
00:13:23,385 --> 00:13:25,513
Sabes a qué me refiero. No lo digas.
165
00:13:27,681 --> 00:13:29,692
Ya sé. Lo siento.
166
00:13:29,892 --> 00:13:31,569
No hubieras podido hacer nada.
167
00:13:31,769 --> 00:13:38,451
Salvaron a la Leviathan una y otra vez,
pero el Capitán los trata como enemigos.
168
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
No está bien.
169
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
En serio, ten cuidado.
170
00:13:46,992 --> 00:13:52,164
El caos tiene a todos nerviosos
y los de arriba desconfían de ustedes.
171
00:13:53,165 --> 00:13:53,999
De acuerdo.
172
00:13:54,708 --> 00:13:58,254
Para serte sincero,
me encantaría quedarme más tiempo aquí.
173
00:13:59,338 --> 00:14:01,340
Estos últimos días...
174
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
¿Cómo decirlo?
175
00:14:03,926 --> 00:14:05,886
Me han ayudado mucho.
176
00:14:08,973 --> 00:14:12,184
Y eso que antes las bestias
te parecían enfermizas.
177
00:14:13,644 --> 00:14:16,188
Es la primera vez que me siento cómodo.
178
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
Me sentí sólo toda la vida.
179
00:14:20,818 --> 00:14:24,196
No tenía más que a mi tutor.
Jamás había tenido amigos.
180
00:14:25,489 --> 00:14:26,949
¿Me consideras tu amigo?
181
00:14:27,449 --> 00:14:28,993
¿Estaría bien de ser así?
182
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
Sí, claro.
183
00:14:37,126 --> 00:14:37,960
Gracias.
184
00:14:38,627 --> 00:14:41,547
Sigamos siendo amigos pase lo que pase.
185
00:14:42,256 --> 00:14:44,258
Las guerras no son eternas.
186
00:14:45,551 --> 00:14:46,552
Claro.
187
00:14:57,855 --> 00:14:58,939
Culebras.
188
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
Nos vemos.
189
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
¡No! ¿Qué te pasa? No grites.
190
00:16:06,757 --> 00:16:07,758
Ten.
191
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
Cielos.
192
00:16:23,440 --> 00:16:24,441
Pero ¿qué...
193
00:16:49,258 --> 00:16:49,975
Joven señor.
194
00:16:50,175 --> 00:16:52,061
Lo siento, tuve un problema.
195
00:16:52,261 --> 00:16:53,813
¿Alguien lo vio?
196
00:16:54,013 --> 00:16:55,097
No.
197
00:16:59,059 --> 00:17:00,110
¿Qué es esto?
198
00:17:00,310 --> 00:17:04,990
Eclosionó un huevo y empezó a chillar
cada vez que intenté irme.
199
00:17:05,190 --> 00:17:07,785
No podía hacer que se callara.
200
00:17:07,985 --> 00:17:08,744
Yo me encargo.
201
00:17:08,944 --> 00:17:10,371
¿Qué haces? ¡No!
202
00:17:10,571 --> 00:17:11,488
¿Por qué no?
203
00:17:11,989 --> 00:17:15,292
No tenemos tiempo
para lidiar con este asqueroso monstruo.
204
00:17:15,492 --> 00:17:17,253
No por eso debemos matarlo.
205
00:17:17,453 --> 00:17:19,630
Entonces, que no haga ruido.
206
00:17:19,830 --> 00:17:22,332
De lo contrario, lo callaré con mi espada.
207
00:17:23,208 --> 00:17:24,126
Entendido.
208
00:17:53,405 --> 00:17:55,032
Quédate quieto.
209
00:17:57,367 --> 00:18:00,037
No me digas que te asustan las alturas.
210
00:18:15,928 --> 00:18:18,430
Correremos uno a la vez
entre los reflectores,
211
00:18:19,056 --> 00:18:21,892
cortaremos el alambrado y escaparemos.
212
00:18:22,392 --> 00:18:25,821
Yo iré primero.
No puedo dejárselo a dos viejos.
213
00:18:26,021 --> 00:18:28,324
¡Claro que no! Joven señor, no puede...
214
00:18:28,524 --> 00:18:29,366
Está bien.
215
00:18:29,566 --> 00:18:31,160
¿Qué? Pero...
216
00:18:31,360 --> 00:18:35,581
Si atrapan a uno,
todos estaremos perdidos.
217
00:18:35,781 --> 00:18:38,876
No importa quién vaya primero.
218
00:18:39,076 --> 00:18:42,379
Además, eres más rápido que nosotros.
219
00:18:42,579 --> 00:18:45,090
¿Estás diciendo que tuve una buena idea?
220
00:18:45,290 --> 00:18:49,628
Hasta un reloj roto
acierta dos veces al día.
221
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
Su Alteza.
222
00:18:53,257 --> 00:18:55,134
Tenga mucho cuidado.
223
00:18:55,968 --> 00:18:56,802
Sí.
224
00:19:07,521 --> 00:19:09,940
- ¿Qué pasa?
- ¡Se escaparon los clankers!
225
00:19:12,568 --> 00:19:13,610
Idiota.
226
00:19:17,364 --> 00:19:20,209
¡Están afuera!
¡Se dirigen hacia el sureste!
227
00:19:20,409 --> 00:19:21,377
¡No te detengas!
228
00:19:21,577 --> 00:19:22,836
¡Escape usted!
229
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
¡No seas ridículo!
230
00:19:24,913 --> 00:19:26,373
¡No los voy a abandonar!
231
00:19:41,638 --> 00:19:42,731
- ¿Qué pasa?
- Vamos.
232
00:19:42,931 --> 00:19:44,900
Volger, ¿qué haces?
233
00:19:45,100 --> 00:19:47,861
Los voy a distraer. ¡Váyanse!
234
00:19:48,061 --> 00:19:49,196
No.
235
00:19:49,396 --> 00:19:50,197
Debemos irnos.
236
00:19:50,397 --> 00:19:51,115
No puedo.
237
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
No desperdicie el sacrificio del conde.
238
00:19:55,402 --> 00:19:56,370
¡Volger!
239
00:19:56,570 --> 00:19:57,454
La mezquita Azul.
240
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
Te esperaré allí cada mañana.
241
00:20:01,158 --> 00:20:02,376
- ¡Allá!
- ¡Espera!
242
00:20:02,576 --> 00:20:03,493
¡Detente!
243
00:20:04,953 --> 00:20:05,871
Vamos.
244
00:20:08,749 --> 00:20:10,334
No, no podemos volver.
245
00:20:11,305 --> 00:21:11,572
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm