"Leviathan" Stormy Seas

ID13187046
Movie Name"Leviathan" Stormy Seas
Release Name Leviathan S01E07
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37561002
Formatsrt
Download ZIP
Download Leviathan S01E07.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Pobrecitos. 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 ¡Démonos prisa y vámonos! 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,297 Tan lento como siempre. 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,132 Tan torpe como siempre. 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,417 ¡Maldición! 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,725 Supongo que aquí nos separamos. 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,770 - ¿Quién anda ahí? - ¿En serio? 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,105 Trepemos ese muro. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 ¿Cómo? 11 00:01:11,654 --> 00:01:12,581 Tú primero. 12 00:01:12,781 --> 00:01:13,498 Pero... 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Sólo tú puedes completar tu misión. 14 00:01:17,243 --> 00:01:18,244 Está bien. 15 00:01:24,000 --> 00:01:24,885 ¡Ahora tú, vamos! 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,377 ¡Alto ahí! 17 00:01:27,003 --> 00:01:27,846 Maldición. 18 00:01:28,046 --> 00:01:31,558 No te muevas. Arrodíllate y pon las manos detrás de la cabeza. 19 00:01:31,758 --> 00:01:32,684 Oye, basta. 20 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 ¡Esto no puede caer en manos enemigas! 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 Basta, no te muevas. 22 00:02:39,075 --> 00:02:40,285 Clankers. 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,122 ¿Quieren café? 24 00:02:45,290 --> 00:02:46,457 Prepárales uno. 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 ¿Qué es eso? 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 ¿De qué hablas? Es café. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,810 ¿No beben café en Austria? 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Sí, pero no de este tipo. 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,265 Ten. 30 00:03:03,391 --> 00:03:04,517 Gracias. 31 00:03:07,395 --> 00:03:08,488 ¡Qué amargo! 32 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 Parece que aún eres muy joven. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 Joven señor. 34 00:03:23,536 --> 00:03:24,379 ¿Adónde va? 35 00:03:24,579 --> 00:03:26,381 A la mezquita Azul. 36 00:03:26,581 --> 00:03:30,210 Les expliqué la situación y dijeron que podía ir. 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,170 Con vigilancia, claro. 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,172 Joven señor. 39 00:03:34,923 --> 00:03:38,301 No deberíamos quedarnos aquí. 40 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 Debemos irnos de la ciudad y ocultarnos de inmediato. 41 00:03:43,514 --> 00:03:46,776 Un Príncipe austríaco no debería estar en un sitio así. 42 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 ¿Qué pasa? 43 00:03:48,561 --> 00:03:50,030 Ya voy. 44 00:03:50,230 --> 00:03:53,858 ¿Acaso se olvidó de los serbios que mataron a sus padres? 45 00:03:54,442 --> 00:03:55,318 ¿Qué? 46 00:03:55,902 --> 00:04:00,281 Planean asesinar a sus líderes. Es lo mismo, ¿no? 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 No. 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,961 Los alemanes estuvieron detrás de... 49 00:04:05,161 --> 00:04:06,162 Alek. 50 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 ¿Pasa algo? 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 No, nada. 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 Es una ciudad hermosa. 53 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 ¿Cómo es tu país? 54 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 No sé. 55 00:04:39,279 --> 00:04:44,325 Viví allí durante 15 años, pero no sé nada de mi propio país. 56 00:04:46,953 --> 00:04:50,623 Ni siquiera tuve la oportunidad de caminar por las calles así. 57 00:04:52,834 --> 00:04:54,252 - ¡Espérame! - ¡Ven! 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,139 ¡Corre! 59 00:04:58,339 --> 00:04:59,257 ¡Vamos! 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,529 ¿Qué pasó ayer con ese viejo? 61 00:05:12,729 --> 00:05:16,357 La mínima crítica al sultán te mete en serios problemas. 62 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Es verdaderamente un país hermoso. 63 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 Pero para que su gente sea feliz, 64 00:05:24,490 --> 00:05:25,950 debe cambiar. 65 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 ¡Oye, Alek! 66 00:06:07,367 --> 00:06:08,334 ¿Quién rayos eres? 67 00:06:08,534 --> 00:06:09,535 ¡Sharp! 68 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Está bien, es un amigo. 69 00:06:15,750 --> 00:06:18,920 Perdón, no te reconocí vestido así. 70 00:06:19,837 --> 00:06:20,722 ¿Quién es? 71 00:06:20,922 --> 00:06:23,474 Dylan Sharp, de la tripulación de la Leviathan. 72 00:06:23,674 --> 00:06:24,934 Oye, deja de parlotear. 73 00:06:25,134 --> 00:06:27,678 Está bien. Puedes confiar en Lilit. 74 00:06:29,097 --> 00:06:32,066 ¿Qué está pasando? ¿No eras un prisionero de guerra? 75 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 ¿Cómo eres amigo de un miembro de la tripulación? 76 00:06:36,187 --> 00:06:37,530 ¿Es... 77 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 Salió de ese huevo. 78 00:06:42,318 --> 00:06:43,494 Aquí está. 79 00:06:43,694 --> 00:06:45,530 Recuerda tu voz. 80 00:06:49,492 --> 00:06:52,212 Oye, Alek, ¿quién es esta chica? 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 ¿Qué haces aquí? 82 00:06:54,080 --> 00:06:55,506 ¿Por qué nos seguiste? 83 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 - No es lo que piensas. - Lilit, espera. 84 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 Sharp, ¿qué haces aquí? 85 00:07:02,296 --> 00:07:05,141 Necesito hablar contigo a solas. Debo decirte algo. 86 00:07:05,341 --> 00:07:07,844 No. Él es uno de nosotros. 87 00:07:08,428 --> 00:07:09,604 Sígueme. 88 00:07:09,804 --> 00:07:12,515 No puedo dejar ir a un soldado británico. 89 00:07:14,016 --> 00:07:14,851 Vamos. 90 00:07:15,643 --> 00:07:17,812 No son malas personas. 91 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Ten más cuidado, ¿quieres? 92 00:07:42,628 --> 00:07:45,339 Habla de una vez, británico. 93 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 ¿Qué piensan hacer con esa bestia? 94 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 No es asunto tuyo. 95 00:07:51,846 --> 00:07:55,391 Zaven, él me salvó la vida. Es mi amigo. 96 00:07:56,058 --> 00:07:59,145 Sólo a él le dije quién soy en realidad. 97 00:08:00,313 --> 00:08:01,489 ¿Y qué? 98 00:08:01,689 --> 00:08:03,357 Te pido que confíes en él. 99 00:08:03,900 --> 00:08:06,903 Los británicos también son enemigos de los alemanes. 100 00:08:07,570 --> 00:08:10,114 Él no es su enemigo. 101 00:08:10,615 --> 00:08:15,578 Es lo mismo para nosotros. Otro que se entromete en un país ajeno. 102 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Sharp, ¿puedes contarles? 103 00:08:19,040 --> 00:08:23,177 ¿Qué pasó? Les revelaste tu identidad. 104 00:08:23,377 --> 00:08:24,754 Pues... 105 00:08:25,421 --> 00:08:27,348 Quieren expulsar a los alemanes... 106 00:08:27,548 --> 00:08:29,142 ¡No hables de más! 107 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 Claro, lo siento. 108 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 Oye, Sharp. Por favor, compréndeme. 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,945 ¡Culebras! 110 00:08:41,145 --> 00:08:42,488 ¡Soy un soldado! 111 00:08:42,688 --> 00:08:45,942 ¡No hablaré con desconocidos que acabo de conocer! 112 00:08:51,739 --> 00:08:52,782 Llévenselo. 113 00:08:59,914 --> 00:09:00,673 ¿Qué haces? 114 00:09:00,873 --> 00:09:01,832 Lo robé. 115 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Sharp, ¿estás bien? 116 00:09:11,300 --> 00:09:14,262 Mataron a Newkirk frente a mí. 117 00:09:16,430 --> 00:09:19,058 Ese bolso era suyo. 118 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Ahora entiendo. 119 00:09:27,858 --> 00:09:30,820 Sharp, ¿por qué viniste a verme? 120 00:09:31,737 --> 00:09:32,989 Es por el Loris. 121 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 - ¿El Loris? - Esa cosa. 122 00:09:36,826 --> 00:09:40,121 La doctora Barlow me pidió que se lo llevara. 123 00:09:40,871 --> 00:09:42,215 ¿Por qué iría tan lejos? 124 00:09:42,415 --> 00:09:44,675 No tengo ni la menor idea, 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,720 pero dijo que millones de vidas dependen del Loris. 126 00:09:47,920 --> 00:09:48,754 ¿Qué? 127 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Dijo que determinaría el curso de la guerra. 128 00:09:52,425 --> 00:09:54,552 ¿Esta cosita? ¿En serio? 129 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 Yo tampoco lo puedo creer. 130 00:09:57,388 --> 00:10:02,018 ¿Tú qué haces aquí? ¿Quiénes son esos tipos? 131 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Pues... 132 00:10:06,731 --> 00:10:09,117 Quieren acabar con la tiranía del sultán. 133 00:10:09,317 --> 00:10:11,736 ¿Están planeando una revolución? 134 00:10:12,945 --> 00:10:14,872 No entiendo. 135 00:10:15,072 --> 00:10:17,083 ¿Tú qué tienes que ver con eso? 136 00:10:17,283 --> 00:10:20,378 Oí que los alemanes se habían apoderado de la Leviathan 137 00:10:20,578 --> 00:10:21,587 y quise ayudar. 138 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 ¿Qué? 139 00:10:23,122 --> 00:10:25,883 ¿Decidiste pelear junto a ellos? 140 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Sí. 141 00:10:28,794 --> 00:10:30,346 Qué tonto eres. 142 00:10:30,546 --> 00:10:31,264 ¿Qué? 143 00:10:31,464 --> 00:10:34,976 Atravesaste un glaciar para salvar a tus enemigos, ¿recuerdas? 144 00:10:35,176 --> 00:10:38,387 ¿Cuántas veces más piensas salvar a la Leviathan? 145 00:10:40,181 --> 00:10:42,433 No hace falta que te preocupes. 146 00:10:43,142 --> 00:10:47,822 La Leviathan se irá dentro de tres días aunque no hagas nada. 147 00:10:48,022 --> 00:10:49,282 Por cierto, 148 00:10:49,482 --> 00:10:52,568 Volger dijo que no lo esperes y que huyas ya de aquí. 149 00:10:53,402 --> 00:10:54,704 ¿Volger está vivo? 150 00:10:54,904 --> 00:10:58,574 Sí, está vivito y coleando. Él me envió a la mezquita Azul. 151 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Qué alivio. 152 00:11:01,827 --> 00:11:04,422 No puedo creer que te dijera dónde estaba. 153 00:11:04,622 --> 00:11:09,627 Sí, fue parte del acuerdo para que te enviara su mensaje. 154 00:11:12,296 --> 00:11:14,056 Que llegue a la doctora Barlow. 155 00:11:14,256 --> 00:11:16,476 - Espera, ¿y tú? - No puedo acompañarte. 156 00:11:16,676 --> 00:11:19,145 Pero no hay necesidad de que hagas nada. 157 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Decidí luchar con ellos. 158 00:11:22,390 --> 00:11:24,975 ¿Es por Lilit o como se llame? 159 00:11:25,976 --> 00:11:30,481 No sé, se los veía muy cercanos. 160 00:11:31,732 --> 00:11:34,568 Bueno, sí, es por Lilit. 161 00:11:37,196 --> 00:11:40,291 Pero no es sólo por ella. También es por Zaven y Nene. 162 00:11:40,491 --> 00:11:45,913 Le prometí a Nene, su líder, que iba a cooperar. 163 00:11:46,455 --> 00:11:48,424 ¿A cooperar? ¿Es en serio? 164 00:11:48,624 --> 00:11:53,379 Intentan cambiar esta ciudad que sufre bajo el Gobierno del sultán. 165 00:11:54,755 --> 00:11:56,507 Quiero ayudarlos. 166 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 Alek. 167 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 Debes irte. 168 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 Oye, Alek. 169 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 Escucha... 170 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 ¿Qué pasa? 171 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 No, nada. 172 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Nada. 173 00:12:24,910 --> 00:12:27,496 Sabes que podrías morir, ¿no? 174 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Eso es lo que significa unirse a una pelea. 175 00:12:33,169 --> 00:12:34,837 Sí, ya sé. 176 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 ¡Culebras! 177 00:12:43,012 --> 00:12:45,815 ¿Cómo va a pelear un niño mimado como tú? 178 00:12:46,015 --> 00:12:49,059 Te enfrentas a todo un país y a los alemanes. 179 00:12:50,186 --> 00:12:52,572 Sharp, ¿qué intentas decir? 180 00:12:52,772 --> 00:12:55,274 Que te acompañaré. 181 00:12:56,817 --> 00:12:57,818 Sharp. 182 00:13:03,908 --> 00:13:05,326 ¿El Behemoth? 183 00:13:05,910 --> 00:13:08,045 Sí. Según Sharp, 184 00:13:08,245 --> 00:13:11,248 destruirá el barco alemán pasado mañana por la noche. 185 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 Sería ideal que actúen justo después. 186 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 ¿Quieres que retrasemos el plan un día? 187 00:13:19,048 --> 00:13:22,768 Sí, para que evitemos un ataque del Goeben. 188 00:13:22,968 --> 00:13:24,228 ¡No digas tonterías! 189 00:13:24,428 --> 00:13:27,648 No pienso creerle a ese idiota británico. 190 00:13:27,848 --> 00:13:31,611 Le contaste nuestro plan, ¿no es así, niño? 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,487 Yo sí le creo. 192 00:13:33,687 --> 00:13:34,522 ¿Qué? 193 00:13:35,105 --> 00:13:36,324 Lilit, ¿qué dices? 194 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 ¿Se pueden calmar? Santo cielo. 195 00:13:40,486 --> 00:13:43,280 Parecen gatitos recién nacidos. 196 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 Debes ser el chico de la Leviathan. 197 00:13:52,581 --> 00:13:53,299 Es una pena, 198 00:13:53,499 --> 00:13:57,628 pero es imposible que el Behemoth le apunte al Goeben bajo el agua. 199 00:13:58,254 --> 00:14:00,264 Espere un segundo, señora. 200 00:14:00,464 --> 00:14:04,143 La red de Kraken en los Dardanelos bloqueará el ataque. 201 00:14:04,343 --> 00:14:06,187 En realidad... 202 00:14:06,387 --> 00:14:07,897 Ayer por la mañana, 203 00:14:08,097 --> 00:14:12,935 mataron a dos Agentes darwinistas cerca del estrecho de los Dardanelos. 204 00:14:14,687 --> 00:14:15,938 Maldita sea. 205 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 Iré yo. 206 00:14:18,566 --> 00:14:20,409 ¡Espera! No puedes. 207 00:14:20,609 --> 00:14:23,112 Sabes nuestro plan. No podemos dejarte ir. 208 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Por favor, déjame ir. 209 00:14:26,699 --> 00:14:29,702 Mataron a mis camaradas. 210 00:14:30,244 --> 00:14:32,380 Será en vano si no actuamos ahora. 211 00:14:32,580 --> 00:14:35,966 ¡Me importa un bledo! ¿A quién le importa el Behemoth? 212 00:14:36,166 --> 00:14:40,337 No dependeremos de un juguete británico que le gustaba al sultán. 213 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 ¡Viejo terco! 214 00:14:43,966 --> 00:14:48,053 Gran Bretaña, el sultán... ¡Nada de eso importa! 215 00:14:48,888 --> 00:14:52,441 ¿En serio no les preocupa? ¡Podrían matar a sus camaradas! 216 00:14:52,641 --> 00:14:56,028 ¡Cállate! ¿Tú qué sabes? Estamos... 217 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 Que se vaya. 218 00:14:58,022 --> 00:15:01,951 ¿Qué te pasa? ¿Ahora te pones del lado de un forastero? 219 00:15:02,151 --> 00:15:04,236 No importa su nacionalidad. 220 00:15:04,820 --> 00:15:09,959 Lilit, ¿acaso olvidaste lo que sacrificamos por esta pelea? 221 00:15:10,159 --> 00:15:14,580 Hasta tu madre se sacrificó. Estoy harto de Alemania y Gran Bretaña. 222 00:15:15,080 --> 00:15:17,425 Protegeremos al país nosotros mismos. 223 00:15:17,625 --> 00:15:20,377 Si hace falta, estoy dispuesto a morir. 224 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Papá, te equivocas. 225 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 El objetivo no es ganar esta pelea. 226 00:15:27,426 --> 00:15:29,019 Es lo que viene después, ¿no? 227 00:15:29,219 --> 00:15:35,851 Tenemos que sobrevivir por el futuro de este país y su gente. 228 00:15:37,436 --> 00:15:38,821 Protejámoslos. 229 00:15:39,021 --> 00:15:43,192 Podrían morir muchos en la batalla. Salvemos a todos los que podamos. 230 00:15:43,817 --> 00:15:46,320 Aprovechemos la operación de Gran Bretaña. 231 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 No te preocupes. Iré con ellos. 232 00:15:50,741 --> 00:15:55,996 Me aseguraré de que no mienta y supervisaré la misión en los Dardanelos. 233 00:15:56,580 --> 00:15:59,133 Luego veremos si postergaremos el plan. 234 00:15:59,333 --> 00:16:03,220 Si este hombre vulgar me genera la más mínima sospecha, 235 00:16:03,420 --> 00:16:06,048 le cortaré la garganta y lo arrojaré al mar. 236 00:16:07,007 --> 00:16:07,967 ¿Qué te parece? 237 00:16:27,069 --> 00:16:28,612 Bovril, viniste. 238 00:16:29,905 --> 00:16:30,623 ¿Qué dices? 239 00:16:30,823 --> 00:16:32,199 Le puse nombre. 240 00:16:33,701 --> 00:16:37,338 ¿Le pusiste de nombre una marca de extracto de carne británica? 241 00:16:37,538 --> 00:16:38,756 ¿Por qué no? 242 00:16:38,956 --> 00:16:42,343 Es lo único de tu país que me gusta. 243 00:16:42,543 --> 00:16:47,131 Bueno, técnicamente es de Escocia. 244 00:16:51,260 --> 00:16:53,512 ¿Por qué te cambias ahí? 245 00:16:54,096 --> 00:16:55,189 Cállate. 246 00:16:55,389 --> 00:16:59,351 Una bestia hizo este traje. 247 00:17:00,019 --> 00:17:01,821 Hay un procedimiento específico. 248 00:17:02,021 --> 00:17:03,239 Date prisa. 249 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Sí, ya voy. 250 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 Un guardia. 251 00:18:49,795 --> 00:18:52,339 No me gusta nada. Pasaron casi 15 minutos. 252 00:18:53,048 --> 00:18:54,675 Se quedará sin oxígeno. 253 00:19:11,316 --> 00:19:12,034 ¿Qué fue eso? 254 00:19:12,234 --> 00:19:13,152 ¡Ve a fijarte! 255 00:19:30,127 --> 00:19:32,346 Sharp, menos mal que estás bien. 256 00:19:32,546 --> 00:19:34,756 Cielos, eso estuvo cerca. 257 00:19:35,757 --> 00:19:36,633 ¿Y bien? 258 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Todo listo. 259 00:19:48,437 --> 00:19:49,897 Retrasaremos el plan. 260 00:19:50,397 --> 00:19:53,775 Actuaremos justo después de que destruyan el Goeben. 261 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Genial. 262 00:19:56,612 --> 00:19:59,865 Lilit, gracias. Fue todo gracias a ti. 263 00:20:00,824 --> 00:20:04,161 Nosotros deberíamos agradecerte. 264 00:21:20,570 --> 00:21:21,530 Sharp. 265 00:21:23,282 --> 00:21:27,002 Justo pasaba por aquí. Los dejo sólos. 266 00:21:27,202 --> 00:21:29,046 - ¿No vas a cantar? - ¿Qué? 267 00:21:29,246 --> 00:21:31,965 Alek dijo que tienes una hermosa voz. 268 00:21:32,165 --> 00:21:32,883 ¿Sí? 269 00:21:33,083 --> 00:21:35,377 ¿Recuerdas la noche que nos conocimos? 270 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Cierto. 271 00:21:39,298 --> 00:21:40,132 Ten. 272 00:21:41,300 --> 00:21:42,851 Muy bien, ¿listo? 273 00:21:43,051 --> 00:21:44,261 Espera. 274 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 Es que... 275 00:21:48,432 --> 00:21:49,766 no sé leer partituras. 276 00:21:50,559 --> 00:21:53,987 Lo siento. Te enseñaré. Para empezar... 277 00:21:54,187 --> 00:21:55,897 No, está bien. 278 00:22:08,660 --> 00:22:11,246 Perdón, no debí haberte obligado a cantar. 279 00:22:12,331 --> 00:22:15,709 No, soy yo quien te debe una disculpa. 280 00:22:16,251 --> 00:22:17,094 ¿Qué? 281 00:22:17,294 --> 00:22:20,464 Por haberlos interrumpido. 282 00:22:22,507 --> 00:22:25,302 Espera, ¿crees que Lilit y yo... 283 00:22:27,054 --> 00:22:30,223 Hacen buena pareja. Disfrutan de la música. 284 00:22:31,308 --> 00:22:33,352 No sabía que eras tan tonto. 285 00:22:34,978 --> 00:22:38,782 ¿No te diste cuenta? Tú le gustas a Lilit. 286 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 ¿Qué? 287 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 Se nota con sólo verla. 288 00:22:43,612 --> 00:22:44,738 Hacen buena pareja. 289 00:22:45,280 --> 00:22:48,825 Los dos son valientes e inteligentes. 290 00:22:49,910 --> 00:22:52,371 Los dos son personas muy buenas. 291 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Los admiro a los dos. 292 00:22:56,249 --> 00:22:57,584 Me gustan como pareja. 293 00:23:02,589 --> 00:23:03,548 ¿Te sorprendí? 294 00:23:05,550 --> 00:23:07,219 Bueno, sí. 295 00:23:10,514 --> 00:23:12,474 Lo siento, estuvo fuera de lugar. 296 00:23:20,565 --> 00:23:21,400 Buenas noches. 297 00:23:22,305 --> 00:24:22,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm