"Leviathan" Far to the East

ID13187044
Movie Name"Leviathan" Far to the East
Release Name Leviathan S01E05
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37560998
Formatsrt
Download ZIP
Download Leviathan S01E05.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Hazlo con ganas. 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 No te muevas. 4 00:00:31,740 --> 00:00:35,326 ¿Cuánto más tendré que quedarme en esta pose ridícula? 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,579 Aún falta mucho. 6 00:00:41,833 --> 00:00:44,836 Siempre mantente frente al oponente. 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,382 Perdón, me hiciste cosquillas. 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,843 Vamos a pelear. 9 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Soy bueno, ¿no? 10 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Pero no creo que haya otra lección de esgrima. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,690 Sí, al fin estamos por llegar, ¿no? 12 00:01:06,232 --> 00:01:07,567 Mañana por la tarde. 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,911 Explícame algo. 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,497 ¿Por qué van a Constantinopla? 15 00:01:12,697 --> 00:01:15,033 Me enteré hace poco. 16 00:01:15,533 --> 00:01:19,162 Es para mejorar la relación entre Gran Bretaña y el Imperio otomano. 17 00:01:19,662 --> 00:01:22,424 Oíste hablar del Behemoth, ¿no? 18 00:01:22,624 --> 00:01:25,594 Sí, en el periódico. Es la bestia más reciente. 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,963 Exacto. Es un acorazado aún más grande que un Kraken. 20 00:01:31,132 --> 00:01:33,560 Se lo vendieron al Imperio otomano, ¿no? 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 Sí, ya efectuaron el pago. 22 00:01:36,513 --> 00:01:42,235 Pero Gran Bretaña cambió de opinión y se lo quedó cuando inició la guerra. 23 00:01:42,435 --> 00:01:45,313 El sultán está furioso. 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,484 Ya veo. Es gran problema. 25 00:01:49,984 --> 00:01:53,663 El Imperio otomano podría ponerse del lado de Alemania. 26 00:01:53,863 --> 00:01:56,282 Sí, por eso tenemos tanta prisa. 27 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 Queremos resolver la situación mientras aún sean neutrales. 28 00:02:02,705 --> 00:02:03,623 Lo siento. 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,092 Eso te hubiera costado la vida. 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,677 ¿Cómo piensan resolverlo? 31 00:02:07,877 --> 00:02:08,845 Quién sabe. 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,756 La persona encargada de las negociaciones 33 00:02:12,465 --> 00:02:14,509 es la doctora Barlow. 34 00:02:15,009 --> 00:02:16,227 ¿Ustedes qué harán? 35 00:02:16,427 --> 00:02:19,064 - ¿Qué? - Después de que lleguemos mañana. 36 00:02:19,264 --> 00:02:22,317 Depende de qué logre negociar la doctora. 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,195 El Imperio otomano podría ponerse en nuestra contra. 38 00:02:25,395 --> 00:02:29,232 Pase lo que pase, tendremos que irnos lo antes posible. 39 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 ¿Qué pasa? ¿Ya te cansaste? 40 00:02:32,819 --> 00:02:34,245 Claro que no. 41 00:02:34,445 --> 00:02:37,082 Sharp, ¿qué haces jugando ahí? 42 00:02:37,282 --> 00:02:39,125 Se acercan los suministros. 43 00:02:39,325 --> 00:02:40,919 Mierda. Toma. 44 00:02:41,119 --> 00:02:41,953 Claro. 45 00:03:50,939 --> 00:03:53,316 <i>¡Avistamos tropas alemanas!</i> 46 00:04:06,079 --> 00:04:06,796 Mira. 47 00:04:06,996 --> 00:04:10,050 Antes eran aliados de Alemania, ¿no? 48 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Así es. 49 00:04:12,043 --> 00:04:14,721 No debe ser fácil combatir a sus exaliados. 50 00:04:14,921 --> 00:04:17,599 Preocúpate por mantenerte con vida. 51 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 Me cansé de salvarte. 52 00:04:19,968 --> 00:04:20,843 Qué hijo de... 53 00:04:52,625 --> 00:04:53,968 ¡Vamos! 54 00:04:54,168 --> 00:04:55,378 ¡Fue pan comido! 55 00:04:56,671 --> 00:04:58,840 Los derrotaremos en un santiamén. 56 00:05:01,426 --> 00:05:03,186 Klopp, es goma. 57 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Está recubierto de goma. 58 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 ¿Pasa algo? 59 00:05:12,353 --> 00:05:14,364 Retirada. ¡Debemos salir de aquí! 60 00:05:14,564 --> 00:05:15,281 ¿Qué? 61 00:05:15,481 --> 00:05:18,952 ¡Es un generador de rayos! Nos matarán de un sólo disparo. 62 00:05:19,152 --> 00:05:21,663 Klopp trabajaba con las fuerzas alemanas. 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,081 ¡Avísale al Capitán! 64 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 ¿Rayos? 65 00:05:25,158 --> 00:05:28,453 Los clankers no usan la naturaleza. No me hagas reír. 66 00:05:28,953 --> 00:05:31,714 No digas tonterías sólo porque ya no son amigos. 67 00:05:31,914 --> 00:05:34,417 ¡Cállate y avísale al Capitán! 68 00:05:35,835 --> 00:05:38,179 Está bien. Le diré tu sospecha. 69 00:05:38,379 --> 00:05:39,264 ¿"Sospecha"? 70 00:05:39,464 --> 00:05:42,058 No discutan. ¡Debemos irnos de inmediato! 71 00:05:42,258 --> 00:05:45,553 Aguardaremos órdenes. No podemos actuar sólos. 72 00:05:46,346 --> 00:05:48,022 ¿En cuánto nos atacarán? 73 00:05:48,222 --> 00:05:50,692 En cualquier momento. 74 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 ¡Asumo la responsabilidad! 75 00:06:08,785 --> 00:06:11,120 - ¿Qué crees que haces? - ¡No! 76 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 ¡Aléjate del metal! 77 00:06:53,830 --> 00:06:55,423 Nos salvaste a todos, Klopp. 78 00:06:55,623 --> 00:06:58,509 Santos cielos. Estuvo muy cerca. 79 00:06:58,709 --> 00:07:03,005 Baja el arma de una vez. Tenemos que arreglar el motor. 80 00:07:12,181 --> 00:07:12,899 <i>¿Qué?</i> 81 00:07:13,099 --> 00:07:15,401 ¿Fueron ustedes quienes lo hicieron? 82 00:07:15,601 --> 00:07:18,988 Todos decían que la Leviathan había girado sola. 83 00:07:19,188 --> 00:07:22,400 Klopp fue muy rápido al darse cuenta de lo del rayo. 84 00:07:22,900 --> 00:07:23,985 Señor Klopp. 85 00:07:24,819 --> 00:07:27,989 Está familiarizado con esa energía, ¿no? 86 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 Aún se encontraba en fase de prueba. 87 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 ¿La desarrolló Nikola Tesla? 88 00:07:37,665 --> 00:07:38,666 Exactamente. 89 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 ¿Tesla? ¿Quién es? 90 00:07:42,295 --> 00:07:45,306 Un inventor serbio que creó la telegrafía inalámbrica. 91 00:07:45,506 --> 00:07:46,591 Lo sabía. 92 00:07:47,508 --> 00:07:52,138 La cabeza de ese hombre está repleta de inventos ofensivos. 93 00:07:52,722 --> 00:07:55,692 Como colega, me resulta muy intolerable. 94 00:07:55,892 --> 00:07:57,402 Ni que lo diga. 95 00:07:57,602 --> 00:08:00,405 Si es serbio, es clanker, ¿no? 96 00:08:00,605 --> 00:08:01,572 No. 97 00:08:01,772 --> 00:08:05,860 Siempre se mantuvo al margen de clasificaciones limitantes. 98 00:08:06,402 --> 00:08:07,245 Hasta donde sé, 99 00:08:07,445 --> 00:08:11,457 investiga dispositivos de comunicación en la nación neutral de EE. UU. 100 00:08:11,657 --> 00:08:15,044 ¿Y cómo llegó la tecnología de Tesla a las tropas alemanas? 101 00:08:15,244 --> 00:08:17,663 Sí, hay algo que no cuadra, ¿verdad? 102 00:08:21,959 --> 00:08:26,422 <i>Señor Alek, ¿podría ir al puente de mando?</i> 103 00:08:36,682 --> 00:08:38,267 Hola, su Alteza. 104 00:08:39,018 --> 00:08:40,611 ¿El Capitán también te llamó? 105 00:08:40,811 --> 00:08:43,689 No se pueden rehusar las órdenes de la lagartija. 106 00:08:44,190 --> 00:08:48,694 Si nos convocó al puente de mando, debe tener algo importante que decirnos. 107 00:08:49,320 --> 00:08:51,414 Probablemente quiera agradecernos. 108 00:08:51,614 --> 00:08:55,284 No, no creo que sean buenas noticias. 109 00:08:55,910 --> 00:09:00,340 Es algo que no quiso revelar hasta que les arregláramos los motores. 110 00:09:00,540 --> 00:09:03,343 ¿Aún no confías en los darwinistas? 111 00:09:03,543 --> 00:09:06,137 Usted tampoco debería confiar en ellos. 112 00:09:06,337 --> 00:09:08,514 ¿Cree que consiguió amigos? 113 00:09:08,714 --> 00:09:14,053 No debemos olvidar el pasado hostil entre los clankers y los darwinistas. 114 00:09:20,893 --> 00:09:23,354 Gracias por haber venido. 115 00:09:24,021 --> 00:09:27,692 Antes que nada, muchas gracias por todo lo que hicieron. 116 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 Nos alegra haber sido de ayuda. 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,284 Me temo que les tengo malas noticias. 118 00:09:37,326 --> 00:09:42,623 Me informaron que se declaró la guerra entre Gran Bretaña y Austria. 119 00:09:43,583 --> 00:09:45,334 Es muy lamentable. 120 00:09:45,960 --> 00:09:50,172 Por otro lado, me deja en una posición muy complicada. 121 00:09:50,840 --> 00:09:52,508 Sé que lo comprenderán. 122 00:09:53,009 --> 00:09:55,978 ¿Está diciendo que nos tendrá de prisioneros? 123 00:09:56,178 --> 00:09:58,356 Por favor, no se adelante. 124 00:09:58,556 --> 00:10:01,901 Mi objetivo es que lleguemos a un acuerdo, 125 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 pero no puedo proceder sin conocer su identidad. 126 00:10:06,981 --> 00:10:10,484 No tenemos ninguna intención de revelar nuestra identidad. 127 00:10:12,862 --> 00:10:17,867 En ese caso, no me dejan más opción que solicitarles órdenes a mis superiores. 128 00:10:18,451 --> 00:10:21,078 Avíseme una vez que le respondan. 129 00:10:23,331 --> 00:10:25,049 Como de seguro comprenden, 130 00:10:25,249 --> 00:10:28,094 no puedo permitirles desembarcar en Constantinopla 131 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 hasta que reciba las órdenes. 132 00:10:31,255 --> 00:10:33,674 Sí, tiene las manos atadas. 133 00:10:40,765 --> 00:10:44,352 Comprende qué órdenes recibirá, ¿cierto? 134 00:10:44,852 --> 00:10:46,562 Probablemente nos aprisionen. 135 00:10:47,063 --> 00:10:49,365 Y luego nos llevarán a Gran Bretaña. 136 00:10:49,565 --> 00:10:51,993 Tarde o temprano, se revelará su identidad. 137 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 Lo usarán cómo títere para lo que quieran. 138 00:10:56,197 --> 00:10:59,417 Debemos irnos no bien lleguemos a Constantinopla. 139 00:10:59,617 --> 00:11:00,534 Entendido. 140 00:11:01,035 --> 00:11:01,994 No lo olvide. 141 00:11:02,495 --> 00:11:05,498 A partir de ahora, todos a bordo son enemigos. 142 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Debe tenerlo muy presente. 143 00:11:37,863 --> 00:11:41,158 ¡Devuélvannos el Behemoth! 144 00:11:43,869 --> 00:11:45,213 ¡EL BEHEMOTH ES NUESTRO! 145 00:11:45,413 --> 00:11:47,006 ¡SIN EL BEHEMOTH, NO HAY PAZ! 146 00:11:47,206 --> 00:11:48,174 ¡LADRONES! 147 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 ENTREGUEN EL BEHEMOTH 148 00:11:58,175 --> 00:12:02,480 Joven señor, recibí órdenes de Volger. 149 00:12:02,680 --> 00:12:05,725 Solicitó que lo viéramos aquí a las 5:00 a. m. 150 00:12:06,392 --> 00:12:08,936 Parece que encontró la mejor ruta de escape. 151 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 Entendido. 152 00:12:29,457 --> 00:12:30,875 Sharp, es mi turno. 153 00:12:37,214 --> 00:12:39,133 La temperatura es estable hoy. 154 00:12:39,884 --> 00:12:43,012 Hace mucho calor aquí. Parece un horno. 155 00:12:43,971 --> 00:12:47,900 Qué locura que seamos enemigos, ¿no? 156 00:12:48,100 --> 00:12:50,728 Pero sabíamos que podía pasar. 157 00:12:51,228 --> 00:12:54,899 ¿Qué van a hacer ahora que no pueden irse? 158 00:13:02,823 --> 00:13:04,408 En fin, te dejo a cargo. 159 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 Gracias. 160 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 Es decir... 161 00:13:13,542 --> 00:13:14,710 ¿Qué pasa? 162 00:13:17,379 --> 00:13:18,255 Sharp... 163 00:13:21,675 --> 00:13:22,635 No lo digas. 164 00:13:23,385 --> 00:13:25,513 Sabes a qué me refiero. No lo digas. 165 00:13:27,681 --> 00:13:29,692 Ya sé. Lo siento. 166 00:13:29,892 --> 00:13:31,569 No hubieras podido hacer nada. 167 00:13:31,769 --> 00:13:38,451 Salvaron a la Leviathan una y otra vez, pero el Capitán los trata como enemigos. 168 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 No está bien. 169 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 En serio, ten cuidado. 170 00:13:46,992 --> 00:13:52,164 El caos tiene a todos nerviosos y los de arriba desconfían de ustedes. 171 00:13:53,165 --> 00:13:53,999 De acuerdo. 172 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Para serte sincero, me encantaría quedarme más tiempo aquí. 173 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 Estos últimos días... 174 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 ¿Cómo decirlo? 175 00:14:03,926 --> 00:14:05,886 Me han ayudado mucho. 176 00:14:08,973 --> 00:14:12,184 Y eso que antes las bestias te parecían enfermizas. 177 00:14:13,644 --> 00:14:16,188 Es la primera vez que me siento cómodo. 178 00:14:17,314 --> 00:14:20,150 Me sentí sólo toda la vida. 179 00:14:20,818 --> 00:14:24,196 No tenía más que a mi tutor. Jamás había tenido amigos. 180 00:14:25,489 --> 00:14:26,949 ¿Me consideras tu amigo? 181 00:14:27,449 --> 00:14:28,993 ¿Estaría bien de ser así? 182 00:14:34,331 --> 00:14:36,125 Sí, claro. 183 00:14:37,126 --> 00:14:37,960 Gracias. 184 00:14:38,627 --> 00:14:41,547 Sigamos siendo amigos pase lo que pase. 185 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 Las guerras no son eternas. 186 00:14:45,551 --> 00:14:46,552 Claro. 187 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Culebras. 188 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Nos vemos. 189 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 ¡No! ¿Qué te pasa? No grites. 190 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 Ten. 191 00:16:16,517 --> 00:16:17,601 Cielos. 192 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 Pero ¿qué... 193 00:16:49,258 --> 00:16:49,975 Joven señor. 194 00:16:50,175 --> 00:16:52,061 Lo siento, tuve un problema. 195 00:16:52,261 --> 00:16:53,813 ¿Alguien lo vio? 196 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 No. 197 00:16:59,059 --> 00:17:00,110 ¿Qué es esto? 198 00:17:00,310 --> 00:17:04,990 Eclosionó un huevo y empezó a chillar cada vez que intenté irme. 199 00:17:05,190 --> 00:17:07,785 No podía hacer que se callara. 200 00:17:07,985 --> 00:17:08,744 Yo me encargo. 201 00:17:08,944 --> 00:17:10,371 ¿Qué haces? ¡No! 202 00:17:10,571 --> 00:17:11,488 ¿Por qué no? 203 00:17:11,989 --> 00:17:15,292 No tenemos tiempo para lidiar con este asqueroso monstruo. 204 00:17:15,492 --> 00:17:17,253 No por eso debemos matarlo. 205 00:17:17,453 --> 00:17:19,630 Entonces, que no haga ruido. 206 00:17:19,830 --> 00:17:22,332 De lo contrario, lo callaré con mi espada. 207 00:17:23,208 --> 00:17:24,126 Entendido. 208 00:17:53,405 --> 00:17:55,032 Quédate quieto. 209 00:17:57,367 --> 00:18:00,037 No me digas que te asustan las alturas. 210 00:18:15,928 --> 00:18:18,430 Correremos uno a la vez entre los reflectores, 211 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 cortaremos el alambrado y escaparemos. 212 00:18:22,392 --> 00:18:25,821 Yo iré primero. No puedo dejárselo a dos viejos. 213 00:18:26,021 --> 00:18:28,324 ¡Claro que no! Joven señor, no puede... 214 00:18:28,524 --> 00:18:29,366 Está bien. 215 00:18:29,566 --> 00:18:31,160 ¿Qué? Pero... 216 00:18:31,360 --> 00:18:35,581 Si atrapan a uno, todos estaremos perdidos. 217 00:18:35,781 --> 00:18:38,876 No importa quién vaya primero. 218 00:18:39,076 --> 00:18:42,379 Además, eres más rápido que nosotros. 219 00:18:42,579 --> 00:18:45,090 ¿Estás diciendo que tuve una buena idea? 220 00:18:45,290 --> 00:18:49,628 Hasta un reloj roto acierta dos veces al día. 221 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 Su Alteza. 222 00:18:53,257 --> 00:18:55,134 Tenga mucho cuidado. 223 00:18:55,968 --> 00:18:56,802 Sí. 224 00:19:07,521 --> 00:19:09,940 - ¿Qué pasa? - ¡Se escaparon los clankers! 225 00:19:12,568 --> 00:19:13,610 Idiota. 226 00:19:17,364 --> 00:19:20,209 ¡Están afuera! ¡Se dirigen hacia el sureste! 227 00:19:20,409 --> 00:19:21,377 ¡No te detengas! 228 00:19:21,577 --> 00:19:22,836 ¡Escape usted! 229 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 ¡No seas ridículo! 230 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 ¡No los voy a abandonar! 231 00:19:41,638 --> 00:19:42,731 - ¿Qué pasa? - Vamos. 232 00:19:42,931 --> 00:19:44,900 Volger, ¿qué haces? 233 00:19:45,100 --> 00:19:47,861 Los voy a distraer. ¡Váyanse! 234 00:19:48,061 --> 00:19:49,196 No. 235 00:19:49,396 --> 00:19:50,197 Debemos irnos. 236 00:19:50,397 --> 00:19:51,115 No puedo. 237 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 No desperdicie el sacrificio del conde. 238 00:19:55,402 --> 00:19:56,370 ¡Volger! 239 00:19:56,570 --> 00:19:57,454 La mezquita Azul. 240 00:19:57,654 --> 00:19:59,781 Te esperaré allí cada mañana. 241 00:20:01,158 --> 00:20:02,376 - ¡Allá! - ¡Espera! 242 00:20:02,576 --> 00:20:03,493 ¡Detente! 243 00:20:04,953 --> 00:20:05,871 Vamos. 244 00:20:08,749 --> 00:20:10,334 No, no podemos volver. 245 00:20:11,305 --> 00:21:11,572 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm