"Leviathan" Behemoth
ID | 13187047 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Behemoth |
Release Name | Leviathan S01E08 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37561005 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,019
Recibimos un mensaje de Sharp.
3
00:00:20,395 --> 00:00:24,816
Quería avisarle
que se encontró con Alek a salvo.
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,693
¿Y?
5
00:00:27,235 --> 00:00:31,948
Alek está a punto de unirse a la batalla
con el grupo que se enfrenta al sultán.
6
00:00:34,367 --> 00:00:37,921
Es evidente que ni usted se lo vio venir.
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,842
¿Cómo va a jugar en un momento así?
¡Qué idiota tan irresponsable!
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,344
Quién sabe qué le pasó,
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,922
pero debe estar muy contento
de no oír sus reproches.
10
00:00:57,182 --> 00:00:59,100
Parece que le agarraste la mano.
11
00:01:01,311 --> 00:01:04,948
¿Qué haces tan distraído?
Revisa el control de la ametralladora.
12
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Está bien.
13
00:01:08,693 --> 00:01:09,694
¿Qué pasa?
14
00:01:11,112 --> 00:01:12,155
Está trabado.
15
00:01:14,074 --> 00:01:15,075
¡Vaya!
16
00:01:17,869 --> 00:01:18,795
Lo siento.
17
00:01:18,995 --> 00:01:21,039
No es como estar en el cielo, ¿no?
18
00:01:25,251 --> 00:01:27,262
Aún no terminamos.
19
00:01:27,462 --> 00:01:31,341
¡Necesito agua!
¡Tengo la garganta seca como un cactus!
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,387
¿Dije algo que lo molestó?
21
00:01:37,097 --> 00:01:41,610
No, sólo debe darle vergüenza
que tú tengas que ayudarlo.
22
00:01:41,810 --> 00:01:43,695
¿Porque soy mujer?
23
00:01:43,895 --> 00:01:48,650
Es que es soldado.
Vive rodeado de hombres.
24
00:01:50,735 --> 00:01:51,703
Escucha, Alek.
25
00:01:51,903 --> 00:01:54,164
¿Qué opinas de Sharp?
26
00:01:55,365 --> 00:01:56,666
¿A qué te refieres?
27
00:01:56,866 --> 00:01:57,951
¿Te agrada?
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,963
Por supuesto. Es decir, somos amigos.
29
00:02:02,163 --> 00:02:05,592
No lo preguntaba en ese sentido.
30
00:02:05,792 --> 00:02:06,718
¿Qué?
31
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Entonces, ¿qué quisiste decir?
32
00:02:11,214 --> 00:02:14,134
Alek, qué gracioso eres.
33
00:02:54,299 --> 00:02:57,093
Llegó el momento. Mañana a esta hora...
34
00:02:57,635 --> 00:03:01,231
Sí, el Behemoth llegará
y hundirá al Goeben.
35
00:03:01,431 --> 00:03:03,725
La Leviathan al fin estará libre.
36
00:03:04,350 --> 00:03:07,061
Seis, siete, ocho.
37
00:03:07,729 --> 00:03:11,357
- Hay ocho elefantes de guardia.
- Igual que siempre.
38
00:03:11,941 --> 00:03:14,369
Una vez que el Goeben
ya no sea una amenaza,
39
00:03:14,569 --> 00:03:18,323
atacaremos directamente
el palacio del sultán.
40
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Ya falta muy poco.
41
00:03:21,951 --> 00:03:24,746
Mañana este país cambiará.
42
00:03:29,292 --> 00:03:30,543
¿Estás despierto?
43
00:03:32,337 --> 00:03:33,338
Adelante.
44
00:03:39,219 --> 00:03:42,388
Klopp, debes irte mientras puedas.
45
00:03:44,015 --> 00:03:48,228
Antes siempre vi el mundo
desde los muros del castillo.
46
00:03:49,437 --> 00:03:55,485
Creía que todo lo que hacían
mi padre y la familia real era correcto.
47
00:03:57,195 --> 00:03:58,696
Ya no estoy tan seguro.
48
00:03:59,239 --> 00:04:02,917
No sé qué es lo correcto para la gente.
49
00:04:03,117 --> 00:04:06,880
Su padre no era como el sultán.
50
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
Era un hombre honrado.
51
00:04:08,998 --> 00:04:09,966
Sí.
52
00:04:10,166 --> 00:04:11,793
El sultán está errado.
53
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
De eso no tengo dudas.
54
00:04:16,339 --> 00:04:21,302
Quiero ayudar a los que intentan
cambiar este país para la gente.
55
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Quiero serles útil.
56
00:04:25,682 --> 00:04:31,654
Ayer me escapé a la ciudad
y probé el café de este país.
57
00:04:31,854 --> 00:04:33,990
Es espeso y arenoso.
58
00:04:34,190 --> 00:04:37,568
Muy diferente del que suelo beber.
59
00:04:38,444 --> 00:04:40,738
Pero la verdad es que no estuvo mal.
60
00:04:44,158 --> 00:04:47,212
Estaré a su lado
si decidió unirse a la pelea.
61
00:04:47,412 --> 00:04:52,083
Combatiré junto a usted
porque soy su sirviente, Aleksandar.
62
00:04:53,376 --> 00:04:54,252
Klopp...
63
00:04:55,044 --> 00:04:59,424
Extraño los días tranquilos
que pasaba con usted en Austria.
64
00:05:02,510 --> 00:05:05,105
¡Se me ocurrió una idea muy divertida!
65
00:05:05,305 --> 00:05:06,022
¿Cuál?
66
00:05:06,222 --> 00:05:10,193
Cuando volvamos a Austria,
quiero abrir un café en mi tiempo libre.
67
00:05:10,393 --> 00:05:13,313
Quiero servir café de todo el mundo.
68
00:05:14,731 --> 00:05:16,116
¡Qué excelente idea!
69
00:05:16,316 --> 00:05:20,278
Todos podrían disfrutar de un café en paz.
70
00:05:22,196 --> 00:05:25,116
¿No sería increíble
que el mundo fuera así?
71
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
Sí.
72
00:05:29,162 --> 00:05:30,338
¡Vamos!
73
00:05:30,538 --> 00:05:31,881
- Preparémonos.
- Rápido.
74
00:05:32,081 --> 00:05:33,333
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
75
00:05:33,916 --> 00:05:36,836
De prisa. Revisaremos todo
cuando hayamos terminado.
76
00:05:42,592 --> 00:05:44,344
<i>Nene, ya nos vamos.</i>
77
00:05:46,262 --> 00:05:52,143
Si fuera un poco más joven,
combatiría frente de ti y te defendería.
78
00:05:58,608 --> 00:06:03,321
Mis queridos nietos,
la próxima era está en sus manos.
79
00:06:04,447 --> 00:06:08,368
No lo olviden ni por un segundo.
80
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
Todo se ve normal cerca del palacio.
81
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Ya casi es hora.
82
00:06:31,057 --> 00:06:31,774
¡Zaven!
83
00:06:31,974 --> 00:06:35,320
Avistaron tres aviones alemanes
sobre el mar de Mármara.
84
00:06:35,520 --> 00:06:37,405
- ¡Enviaron refuerzos!
- ¿Qué?
85
00:06:37,605 --> 00:06:38,656
Maldita sea.
86
00:06:38,856 --> 00:06:41,067
Llegaron antes de lo que esperábamos.
87
00:06:42,068 --> 00:06:44,162
Es ahora o nunca. No podemos esperar.
88
00:06:44,362 --> 00:06:46,122
¡No! Si vamos ahora, el Goeben...
89
00:06:46,322 --> 00:06:48,583
¡No podemos pensar en ese combate!
90
00:06:48,783 --> 00:06:49,700
¡Zaven!
91
00:06:57,458 --> 00:06:58,426
¡Vamos!
92
00:06:58,626 --> 00:07:01,546
Cambio de planes. Vamos todos al palacio.
93
00:07:09,762 --> 00:07:11,022
No puede ser.
94
00:07:11,222 --> 00:07:15,143
Tenemos que ir. Prepárense.
No nos queda más opción que intentarlo.
95
00:07:15,935 --> 00:07:16,894
¡De acuerdo!
96
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Maldición. No valió de nada
todo el esfuerzo para postergar el plan.
97
00:07:29,699 --> 00:07:31,909
Bovril, sujétate bien.
98
00:07:36,581 --> 00:07:40,093
<i>Joven señor, lo protegeré
pase lo que pase.</i>
99
00:07:40,293 --> 00:07:43,721
No, asegúrate de que no te maten.
¡Es una orden, Klopp!
100
00:07:43,921 --> 00:07:46,174
<i>¡Sigamos avanzando!</i>
101
00:08:09,572 --> 00:08:11,365
<i>¡Destruyan la puerta!</i>
102
00:08:14,535 --> 00:08:16,254
Todo bien por ahora.
103
00:08:16,454 --> 00:08:17,622
¡Mira! ¡Se mueve!
104
00:08:20,374 --> 00:08:21,426
No me gusta nada.
105
00:08:21,626 --> 00:08:23,261
Es un cañón. ¡No puede ser!
106
00:08:23,461 --> 00:08:25,054
<i>¿Qué? ¿Qué está pasando?</i>
107
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
¡Es el cañón de rayos!
108
00:08:30,510 --> 00:08:31,853
<i>Los cubriremos.</i>
109
00:08:32,053 --> 00:08:32,970
<i>¡Váyanse!</i>
110
00:08:34,138 --> 00:08:35,181
<i>¡Muy bien!</i>
111
00:08:46,192 --> 00:08:47,952
Vamos a saltar. ¡Sujétense!
112
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
¡Vaya!
113
00:08:53,157 --> 00:08:56,419
- Listo.
- ¿Listo? ¡Avísame antes la próxima vez!
114
00:08:56,619 --> 00:08:57,537
Lo siento.
115
00:08:58,120 --> 00:08:59,247
¡Deténganlos!
116
00:09:01,040 --> 00:09:03,501
Hagámoslo trizas.
117
00:09:05,962 --> 00:09:08,556
¿Qué hacemos? Se nos agota la batería.
118
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
¡Maldición!
119
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
¿Estás loco?
120
00:09:19,600 --> 00:09:23,187
¡Culebras!
121
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
Al menos funcionó.
122
00:09:39,453 --> 00:09:40,922
No, aún no se acabó.
123
00:09:41,122 --> 00:09:41,956
¿Qué?
124
00:09:45,876 --> 00:09:47,470
Maldición. Probemos de nuevo.
125
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
No, el caminante...
126
00:09:52,383 --> 00:09:55,261
No me digas que ya no funciona.
127
00:10:01,934 --> 00:10:03,644
¡Lilit! ¡Klopp!
128
00:10:06,564 --> 00:10:07,440
¡Alek!
129
00:10:08,482 --> 00:10:09,442
¡Alek!
130
00:10:10,151 --> 00:10:11,360
¡Alek! ¡Escúchame!
131
00:10:12,361 --> 00:10:13,988
¡Te tienes que concentrar!
132
00:10:15,031 --> 00:10:18,909
No tiene sentido quedarnos aquí.
Salgamos y pensemos algo.
133
00:10:20,411 --> 00:10:21,245
Sí.
134
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Tienes razón.
135
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
Otra vez.
136
00:10:30,087 --> 00:10:31,213
¿Qué hacemos?
137
00:10:33,466 --> 00:10:34,759
¿Qué pasa, Bovril?
138
00:10:35,509 --> 00:10:36,269
Aquí está.
139
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
¡Ya llegó!
140
00:10:40,806 --> 00:10:41,607
Es...
141
00:10:41,807 --> 00:10:42,942
El Behemoth.
142
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Corre o nos disparará.
143
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
¡Salta!
144
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
¡Klopp! ¡Lilit!
145
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
Los encontramos. Allí están.
146
00:11:37,279 --> 00:11:38,239
¿Estás bien?
147
00:11:38,989 --> 00:11:40,908
Sí. Nos tenemos que ir.
148
00:11:46,956 --> 00:11:47,790
Klopp.
149
00:11:49,583 --> 00:11:50,710
Joven señor.
150
00:12:06,809 --> 00:12:07,685
Klopp.
151
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
¡Klopp!
152
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Maldición.
153
00:12:27,872 --> 00:12:29,498
Es morfina.
154
00:12:32,251 --> 00:12:35,212
Gracias. ¡Muchas gracias!
155
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Resiste, Klopp.
156
00:12:50,144 --> 00:12:53,272
Lo siento. Fue todo por mi culpa.
157
00:12:54,523 --> 00:12:58,235
Fui yo el que decidió hacerlo.
158
00:13:06,410 --> 00:13:07,411
Klopp.
159
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
¿Y ahora qué hago?
160
00:13:17,213 --> 00:13:21,467
Se ha vuelto muy fuerte.
Estoy muy orgulloso de usted.
161
00:13:25,346 --> 00:13:28,390
Confíe en usted mismo.
162
00:13:29,558 --> 00:13:32,853
Tiene a sus camaradas de su lado.
163
00:13:34,188 --> 00:13:35,981
¡Miren, se están escapando!
164
00:13:43,155 --> 00:13:45,491
¡No te mueras!
165
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
No te mueras. ¡No te puedes morir!
166
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Klopp.
167
00:13:58,754 --> 00:13:59,880
Klopp.
168
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
¿Estás herido?
169
00:14:30,369 --> 00:14:31,287
No, estoy bien.
170
00:14:32,746 --> 00:14:33,956
Tome.
171
00:14:35,165 --> 00:14:37,001
Sí, gracias.
172
00:14:38,502 --> 00:14:41,547
- Se lo enviaré a sus padres.
- Sí, señor.
173
00:14:44,133 --> 00:14:45,309
Gracias por todo.
174
00:14:45,509 --> 00:14:47,603
Trajiste a salvo al Loris
175
00:14:47,803 --> 00:14:52,808
y destruiste la red de Kraken
por nuestros camaradas caídos.
176
00:14:53,601 --> 00:14:56,896
Mereces el mayor elogio
por tu desempeño en esta misión.
177
00:15:03,861 --> 00:15:04,820
Dylan Sharp,
178
00:15:05,529 --> 00:15:08,958
a partir de hoy, te nombro formalmente
179
00:15:09,158 --> 00:15:12,828
oficial cadete de la marina británica
asignado a la Leviathan.
180
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
¡Señor!
181
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
Klopp se sacrificó para protegerme.
182
00:15:29,511 --> 00:15:34,934
Cuando salimos del castillo ese día,
estábamos listos para dar nuestras vidas.
183
00:15:37,019 --> 00:15:39,939
Estaba más que dispuesto
a sacrificarse por usted.
184
00:15:45,027 --> 00:15:50,082
Su Alteza, debemos irnos
o volverán a encerrarnos.
185
00:15:50,282 --> 00:15:51,617
Me iré con ellos.
186
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Ya lo decidí.
187
00:15:56,038 --> 00:15:59,333
Me han dicho
que falleció el Emperador Francisco José.
188
00:16:00,709 --> 00:16:02,878
Sabe lo que significa, ¿no?
189
00:16:03,879 --> 00:16:06,507
Debe ocultarse
y esperar el momento adecuado.
190
00:16:07,007 --> 00:16:08,309
Según lo que suceda,
191
00:16:08,509 --> 00:16:10,019
quizá deba volver a Austria
192
00:16:10,219 --> 00:16:13,597
y reclamar su puesto
como heredero al trono.
193
00:16:21,188 --> 00:16:26,485
Un mundo en el que todos puedan
disfrutar de un café en paz.
194
00:16:28,862 --> 00:16:30,656
Quiero acabar con esto yo mismo.
195
00:16:32,074 --> 00:16:37,496
Esta guerra ridícula comenzó
porque asesinaron a mi padre y a mi madre.
196
00:16:41,417 --> 00:16:44,678
Claro que no sé
si puedo lograr algo tan grande
197
00:16:44,878 --> 00:16:46,672
y ni siquiera cómo hacerlo.
198
00:16:47,423 --> 00:16:51,802
Pero si existe la más mínima posibilidad,
debo intentar ponerle fin.
199
00:16:52,302 --> 00:16:54,596
- No puedo quedarme de...
- Tonterías.
200
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
¿Quieres acabar con la guerra tú mismo?
201
00:16:59,309 --> 00:17:01,153
¿Aún no lo entiendes?
202
00:17:01,353 --> 00:17:07,401
El futuro de mucha gente en Austria,
nuestra patria, depende de ti.
203
00:17:08,736 --> 00:17:12,748
Por eso Klopp y yo lo sacrificamos todo.
204
00:17:12,948 --> 00:17:15,000
Sacrificamos nuestra vida por...
205
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
No hace falta que vengas.
206
00:17:18,328 --> 00:17:19,747
Lo haré sólo.
207
00:17:21,874 --> 00:17:22,958
Ya lo decidí.
208
00:17:29,089 --> 00:17:33,469
Oí que las vidas de millones
dependían de que le diera a este pequeñín.
209
00:17:34,720 --> 00:17:36,188
¿Me lo puede explicar?
210
00:17:36,388 --> 00:17:39,275
Sí, señora. Ya es hora de que nos lo diga.
211
00:17:39,475 --> 00:17:40,901
¿Adónde vamos?
212
00:17:41,101 --> 00:17:42,486
¿Quién quiere a Bovril?
213
00:17:42,686 --> 00:17:43,445
¿Bovril?
214
00:17:43,645 --> 00:17:49,109
Así le puso Lilit, una chica de Estambul.
215
00:17:53,447 --> 00:17:56,784
La persona a la que le daremos el Loris
está en Tunguska.
216
00:17:57,743 --> 00:17:58,878
¿Dónde rayos queda?
217
00:17:59,078 --> 00:18:00,245
En Rusia, ¿no?
218
00:18:00,746 --> 00:18:03,507
Oí que un meteorito
se estrelló allí hace poco.
219
00:18:03,707 --> 00:18:07,503
Sí, esa es la historia oficial.
220
00:18:08,629 --> 00:18:09,963
Entonces, ¿es mentira?
221
00:18:10,589 --> 00:18:12,424
Lo está investigando.
222
00:18:13,050 --> 00:18:15,302
Al hacerlo, descubrió algo
223
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
que podría cambiar el rumbo
de la guerra y de la humanidad.
224
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
Lo necesitamos para que funcione.
225
00:18:24,561 --> 00:18:27,481
Bueno, hay que entrenar mucho antes.
226
00:18:29,316 --> 00:18:32,569
Alek, voy a necesitar tu ayuda.
227
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
Parece que este Loris
sólo te obedece a ti.
228
00:18:36,907 --> 00:18:37,625
Pero...
229
00:18:37,825 --> 00:18:39,868
Ya se lo informé al Capitán.
230
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
En otras palabras,
ya no eres nuestro prisionero.
231
00:18:46,208 --> 00:18:47,459
Muchas gracias.
232
00:18:52,339 --> 00:18:54,883
Zaven, estamos listos para partir.
233
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Debes volver algún día.
234
00:18:57,719 --> 00:18:59,730
De turismo la próxima vez.
235
00:18:59,930 --> 00:19:01,440
Claro. Gracias.
236
00:19:01,640 --> 00:19:03,943
Papá, ya lo confirmé.
237
00:19:04,143 --> 00:19:07,855
Los refuerzos alemanes
efectivamente se han ido.
238
00:19:08,355 --> 00:19:09,731
¡Perfecto!
239
00:19:11,650 --> 00:19:12,860
- ¡Sí!
- ¡Zaven!
240
00:19:13,527 --> 00:19:14,486
¡Vamos!
241
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
Esto es sólo el comienzo, ¿no?
242
00:19:21,660 --> 00:19:22,628
Así es.
243
00:19:22,828 --> 00:19:27,082
Depende de nosotros darle forma
a este país que vamos a reconstruir.
244
00:19:28,667 --> 00:19:31,512
Estoy seguro de que serás una gran líder.
245
00:19:31,712 --> 00:19:34,798
¿Qué dices? Yo no seré la líder de nada.
246
00:19:35,382 --> 00:19:39,595
¿Y tú? ¿No volverás a tu país
para convertirte en Rey algún día?
247
00:19:40,387 --> 00:19:43,640
Aún no estoy seguro.
248
00:19:47,603 --> 00:19:48,604
Sharp.
249
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
¿Qué te pasa?
250
00:19:58,071 --> 00:19:59,448
Oye, ¿qué haces?
251
00:20:00,073 --> 00:20:04,795
Eres el mejor "chico" que haya conocido.
252
00:20:04,995 --> 00:20:05,796
¿Qué?
253
00:20:05,996 --> 00:20:10,718
Alek, no serás un buen líder
si eres tan despistado.
254
00:20:10,918 --> 00:20:11,635
¿Qué?
255
00:20:11,835 --> 00:20:13,345
¡Oye, Lilit!
256
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Nos vemos.
257
00:20:15,005 --> 00:20:16,381
Bueno.
258
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
Entonces, el próximo destino es Rusia.
259
00:20:28,936 --> 00:20:31,647
Parece que tu gira mundial
no terminará pronto.
260
00:20:36,526 --> 00:20:40,155
Así que al final vendrá.
Qué viejo tan testarudo.
261
00:20:41,949 --> 00:20:44,117
No hables mal de Volger.
262
00:20:45,494 --> 00:20:46,620
Lo siento.
263
00:20:49,039 --> 00:20:53,752
Volger y Klopp sacrificaron todo por mí.
264
00:20:54,378 --> 00:20:56,129
Sus vidas y nuestro país.
265
00:20:59,049 --> 00:21:00,801
Pero ya lo decidiste, ¿no?
266
00:21:02,427 --> 00:21:03,262
Así es.
267
00:21:05,138 --> 00:21:06,139
Escucha, Alek.
268
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
No estás sólo.
269
00:21:09,685 --> 00:21:12,104
Yo también quiero acabar con esta guerra.
270
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
Siempre contarás conmigo.
271
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Sharp.
272
00:21:20,404 --> 00:21:23,290
¿Recuerdas lo que Klopp dijo de mí?
273
00:21:23,490 --> 00:21:25,158
Dijo que soy tu camarada.
274
00:21:25,659 --> 00:21:30,038
No puedo abandonarte
cuando alguien como él dice algo así.
275
00:21:32,833 --> 00:21:33,550
Gracias.
276
00:21:33,750 --> 00:21:37,838
Bueno, mejor vuelvo al trabajo.
277
00:21:42,551 --> 00:21:43,844
Me hice mal.
278
00:21:53,937 --> 00:21:58,984
<i>Alek, no serás un buen líder
si eres tan despistado.</i>
279
00:22:01,528 --> 00:22:05,073
<i>Escucha, Alek. ¿Qué opinas de Sharp?</i>
280
00:22:06,450 --> 00:22:08,994
<i>No lo preguntaba en ese sentido.</i>
281
00:22:09,305 --> 00:23:09,156
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm