"Signs of a Psychopath" Let's Be Bonnie and Clyde
ID | 13187060 |
---|---|
Movie Name | "Signs of a Psychopath" Let's Be Bonnie and Clyde |
Release Name | Signs.of.a.Psychopath.S09E03.Let's.Be.Bonnie.and.Clyde.720p.DL.DDP2.0.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 27634717 |
Format | srt |
1
00:00:00,720 --> 00:00:05,880
8 APRIL 2017 - 20:30
LAWRENCEVILLE, GEORGIA
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,235
DE POLITIE VAN GWINNETT COUNTY GAAT
OP EEN MELDING VAN MINDY RIDER AF
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,610
ZE ZEGT DAT ZIJ EN HAAR VRIEND
BRUUT AANGEVALLEN ZIJN
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,915
DE DADERS WAREN HAAR BROER,
DE 19-JARIGE JOHNNY RIDER...
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,760
EN Z'N VRIENDIN, DE 17-JARIGE CASSIE BJORGE
6
00:00:24,080 --> 00:00:28,355
We willen net gaan eten, als ik zie
dat m'n kamer overhoop gehaald is.
7
00:00:28,480 --> 00:00:32,635
Opeens gaat hij naar buiten,
komt terug en begint ons te slaan.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,275
Hij vraagt z'n vriendin
om de knuppel te halen.
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,715
Ze komt binnen met de knuppel
en begint me op m'n rug te slaan.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,955
AUTHENTIEKE POLITIEBEELDEN
11
00:00:44,080 --> 00:00:48,275
Hij gedroeg zich anders die dag.
Hij was erg kalm.
12
00:00:48,400 --> 00:00:53,115
Normaal is hij niet zo.
Hij heeft agressieproblemen.
13
00:00:53,240 --> 00:00:57,480
En dat meisje?
- Ze was kalm en gedroeg zich normaal.
14
00:00:59,240 --> 00:01:02,760
BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN
15
00:01:04,240 --> 00:01:07,275
Ik zou zo weer doden.
- Zij zijn dood, ik leef.
16
00:01:07,400 --> 00:01:09,155
Ik vind het niet verkeerd.
17
00:01:09,280 --> 00:01:13,875
Wat ik in me heb, is een soort trek.
18
00:01:14,000 --> 00:01:19,360
Het is als bij een wolf
die de honger voelt knagen.
19
00:01:27,240 --> 00:01:30,515
MINDY ZEGT DAT RIDER EN BJORGE
NA DE AANVAL ZIJN WEGGEREND...
20
00:01:30,640 --> 00:01:34,320
NOG VOOR DE POLITIE ARRIVEERDE
21
00:01:35,480 --> 00:01:39,835
Ik weet niet of jullie dit weten,
maar hij heeft een strafblad.
22
00:01:39,960 --> 00:01:43,315
M'n moeder betaalt
nog steeds z'n borgsom.
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,395
Wat heeft hij dan misdaan?
24
00:01:45,520 --> 00:01:49,320
Inbreken in auto's en spullen pikken.
25
00:01:50,560 --> 00:01:54,275
Als er sprake is
van een niet-uitgelokte aanval...
26
00:01:54,400 --> 00:02:00,835
dan is dat onvoorspelbare geweld
iets wat iedereen beangstigt.
27
00:02:00,960 --> 00:02:05,675
Het feit dat de aanval
schijnbaar uit het niets kwam...
28
00:02:05,800 --> 00:02:08,915
is op zich al zorgwekkend.
29
00:02:09,040 --> 00:02:13,315
Als je dan ook nog te weten komt
dat hij een strafblad heeft...
30
00:02:13,440 --> 00:02:16,475
dan vraag je je af
of hij soms een psychopaat is.
31
00:02:16,600 --> 00:02:21,075
Het begint vaak
met kleine criminaliteit.
32
00:02:21,200 --> 00:02:24,675
Dan worden het geleidelijk aan
zwaardere misdrijven.
33
00:02:24,800 --> 00:02:27,320
Het geweld escaleert dan.
34
00:02:31,080 --> 00:02:34,715
OP DE PLAATS DELICT VINDT DE POLITIE
DE AUTO VAN BJORGES GROOTOUDERS...
35
00:02:34,840 --> 00:02:37,835
WENDY EN RANDALL
BEIDEN ZIJN 63 JAAR OUD
36
00:02:37,960 --> 00:02:45,320
DE POLITIE DOORZOEKT HUN HUIS
EN VINDT DE AFGESLACHTE GROOTOUDERS
37
00:02:46,640 --> 00:02:51,275
Die mensen zijn vastgebonden,
rondgesleept en geslagen...
38
00:02:51,400 --> 00:02:55,435
met stompe voorwerpen.
Er is sprake van enorme wreedheid.
39
00:02:55,560 --> 00:02:58,075
Een heel onverwachte situatie...
40
00:02:58,200 --> 00:03:00,955
als je kijkt
naar wie die mensen waren.
41
00:03:01,080 --> 00:03:05,475
Wendy en Randall waren een wezenlijk
onderdeel van de gemeenschap.
42
00:03:05,600 --> 00:03:07,435
Het huis stonk naar bleekmiddel.
43
00:03:07,560 --> 00:03:10,235
Dat moest de geur
van lijken maskeren.
44
00:03:10,360 --> 00:03:12,595
Het leek of er gefeest was.
45
00:03:12,720 --> 00:03:14,315
Erg verontrustend.
46
00:03:14,440 --> 00:03:20,035
Want degene die het deed,
wilde ermee pronken.
47
00:03:20,160 --> 00:03:24,435
Ze wilden inpikken
wat de Bjorges hadden.
48
00:03:24,560 --> 00:03:27,640
Ze wilde op de graven
van die twee lijken dansen.
49
00:03:28,360 --> 00:03:31,755
DE VOLGENDE DAG VINDT DE POLITIE
DE TWEE VERDACHTEN
50
00:03:31,880 --> 00:03:35,840
ZE ZITTEN VERSTOPT
BIJ EEN VRIEND IN DE BUURT
51
00:03:37,640 --> 00:03:42,515
Zaterdag vond de lijken
van de grootouders in hun huis.
52
00:03:42,640 --> 00:03:47,355
Kort daarop vond de politie
eindelijk Bjorge en Rider.
53
00:03:47,480 --> 00:03:51,980
Ze probeerden zichzelf van het leven
te beroven toen ze omsingeld werden.
54
00:03:54,440 --> 00:03:59,840
BJORGE EN RIDER WORDEN IN HET ZIEKENHUIS
BEHANDELD VOOR HUN VERWONDINGEN
55
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
10 APRIL 2017
ZIEKENHUIS GWINNETT MEDICAL CENTER
56
00:04:08,760 --> 00:04:11,715
DE RECHERCHE PROBEERT RIDER
ALS EERSTE TE VERHOREN...
57
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
MAAR HIJ WEIGERT OM MEE TE WERKEN
58
00:04:18,640 --> 00:04:24,715
Als je beter wilt worden, moeten we
uitzoeken wat er echt is gebeurd.
59
00:04:24,840 --> 00:04:29,115
Op die manier kan iedereen hier
tenminste verder.
60
00:04:29,240 --> 00:04:30,915
Snap je?
61
00:04:31,040 --> 00:04:33,875
Dus m'n zus heeft me aangegeven?
62
00:04:34,000 --> 00:04:36,875
Geef je zus niet de schuld.
63
00:04:37,000 --> 00:04:39,195
Ze is familie van me.
- Dat weet ik.
64
00:04:39,320 --> 00:04:41,235
Ze is een bloedverwant.
65
00:04:41,360 --> 00:04:46,555
Maar zo iemand
kan je geen vriendin van je noemen.
66
00:04:46,680 --> 00:04:51,435
Wat mij betreft mag ze een aanklacht
tegen me indienen.
67
00:04:51,560 --> 00:04:53,310
Ik wil m'n advocaat spreken.
68
00:04:55,320 --> 00:04:57,155
Rider speelt geen spelletje.
69
00:04:57,280 --> 00:05:01,640
Hij wil niks aansturen, hij wil niet
op een bepaalde manier overkomen.
70
00:05:02,720 --> 00:05:07,355
Dat kan hem allemaal niets schelen.
Daar is hij niet mee bezig.
71
00:05:07,480 --> 00:05:11,715
Hij is niet bezig met hoe hij
eronderuit kan komen.
72
00:05:11,840 --> 00:05:13,475
Hij weet dat hij hangt.
73
00:05:13,600 --> 00:05:17,080
Dus kan hij het maar beter
aan z'n advocaat overlaten.
74
00:05:18,280 --> 00:05:24,360
Dat is waarschijnlijk het slimste
wat hij ooit heeft gedaan.
75
00:05:26,720 --> 00:05:29,515
DE HOOP VAN DE RECHERCHE
OM DE WAARHEID TE ACHTERHALEN...
76
00:05:29,640 --> 00:05:33,560
RUST DAN VOLLEDIG OP RIDERS VRIENDIN CASSIE
77
00:05:34,720 --> 00:05:38,795
Kun je me zeggen wat er is gebeurd?
Hoe ben je hier terechtgekomen?
78
00:05:38,920 --> 00:05:43,755
Er was gewoon sprake
van heel veel spanningen...
79
00:05:43,880 --> 00:05:47,160
tussen mij en m'n grootouders.
80
00:05:47,760 --> 00:05:51,555
Ik kon er niet meer tegen.
81
00:05:51,680 --> 00:05:54,355
Eerlijk gezegd haatte ik m'n leven.
82
00:05:54,480 --> 00:05:58,880
Ik wist niet wat ik
met m'n grootouders aan moest.
83
00:06:00,120 --> 00:06:05,795
Ik wist ook niet
wat ik met m'n ouders aan moest.
84
00:06:05,920 --> 00:06:08,755
Ook op school ging het fout.
Alles ontplofte gewoon.
85
00:06:08,880 --> 00:06:13,400
De ene explosie veroorzaakte
de volgende explosie.
86
00:06:16,720 --> 00:06:22,115
We weten dat Cassie Bjorge
bekend is bij de politie.
87
00:06:22,240 --> 00:06:24,755
Ze heeft een geschiedenis
van gedragsproblemen:
88
00:06:24,880 --> 00:06:28,795
Dagenlang van huis wegblijven,
strubbelingen met haar moeder.
89
00:06:28,920 --> 00:06:31,560
De politie was 31 keer langsgekomen.
90
00:06:32,920 --> 00:06:37,315
Ze vertelt over haar ellende,
over haar problemen en uitdagingen.
91
00:06:37,440 --> 00:06:44,395
Ze wil zo vast een uitvlucht creëren
voor waarom het gebeurd is.
92
00:06:44,520 --> 00:06:48,915
Ze neemt geen verantwoordelijkheid
en schept een nieuw verhaal.
93
00:06:49,040 --> 00:06:51,035
Daarmee kan ze zich verdedigen.
94
00:06:51,160 --> 00:06:55,960
Wees gewoon eerlijk over alles,
lieverd. Wees eerlijk.
95
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
Je weet vast wel waarom ik hier ben.
96
00:07:01,640 --> 00:07:06,755
Ik ben niet degene
die het bedacht heeft.
97
00:07:06,880 --> 00:07:08,635
Die wat bedacht heeft?
98
00:07:08,760 --> 00:07:11,395
Zeg het gewoon.
Dan is het er maar uit.
99
00:07:11,520 --> 00:07:14,760
M'n grootouders vermoorden.
100
00:07:20,880 --> 00:07:26,560
DE VOLGENDE DAG LATEN ZE BJORGE
VOOR EEN TWEEDE VERHOOR KOMEN
101
00:07:28,040 --> 00:07:31,560
Je wilde praten over...
- Over alles, ja.
102
00:07:34,760 --> 00:07:38,235
Wat is er gebeurd? Begin maar
vanaf de dag dat je van huis wegliep.
103
00:07:38,360 --> 00:07:42,275
Was dat de 31e? Of de 28e of zo?
104
00:07:42,400 --> 00:07:45,515
Ik ben niet echt van huis weggelopen.
105
00:07:45,640 --> 00:07:47,720
M'n oma gooide me eruit.
106
00:07:48,960 --> 00:07:55,715
We zien dat Cassies lichaamstaal
en ook haar emoties...
107
00:07:55,840 --> 00:08:01,355
heel oppervlakkig zijn. Ze is
erg gemoedelijk en nuchter bezig.
108
00:08:01,480 --> 00:08:06,595
Maar het was een erg gewelddadige
misdaad. Twee mensen werden vermoord.
109
00:08:06,720 --> 00:08:08,715
Haar grootouders nota bene.
110
00:08:08,840 --> 00:08:11,835
Maar je ziet geen emotie
of berouw bij haar.
111
00:08:11,960 --> 00:08:15,755
Ze wil de recherche maar al te graag
haar verhaal vertellen.
112
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
Waarschijnlijk omdat ze
gehoord wil worden.
113
00:08:20,600 --> 00:08:26,840
BJORGE ZEGT DAT ZE DE AFGELOPEN DAGEN
SAMEN MET RIDER WAS
114
00:08:28,200 --> 00:08:32,315
Wanneer besloot je terug te gaan...
115
00:08:32,440 --> 00:08:35,640
naar je grootouders,
midden in de nacht?
116
00:08:36,760 --> 00:08:39,915
We gingen naar Peachtree Park
en spraken erover.
117
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
Ik kwam niet met het idee.
118
00:08:44,360 --> 00:08:48,435
Wat werd er dan gezegd?
In welk verband kwam het naar boven?
119
00:08:48,560 --> 00:08:51,480
Hij vroeg of ik bang was
om dood te gaan.
120
00:08:52,400 --> 00:08:56,835
Ik zei nee en stelde hem
dezelfde vraag. Hij zei ook nee.
121
00:08:56,960 --> 00:09:03,715
Hij sprak over hoe we
samen konden weglopen.
122
00:09:03,840 --> 00:09:05,595
Meer als een soort droom.
123
00:09:05,720 --> 00:09:09,908
Toen vroeg hij me of ik bereid was
om m'n grootouders te vermoorden.
124
00:09:12,120 --> 00:09:17,235
Het begon echt erg te worden met ze.
Ik moest van alles van ze.
125
00:09:17,360 --> 00:09:20,240
Ze keken niet meer
op dezelfde manier naar me.
126
00:09:24,000 --> 00:09:31,315
Wat hier gebeurt, is dat je
Cassie afstand ziet nemen...
127
00:09:31,440 --> 00:09:35,755
van de problemen die ze
met haar gedrag veroorzaakt heeft.
128
00:09:35,880 --> 00:09:38,075
Ze neemt er
geen verantwoordelijkheid voor.
129
00:09:38,200 --> 00:09:42,275
In plaats daarvan ziet ze
al haar misstappen...
130
00:09:42,400 --> 00:09:45,915
als het gevolg van het verstoten
door haar grootouders.
131
00:09:46,040 --> 00:09:47,715
Zij is het slachtoffer.
132
00:09:47,840 --> 00:09:53,200
Haar ego kan het niet aan
dat ze iets verkeerds gedaan heeft.
133
00:09:54,320 --> 00:09:58,995
We besloten er rond middernacht
of rond half twee naartoe te gaan.
134
00:09:59,120 --> 00:10:03,480
M'n oma ging altijd rond half twaalf
of twaalf uur naar bed.
135
00:10:05,280 --> 00:10:09,235
Hoe zijn jullie binnengekomen?
- Via het terras aan de achterkant.
136
00:10:09,360 --> 00:10:13,480
Hadden jullie iets bij je?
- Een wielsleutel.
137
00:10:15,200 --> 00:10:17,795
Johnny gebruikte alleen z'n vuisten.
138
00:10:17,920 --> 00:10:22,795
Hij had een zwarte boekentas
met supertape erin.
139
00:10:22,920 --> 00:10:27,195
De moersleutel zat er ook in.
140
00:10:27,320 --> 00:10:30,800
Ook handschoenen.
We droegen handschoenen.
141
00:10:32,560 --> 00:10:34,075
Ik ging de trap op.
142
00:10:34,200 --> 00:10:37,595
Hij ging de kamer van m'n opa in,
ik die van m'n oma.
143
00:10:37,720 --> 00:10:42,475
Hij ging los
en ik hoorde m'n opa schreeuwen.
144
00:10:42,600 --> 00:10:44,555
Ik hoorde ze vechten.
145
00:10:44,680 --> 00:10:49,155
Ik kreeg er een soort kick van
en begon m'n oma te slaan.
146
00:10:49,280 --> 00:10:51,595
Dus je nam de sleutel en begon...
147
00:10:51,720 --> 00:10:55,435
Ik begonnen haar ermee
op haar hoofd te slaan.
148
00:10:55,560 --> 00:10:57,760
Op haar achterhoofd?
- Ja.
149
00:10:58,480 --> 00:11:02,680
Ik had het supertape al.
Johnny deed zijn ding.
150
00:11:05,400 --> 00:11:09,955
Toen hoorde ik dat Johnny
gestopt was met wat hij deed.
151
00:11:10,080 --> 00:11:14,480
Hij kwam de kamer in
waar m'n oma en ik waren.
152
00:11:15,480 --> 00:11:20,035
Hij hielp me haar vast te binden
met supertape.
153
00:11:20,160 --> 00:11:25,195
Ik deed haar handen en hoofd.
Toen haar enkels.
154
00:11:25,320 --> 00:11:30,915
We wikkelden supertape om haar hoofd.
155
00:11:31,040 --> 00:11:33,320
En dat was dat.
156
00:11:36,600 --> 00:11:42,835
De angst bekruipt je als je haar
hoort beschrijven wat ze deden.
157
00:11:42,960 --> 00:11:48,320
Het komt heel kil,
afstandelijk en berekenend over.
158
00:11:49,480 --> 00:11:55,275
Ze krijgt energie
van die emotionele ervaringen.
159
00:11:55,400 --> 00:12:00,880
Ze geniet ervan en vindt het erg leuk
om erover te vertellen.
160
00:12:03,400 --> 00:12:06,635
Toen sleurde ik haar mee
naar de kamer van m'n opa.
161
00:12:06,760 --> 00:12:10,115
Johnny vroeg me
een paar messen te pakken.
162
00:12:10,240 --> 00:12:13,075
Ik pakte een paar messen
uit de keuken.
163
00:12:13,200 --> 00:12:17,235
Drie grote slagersmessen.
164
00:12:17,360 --> 00:12:20,635
Toen begon hij
m'n grootvader te steken.
165
00:12:20,760 --> 00:12:24,115
Ik had m'n oma naar de kamer
van m'n opa gesleurd.
166
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
Ze waren dus in dezelfde kamer.
167
00:12:27,520 --> 00:12:29,645
We brachten haar naar de badkamer.
168
00:12:32,080 --> 00:12:38,195
Toen sneed Johnny ook haar keel door.
169
00:12:38,320 --> 00:12:42,315
Ik sloeg haar op haar achterhoofd
met de wielsleutel.
170
00:12:42,440 --> 00:12:46,115
Niet op het achterhoofd,
maar daar waar je ruggengraat zit.
171
00:12:46,240 --> 00:12:49,675
Hij zei dat als je iemand daar
één keer heel goed raakt...
172
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
dan is die persoon meteen dood.
173
00:12:53,680 --> 00:12:58,115
Het was best eng.
Ze was bang om dood te gaan.
174
00:12:58,240 --> 00:13:00,920
Authentiek bewijs
175
00:13:01,400 --> 00:13:04,315
Toen gingen we weg.
176
00:13:04,440 --> 00:13:07,715
Waar gingen jullie toen heen?
177
00:13:07,840 --> 00:13:12,755
We gingen naar een supermarkt
om wat te eten te kopen.
178
00:13:12,880 --> 00:13:16,443
Daarna gingen we terug naar het huis
om lekker te chillen.
179
00:13:16,800 --> 00:13:21,235
We kwamen en gingen daar
gedurende een paar dagen.
180
00:13:21,360 --> 00:13:23,680
We waren met z'n tweeën.
181
00:13:24,880 --> 00:13:30,275
Ik vertelde m'n vrienden dat
m'n grootouders op vakantie waren.
182
00:13:30,400 --> 00:13:31,755
Twee weken.
183
00:13:31,880 --> 00:13:36,155
Even een vraag: Je hebt
met Johnny je grootouders vermoord.
184
00:13:36,280 --> 00:13:41,875
Je zei dat Johnny
de deuren had dichtgekit.
185
00:13:42,000 --> 00:13:45,155
Meteen erna of voordat
er mensen langskwamen?
186
00:13:45,280 --> 00:13:47,195
Voordat er mensen langskwamen.
187
00:13:47,320 --> 00:13:52,435
Ik goot bleekmiddel over ze heen,
nog voor hij de deur dichtkitte.
188
00:13:52,560 --> 00:13:56,435
Omdat het stonk
en er mensen langs zouden komen?
189
00:13:56,560 --> 00:13:59,035
We hadden geen plannen
om mensen te ontvangen.
190
00:13:59,160 --> 00:14:03,875
Alleen Sunshine en Alex
kwamen één keertje langs.
191
00:14:04,000 --> 00:14:07,875
Een paar dagen nadat het gebeurd was.
We dachten dat het wel goed zat.
192
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
Het stonk niet in het huis.
193
00:14:12,760 --> 00:14:15,715
Ze is gepikeerd
dat men het niet snapt.
194
00:14:15,840 --> 00:14:17,915
Terwijl zij het heel logisch vindt.
195
00:14:18,040 --> 00:14:22,835
Deuren dichtkitten, bezoek ontvangen
en Snapchatfilmpjes maken.
196
00:14:22,960 --> 00:14:25,515
Ze vindt het allemaal heel normaal.
197
00:14:25,640 --> 00:14:28,715
Ze leeft een beetje in een fantasie.
198
00:14:28,840 --> 00:14:33,115
Maar die draait niet om samenleven
met Rider in een huis.
199
00:14:33,240 --> 00:14:40,480
Maar om het feit dat niemand anders
bepaalt wat ze wel of niet mag.
200
00:14:41,360 --> 00:14:44,915
Waarom bleven jullie in de stad?
201
00:14:45,040 --> 00:14:50,120
Het plan was
om onze beide families te vermoorden.
202
00:14:51,040 --> 00:14:53,315
Eerst mijn grootouders.
203
00:14:53,440 --> 00:14:56,595
Toen gingen we
naar het huis van Johnny.
204
00:14:56,720 --> 00:15:03,075
Daar vielen we z'n zus en
haar vriend aan. Hij wilde ze doden.
205
00:15:03,200 --> 00:15:07,355
We bleven in de stad,
om wat geld te regelen.
206
00:15:07,480 --> 00:15:09,115
Om ons vertrek te regelen.
207
00:15:09,240 --> 00:15:11,915
Wachtten jullie
tot ze terug zouden zijn?
208
00:15:12,040 --> 00:15:14,595
Dat had Johnny bedacht.
209
00:15:14,720 --> 00:15:19,315
Daarom vroeg hij me of ik
m'n grootouders wilde vermoorden.
210
00:15:19,440 --> 00:15:22,003
Omdat hij z'n familie
al wilde vermoorden.
211
00:15:22,960 --> 00:15:27,360
Hij wilde dat we een soort
Bonnie en Clyde zouden zijn.
212
00:15:31,120 --> 00:15:34,720
Zei hij dat?
- Ja, en ik vond het best.
213
00:15:38,200 --> 00:15:40,835
Ze droomden ervan
om net als Bonnie en Clyde te zijn.
214
00:15:40,960 --> 00:15:46,075
Maar wat ze echt wilden...
215
00:15:46,200 --> 00:15:51,680
was de vrijheid hebben die hun ouders
en grootouders ze wilden afnemen.
216
00:15:52,960 --> 00:15:59,315
Ze wil de misdaden
die ze heeft begaan afzwakken.
217
00:15:59,440 --> 00:16:01,555
Omdat ze het met z'n tweeën deden...
218
00:16:01,680 --> 00:16:06,880
kan ze het met niks anders
vergelijken dan met Bonnie en Clyde.
219
00:16:07,880 --> 00:16:11,035
Wat vind je er nu van?
Dat weet ik natuurlijk niet.
220
00:16:11,160 --> 00:16:13,315
Van m'n grootouders?
- Ja.
221
00:16:13,440 --> 00:16:16,115
Ik vind het echt vreselijk.
222
00:16:16,240 --> 00:16:22,000
Ik voel me de slechtste persoon
ter wereld, maar tegelijkertijd...
223
00:16:23,320 --> 00:16:28,440
was het ook wel...
Ik weet het eigenlijk niet.
224
00:16:30,240 --> 00:16:32,595
M'n hart is gebroken.
225
00:16:32,720 --> 00:16:38,595
Er speelde al zo veel
tussen mij en m'n grootouders.
226
00:16:38,720 --> 00:16:40,995
Ik kon er niet meer tegen.
227
00:16:41,120 --> 00:16:44,435
Je kreeg er een kick van
toen Johnny je opa aanviel.
228
00:16:44,560 --> 00:16:50,320
Ja, ik besefte wat er ging gebeuren.
Er was geen terugweg meer.
229
00:16:51,760 --> 00:16:54,955
Het voelde als een soort kick.
230
00:16:55,080 --> 00:16:57,555
Ik was er helemaal klaar voor.
231
00:16:57,680 --> 00:17:02,595
Ik moest het doen.
Ik moest doen wat ik doen moest.
232
00:17:02,720 --> 00:17:07,035
Ze ervaart niet echt diepere
gevoelens, ze zijn oppervlakkig.
233
00:17:07,160 --> 00:17:11,155
Maar het gaat nog verder, het zijn
niet eens haar eigen gevoelens.
234
00:17:11,280 --> 00:17:15,875
Ze beschrijft
wat ze zou moeten voelen.
235
00:17:16,000 --> 00:17:23,235
Ze richt zich erg op haar eigen
behoeftes, zoals veel psychopaten.
236
00:17:23,360 --> 00:17:25,195
Er zit geen emotie achter.
237
00:17:25,320 --> 00:17:31,395
Terwijl ze vertelt, kiest ze snel
de gepaste woorden uit.
238
00:17:31,520 --> 00:17:36,800
'Ze vragen me dit niet zomaar.
Zo zou ik me dus moeten voelen.'
239
00:17:39,920 --> 00:17:42,395
Dacht Johnny net zo
over zijn familie...
240
00:17:42,520 --> 00:17:45,435
of wilde hij er gewoon
een slaatje uit slaan?
241
00:17:45,560 --> 00:17:48,640
Anders gezegd:
Was hij op hun geld uit?
242
00:17:49,840 --> 00:17:54,275
Nou, zoals ik hun relatie zag:
243
00:17:54,400 --> 00:17:57,395
Z'n moeder zeurde
de hele tijd tegen hem.
244
00:17:57,520 --> 00:18:00,155
'Je doet helemaal niks
met je leven.' En zo meer.
245
00:18:00,280 --> 00:18:06,280
Terwijl hij net uit de cel was,
twee banen had en weer studeerde.
246
00:18:07,920 --> 00:18:14,115
Bij Cassie en Johnny zie je
dat liefde dus niet alles overwint.
247
00:18:14,240 --> 00:18:19,635
Het kan ze niet schelen wat anderen
op hen over proberen te brengen.
248
00:18:19,760 --> 00:18:23,755
Ze zullen zich altijd verzetten
tegen overheersing.
249
00:18:23,880 --> 00:18:27,920
Ze zullen autoriteit
altijd als iets negatiefs zien.
250
00:18:28,840 --> 00:18:32,480
In dit geval hebben we te maken
met vuur en ijs.
251
00:18:33,320 --> 00:18:40,275
Johnny Rider is het vuur
dat geweld doet oplaaien.
252
00:18:40,400 --> 00:18:43,435
En dan heb je het ijzige van Bjorge.
253
00:18:43,560 --> 00:18:49,395
Ze is niet per se berekenend,
maar ze is wel ijskoud.
254
00:18:49,520 --> 00:18:52,275
Ze is afstandelijk.
255
00:18:52,400 --> 00:18:57,835
Ze is in staat om iedereen aan
te doen waar ze maar zin in heeft.
256
00:18:57,960 --> 00:19:01,795
Ze zal Johnny als wapen gebruiken...
257
00:19:01,920 --> 00:19:05,400
wanneer het haar zo uitkomt.
258
00:19:08,160 --> 00:19:14,235
Het klinkt alsof ze een soortgelijke
relatie hadden met hun familie.
259
00:19:14,360 --> 00:19:17,635
Het lijkt erop dat degenen
die hen onderhielden...
260
00:19:17,760 --> 00:19:23,475
grenzen probeerden te stellen
en waarden wilden overbrengen:
261
00:19:23,600 --> 00:19:27,040
'Blijf naar school gaan,
gedraag je verantwoordelijk.'
262
00:19:28,520 --> 00:19:35,480
Maar ze lijken allebei de pest
gehad te hebben aan die pogingen.
263
00:19:36,400 --> 00:19:40,835
Psychopaten zien zichzelf
als het middelpunt van de wereld.
264
00:19:40,960 --> 00:19:46,675
Alles wat ze doen is gebaseerd
op hun behoeftes en verlangens.
265
00:19:46,800 --> 00:19:50,235
Ze begrijpen het verband
tussen oorzaak en gevolg niet.
266
00:19:50,360 --> 00:19:53,195
Ze doen wat ze moeten doen
om te krijgen wat ze willen.
267
00:19:53,320 --> 00:19:59,995
Het feit dat mensen erop reageren
is voor hen bijna van geen belang.
268
00:20:00,120 --> 00:20:04,835
Ze hebben de karakterstructuur niet
om verantwoordelijkheid te nemen.
269
00:20:04,960 --> 00:20:08,235
Op een bepaalde manier denken ze...
270
00:20:08,360 --> 00:20:12,720
dat andere mensen dezelfde
beweegredenen hebben als zij.
271
00:20:15,440 --> 00:20:19,880
Je hebt geen enkele emotie
getoond over je grootouders.
272
00:20:21,280 --> 00:20:27,435
Het is of je het alleen maar betreurt
dat je betrapt bent.
273
00:20:27,560 --> 00:20:31,395
Het lijkt je niet te spijten
dat je ze vermoord hebt.
274
00:20:31,520 --> 00:20:36,880
Dat spijt me wel.
- Ik zeg het alleen maar.
275
00:20:38,920 --> 00:20:42,835
Het meest schokkende
aan dat verhoor van Bjorge...
276
00:20:42,960 --> 00:20:46,355
is dat ze nooit enig berouw toont.
277
00:20:46,480 --> 00:20:49,795
Ontzettend weinig emoties.
278
00:20:49,920 --> 00:20:52,995
Maar aan het einde,
als de rechercheur haar erop wijst...
279
00:20:53,120 --> 00:20:55,035
dat ze geen emotie heeft getoond...
280
00:20:55,160 --> 00:20:58,595
is het of ze daardoor
een laatste showtje gaat geven.
281
00:20:58,720 --> 00:21:01,595
Ze slaagt erin
wat tranen te produceren.
282
00:21:01,720 --> 00:21:04,315
Een laatste poging
tegenover de recherche...
283
00:21:04,440 --> 00:21:09,080
om berouw te tonen.
Zo probeert ze eronderuit te komen.
284
00:21:09,880 --> 00:21:14,635
Ze begint vast te beseffen dat ze
verantwoordelijk wordt gehouden.
285
00:21:14,760 --> 00:21:16,600
Daardoor is ze van streek.
286
00:21:19,640 --> 00:21:23,995
FEBRUARI 2018
RECHTBANK GWINNETT COUNTY
287
00:21:24,120 --> 00:21:30,480
BJORGE EN RIDER BEKENNEN SCHULD
AAN TWEE GEVALLEN VAN MOORD
288
00:21:31,320 --> 00:21:34,315
Is er nog iets wat je wilt zeggen?
- Nee.
289
00:21:34,440 --> 00:21:38,155
De harteloze en verderfelijke aard...
290
00:21:38,280 --> 00:21:41,355
van wat jullie twee gedaan hebben...
291
00:21:41,480 --> 00:21:44,115
zegt me...
292
00:21:44,240 --> 00:21:47,355
dat ik hier geen tijd
aan moet verspillen.
293
00:21:47,480 --> 00:21:50,160
TIENERS VEROORDEELD
294
00:21:50,760 --> 00:21:56,275
CASSIE BJORGE EN JOHNNY RIDER
WORDEN VEROORDEELD TOT LEVENSLANG
295
00:21:56,400 --> 00:21:58,320
Vertaling:
LinQ Media Group