Jane Austen Wrecked My Life

ID13187065
Movie NameJane Austen Wrecked My Life
Release Namejane.austen.a.gache.ma.vie.2025.french.1080p.web.h264-lucky
Year2024
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID31112509
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:01,710 --> 00:01:06,570 Å, baby, forlater deg helt alene 3 00:01:08,530 --> 00:01:15,510 Og ingen ringer deg på telefonen 4 00:01:16,910 --> 00:01:20,410 Får du ikke lyst til å gråte? 5 00:01:21,250 --> 00:01:24,750 Får du ikke lyst til å gråte? 6 00:01:26,350 --> 00:01:32,590 Men her er jeg, kjære Kom og gråt til meg 7 00:01:34,710 --> 00:01:38,210 Når du er helt alene 8 00:01:38,610 --> 00:01:46,610 Men lukten av parfymen hennes 9 00:01:52,090 --> 00:01:55,590 Får du ikke lyst til å gråte? 10 00:01:56,410 --> 00:02:04,410 Får du ikke lyst til å gråte? Får du ikke lyst til å gråte? Kom igjen. 11 00:02:15,430 --> 00:02:20,210 Jeg har lest Tolstoj lenge nå, i over en måned, for å imponere deg. 12 00:02:20,211 --> 00:02:23,551 Jeg leser alltid den samme siden fordi jeg bruker 13 00:02:23,552 --> 00:02:28,611 tiden min på å beundre deg. Jeg håper du vil legge merke til meg en dag. 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,240 Du hadde på deg en burgunderrød kjole 15 00:02:35,241 --> 00:02:38,960 Og leste Vivien Gornicks 'Fierce Attachment' i første etasje. 16 00:02:38,961 --> 00:02:42,461 Min eneste beklagelse er at jeg ikke turte å snakke med deg. 17 00:02:47,680 --> 00:02:52,080 Din hvite hud, munnen din, skoene dine har betatt meg. 18 00:02:52,081 --> 00:02:58,740 Jeg er høy, mørk og glupsk. Og du? 19 00:03:51,060 --> 00:03:52,780 Hva er denne parasitten? 20 00:03:52,781 --> 00:03:55,196 Hva gjør du her? 21 00:03:55,220 --> 00:03:58,720 Har du lagt pysjamasen din i vaskemaskinen? 22 00:03:59,180 --> 00:04:07,180 Ja. Det er en veldig komfortabel pute. Den er veldig myk. Hvor er moren din? 23 00:04:09,900 --> 00:04:12,376 Hun sover, det er en Jules i sengen hennes. 24 00:04:12,400 --> 00:04:14,800 Hvordan vet du at det ikke er en Jules i sengen min? 25 00:04:14,801 --> 00:04:17,816 Jeg har aldri sett noen. 26 00:04:17,840 --> 00:04:21,340 Jeg skal gjemme den Jules-sengen for deg. 27 00:04:25,180 --> 00:04:28,076 Kuk kuk. 28 00:04:28,100 --> 00:04:32,700 Tom, min sønn, og Agathe, min søster. Og her er... 29 00:04:34,140 --> 00:04:36,336 Raphael Gabriel. 30 00:04:36,360 --> 00:04:38,156 Hei. 31 00:04:38,180 --> 00:04:40,731 Hei, vennen min. Jeg er sent ute, jeg åpner 32 00:04:40,732 --> 00:04:44,232 bassenget kl. 8. Jeg vil gjerne ha en grønn te. 33 00:04:44,720 --> 00:04:47,796 Jeg er intolerant mot kaffe. 34 00:04:47,820 --> 00:04:50,036 Beklager. 35 00:04:50,060 --> 00:04:53,560 Hei, min lille sebra, det er jeg som henter deg til mellommåltidet. Vi ses. 36 00:04:54,460 --> 00:04:58,681 Hei, Raphael Gabriel. 37 00:05:01,420 --> 00:05:04,920 Lite hukommelsesproblem. 38 00:05:17,770 --> 00:05:21,270 Du er treg, så treg. 39 00:05:22,090 --> 00:05:29,330 Så treg du er, herregud. Det er min kule. 40 00:05:33,560 --> 00:05:37,060 Min lille hemmelighet er marinerte løk. Ikke verst, hva? 41 00:05:37,240 --> 00:05:38,056 Se. 42 00:05:38,080 --> 00:05:40,336 Jeg lyver ikke, det er henne igjen. 43 00:05:40,360 --> 00:05:42,924 Nei, jeg orker ikke mer, jeg orker ikke mer. Har 44 00:05:42,936 --> 00:05:45,460 du noen gang hørt om konseptet 'breadcrumbing'? 45 00:05:45,461 --> 00:05:47,880 Breadcrumbing? Breadcrumbing? Nei, jeg kjenner ikke til det. 46 00:05:47,881 --> 00:05:50,480 Fordi jeg tror det er funnet opp for deg. Hva er det? 47 00:05:50,481 --> 00:05:51,856 Skreddersydd. 48 00:05:51,880 --> 00:05:54,110 Du gir smuler av oppmerksomhet til hver jente for å gi henne 49 00:05:54,122 --> 00:05:56,680 håp om et forhold uten å egentlig ønske et forhold med henne. 50 00:05:56,681 --> 00:06:02,581 Han er spesialisten på marinering, egentlig. Jenter, løk. 51 00:06:03,520 --> 00:06:04,996 Skjønner du? 52 00:06:05,020 --> 00:06:07,660 Du kan ikke la være å holde alle under kontroll. Ok, det går bra. 53 00:06:07,661 --> 00:06:11,180 I tilfelle, sånn uten å gjøre en innsats. Det er greit nå. Du vet ingenting. 54 00:06:11,800 --> 00:06:13,180 Det lengste forholdet du har hatt er med sandwichen din. 55 00:06:13,181 --> 00:06:15,236 Ikke begynn igjen med meg, vær så snill, takk. 56 00:06:15,260 --> 00:06:18,156 Nei. For en vulgaritet, det er usømmelig, madam. 57 00:06:18,180 --> 00:06:21,680 Du har en liten bit saus der, det er ganske ekkelt. 58 00:06:22,580 --> 00:06:23,816 Nei, nei, nei, nei. 59 00:06:23,840 --> 00:06:25,676 Slutt, slutt. 60 00:06:25,700 --> 00:06:26,980 Herregud! Går det bra? 61 00:06:26,981 --> 00:06:30,481 Det går bra. 62 00:06:30,920 --> 00:06:34,420 Slutt, slutt. 63 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 Når var sist du hadde sex? 64 00:06:43,441 --> 00:06:45,261 Å, men snakk fransk, vær så snill. Ærlig talt, 65 00:06:45,262 --> 00:06:47,916 jeg forstår ingenting. Kom igjen, si meg sannheten. 66 00:06:47,940 --> 00:06:51,440 Hold kjeft. 67 00:06:52,810 --> 00:06:55,346 Men hva venter du egentlig på? 68 00:06:55,370 --> 00:06:57,366 Marc Darcy? 69 00:06:57,390 --> 00:06:59,326 Er du ikke redd for at han aldri kommer, Marco? 70 00:06:59,350 --> 00:07:02,850 Jeg er ikke redd. Du er redd, selvfølgelig er du det. 71 00:07:03,050 --> 00:07:06,410 Du er redd for å lide. Du er redd for kjærlighetshistorier. Engangsknuller. 72 00:07:06,411 --> 00:07:09,911 Du er redd for apper. Er du redd? 73 00:07:10,450 --> 00:07:11,590 Du lever ikke, du gjemmer deg? 74 00:07:11,591 --> 00:07:15,270 Nei, det er bare det at 'uberisert' sex ikke er min greie. 75 00:07:15,830 --> 00:07:19,130 Jeg liker ikke elektronisk musikk. Jeg har ikke lyst til å like gutter. 76 00:07:19,131 --> 00:07:22,631 Heller ikke å høre dem gå på tå om morgenen for ikke å vekke meg. 77 00:07:25,410 --> 00:07:28,910 Jeg lever ikke i riktig århundre, det er alt. 78 00:07:57,620 --> 00:07:59,116 Agathe. 79 00:07:59,140 --> 00:08:02,640 Slipp deg løs. 80 00:08:02,940 --> 00:08:05,200 Jeg er ikke sikker på om jeg vil klare å skrive en død mann. 81 00:08:05,201 --> 00:08:08,536 Hvis du ikke vil tvinge deg selv, tvinger ingen deg til å komme. 82 00:08:08,560 --> 00:08:11,400 Vel, det er likevel to år siden du har spydd ut harlekin-romaner på løpende bånd. 83 00:08:11,401 --> 00:08:13,700 Det kan kanskje være bra for deg å utforske noe annet. 84 00:08:13,701 --> 00:08:17,201 Det er viktig å leve i takt med sin tid, Agathe. 85 00:08:45,540 --> 00:08:48,596 Unnskyld. 86 00:08:48,620 --> 00:08:51,816 Er det mulig å få versjonen med en mann også? 87 00:08:51,840 --> 00:08:57,061 Ja, jeg vil se det med en gang. Takk. 88 00:09:13,180 --> 00:09:14,796 Gave fra huset. 89 00:09:14,820 --> 00:09:18,320 Takk. 90 00:09:19,910 --> 00:09:23,991 Han er ikke her. Takk. 91 00:10:54,970 --> 00:11:01,130 Jeg har grønne sokker, ja. Sokker. Félix ruller rundt på sofaen. 92 00:11:05,760 --> 00:11:09,821 Au. Jeg vet det, men han er snill. 93 00:11:31,470 --> 00:11:34,970 Au. Det er dumt. Beklager, beklager, beklager. 94 00:11:35,630 --> 00:11:37,510 Hva gjør du her igjen? 95 00:11:37,511 --> 00:11:41,011 Ja, Bukowski, skal vi ikke starte med en liten dusj, vær så snill? 96 00:11:41,870 --> 00:11:42,230 Hæ? 97 00:11:42,231 --> 00:11:46,671 Det går bra, ærlig talt. Du overdriver. 98 00:11:49,900 --> 00:11:53,620 Du har lest, men det er ikke engang Félix. Uansett, Félix, det gjør man ikke. 99 00:11:53,621 --> 00:11:57,121 Slutt, slutt, slutt, det er bra, det er bra. Det er veldig bra til og med. 100 00:11:57,820 --> 00:11:58,499 Egentlig er det litt bra, det er litt 'cholo'. 101 00:11:58,500 --> 00:12:03,881 som deg, men det er også... Det er rørende. 102 00:12:04,220 --> 00:12:06,296 Det er faktisk ikke verst. 103 00:12:06,320 --> 00:12:08,336 Hva skjer etterpå? 104 00:12:08,360 --> 00:12:11,920 Jeg vet ikke, det er som vanlig, det er den, jeg vet ikke hvilken... 105 00:12:11,921 --> 00:12:13,980 Det er en historie jeg begynner på, men ikke klarer å fullføre. 106 00:12:13,981 --> 00:12:14,995 Jo, men nå skal du fullføre, for jeg har 107 00:12:15,007 --> 00:12:18,507 virkelig lyst til å vite hva som skjer etterpå. Ok? 108 00:12:19,200 --> 00:12:22,700 Jeg synes du kler å skrive på engelsk. 109 00:12:22,880 --> 00:12:26,380 Det er bra. 110 00:12:40,000 --> 00:12:41,096 Vær så god. 111 00:12:41,120 --> 00:12:43,516 Det er Fornuft og følelser. 112 00:12:43,540 --> 00:12:45,756 Ok, takk. Min favoritt. 113 00:12:45,780 --> 00:12:49,300 Jeg tror det er en fin måte å starte med Jane Austen. Takk. Vær så god. 114 00:12:49,301 --> 00:12:51,776 Ikke nøl med å spørre om du har flere spørsmål. 115 00:12:51,800 --> 00:12:52,456 Greit. 116 00:12:52,480 --> 00:12:54,840 Har du en Jane Austen-bok, du som er bevisst alle omstendigheter? 117 00:12:54,841 --> 00:12:57,076 Ja. 118 00:12:57,100 --> 00:12:59,916 Hva ville du anbefalt meg? 119 00:12:59,940 --> 00:13:02,416 Mansfield Park. 120 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 Henry Crawford, det er deg. Hvorfor? 121 00:13:04,441 --> 00:13:07,636 En løgner og en forfører. 122 00:13:07,660 --> 00:13:09,402 En operette-Casanova som ender opp med å bli 123 00:13:09,414 --> 00:13:14,440 tatt i sitt eget spill når han forelsker seg. Ok? Og du, du, du, hvem ville du vært? 124 00:13:14,441 --> 00:13:19,381 Anne Elliot. Hvorfor? 125 00:13:19,780 --> 00:13:21,416 Fordi det er... 126 00:13:21,440 --> 00:13:27,581 En gammel jomfru som har visnet som en blomst som ikke har fått nok vann. 127 00:13:30,570 --> 00:13:38,570 Hun har bevisst gått glipp av sin egen eksistens. Hva er det? 128 00:15:19,010 --> 00:15:21,252 Jane Austen Residency inviterer meg til å tilbringe to 129 00:15:21,264 --> 00:15:24,764 uker i deres forfatterresidens i England. 130 00:15:26,730 --> 00:15:30,230 De likte de første kapitlene i romanen min. 131 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 Faen, har du ikke gjort det? 132 00:15:35,401 --> 00:15:38,336 Du trenger et spark i ræva, det er bra, ikke sant? 133 00:15:38,360 --> 00:15:41,416 Takk. 134 00:15:41,440 --> 00:15:43,580 Men jeg kan ikke. Å, hvorfor ikke? 135 00:15:43,581 --> 00:15:44,560 Du vet veldig godt hvorfor. 136 00:15:44,561 --> 00:15:46,340 Hvorfor kan du ikke? Hva skal du, skal du demonstrere igjen? 137 00:15:46,341 --> 00:15:47,260 Men hvordan vil du at jeg skal komme dit, på sykkel? 138 00:15:47,261 --> 00:15:50,761 Sykkel, veldig bra, perfekt, det er bra. Ring Mona, så skal vi feste. 139 00:15:51,000 --> 00:15:54,107 Nei, nei, la det være, det er... det er ikke vits i å insistere. Å, du... 140 00:15:54,131 --> 00:15:55,840 ...du irriterer meg. Hva? 141 00:15:55,841 --> 00:15:58,916 Jeg har lyst... jeg har lyst til å bite deg. Au! 142 00:15:58,940 --> 00:16:02,440 Vi skal filme. 143 00:16:03,080 --> 00:16:04,160 Kan jeg hjelpe deg? 144 00:16:04,161 --> 00:16:05,397 Ja, takk. 145 00:16:05,421 --> 00:16:08,921 Har du en rask utgave i din egen stil? 146 00:16:26,120 --> 00:16:27,836 Har du lekt? 147 00:16:27,860 --> 00:16:29,360 Ja. Har du sovet? 148 00:16:29,361 --> 00:16:32,861 Ja. 149 00:16:36,520 --> 00:16:39,916 Når begynner oppholdet? 150 00:16:39,940 --> 00:16:42,000 Tom, skal vi gå til botanisk hage og se orangutanger? 151 00:16:42,001 --> 00:16:44,716 Ja, jeg skal kle på meg. 152 00:16:44,740 --> 00:16:46,976 Kan jeg si noe? 153 00:16:47,000 --> 00:16:50,500 Nei. Jeg skal likevel si noe. 154 00:16:50,900 --> 00:16:52,496 Vi begynner om tre dager. 155 00:16:52,520 --> 00:16:54,329 I bokhandelen kan jeg ta alle 156 00:16:54,341 --> 00:16:57,841 vaktene hennes til hun er tilbake, så vi er i boks. Hm? 157 00:16:58,660 --> 00:17:01,456 Skal du tilbringe livet ditt med å sykle utenfor ringveien? 158 00:17:01,480 --> 00:17:04,700 Gjenta at du vil skrive, men at du er blokkert, bla bla bla bla bla bla. 159 00:17:04,701 --> 00:17:08,276 Men la meg være i fred, dere to. Jeg kan ikke dra, ok? Jeg... 160 00:17:08,300 --> 00:17:14,480 Jeg kan ikke sette meg inn i en bil igjen. Er det klart? 161 00:17:18,020 --> 00:17:18,656 Au! 162 00:17:18,680 --> 00:17:21,656 Hva i helvete gjør du her? 163 00:17:21,680 --> 00:17:25,920 Jeg spiser, jeg er sulten. Å ja! 164 00:17:27,480 --> 00:17:30,980 Spagettilyder klokka to om natta. 165 00:17:32,060 --> 00:17:33,800 Vil du ikke gjøre som Duras? 166 00:17:33,801 --> 00:17:36,193 Drikke whisky, ta medisiner, jeg vet 167 00:17:36,205 --> 00:17:39,705 ikke, noe med litt mer stil? 168 00:17:40,240 --> 00:17:43,740 Det går bra, takk. Går det bra? 169 00:17:44,280 --> 00:17:47,780 Hva skjer med deg, faen? 170 00:17:48,300 --> 00:17:51,800 Jeg vet at jeg skuffer dere, men denne reisen er over min styrke, ok? 171 00:17:55,020 --> 00:17:58,520 Jente! Du er helt syk! 172 00:17:58,980 --> 00:18:00,720 Jeg er lei av tullpratet ditt! 173 00:18:00,721 --> 00:18:03,756 Du har nektet deg selv alt siden ulykken! 174 00:18:03,780 --> 00:18:06,316 Du har aldri dratt tilbake til La Bargeronnette? 175 00:18:06,340 --> 00:18:08,271 Tror du det er gøy for meg å tilbringe alle mine 176 00:18:08,283 --> 00:18:11,783 ferier der alene med Tom siden han ble født? 177 00:18:18,500 --> 00:18:21,156 Går det bra? 178 00:18:21,180 --> 00:18:23,076 Ikke så bra, jeg tror jeg får et angstanfall nå. 179 00:18:23,100 --> 00:18:26,576 Her, pust, pust, pust, pust. 180 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Pust, kom igjen, trekk inn. 181 00:18:31,280 --> 00:18:32,156 Gi meg en sigarett. 182 00:18:32,180 --> 00:18:34,596 Nei, nei, nei, det var vanskelig å slutte, jeg gir deg ikke en sigarett. 183 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 Gi meg en jævla røyk! 184 00:18:35,621 --> 00:18:38,756 Vent, vent, ikke bli sint. 185 00:18:38,780 --> 00:18:42,280 Vær så god. 186 00:18:46,460 --> 00:18:47,416 Gi meg en. 187 00:18:47,440 --> 00:18:50,940 Hva gjør du? Stopp! 188 00:19:01,430 --> 00:19:04,930 Å, Agathe, du er slitsom, ærlig talt. 189 00:19:14,560 --> 00:19:18,720 Beklager, en farlig person har sneket seg inn blant dere, tror jeg. Unnskyld. 190 00:19:19,560 --> 00:19:22,457 Det går bra, det går bra. Hva tror du, Félix, at jeg 191 00:19:22,469 --> 00:19:25,320 har en sjanse mot publiserte forfattere? 192 00:19:25,321 --> 00:19:27,445 Å ja, du har bare impostersyndromet, det er normalt. 193 00:19:27,457 --> 00:19:28,776 Slutt, vær så snill, kom igjen. 194 00:19:28,800 --> 00:19:32,300 Jeg vet ikke, impostersyndromet, jeg er en bedrager. 195 00:19:42,770 --> 00:19:45,750 Du snakker til meg om den sicilianske sangen som du 196 00:19:45,762 --> 00:19:48,890 kan utenat fordi livet mitt ligner ditt 197 00:19:48,891 --> 00:19:53,510 Jeg elsker deg mer enn Italias rekorder 198 00:19:53,511 --> 00:19:58,270 Når lyden av Cancri-havet fortsatt resonerer 199 00:19:58,271 --> 00:20:06,271 Oh, oh, oh, jeg elsker deg på italiensk. Oh, oh, oh, jeg elsker deg på italiensk. 200 00:20:09,250 --> 00:20:14,346 Hjertet mitt beveger seg Der, med hendene. 201 00:20:14,370 --> 00:20:21,290 Jeg ser rødt hvis du snakker med noen i vinden. 202 00:20:21,291 --> 00:20:27,310 Fra sør hvor musikken er. Jeg synger med ham bare for deg. 203 00:20:28,310 --> 00:20:32,550 Wow, jeg elsker deg på italiensk vis. 204 00:20:32,950 --> 00:20:37,130 Wow, jeg elsker deg på italiensk vis. 205 00:20:38,890 --> 00:20:42,730 I kjærlighetens fengsel uten radaren til l'chérita. 206 00:20:43,510 --> 00:20:47,570 Jeg spilte for en kveld hvor fiolinene fra Scala. 207 00:21:07,120 --> 00:21:08,556 Det er deilig foran havet. 208 00:21:08,580 --> 00:21:09,296 Ja. 209 00:21:09,320 --> 00:21:12,820 Du hadde rett. 210 00:21:13,870 --> 00:21:16,966 Jeg savner linerla mi. 211 00:21:16,990 --> 00:21:20,490 Jeg vet. 212 00:21:25,840 --> 00:21:28,096 Vær så god. 213 00:21:28,120 --> 00:21:30,356 Det er for å roe deg ned, så ta en når du går om bord. 214 00:21:30,380 --> 00:21:31,360 En halv tablett, ok? 215 00:21:31,361 --> 00:21:34,056 Og den andre halvdelen... i kveld før du sover, så går det bra. 216 00:21:34,080 --> 00:21:34,776 Ok? 217 00:21:34,800 --> 00:21:35,656 Ja. 218 00:21:35,680 --> 00:21:36,677 Men hvordan vet du at jeg ikke risikerer et 219 00:21:36,678 --> 00:21:41,481 anafylaktisk sjokk eller Quinckes ødem? 220 00:22:48,170 --> 00:22:51,670 Det er meg. 221 00:22:53,120 --> 00:22:55,176 Agathe, Robinson, det er meg. 222 00:22:55,200 --> 00:22:57,636 Beklager, jeg trodde du var eldre. 223 00:22:57,660 --> 00:23:01,160 Jeg ble bedt om å hente en eldre kvinne. 224 00:23:01,360 --> 00:23:02,656 Jeg er Oliver Lowe. 225 00:23:02,680 --> 00:23:05,256 Jeg skal... kjøre deg. 226 00:23:05,280 --> 00:23:07,496 Er dette din bil? 227 00:23:07,520 --> 00:23:09,556 Ja. 228 00:23:09,580 --> 00:23:11,476 Ehm... Jeg må tilstå noe. 229 00:23:11,500 --> 00:23:14,496 Jeg er virkelig ikke komfortabel når det gjelder biler. 230 00:23:14,520 --> 00:23:16,156 Jeg får panikk av å være i en bil. 231 00:23:16,180 --> 00:23:19,680 Beklager, jeg ble litt svimmel plutselig. 232 00:23:21,100 --> 00:23:24,600 Det går bra. 233 00:23:29,100 --> 00:23:31,656 Jeg er veldig lei meg. 234 00:23:31,680 --> 00:23:33,496 Nei, nei, det går bra. 235 00:23:33,520 --> 00:23:34,496 Slike ting skjer. 236 00:23:34,520 --> 00:23:35,896 God juice, forresten. 237 00:23:35,920 --> 00:23:36,280 Takk. 238 00:23:36,281 --> 00:23:37,116 Takk. 239 00:23:37,140 --> 00:23:41,076 Ehm... Ja, takk. 240 00:23:41,100 --> 00:23:42,456 Ehm... Jeg er fin. 241 00:23:42,480 --> 00:23:43,056 Fint. 242 00:23:43,080 --> 00:23:46,580 Vi kan dra. 243 00:23:58,600 --> 00:24:02,280 Så du har jobbet lenge for Jane Austen-residensen? 244 00:24:05,340 --> 00:24:09,140 Jeg er Jane Austens tipp-tipp-tipp-tipp-oldefar. 245 00:24:09,141 --> 00:24:10,536 Wow. 246 00:24:10,560 --> 00:24:13,816 Ja, foreldrene mine opprettet Jane Austen-residensen. 247 00:24:13,840 --> 00:24:17,120 Men ehm... Jeg er egentlig ikke en del av fanklubben. 248 00:24:17,121 --> 00:24:21,240 Jeg hjelper bare til fordi faren min nylig mistet førerkortet. 249 00:24:23,340 --> 00:24:26,276 Ok. 250 00:24:26,300 --> 00:24:28,380 Og hva gjør du vanligvis? 251 00:24:28,381 --> 00:24:31,881 Jeg studerer moderne litteratur ved King's. 252 00:24:32,700 --> 00:24:35,456 Beklager. 253 00:24:35,480 --> 00:24:39,600 Du studerer litteratur, men du hater Jane Austen. 254 00:24:40,300 --> 00:24:43,800 Jeg synes bare at arbeidet hennes er litt for høytidelig. 255 00:24:44,060 --> 00:24:46,440 Men hun har et ganske begrenset omfang hvis du kan sammenligne skrivingen hennes. 256 00:24:46,441 --> 00:24:48,316 Det vil si at du ikke snakker om Dickens eller Shakespeare. 257 00:24:48,340 --> 00:24:50,676 Vet du hva det virkelige problemet er? 258 00:24:50,700 --> 00:24:51,420 Hva? 259 00:24:51,421 --> 00:24:53,882 Vel, frem til Jane Austen kom, var alle 260 00:24:53,894 --> 00:24:56,476 kvinneroller bare skrevet av menn. 261 00:24:56,500 --> 00:25:00,420 Og de var hule som idealiserte perfeksjonister eller monstre. 262 00:25:01,000 --> 00:25:04,620 Jane Austen gjorde dem til mennesker. Det er alt. 263 00:25:05,320 --> 00:25:08,820 Til og med i stand til humor. 264 00:25:15,160 --> 00:25:19,860 Ehm... Vent. 265 00:25:26,380 --> 00:25:32,741 Ehm... Det er ehm... Det er ehm... 266 00:25:44,490 --> 00:25:45,546 Hallo? 267 00:25:45,570 --> 00:25:46,766 Ehm... Ja, nei, ikke i det hele tatt. 268 00:25:46,790 --> 00:25:50,290 Jeg vet ikke hvor vi er. Vi har akkurat fått motorstopp i en skog. 269 00:25:50,670 --> 00:25:52,534 Nei, i tillegg er jeg strandet med 270 00:25:52,546 --> 00:25:56,046 tipp-tipp-tipp-oldebarnet til Jane Austen. 271 00:25:57,110 --> 00:25:57,926 Nei, uutholdelig. 272 00:25:57,950 --> 00:26:00,306 Han er utrolig selvgod. 273 00:26:00,330 --> 00:26:01,866 En skikkelig drittsekk. 274 00:26:01,890 --> 00:26:03,746 Jeg har aldri sett noe lignende. Det er... I 275 00:26:03,758 --> 00:26:06,810 tillegg kastet jeg opp på skoene hans og jeg... Hallo? 276 00:26:06,811 --> 00:26:09,846 Mona? 277 00:26:09,870 --> 00:26:11,706 Faen, jeg har ikke mer batteri. 278 00:26:11,730 --> 00:26:15,230 Faen. 279 00:26:17,960 --> 00:26:21,460 Jeg snakker fransk, vet du. 280 00:26:33,500 --> 00:26:37,000 Jeg er lei meg. 281 00:26:37,120 --> 00:26:40,176 Jeg bodde sammen med en fransk kvinne i fem år. 282 00:26:40,200 --> 00:26:42,856 En av de verste feilene i livet mitt. 283 00:26:42,880 --> 00:26:44,968 Ah, du ble dumpet og derfor er du 284 00:26:44,980 --> 00:26:48,480 arrogant og ubehagelig mot alle franske kvinner? 285 00:26:51,560 --> 00:26:55,060 Du vet ikke hvordan du skal reparere bilen din, gjør du? 286 00:26:55,680 --> 00:26:58,396 Absolutt ikke. 287 00:26:58,420 --> 00:27:01,920 Har du dekning? 288 00:27:02,980 --> 00:27:04,656 Ingen. 289 00:27:04,680 --> 00:27:08,016 Ok. 290 00:27:08,040 --> 00:27:11,016 Ok, er vi langt fra neste landsby? 291 00:27:11,040 --> 00:27:13,376 Omtrent 32 kilometer. 292 00:27:13,400 --> 00:27:15,116 Det blir mørkt snart. 293 00:27:15,140 --> 00:27:15,896 Ok. 294 00:27:15,920 --> 00:27:19,420 Ok, ok. Så hva gjør vi? 295 00:27:19,960 --> 00:27:22,636 Vi venter. 296 00:27:22,660 --> 00:27:23,900 Og det andre alternativet? 297 00:27:23,901 --> 00:27:27,401 Vi må bestemme hvem av oss to som spiser den andre for å overleve. 298 00:27:47,430 --> 00:27:50,930 Hva er greia di med biler? 299 00:27:56,320 --> 00:27:59,820 Jeg var i en ulykke med foreldrene mine. 300 00:28:02,110 --> 00:28:04,118 Faren min fikk et slag, han mistet kontrollen 301 00:28:04,130 --> 00:28:07,630 over bilen, og de døde på stedet. 302 00:28:07,790 --> 00:28:11,290 Jeg satt bak, ble skadet, men overlevde. 303 00:28:17,700 --> 00:28:21,200 Beklager. 304 00:28:21,940 --> 00:28:25,440 Sånn er det. 305 00:28:31,270 --> 00:28:40,190 Hvis dere fryser... Det er ikke mye, men... Takk. 306 00:28:41,070 --> 00:28:45,266 Prøv å... Sov litt. 307 00:28:45,290 --> 00:28:48,790 Ja. 308 00:29:20,080 --> 00:29:27,920 Litt fortere? 309 00:29:27,921 --> 00:29:31,421 Fristes dere til å plystre Marseillaisen, eller? 310 00:29:32,000 --> 00:29:35,500 Kjære vene... 311 00:29:39,440 --> 00:29:47,440 Har dere det gøy? 312 00:30:51,000 --> 00:30:54,500 Litt. 313 00:30:55,430 --> 00:30:57,846 Velkommen til Jane Austens forfatterresidens. 314 00:30:57,870 --> 00:31:01,370 Eh, takk. 315 00:31:32,700 --> 00:31:35,476 Du ser utrolig ung ut. 316 00:31:35,500 --> 00:31:39,000 Jeg trodde du var mye eldre. 317 00:31:39,320 --> 00:31:41,120 Men snakker du fransk? 318 00:31:41,121 --> 00:31:43,076 Ja, jeg elsker det. 319 00:31:43,100 --> 00:31:45,756 Beklager for i går kveld. 320 00:31:45,780 --> 00:31:50,580 Sønnen min, Oliver, insisterer på å kjøre den gamle bilen. 321 00:31:50,860 --> 00:31:52,796 Gi meg jakken min. 322 00:31:52,820 --> 00:31:56,320 Vær så god. 323 00:31:58,490 --> 00:31:59,110 Takk. 324 00:31:59,111 --> 00:32:02,611 Takk. 325 00:32:03,930 --> 00:32:07,006 Jeg må innrømme at jeg ikke har spist på en stund. 326 00:32:07,030 --> 00:32:08,490 Jeg er sulten, hvis jeg kan... 327 00:32:08,491 --> 00:32:15,510 Kjære deg, jeg har laget en ekte engelsk frokost til deg. 328 00:32:15,870 --> 00:32:21,350 Du står fritt til å skrive eller gå i parken som du vil. 329 00:32:22,170 --> 00:32:28,166 Og vi arrangerer alltid et ball i begynnelsen av høsten. 330 00:32:28,190 --> 00:32:29,386 Et ball? 331 00:32:29,410 --> 00:32:32,966 Og en offentlig lesning av dine pågående arbeider. 332 00:32:32,990 --> 00:32:37,310 Er den offentlige lesningen obligatorisk? 333 00:32:37,311 --> 00:32:39,946 Ja, kjære deg, men det er veldig uskyldig og hyggelig. 334 00:32:39,970 --> 00:32:41,786 Du får se. 335 00:32:41,810 --> 00:32:45,950 Jeg håper du blir inspirert her. 336 00:32:47,350 --> 00:32:51,430 Agenten din sa at du trengte ro på grunn av din alder. 337 00:32:52,850 --> 00:32:56,350 Min agent? 338 00:33:42,700 --> 00:33:44,520 Det er en veldig direkte tilnærming. 339 00:33:44,521 --> 00:33:48,021 Jeg ville vært veldig takknemlig om du låste meg inn fra din side. 340 00:33:50,600 --> 00:33:54,100 Takk. 341 00:34:09,260 --> 00:34:16,860 Anmeldelse av en bok av Pierre-PBS Killing 342 00:34:16,861 --> 00:34:19,636 Drap er den logiske konklusjonen av revolusjoner. 343 00:34:19,660 --> 00:34:23,160 Han ignorerer ønsket om å drepe, kan godt ha subversive meninger, 344 00:34:23,500 --> 00:34:27,000 men han vil aldri bli noe mer enn en konformist. 345 00:34:42,110 --> 00:34:45,890 Marxisme-feminisme, som funnet i utskrifter av taler av Klara Zetkin, 346 00:34:45,891 --> 00:34:50,867 ...reiser spørsmålet om manipulering av kvinner først og fremst som en arbeidende 347 00:34:50,879 --> 00:34:55,930 og politisk kraft før deres vurdering som individuelle og tenkende vesener. 348 00:35:02,370 --> 00:35:07,525 Legg meg på papiret. Dekke meg. Svelg ansiktet mitt. 349 00:35:07,537 --> 00:35:12,250 Slukk stemmen min. Hør min hvisken. Lytt til mitt skrik. 350 00:35:31,940 --> 00:35:34,616 Venner, vi er nå samlet, alle 351 00:35:34,628 --> 00:35:38,128 sammen, vi kan begynne årets forfatterresidens. 352 00:35:38,780 --> 00:35:40,416 Cheryl, Olympia, Sybil. 353 00:35:40,440 --> 00:35:43,938 Det er en glede å ønske dere velkommen igjen. Og vi er glade 354 00:35:43,950 --> 00:35:47,256 for å regne blant oss en ny rekrutt i år. 355 00:35:47,280 --> 00:35:47,736 Velkommen. 356 00:35:47,760 --> 00:35:48,176 Velkommen. 357 00:35:48,200 --> 00:35:51,016 Hallo. Hyggelig å møte deg, Agathe. 358 00:35:51,040 --> 00:35:56,240 Vel, noen veldig viktige verk har blitt skrevet her. 359 00:35:56,520 --> 00:35:59,596 I denne bygningen. 360 00:35:59,620 --> 00:36:03,120 Og ikke glem hagene, som er veldig vakre. 361 00:36:10,500 --> 00:36:13,316 Vi er her hvis dere trenger oss. 362 00:36:13,340 --> 00:36:16,840 Vi håper dere blir inspirert og vi ser frem til å lese arbeidet deres. 363 00:36:17,960 --> 00:36:21,460 Takk. 364 00:36:24,880 --> 00:36:27,836 Hva skjer med ham? 365 00:36:27,860 --> 00:36:30,296 Jeg vet ikke. 366 00:36:30,320 --> 00:36:32,976 Han nekter å gå til legen, men jeg... 367 00:36:33,000 --> 00:36:35,636 Jeg tror vi snart blir nødt til å ta tak i situasjonen. 368 00:36:35,660 --> 00:36:39,640 Og du, har du funnet badet ditt? 369 00:37:27,820 --> 00:37:31,320 Vær så god, det er nydelig. 370 00:37:32,180 --> 00:37:37,740 Beklager, jeg ville ikke forstyrre. Jeg hadde ikke lagt merke til at noen var her. 371 00:37:38,060 --> 00:37:42,480 Jeg elsker å bli forstyrret. Folk tør ikke lenger. Det er synd. 372 00:37:46,590 --> 00:37:50,470 Huset ditt er fantastisk. Har du alltid bodd her? 373 00:37:50,471 --> 00:37:51,866 Jeg er født her. 374 00:37:51,890 --> 00:37:53,966 Foreldrene mine fikk ideen om å gjøre dette om 375 00:37:53,978 --> 00:37:57,478 til en forfatterresidens da de pensjonerte seg. 376 00:37:59,010 --> 00:38:02,130 Agathe, hvordan kan det ha seg at du snakker så godt engelsk? 377 00:38:02,131 --> 00:38:05,631 Faren min er... 378 00:38:05,890 --> 00:38:09,390 Han er født i Bristol og han har alltid snakket engelsk til oss. 379 00:38:10,690 --> 00:38:14,190 Du minner meg litt om ham, faktisk. 380 00:39:00,930 --> 00:39:02,650 Hvorfor funker ikke dette? 381 00:39:02,651 --> 00:39:06,151 Hvorfor funker ikke dette? 382 00:39:29,060 --> 00:39:31,956 Hvis du leter etter veien til huset, er det ikke her. 383 00:39:31,980 --> 00:39:35,480 Jeg vet. Takk. 384 00:40:16,280 --> 00:40:19,780 Å, hei du. Hva gjør du her? 385 00:40:22,420 --> 00:40:25,920 Jævla dritt, men hva er problemet ditt? 386 00:40:51,000 --> 00:40:54,500 Hei, jeg ligger i senga mi og tenker på deg. 387 00:40:55,940 --> 00:40:59,440 Jeg tenker på da vi kysset. 388 00:40:59,900 --> 00:41:03,436 På tunga di i munnen min. 389 00:41:03,460 --> 00:41:06,960 På tunga di i min... Lunsjtid! 390 00:41:07,460 --> 00:41:14,101 På tunga di i min... Faen, jeg har... Å nei. 391 00:41:14,740 --> 00:41:18,240 Faen, faen, faen... 392 00:41:29,800 --> 00:41:32,996 Hvordan fikk du den ideen? 393 00:41:33,020 --> 00:41:34,260 Hvilken idé? 394 00:41:34,261 --> 00:41:36,096 Din roman. 395 00:41:36,120 --> 00:41:37,726 Kvinnen som blir forelsket i mannen 396 00:41:37,738 --> 00:41:39,796 hun ser i bunnen av sitt sakeglass. 397 00:41:39,820 --> 00:41:43,320 Ah, på en restaurant i Belleville jeg alltid går til. 398 00:41:44,860 --> 00:41:47,236 Synes du det høres latterlig ut? 399 00:41:47,260 --> 00:41:49,056 Nei, det fascinerer meg. 400 00:41:49,080 --> 00:41:52,656 Går det fremover? 401 00:41:52,680 --> 00:41:53,836 Mye. 402 00:41:53,860 --> 00:41:55,076 Jeg skriver hele tiden. 403 00:41:55,100 --> 00:41:57,296 Jeg er veldig inspirert her. 404 00:41:57,320 --> 00:41:58,040 Hva er problemet? 405 00:41:58,041 --> 00:42:01,016 Din oppfatning av litteratur er forvirrende naiv. 406 00:42:01,040 --> 00:42:03,556 Hva tenker du på? 407 00:42:03,580 --> 00:42:07,080 Meg? 408 00:42:07,980 --> 00:42:11,480 Jeg tror at noen bøker blir en del av livene våre. 409 00:42:13,320 --> 00:42:17,400 De går inn i våre mest intime selv og... 410 00:42:18,240 --> 00:42:20,736 noen av dem flytter inn for alltid. 411 00:42:20,760 --> 00:42:24,460 De hjelper oss å leve fordi de avslører vår sanne natur. 412 00:42:25,940 --> 00:42:28,537 Jeg hørte en gang noen si at litteratur er som en 413 00:42:28,549 --> 00:42:31,476 ambulanse som suser gjennom natten for å redde noen. 414 00:42:31,500 --> 00:42:33,656 Det er ikke litteraturens jobb. 415 00:42:33,680 --> 00:42:35,096 Hvorfor ikke? 416 00:42:35,120 --> 00:42:38,336 Jeg tror ikke at hovedoppgaven til en forfatter bør være politisk. 417 00:42:38,360 --> 00:42:41,816 Jeg tror at hovedoppgaven til en forfatter bør være å fortelle en god historie. 418 00:42:41,840 --> 00:42:43,156 Tilgi meg, Agathe. 419 00:42:43,180 --> 00:42:44,956 Din er en rørende tanke. 420 00:42:44,980 --> 00:42:46,640 Men på 1700-tallet, 421 00:42:46,641 --> 00:42:51,860 banet filosofenes kamp vei for den franske revolusjonen i 1789. 422 00:42:52,240 --> 00:42:53,656 På 1800-tallet, 423 00:42:53,680 --> 00:42:55,676 prøvde romanen å være et speil for samfunnet, 424 00:42:55,700 --> 00:42:57,796 en måte å fordømme sosial urettferdighet. 425 00:42:57,820 --> 00:43:00,787 Og vi vet alle hvor hardt Dickens raste mot 426 00:43:00,788 --> 00:43:04,176 fattigdom og Virginia Woolf forsvarte feminisme. 427 00:43:04,200 --> 00:43:05,376 Ja, det er veldig sant. 428 00:43:05,400 --> 00:43:08,818 Men det jeg sier er at det jeg personlig ber om 429 00:43:08,830 --> 00:43:12,400 enten de er forfattere eller malere eller musikere 430 00:43:12,401 --> 00:43:16,300 er den poetiske gnisten som ikke finnes i det virkelige liv. 431 00:43:16,920 --> 00:43:20,720 Det jeg vil at litteraturen skal gjøre er å minne meg på at jeg bare er et menneske 432 00:43:20,721 --> 00:43:27,340 og hjelpe meg å forstå min frykt og min tristhet og mine kamper i livet og... 433 00:43:27,341 --> 00:43:28,616 Det er latterlig, Oliver. 434 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 Du må være enig med meg, ikke sant? 435 00:43:30,321 --> 00:43:34,840 I litteraturhistorien har samspillet mellom det figurative og det bokstavelige 436 00:43:34,841 --> 00:43:37,100 gitt opphav til mange definisjoner og 437 00:43:37,112 --> 00:43:40,800 semantiske oppfinnelser som ærlig talt har... Jesus, pappa. 438 00:43:41,000 --> 00:43:41,780 Hva gjør du? 439 00:43:41,781 --> 00:43:45,276 Du kan ikke vanne gjestene. 440 00:43:45,300 --> 00:43:47,396 Unnskyld meg. 441 00:43:47,420 --> 00:43:50,920 Et kyss. 442 00:43:56,320 --> 00:43:59,156 Mona er ikke her. Legg igjen en beskjed. 443 00:43:59,180 --> 00:44:00,896 Hei, det er meg. 444 00:44:00,920 --> 00:44:03,276 Jeg håper dere begge har det bra. 445 00:44:03,300 --> 00:44:06,216 Og ring meg tilbake når dere kan. 446 00:44:06,240 --> 00:44:09,780 Tom, jeg ble spyttet på av en lama rett i ansiktet. 447 00:44:09,900 --> 00:44:12,096 Jeg tror du ville elsket å se det. 448 00:44:12,120 --> 00:44:13,316 Jeg savner dere begge. 449 00:44:13,340 --> 00:44:14,616 Åtte dager til jeg er hjemme. 450 00:44:14,640 --> 00:44:18,140 Stor klem. 451 00:44:19,280 --> 00:44:25,260 Røregg, skotske pannekaker, crumpets, baked beans, scones... God morgen. 452 00:44:25,261 --> 00:44:27,676 Vi vil gjerne ha noe av det. 453 00:44:27,700 --> 00:44:28,576 Takk. 454 00:44:28,600 --> 00:44:29,456 Vania. 455 00:44:29,480 --> 00:44:31,556 Jeg tror det vil gjøre susen. 456 00:44:31,580 --> 00:44:32,636 Poengtert. 457 00:44:32,660 --> 00:44:33,316 Stemmer. 458 00:44:33,340 --> 00:44:36,840 Og ja, det er litt hjemmelaget syltetøy. 459 00:44:38,260 --> 00:44:40,656 Utmerket. 460 00:44:40,680 --> 00:44:44,372 Kan du be mannen din om å slutte med sin nakne 461 00:44:44,373 --> 00:44:47,076 poesiopplesning i hagen tidlig om morgenen? 462 00:44:47,100 --> 00:44:50,076 Det er veldig forstyrrende. 463 00:44:50,100 --> 00:44:53,580 Jeg skulle... Å, sønn. 464 00:44:53,581 --> 00:44:56,368 Solen som dag for dag vil kjærtegne 465 00:44:56,380 --> 00:44:59,880 blomstene, de små blomstene, poetisk, og... 466 00:45:02,820 --> 00:45:10,820 Og som på den annen side ikke gjør det. 467 00:45:56,050 --> 00:45:59,550 God dag. 468 00:46:53,990 --> 00:46:57,490 Hei. 469 00:47:18,610 --> 00:47:21,446 Dritt. 470 00:47:21,470 --> 00:47:23,846 Har du barn? 471 00:47:23,870 --> 00:47:26,346 Det er til nevøen min, Tom. 472 00:47:26,370 --> 00:47:29,870 Jeg har vært der for ham siden han ble født. 473 00:47:30,110 --> 00:47:32,906 Søsteren min fant ut at hun var sammen med henne rett etter at foreldrene våre døde, 474 00:47:32,930 --> 00:47:35,546 så vi bestemte oss for å bo sammen alle tre. 475 00:47:35,570 --> 00:47:36,610 Hvor gammel er han? 476 00:47:36,611 --> 00:47:37,426 Seks år. 477 00:47:37,450 --> 00:47:42,870 Jeg så en gammel illustrert utgave av Nils Holgersens forunderlige reise. 478 00:47:43,310 --> 00:47:44,566 Kjenner han den? 479 00:47:44,590 --> 00:47:48,090 Nei, det tror jeg ikke. Det er en god idé. 480 00:47:50,770 --> 00:47:54,066 Og du, vil du ikke ha egne barn? 481 00:47:54,090 --> 00:47:57,590 Med partneren din? 482 00:48:03,490 --> 00:48:06,990 Beklager. Det var ikke min sak. 483 00:48:14,500 --> 00:48:17,856 Jeg har ikke ligget med en fyr på to år. 484 00:48:17,880 --> 00:48:21,380 Jeg fantaserer om sakeglasset mitt og tungekysser min beste venn. 485 00:48:23,420 --> 00:48:25,375 Jeg ble permittert uten lønn fra universitetet 486 00:48:25,387 --> 00:48:28,887 fordi jeg knuste alt i lærerværelset. 487 00:48:29,380 --> 00:48:31,630 Kvinnen jeg elsket, var utro med nesten alle 488 00:48:31,642 --> 00:48:33,540 mine kolleger i litteraturavdelingen. 489 00:48:33,560 --> 00:48:36,296 Menn, kvinner, alle. 490 00:48:36,320 --> 00:48:39,476 Jeg er veldig, veldig, veldig god til å rote til ting. 491 00:48:39,500 --> 00:48:41,236 Gullpalmen for tapere. 492 00:48:41,260 --> 00:48:43,536 Turner-prisen for gamle, drivende flåter. 493 00:48:43,560 --> 00:48:45,691 Jeg har flyttet hjem til foreldrene mine, men faren min 494 00:48:45,703 --> 00:48:49,203 går rundt med rumpa bar og glemmer navnet mitt. 495 00:48:49,380 --> 00:48:52,880 Og jeg får sove fordi jeg går på tramadol. 496 00:49:24,820 --> 00:49:28,320 Ja, dere er veldig forelsket. 497 00:49:28,440 --> 00:49:29,656 Veldig forelsket. 498 00:49:29,680 --> 00:49:31,456 God dag. 499 00:49:31,480 --> 00:49:33,516 Hei, Agathe. 500 00:49:33,540 --> 00:49:36,320 Har jeg spist frokost? 501 00:49:36,321 --> 00:49:38,356 Jeg husker ikke lenger. 502 00:49:38,380 --> 00:49:41,880 Ja, du spiste den i morges. 503 00:49:42,820 --> 00:49:46,620 Du er virkelig strålende. 504 00:49:46,780 --> 00:49:47,836 Takk. 505 00:49:47,860 --> 00:49:51,076 Jeg skal skrive et lite dikt til deg. 506 00:49:51,100 --> 00:49:53,576 Jeg skal ta deg tilbake til rommet ditt først. 507 00:49:53,600 --> 00:49:57,100 Ok. 508 00:49:57,900 --> 00:50:01,400 Du skal ta på deg en pyjamasbukse. 509 00:50:05,720 --> 00:50:07,536 Jeg tar over. 510 00:50:07,560 --> 00:50:09,416 Ok. 511 00:50:09,440 --> 00:50:12,940 Takk. 512 00:50:30,380 --> 00:50:31,936 God natt, Agathe. 513 00:50:31,960 --> 00:50:35,460 God natt. 514 00:51:10,940 --> 00:51:13,776 Du har ingen nye meldinger. 515 00:51:13,800 --> 00:51:15,984 Félix har ikke prøvd å kontakte deg, og jeg 516 00:51:15,996 --> 00:51:18,676 minner deg på at du fortsatt ikke har skrevet en linje. 517 00:51:18,700 --> 00:51:23,200 Du kaster bort tiden din i denne residensen og får oss til å kaste bort vår. 518 00:51:53,290 --> 00:51:53,810 Du er vår Richards. 519 00:51:53,811 --> 00:51:53,910 Hei! 520 00:51:53,911 --> 00:51:56,566 Hei. 521 00:51:56,590 --> 00:51:58,426 Jeg har stekt dem godt. 522 00:51:58,450 --> 00:52:01,806 Jeg skjønte at du liker dem litt sprø på toppen. 523 00:52:01,830 --> 00:52:03,846 Veldig hyggelig. 524 00:52:03,870 --> 00:52:05,146 Smak. 525 00:52:05,170 --> 00:52:08,706 Går det fremover? 526 00:52:08,730 --> 00:52:09,446 Smak. 527 00:52:09,470 --> 00:52:10,666 Kjempegodt. 528 00:52:10,690 --> 00:52:13,326 Går det fremover med den kjærlighetshistorien? 529 00:52:13,350 --> 00:52:16,850 Jeg gleder meg sånn til å høre deg lese. 530 00:52:18,250 --> 00:52:18,990 Kom igjen! 531 00:52:18,991 --> 00:52:22,970 Jeg skal ikke forstyrre deg lenger, Jeg stikker og tar meg av Todd. 532 00:52:23,390 --> 00:52:26,890 Blir du aldri sliten med alt du gjør for alle? 533 00:52:28,630 --> 00:52:33,090 Wordsworth snakket om de små, anonyme og glemte gestene, 534 00:52:34,190 --> 00:52:39,270 fulle av vennlighet og kjærlighet som er den beste delen av livet. 535 00:52:40,890 --> 00:52:41,986 Det er vakkert. 536 00:52:42,010 --> 00:52:44,906 Det er min glede å se dette huset fullt av liv. 537 00:52:44,930 --> 00:52:48,250 Alle disse forfatterne som kommer, det er som en familie. 538 00:52:48,251 --> 00:52:51,386 Du vet, du er en del av den nå. 539 00:52:51,410 --> 00:52:54,910 Og Oliver er tilbake i tillegg. 540 00:52:55,990 --> 00:52:58,446 Han ser bedre ut. 541 00:52:58,470 --> 00:53:01,970 Jeg synes han er mer... 542 00:53:05,450 --> 00:53:06,786 Vi snakkes. 543 00:53:06,810 --> 00:53:10,310 Vi snakkes. 544 00:53:33,500 --> 00:53:36,096 Det er sånn jeg ble ekspert på yiqing, 545 00:53:36,120 --> 00:53:37,416 den kinesiske spådomskunsten. 546 00:53:37,440 --> 00:53:39,356 Og så hadde jeg den kjærligheten i Shanghai. 547 00:53:39,380 --> 00:53:42,696 Det er flott. 548 00:53:42,720 --> 00:53:44,240 Hva planlegger dere? 549 00:53:44,241 --> 00:53:45,480 Kan jeg også være med? 550 00:53:45,481 --> 00:53:47,356 Greit, da. 551 00:53:47,380 --> 00:53:48,800 Hva skal jeg gjøre? 552 00:53:48,801 --> 00:53:52,301 Du formulerer et spørsmål og skriver det på den lille lappen. 553 00:53:52,940 --> 00:53:56,440 Ok. 554 00:54:08,100 --> 00:54:10,500 Ok, er Félix forelsket i meg? 555 00:54:10,501 --> 00:54:14,280 Har vi vært redde for våre følelser de siste årene? 556 00:54:15,360 --> 00:54:18,516 Nei, det må være ett spørsmål som du må velge. 557 00:54:18,540 --> 00:54:22,040 Ok. 558 00:54:24,370 --> 00:54:27,870 Du kaster myntene tre ganger. 559 00:55:04,280 --> 00:55:05,916 Hva? 560 00:55:05,940 --> 00:55:06,616 Obstruksjon. 561 00:55:06,640 --> 00:55:08,300 Det tilsvarer en blokkering. 562 00:55:08,301 --> 00:55:11,876 En uenighet mellom Ling og Yang. 563 00:55:11,900 --> 00:55:15,400 Vi må finne et annet alternativ. 564 00:55:15,520 --> 00:55:18,676 Uansett må man vurdere å trekke seg tilbake. 565 00:55:18,700 --> 00:55:21,278 Mange skuffelser vil oppstå 566 00:55:21,290 --> 00:55:24,236 med tiden i ditt kjærlighetsforhold. 567 00:55:24,260 --> 00:55:24,576 Voilà. 568 00:55:24,600 --> 00:55:26,076 Beklager. 569 00:55:26,100 --> 00:55:28,120 Ok, jeg har funnet et spørsmål. Kan vi gjøre det igjen? 570 00:55:28,121 --> 00:55:28,796 Nei, det kan vi ikke. 571 00:55:28,820 --> 00:55:29,316 Kom igjen. 572 00:55:29,340 --> 00:55:29,700 Nei. 573 00:55:29,720 --> 00:55:31,896 Jeg hater sånne ting uansett. 574 00:55:31,920 --> 00:55:35,420 Jeg skal røyke en sigarett. 575 00:55:53,970 --> 00:55:54,510 Agathe? 576 00:55:54,511 --> 00:55:56,806 Hører du meg? 577 00:55:56,830 --> 00:56:00,660 Ja, ja, jeg hører deg. 578 00:56:01,120 --> 00:56:01,616 Si hva det er. 579 00:56:01,640 --> 00:56:03,476 Går det bra? Har du fått meldingene mine? 580 00:56:03,500 --> 00:56:04,596 Ja. 581 00:56:04,620 --> 00:56:06,543 Ja, unnskyld, jeg har ikke hadd tid til å ringe deg tilbake 582 00:56:06,555 --> 00:56:08,416 fordi jeg har vært veldig opptatt i bokhandelen. 583 00:56:08,440 --> 00:56:09,216 God kveld. 584 00:56:09,240 --> 00:56:09,956 Félix? 585 00:56:09,980 --> 00:56:11,376 Mhm? 586 00:56:11,400 --> 00:56:15,380 Si meg at du ikke ghoster meg eller breadcrumber meg eller noe. 587 00:56:15,560 --> 00:56:16,756 Å? 588 00:56:16,780 --> 00:56:19,320 Nei, bare... Ikke ødelegg alt, ok? 589 00:56:19,321 --> 00:56:21,236 Ok, hør her, jeg hører deg veldig dårlig nå. 590 00:56:21,260 --> 00:56:21,960 Hva sier du? 591 00:56:21,961 --> 00:56:23,296 Ingenting, glem det, det er ikke viktig. Jeg kysser deg. 592 00:56:23,320 --> 00:56:23,620 Hva? 593 00:56:23,621 --> 00:56:24,656 Jeg ringer deg igjen. Ha det. 594 00:56:24,680 --> 00:56:28,180 Jeg hører deg ikke. 595 00:56:50,610 --> 00:56:50,966 Ja. 596 00:56:50,990 --> 00:56:54,490 Jeg hører deg veldig godt. 597 00:57:04,420 --> 00:57:08,020 Du burde bli med oss. Jeg spanderer lunsj på puben. 598 00:57:09,100 --> 00:57:12,600 Du trenger ikke å snakke hvis du ikke vil. Vi kan bare drikke. 599 00:57:13,300 --> 00:57:16,256 Jeg drikker ikke alkohol. 600 00:57:16,280 --> 00:57:19,780 Selvfølgelig ikke. 601 00:57:20,520 --> 00:57:25,208 Jeg har akkurat hatt IVF. Dette er mitt fjerde 602 00:57:25,220 --> 00:57:29,320 forsøk. Og hormonene tar knekken på meg. 603 00:57:32,900 --> 00:57:36,400 Kan jeg få en av dine hemmeligheter, vær så snill? 604 00:57:46,650 --> 00:57:50,690 Hei, der er du jo. Hva med en pubrunde? 605 00:57:58,360 --> 00:58:00,176 Jeg vil heller legge meg. 606 00:58:00,200 --> 00:58:03,880 Jeg har sminke i øynene. Jeg må dra overalt. 607 00:58:04,260 --> 00:58:05,156 Du ser bra ut. 608 00:58:05,180 --> 00:58:13,180 La kjærligheten lyse I dine sanne øyne 609 00:58:15,480 --> 00:58:23,480 La meg kalle deg kjære Jeg er forelsket i deg 610 00:58:53,480 --> 00:58:57,780 Og jeg er forelsket i noen som vil gjøre livet ditt Du trenger ikke å si noe 611 00:58:57,781 --> 00:59:05,781 Jeg vil ikke ta deg Jeg elsker deg og du er min venn Drar dere allerede? 612 00:59:14,341 --> 00:59:17,260 Det kommer an på. Kan dere spille dart? 613 00:59:17,261 --> 00:59:18,816 Nei. 614 00:59:18,840 --> 00:59:21,496 Nei. 615 00:59:21,520 --> 00:59:25,020 Du holdt meg tett 616 00:59:26,520 --> 00:59:34,520 Du følte begjær Jeg lovet at du skulle bli min 617 00:59:58,590 --> 01:00:02,090 Jeg ville virkelig foretrukket at du var bevisst 618 01:00:03,610 --> 01:00:05,786 Ikke engang litt rumpe? 619 01:00:05,810 --> 01:00:09,310 Hva? 620 01:00:59,640 --> 01:01:03,140 Du ser ikke ut i måneskinn! 621 01:01:04,420 --> 01:01:05,996 Se. 622 01:01:06,020 --> 01:01:09,556 For en velkomst, så hyggelig! 623 01:01:09,580 --> 01:01:11,512 Da du ringte meg, var jeg allerede på fergen. 624 01:01:11,524 --> 01:01:14,116 Jeg var redd du skulle høre kapteinens stemme, skjønner du? 625 01:01:14,140 --> 01:01:16,376 Så jeg kom for å distrahere deg og følge deg til ballet. 626 01:01:16,400 --> 01:01:18,700 Men hvorfor har du ikke svart på meldingene mine? 627 01:01:18,701 --> 01:01:21,436 Det var en fin melding. 628 01:01:21,460 --> 01:01:24,896 Jeg elsket den, takk. Tusen takk. 629 01:01:24,920 --> 01:01:27,560 Jeg trengte bare litt tid til å lande, skjønner du? 630 01:01:27,561 --> 01:01:30,576 Siden vi kysset, har jeg bare tenkt på deg. 631 01:01:30,600 --> 01:01:33,716 Denne vendingen gjør meg litt redd. Det er normalt. 632 01:01:33,740 --> 01:01:37,240 Ja? 633 01:01:37,640 --> 01:01:41,140 Vel, hallo! 634 01:01:42,200 --> 01:01:45,940 Vil du ha frokost, frøken Robinson? Skal jeg sette den på bordet? 635 01:01:45,941 --> 01:01:50,240 Å nei, nei, nei, tull, gutt. La meg ta meg av dette, tusen takk. 636 01:01:50,460 --> 01:01:52,176 Hva var navnet ditt igjen, sir? 637 01:01:52,200 --> 01:01:52,736 Oliver. 638 01:01:52,760 --> 01:01:56,016 Oliver. Fint navn. Takk, Oliver. Ha en fin dag. 639 01:01:56,040 --> 01:01:59,516 Dette er for to, det er veldig godt gjort, denne historien. Ciao. 640 01:01:59,540 --> 01:02:01,261 Ok, hva har vi mistet? Ti år med våre dumheter? 641 01:02:01,273 --> 01:02:03,176 Ikke et sekund til, kyss meg, jeg ber deg. 642 01:02:03,200 --> 01:02:06,700 Jeg har savnet deg. 643 01:02:10,860 --> 01:02:13,116 Går det bra? 644 01:02:13,140 --> 01:02:16,640 Å nei! 645 01:02:19,020 --> 01:02:20,800 Trenger du noe? Vil du at jeg skal hente noe til deg? 646 01:02:20,801 --> 01:02:24,301 Absolutt ikke! Bli her med en gang! 647 01:02:46,150 --> 01:02:48,946 Her, se, du skal ha på deg dette. 648 01:02:48,970 --> 01:02:52,470 Ok. 649 01:03:14,490 --> 01:03:16,790 Og så, hva gjorde du? 650 01:03:16,791 --> 01:03:20,050 Hæ? Har du ligget med begge to? 651 01:03:20,051 --> 01:03:23,166 Nei, ingen av dem. 652 01:03:23,190 --> 01:03:26,726 Det var Oliver som kontaktet meg. 653 01:03:26,750 --> 01:03:28,966 Men det var Félix som vekket meg. 654 01:03:28,990 --> 01:03:33,870 Det var... veldig rart, men... ikke ubehagelig, må jeg si. 655 01:03:34,490 --> 01:03:37,006 Og jeg er lettet over at han kom. 656 01:03:37,030 --> 01:03:38,510 Lettet? Å ja? 657 01:03:38,511 --> 01:03:42,011 Det høres veldig drømmende ut, det du forteller. 658 01:04:51,380 --> 01:04:52,976 Du er vakker. 659 01:04:53,000 --> 01:04:56,500 Takk. 660 01:06:29,930 --> 01:06:32,326 Det er min tur til å danse med Félix. 661 01:06:32,350 --> 01:06:34,486 Ah, selvfølgelig. Det vil jeg gjerne. 662 01:06:34,510 --> 01:06:36,586 God dag. 663 01:06:36,610 --> 01:06:40,110 Monsieur. 664 01:06:40,630 --> 01:06:43,206 Beklager, jeg skal bare hente en mappe. 665 01:06:43,230 --> 01:06:44,026 Beklager. 666 01:06:44,050 --> 01:06:47,326 Vær så snill. Beklager. 667 01:06:47,350 --> 01:06:50,850 Er det den syke? 668 01:08:59,200 --> 01:09:00,336 Agathe? 669 01:09:00,360 --> 01:09:01,776 Agathe? 670 01:09:01,800 --> 01:09:03,996 Hei. 671 01:09:04,020 --> 01:09:06,416 Kan jeg... Du er en veldig god danser, sir. 672 01:09:06,440 --> 01:09:08,316 Veldig bra. 673 01:09:08,340 --> 01:09:09,976 Skal vi? 674 01:09:10,000 --> 01:09:10,736 Ja. 675 01:09:10,760 --> 01:09:14,260 Takk. 676 01:10:00,800 --> 01:10:04,300 Nei, nei, rett frem. 677 01:10:09,680 --> 01:10:10,220 Au! 678 01:10:10,221 --> 01:10:13,376 Ikke gjør det der. 679 01:10:13,400 --> 01:10:15,656 Det gjør veldig vondt, huden på brystvortene sånn, det går ikke. 680 01:10:15,680 --> 01:10:18,056 Jeg får røde flekker etterpå og alt, det... 681 01:10:18,080 --> 01:10:19,156 Det gjør jeg ikke igjen, nei. 682 01:10:19,180 --> 01:10:20,756 OK. Ok. 683 01:10:20,780 --> 01:10:21,496 Nei, virkelig. 684 01:10:21,520 --> 01:10:25,020 Greit, det er bra, jeg skjønner, ja. 685 01:10:28,800 --> 01:10:32,300 Når jeg tenker på at dette huset ble bygget for 300 år siden, 686 01:10:33,080 --> 01:10:36,580 har du sett hvor tykke veggene er? 687 01:10:42,800 --> 01:10:46,300 Jeg har sett det, ja. 688 01:10:55,160 --> 01:10:58,660 Temperaturen er bra. 689 01:10:59,560 --> 01:11:02,956 Ja, veldig bra. 690 01:11:02,980 --> 01:11:04,860 Vil du at jeg skal åpne vinduet litt mer? 691 01:11:04,861 --> 01:11:07,076 Nei, nei, nei, det er bra sånn. Det er... 692 01:11:07,100 --> 01:11:10,600 Det er trekk, det er deilig. 693 01:11:17,310 --> 01:11:20,406 Er det sex? 694 01:11:20,430 --> 01:11:22,724 Hvis det aldri har skjedd noe mellom oss før, 695 01:11:22,736 --> 01:11:26,236 er det kanskje en god grunn til det, ikke sant? 696 01:11:28,850 --> 01:11:30,490 Vet du det fordi det ikke var bra? 697 01:11:30,491 --> 01:11:33,991 Nei, det er ikke det som er problemet, det er... 698 01:11:34,790 --> 01:11:37,942 Det er bare det at når vi er sånn, ved siden av hverandre, 699 01:11:37,954 --> 01:11:41,454 har jeg mest lyst til å spise kebab og se på serier. 700 01:11:43,470 --> 01:11:46,970 Ja, vi kjenner hverandre ut og inn, så... 701 01:11:47,430 --> 01:11:50,226 Det vil ta litt tid før... 702 01:11:50,250 --> 01:11:52,946 vi endrer tone, liksom. Det er normalt. 703 01:11:52,970 --> 01:11:53,650 Mener du det? 704 01:11:53,651 --> 01:11:56,406 Ja, det er helt normalt. 705 01:11:56,430 --> 01:11:59,746 Med deg føler jeg at jeg endelig har funnet min tvillingsjel, skjønner du. 706 01:11:59,770 --> 01:12:01,778 Nei, faen, ikke det, Félix. Du siterer jo 707 01:12:01,790 --> 01:12:04,566 Octavio Paz til alle damene du ligger med. 708 01:12:04,590 --> 01:12:07,426 Ikke si sånt tull til meg. 709 01:12:07,450 --> 01:12:10,950 Jeg sier bare at du og jeg var en selvfølge vi ikke ville se. 710 01:12:12,130 --> 01:12:14,826 Og derfor er det skummelt. Det er normalt. 711 01:12:14,850 --> 01:12:18,350 Men hva skulle vi være redde for? 712 01:12:25,660 --> 01:12:27,840 Tror du ikke vi er mest redde for å ende opp alene? 713 01:12:27,841 --> 01:12:30,876 Nei. 714 01:12:30,900 --> 01:12:32,736 Nei, nei, jeg har fortsatt lyst til å ligge med deg, vet du. 715 01:12:32,760 --> 01:12:36,260 Men du har lyst til å ligge med alle. 716 01:12:40,870 --> 01:12:43,866 Jeg forguder deg. 717 01:12:43,890 --> 01:12:46,366 Men jeg føler ikke... 718 01:12:46,390 --> 01:12:49,890 den lille kjemien som ikke kan forklares. 719 01:12:50,850 --> 01:12:52,526 Ok. Ok. 720 01:12:52,550 --> 01:12:53,590 Så du driter i alt. 721 01:12:53,591 --> 01:12:56,486 Du avlyser alt uten å gi oss en sjanse. Ærlig talt... 722 01:12:56,510 --> 01:13:00,010 Beklager. Det er ikke det. 723 01:13:00,150 --> 01:13:01,650 Men hva gjør du? 724 01:13:01,651 --> 01:13:02,546 Jeg skal ta en tur. 725 01:13:02,570 --> 01:13:03,270 Vent, jeg blir med deg. 726 01:13:03,271 --> 01:13:06,771 Nei, nei, nei. Jeg skal ta en tur. 727 01:13:39,000 --> 01:13:39,880 Er du sikker? 728 01:13:39,881 --> 01:13:42,076 Ja. 729 01:13:42,100 --> 01:13:43,800 Er du sikker på at jeg ikke kan bli igjen til opplesningen? 730 01:13:43,801 --> 01:13:47,301 Ja, helt sikker. Det er enda mer stressende når det er folk man er glad i. 731 01:13:48,540 --> 01:13:49,836 Vi ses snart i Paris. 732 01:13:49,860 --> 01:13:53,360 Ja. 733 01:15:13,310 --> 01:15:14,726 Ja. 734 01:15:14,750 --> 01:15:19,820 Selvfølgelig. Det var du som spyttet på meg sist. 735 01:16:38,740 --> 01:16:41,176 Forlater dere oss allerede? 736 01:16:41,200 --> 01:16:44,700 Ikke si at dere drar på grunn av opplesningen. 737 01:16:48,070 --> 01:16:51,306 Huff. 738 01:16:51,330 --> 01:16:54,146 Jeg er lei meg. 739 01:16:54,170 --> 01:16:57,246 Men jeg har løyet for dere. 740 01:16:57,270 --> 01:16:59,126 Jeg har ikke skrevet noe. 741 01:16:59,150 --> 01:17:02,006 Absolutt ingenting. Ingenting i det hele tatt. 742 01:17:02,030 --> 01:17:05,590 Jeg er ikke skapt for dette. Jeg må bare akseptere det og gå videre. 743 01:17:05,710 --> 01:17:09,730 Kjære, du skulle ha sagt fra hvis du hadde en skrivesperre. 744 01:17:10,010 --> 01:17:13,510 Det har skjedd med så mange andre beboere før deg. 745 01:17:14,150 --> 01:17:19,190 Vi elsket de første kapitlene i romanen din. Spør Oliver. 746 01:17:20,030 --> 01:17:23,063 Og slutt ikke å si at det var de første kapitlene 747 01:17:23,075 --> 01:17:26,575 de mest lovende han hadde lest på mange år. 748 01:17:27,030 --> 01:17:29,606 Tusen takk for vennligheten deres. 749 01:17:29,630 --> 01:17:31,366 Jeg kommer aldri til å glemme dere. 750 01:17:31,390 --> 01:17:34,890 Jeg er lei meg. 751 01:17:44,920 --> 01:17:48,420 Det går ingen buss på søndager. 752 01:18:25,580 --> 01:18:27,750 Har du noen gang følt at du var 753 01:18:27,762 --> 01:18:31,056 skapt for noe eller noen? 754 01:18:31,080 --> 01:18:35,180 At det bare var et spørsmål om flaks eller tid. 755 01:18:36,080 --> 01:18:40,260 Hva snakker du om nå? Skriving eller andre menn? 756 01:18:40,261 --> 01:18:43,336 Han er ikke kjæresten min. 757 01:18:43,360 --> 01:18:46,376 Og jeg beklager det som skjedde. 758 01:18:46,400 --> 01:18:48,776 Jeg snakket om skriving. 759 01:18:48,800 --> 01:18:51,547 Jeg har alltid funnet på unskyldninger. Jeg trodde man måtte 760 01:18:51,559 --> 01:18:55,059 være under perfekte forhold for å skrive ting. 761 01:18:55,240 --> 01:18:58,400 Og at man måtte oppleve interessante ting for å kunne skrive. 762 01:18:58,420 --> 01:19:02,116 Men... Alt det der er bare tull, egentlig. 763 01:19:02,140 --> 01:19:05,396 Nå vet jeg det i hvert fall. 764 01:19:05,420 --> 01:19:08,920 Skriving er som eføy. 765 01:19:10,280 --> 01:19:14,720 Som ugress eller planter, trenger det ruiner for å kunne eksistere. 766 01:19:19,970 --> 01:19:23,470 Let etter ruinene deres. 767 01:19:27,050 --> 01:19:29,666 Tramadol og Exomil er i en båt som synker. 768 01:19:29,690 --> 01:19:30,966 Hæ? 769 01:19:30,990 --> 01:19:34,490 Nei, ingenting, beklager. Glem det. 770 01:19:41,260 --> 01:19:41,620 Hei. 771 01:19:41,621 --> 01:19:45,121 Hei. 772 01:21:32,140 --> 01:21:34,936 Er du på Ronette-lekteren? 773 01:21:34,960 --> 01:21:37,522 Ja. Eh... Ærlig talt, slutt å alltid 774 01:21:37,534 --> 01:21:40,556 gjemme nøkkelknippet under blomsterpottene. 775 01:21:40,580 --> 01:21:43,376 Det nytter ikke. Det er det første stedet alle tyvene leter. 776 01:21:43,400 --> 01:21:45,456 Du kan like gjerne la døren stå åpen, ærlig talt. 777 01:21:45,480 --> 01:21:47,256 Agathe? 778 01:21:47,280 --> 01:21:47,820 Hva? 779 01:21:47,821 --> 01:21:51,321 Du er skikkelig irriterende. 780 01:21:51,700 --> 01:21:55,200 Ok. 781 01:21:55,800 --> 01:21:59,300 Går det bra? 782 01:22:02,030 --> 01:22:05,110 Det er en stor glede. 783 01:22:05,111 --> 01:22:08,611 Og en stor sorg. 784 01:22:08,790 --> 01:22:10,766 Jeg vet det, vennen min. 785 01:22:10,790 --> 01:22:14,290 Men det vil gå over, skal du se. 786 01:22:18,580 --> 01:22:21,536 Husker du hva pappa sa? 787 01:22:21,560 --> 01:22:23,658 Litteratur er det eneste middelet mot 788 01:22:23,670 --> 01:22:26,836 det fenomenale kaoset i tankene og følelsene. 789 01:22:26,860 --> 01:22:29,496 Ja, jeg har aldri skjønt noe av disse historiene. 790 01:22:29,520 --> 01:22:33,020 Jeg tror han har trykket deg litt ned, pappa, med alt det tullet om litteratur. 791 01:22:33,200 --> 01:22:35,836 Kanskje det er på tide at du sender ham hjem også. 792 01:22:35,860 --> 01:22:37,376 Eller hva? 793 01:22:37,400 --> 01:22:39,276 Han er død, Mona. 794 01:22:39,300 --> 01:22:42,800 Ja, nettopp, enda en grunn. 795 01:25:57,270 --> 01:26:00,406 Du har ikke alle hønsene hjemme. 796 01:26:00,430 --> 01:26:03,766 Hei! Hei, hvordan går det? 797 01:26:03,790 --> 01:26:06,606 Ok. 798 01:26:06,630 --> 01:26:09,906 Det har forandret riket. 799 01:26:09,930 --> 01:26:13,430 Det er sant. 800 01:26:16,170 --> 01:26:17,506 Unnskyld. Beklager, unnskyld. 801 01:26:17,530 --> 01:26:18,826 Unnskyld, takk. 802 01:26:18,850 --> 01:26:22,350 Du har fått et brev, Jeg har lagt det på kjøleskapet. 803 01:26:23,030 --> 01:26:27,390 Hårene på tuppen av penis hos hannene er harde som pigger, 804 01:26:28,850 --> 01:26:32,350 men nødvendige for å utløse bruken av hunnen. 805 01:26:35,050 --> 01:26:35,530 Så? 806 01:26:35,531 --> 01:26:37,926 Hva er det? 807 01:26:37,950 --> 01:26:40,546 Det er en engelsk redaktør. 808 01:26:40,570 --> 01:26:41,866 Han likte romanen min veldig godt. 809 01:26:41,890 --> 01:26:42,950 Så bra! 810 01:26:42,951 --> 01:26:44,666 Ikke se så sur ut, du kommer ikke til å dø av lykke, altså. 811 01:26:44,690 --> 01:26:45,426 Kom, kom. 812 01:26:45,450 --> 01:26:46,106 Smil. 813 01:26:46,130 --> 01:26:47,646 Bravo, bravo. 814 01:26:47,670 --> 01:26:51,170 Bravo, jenta mi. 815 01:27:08,230 --> 01:27:10,126 Forgjeves har jeg kjempet. 816 01:27:10,150 --> 01:27:11,386 Det vil ikke gå. 817 01:27:11,410 --> 01:27:13,966 Mine følelser vil ikke bli undertrykt. 818 01:27:13,990 --> 01:27:17,830 Du må la meg fortelle deg hvor inderlig jeg beundrer og elsker deg. 819 01:27:28,500 --> 01:27:32,000 Det er et sitat av Jane Austen på speilet. 820 01:27:32,280 --> 01:27:33,196 Ok. 821 01:27:33,220 --> 01:27:35,356 Med navnet mitt. 822 01:27:35,380 --> 01:27:36,376 Super. 823 01:27:36,400 --> 01:27:38,120 Vet du hvem som kunne ha spilt en så dårlig spøk på meg? 824 01:27:38,121 --> 01:27:39,096 Men ikke se sånn på meg. 825 01:27:39,120 --> 01:27:39,800 Hva vil du at jeg skal si? 826 01:27:39,801 --> 01:27:40,996 Jeg vet ikke. 827 01:27:41,020 --> 01:27:44,520 Du er rar, du. 828 01:28:02,370 --> 01:28:05,870 Og nå skal vi høre kveldens siste dikt. 829 01:28:06,110 --> 01:28:09,666 Pass av Jack Hirschman. 830 01:28:09,690 --> 01:28:12,706 Pass. 831 01:28:12,730 --> 01:28:16,230 Gå til ditt knuste hjerte. 832 01:28:16,950 --> 01:28:20,450 Hvis du tror du ikke har et, skaff deg et. 833 01:28:22,070 --> 01:28:25,570 For å få et, vær oppriktig. 834 01:28:26,090 --> 01:28:29,936 Lær oppriktighet i hensikt ved å la livet komme inn 835 01:28:29,948 --> 01:28:33,970 fordi du er hjelpeløs, egentlig, til å gjøre noe annet. 836 01:28:36,010 --> 01:28:41,879 Selv når du prøver å rømme, la det ta deg og rive deg opp som et 837 01:28:41,891 --> 01:28:47,950 brev sendt, som en setning inni deg du har ventet på hele livet. 838 01:28:48,790 --> 01:28:52,290 Så du har ikke begått noe. 839 01:28:53,050 --> 01:28:56,550 La det sende deg opp. 840 01:28:57,050 --> 01:29:00,550 La det knuse deg, hjerte. 841 01:29:02,230 --> 01:29:07,050 Hjertesorg er begynnelsen på all ekte mottakelse. 842 01:29:09,070 --> 01:29:14,010 Ydmykhetens øre hører forbi portene. 843 01:29:15,690 --> 01:29:17,746 Se portene åpne seg. 844 01:29:17,770 --> 01:29:21,350 Føl hendene gå i siden på hoftene dine. 845 01:29:21,351 --> 01:29:23,886 Under fingrene åpner munnen din seg som en munn, 846 01:29:23,910 --> 01:29:28,946 og føder din stemme, for første gang. 847 01:29:28,970 --> 01:29:35,590 Kom igjen, syng, beveg deg, i æren av å være 848 01:29:35,950 --> 01:29:39,450 estetisk enkel. 849 01:29:40,730 --> 01:29:44,230 Skriv diktet. 850 01:31:04,450 --> 01:31:08,450 Og det er den tredje. 851 01:31:29,770 --> 01:31:37,770 Undertekster ST' 501 852 01:32:10,550 --> 01:32:18,550 Undertekster Société Radio-Canada 853 01:32:45,300 --> 01:32:49,000 Undertekster ST' 501 853 01:32:50,305 --> 01:33:50,677 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm