"Leviathan" Stormy Seas
ID | 13187046 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Stormy Seas |
Release Name | Leviathan S01E07 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37561002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Pobrecitos.
3
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
¡Démonos prisa y vámonos!
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,297
Tan lento como siempre.
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,132
Tan torpe como siempre.
6
00:00:41,332 --> 00:00:42,417
¡Maldición!
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
Supongo que aquí nos separamos.
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,770
- ¿Quién anda ahí?
- ¿En serio?
9
00:01:02,771 --> 00:01:04,105
Trepemos ese muro.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,442
¿Cómo?
11
00:01:11,654 --> 00:01:12,581
Tú primero.
12
00:01:12,781 --> 00:01:13,498
Pero...
13
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Sólo tú puedes completar tu misión.
14
00:01:17,243 --> 00:01:18,244
Está bien.
15
00:01:24,000 --> 00:01:24,885
¡Ahora tú, vamos!
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,377
¡Alto ahí!
17
00:01:27,003 --> 00:01:27,846
Maldición.
18
00:01:28,046 --> 00:01:31,558
No te muevas. Arrodíllate
y pon las manos detrás de la cabeza.
19
00:01:31,758 --> 00:01:32,684
Oye, basta.
20
00:01:32,884 --> 00:01:35,512
¡Esto no puede caer en manos enemigas!
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
Basta, no te muevas.
22
00:02:39,075 --> 00:02:40,285
Clankers.
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,122
¿Quieren café?
24
00:02:45,290 --> 00:02:46,457
Prepárales uno.
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,043
¿Qué es eso?
26
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
¿De qué hablas? Es café.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,810
¿No beben café en Austria?
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
Sí, pero no de este tipo.
29
00:03:01,306 --> 00:03:02,265
Ten.
30
00:03:03,391 --> 00:03:04,517
Gracias.
31
00:03:07,395 --> 00:03:08,488
¡Qué amargo!
32
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
Parece que aún eres muy joven.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
Joven señor.
34
00:03:23,536 --> 00:03:24,379
¿Adónde va?
35
00:03:24,579 --> 00:03:26,381
A la mezquita Azul.
36
00:03:26,581 --> 00:03:30,210
Les expliqué la situación
y dijeron que podía ir.
37
00:03:30,752 --> 00:03:32,170
Con vigilancia, claro.
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,172
Joven señor.
39
00:03:34,923 --> 00:03:38,301
No deberíamos quedarnos aquí.
40
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
Debemos irnos de la ciudad
y ocultarnos de inmediato.
41
00:03:43,514 --> 00:03:46,776
Un Príncipe austríaco
no debería estar en un sitio así.
42
00:03:46,976 --> 00:03:47,810
¿Qué pasa?
43
00:03:48,561 --> 00:03:50,030
Ya voy.
44
00:03:50,230 --> 00:03:53,858
¿Acaso se olvidó
de los serbios que mataron a sus padres?
45
00:03:54,442 --> 00:03:55,318
¿Qué?
46
00:03:55,902 --> 00:04:00,281
Planean asesinar a sus líderes.
Es lo mismo, ¿no?
47
00:04:01,199 --> 00:04:02,200
No.
48
00:04:02,909 --> 00:04:04,961
Los alemanes estuvieron detrás de...
49
00:04:05,161 --> 00:04:06,162
Alek.
50
00:04:21,886 --> 00:04:22,887
¿Pasa algo?
51
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
No, nada.
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Es una ciudad hermosa.
53
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
¿Cómo es tu país?
54
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
No sé.
55
00:04:39,279 --> 00:04:44,325
Viví allí durante 15 años,
pero no sé nada de mi propio país.
56
00:04:46,953 --> 00:04:50,623
Ni siquiera tuve la oportunidad
de caminar por las calles así.
57
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
- ¡Espérame!
- ¡Ven!
58
00:04:57,130 --> 00:04:58,139
¡Corre!
59
00:04:58,339 --> 00:04:59,257
¡Vamos!
60
00:05:10,727 --> 00:05:12,529
¿Qué pasó ayer con ese viejo?
61
00:05:12,729 --> 00:05:16,357
La mínima crítica al sultán
te mete en serios problemas.
62
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
Es verdaderamente un país hermoso.
63
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
Pero para que su gente sea feliz,
64
00:05:24,490 --> 00:05:25,950
debe cambiar.
65
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
¡Oye, Alek!
66
00:06:07,367 --> 00:06:08,334
¿Quién rayos eres?
67
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
¡Sharp!
68
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Está bien, es un amigo.
69
00:06:15,750 --> 00:06:18,920
Perdón, no te reconocí vestido así.
70
00:06:19,837 --> 00:06:20,722
¿Quién es?
71
00:06:20,922 --> 00:06:23,474
Dylan Sharp,
de la tripulación de la Leviathan.
72
00:06:23,674 --> 00:06:24,934
Oye, deja de parlotear.
73
00:06:25,134 --> 00:06:27,678
Está bien. Puedes confiar en Lilit.
74
00:06:29,097 --> 00:06:32,066
¿Qué está pasando?
¿No eras un prisionero de guerra?
75
00:06:32,266 --> 00:06:35,103
¿Cómo eres amigo
de un miembro de la tripulación?
76
00:06:36,187 --> 00:06:37,530
¿Es...
77
00:06:37,730 --> 00:06:39,524
Salió de ese huevo.
78
00:06:42,318 --> 00:06:43,494
Aquí está.
79
00:06:43,694 --> 00:06:45,530
Recuerda tu voz.
80
00:06:49,492 --> 00:06:52,212
Oye, Alek, ¿quién es esta chica?
81
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
¿Qué haces aquí?
82
00:06:54,080 --> 00:06:55,506
¿Por qué nos seguiste?
83
00:06:55,706 --> 00:06:58,334
- No es lo que piensas.
- Lilit, espera.
84
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
Sharp, ¿qué haces aquí?
85
00:07:02,296 --> 00:07:05,141
Necesito hablar contigo a solas.
Debo decirte algo.
86
00:07:05,341 --> 00:07:07,844
No. Él es uno de nosotros.
87
00:07:08,428 --> 00:07:09,604
Sígueme.
88
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
No puedo dejar ir a un soldado británico.
89
00:07:14,016 --> 00:07:14,851
Vamos.
90
00:07:15,643 --> 00:07:17,812
No son malas personas.
91
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Ten más cuidado, ¿quieres?
92
00:07:42,628 --> 00:07:45,339
Habla de una vez, británico.
93
00:07:45,882 --> 00:07:48,509
¿Qué piensan hacer con esa bestia?
94
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
No es asunto tuyo.
95
00:07:51,846 --> 00:07:55,391
Zaven, él me salvó la vida. Es mi amigo.
96
00:07:56,058 --> 00:07:59,145
Sólo a él le dije quién soy en realidad.
97
00:08:00,313 --> 00:08:01,489
¿Y qué?
98
00:08:01,689 --> 00:08:03,357
Te pido que confíes en él.
99
00:08:03,900 --> 00:08:06,903
Los británicos también son enemigos
de los alemanes.
100
00:08:07,570 --> 00:08:10,114
Él no es su enemigo.
101
00:08:10,615 --> 00:08:15,578
Es lo mismo para nosotros.
Otro que se entromete en un país ajeno.
102
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Sharp, ¿puedes contarles?
103
00:08:19,040 --> 00:08:23,177
¿Qué pasó? Les revelaste tu identidad.
104
00:08:23,377 --> 00:08:24,754
Pues...
105
00:08:25,421 --> 00:08:27,348
Quieren expulsar a los alemanes...
106
00:08:27,548 --> 00:08:29,142
¡No hables de más!
107
00:08:29,342 --> 00:08:31,219
Claro, lo siento.
108
00:08:32,678 --> 00:08:35,139
Oye, Sharp. Por favor, compréndeme.
109
00:08:39,644 --> 00:08:40,945
¡Culebras!
110
00:08:41,145 --> 00:08:42,488
¡Soy un soldado!
111
00:08:42,688 --> 00:08:45,942
¡No hablaré con desconocidos
que acabo de conocer!
112
00:08:51,739 --> 00:08:52,782
Llévenselo.
113
00:08:59,914 --> 00:09:00,673
¿Qué haces?
114
00:09:00,873 --> 00:09:01,832
Lo robé.
115
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Sharp, ¿estás bien?
116
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
Mataron a Newkirk frente a mí.
117
00:09:16,430 --> 00:09:19,058
Ese bolso era suyo.
118
00:09:20,977 --> 00:09:22,311
Ahora entiendo.
119
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
Sharp, ¿por qué viniste a verme?
120
00:09:31,737 --> 00:09:32,989
Es por el Loris.
121
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
- ¿El Loris?
- Esa cosa.
122
00:09:36,826 --> 00:09:40,121
La doctora Barlow
me pidió que se lo llevara.
123
00:09:40,871 --> 00:09:42,215
¿Por qué iría tan lejos?
124
00:09:42,415 --> 00:09:44,675
No tengo ni la menor idea,
125
00:09:44,875 --> 00:09:47,720
pero dijo que millones de vidas
dependen del Loris.
126
00:09:47,920 --> 00:09:48,754
¿Qué?
127
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Dijo que determinaría
el curso de la guerra.
128
00:09:52,425 --> 00:09:54,552
¿Esta cosita? ¿En serio?
129
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
Yo tampoco lo puedo creer.
130
00:09:57,388 --> 00:10:02,018
¿Tú qué haces aquí?
¿Quiénes son esos tipos?
131
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Pues...
132
00:10:06,731 --> 00:10:09,117
Quieren acabar con la tiranía del sultán.
133
00:10:09,317 --> 00:10:11,736
¿Están planeando una revolución?
134
00:10:12,945 --> 00:10:14,872
No entiendo.
135
00:10:15,072 --> 00:10:17,083
¿Tú qué tienes que ver con eso?
136
00:10:17,283 --> 00:10:20,378
Oí que los alemanes
se habían apoderado de la Leviathan
137
00:10:20,578 --> 00:10:21,587
y quise ayudar.
138
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
¿Qué?
139
00:10:23,122 --> 00:10:25,883
¿Decidiste pelear junto a ellos?
140
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
Sí.
141
00:10:28,794 --> 00:10:30,346
Qué tonto eres.
142
00:10:30,546 --> 00:10:31,264
¿Qué?
143
00:10:31,464 --> 00:10:34,976
Atravesaste un glaciar
para salvar a tus enemigos, ¿recuerdas?
144
00:10:35,176 --> 00:10:38,387
¿Cuántas veces más
piensas salvar a la Leviathan?
145
00:10:40,181 --> 00:10:42,433
No hace falta que te preocupes.
146
00:10:43,142 --> 00:10:47,822
La Leviathan se irá dentro de tres días
aunque no hagas nada.
147
00:10:48,022 --> 00:10:49,282
Por cierto,
148
00:10:49,482 --> 00:10:52,568
Volger dijo que no lo esperes
y que huyas ya de aquí.
149
00:10:53,402 --> 00:10:54,704
¿Volger está vivo?
150
00:10:54,904 --> 00:10:58,574
Sí, está vivito y coleando.
Él me envió a la mezquita Azul.
151
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Qué alivio.
152
00:11:01,827 --> 00:11:04,422
No puedo creer que te dijera dónde estaba.
153
00:11:04,622 --> 00:11:09,627
Sí, fue parte del acuerdo
para que te enviara su mensaje.
154
00:11:12,296 --> 00:11:14,056
Que llegue a la doctora Barlow.
155
00:11:14,256 --> 00:11:16,476
- Espera, ¿y tú?
- No puedo acompañarte.
156
00:11:16,676 --> 00:11:19,145
Pero no hay necesidad de que hagas nada.
157
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Decidí luchar con ellos.
158
00:11:22,390 --> 00:11:24,975
¿Es por Lilit o como se llame?
159
00:11:25,976 --> 00:11:30,481
No sé, se los veía muy cercanos.
160
00:11:31,732 --> 00:11:34,568
Bueno, sí, es por Lilit.
161
00:11:37,196 --> 00:11:40,291
Pero no es sólo por ella.
También es por Zaven y Nene.
162
00:11:40,491 --> 00:11:45,913
Le prometí a Nene, su líder,
que iba a cooperar.
163
00:11:46,455 --> 00:11:48,424
¿A cooperar? ¿Es en serio?
164
00:11:48,624 --> 00:11:53,379
Intentan cambiar esta ciudad
que sufre bajo el Gobierno del sultán.
165
00:11:54,755 --> 00:11:56,507
Quiero ayudarlos.
166
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Alek.
167
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
Debes irte.
168
00:12:09,979 --> 00:12:11,480
Oye, Alek.
169
00:12:14,483 --> 00:12:15,317
Escucha...
170
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
¿Qué pasa?
171
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
No, nada.
172
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
Nada.
173
00:12:24,910 --> 00:12:27,496
Sabes que podrías morir, ¿no?
174
00:12:29,039 --> 00:12:31,876
Eso es lo que significa
unirse a una pelea.
175
00:12:33,169 --> 00:12:34,837
Sí, ya sé.
176
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
¡Culebras!
177
00:12:43,012 --> 00:12:45,815
¿Cómo va a pelear
un niño mimado como tú?
178
00:12:46,015 --> 00:12:49,059
Te enfrentas a todo un país
y a los alemanes.
179
00:12:50,186 --> 00:12:52,572
Sharp, ¿qué intentas decir?
180
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
Que te acompañaré.
181
00:12:56,817 --> 00:12:57,818
Sharp.
182
00:13:03,908 --> 00:13:05,326
¿El Behemoth?
183
00:13:05,910 --> 00:13:08,045
Sí. Según Sharp,
184
00:13:08,245 --> 00:13:11,248
destruirá el barco alemán
pasado mañana por la noche.
185
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
Sería ideal que actúen justo después.
186
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
¿Quieres que retrasemos el plan un día?
187
00:13:19,048 --> 00:13:22,768
Sí, para que evitemos
un ataque del Goeben.
188
00:13:22,968 --> 00:13:24,228
¡No digas tonterías!
189
00:13:24,428 --> 00:13:27,648
No pienso creerle a ese idiota británico.
190
00:13:27,848 --> 00:13:31,611
Le contaste nuestro plan,
¿no es así, niño?
191
00:13:31,811 --> 00:13:33,487
Yo sí le creo.
192
00:13:33,687 --> 00:13:34,522
¿Qué?
193
00:13:35,105 --> 00:13:36,324
Lilit, ¿qué dices?
194
00:13:36,524 --> 00:13:38,734
¿Se pueden calmar? Santo cielo.
195
00:13:40,486 --> 00:13:43,280
Parecen gatitos recién nacidos.
196
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
Debes ser el chico de la Leviathan.
197
00:13:52,581 --> 00:13:53,299
Es una pena,
198
00:13:53,499 --> 00:13:57,628
pero es imposible que el Behemoth
le apunte al Goeben bajo el agua.
199
00:13:58,254 --> 00:14:00,264
Espere un segundo, señora.
200
00:14:00,464 --> 00:14:04,143
La red de Kraken en los Dardanelos
bloqueará el ataque.
201
00:14:04,343 --> 00:14:06,187
En realidad...
202
00:14:06,387 --> 00:14:07,897
Ayer por la mañana,
203
00:14:08,097 --> 00:14:12,935
mataron a dos Agentes darwinistas
cerca del estrecho de los Dardanelos.
204
00:14:14,687 --> 00:14:15,938
Maldita sea.
205
00:14:17,106 --> 00:14:18,065
Iré yo.
206
00:14:18,566 --> 00:14:20,409
¡Espera! No puedes.
207
00:14:20,609 --> 00:14:23,112
Sabes nuestro plan. No podemos dejarte ir.
208
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Por favor, déjame ir.
209
00:14:26,699 --> 00:14:29,702
Mataron a mis camaradas.
210
00:14:30,244 --> 00:14:32,380
Será en vano si no actuamos ahora.
211
00:14:32,580 --> 00:14:35,966
¡Me importa un bledo!
¿A quién le importa el Behemoth?
212
00:14:36,166 --> 00:14:40,337
No dependeremos de un juguete británico
que le gustaba al sultán.
213
00:14:41,338 --> 00:14:43,090
¡Viejo terco!
214
00:14:43,966 --> 00:14:48,053
Gran Bretaña, el sultán...
¡Nada de eso importa!
215
00:14:48,888 --> 00:14:52,441
¿En serio no les preocupa?
¡Podrían matar a sus camaradas!
216
00:14:52,641 --> 00:14:56,028
¡Cállate! ¿Tú qué sabes? Estamos...
217
00:14:56,228 --> 00:14:57,354
Que se vaya.
218
00:14:58,022 --> 00:15:01,951
¿Qué te pasa?
¿Ahora te pones del lado de un forastero?
219
00:15:02,151 --> 00:15:04,236
No importa su nacionalidad.
220
00:15:04,820 --> 00:15:09,959
Lilit, ¿acaso olvidaste
lo que sacrificamos por esta pelea?
221
00:15:10,159 --> 00:15:14,580
Hasta tu madre se sacrificó.
Estoy harto de Alemania y Gran Bretaña.
222
00:15:15,080 --> 00:15:17,425
Protegeremos al país nosotros mismos.
223
00:15:17,625 --> 00:15:20,377
Si hace falta, estoy dispuesto a morir.
224
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Papá, te equivocas.
225
00:15:24,465 --> 00:15:26,926
El objetivo no es ganar esta pelea.
226
00:15:27,426 --> 00:15:29,019
Es lo que viene después, ¿no?
227
00:15:29,219 --> 00:15:35,851
Tenemos que sobrevivir
por el futuro de este país y su gente.
228
00:15:37,436 --> 00:15:38,821
Protejámoslos.
229
00:15:39,021 --> 00:15:43,192
Podrían morir muchos en la batalla.
Salvemos a todos los que podamos.
230
00:15:43,817 --> 00:15:46,320
Aprovechemos la operación de Gran Bretaña.
231
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
No te preocupes. Iré con ellos.
232
00:15:50,741 --> 00:15:55,996
Me aseguraré de que no mienta
y supervisaré la misión en los Dardanelos.
233
00:15:56,580 --> 00:15:59,133
Luego veremos si postergaremos el plan.
234
00:15:59,333 --> 00:16:03,220
Si este hombre vulgar
me genera la más mínima sospecha,
235
00:16:03,420 --> 00:16:06,048
le cortaré la garganta
y lo arrojaré al mar.
236
00:16:07,007 --> 00:16:07,967
¿Qué te parece?
237
00:16:27,069 --> 00:16:28,612
Bovril, viniste.
238
00:16:29,905 --> 00:16:30,623
¿Qué dices?
239
00:16:30,823 --> 00:16:32,199
Le puse nombre.
240
00:16:33,701 --> 00:16:37,338
¿Le pusiste de nombre
una marca de extracto de carne británica?
241
00:16:37,538 --> 00:16:38,756
¿Por qué no?
242
00:16:38,956 --> 00:16:42,343
Es lo único de tu país que me gusta.
243
00:16:42,543 --> 00:16:47,131
Bueno, técnicamente es de Escocia.
244
00:16:51,260 --> 00:16:53,512
¿Por qué te cambias ahí?
245
00:16:54,096 --> 00:16:55,189
Cállate.
246
00:16:55,389 --> 00:16:59,351
Una bestia hizo este traje.
247
00:17:00,019 --> 00:17:01,821
Hay un procedimiento específico.
248
00:17:02,021 --> 00:17:03,239
Date prisa.
249
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Sí, ya voy.
250
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
Un guardia.
251
00:18:49,795 --> 00:18:52,339
No me gusta nada. Pasaron casi 15 minutos.
252
00:18:53,048 --> 00:18:54,675
Se quedará sin oxígeno.
253
00:19:11,316 --> 00:19:12,034
¿Qué fue eso?
254
00:19:12,234 --> 00:19:13,152
¡Ve a fijarte!
255
00:19:30,127 --> 00:19:32,346
Sharp, menos mal que estás bien.
256
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Cielos, eso estuvo cerca.
257
00:19:35,757 --> 00:19:36,633
¿Y bien?
258
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Todo listo.
259
00:19:48,437 --> 00:19:49,897
Retrasaremos el plan.
260
00:19:50,397 --> 00:19:53,775
Actuaremos justo después
de que destruyan el Goeben.
261
00:19:54,484 --> 00:19:55,485
Genial.
262
00:19:56,612 --> 00:19:59,865
Lilit, gracias. Fue todo gracias a ti.
263
00:20:00,824 --> 00:20:04,161
Nosotros deberíamos agradecerte.
264
00:21:20,570 --> 00:21:21,530
Sharp.
265
00:21:23,282 --> 00:21:27,002
Justo pasaba por aquí. Los dejo sólos.
266
00:21:27,202 --> 00:21:29,046
- ¿No vas a cantar?
- ¿Qué?
267
00:21:29,246 --> 00:21:31,965
Alek dijo que tienes una hermosa voz.
268
00:21:32,165 --> 00:21:32,883
¿Sí?
269
00:21:33,083 --> 00:21:35,377
¿Recuerdas la noche que nos conocimos?
270
00:21:36,044 --> 00:21:37,045
Cierto.
271
00:21:39,298 --> 00:21:40,132
Ten.
272
00:21:41,300 --> 00:21:42,851
Muy bien, ¿listo?
273
00:21:43,051 --> 00:21:44,261
Espera.
274
00:21:45,345 --> 00:21:47,431
Es que...
275
00:21:48,432 --> 00:21:49,766
no sé leer partituras.
276
00:21:50,559 --> 00:21:53,987
Lo siento. Te enseñaré. Para empezar...
277
00:21:54,187 --> 00:21:55,897
No, está bien.
278
00:22:08,660 --> 00:22:11,246
Perdón, no debí haberte obligado a cantar.
279
00:22:12,331 --> 00:22:15,709
No, soy yo quien te debe una disculpa.
280
00:22:16,251 --> 00:22:17,094
¿Qué?
281
00:22:17,294 --> 00:22:20,464
Por haberlos interrumpido.
282
00:22:22,507 --> 00:22:25,302
Espera, ¿crees que Lilit y yo...
283
00:22:27,054 --> 00:22:30,223
Hacen buena pareja.
Disfrutan de la música.
284
00:22:31,308 --> 00:22:33,352
No sabía que eras tan tonto.
285
00:22:34,978 --> 00:22:38,782
¿No te diste cuenta? Tú le gustas a Lilit.
286
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
¿Qué?
287
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
Se nota con sólo verla.
288
00:22:43,612 --> 00:22:44,738
Hacen buena pareja.
289
00:22:45,280 --> 00:22:48,825
Los dos son valientes e inteligentes.
290
00:22:49,910 --> 00:22:52,371
Los dos son personas muy buenas.
291
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
Los admiro a los dos.
292
00:22:56,249 --> 00:22:57,584
Me gustan como pareja.
293
00:23:02,589 --> 00:23:03,548
¿Te sorprendí?
294
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Bueno, sí.
295
00:23:10,514 --> 00:23:12,474
Lo siento, estuvo fuera de lugar.
296
00:23:20,565 --> 00:23:21,400
Buenas noches.
297
00:23:22,305 --> 00:24:22,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm