"Leviathan" Truth and Lies

ID13187052
Movie Name"Leviathan" Truth and Lies
Release Namett37561012
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37561012
Formatsrt
Download ZIP
Download Leviathan S01E10.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,764 <i>No soy Dylan Sharp.</i> 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,600 <i>Soy Deryn Sharp.</i> 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 <i>Soy una chica.</i> 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,857 ¿Por qué no me lo dijiste? 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,739 Yo te conté todo. 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,616 Pensé que éramos amigos. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,077 No te lo dije porque... 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 <i>Alek y Sharp, parece que están a salvo.</i> 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,047 <i>Vengan al puente de mando ya mismo. Tengo que decirles algo.</i> 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 La tripulación del ballenero 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,396 debe estar buscando los documentos de Tesla. 13 00:00:54,596 --> 00:00:55,438 No. 14 00:00:55,638 --> 00:01:00,193 Antes de irnos, traje a la nave toda la investigación de mi tío. 15 00:01:00,393 --> 00:01:01,194 Entonces... 16 00:01:01,394 --> 00:01:05,523 Sí, es cuestión de tiempo antes de que los alemanes se den cuenta. 17 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 Debemos ir a Nueva York lo antes... 18 00:01:11,696 --> 00:01:12,530 ¡Sujétense! 19 00:01:14,407 --> 00:01:17,243 ¿Aún no podemos comunicarnos con Londres? 20 00:01:17,827 --> 00:01:20,797 Sólo falta instalar la antena. 21 00:01:20,997 --> 00:01:24,092 Sharp, tú estarás el mando como líder. 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,719 ¿Qué? ¿Yo? 23 00:01:25,919 --> 00:01:29,306 Esta misión es muy peligrosa por la tormenta. 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,267 Tu gran equilibrio te hace ideal para la tarea. 25 00:01:32,467 --> 00:01:33,301 Sí, señor. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,147 Yo también iré. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,640 ¿Y tú por qué? 28 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 Porque tú eres... 29 00:01:43,561 --> 00:01:45,322 ¡Yo elegiré el equipo! 30 00:01:45,522 --> 00:01:47,482 Alek, ¡no te necesito! 31 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 Me voy a hacer encima. 32 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 Típico de Sharp. 33 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 Listo. 34 00:03:23,328 --> 00:03:24,454 ¡Sharp! 35 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 No, maldición. 36 00:03:31,294 --> 00:03:32,712 <i>¿Sharp se cayó?</i> 37 00:03:33,213 --> 00:03:36,016 Sí, lo agarró desprevenido una ráfaga, 38 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 pero logró aferrarse al bastión de los murciélagos. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 - Iré a buscarlo. - ¡No! 40 00:03:41,846 --> 00:03:44,057 Es muy arriesgado intentarlo ahora. 41 00:03:44,557 --> 00:03:47,318 Sharp debe esperar hasta que pase la tormenta. 42 00:03:47,518 --> 00:03:50,405 - Pero podría... - Es aviador. 43 00:03:50,605 --> 00:03:52,273 Sabe cuidarse sólo. 44 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 No puede ser. 45 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 ¿Adónde va? 46 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 No pensará ir a ayudar, ¿cierto? 47 00:04:16,714 --> 00:04:17,849 ¿Cuál es el problema? 48 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Su Alteza. 49 00:04:19,676 --> 00:04:20,685 No puede ir. 50 00:04:20,885 --> 00:04:21,970 Suéltame. 51 00:04:23,096 --> 00:04:25,431 Sharp estará en peligro si no me apuro. 52 00:04:26,057 --> 00:04:27,850 ¿Porque es una chica? 53 00:04:29,769 --> 00:04:31,112 ¿Tú cómo lo sabes? 54 00:04:31,312 --> 00:04:33,231 Le estuvo mintiendo. 55 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 ¿Arriesgará todo por alguien así? 56 00:04:37,735 --> 00:04:38,736 ¡Su Alteza! 57 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Maldición. 58 00:05:03,886 --> 00:05:05,230 ¡Sharp! 59 00:05:05,430 --> 00:05:06,264 ¿Qué? 60 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 ¡Alek! 61 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 ¡Alek! 62 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 ¡Oye! ¡Despierta, Alek! ¡Oye! 63 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 ¿Sharp? 64 00:05:41,591 --> 00:05:44,969 ¿Por qué diablos viniste? No necesitaba tu ayuda. 65 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Pero eres... 66 00:05:53,186 --> 00:05:54,487 ¿Es broma? 67 00:05:54,687 --> 00:05:57,607 Yo te rescaté a ti y tú eres hombre. 68 00:06:02,153 --> 00:06:05,448 Eres la última persona que quisiera que piense eso. 69 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 ¿Tienes frío? 70 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 Lo siento, Sharp. 71 00:06:25,343 --> 00:06:28,346 No te preocupes. La tormenta pasará pronto. 72 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 Yo... 73 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 sólo quería volar. 74 00:06:43,486 --> 00:06:45,238 Por eso dije que era hombre. 75 00:06:49,700 --> 00:06:52,912 <i>Al ver</i> 76 00:06:54,122 --> 00:06:58,709 <i>el atardecer,</i> 77 00:06:59,794 --> 00:07:04,098 <i>no puedo evitar pensar en el ayer.</i> 78 00:07:04,298 --> 00:07:08,302 <i>Te llevo en el corazón.</i> 79 00:07:10,346 --> 00:07:13,808 <i>Te defenderé con fuerza y pasión.</i> 80 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 <i>Viviré fiel a quien soy...</i> 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,239 ¿Dónde estoy? 82 00:07:34,579 --> 00:07:39,250 Creí que no te despertarías hasta que llegáramos a Nueva York. 83 00:07:41,169 --> 00:07:42,462 ¿A Nueva York? 84 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 ¿Es decir que Churchill nos lo autorizó? 85 00:07:49,260 --> 00:07:51,020 El Buldog británico no querrá 86 00:07:51,220 --> 00:07:54,807 que un dispositivo tan peligroso caiga en manos alemanas. 87 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 Claro. 88 00:07:59,061 --> 00:08:01,864 ¡Sharp! ¿Qué hay de Sharp? ¿Está a salvo? 89 00:08:02,064 --> 00:08:04,701 Sí, ya volvió al trabajo. 90 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Está limpiando la nave. 91 00:08:07,403 --> 00:08:11,249 Un tripulante oyó nuestra charla e informó la situación. 92 00:08:11,449 --> 00:08:12,408 La castigaron. 93 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 No es justo. 94 00:08:27,215 --> 00:08:28,257 Sharp. 95 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Lo siento. 96 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 Es culpa mía. 97 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 ¿Sharp está aquí? 98 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 Sí. 99 00:08:56,244 --> 00:08:58,287 Parece que haces un buen trabajo. 100 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 Mi intención jamás fue mentirles. 101 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 Ya decidimos tu castigo. 102 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Te expulsaremos de la nave cuando lleguemos a Londres. 103 00:09:09,590 --> 00:09:10,683 ¿Por qué? 104 00:09:10,883 --> 00:09:14,053 ¡Hice mi trabajo igual de bien que el resto! 105 00:09:16,889 --> 00:09:20,184 ¿Dice que no puedo volar solamente porque soy mujer? 106 00:09:21,561 --> 00:09:23,613 Tus habilidades no son el problema. 107 00:09:23,813 --> 00:09:24,572 ¿Qué? 108 00:09:24,772 --> 00:09:29,360 Pero somos soldados. Debemos acatar las normas militares. 109 00:09:30,528 --> 00:09:32,330 Oye, no te deprimas. 110 00:09:32,530 --> 00:09:36,659 Todos tenemos en claro que eres el valiente Sharp que respetamos. 111 00:09:39,203 --> 00:09:42,790 Sharp, eres un aviador excelente. 112 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 Muchas gracias. 113 00:09:50,965 --> 00:09:52,975 Doctora, ¿usted también lo sabía? 114 00:09:53,175 --> 00:09:55,469 Sí, me di cuenta. 115 00:09:57,096 --> 00:10:01,726 Le quité algo muy importante a Sharp. 116 00:10:02,560 --> 00:10:07,773 Creí que necesitaba ayuda porque es mujer. Fue muy anticuado de mi parte. 117 00:10:08,441 --> 00:10:09,400 Alek. 118 00:10:10,860 --> 00:10:12,778 No eres el único que piensa así. 119 00:10:13,529 --> 00:10:18,534 El mundo aún no está listo para las mujeres como Sharp. 120 00:10:19,285 --> 00:10:22,413 Yo sólo tuve suerte por mi apellido. 121 00:10:23,706 --> 00:10:28,544 Sharp ya ni siquiera me escucha. 122 00:10:29,211 --> 00:10:31,964 ¿Y si no quiere volver a hablarme jamás? 123 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 <i>Adelante.</i> 124 00:10:42,016 --> 00:10:45,153 ¿Quería verme, doctora? 125 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Sí, adelante. 126 00:10:48,397 --> 00:10:51,359 De hecho, te tengo una propuesta. 127 00:10:52,735 --> 00:10:55,538 ¿Quieres ser mi asistente cuando volvamos a Londres? 128 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 - ¿Qué? - Me vendría bien tu ayuda. 129 00:10:58,449 --> 00:11:00,877 Pero no sé nada de ciencia. 130 00:11:01,077 --> 00:11:04,038 Mi trabajo no se limita a la investigación. 131 00:11:05,331 --> 00:11:08,926 Engañaste a la tripulación de esta nave. 132 00:11:09,126 --> 00:11:13,673 Conseguiste reconocimiento por tu coraje y atletismo. 133 00:11:14,256 --> 00:11:17,059 Alguien como tú sería un recurso invaluable 134 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 para el Gobierno británico. 135 00:11:21,597 --> 00:11:24,558 Lo siento, no sé qué decirle en este momento. 136 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 No hay apuro. Piénsalo bien y respóndeme luego. 137 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 Sharp. 138 00:11:33,776 --> 00:11:37,029 No te rindas. Los tiempos cambiarán. 139 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 Fuiste increíblemente valiente. 140 00:11:41,242 --> 00:11:43,661 Nos enorgulleces a las mujeres. 141 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 ¿Un violín? 142 00:11:51,752 --> 00:11:54,138 Se lo recomendé para ayudarlo a relajarse. 143 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 La música tiene un poder sanador. 144 00:12:00,052 --> 00:12:01,187 Esa melodía... 145 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 ¿Quizá sea hora de perdonarlo? 146 00:12:03,806 --> 00:12:07,101 Lo que Alek hizo estuvo mal, 147 00:12:07,601 --> 00:12:12,648 pero arriesgó su vida para salvarte. 148 00:12:52,062 --> 00:12:55,241 <i>Al ver</i> 149 00:12:55,441 --> 00:12:59,120 <i>el atardecer,</i> 150 00:12:59,320 --> 00:13:03,249 <i>no puedo evitar pensar en el ayer.</i> 151 00:13:03,449 --> 00:13:06,368 <i>Te llevo en el corazón.</i> 152 00:13:07,536 --> 00:13:10,631 <i>Te defenderé con fuerza y pasión.</i> 153 00:13:10,831 --> 00:13:16,470 <i>Viviré fiel a quien soy.</i> 154 00:13:16,670 --> 00:13:21,842 <i>Esa es la promesa que hago hoy.</i> 155 00:13:46,867 --> 00:13:53,007 <i>Amigo mío, triunfaremos.</i> 156 00:13:53,207 --> 00:14:00,089 <i>Aunque en caminos alejados ahora nos hallemos,</i> 157 00:14:00,798 --> 00:14:06,270 <i>verás que algún día llegaremos</i> 158 00:14:06,470 --> 00:14:13,185 <i>al lugar en el que nos reencontraremos.</i> 159 00:14:23,779 --> 00:14:25,281 Hola. 160 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Hola. 161 00:14:30,160 --> 00:14:32,663 No había reconocido la melodía, 162 00:14:33,372 --> 00:14:36,467 pero practicaba mucho esa canción cuando era chico. 163 00:14:36,667 --> 00:14:37,385 ¿Qué? 164 00:14:37,585 --> 00:14:42,006 Debe ser porque crecimos en entornos diferentes. 165 00:14:42,756 --> 00:14:45,601 ¡Sí, claro! El tuyo era muy elegante. 166 00:14:45,801 --> 00:14:46,927 No quise decir eso. 167 00:14:47,970 --> 00:14:52,099 Me refería a que, más allá de las diferencias, 168 00:14:52,892 --> 00:14:58,105 a los dos nos ha impactado mucho esta hermosísima canción. 169 00:15:00,107 --> 00:15:01,275 Es decir, 170 00:15:01,775 --> 00:15:03,244 ser hombre o mujer 171 00:15:03,444 --> 00:15:06,163 es como pertenecer a diferentes clases sociales. 172 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 No significa nada. 173 00:15:08,824 --> 00:15:13,579 En otras palabras, no importa que seas Dylan o Deryn. 174 00:15:14,622 --> 00:15:16,165 Sharp sigue siendo Sharp. 175 00:15:18,918 --> 00:15:20,336 El mejor soldado 176 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 y mi primer amigo de verdad. 177 00:15:29,887 --> 00:15:31,105 Escucha. 178 00:15:31,305 --> 00:15:34,558 Lamento haberte mentido tanto tiempo. 179 00:15:35,059 --> 00:15:37,978 Descuida. No debe haberte sido fácil. 180 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 En fin, lo siento. 181 00:15:42,399 --> 00:15:43,317 Descuida. 182 00:15:44,485 --> 00:15:48,781 Por cierto, me gustó mucho tu interpretación con el violín. 183 00:15:49,531 --> 00:15:50,291 ¿De verdad? 184 00:15:50,491 --> 00:15:52,877 Tú no cantaste nada mal, Sharp. 185 00:15:53,077 --> 00:15:55,079 ¿Qué? ¿Qué acabas de decir? 186 00:16:09,218 --> 00:16:13,555 <i>Dentro de cinco días, Tesla hará un gran anuncio en Nueva York.</i> 187 00:16:14,181 --> 00:16:15,849 Por fin lo conoceremos. 188 00:16:16,392 --> 00:16:19,186 Sí, pero es un evento exclusivo. 189 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 Tendremos que conseguir una invitación. 190 00:16:24,024 --> 00:16:25,785 ¿Una invitación? 191 00:16:25,985 --> 00:16:28,496 Tal vez haya una manera de conseguirla. 192 00:16:28,696 --> 00:16:29,747 ¿De verdad? 193 00:16:29,947 --> 00:16:32,041 Le enviaré un telegrama a Tesla. 194 00:16:32,241 --> 00:16:33,667 Usaré mi nombre real. 195 00:16:33,867 --> 00:16:35,503 ¡Alek! ¿Qué dices? 196 00:16:35,703 --> 00:16:39,832 Claro. Es bien sabido que adora recibir atención de la gente. 197 00:16:40,749 --> 00:16:42,718 ¿Siempre lo supo? 198 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 Sí, claro. 199 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 ¿De qué hablan? 200 00:16:48,882 --> 00:16:52,261 Mi nombre es Aleksandar von Hohenberg. 201 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 Soy el Príncipe de Austria. 202 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 ¡Vaya! 203 00:17:04,940 --> 00:17:05,741 ¡Llegamos! 204 00:17:05,941 --> 00:17:07,317 ¡Estamos en Nueva York! 205 00:17:27,129 --> 00:17:28,130 Vaya. 206 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Qué increíble. 207 00:17:48,067 --> 00:17:48,984 ¿Cómo te fue? 208 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 Tesla ni lo dudó. 209 00:17:52,696 --> 00:17:55,032 Ahora podremos acercarnos a él. 210 00:17:55,574 --> 00:17:56,876 Tenemos dos invitaciones. 211 00:17:57,076 --> 00:18:00,754 Me dio una invitación para mí y una para un acompañante. 212 00:18:00,954 --> 00:18:03,173 Sharp, deberías ir tú. 213 00:18:03,373 --> 00:18:04,833 ¿Qué? ¿Yo? 214 00:18:05,334 --> 00:18:07,294 Yo debería acompañarlo. 215 00:18:07,878 --> 00:18:09,054 ¿Le parece prudente? 216 00:18:09,254 --> 00:18:12,850 Tesla podría sospechar si un hombre como usted acompaña a Alek. 217 00:18:13,050 --> 00:18:18,305 Además, Alek se sentirá más cómodo sin un viejo que lo regañe. 218 00:18:20,182 --> 00:18:21,150 Comprendo. 219 00:18:21,350 --> 00:18:23,102 En ese caso, está bien. 220 00:18:27,648 --> 00:18:29,358 ¿Es broma? 221 00:18:34,321 --> 00:18:35,998 No le tomé las medidas, 222 00:18:36,198 --> 00:18:39,118 pero encontré algo que debería quedarle bien. 223 00:18:40,244 --> 00:18:41,411 Listo. 224 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 ¿Sharp? 225 00:18:48,669 --> 00:18:49,670 ¿Qué pasa? 226 00:18:51,130 --> 00:18:52,932 Creo que te queda bien. 227 00:18:53,132 --> 00:18:54,141 ¡No bromees! 228 00:18:54,341 --> 00:18:55,843 No. Lo digo en serio. 229 00:18:56,343 --> 00:18:58,720 Bueno, si tú lo dices. 230 00:19:00,055 --> 00:19:02,599 Ya casi es hora. Deben irse. 231 00:19:03,433 --> 00:19:05,853 Claro. Vamos, Sharp. 232 00:19:06,395 --> 00:19:07,229 Sí. 233 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Después de ti. 234 00:19:23,954 --> 00:19:26,081 ¡No digas tonterías y entra! 235 00:19:32,588 --> 00:19:33,672 Está por comenzar. 236 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 ¿Qué diablos es eso? 237 00:20:04,703 --> 00:20:07,047 - ¿Qué es esto? - ¿Electricidad? 238 00:20:07,247 --> 00:20:08,415 ¿No lo electrocuta? 239 00:20:19,551 --> 00:20:21,887 ¡Bienvenidos! ¡Soy Nikola Tesla! 240 00:20:26,099 --> 00:20:27,943 Como acaban de presenciar, 241 00:20:28,143 --> 00:20:34,408 creé la primera transmisión inalámbrica de electricidad en todo el mundo. 242 00:20:34,608 --> 00:20:36,243 ¿Electricidad sin cables? 243 00:20:36,443 --> 00:20:38,704 - Es imposible. - Pero acabamos de verlo. 244 00:20:38,904 --> 00:20:39,621 Además, 245 00:20:39,821 --> 00:20:43,500 ahora podremos comunicarnos con cualquier parte del mundo 246 00:20:43,700 --> 00:20:45,335 sin necesidad de usar cables. 247 00:20:45,535 --> 00:20:48,881 Se los demostraré al comunicarnos con naciones en Asia, 248 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 del otro lado del mundo. 249 00:20:59,800 --> 00:21:03,178 Ahora pasaré al anuncio final, el más importante de todos. 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,230 Mañana a la 1:00 p. m. 251 00:21:05,430 --> 00:21:10,060 Les mostraré un invento aún más grande del que han presenciado hoy. 252 00:21:10,560 --> 00:21:15,482 Todos ustedes serán testigos de un momento histórico. 253 00:21:17,109 --> 00:21:20,162 Qué magnífica presentación. 254 00:21:20,362 --> 00:21:23,323 Espero con muchas ansias la de mañana. 255 00:21:23,824 --> 00:21:25,284 Muchas gracias, señor. 256 00:21:26,743 --> 00:21:27,711 Señor Tesla. 257 00:21:27,911 --> 00:21:28,745 ¿Sí? 258 00:21:29,454 --> 00:21:33,000 Es un gusto conocerlo. Soy Aleksandar von Hohenberg. 259 00:21:34,501 --> 00:21:35,677 Es usted. 260 00:21:35,877 --> 00:21:39,223 Es un honor conocerlo, Príncipe. 261 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 Su extraordinario trabajo me dejó sin habla. 262 00:21:42,676 --> 00:21:44,394 Le agradezco tal elogio. 263 00:21:44,594 --> 00:21:47,064 Hace que valga la pena la presentación. 264 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 No, no me refería a eso. 265 00:21:51,226 --> 00:21:52,686 Tunguska. 266 00:21:53,437 --> 00:21:55,272 ¿Le suena ese lugar? 267 00:21:56,305 --> 00:22:56,299 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm