"Leviathan" Shadows of Istanbul
ID | 13187045 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Shadows of Istanbul |
Release Name | Leviathan S01E06 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37561000 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:24,983 --> 00:00:25,817
Puede ser.
3
00:00:26,568 --> 00:00:30,413
Podría ser un problema
que estén huyendo sólos.
4
00:00:30,613 --> 00:00:31,990
Eso no me importa.
5
00:00:32,532 --> 00:00:33,250
¿Qué?
6
00:00:33,450 --> 00:00:37,579
El problema es que Alek
se llevó al Loris que eclosionó.
7
00:00:39,205 --> 00:00:40,290
¿Loris?
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,552
Ese huevo es de una especie llamada Loris.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,794
Comprendo.
10
00:00:45,628 --> 00:00:49,015
No, espere, no comprendo.
No tiene sentido.
11
00:00:49,215 --> 00:00:52,811
¿Por qué se llevaría uno de estos
si está huyendo?
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,982
Los Loris forman un apego
a lo primero que ven cuando nacen,
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,309
como los patitos.
14
00:01:04,064 --> 00:01:08,410
Doctora, ¿qué es exactamente esto?
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,162
¿Por qué lo trae
para negociar con el sultán?
16
00:01:11,362 --> 00:01:13,448
Ya lo entenderás pronto.
17
00:01:15,575 --> 00:01:20,839
Señor Sharp, estás a cargo
de no perder de vista ese huevo.
18
00:01:21,039 --> 00:01:22,916
Es de los pocos que quedan.
19
00:01:23,500 --> 00:01:27,253
No te alejes ni un centímetro de él
hasta nuevo aviso.
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
Entendido.
21
00:02:23,476 --> 00:02:25,145
No hay señales de él.
22
00:02:26,437 --> 00:02:27,814
Oímos un disparo.
23
00:02:28,565 --> 00:02:30,358
¿Le habrán disparado a Volger?
24
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
Mañana regresaremos a la Leviathan.
25
00:02:33,444 --> 00:02:38,783
Vamos, come de prisa
o tu amiguito va a devorar todo.
26
00:02:41,661 --> 00:02:42,704
Sí, tienes razón.
27
00:02:46,833 --> 00:02:48,793
Debo decir que estoy asombrado.
28
00:02:49,294 --> 00:02:52,722
Jamás esperé ver sueltos
caminantes con forma de elefantes.
29
00:02:52,922 --> 00:02:53,807
Sí.
30
00:02:54,007 --> 00:02:57,594
Constantinopla es una ciudad muy extraña.
31
00:03:02,348 --> 00:03:03,183
¿Qué?
32
00:03:04,184 --> 00:03:05,310
¡Oye!
33
00:03:10,523 --> 00:03:11,700
Lo siento mucho.
34
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
No hay problema.
35
00:03:17,947 --> 00:03:20,291
Jamás vi a una criatura así por aquí.
36
00:03:20,491 --> 00:03:22,118
Estamos de viaje.
37
00:03:23,161 --> 00:03:24,162
Me parecía.
38
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Los escuché hace un rato.
39
00:03:27,081 --> 00:03:31,544
Debes decir "Estambul"
cuando quieras referirte a esta ciudad.
40
00:03:32,295 --> 00:03:36,266
Los locales la llaman así
hace bastante tiempo.
41
00:03:36,466 --> 00:03:40,345
Es mejor evitar el nombre antiguo.
Podrías llegar a ofenderlos.
42
00:03:41,930 --> 00:03:44,098
Gracias. Tendré cuidado.
43
00:03:44,599 --> 00:03:46,568
Debe ser muy agradable.
44
00:03:46,768 --> 00:03:48,570
¿Viaja con su hijo?
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,363
No, no somos...
46
00:03:50,563 --> 00:03:53,274
Es la primera vez
que papá y yo viajamos sólos.
47
00:03:54,651 --> 00:03:57,820
Regresen algún día
a ver la verdadera Estambul.
48
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
El país está a punto de cambiar.
49
00:04:11,417 --> 00:04:14,837
Esta ciudad es un crisol
de razas e ideologías.
50
00:04:15,421 --> 00:04:20,551
No me deja nada tranquilo.
Deberíamos irnos no bien podamos.
51
00:04:21,052 --> 00:04:23,521
Pero tenemos que esperar a Volger.
52
00:04:23,721 --> 00:04:27,308
Sí, pero ¿cuánto más debemos esperar?
53
00:04:30,561 --> 00:04:32,197
Ahí está. Lo encontramos.
54
00:04:32,397 --> 00:04:33,448
¡Oye!
55
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Tú escribiste este ridículo artículo, ¿no?
56
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
No sé de qué hablas.
57
00:04:39,612 --> 00:04:40,747
¡No me mientas!
58
00:04:40,947 --> 00:04:41,664
¡Suéltame!
59
00:04:41,864 --> 00:04:43,283
¡Viejo detestable!
60
00:04:50,290 --> 00:04:51,165
¡Levántate!
61
00:04:52,500 --> 00:04:53,510
Basta.
62
00:04:53,710 --> 00:04:54,427
¿Qué?
63
00:04:54,627 --> 00:04:56,254
¿Quién es este niño?
64
00:04:59,424 --> 00:05:02,977
No crean ni por un segundo
que se saldrán con la suya.
65
00:05:03,177 --> 00:05:04,345
Vámonos.
66
00:05:08,808 --> 00:05:09,642
¿Qué pasa?
67
00:05:16,482 --> 00:05:17,775
¡Maldito!
68
00:05:19,152 --> 00:05:20,069
Sígueme.
69
00:05:28,745 --> 00:05:29,671
Klopp.
70
00:05:29,871 --> 00:05:32,966
Un amigo mío quedó adentro.
Llamemos a la Policía.
71
00:05:33,166 --> 00:05:33,883
¿Qué?
72
00:05:34,083 --> 00:05:35,168
¡Vamos!
73
00:05:40,214 --> 00:05:42,175
Gracias a Dios. Llegó la Policía.
74
00:05:49,015 --> 00:05:50,683
No puede ser. Son alemanes.
75
00:05:53,269 --> 00:05:54,437
¡Ahí está!
76
00:05:59,484 --> 00:06:01,819
Vaya...
77
00:06:02,820 --> 00:06:05,206
Esta es la sala del trono
del Rey terrenal,
78
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
el sultán Mehmed V,
señor de los horizontes.
79
00:06:13,539 --> 00:06:15,792
Bienvenida, doctora Barlow.
80
00:06:19,670 --> 00:06:22,548
Es un honor conocerlo, sultán.
81
00:06:25,176 --> 00:06:26,844
Acérquense, por favor.
82
00:06:31,015 --> 00:06:34,685
Su Majestad el Rey de Inglaterra
le envía saludos cordiales.
83
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Que la paz sea con él.
84
00:06:40,566 --> 00:06:45,363
Esperamos que el Imperio Otomano
siga defendiendo la paz.
85
00:06:45,863 --> 00:06:49,450
Por esa razón, le trajimos un obsequio.
86
00:06:50,284 --> 00:06:53,671
Parece muy pequeño para ser el Behemoth.
87
00:06:53,871 --> 00:06:57,842
Pero le aseguro que es igual de valioso.
88
00:06:58,042 --> 00:06:58,918
A ver.
89
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Muéstrale el contenido.
90
00:07:07,718 --> 00:07:10,638
¿Me dan un huevo como obsequio nacional?
91
00:07:11,848 --> 00:07:14,442
Será sin duda una broma darwinista.
92
00:07:14,642 --> 00:07:18,771
Su Majestad, esta criatura
posee un poder extraordinario.
93
00:07:19,564 --> 00:07:20,657
¿Poder?
94
00:07:20,857 --> 00:07:21,699
Así es.
95
00:07:21,899 --> 00:07:26,829
Puede acelerar décadas
el nivel de desarrollo de una nación.
96
00:07:27,029 --> 00:07:30,083
No creo estar comprendiéndola.
97
00:07:30,283 --> 00:07:34,495
No tengo su conocimiento, doctora.
Por favor, dígalo con otras palabras.
98
00:07:35,079 --> 00:07:38,508
La mejor forma de comprender su poder
es verlo en acción.
99
00:07:38,708 --> 00:07:41,052
El huevo eclosionará pronto.
100
00:07:41,252 --> 00:07:42,887
¿Espera que confíe en usted?
101
00:07:43,087 --> 00:07:47,800
Hay una gran cantidad de países
que desean poseer a esta criatura.
102
00:07:48,593 --> 00:07:50,478
¿Cuán valiosa es?
103
00:07:50,678 --> 00:07:53,106
Es mucho más valiosa que el Behemoth.
104
00:07:53,306 --> 00:07:57,018
Si así lo desea,
puede probarlo alguien capacitado.
105
00:07:58,478 --> 00:08:00,271
¿En serio?
106
00:08:09,906 --> 00:08:15,077
Así es. Hemos decidido rechazar
toda ayuda de Gran Bretaña.
107
00:08:16,287 --> 00:08:20,500
Los alemanes ya nos han dado muchas cosas.
108
00:08:21,542 --> 00:08:25,338
Ferrocarriles, aviones y...
109
00:08:38,684 --> 00:08:39,819
¿Es en serio?
110
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
Veo que llegué demasiado tarde.
111
00:08:43,481 --> 00:08:49,278
Doctora, déjeme presentarle
al nuevo Comandante de la armada otomana.
112
00:08:49,820 --> 00:08:54,325
El Almirante Wilhelm Souchon,
el Capitán de ese Goeben.
113
00:08:55,701 --> 00:08:58,379
Es un honor conocerla, señora.
114
00:08:58,579 --> 00:09:00,456
Estoy realmente conmovido.
115
00:09:01,374 --> 00:09:06,095
Nos hicieron el favor
de traer a esa famosa aerobestia.
116
00:09:06,295 --> 00:09:10,132
Está todo listo para asar a la Leviathan.
117
00:09:11,050 --> 00:09:13,052
Esta vez no los dejaremos escapar.
118
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
¡Por allá!
119
00:09:27,275 --> 00:09:28,276
¡Maldición!
120
00:09:34,782 --> 00:09:36,867
¡Maldición! ¿Adónde diablos se fue?
121
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
¿Por qué no nos atacan?
122
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Deben estar tramando algo.
123
00:09:49,630 --> 00:09:51,015
Perdón la demora.
124
00:09:51,215 --> 00:09:52,049
Hola.
125
00:09:57,555 --> 00:09:59,890
Perfecto. La temperatura está estable.
126
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
¿Doctora?
127
00:10:09,567 --> 00:10:12,737
Es terrible.
Quizá este huevo no sobreviva.
128
00:10:14,030 --> 00:10:15,031
¿Por qué?
129
00:10:15,531 --> 00:10:18,209
No todos los huevos eclosionan con éxito.
130
00:10:18,409 --> 00:10:20,661
Por eso trajimos tantos.
131
00:10:22,121 --> 00:10:26,876
Debemos hacer lo que sea
para recuperar el Loris que se llevó Alek.
132
00:10:27,918 --> 00:10:30,972
Pero ¿para qué más lo necesitamos?
El sultán ya...
133
00:10:31,172 --> 00:10:33,933
Les compartiré información clasificada.
134
00:10:34,133 --> 00:10:37,478
Si la divulgan,
se enfrentarán a una corte marcial.
135
00:10:37,678 --> 00:10:38,396
¿Comprenden?
136
00:10:38,596 --> 00:10:39,805
Sí, señora.
137
00:10:40,890 --> 00:10:45,862
Mi prioridad máxima es entregar los Loris
a una persona específica
138
00:10:46,062 --> 00:10:49,273
y garantizar que maximice su potencial.
139
00:10:50,232 --> 00:10:51,492
¿Es decir?
140
00:10:51,692 --> 00:10:53,786
Se nos acaba el tiempo.
141
00:10:53,986 --> 00:10:58,157
Esta misión es fundamental
y podría dictar el futuro de la guerra.
142
00:10:58,824 --> 00:11:02,503
En otras palabras,
millones de vidas dependen de esto.
143
00:11:02,703 --> 00:11:05,339
¿Por eso tenía tanta prisa?
144
00:11:05,539 --> 00:11:09,343
Sí. Iba a encontrarme con él aquí,
145
00:11:09,543 --> 00:11:12,713
pero se fue sin mí
mientras estaba en Suiza.
146
00:11:13,214 --> 00:11:14,807
Debemos encontrar a Alek.
147
00:11:15,007 --> 00:11:18,478
Hay caos en la ciudad.
¿Cómo haremos para encontrarlo?
148
00:11:18,678 --> 00:11:20,012
Iremos a preguntar.
149
00:11:23,140 --> 00:11:26,611
Necesitamos el Loris que se llevó Alek.
150
00:11:26,811 --> 00:11:33,567
Sabe que no es momento
de que persigamos a Alek, señor Volger.
151
00:11:35,111 --> 00:11:36,237
Supongo que no.
152
00:11:37,405 --> 00:11:42,335
Es una pena que esta valiosa ballena
termine en manos de los alemanes.
153
00:11:42,535 --> 00:11:46,339
Precisamente por eso
quiero resolver el problema de inmediato.
154
00:11:46,539 --> 00:11:52,044
Juro que no le pondremos ni un dedo encima
si nos entrega el Loris.
155
00:11:52,920 --> 00:11:54,630
- Por eso le pido...
- No.
156
00:11:57,383 --> 00:11:59,510
¿Qué? Espere, doctora.
157
00:12:06,600 --> 00:12:07,818
Qué sorpresa.
158
00:12:08,018 --> 00:12:10,020
No sabía que te habían capturado.
159
00:12:11,021 --> 00:12:15,568
¿No? Si no te lo informaron,
no deben considerarte muy importante.
160
00:12:16,652 --> 00:12:18,487
Se te ve muy tranquilo.
161
00:12:19,238 --> 00:12:22,700
¿No te preocupa
que Alek esté en una ciudad extraña?
162
00:12:23,409 --> 00:12:25,911
Los alemanes están en alerta máxima.
163
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
Si descubren quién es...
164
00:12:28,622 --> 00:12:32,209
Parece que te preocupas mucho por Alek.
165
00:12:32,793 --> 00:12:35,129
Por supuesto. Es mi amigo.
166
00:12:36,005 --> 00:12:37,223
¿Tu amigo?
167
00:12:37,423 --> 00:12:38,883
Él dijo lo mismo.
168
00:12:39,383 --> 00:12:44,138
Es tierno que Alek te considere su amigo
a pesar de que eres un plebeyo.
169
00:12:44,764 --> 00:12:46,440
¡Escúchame bien, conde!
170
00:12:46,640 --> 00:12:50,436
Me alegra muchísimo
que sólo te hayan atrapado a ti.
171
00:12:50,978 --> 00:12:53,698
Lo mantuvieron encerrado toda su vida
172
00:12:53,898 --> 00:12:56,984
como si fuera un perico
en una jaula lujosa.
173
00:12:57,651 --> 00:12:59,487
Ahora por fin está libre.
174
00:13:00,154 --> 00:13:04,408
Para bien o para mal,
al fin puede decidir por sí sólo.
175
00:13:05,201 --> 00:13:07,328
¿Qué quieres decir exactamente?
176
00:13:08,621 --> 00:13:11,290
Maldición, ni yo lo sé. ¡Culebras!
177
00:13:12,333 --> 00:13:15,845
Alek seguro verá a los alemanes pronto.
178
00:13:16,045 --> 00:13:21,100
Y tal como dijiste, probablemente decida
que debe irse de la ciudad sólo.
179
00:13:21,300 --> 00:13:24,261
Es un problema
porque no se irá así como así.
180
00:13:25,054 --> 00:13:29,725
Conociéndolo, estoy seguro
de que intentará rescatarte o esperarte.
181
00:13:30,226 --> 00:13:32,728
Terminará haciendo algo imprudente.
182
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
Cambiando de tema,
183
00:13:38,317 --> 00:13:40,077
guardas un secreto, ¿no?
184
00:13:40,277 --> 00:13:42,580
¿Qué? ¿A qué te refieres?
185
00:13:42,780 --> 00:13:45,908
A lo que ocultas con todas tus fuerzas.
186
00:13:47,493 --> 00:13:50,204
¿Te refieres a mi edad?
187
00:13:51,413 --> 00:13:52,331
Ya veo.
188
00:13:52,832 --> 00:13:56,377
Así que también mientes sobre tu edad.
189
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
"Señor" Sharp.
190
00:14:07,263 --> 00:14:08,764
¿Cómo lo descubriste?
191
00:14:09,306 --> 00:14:13,227
Había pequeños indicios,
como tus movimientos de esgrima.
192
00:14:13,853 --> 00:14:16,155
Pero acabo de verificarlo.
193
00:14:16,355 --> 00:14:17,865
Lo revelaste.
194
00:14:18,065 --> 00:14:19,909
Mier... ¡Culebras!
195
00:14:20,109 --> 00:14:23,746
Será tu fin si el Capitán se entera.
196
00:14:23,946 --> 00:14:26,999
Dime de una vez qué quieres de mí.
197
00:14:27,199 --> 00:14:28,793
La mezquita Azul.
198
00:14:28,993 --> 00:14:29,960
¿Qué?
199
00:14:30,160 --> 00:14:34,748
Alek me espera todas las mañanas
en la mezquita Azul.
200
00:14:36,208 --> 00:14:39,253
Escucha, debes ir allí por mí.
201
00:14:42,548 --> 00:14:46,602
Tienes que ir a ver a Alek
y decirle que estoy a salvo.
202
00:14:46,802 --> 00:14:49,179
Que no me espere. Que huya de inmediato.
203
00:14:51,724 --> 00:14:52,600
De acuerdo.
204
00:14:53,392 --> 00:14:56,779
Si tú o tu gente atrapan a Alek...
205
00:14:56,979 --> 00:14:59,156
Sí, ya entendí. ¡Sé qué hacer!
206
00:14:59,356 --> 00:15:02,118
Iré a enviarle tu mensaje a Alek.
207
00:15:02,318 --> 00:15:06,113
Mucha suerte, "señor" Sharp.
208
00:15:09,491 --> 00:15:11,585
Sabía que eras la persona indicada.
209
00:15:11,785 --> 00:15:14,330
¿Qué? ¿De qué habla?
210
00:15:14,830 --> 00:15:15,840
Es simple.
211
00:15:16,040 --> 00:15:20,386
Sabía que sólo tú lograrías que hablara.
212
00:15:20,586 --> 00:15:21,387
¿Qué?
213
00:15:21,587 --> 00:15:23,013
Espere, ¿qué quiere decir?
214
00:15:23,213 --> 00:15:27,343
En fin, Sharp,
quiero que vayas esta noche.
215
00:15:53,118 --> 00:15:53,994
¿Dónde estoy?
216
00:15:57,206 --> 00:15:58,040
Klopp.
217
00:16:01,210 --> 00:16:03,796
Joven señor, me alegra que esté a salvo.
218
00:16:04,713 --> 00:16:05,673
¿Estás herido?
219
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
Me atacaron los soldados del sultán,
pero ellos me ayudaron.
220
00:16:11,595 --> 00:16:15,224
Muchas gracias por rescatar a mi camarada.
221
00:16:15,808 --> 00:16:17,026
No se confundan.
222
00:16:17,226 --> 00:16:20,362
Según quiénes sean,
aún podría quebrarles las piernas.
223
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
Basta.
224
00:16:23,524 --> 00:16:24,658
Lo siento.
225
00:16:24,858 --> 00:16:28,404
Atraigo a tipos muy impulsivos.
226
00:16:29,697 --> 00:16:32,700
Aún no me han dicho sus nombres.
227
00:16:33,283 --> 00:16:35,869
Yo soy Alek y él es Klopp.
228
00:16:37,287 --> 00:16:39,039
Yo soy Zaven.
229
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
¿Y de dónde son?
230
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
De Austria.
231
00:16:45,087 --> 00:16:48,132
Cielos, ¿qué los trae por aquí?
232
00:16:48,674 --> 00:16:49,591
Pues...
233
00:16:54,888 --> 00:16:56,015
Ella es mi hija.
234
00:16:58,017 --> 00:16:59,977
¿Por qué nos trajiste aquí?
235
00:17:00,477 --> 00:17:02,238
Tengo una intriga.
236
00:17:02,438 --> 00:17:04,657
¿Por qué los enfrentaron?
237
00:17:04,857 --> 00:17:06,951
¿Los alemanes no son sus aliados?
238
00:17:07,151 --> 00:17:10,371
No pude tolerar tanta violencia.
239
00:17:10,571 --> 00:17:15,617
Anoche hubo un intento de fuga
en la pomposa ballena británica.
240
00:17:16,243 --> 00:17:20,080
Dicen que dos huyeron a la ciudad.
241
00:17:20,581 --> 00:17:22,383
Como residente de la ciudad,
242
00:17:22,583 --> 00:17:24,718
quiero saber quiénes son esos extraños
243
00:17:24,918 --> 00:17:28,973
y cuáles son sus intenciones.
244
00:17:29,173 --> 00:17:30,674
Lo entienden, ¿no?
245
00:17:31,175 --> 00:17:31,892
Sí.
246
00:17:32,092 --> 00:17:37,723
Luego hubo un disturbio en un restaurante
que involucró a dos extranjeros.
247
00:17:39,808 --> 00:17:41,477
Es una bestia, ¿no?
248
00:17:44,063 --> 00:17:47,241
Como sospecha, somos los fugitivos.
249
00:17:47,441 --> 00:17:51,120
¿Por qué había clankers
en una criatura darwinista?
250
00:17:51,320 --> 00:17:52,079
Pues...
251
00:17:52,279 --> 00:17:56,700
Los encontramos en los Alpes
y no nos quedó más opción que abordar.
252
00:17:57,367 --> 00:17:58,335
Dejen de inventar.
253
00:17:58,535 --> 00:17:59,503
Es cierto.
254
00:17:59,703 --> 00:18:01,422
Podrían ser espías británicos.
255
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
¡Claro que no!
256
00:18:03,207 --> 00:18:04,383
Soy de Austria.
257
00:18:04,583 --> 00:18:06,552
No me importa de dónde seas.
258
00:18:06,752 --> 00:18:09,213
La fuga es una excusa para los alemanes.
259
00:18:09,797 --> 00:18:10,931
¿Una excusa?
260
00:18:11,131 --> 00:18:15,302
¿No lo sabes?
Los alemanes capturaron a esa ballena.
261
00:18:16,345 --> 00:18:17,104
¿Qué pasa?
262
00:18:17,304 --> 00:18:18,722
Nada, sólo que...
263
00:18:19,515 --> 00:18:21,225
No somos espías.
264
00:18:21,767 --> 00:18:22,776
Éramos prisioneros.
265
00:18:22,976 --> 00:18:24,028
Hablen de una vez.
266
00:18:24,228 --> 00:18:26,897
¿Quiénes son? ¿Qué hacen aquí?
267
00:18:28,273 --> 00:18:30,818
¿Qué escondes, niño?
268
00:18:32,319 --> 00:18:33,704
¡Ya me harté!
269
00:18:33,904 --> 00:18:35,739
Tráiganlos aquí.
270
00:18:36,323 --> 00:18:38,200
Vamos, nos llama Nene.
271
00:18:45,707 --> 00:18:48,594
¿Son cabritos o algo así?
272
00:18:48,794 --> 00:18:51,672
¿Por qué gritan tanto? Son muy molestos.
273
00:18:53,757 --> 00:18:54,842
Acércate.
274
00:19:00,222 --> 00:19:01,682
Dame la mano.
275
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
Debes tener unos 15 o 16 años.
276
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Estas manos revelan
que no trabajaste ni un día de tu vida.
277
00:19:14,319 --> 00:19:15,737
¿Practicas esgrima?
278
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Ese de ahí...
279
00:19:18,532 --> 00:19:19,908
es tu sirviente, ¿no?
280
00:19:22,161 --> 00:19:25,297
Huyeron de Austria
y se ocultaron en los Alpes.
281
00:19:25,497 --> 00:19:27,374
¿Ese fue su recorrido?
282
00:19:31,128 --> 00:19:32,337
Aleksandar.
283
00:19:34,506 --> 00:19:35,933
Nene, ¿qué dices?
284
00:19:36,133 --> 00:19:40,104
Escucha con atención. No somos enemigos.
285
00:19:40,304 --> 00:19:43,849
Intentamos deshacernos
de los alemanes que te persiguen.
286
00:19:44,683 --> 00:19:45,693
Dime la verdad.
287
00:19:45,893 --> 00:19:50,147
Eres el hijo del archiduque
que asesinaron en Sarajevo, ¿no?
288
00:19:53,817 --> 00:19:55,869
Sí, así es.
289
00:19:56,069 --> 00:19:57,112
¿Qué?
290
00:19:59,489 --> 00:20:00,916
¿Ustedes quiénes son?
291
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Vamos afuera.
292
00:20:18,467 --> 00:20:21,929
Vamos a hacer renacer a este país.
293
00:20:23,096 --> 00:20:25,899
No me quedaré de brazos cruzados
294
00:20:26,099 --> 00:20:28,644
mientras ese sultán codicioso
vende el país.
295
00:20:29,353 --> 00:20:32,731
No nos deben gobernar
aristócratas ni extranjeros.
296
00:20:33,232 --> 00:20:36,910
La gente que trabaja todos los días
por esta tierra
297
00:20:37,110 --> 00:20:40,656
debe decidir el futuro de su país.
298
00:20:43,325 --> 00:20:46,045
Por favor, déjeme ayudarlos.
299
00:20:46,245 --> 00:20:46,962
¿Qué?
300
00:20:47,162 --> 00:20:48,672
¿Qué sugieres?
301
00:20:48,872 --> 00:20:51,550
Quiero proteger a la Leviathan
de los alemanes.
302
00:20:51,750 --> 00:20:54,678
Espera, ¿no eras un prisionero?
303
00:20:54,878 --> 00:20:56,588
Sí, así es.
304
00:20:57,130 --> 00:21:00,059
Pero ¿qué tonterías estás diciendo?
305
00:21:00,259 --> 00:21:01,518
Escucha, niño.
306
00:21:01,718 --> 00:21:05,773
Los británicos que vinieron aquí
se metieron en problemas con Alemania.
307
00:21:05,973 --> 00:21:07,432
Es culpa suya.
308
00:21:08,976 --> 00:21:10,811
Pero mi compañero está a bordo.
309
00:21:11,561 --> 00:21:12,521
Y mi amigo.
310
00:21:16,608 --> 00:21:17,993
Me parece bien.
311
00:21:18,193 --> 00:21:20,779
Trabajemos juntos por nuestros objetivos.
312
00:21:22,489 --> 00:21:24,491
Muchas gracias, Nene.
313
00:21:26,201 --> 00:21:27,336
¡Qué gracioso!
314
00:21:27,536 --> 00:21:30,706
¿Te ofreces a ser nieto de Nene?
315
00:21:31,373 --> 00:21:32,341
¿Qué?
316
00:21:32,541 --> 00:21:38,255
<i>En esta nación,
nene es un término antiguo para "abuela".</i>
317
00:21:38,880 --> 00:21:43,102
No te preocupes. A mi edad,
no me importa cuántos nietos tenga.
318
00:21:43,302 --> 00:21:46,555
Aunque uno de ellos
termine siendo un verdadero tonto.
319
00:21:47,347 --> 00:21:51,110
A ver, dígannos qué pueden hacer.
320
00:21:51,310 --> 00:21:56,440
Recibí entrenamiento de combate
y Klopp es el mejor mecánico de Austria.
321
00:21:58,734 --> 00:22:00,986
¿Por qué el enemigo aún no atacó?
322
00:22:01,570 --> 00:22:04,614
Porque su objetivo
es capturar viva a la Leviathan.
323
00:22:05,407 --> 00:22:10,620
Recibimos información
de que pronto llegarán refuerzos alemanes.
324
00:22:11,121 --> 00:22:15,000
Su plan es seguir con el asedio
hasta que lleguen los refuerzos.
325
00:22:15,625 --> 00:22:19,713
Sin embargo, anticipamos esta situación.
326
00:22:20,255 --> 00:22:25,177
Tenemos refuerzos a la espera
y llegarán antes que los alemanes.
327
00:22:25,844 --> 00:22:30,899
A la vez, vendrán en la misma bestia
que inició todo este conflicto.
328
00:22:31,099 --> 00:22:31,933
El Behemoth.
329
00:22:51,119 --> 00:22:55,165
¡Nada mal, niño! Estás aprobado por ahora.
330
00:22:56,666 --> 00:22:57,843
Muchas gracias.
331
00:22:58,043 --> 00:23:00,179
Pero sólo tienes tres días.
332
00:23:00,379 --> 00:23:03,131
Será mejor que lo domines para entonces.
333
00:23:03,715 --> 00:23:04,433
¿Tres días?
334
00:23:04,633 --> 00:23:06,468
Nuestros camaradas se reunirán...
335
00:23:08,595 --> 00:23:09,888
y entrarán en acción.
336
00:23:10,680 --> 00:23:14,309
Tenemos que terminar
antes que lleguen los refuerzos alemanes.
337
00:23:14,810 --> 00:23:15,977
Ya se acercan.
338
00:23:17,687 --> 00:23:18,447
Entendido.
339
00:23:18,647 --> 00:23:22,201
El Behemoth llegará en cuatro días
a medianoche.
340
00:23:22,401 --> 00:23:25,537
Hundirá el Goeben y su cañón de rayos.
341
00:23:25,737 --> 00:23:28,698
Sin embargo, hay un obstáculo.
342
00:23:29,282 --> 00:23:33,412
La red de Kraken de defensa
en el estrecho de los Dardanelos.
343
00:23:34,454 --> 00:23:37,916
Necesitamos que vayan a destruir esta red.
344
00:23:38,667 --> 00:23:40,969
El operativo comenzará a las 2:00 a. m.
345
00:23:41,169 --> 00:23:45,424
Además, estamos organizando
una ruta de escape para la Leviathan.
346
00:23:46,967 --> 00:23:51,647
Cuando hallen la red de Kraken bajo agua,
usen percebes en intervalos regulares.
347
00:23:51,847 --> 00:23:55,192
Esperen tres horas
y la red se desintegrará y desaparecerá.
348
00:23:55,392 --> 00:23:59,488
Después de completar la tarea,
liberen al colibrí para informárnoslo.
349
00:23:59,688 --> 00:24:01,240
Luego ocúltense en la ciudad
350
00:24:01,440 --> 00:24:03,825
y esperen cuatro días
al ataque del Behemoth.
351
00:24:04,025 --> 00:24:04,743
¿Entendido?
352
00:24:04,943 --> 00:24:05,744
¡Sí, señor!
353
00:24:05,944 --> 00:24:11,825
Él se encargará de otra misión,
pero se irá al mismo tiempo que su grupo.
354
00:24:12,409 --> 00:24:15,379
Tenemos una sola oportunidad
para engañar al enemigo.
355
00:24:15,579 --> 00:24:17,005
¿Está claro, señor Sharp?
356
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
¡Sí, señor!
357
00:24:19,166 --> 00:24:22,177
Tu abuela es como una hechicera.
358
00:24:22,377 --> 00:24:23,095
¿Qué?
359
00:24:23,295 --> 00:24:25,046
Se dio cuenta de todo.
360
00:24:26,506 --> 00:24:29,851
Nene siempre consigue información
de todo el mundo.
361
00:24:30,051 --> 00:24:31,970
Es lo que hace un buen líder.
362
00:24:33,054 --> 00:24:34,856
Perdón por el cuarto viejo.
363
00:24:35,056 --> 00:24:36,725
Para nada. Te lo agradezco.
364
00:24:37,601 --> 00:24:40,237
¿De verdad eres de la nobleza?
365
00:24:40,437 --> 00:24:41,154
¿Qué?
366
00:24:41,354 --> 00:24:42,772
En cierto sentido, sí.
367
00:24:44,983 --> 00:24:45,817
Nos vemos.
368
00:24:48,069 --> 00:24:49,488
¿Cómo te llamas?
369
00:24:50,614 --> 00:24:51,915
No te lo dije, ¿verdad?
370
00:24:52,115 --> 00:24:53,241
Soy Lilit.
371
00:24:54,305 --> 00:25:54,253
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-