"Leviathan" Shadows of Istanbul

ID13187045
Movie Name"Leviathan" Shadows of Istanbul
Release Name Leviathan S01E06
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37561000
Formatsrt
Download ZIP
Download Leviathan S01E06.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:24,983 --> 00:00:25,817 Puede ser. 3 00:00:26,568 --> 00:00:30,413 Podría ser un problema que estén huyendo sólos. 4 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 Eso no me importa. 5 00:00:32,532 --> 00:00:33,250 ¿Qué? 6 00:00:33,450 --> 00:00:37,579 El problema es que Alek se llevó al Loris que eclosionó. 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,290 ¿Loris? 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,552 Ese huevo es de una especie llamada Loris. 9 00:00:43,752 --> 00:00:44,794 Comprendo. 10 00:00:45,628 --> 00:00:49,015 No, espere, no comprendo. No tiene sentido. 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,811 ¿Por qué se llevaría uno de estos si está huyendo? 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,982 Los Loris forman un apego a lo primero que ven cuando nacen, 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,309 como los patitos. 14 00:01:04,064 --> 00:01:08,410 Doctora, ¿qué es exactamente esto? 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,162 ¿Por qué lo trae para negociar con el sultán? 16 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 Ya lo entenderás pronto. 17 00:01:15,575 --> 00:01:20,839 Señor Sharp, estás a cargo de no perder de vista ese huevo. 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,916 Es de los pocos que quedan. 19 00:01:23,500 --> 00:01:27,253 No te alejes ni un centímetro de él hasta nuevo aviso. 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 Entendido. 21 00:02:23,476 --> 00:02:25,145 No hay señales de él. 22 00:02:26,437 --> 00:02:27,814 Oímos un disparo. 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 ¿Le habrán disparado a Volger? 24 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 Mañana regresaremos a la Leviathan. 25 00:02:33,444 --> 00:02:38,783 Vamos, come de prisa o tu amiguito va a devorar todo. 26 00:02:41,661 --> 00:02:42,704 Sí, tienes razón. 27 00:02:46,833 --> 00:02:48,793 Debo decir que estoy asombrado. 28 00:02:49,294 --> 00:02:52,722 Jamás esperé ver sueltos caminantes con forma de elefantes. 29 00:02:52,922 --> 00:02:53,807 Sí. 30 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 Constantinopla es una ciudad muy extraña. 31 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 ¿Qué? 32 00:03:04,184 --> 00:03:05,310 ¡Oye! 33 00:03:10,523 --> 00:03:11,700 Lo siento mucho. 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 No hay problema. 35 00:03:17,947 --> 00:03:20,291 Jamás vi a una criatura así por aquí. 36 00:03:20,491 --> 00:03:22,118 Estamos de viaje. 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Me parecía. 38 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 Los escuché hace un rato. 39 00:03:27,081 --> 00:03:31,544 Debes decir "Estambul" cuando quieras referirte a esta ciudad. 40 00:03:32,295 --> 00:03:36,266 Los locales la llaman así hace bastante tiempo. 41 00:03:36,466 --> 00:03:40,345 Es mejor evitar el nombre antiguo. Podrías llegar a ofenderlos. 42 00:03:41,930 --> 00:03:44,098 Gracias. Tendré cuidado. 43 00:03:44,599 --> 00:03:46,568 Debe ser muy agradable. 44 00:03:46,768 --> 00:03:48,570 ¿Viaja con su hijo? 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,363 No, no somos... 46 00:03:50,563 --> 00:03:53,274 Es la primera vez que papá y yo viajamos sólos. 47 00:03:54,651 --> 00:03:57,820 Regresen algún día a ver la verdadera Estambul. 48 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 El país está a punto de cambiar. 49 00:04:11,417 --> 00:04:14,837 Esta ciudad es un crisol de razas e ideologías. 50 00:04:15,421 --> 00:04:20,551 No me deja nada tranquilo. Deberíamos irnos no bien podamos. 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,521 Pero tenemos que esperar a Volger. 52 00:04:23,721 --> 00:04:27,308 Sí, pero ¿cuánto más debemos esperar? 53 00:04:30,561 --> 00:04:32,197 Ahí está. Lo encontramos. 54 00:04:32,397 --> 00:04:33,448 ¡Oye! 55 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Tú escribiste este ridículo artículo, ¿no? 56 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 No sé de qué hablas. 57 00:04:39,612 --> 00:04:40,747 ¡No me mientas! 58 00:04:40,947 --> 00:04:41,664 ¡Suéltame! 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 ¡Viejo detestable! 60 00:04:50,290 --> 00:04:51,165 ¡Levántate! 61 00:04:52,500 --> 00:04:53,510 Basta. 62 00:04:53,710 --> 00:04:54,427 ¿Qué? 63 00:04:54,627 --> 00:04:56,254 ¿Quién es este niño? 64 00:04:59,424 --> 00:05:02,977 No crean ni por un segundo que se saldrán con la suya. 65 00:05:03,177 --> 00:05:04,345 Vámonos. 66 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 ¿Qué pasa? 67 00:05:16,482 --> 00:05:17,775 ¡Maldito! 68 00:05:19,152 --> 00:05:20,069 Sígueme. 69 00:05:28,745 --> 00:05:29,671 Klopp. 70 00:05:29,871 --> 00:05:32,966 Un amigo mío quedó adentro. Llamemos a la Policía. 71 00:05:33,166 --> 00:05:33,883 ¿Qué? 72 00:05:34,083 --> 00:05:35,168 ¡Vamos! 73 00:05:40,214 --> 00:05:42,175 Gracias a Dios. Llegó la Policía. 74 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 No puede ser. Son alemanes. 75 00:05:53,269 --> 00:05:54,437 ¡Ahí está! 76 00:05:59,484 --> 00:06:01,819 Vaya... 77 00:06:02,820 --> 00:06:05,206 Esta es la sala del trono del Rey terrenal, 78 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 el sultán Mehmed V, señor de los horizontes. 79 00:06:13,539 --> 00:06:15,792 Bienvenida, doctora Barlow. 80 00:06:19,670 --> 00:06:22,548 Es un honor conocerlo, sultán. 81 00:06:25,176 --> 00:06:26,844 Acérquense, por favor. 82 00:06:31,015 --> 00:06:34,685 Su Majestad el Rey de Inglaterra le envía saludos cordiales. 83 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Que la paz sea con él. 84 00:06:40,566 --> 00:06:45,363 Esperamos que el Imperio Otomano siga defendiendo la paz. 85 00:06:45,863 --> 00:06:49,450 Por esa razón, le trajimos un obsequio. 86 00:06:50,284 --> 00:06:53,671 Parece muy pequeño para ser el Behemoth. 87 00:06:53,871 --> 00:06:57,842 Pero le aseguro que es igual de valioso. 88 00:06:58,042 --> 00:06:58,918 A ver. 89 00:06:59,544 --> 00:07:00,962 Muéstrale el contenido. 90 00:07:07,718 --> 00:07:10,638 ¿Me dan un huevo como obsequio nacional? 91 00:07:11,848 --> 00:07:14,442 Será sin duda una broma darwinista. 92 00:07:14,642 --> 00:07:18,771 Su Majestad, esta criatura posee un poder extraordinario. 93 00:07:19,564 --> 00:07:20,657 ¿Poder? 94 00:07:20,857 --> 00:07:21,699 Así es. 95 00:07:21,899 --> 00:07:26,829 Puede acelerar décadas el nivel de desarrollo de una nación. 96 00:07:27,029 --> 00:07:30,083 No creo estar comprendiéndola. 97 00:07:30,283 --> 00:07:34,495 No tengo su conocimiento, doctora. Por favor, dígalo con otras palabras. 98 00:07:35,079 --> 00:07:38,508 La mejor forma de comprender su poder es verlo en acción. 99 00:07:38,708 --> 00:07:41,052 El huevo eclosionará pronto. 100 00:07:41,252 --> 00:07:42,887 ¿Espera que confíe en usted? 101 00:07:43,087 --> 00:07:47,800 Hay una gran cantidad de países que desean poseer a esta criatura. 102 00:07:48,593 --> 00:07:50,478 ¿Cuán valiosa es? 103 00:07:50,678 --> 00:07:53,106 Es mucho más valiosa que el Behemoth. 104 00:07:53,306 --> 00:07:57,018 Si así lo desea, puede probarlo alguien capacitado. 105 00:07:58,478 --> 00:08:00,271 ¿En serio? 106 00:08:09,906 --> 00:08:15,077 Así es. Hemos decidido rechazar toda ayuda de Gran Bretaña. 107 00:08:16,287 --> 00:08:20,500 Los alemanes ya nos han dado muchas cosas. 108 00:08:21,542 --> 00:08:25,338 Ferrocarriles, aviones y... 109 00:08:38,684 --> 00:08:39,819 ¿Es en serio? 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 Veo que llegué demasiado tarde. 111 00:08:43,481 --> 00:08:49,278 Doctora, déjeme presentarle al nuevo Comandante de la armada otomana. 112 00:08:49,820 --> 00:08:54,325 El Almirante Wilhelm Souchon, el Capitán de ese Goeben. 113 00:08:55,701 --> 00:08:58,379 Es un honor conocerla, señora. 114 00:08:58,579 --> 00:09:00,456 Estoy realmente conmovido. 115 00:09:01,374 --> 00:09:06,095 Nos hicieron el favor de traer a esa famosa aerobestia. 116 00:09:06,295 --> 00:09:10,132 Está todo listo para asar a la Leviathan. 117 00:09:11,050 --> 00:09:13,052 Esta vez no los dejaremos escapar. 118 00:09:24,605 --> 00:09:25,606 ¡Por allá! 119 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 ¡Maldición! 120 00:09:34,782 --> 00:09:36,867 ¡Maldición! ¿Adónde diablos se fue? 121 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 ¿Por qué no nos atacan? 122 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Deben estar tramando algo. 123 00:09:49,630 --> 00:09:51,015 Perdón la demora. 124 00:09:51,215 --> 00:09:52,049 Hola. 125 00:09:57,555 --> 00:09:59,890 Perfecto. La temperatura está estable. 126 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 ¿Doctora? 127 00:10:09,567 --> 00:10:12,737 Es terrible. Quizá este huevo no sobreviva. 128 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 ¿Por qué? 129 00:10:15,531 --> 00:10:18,209 No todos los huevos eclosionan con éxito. 130 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Por eso trajimos tantos. 131 00:10:22,121 --> 00:10:26,876 Debemos hacer lo que sea para recuperar el Loris que se llevó Alek. 132 00:10:27,918 --> 00:10:30,972 Pero ¿para qué más lo necesitamos? El sultán ya... 133 00:10:31,172 --> 00:10:33,933 Les compartiré información clasificada. 134 00:10:34,133 --> 00:10:37,478 Si la divulgan, se enfrentarán a una corte marcial. 135 00:10:37,678 --> 00:10:38,396 ¿Comprenden? 136 00:10:38,596 --> 00:10:39,805 Sí, señora. 137 00:10:40,890 --> 00:10:45,862 Mi prioridad máxima es entregar los Loris a una persona específica 138 00:10:46,062 --> 00:10:49,273 y garantizar que maximice su potencial. 139 00:10:50,232 --> 00:10:51,492 ¿Es decir? 140 00:10:51,692 --> 00:10:53,786 Se nos acaba el tiempo. 141 00:10:53,986 --> 00:10:58,157 Esta misión es fundamental y podría dictar el futuro de la guerra. 142 00:10:58,824 --> 00:11:02,503 En otras palabras, millones de vidas dependen de esto. 143 00:11:02,703 --> 00:11:05,339 ¿Por eso tenía tanta prisa? 144 00:11:05,539 --> 00:11:09,343 Sí. Iba a encontrarme con él aquí, 145 00:11:09,543 --> 00:11:12,713 pero se fue sin mí mientras estaba en Suiza. 146 00:11:13,214 --> 00:11:14,807 Debemos encontrar a Alek. 147 00:11:15,007 --> 00:11:18,478 Hay caos en la ciudad. ¿Cómo haremos para encontrarlo? 148 00:11:18,678 --> 00:11:20,012 Iremos a preguntar. 149 00:11:23,140 --> 00:11:26,611 Necesitamos el Loris que se llevó Alek. 150 00:11:26,811 --> 00:11:33,567 Sabe que no es momento de que persigamos a Alek, señor Volger. 151 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 Supongo que no. 152 00:11:37,405 --> 00:11:42,335 Es una pena que esta valiosa ballena termine en manos de los alemanes. 153 00:11:42,535 --> 00:11:46,339 Precisamente por eso quiero resolver el problema de inmediato. 154 00:11:46,539 --> 00:11:52,044 Juro que no le pondremos ni un dedo encima si nos entrega el Loris. 155 00:11:52,920 --> 00:11:54,630 - Por eso le pido... - No. 156 00:11:57,383 --> 00:11:59,510 ¿Qué? Espere, doctora. 157 00:12:06,600 --> 00:12:07,818 Qué sorpresa. 158 00:12:08,018 --> 00:12:10,020 No sabía que te habían capturado. 159 00:12:11,021 --> 00:12:15,568 ¿No? Si no te lo informaron, no deben considerarte muy importante. 160 00:12:16,652 --> 00:12:18,487 Se te ve muy tranquilo. 161 00:12:19,238 --> 00:12:22,700 ¿No te preocupa que Alek esté en una ciudad extraña? 162 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 Los alemanes están en alerta máxima. 163 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 Si descubren quién es... 164 00:12:28,622 --> 00:12:32,209 Parece que te preocupas mucho por Alek. 165 00:12:32,793 --> 00:12:35,129 Por supuesto. Es mi amigo. 166 00:12:36,005 --> 00:12:37,223 ¿Tu amigo? 167 00:12:37,423 --> 00:12:38,883 Él dijo lo mismo. 168 00:12:39,383 --> 00:12:44,138 Es tierno que Alek te considere su amigo a pesar de que eres un plebeyo. 169 00:12:44,764 --> 00:12:46,440 ¡Escúchame bien, conde! 170 00:12:46,640 --> 00:12:50,436 Me alegra muchísimo que sólo te hayan atrapado a ti. 171 00:12:50,978 --> 00:12:53,698 Lo mantuvieron encerrado toda su vida 172 00:12:53,898 --> 00:12:56,984 como si fuera un perico en una jaula lujosa. 173 00:12:57,651 --> 00:12:59,487 Ahora por fin está libre. 174 00:13:00,154 --> 00:13:04,408 Para bien o para mal, al fin puede decidir por sí sólo. 175 00:13:05,201 --> 00:13:07,328 ¿Qué quieres decir exactamente? 176 00:13:08,621 --> 00:13:11,290 Maldición, ni yo lo sé. ¡Culebras! 177 00:13:12,333 --> 00:13:15,845 Alek seguro verá a los alemanes pronto. 178 00:13:16,045 --> 00:13:21,100 Y tal como dijiste, probablemente decida que debe irse de la ciudad sólo. 179 00:13:21,300 --> 00:13:24,261 Es un problema porque no se irá así como así. 180 00:13:25,054 --> 00:13:29,725 Conociéndolo, estoy seguro de que intentará rescatarte o esperarte. 181 00:13:30,226 --> 00:13:32,728 Terminará haciendo algo imprudente. 182 00:13:36,148 --> 00:13:37,691 Cambiando de tema, 183 00:13:38,317 --> 00:13:40,077 guardas un secreto, ¿no? 184 00:13:40,277 --> 00:13:42,580 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 185 00:13:42,780 --> 00:13:45,908 A lo que ocultas con todas tus fuerzas. 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,204 ¿Te refieres a mi edad? 187 00:13:51,413 --> 00:13:52,331 Ya veo. 188 00:13:52,832 --> 00:13:56,377 Así que también mientes sobre tu edad. 189 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 "Señor" Sharp. 190 00:14:07,263 --> 00:14:08,764 ¿Cómo lo descubriste? 191 00:14:09,306 --> 00:14:13,227 Había pequeños indicios, como tus movimientos de esgrima. 192 00:14:13,853 --> 00:14:16,155 Pero acabo de verificarlo. 193 00:14:16,355 --> 00:14:17,865 Lo revelaste. 194 00:14:18,065 --> 00:14:19,909 Mier... ¡Culebras! 195 00:14:20,109 --> 00:14:23,746 Será tu fin si el Capitán se entera. 196 00:14:23,946 --> 00:14:26,999 Dime de una vez qué quieres de mí. 197 00:14:27,199 --> 00:14:28,793 La mezquita Azul. 198 00:14:28,993 --> 00:14:29,960 ¿Qué? 199 00:14:30,160 --> 00:14:34,748 Alek me espera todas las mañanas en la mezquita Azul. 200 00:14:36,208 --> 00:14:39,253 Escucha, debes ir allí por mí. 201 00:14:42,548 --> 00:14:46,602 Tienes que ir a ver a Alek y decirle que estoy a salvo. 202 00:14:46,802 --> 00:14:49,179 Que no me espere. Que huya de inmediato. 203 00:14:51,724 --> 00:14:52,600 De acuerdo. 204 00:14:53,392 --> 00:14:56,779 Si tú o tu gente atrapan a Alek... 205 00:14:56,979 --> 00:14:59,156 Sí, ya entendí. ¡Sé qué hacer! 206 00:14:59,356 --> 00:15:02,118 Iré a enviarle tu mensaje a Alek. 207 00:15:02,318 --> 00:15:06,113 Mucha suerte, "señor" Sharp. 208 00:15:09,491 --> 00:15:11,585 Sabía que eras la persona indicada. 209 00:15:11,785 --> 00:15:14,330 ¿Qué? ¿De qué habla? 210 00:15:14,830 --> 00:15:15,840 Es simple. 211 00:15:16,040 --> 00:15:20,386 Sabía que sólo tú lograrías que hablara. 212 00:15:20,586 --> 00:15:21,387 ¿Qué? 213 00:15:21,587 --> 00:15:23,013 Espere, ¿qué quiere decir? 214 00:15:23,213 --> 00:15:27,343 En fin, Sharp, quiero que vayas esta noche. 215 00:15:53,118 --> 00:15:53,994 ¿Dónde estoy? 216 00:15:57,206 --> 00:15:58,040 Klopp. 217 00:16:01,210 --> 00:16:03,796 Joven señor, me alegra que esté a salvo. 218 00:16:04,713 --> 00:16:05,673 ¿Estás herido? 219 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 Me atacaron los soldados del sultán, pero ellos me ayudaron. 220 00:16:11,595 --> 00:16:15,224 Muchas gracias por rescatar a mi camarada. 221 00:16:15,808 --> 00:16:17,026 No se confundan. 222 00:16:17,226 --> 00:16:20,362 Según quiénes sean, aún podría quebrarles las piernas. 223 00:16:20,562 --> 00:16:21,563 Basta. 224 00:16:23,524 --> 00:16:24,658 Lo siento. 225 00:16:24,858 --> 00:16:28,404 Atraigo a tipos muy impulsivos. 226 00:16:29,697 --> 00:16:32,700 Aún no me han dicho sus nombres. 227 00:16:33,283 --> 00:16:35,869 Yo soy Alek y él es Klopp. 228 00:16:37,287 --> 00:16:39,039 Yo soy Zaven. 229 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 ¿Y de dónde son? 230 00:16:43,335 --> 00:16:44,503 De Austria. 231 00:16:45,087 --> 00:16:48,132 Cielos, ¿qué los trae por aquí? 232 00:16:48,674 --> 00:16:49,591 Pues... 233 00:16:54,888 --> 00:16:56,015 Ella es mi hija. 234 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 ¿Por qué nos trajiste aquí? 235 00:17:00,477 --> 00:17:02,238 Tengo una intriga. 236 00:17:02,438 --> 00:17:04,657 ¿Por qué los enfrentaron? 237 00:17:04,857 --> 00:17:06,951 ¿Los alemanes no son sus aliados? 238 00:17:07,151 --> 00:17:10,371 No pude tolerar tanta violencia. 239 00:17:10,571 --> 00:17:15,617 Anoche hubo un intento de fuga en la pomposa ballena británica. 240 00:17:16,243 --> 00:17:20,080 Dicen que dos huyeron a la ciudad. 241 00:17:20,581 --> 00:17:22,383 Como residente de la ciudad, 242 00:17:22,583 --> 00:17:24,718 quiero saber quiénes son esos extraños 243 00:17:24,918 --> 00:17:28,973 y cuáles son sus intenciones. 244 00:17:29,173 --> 00:17:30,674 Lo entienden, ¿no? 245 00:17:31,175 --> 00:17:31,892 Sí. 246 00:17:32,092 --> 00:17:37,723 Luego hubo un disturbio en un restaurante que involucró a dos extranjeros. 247 00:17:39,808 --> 00:17:41,477 Es una bestia, ¿no? 248 00:17:44,063 --> 00:17:47,241 Como sospecha, somos los fugitivos. 249 00:17:47,441 --> 00:17:51,120 ¿Por qué había clankers en una criatura darwinista? 250 00:17:51,320 --> 00:17:52,079 Pues... 251 00:17:52,279 --> 00:17:56,700 Los encontramos en los Alpes y no nos quedó más opción que abordar. 252 00:17:57,367 --> 00:17:58,335 Dejen de inventar. 253 00:17:58,535 --> 00:17:59,503 Es cierto. 254 00:17:59,703 --> 00:18:01,422 Podrían ser espías británicos. 255 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 ¡Claro que no! 256 00:18:03,207 --> 00:18:04,383 Soy de Austria. 257 00:18:04,583 --> 00:18:06,552 No me importa de dónde seas. 258 00:18:06,752 --> 00:18:09,213 La fuga es una excusa para los alemanes. 259 00:18:09,797 --> 00:18:10,931 ¿Una excusa? 260 00:18:11,131 --> 00:18:15,302 ¿No lo sabes? Los alemanes capturaron a esa ballena. 261 00:18:16,345 --> 00:18:17,104 ¿Qué pasa? 262 00:18:17,304 --> 00:18:18,722 Nada, sólo que... 263 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 No somos espías. 264 00:18:21,767 --> 00:18:22,776 Éramos prisioneros. 265 00:18:22,976 --> 00:18:24,028 Hablen de una vez. 266 00:18:24,228 --> 00:18:26,897 ¿Quiénes son? ¿Qué hacen aquí? 267 00:18:28,273 --> 00:18:30,818 ¿Qué escondes, niño? 268 00:18:32,319 --> 00:18:33,704 ¡Ya me harté! 269 00:18:33,904 --> 00:18:35,739 Tráiganlos aquí. 270 00:18:36,323 --> 00:18:38,200 Vamos, nos llama Nene. 271 00:18:45,707 --> 00:18:48,594 ¿Son cabritos o algo así? 272 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 ¿Por qué gritan tanto? Son muy molestos. 273 00:18:53,757 --> 00:18:54,842 Acércate. 274 00:19:00,222 --> 00:19:01,682 Dame la mano. 275 00:19:05,894 --> 00:19:08,021 Debes tener unos 15 o 16 años. 276 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Estas manos revelan que no trabajaste ni un día de tu vida. 277 00:19:14,319 --> 00:19:15,737 ¿Practicas esgrima? 278 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Ese de ahí... 279 00:19:18,532 --> 00:19:19,908 es tu sirviente, ¿no? 280 00:19:22,161 --> 00:19:25,297 Huyeron de Austria y se ocultaron en los Alpes. 281 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 ¿Ese fue su recorrido? 282 00:19:31,128 --> 00:19:32,337 Aleksandar. 283 00:19:34,506 --> 00:19:35,933 Nene, ¿qué dices? 284 00:19:36,133 --> 00:19:40,104 Escucha con atención. No somos enemigos. 285 00:19:40,304 --> 00:19:43,849 Intentamos deshacernos de los alemanes que te persiguen. 286 00:19:44,683 --> 00:19:45,693 Dime la verdad. 287 00:19:45,893 --> 00:19:50,147 Eres el hijo del archiduque que asesinaron en Sarajevo, ¿no? 288 00:19:53,817 --> 00:19:55,869 Sí, así es. 289 00:19:56,069 --> 00:19:57,112 ¿Qué? 290 00:19:59,489 --> 00:20:00,916 ¿Ustedes quiénes son? 291 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Vamos afuera. 292 00:20:18,467 --> 00:20:21,929 Vamos a hacer renacer a este país. 293 00:20:23,096 --> 00:20:25,899 No me quedaré de brazos cruzados 294 00:20:26,099 --> 00:20:28,644 mientras ese sultán codicioso vende el país. 295 00:20:29,353 --> 00:20:32,731 No nos deben gobernar aristócratas ni extranjeros. 296 00:20:33,232 --> 00:20:36,910 La gente que trabaja todos los días por esta tierra 297 00:20:37,110 --> 00:20:40,656 debe decidir el futuro de su país. 298 00:20:43,325 --> 00:20:46,045 Por favor, déjeme ayudarlos. 299 00:20:46,245 --> 00:20:46,962 ¿Qué? 300 00:20:47,162 --> 00:20:48,672 ¿Qué sugieres? 301 00:20:48,872 --> 00:20:51,550 Quiero proteger a la Leviathan de los alemanes. 302 00:20:51,750 --> 00:20:54,678 Espera, ¿no eras un prisionero? 303 00:20:54,878 --> 00:20:56,588 Sí, así es. 304 00:20:57,130 --> 00:21:00,059 Pero ¿qué tonterías estás diciendo? 305 00:21:00,259 --> 00:21:01,518 Escucha, niño. 306 00:21:01,718 --> 00:21:05,773 Los británicos que vinieron aquí se metieron en problemas con Alemania. 307 00:21:05,973 --> 00:21:07,432 Es culpa suya. 308 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 Pero mi compañero está a bordo. 309 00:21:11,561 --> 00:21:12,521 Y mi amigo. 310 00:21:16,608 --> 00:21:17,993 Me parece bien. 311 00:21:18,193 --> 00:21:20,779 Trabajemos juntos por nuestros objetivos. 312 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Muchas gracias, Nene. 313 00:21:26,201 --> 00:21:27,336 ¡Qué gracioso! 314 00:21:27,536 --> 00:21:30,706 ¿Te ofreces a ser nieto de Nene? 315 00:21:31,373 --> 00:21:32,341 ¿Qué? 316 00:21:32,541 --> 00:21:38,255 <i>En esta nación, nene es un término antiguo para "abuela".</i> 317 00:21:38,880 --> 00:21:43,102 No te preocupes. A mi edad, no me importa cuántos nietos tenga. 318 00:21:43,302 --> 00:21:46,555 Aunque uno de ellos termine siendo un verdadero tonto. 319 00:21:47,347 --> 00:21:51,110 A ver, dígannos qué pueden hacer. 320 00:21:51,310 --> 00:21:56,440 Recibí entrenamiento de combate y Klopp es el mejor mecánico de Austria. 321 00:21:58,734 --> 00:22:00,986 ¿Por qué el enemigo aún no atacó? 322 00:22:01,570 --> 00:22:04,614 Porque su objetivo es capturar viva a la Leviathan. 323 00:22:05,407 --> 00:22:10,620 Recibimos información de que pronto llegarán refuerzos alemanes. 324 00:22:11,121 --> 00:22:15,000 Su plan es seguir con el asedio hasta que lleguen los refuerzos. 325 00:22:15,625 --> 00:22:19,713 Sin embargo, anticipamos esta situación. 326 00:22:20,255 --> 00:22:25,177 Tenemos refuerzos a la espera y llegarán antes que los alemanes. 327 00:22:25,844 --> 00:22:30,899 A la vez, vendrán en la misma bestia que inició todo este conflicto. 328 00:22:31,099 --> 00:22:31,933 El Behemoth. 329 00:22:51,119 --> 00:22:55,165 ¡Nada mal, niño! Estás aprobado por ahora. 330 00:22:56,666 --> 00:22:57,843 Muchas gracias. 331 00:22:58,043 --> 00:23:00,179 Pero sólo tienes tres días. 332 00:23:00,379 --> 00:23:03,131 Será mejor que lo domines para entonces. 333 00:23:03,715 --> 00:23:04,433 ¿Tres días? 334 00:23:04,633 --> 00:23:06,468 Nuestros camaradas se reunirán... 335 00:23:08,595 --> 00:23:09,888 y entrarán en acción. 336 00:23:10,680 --> 00:23:14,309 Tenemos que terminar antes que lleguen los refuerzos alemanes. 337 00:23:14,810 --> 00:23:15,977 Ya se acercan. 338 00:23:17,687 --> 00:23:18,447 Entendido. 339 00:23:18,647 --> 00:23:22,201 El Behemoth llegará en cuatro días a medianoche. 340 00:23:22,401 --> 00:23:25,537 Hundirá el Goeben y su cañón de rayos. 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,698 Sin embargo, hay un obstáculo. 342 00:23:29,282 --> 00:23:33,412 La red de Kraken de defensa en el estrecho de los Dardanelos. 343 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 Necesitamos que vayan a destruir esta red. 344 00:23:38,667 --> 00:23:40,969 El operativo comenzará a las 2:00 a. m. 345 00:23:41,169 --> 00:23:45,424 Además, estamos organizando una ruta de escape para la Leviathan. 346 00:23:46,967 --> 00:23:51,647 Cuando hallen la red de Kraken bajo agua, usen percebes en intervalos regulares. 347 00:23:51,847 --> 00:23:55,192 Esperen tres horas y la red se desintegrará y desaparecerá. 348 00:23:55,392 --> 00:23:59,488 Después de completar la tarea, liberen al colibrí para informárnoslo. 349 00:23:59,688 --> 00:24:01,240 Luego ocúltense en la ciudad 350 00:24:01,440 --> 00:24:03,825 y esperen cuatro días al ataque del Behemoth. 351 00:24:04,025 --> 00:24:04,743 ¿Entendido? 352 00:24:04,943 --> 00:24:05,744 ¡Sí, señor! 353 00:24:05,944 --> 00:24:11,825 Él se encargará de otra misión, pero se irá al mismo tiempo que su grupo. 354 00:24:12,409 --> 00:24:15,379 Tenemos una sola oportunidad para engañar al enemigo. 355 00:24:15,579 --> 00:24:17,005 ¿Está claro, señor Sharp? 356 00:24:17,205 --> 00:24:18,165 ¡Sí, señor! 357 00:24:19,166 --> 00:24:22,177 Tu abuela es como una hechicera. 358 00:24:22,377 --> 00:24:23,095 ¿Qué? 359 00:24:23,295 --> 00:24:25,046 Se dio cuenta de todo. 360 00:24:26,506 --> 00:24:29,851 Nene siempre consigue información de todo el mundo. 361 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Es lo que hace un buen líder. 362 00:24:33,054 --> 00:24:34,856 Perdón por el cuarto viejo. 363 00:24:35,056 --> 00:24:36,725 Para nada. Te lo agradezco. 364 00:24:37,601 --> 00:24:40,237 ¿De verdad eres de la nobleza? 365 00:24:40,437 --> 00:24:41,154 ¿Qué? 366 00:24:41,354 --> 00:24:42,772 En cierto sentido, sí. 367 00:24:44,983 --> 00:24:45,817 Nos vemos. 368 00:24:48,069 --> 00:24:49,488 ¿Cómo te llamas? 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,915 No te lo dije, ¿verdad? 370 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 Soy Lilit. 371 00:24:54,305 --> 00:25:54,253 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-