Jane Austen Wrecked My Life
ID | 13187065 |
---|---|
Movie Name | Jane Austen Wrecked My Life |
Release Name | jane.austen.a.gache.ma.vie.2025.french.1080p.web.h264-lucky |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 31112509 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:01,710 --> 00:01:06,570
Å, baby, forlater deg helt alene
3
00:01:08,530 --> 00:01:15,510
Og ingen ringer deg på telefonen
4
00:01:16,910 --> 00:01:20,410
Får du ikke lyst til å gråte?
5
00:01:21,250 --> 00:01:24,750
Får du ikke lyst til å gråte?
6
00:01:26,350 --> 00:01:32,590
Men her er jeg, kjære
Kom og gråt til meg
7
00:01:34,710 --> 00:01:38,210
Når du er helt alene
8
00:01:38,610 --> 00:01:46,610
Men lukten av parfymen hennes
9
00:01:52,090 --> 00:01:55,590
Får du ikke lyst til å gråte?
10
00:01:56,410 --> 00:02:04,410
Får du ikke lyst til å gråte? Får
du ikke lyst til å gråte? Kom igjen.
11
00:02:15,430 --> 00:02:20,210
Jeg har lest Tolstoj lenge nå,
i over en måned, for å imponere deg.
12
00:02:20,211 --> 00:02:23,551
Jeg leser alltid den samme
siden fordi jeg bruker
13
00:02:23,552 --> 00:02:28,611
tiden min på å beundre deg. Jeg håper
du vil legge merke til meg en dag.
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
Du hadde på deg en burgunderrød kjole
15
00:02:35,241 --> 00:02:38,960
Og leste Vivien Gornicks
'Fierce Attachment' i første etasje.
16
00:02:38,961 --> 00:02:42,461
Min eneste beklagelse er at jeg
ikke turte å snakke med deg.
17
00:02:47,680 --> 00:02:52,080
Din hvite hud, munnen din,
skoene dine har betatt meg.
18
00:02:52,081 --> 00:02:58,740
Jeg er høy, mørk og
glupsk. Og du?
19
00:03:51,060 --> 00:03:52,780
Hva er denne parasitten?
20
00:03:52,781 --> 00:03:55,196
Hva gjør du her?
21
00:03:55,220 --> 00:03:58,720
Har du lagt pysjamasen din
i vaskemaskinen?
22
00:03:59,180 --> 00:04:07,180
Ja. Det er en veldig komfortabel pute.
Den er veldig myk. Hvor er moren din?
23
00:04:09,900 --> 00:04:12,376
Hun sover, det er en Jules i sengen hennes.
24
00:04:12,400 --> 00:04:14,800
Hvordan vet du at det ikke er
en Jules i sengen min?
25
00:04:14,801 --> 00:04:17,816
Jeg har aldri sett noen.
26
00:04:17,840 --> 00:04:21,340
Jeg skal gjemme den Jules-sengen for deg.
27
00:04:25,180 --> 00:04:28,076
Kuk kuk.
28
00:04:28,100 --> 00:04:32,700
Tom, min sønn, og Agathe,
min søster. Og her er...
29
00:04:34,140 --> 00:04:36,336
Raphael Gabriel.
30
00:04:36,360 --> 00:04:38,156
Hei.
31
00:04:38,180 --> 00:04:40,731
Hei, vennen min. Jeg
er sent ute, jeg åpner
32
00:04:40,732 --> 00:04:44,232
bassenget kl. 8. Jeg
vil gjerne ha en grønn te.
33
00:04:44,720 --> 00:04:47,796
Jeg er intolerant mot kaffe.
34
00:04:47,820 --> 00:04:50,036
Beklager.
35
00:04:50,060 --> 00:04:53,560
Hei, min lille sebra, det er jeg
som henter deg til mellommåltidet. Vi ses.
36
00:04:54,460 --> 00:04:58,681
Hei, Raphael Gabriel.
37
00:05:01,420 --> 00:05:04,920
Lite hukommelsesproblem.
38
00:05:17,770 --> 00:05:21,270
Du er treg, så treg.
39
00:05:22,090 --> 00:05:29,330
Så treg du er,
herregud. Det er min kule.
40
00:05:33,560 --> 00:05:37,060
Min lille hemmelighet er
marinerte løk. Ikke verst, hva?
41
00:05:37,240 --> 00:05:38,056
Se.
42
00:05:38,080 --> 00:05:40,336
Jeg lyver ikke, det er henne igjen.
43
00:05:40,360 --> 00:05:42,924
Nei, jeg orker ikke mer,
jeg orker ikke mer. Har
44
00:05:42,936 --> 00:05:45,460
du noen gang hørt om
konseptet 'breadcrumbing'?
45
00:05:45,461 --> 00:05:47,880
Breadcrumbing? Breadcrumbing?
Nei, jeg kjenner ikke til det.
46
00:05:47,881 --> 00:05:50,480
Fordi jeg tror det er
funnet opp for deg. Hva er det?
47
00:05:50,481 --> 00:05:51,856
Skreddersydd.
48
00:05:51,880 --> 00:05:54,110
Du gir smuler av oppmerksomhet
til hver jente for å gi henne
49
00:05:54,122 --> 00:05:56,680
håp om et forhold uten å egentlig
ønske et forhold med henne.
50
00:05:56,681 --> 00:06:02,581
Han er spesialisten på marinering,
egentlig. Jenter, løk.
51
00:06:03,520 --> 00:06:04,996
Skjønner du?
52
00:06:05,020 --> 00:06:07,660
Du kan ikke la være å holde
alle under kontroll. Ok, det går bra.
53
00:06:07,661 --> 00:06:11,180
I tilfelle, sånn uten å gjøre en innsats.
Det er greit nå. Du vet ingenting.
54
00:06:11,800 --> 00:06:13,180
Det lengste forholdet du
har hatt er med sandwichen din.
55
00:06:13,181 --> 00:06:15,236
Ikke begynn igjen med
meg, vær så snill, takk.
56
00:06:15,260 --> 00:06:18,156
Nei. For en vulgaritet,
det er usømmelig, madam.
57
00:06:18,180 --> 00:06:21,680
Du har en liten bit saus
der, det er ganske ekkelt.
58
00:06:22,580 --> 00:06:23,816
Nei, nei, nei, nei.
59
00:06:23,840 --> 00:06:25,676
Slutt, slutt.
60
00:06:25,700 --> 00:06:26,980
Herregud! Går det bra?
61
00:06:26,981 --> 00:06:30,481
Det går bra.
62
00:06:30,920 --> 00:06:34,420
Slutt, slutt.
63
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
Når var sist du hadde sex?
64
00:06:43,441 --> 00:06:45,261
Å, men snakk fransk,
vær så snill. Ærlig talt,
65
00:06:45,262 --> 00:06:47,916
jeg forstår ingenting.
Kom igjen, si meg sannheten.
66
00:06:47,940 --> 00:06:51,440
Hold kjeft.
67
00:06:52,810 --> 00:06:55,346
Men hva venter du egentlig på?
68
00:06:55,370 --> 00:06:57,366
Marc Darcy?
69
00:06:57,390 --> 00:06:59,326
Er du ikke redd for at
han aldri kommer, Marco?
70
00:06:59,350 --> 00:07:02,850
Jeg er ikke redd. Du er
redd, selvfølgelig er du det.
71
00:07:03,050 --> 00:07:06,410
Du er redd for å lide. Du er redd for
kjærlighetshistorier. Engangsknuller.
72
00:07:06,411 --> 00:07:09,911
Du er redd for
apper. Er du redd?
73
00:07:10,450 --> 00:07:11,590
Du lever ikke, du gjemmer deg?
74
00:07:11,591 --> 00:07:15,270
Nei, det er bare det at
'uberisert' sex ikke er min greie.
75
00:07:15,830 --> 00:07:19,130
Jeg liker ikke elektronisk musikk. Jeg
har ikke lyst til å like gutter.
76
00:07:19,131 --> 00:07:22,631
Heller ikke å høre dem gå på tå
om morgenen for ikke å vekke meg.
77
00:07:25,410 --> 00:07:28,910
Jeg lever ikke i riktig
århundre, det er alt.
78
00:07:57,620 --> 00:07:59,116
Agathe.
79
00:07:59,140 --> 00:08:02,640
Slipp deg løs.
80
00:08:02,940 --> 00:08:05,200
Jeg er ikke sikker på om jeg
vil klare å skrive en død mann.
81
00:08:05,201 --> 00:08:08,536
Hvis du ikke vil tvinge deg selv,
tvinger ingen deg til å komme.
82
00:08:08,560 --> 00:08:11,400
Vel, det er likevel to år siden du har
spydd ut harlekin-romaner på løpende bånd.
83
00:08:11,401 --> 00:08:13,700
Det kan kanskje være bra
for deg å utforske noe annet.
84
00:08:13,701 --> 00:08:17,201
Det er viktig å leve i
takt med sin tid, Agathe.
85
00:08:45,540 --> 00:08:48,596
Unnskyld.
86
00:08:48,620 --> 00:08:51,816
Er det mulig å få versjonen
med en mann også?
87
00:08:51,840 --> 00:08:57,061
Ja, jeg vil se det
med en gang. Takk.
88
00:09:13,180 --> 00:09:14,796
Gave fra huset.
89
00:09:14,820 --> 00:09:18,320
Takk.
90
00:09:19,910 --> 00:09:23,991
Han er ikke her. Takk.
91
00:10:54,970 --> 00:11:01,130
Jeg har grønne sokker, ja. Sokker.
Félix ruller rundt på sofaen.
92
00:11:05,760 --> 00:11:09,821
Au. Jeg vet det, men han er snill.
93
00:11:31,470 --> 00:11:34,970
Au. Det er dumt.
Beklager, beklager, beklager.
94
00:11:35,630 --> 00:11:37,510
Hva gjør du her igjen?
95
00:11:37,511 --> 00:11:41,011
Ja, Bukowski, skal vi ikke
starte med en liten dusj, vær så snill?
96
00:11:41,870 --> 00:11:42,230
Hæ?
97
00:11:42,231 --> 00:11:46,671
Det går bra, ærlig talt. Du overdriver.
98
00:11:49,900 --> 00:11:53,620
Du har lest, men det er ikke engang Félix.
Uansett, Félix, det gjør man ikke.
99
00:11:53,621 --> 00:11:57,121
Slutt, slutt, slutt, det er bra,
det er bra. Det er veldig bra til og med.
100
00:11:57,820 --> 00:11:58,499
Egentlig er det litt
bra, det er litt 'cholo'.
101
00:11:58,500 --> 00:12:03,881
som deg, men det er
også... Det er rørende.
102
00:12:04,220 --> 00:12:06,296
Det er faktisk ikke verst.
103
00:12:06,320 --> 00:12:08,336
Hva skjer etterpå?
104
00:12:08,360 --> 00:12:11,920
Jeg vet ikke, det er som vanlig,
det er den, jeg vet ikke hvilken...
105
00:12:11,921 --> 00:12:13,980
Det er en historie jeg begynner
på, men ikke klarer å fullføre.
106
00:12:13,981 --> 00:12:14,995
Jo, men nå skal du fullføre, for jeg har
107
00:12:15,007 --> 00:12:18,507
virkelig lyst til å vite hva
som skjer etterpå. Ok?
108
00:12:19,200 --> 00:12:22,700
Jeg synes du kler å skrive på engelsk.
109
00:12:22,880 --> 00:12:26,380
Det er bra.
110
00:12:40,000 --> 00:12:41,096
Vær så god.
111
00:12:41,120 --> 00:12:43,516
Det er Fornuft og følelser.
112
00:12:43,540 --> 00:12:45,756
Ok, takk. Min favoritt.
113
00:12:45,780 --> 00:12:49,300
Jeg tror det er en fin måte å starte
med Jane Austen. Takk. Vær så god.
114
00:12:49,301 --> 00:12:51,776
Ikke nøl med å spørre
om du har flere spørsmål.
115
00:12:51,800 --> 00:12:52,456
Greit.
116
00:12:52,480 --> 00:12:54,840
Har du en Jane Austen-bok, du
som er bevisst alle omstendigheter?
117
00:12:54,841 --> 00:12:57,076
Ja.
118
00:12:57,100 --> 00:12:59,916
Hva ville du anbefalt meg?
119
00:12:59,940 --> 00:13:02,416
Mansfield Park.
120
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
Henry Crawford, det er deg. Hvorfor?
121
00:13:04,441 --> 00:13:07,636
En løgner og en forfører.
122
00:13:07,660 --> 00:13:09,402
En operette-Casanova
som ender opp med å bli
123
00:13:09,414 --> 00:13:14,440
tatt i sitt eget spill når han forelsker
seg. Ok? Og du, du, du, hvem ville du vært?
124
00:13:14,441 --> 00:13:19,381
Anne Elliot. Hvorfor?
125
00:13:19,780 --> 00:13:21,416
Fordi det er...
126
00:13:21,440 --> 00:13:27,581
En gammel jomfru som har visnet
som en blomst som ikke har fått nok vann.
127
00:13:30,570 --> 00:13:38,570
Hun har bevisst gått glipp av
sin egen eksistens. Hva er det?
128
00:15:19,010 --> 00:15:21,252
Jane Austen Residency
inviterer meg til å tilbringe to
129
00:15:21,264 --> 00:15:24,764
uker i deres forfatterresidens i England.
130
00:15:26,730 --> 00:15:30,230
De likte de første kapitlene i romanen min.
131
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
Faen, har du ikke gjort det?
132
00:15:35,401 --> 00:15:38,336
Du trenger et spark i
ræva, det er bra, ikke sant?
133
00:15:38,360 --> 00:15:41,416
Takk.
134
00:15:41,440 --> 00:15:43,580
Men jeg kan ikke. Å, hvorfor ikke?
135
00:15:43,581 --> 00:15:44,560
Du vet veldig godt hvorfor.
136
00:15:44,561 --> 00:15:46,340
Hvorfor kan du ikke? Hva skal
du, skal du demonstrere igjen?
137
00:15:46,341 --> 00:15:47,260
Men hvordan vil du at jeg
skal komme dit, på sykkel?
138
00:15:47,261 --> 00:15:50,761
Sykkel, veldig bra, perfekt, det
er bra. Ring Mona, så skal vi feste.
139
00:15:51,000 --> 00:15:54,107
Nei, nei, la det være, det er...
det er ikke vits i å insistere. Å, du...
140
00:15:54,131 --> 00:15:55,840
...du irriterer meg. Hva?
141
00:15:55,841 --> 00:15:58,916
Jeg har lyst... jeg har
lyst til å bite deg. Au!
142
00:15:58,940 --> 00:16:02,440
Vi skal filme.
143
00:16:03,080 --> 00:16:04,160
Kan jeg hjelpe deg?
144
00:16:04,161 --> 00:16:05,397
Ja, takk.
145
00:16:05,421 --> 00:16:08,921
Har du en rask utgave i din egen stil?
146
00:16:26,120 --> 00:16:27,836
Har du lekt?
147
00:16:27,860 --> 00:16:29,360
Ja. Har du sovet?
148
00:16:29,361 --> 00:16:32,861
Ja.
149
00:16:36,520 --> 00:16:39,916
Når begynner oppholdet?
150
00:16:39,940 --> 00:16:42,000
Tom, skal vi gå til botanisk
hage og se orangutanger?
151
00:16:42,001 --> 00:16:44,716
Ja, jeg skal kle på meg.
152
00:16:44,740 --> 00:16:46,976
Kan jeg si noe?
153
00:16:47,000 --> 00:16:50,500
Nei. Jeg skal likevel si noe.
154
00:16:50,900 --> 00:16:52,496
Vi begynner om tre dager.
155
00:16:52,520 --> 00:16:54,329
I bokhandelen kan jeg ta alle
156
00:16:54,341 --> 00:16:57,841
vaktene hennes til hun er
tilbake, så vi er i boks. Hm?
157
00:16:58,660 --> 00:17:01,456
Skal du tilbringe livet ditt
med å sykle utenfor ringveien?
158
00:17:01,480 --> 00:17:04,700
Gjenta at du vil skrive, men at du
er blokkert, bla bla bla bla bla bla.
159
00:17:04,701 --> 00:17:08,276
Men la meg være i fred, dere
to. Jeg kan ikke dra, ok? Jeg...
160
00:17:08,300 --> 00:17:14,480
Jeg kan ikke sette meg
inn i en bil igjen. Er det klart?
161
00:17:18,020 --> 00:17:18,656
Au!
162
00:17:18,680 --> 00:17:21,656
Hva i helvete gjør du her?
163
00:17:21,680 --> 00:17:25,920
Jeg spiser, jeg er sulten. Å ja!
164
00:17:27,480 --> 00:17:30,980
Spagettilyder klokka to om natta.
165
00:17:32,060 --> 00:17:33,800
Vil du ikke gjøre som Duras?
166
00:17:33,801 --> 00:17:36,193
Drikke whisky, ta medisiner, jeg vet
167
00:17:36,205 --> 00:17:39,705
ikke, noe med litt mer stil?
168
00:17:40,240 --> 00:17:43,740
Det går bra, takk. Går det bra?
169
00:17:44,280 --> 00:17:47,780
Hva skjer med deg, faen?
170
00:17:48,300 --> 00:17:51,800
Jeg vet at jeg skuffer dere, men
denne reisen er over min styrke, ok?
171
00:17:55,020 --> 00:17:58,520
Jente! Du er helt syk!
172
00:17:58,980 --> 00:18:00,720
Jeg er lei av tullpratet ditt!
173
00:18:00,721 --> 00:18:03,756
Du har nektet deg selv alt siden ulykken!
174
00:18:03,780 --> 00:18:06,316
Du har aldri dratt tilbake
til La Bargeronnette?
175
00:18:06,340 --> 00:18:08,271
Tror du det er gøy for
meg å tilbringe alle mine
176
00:18:08,283 --> 00:18:11,783
ferier der alene med
Tom siden han ble født?
177
00:18:18,500 --> 00:18:21,156
Går det bra?
178
00:18:21,180 --> 00:18:23,076
Ikke så bra, jeg tror
jeg får et angstanfall nå.
179
00:18:23,100 --> 00:18:26,576
Her, pust, pust, pust, pust.
180
00:18:26,600 --> 00:18:30,100
Pust, kom igjen, trekk inn.
181
00:18:31,280 --> 00:18:32,156
Gi meg en sigarett.
182
00:18:32,180 --> 00:18:34,596
Nei, nei, nei, det var vanskelig å
slutte, jeg gir deg ikke en sigarett.
183
00:18:34,620 --> 00:18:35,620
Gi meg en jævla røyk!
184
00:18:35,621 --> 00:18:38,756
Vent, vent, ikke bli sint.
185
00:18:38,780 --> 00:18:42,280
Vær så god.
186
00:18:46,460 --> 00:18:47,416
Gi meg en.
187
00:18:47,440 --> 00:18:50,940
Hva gjør du? Stopp!
188
00:19:01,430 --> 00:19:04,930
Å, Agathe, du er slitsom, ærlig talt.
189
00:19:14,560 --> 00:19:18,720
Beklager, en farlig person har sneket
seg inn blant dere, tror jeg. Unnskyld.
190
00:19:19,560 --> 00:19:22,457
Det går bra, det går bra.
Hva tror du, Félix, at jeg
191
00:19:22,469 --> 00:19:25,320
har en sjanse mot publiserte forfattere?
192
00:19:25,321 --> 00:19:27,445
Å ja, du har bare
impostersyndromet, det er normalt.
193
00:19:27,457 --> 00:19:28,776
Slutt, vær så snill, kom igjen.
194
00:19:28,800 --> 00:19:32,300
Jeg vet ikke, impostersyndromet,
jeg er en bedrager.
195
00:19:42,770 --> 00:19:45,750
Du snakker til meg om den
sicilianske sangen som du
196
00:19:45,762 --> 00:19:48,890
kan utenat fordi livet mitt ligner ditt
197
00:19:48,891 --> 00:19:53,510
Jeg elsker deg mer enn Italias rekorder
198
00:19:53,511 --> 00:19:58,270
Når lyden av Cancri-havet
fortsatt resonerer
199
00:19:58,271 --> 00:20:06,271
Oh, oh, oh, jeg elsker deg på italiensk.
Oh, oh, oh, jeg elsker deg på italiensk.
200
00:20:09,250 --> 00:20:14,346
Hjertet mitt beveger
seg Der, med hendene.
201
00:20:14,370 --> 00:20:21,290
Jeg ser rødt hvis du snakker
med noen i vinden.
202
00:20:21,291 --> 00:20:27,310
Fra sør hvor musikken er.
Jeg synger med ham bare for deg.
203
00:20:28,310 --> 00:20:32,550
Wow, jeg elsker deg på italiensk vis.
204
00:20:32,950 --> 00:20:37,130
Wow, jeg elsker deg på italiensk vis.
205
00:20:38,890 --> 00:20:42,730
I kjærlighetens fengsel uten
radaren til l'chérita.
206
00:20:43,510 --> 00:20:47,570
Jeg spilte for en kveld
hvor fiolinene fra Scala.
207
00:21:07,120 --> 00:21:08,556
Det er deilig foran havet.
208
00:21:08,580 --> 00:21:09,296
Ja.
209
00:21:09,320 --> 00:21:12,820
Du hadde rett.
210
00:21:13,870 --> 00:21:16,966
Jeg savner linerla mi.
211
00:21:16,990 --> 00:21:20,490
Jeg vet.
212
00:21:25,840 --> 00:21:28,096
Vær så god.
213
00:21:28,120 --> 00:21:30,356
Det er for å roe deg ned, så ta
en når du går om bord.
214
00:21:30,380 --> 00:21:31,360
En halv tablett, ok?
215
00:21:31,361 --> 00:21:34,056
Og den andre halvdelen... i kveld
før du sover, så går det bra.
216
00:21:34,080 --> 00:21:34,776
Ok?
217
00:21:34,800 --> 00:21:35,656
Ja.
218
00:21:35,680 --> 00:21:36,677
Men hvordan vet du
at jeg ikke risikerer et
219
00:21:36,678 --> 00:21:41,481
anafylaktisk sjokk
eller Quinckes ødem?
220
00:22:48,170 --> 00:22:51,670
Det er meg.
221
00:22:53,120 --> 00:22:55,176
Agathe, Robinson, det er meg.
222
00:22:55,200 --> 00:22:57,636
Beklager, jeg trodde du var eldre.
223
00:22:57,660 --> 00:23:01,160
Jeg ble bedt om å
hente en eldre kvinne.
224
00:23:01,360 --> 00:23:02,656
Jeg er Oliver Lowe.
225
00:23:02,680 --> 00:23:05,256
Jeg skal... kjøre deg.
226
00:23:05,280 --> 00:23:07,496
Er dette din bil?
227
00:23:07,520 --> 00:23:09,556
Ja.
228
00:23:09,580 --> 00:23:11,476
Ehm... Jeg må tilstå noe.
229
00:23:11,500 --> 00:23:14,496
Jeg er virkelig ikke komfortabel
når det gjelder biler.
230
00:23:14,520 --> 00:23:16,156
Jeg får panikk av å være i en bil.
231
00:23:16,180 --> 00:23:19,680
Beklager, jeg ble litt
svimmel plutselig.
232
00:23:21,100 --> 00:23:24,600
Det går bra.
233
00:23:29,100 --> 00:23:31,656
Jeg er veldig lei meg.
234
00:23:31,680 --> 00:23:33,496
Nei, nei, det går bra.
235
00:23:33,520 --> 00:23:34,496
Slike ting skjer.
236
00:23:34,520 --> 00:23:35,896
God juice, forresten.
237
00:23:35,920 --> 00:23:36,280
Takk.
238
00:23:36,281 --> 00:23:37,116
Takk.
239
00:23:37,140 --> 00:23:41,076
Ehm... Ja, takk.
240
00:23:41,100 --> 00:23:42,456
Ehm... Jeg er fin.
241
00:23:42,480 --> 00:23:43,056
Fint.
242
00:23:43,080 --> 00:23:46,580
Vi kan dra.
243
00:23:58,600 --> 00:24:02,280
Så du har jobbet lenge
for Jane Austen-residensen?
244
00:24:05,340 --> 00:24:09,140
Jeg er Jane Austens
tipp-tipp-tipp-tipp-oldefar.
245
00:24:09,141 --> 00:24:10,536
Wow.
246
00:24:10,560 --> 00:24:13,816
Ja, foreldrene mine opprettet
Jane Austen-residensen.
247
00:24:13,840 --> 00:24:17,120
Men ehm... Jeg er egentlig
ikke en del av fanklubben.
248
00:24:17,121 --> 00:24:21,240
Jeg hjelper bare til fordi faren min
nylig mistet førerkortet.
249
00:24:23,340 --> 00:24:26,276
Ok.
250
00:24:26,300 --> 00:24:28,380
Og hva gjør du vanligvis?
251
00:24:28,381 --> 00:24:31,881
Jeg studerer moderne litteratur
ved King's.
252
00:24:32,700 --> 00:24:35,456
Beklager.
253
00:24:35,480 --> 00:24:39,600
Du studerer litteratur,
men du hater Jane Austen.
254
00:24:40,300 --> 00:24:43,800
Jeg synes bare at
arbeidet hennes er litt for høytidelig.
255
00:24:44,060 --> 00:24:46,440
Men hun har et ganske begrenset omfang
hvis du kan sammenligne skrivingen hennes.
256
00:24:46,441 --> 00:24:48,316
Det vil si at du ikke snakker om
Dickens eller Shakespeare.
257
00:24:48,340 --> 00:24:50,676
Vet du hva det virkelige problemet er?
258
00:24:50,700 --> 00:24:51,420
Hva?
259
00:24:51,421 --> 00:24:53,882
Vel, frem til Jane
Austen kom, var alle
260
00:24:53,894 --> 00:24:56,476
kvinneroller bare skrevet av menn.
261
00:24:56,500 --> 00:25:00,420
Og de var hule som
idealiserte perfeksjonister eller monstre.
262
00:25:01,000 --> 00:25:04,620
Jane Austen gjorde dem til mennesker.
Det er alt.
263
00:25:05,320 --> 00:25:08,820
Til og med i stand til humor.
264
00:25:15,160 --> 00:25:19,860
Ehm... Vent.
265
00:25:26,380 --> 00:25:32,741
Ehm... Det er ehm... Det er ehm...
266
00:25:44,490 --> 00:25:45,546
Hallo?
267
00:25:45,570 --> 00:25:46,766
Ehm... Ja, nei, ikke i det hele tatt.
268
00:25:46,790 --> 00:25:50,290
Jeg vet ikke hvor vi er.
Vi har akkurat fått motorstopp i en skog.
269
00:25:50,670 --> 00:25:52,534
Nei, i tillegg er jeg
strandet med
270
00:25:52,546 --> 00:25:56,046
tipp-tipp-tipp-oldebarnet
til Jane Austen.
271
00:25:57,110 --> 00:25:57,926
Nei, uutholdelig.
272
00:25:57,950 --> 00:26:00,306
Han er utrolig selvgod.
273
00:26:00,330 --> 00:26:01,866
En skikkelig drittsekk.
274
00:26:01,890 --> 00:26:03,746
Jeg har aldri sett noe
lignende. Det er... I
275
00:26:03,758 --> 00:26:06,810
tillegg kastet jeg opp på
skoene hans og jeg... Hallo?
276
00:26:06,811 --> 00:26:09,846
Mona?
277
00:26:09,870 --> 00:26:11,706
Faen, jeg har ikke mer batteri.
278
00:26:11,730 --> 00:26:15,230
Faen.
279
00:26:17,960 --> 00:26:21,460
Jeg snakker fransk, vet du.
280
00:26:33,500 --> 00:26:37,000
Jeg er lei meg.
281
00:26:37,120 --> 00:26:40,176
Jeg bodde sammen med en
fransk kvinne i fem år.
282
00:26:40,200 --> 00:26:42,856
En av de verste feilene i livet mitt.
283
00:26:42,880 --> 00:26:44,968
Ah, du ble dumpet
og derfor er du
284
00:26:44,980 --> 00:26:48,480
arrogant og ubehagelig
mot alle franske kvinner?
285
00:26:51,560 --> 00:26:55,060
Du vet ikke hvordan
du skal reparere bilen din, gjør du?
286
00:26:55,680 --> 00:26:58,396
Absolutt ikke.
287
00:26:58,420 --> 00:27:01,920
Har du dekning?
288
00:27:02,980 --> 00:27:04,656
Ingen.
289
00:27:04,680 --> 00:27:08,016
Ok.
290
00:27:08,040 --> 00:27:11,016
Ok, er vi langt fra neste landsby?
291
00:27:11,040 --> 00:27:13,376
Omtrent 32 kilometer.
292
00:27:13,400 --> 00:27:15,116
Det blir mørkt snart.
293
00:27:15,140 --> 00:27:15,896
Ok.
294
00:27:15,920 --> 00:27:19,420
Ok, ok. Så hva gjør vi?
295
00:27:19,960 --> 00:27:22,636
Vi venter.
296
00:27:22,660 --> 00:27:23,900
Og det andre alternativet?
297
00:27:23,901 --> 00:27:27,401
Vi må bestemme hvem av oss
to som spiser den andre for å overleve.
298
00:27:47,430 --> 00:27:50,930
Hva er greia di
med biler?
299
00:27:56,320 --> 00:27:59,820
Jeg var i en ulykke med foreldrene mine.
300
00:28:02,110 --> 00:28:04,118
Faren min fikk et slag,
han mistet kontrollen
301
00:28:04,130 --> 00:28:07,630
over bilen, og de
døde på stedet.
302
00:28:07,790 --> 00:28:11,290
Jeg satt bak, ble
skadet, men overlevde.
303
00:28:17,700 --> 00:28:21,200
Beklager.
304
00:28:21,940 --> 00:28:25,440
Sånn er det.
305
00:28:31,270 --> 00:28:40,190
Hvis dere fryser... Det
er ikke mye, men... Takk.
306
00:28:41,070 --> 00:28:45,266
Prøv å... Sov litt.
307
00:28:45,290 --> 00:28:48,790
Ja.
308
00:29:20,080 --> 00:29:27,920
Litt fortere?
309
00:29:27,921 --> 00:29:31,421
Fristes dere til å
plystre Marseillaisen, eller?
310
00:29:32,000 --> 00:29:35,500
Kjære vene...
311
00:29:39,440 --> 00:29:47,440
Har dere det gøy?
312
00:30:51,000 --> 00:30:54,500
Litt.
313
00:30:55,430 --> 00:30:57,846
Velkommen til Jane Austens
forfatterresidens.
314
00:30:57,870 --> 00:31:01,370
Eh, takk.
315
00:31:32,700 --> 00:31:35,476
Du ser utrolig ung ut.
316
00:31:35,500 --> 00:31:39,000
Jeg trodde du
var mye eldre.
317
00:31:39,320 --> 00:31:41,120
Men snakker du fransk?
318
00:31:41,121 --> 00:31:43,076
Ja, jeg elsker det.
319
00:31:43,100 --> 00:31:45,756
Beklager for i går kveld.
320
00:31:45,780 --> 00:31:50,580
Sønnen min, Oliver, insisterer
på å kjøre den gamle bilen.
321
00:31:50,860 --> 00:31:52,796
Gi meg jakken min.
322
00:31:52,820 --> 00:31:56,320
Vær så god.
323
00:31:58,490 --> 00:31:59,110
Takk.
324
00:31:59,111 --> 00:32:02,611
Takk.
325
00:32:03,930 --> 00:32:07,006
Jeg må innrømme at jeg ikke
har spist på en stund.
326
00:32:07,030 --> 00:32:08,490
Jeg er sulten, hvis jeg kan...
327
00:32:08,491 --> 00:32:15,510
Kjære deg, jeg har laget en
ekte engelsk frokost til deg.
328
00:32:15,870 --> 00:32:21,350
Du står fritt til å skrive eller
gå i parken som du vil.
329
00:32:22,170 --> 00:32:28,166
Og vi arrangerer alltid
et ball i begynnelsen av høsten.
330
00:32:28,190 --> 00:32:29,386
Et ball?
331
00:32:29,410 --> 00:32:32,966
Og en offentlig lesning
av dine pågående arbeider.
332
00:32:32,990 --> 00:32:37,310
Er den offentlige lesningen obligatorisk?
333
00:32:37,311 --> 00:32:39,946
Ja, kjære deg, men det er veldig
uskyldig og hyggelig.
334
00:32:39,970 --> 00:32:41,786
Du får se.
335
00:32:41,810 --> 00:32:45,950
Jeg håper du blir inspirert her.
336
00:32:47,350 --> 00:32:51,430
Agenten din sa at du trengte
ro på grunn av din alder.
337
00:32:52,850 --> 00:32:56,350
Min agent?
338
00:33:42,700 --> 00:33:44,520
Det er en veldig direkte tilnærming.
339
00:33:44,521 --> 00:33:48,021
Jeg ville vært veldig takknemlig
om du låste meg inn fra din side.
340
00:33:50,600 --> 00:33:54,100
Takk.
341
00:34:09,260 --> 00:34:16,860
Anmeldelse av en bok av Pierre-PBS Killing
342
00:34:16,861 --> 00:34:19,636
Drap er den logiske
konklusjonen av revolusjoner.
343
00:34:19,660 --> 00:34:23,160
Han ignorerer ønsket om å drepe,
kan godt ha subversive meninger,
344
00:34:23,500 --> 00:34:27,000
men han vil aldri bli noe
mer enn en konformist.
345
00:34:42,110 --> 00:34:45,890
Marxisme-feminisme, som funnet i
utskrifter av taler av Klara Zetkin,
346
00:34:45,891 --> 00:34:50,867
...reiser spørsmålet om manipulering av
kvinner først og fremst som en arbeidende
347
00:34:50,879 --> 00:34:55,930
og politisk kraft før deres vurdering
som individuelle og tenkende vesener.
348
00:35:02,370 --> 00:35:07,525
Legg meg på papiret.
Dekke meg. Svelg ansiktet mitt.
349
00:35:07,537 --> 00:35:12,250
Slukk stemmen min. Hør
min hvisken. Lytt til mitt skrik.
350
00:35:31,940 --> 00:35:34,616
Venner, vi er nå
samlet, alle
351
00:35:34,628 --> 00:35:38,128
sammen, vi kan begynne årets
forfatterresidens.
352
00:35:38,780 --> 00:35:40,416
Cheryl, Olympia, Sybil.
353
00:35:40,440 --> 00:35:43,938
Det er en glede å ønske dere
velkommen igjen. Og vi er glade
354
00:35:43,950 --> 00:35:47,256
for å regne blant oss
en ny rekrutt i år.
355
00:35:47,280 --> 00:35:47,736
Velkommen.
356
00:35:47,760 --> 00:35:48,176
Velkommen.
357
00:35:48,200 --> 00:35:51,016
Hallo. Hyggelig å møte deg, Agathe.
358
00:35:51,040 --> 00:35:56,240
Vel, noen veldig viktige
verk har blitt skrevet her.
359
00:35:56,520 --> 00:35:59,596
I denne bygningen.
360
00:35:59,620 --> 00:36:03,120
Og ikke glem hagene,
som er veldig vakre.
361
00:36:10,500 --> 00:36:13,316
Vi er her hvis dere trenger oss.
362
00:36:13,340 --> 00:36:16,840
Vi håper dere blir inspirert og
vi ser frem til å lese arbeidet deres.
363
00:36:17,960 --> 00:36:21,460
Takk.
364
00:36:24,880 --> 00:36:27,836
Hva skjer med ham?
365
00:36:27,860 --> 00:36:30,296
Jeg vet ikke.
366
00:36:30,320 --> 00:36:32,976
Han nekter å gå til legen, men jeg...
367
00:36:33,000 --> 00:36:35,636
Jeg tror vi snart blir
nødt til å ta tak i situasjonen.
368
00:36:35,660 --> 00:36:39,640
Og du, har du
funnet badet ditt?
369
00:37:27,820 --> 00:37:31,320
Vær så god, det er nydelig.
370
00:37:32,180 --> 00:37:37,740
Beklager, jeg ville ikke forstyrre. Jeg
hadde ikke lagt merke til at noen var her.
371
00:37:38,060 --> 00:37:42,480
Jeg elsker å bli forstyrret. Folk tør
ikke lenger. Det er synd.
372
00:37:46,590 --> 00:37:50,470
Huset ditt er fantastisk.
Har du alltid bodd her?
373
00:37:50,471 --> 00:37:51,866
Jeg er født her.
374
00:37:51,890 --> 00:37:53,966
Foreldrene mine fikk
ideen om å gjøre dette om
375
00:37:53,978 --> 00:37:57,478
til en forfatterresidens
da de pensjonerte seg.
376
00:37:59,010 --> 00:38:02,130
Agathe, hvordan kan det ha seg
at du snakker så godt engelsk?
377
00:38:02,131 --> 00:38:05,631
Faren min er...
378
00:38:05,890 --> 00:38:09,390
Han er født i Bristol og han
har alltid snakket engelsk til oss.
379
00:38:10,690 --> 00:38:14,190
Du minner meg litt
om ham, faktisk.
380
00:39:00,930 --> 00:39:02,650
Hvorfor funker ikke dette?
381
00:39:02,651 --> 00:39:06,151
Hvorfor funker ikke dette?
382
00:39:29,060 --> 00:39:31,956
Hvis du leter etter veien
til huset, er det ikke her.
383
00:39:31,980 --> 00:39:35,480
Jeg vet. Takk.
384
00:40:16,280 --> 00:40:19,780
Å, hei du.
Hva gjør du her?
385
00:40:22,420 --> 00:40:25,920
Jævla dritt, men
hva er problemet ditt?
386
00:40:51,000 --> 00:40:54,500
Hei, jeg ligger i
senga mi og tenker på deg.
387
00:40:55,940 --> 00:40:59,440
Jeg tenker på da vi kysset.
388
00:40:59,900 --> 00:41:03,436
På tunga di i munnen min.
389
00:41:03,460 --> 00:41:06,960
På tunga di i
min... Lunsjtid!
390
00:41:07,460 --> 00:41:14,101
På tunga di i min...
Faen, jeg har... Å nei.
391
00:41:14,740 --> 00:41:18,240
Faen, faen, faen...
392
00:41:29,800 --> 00:41:32,996
Hvordan fikk du den ideen?
393
00:41:33,020 --> 00:41:34,260
Hvilken idé?
394
00:41:34,261 --> 00:41:36,096
Din roman.
395
00:41:36,120 --> 00:41:37,726
Kvinnen som blir forelsket i mannen
396
00:41:37,738 --> 00:41:39,796
hun ser i bunnen av sitt sakeglass.
397
00:41:39,820 --> 00:41:43,320
Ah, på en restaurant i
Belleville jeg alltid går til.
398
00:41:44,860 --> 00:41:47,236
Synes du det høres latterlig ut?
399
00:41:47,260 --> 00:41:49,056
Nei, det fascinerer meg.
400
00:41:49,080 --> 00:41:52,656
Går det fremover?
401
00:41:52,680 --> 00:41:53,836
Mye.
402
00:41:53,860 --> 00:41:55,076
Jeg skriver hele tiden.
403
00:41:55,100 --> 00:41:57,296
Jeg er veldig inspirert her.
404
00:41:57,320 --> 00:41:58,040
Hva er problemet?
405
00:41:58,041 --> 00:42:01,016
Din oppfatning av
litteratur er forvirrende naiv.
406
00:42:01,040 --> 00:42:03,556
Hva tenker du på?
407
00:42:03,580 --> 00:42:07,080
Meg?
408
00:42:07,980 --> 00:42:11,480
Jeg tror at noen bøker
blir en del av livene våre.
409
00:42:13,320 --> 00:42:17,400
De går inn i våre mest intime selv og...
410
00:42:18,240 --> 00:42:20,736
noen av dem flytter inn for alltid.
411
00:42:20,760 --> 00:42:24,460
De hjelper oss å leve fordi
de avslører vår sanne natur.
412
00:42:25,940 --> 00:42:28,537
Jeg hørte en gang noen
si at litteratur er som en
413
00:42:28,549 --> 00:42:31,476
ambulanse som suser
gjennom natten for å redde noen.
414
00:42:31,500 --> 00:42:33,656
Det er ikke litteraturens jobb.
415
00:42:33,680 --> 00:42:35,096
Hvorfor ikke?
416
00:42:35,120 --> 00:42:38,336
Jeg tror ikke at hovedoppgaven
til en forfatter bør være politisk.
417
00:42:38,360 --> 00:42:41,816
Jeg tror at hovedoppgaven til en forfatter
bør være å fortelle en god historie.
418
00:42:41,840 --> 00:42:43,156
Tilgi meg, Agathe.
419
00:42:43,180 --> 00:42:44,956
Din er en rørende tanke.
420
00:42:44,980 --> 00:42:46,640
Men på 1700-tallet,
421
00:42:46,641 --> 00:42:51,860
banet filosofenes kamp vei for
den franske revolusjonen i 1789.
422
00:42:52,240 --> 00:42:53,656
På 1800-tallet,
423
00:42:53,680 --> 00:42:55,676
prøvde romanen å være
et speil for samfunnet,
424
00:42:55,700 --> 00:42:57,796
en måte å fordømme sosial urettferdighet.
425
00:42:57,820 --> 00:43:00,787
Og vi vet alle hvor hardt Dickens raste mot
426
00:43:00,788 --> 00:43:04,176
fattigdom og Virginia
Woolf forsvarte feminisme.
427
00:43:04,200 --> 00:43:05,376
Ja, det er veldig sant.
428
00:43:05,400 --> 00:43:08,818
Men det jeg sier er at
det jeg personlig ber om
429
00:43:08,830 --> 00:43:12,400
enten de er forfattere
eller malere eller musikere
430
00:43:12,401 --> 00:43:16,300
er den poetiske gnisten som
ikke finnes i det virkelige liv.
431
00:43:16,920 --> 00:43:20,720
Det jeg vil at litteraturen skal gjøre er å
minne meg på at jeg bare er et menneske
432
00:43:20,721 --> 00:43:27,340
og hjelpe meg å forstå min frykt og
min tristhet og mine kamper i livet og...
433
00:43:27,341 --> 00:43:28,616
Det er latterlig, Oliver.
434
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
Du må være enig med meg, ikke sant?
435
00:43:30,321 --> 00:43:34,840
I litteraturhistorien har samspillet
mellom det figurative og det bokstavelige
436
00:43:34,841 --> 00:43:37,100
gitt opphav til mange definisjoner og
437
00:43:37,112 --> 00:43:40,800
semantiske oppfinnelser som
ærlig talt har... Jesus, pappa.
438
00:43:41,000 --> 00:43:41,780
Hva gjør du?
439
00:43:41,781 --> 00:43:45,276
Du kan ikke vanne gjestene.
440
00:43:45,300 --> 00:43:47,396
Unnskyld meg.
441
00:43:47,420 --> 00:43:50,920
Et kyss.
442
00:43:56,320 --> 00:43:59,156
Mona er ikke her. Legg igjen en beskjed.
443
00:43:59,180 --> 00:44:00,896
Hei, det er meg.
444
00:44:00,920 --> 00:44:03,276
Jeg håper dere begge har det bra.
445
00:44:03,300 --> 00:44:06,216
Og ring meg tilbake når dere kan.
446
00:44:06,240 --> 00:44:09,780
Tom, jeg ble spyttet på
av en lama rett i ansiktet.
447
00:44:09,900 --> 00:44:12,096
Jeg tror du ville elsket å se det.
448
00:44:12,120 --> 00:44:13,316
Jeg savner dere begge.
449
00:44:13,340 --> 00:44:14,616
Åtte dager til jeg er hjemme.
450
00:44:14,640 --> 00:44:18,140
Stor klem.
451
00:44:19,280 --> 00:44:25,260
Røregg, skotske pannekaker, crumpets,
baked beans, scones... God morgen.
452
00:44:25,261 --> 00:44:27,676
Vi vil gjerne ha noe av det.
453
00:44:27,700 --> 00:44:28,576
Takk.
454
00:44:28,600 --> 00:44:29,456
Vania.
455
00:44:29,480 --> 00:44:31,556
Jeg tror det vil gjøre susen.
456
00:44:31,580 --> 00:44:32,636
Poengtert.
457
00:44:32,660 --> 00:44:33,316
Stemmer.
458
00:44:33,340 --> 00:44:36,840
Og ja, det er litt hjemmelaget syltetøy.
459
00:44:38,260 --> 00:44:40,656
Utmerket.
460
00:44:40,680 --> 00:44:44,372
Kan du be mannen din
om å slutte med sin nakne
461
00:44:44,373 --> 00:44:47,076
poesiopplesning i hagen tidlig om morgenen?
462
00:44:47,100 --> 00:44:50,076
Det er veldig forstyrrende.
463
00:44:50,100 --> 00:44:53,580
Jeg skulle... Å, sønn.
464
00:44:53,581 --> 00:44:56,368
Solen som dag for dag vil kjærtegne
465
00:44:56,380 --> 00:44:59,880
blomstene, de små blomstene, poetisk, og...
466
00:45:02,820 --> 00:45:10,820
Og som på den annen side ikke gjør det.
467
00:45:56,050 --> 00:45:59,550
God dag.
468
00:46:53,990 --> 00:46:57,490
Hei.
469
00:47:18,610 --> 00:47:21,446
Dritt.
470
00:47:21,470 --> 00:47:23,846
Har du barn?
471
00:47:23,870 --> 00:47:26,346
Det er til nevøen min, Tom.
472
00:47:26,370 --> 00:47:29,870
Jeg har vært der for
ham siden han ble født.
473
00:47:30,110 --> 00:47:32,906
Søsteren min fant ut at hun var sammen med
henne rett etter at foreldrene våre døde,
474
00:47:32,930 --> 00:47:35,546
så vi bestemte oss for
å bo sammen alle tre.
475
00:47:35,570 --> 00:47:36,610
Hvor gammel er han?
476
00:47:36,611 --> 00:47:37,426
Seks år.
477
00:47:37,450 --> 00:47:42,870
Jeg så en gammel illustrert utgave
av Nils Holgersens forunderlige reise.
478
00:47:43,310 --> 00:47:44,566
Kjenner han den?
479
00:47:44,590 --> 00:47:48,090
Nei, det tror jeg ikke. Det er en god idé.
480
00:47:50,770 --> 00:47:54,066
Og du, vil du ikke ha egne barn?
481
00:47:54,090 --> 00:47:57,590
Med partneren din?
482
00:48:03,490 --> 00:48:06,990
Beklager. Det var ikke min sak.
483
00:48:14,500 --> 00:48:17,856
Jeg har ikke ligget med en fyr på to år.
484
00:48:17,880 --> 00:48:21,380
Jeg fantaserer om sakeglasset
mitt og tungekysser min beste venn.
485
00:48:23,420 --> 00:48:25,375
Jeg ble permittert uten
lønn fra universitetet
486
00:48:25,387 --> 00:48:28,887
fordi jeg knuste alt i lærerværelset.
487
00:48:29,380 --> 00:48:31,630
Kvinnen jeg elsket,
var utro med nesten alle
488
00:48:31,642 --> 00:48:33,540
mine kolleger i litteraturavdelingen.
489
00:48:33,560 --> 00:48:36,296
Menn, kvinner, alle.
490
00:48:36,320 --> 00:48:39,476
Jeg er veldig, veldig,
veldig god til å rote til ting.
491
00:48:39,500 --> 00:48:41,236
Gullpalmen for tapere.
492
00:48:41,260 --> 00:48:43,536
Turner-prisen for gamle, drivende flåter.
493
00:48:43,560 --> 00:48:45,691
Jeg har flyttet hjem
til foreldrene mine, men faren min
494
00:48:45,703 --> 00:48:49,203
går rundt med rumpa bar
og glemmer navnet mitt.
495
00:48:49,380 --> 00:48:52,880
Og jeg får sove fordi
jeg går på tramadol.
496
00:49:24,820 --> 00:49:28,320
Ja, dere er veldig forelsket.
497
00:49:28,440 --> 00:49:29,656
Veldig forelsket.
498
00:49:29,680 --> 00:49:31,456
God dag.
499
00:49:31,480 --> 00:49:33,516
Hei, Agathe.
500
00:49:33,540 --> 00:49:36,320
Har jeg spist frokost?
501
00:49:36,321 --> 00:49:38,356
Jeg husker ikke lenger.
502
00:49:38,380 --> 00:49:41,880
Ja, du spiste den i morges.
503
00:49:42,820 --> 00:49:46,620
Du er virkelig strålende.
504
00:49:46,780 --> 00:49:47,836
Takk.
505
00:49:47,860 --> 00:49:51,076
Jeg skal skrive et lite dikt til deg.
506
00:49:51,100 --> 00:49:53,576
Jeg skal ta deg tilbake
til rommet ditt først.
507
00:49:53,600 --> 00:49:57,100
Ok.
508
00:49:57,900 --> 00:50:01,400
Du skal ta på deg en pyjamasbukse.
509
00:50:05,720 --> 00:50:07,536
Jeg tar over.
510
00:50:07,560 --> 00:50:09,416
Ok.
511
00:50:09,440 --> 00:50:12,940
Takk.
512
00:50:30,380 --> 00:50:31,936
God natt, Agathe.
513
00:50:31,960 --> 00:50:35,460
God natt.
514
00:51:10,940 --> 00:51:13,776
Du har ingen nye meldinger.
515
00:51:13,800 --> 00:51:15,984
Félix har ikke prøvd
å kontakte deg, og jeg
516
00:51:15,996 --> 00:51:18,676
minner deg på at du fortsatt
ikke har skrevet en linje.
517
00:51:18,700 --> 00:51:23,200
Du kaster bort tiden din i denne residensen
og får oss til å kaste bort vår.
518
00:51:53,290 --> 00:51:53,810
Du er vår Richards.
519
00:51:53,811 --> 00:51:53,910
Hei!
520
00:51:53,911 --> 00:51:56,566
Hei.
521
00:51:56,590 --> 00:51:58,426
Jeg har stekt dem godt.
522
00:51:58,450 --> 00:52:01,806
Jeg skjønte at du liker dem
litt sprø på toppen.
523
00:52:01,830 --> 00:52:03,846
Veldig hyggelig.
524
00:52:03,870 --> 00:52:05,146
Smak.
525
00:52:05,170 --> 00:52:08,706
Går det fremover?
526
00:52:08,730 --> 00:52:09,446
Smak.
527
00:52:09,470 --> 00:52:10,666
Kjempegodt.
528
00:52:10,690 --> 00:52:13,326
Går det fremover med
den kjærlighetshistorien?
529
00:52:13,350 --> 00:52:16,850
Jeg gleder meg sånn
til å høre deg lese.
530
00:52:18,250 --> 00:52:18,990
Kom igjen!
531
00:52:18,991 --> 00:52:22,970
Jeg skal ikke forstyrre deg lenger,
Jeg stikker og tar meg av Todd.
532
00:52:23,390 --> 00:52:26,890
Blir du aldri sliten med alt
du gjør for alle?
533
00:52:28,630 --> 00:52:33,090
Wordsworth snakket om de små,
anonyme og glemte gestene,
534
00:52:34,190 --> 00:52:39,270
fulle av vennlighet og kjærlighet
som er den beste delen av livet.
535
00:52:40,890 --> 00:52:41,986
Det er vakkert.
536
00:52:42,010 --> 00:52:44,906
Det er min glede å se
dette huset fullt av liv.
537
00:52:44,930 --> 00:52:48,250
Alle disse forfatterne som
kommer, det er som en familie.
538
00:52:48,251 --> 00:52:51,386
Du vet, du er
en del av den nå.
539
00:52:51,410 --> 00:52:54,910
Og Oliver er tilbake i tillegg.
540
00:52:55,990 --> 00:52:58,446
Han ser bedre ut.
541
00:52:58,470 --> 00:53:01,970
Jeg synes han er mer...
542
00:53:05,450 --> 00:53:06,786
Vi snakkes.
543
00:53:06,810 --> 00:53:10,310
Vi snakkes.
544
00:53:33,500 --> 00:53:36,096
Det er sånn jeg ble
ekspert på yiqing,
545
00:53:36,120 --> 00:53:37,416
den kinesiske spådomskunsten.
546
00:53:37,440 --> 00:53:39,356
Og så hadde jeg den
kjærligheten i Shanghai.
547
00:53:39,380 --> 00:53:42,696
Det er flott.
548
00:53:42,720 --> 00:53:44,240
Hva planlegger dere?
549
00:53:44,241 --> 00:53:45,480
Kan jeg også være med?
550
00:53:45,481 --> 00:53:47,356
Greit, da.
551
00:53:47,380 --> 00:53:48,800
Hva skal jeg gjøre?
552
00:53:48,801 --> 00:53:52,301
Du formulerer et spørsmål
og skriver det på den lille lappen.
553
00:53:52,940 --> 00:53:56,440
Ok.
554
00:54:08,100 --> 00:54:10,500
Ok, er Félix
forelsket i meg?
555
00:54:10,501 --> 00:54:14,280
Har vi vært redde for våre
følelser de siste årene?
556
00:54:15,360 --> 00:54:18,516
Nei, det må være ett spørsmål
som du må velge.
557
00:54:18,540 --> 00:54:22,040
Ok.
558
00:54:24,370 --> 00:54:27,870
Du kaster myntene tre ganger.
559
00:55:04,280 --> 00:55:05,916
Hva?
560
00:55:05,940 --> 00:55:06,616
Obstruksjon.
561
00:55:06,640 --> 00:55:08,300
Det tilsvarer en blokkering.
562
00:55:08,301 --> 00:55:11,876
En uenighet mellom Ling og Yang.
563
00:55:11,900 --> 00:55:15,400
Vi må finne et annet alternativ.
564
00:55:15,520 --> 00:55:18,676
Uansett må man vurdere
å trekke seg tilbake.
565
00:55:18,700 --> 00:55:21,278
Mange
skuffelser vil oppstå
566
00:55:21,290 --> 00:55:24,236
med tiden i
ditt kjærlighetsforhold.
567
00:55:24,260 --> 00:55:24,576
Voilà.
568
00:55:24,600 --> 00:55:26,076
Beklager.
569
00:55:26,100 --> 00:55:28,120
Ok, jeg har funnet et spørsmål.
Kan vi gjøre det igjen?
570
00:55:28,121 --> 00:55:28,796
Nei, det kan vi ikke.
571
00:55:28,820 --> 00:55:29,316
Kom igjen.
572
00:55:29,340 --> 00:55:29,700
Nei.
573
00:55:29,720 --> 00:55:31,896
Jeg hater sånne
ting uansett.
574
00:55:31,920 --> 00:55:35,420
Jeg skal røyke en sigarett.
575
00:55:53,970 --> 00:55:54,510
Agathe?
576
00:55:54,511 --> 00:55:56,806
Hører du meg?
577
00:55:56,830 --> 00:56:00,660
Ja, ja, jeg hører deg.
578
00:56:01,120 --> 00:56:01,616
Si hva det er.
579
00:56:01,640 --> 00:56:03,476
Går det bra? Har du fått meldingene mine?
580
00:56:03,500 --> 00:56:04,596
Ja.
581
00:56:04,620 --> 00:56:06,543
Ja, unnskyld, jeg har ikke
hadd tid til å ringe deg tilbake
582
00:56:06,555 --> 00:56:08,416
fordi jeg har vært veldig
opptatt i bokhandelen.
583
00:56:08,440 --> 00:56:09,216
God kveld.
584
00:56:09,240 --> 00:56:09,956
Félix?
585
00:56:09,980 --> 00:56:11,376
Mhm?
586
00:56:11,400 --> 00:56:15,380
Si meg at du ikke ghoster meg
eller breadcrumber meg eller noe.
587
00:56:15,560 --> 00:56:16,756
Å?
588
00:56:16,780 --> 00:56:19,320
Nei, bare... Ikke
ødelegg alt, ok?
589
00:56:19,321 --> 00:56:21,236
Ok, hør her, jeg hører
deg veldig dårlig nå.
590
00:56:21,260 --> 00:56:21,960
Hva sier du?
591
00:56:21,961 --> 00:56:23,296
Ingenting, glem det, det er ikke viktig.
Jeg kysser deg.
592
00:56:23,320 --> 00:56:23,620
Hva?
593
00:56:23,621 --> 00:56:24,656
Jeg ringer deg igjen. Ha det.
594
00:56:24,680 --> 00:56:28,180
Jeg hører deg ikke.
595
00:56:50,610 --> 00:56:50,966
Ja.
596
00:56:50,990 --> 00:56:54,490
Jeg hører deg veldig godt.
597
00:57:04,420 --> 00:57:08,020
Du burde bli med oss.
Jeg spanderer lunsj på puben.
598
00:57:09,100 --> 00:57:12,600
Du trenger ikke å snakke hvis du
ikke vil. Vi kan bare drikke.
599
00:57:13,300 --> 00:57:16,256
Jeg drikker ikke alkohol.
600
00:57:16,280 --> 00:57:19,780
Selvfølgelig ikke.
601
00:57:20,520 --> 00:57:25,208
Jeg har akkurat hatt
IVF. Dette er mitt fjerde
602
00:57:25,220 --> 00:57:29,320
forsøk. Og hormonene
tar knekken på meg.
603
00:57:32,900 --> 00:57:36,400
Kan jeg få en av
dine hemmeligheter, vær så snill?
604
00:57:46,650 --> 00:57:50,690
Hei, der er du jo.
Hva med en pubrunde?
605
00:57:58,360 --> 00:58:00,176
Jeg vil heller legge meg.
606
00:58:00,200 --> 00:58:03,880
Jeg har sminke i øynene.
Jeg må dra overalt.
607
00:58:04,260 --> 00:58:05,156
Du ser bra ut.
608
00:58:05,180 --> 00:58:13,180
La kjærligheten lyse
I dine sanne øyne
609
00:58:15,480 --> 00:58:23,480
La meg kalle deg kjære
Jeg er forelsket i deg
610
00:58:53,480 --> 00:58:57,780
Og jeg er forelsket i noen som vil gjøre
livet ditt Du trenger ikke å si noe
611
00:58:57,781 --> 00:59:05,781
Jeg vil ikke ta deg Jeg elsker deg og
du er min venn Drar dere allerede?
612
00:59:14,341 --> 00:59:17,260
Det kommer an på.
Kan dere spille dart?
613
00:59:17,261 --> 00:59:18,816
Nei.
614
00:59:18,840 --> 00:59:21,496
Nei.
615
00:59:21,520 --> 00:59:25,020
Du holdt meg tett
616
00:59:26,520 --> 00:59:34,520
Du følte begjær Jeg
lovet at du skulle bli min
617
00:59:58,590 --> 01:00:02,090
Jeg ville virkelig foretrukket
at du var bevisst
618
01:00:03,610 --> 01:00:05,786
Ikke engang litt rumpe?
619
01:00:05,810 --> 01:00:09,310
Hva?
620
01:00:59,640 --> 01:01:03,140
Du ser ikke ut i måneskinn!
621
01:01:04,420 --> 01:01:05,996
Se.
622
01:01:06,020 --> 01:01:09,556
For en velkomst, så hyggelig!
623
01:01:09,580 --> 01:01:11,512
Da du ringte meg,
var jeg allerede på fergen.
624
01:01:11,524 --> 01:01:14,116
Jeg var redd du skulle høre
kapteinens stemme, skjønner du?
625
01:01:14,140 --> 01:01:16,376
Så jeg kom for å
distrahere deg og følge deg til ballet.
626
01:01:16,400 --> 01:01:18,700
Men hvorfor har du ikke
svart på meldingene mine?
627
01:01:18,701 --> 01:01:21,436
Det var en fin melding.
628
01:01:21,460 --> 01:01:24,896
Jeg elsket den, takk. Tusen takk.
629
01:01:24,920 --> 01:01:27,560
Jeg trengte bare litt
tid til å lande, skjønner du?
630
01:01:27,561 --> 01:01:30,576
Siden vi kysset,
har jeg bare tenkt på deg.
631
01:01:30,600 --> 01:01:33,716
Denne vendingen gjør meg
litt redd. Det er normalt.
632
01:01:33,740 --> 01:01:37,240
Ja?
633
01:01:37,640 --> 01:01:41,140
Vel, hallo!
634
01:01:42,200 --> 01:01:45,940
Vil du ha frokost, frøken Robinson?
Skal jeg sette den på bordet?
635
01:01:45,941 --> 01:01:50,240
Å nei, nei, nei, tull, gutt.
La meg ta meg av dette, tusen takk.
636
01:01:50,460 --> 01:01:52,176
Hva var navnet ditt igjen, sir?
637
01:01:52,200 --> 01:01:52,736
Oliver.
638
01:01:52,760 --> 01:01:56,016
Oliver. Fint navn.
Takk, Oliver. Ha en fin dag.
639
01:01:56,040 --> 01:01:59,516
Dette er for to, det er veldig
godt gjort, denne historien. Ciao.
640
01:01:59,540 --> 01:02:01,261
Ok, hva har vi mistet? Ti
år med våre dumheter?
641
01:02:01,273 --> 01:02:03,176
Ikke et sekund til,
kyss meg, jeg ber deg.
642
01:02:03,200 --> 01:02:06,700
Jeg har savnet deg.
643
01:02:10,860 --> 01:02:13,116
Går det bra?
644
01:02:13,140 --> 01:02:16,640
Å nei!
645
01:02:19,020 --> 01:02:20,800
Trenger du noe?
Vil du at jeg skal hente noe til deg?
646
01:02:20,801 --> 01:02:24,301
Absolutt ikke! Bli her med en gang!
647
01:02:46,150 --> 01:02:48,946
Her, se, du skal ha på deg dette.
648
01:02:48,970 --> 01:02:52,470
Ok.
649
01:03:14,490 --> 01:03:16,790
Og så, hva
gjorde du?
650
01:03:16,791 --> 01:03:20,050
Hæ? Har du ligget med begge to?
651
01:03:20,051 --> 01:03:23,166
Nei, ingen av dem.
652
01:03:23,190 --> 01:03:26,726
Det var Oliver som kontaktet meg.
653
01:03:26,750 --> 01:03:28,966
Men det var Félix som vekket meg.
654
01:03:28,990 --> 01:03:33,870
Det var... veldig rart, men...
ikke ubehagelig, må jeg si.
655
01:03:34,490 --> 01:03:37,006
Og jeg er lettet over at han kom.
656
01:03:37,030 --> 01:03:38,510
Lettet? Å ja?
657
01:03:38,511 --> 01:03:42,011
Det høres veldig
drømmende ut, det du forteller.
658
01:04:51,380 --> 01:04:52,976
Du er vakker.
659
01:04:53,000 --> 01:04:56,500
Takk.
660
01:06:29,930 --> 01:06:32,326
Det er min tur til å danse med Félix.
661
01:06:32,350 --> 01:06:34,486
Ah, selvfølgelig. Det vil jeg gjerne.
662
01:06:34,510 --> 01:06:36,586
God dag.
663
01:06:36,610 --> 01:06:40,110
Monsieur.
664
01:06:40,630 --> 01:06:43,206
Beklager, jeg skal bare hente en mappe.
665
01:06:43,230 --> 01:06:44,026
Beklager.
666
01:06:44,050 --> 01:06:47,326
Vær så snill. Beklager.
667
01:06:47,350 --> 01:06:50,850
Er det den syke?
668
01:08:59,200 --> 01:09:00,336
Agathe?
669
01:09:00,360 --> 01:09:01,776
Agathe?
670
01:09:01,800 --> 01:09:03,996
Hei.
671
01:09:04,020 --> 01:09:06,416
Kan jeg... Du er en
veldig god danser, sir.
672
01:09:06,440 --> 01:09:08,316
Veldig bra.
673
01:09:08,340 --> 01:09:09,976
Skal vi?
674
01:09:10,000 --> 01:09:10,736
Ja.
675
01:09:10,760 --> 01:09:14,260
Takk.
676
01:10:00,800 --> 01:10:04,300
Nei, nei, rett frem.
677
01:10:09,680 --> 01:10:10,220
Au!
678
01:10:10,221 --> 01:10:13,376
Ikke gjør det der.
679
01:10:13,400 --> 01:10:15,656
Det gjør veldig vondt, huden på
brystvortene sånn, det går ikke.
680
01:10:15,680 --> 01:10:18,056
Jeg får røde
flekker etterpå og alt, det...
681
01:10:18,080 --> 01:10:19,156
Det gjør jeg ikke igjen, nei.
682
01:10:19,180 --> 01:10:20,756
OK. Ok.
683
01:10:20,780 --> 01:10:21,496
Nei, virkelig.
684
01:10:21,520 --> 01:10:25,020
Greit, det er bra, jeg skjønner, ja.
685
01:10:28,800 --> 01:10:32,300
Når jeg tenker på at dette huset
ble bygget for 300 år siden,
686
01:10:33,080 --> 01:10:36,580
har du sett hvor tykke veggene er?
687
01:10:42,800 --> 01:10:46,300
Jeg har sett det, ja.
688
01:10:55,160 --> 01:10:58,660
Temperaturen er bra.
689
01:10:59,560 --> 01:11:02,956
Ja, veldig bra.
690
01:11:02,980 --> 01:11:04,860
Vil du at jeg skal åpne
vinduet litt mer?
691
01:11:04,861 --> 01:11:07,076
Nei, nei, nei, det er bra sånn.
Det er...
692
01:11:07,100 --> 01:11:10,600
Det er trekk, det er deilig.
693
01:11:17,310 --> 01:11:20,406
Er det sex?
694
01:11:20,430 --> 01:11:22,724
Hvis det aldri har skjedd noe
mellom oss før,
695
01:11:22,736 --> 01:11:26,236
er det kanskje en god
grunn til det, ikke sant?
696
01:11:28,850 --> 01:11:30,490
Vet du det fordi det ikke var bra?
697
01:11:30,491 --> 01:11:33,991
Nei, det er ikke det som
er problemet, det er...
698
01:11:34,790 --> 01:11:37,942
Det er bare det at når vi er
sånn, ved siden av hverandre,
699
01:11:37,954 --> 01:11:41,454
har jeg mest lyst til å spise kebab
og se på serier.
700
01:11:43,470 --> 01:11:46,970
Ja, vi kjenner hverandre
ut og inn, så...
701
01:11:47,430 --> 01:11:50,226
Det vil ta litt tid før...
702
01:11:50,250 --> 01:11:52,946
vi endrer tone, liksom.
Det er normalt.
703
01:11:52,970 --> 01:11:53,650
Mener du det?
704
01:11:53,651 --> 01:11:56,406
Ja, det er helt normalt.
705
01:11:56,430 --> 01:11:59,746
Med deg føler jeg at jeg endelig har funnet
min tvillingsjel, skjønner du.
706
01:11:59,770 --> 01:12:01,778
Nei, faen, ikke det,
Félix. Du siterer jo
707
01:12:01,790 --> 01:12:04,566
Octavio Paz til alle
damene du ligger med.
708
01:12:04,590 --> 01:12:07,426
Ikke si sånt tull til meg.
709
01:12:07,450 --> 01:12:10,950
Jeg sier bare at du og jeg var
en selvfølge vi ikke ville se.
710
01:12:12,130 --> 01:12:14,826
Og derfor er det skummelt. Det er normalt.
711
01:12:14,850 --> 01:12:18,350
Men hva skulle vi være redde for?
712
01:12:25,660 --> 01:12:27,840
Tror du ikke vi er mest
redde for å ende opp alene?
713
01:12:27,841 --> 01:12:30,876
Nei.
714
01:12:30,900 --> 01:12:32,736
Nei, nei, jeg har fortsatt lyst
til å ligge med deg, vet du.
715
01:12:32,760 --> 01:12:36,260
Men du har lyst til å
ligge med alle.
716
01:12:40,870 --> 01:12:43,866
Jeg forguder deg.
717
01:12:43,890 --> 01:12:46,366
Men jeg føler ikke...
718
01:12:46,390 --> 01:12:49,890
den lille kjemien som ikke kan forklares.
719
01:12:50,850 --> 01:12:52,526
Ok. Ok.
720
01:12:52,550 --> 01:12:53,590
Så du driter i alt.
721
01:12:53,591 --> 01:12:56,486
Du avlyser alt uten å gi oss
en sjanse. Ærlig talt...
722
01:12:56,510 --> 01:13:00,010
Beklager. Det er ikke det.
723
01:13:00,150 --> 01:13:01,650
Men hva gjør du?
724
01:13:01,651 --> 01:13:02,546
Jeg skal ta en tur.
725
01:13:02,570 --> 01:13:03,270
Vent, jeg blir med deg.
726
01:13:03,271 --> 01:13:06,771
Nei, nei, nei. Jeg skal ta en tur.
727
01:13:39,000 --> 01:13:39,880
Er du sikker?
728
01:13:39,881 --> 01:13:42,076
Ja.
729
01:13:42,100 --> 01:13:43,800
Er du sikker på at jeg ikke kan
bli igjen til opplesningen?
730
01:13:43,801 --> 01:13:47,301
Ja, helt sikker. Det er enda mer
stressende når det er folk man er glad i.
731
01:13:48,540 --> 01:13:49,836
Vi ses snart i Paris.
732
01:13:49,860 --> 01:13:53,360
Ja.
733
01:15:13,310 --> 01:15:14,726
Ja.
734
01:15:14,750 --> 01:15:19,820
Selvfølgelig. Det var du som
spyttet på meg sist.
735
01:16:38,740 --> 01:16:41,176
Forlater dere oss allerede?
736
01:16:41,200 --> 01:16:44,700
Ikke si at dere drar
på grunn av opplesningen.
737
01:16:48,070 --> 01:16:51,306
Huff.
738
01:16:51,330 --> 01:16:54,146
Jeg er lei meg.
739
01:16:54,170 --> 01:16:57,246
Men jeg har løyet for dere.
740
01:16:57,270 --> 01:16:59,126
Jeg har ikke skrevet noe.
741
01:16:59,150 --> 01:17:02,006
Absolutt ingenting.
Ingenting i det hele tatt.
742
01:17:02,030 --> 01:17:05,590
Jeg er ikke skapt for dette. Jeg må bare
akseptere det og gå videre.
743
01:17:05,710 --> 01:17:09,730
Kjære, du skulle ha sagt fra
hvis du hadde en skrivesperre.
744
01:17:10,010 --> 01:17:13,510
Det har skjedd med så mange
andre beboere før deg.
745
01:17:14,150 --> 01:17:19,190
Vi elsket de første kapitlene
i romanen din. Spør Oliver.
746
01:17:20,030 --> 01:17:23,063
Og slutt ikke å si at
det var de første kapitlene
747
01:17:23,075 --> 01:17:26,575
de mest lovende han
hadde lest på mange år.
748
01:17:27,030 --> 01:17:29,606
Tusen takk for vennligheten deres.
749
01:17:29,630 --> 01:17:31,366
Jeg kommer aldri til å glemme dere.
750
01:17:31,390 --> 01:17:34,890
Jeg er lei meg.
751
01:17:44,920 --> 01:17:48,420
Det går ingen buss på søndager.
752
01:18:25,580 --> 01:18:27,750
Har du noen gang følt
at du var
753
01:18:27,762 --> 01:18:31,056
skapt for noe
eller noen?
754
01:18:31,080 --> 01:18:35,180
At det bare var et spørsmål
om flaks eller tid.
755
01:18:36,080 --> 01:18:40,260
Hva snakker du om nå?
Skriving eller andre menn?
756
01:18:40,261 --> 01:18:43,336
Han er ikke kjæresten min.
757
01:18:43,360 --> 01:18:46,376
Og jeg beklager det som skjedde.
758
01:18:46,400 --> 01:18:48,776
Jeg snakket om skriving.
759
01:18:48,800 --> 01:18:51,547
Jeg har alltid funnet på
unskyldninger. Jeg trodde man måtte
760
01:18:51,559 --> 01:18:55,059
være under
perfekte forhold for å skrive ting.
761
01:18:55,240 --> 01:18:58,400
Og at man måtte oppleve
interessante ting for å kunne skrive.
762
01:18:58,420 --> 01:19:02,116
Men... Alt det der
er bare tull, egentlig.
763
01:19:02,140 --> 01:19:05,396
Nå vet jeg det i hvert fall.
764
01:19:05,420 --> 01:19:08,920
Skriving er som eføy.
765
01:19:10,280 --> 01:19:14,720
Som ugress eller planter,
trenger det ruiner for å kunne eksistere.
766
01:19:19,970 --> 01:19:23,470
Let etter ruinene deres.
767
01:19:27,050 --> 01:19:29,666
Tramadol og Exomil er
i en båt som synker.
768
01:19:29,690 --> 01:19:30,966
Hæ?
769
01:19:30,990 --> 01:19:34,490
Nei, ingenting, beklager. Glem det.
770
01:19:41,260 --> 01:19:41,620
Hei.
771
01:19:41,621 --> 01:19:45,121
Hei.
772
01:21:32,140 --> 01:21:34,936
Er du på Ronette-lekteren?
773
01:21:34,960 --> 01:21:37,522
Ja. Eh... Ærlig talt,
slutt å alltid
774
01:21:37,534 --> 01:21:40,556
gjemme nøkkelknippet
under blomsterpottene.
775
01:21:40,580 --> 01:21:43,376
Det nytter ikke. Det er det første
stedet alle tyvene leter.
776
01:21:43,400 --> 01:21:45,456
Du kan like gjerne la døren
stå åpen, ærlig talt.
777
01:21:45,480 --> 01:21:47,256
Agathe?
778
01:21:47,280 --> 01:21:47,820
Hva?
779
01:21:47,821 --> 01:21:51,321
Du er skikkelig irriterende.
780
01:21:51,700 --> 01:21:55,200
Ok.
781
01:21:55,800 --> 01:21:59,300
Går det bra?
782
01:22:02,030 --> 01:22:05,110
Det er en stor glede.
783
01:22:05,111 --> 01:22:08,611
Og en stor sorg.
784
01:22:08,790 --> 01:22:10,766
Jeg vet det, vennen min.
785
01:22:10,790 --> 01:22:14,290
Men det vil gå over, skal du se.
786
01:22:18,580 --> 01:22:21,536
Husker du hva pappa sa?
787
01:22:21,560 --> 01:22:23,658
Litteratur er det eneste
middelet mot
788
01:22:23,670 --> 01:22:26,836
det fenomenale kaoset
i tankene og følelsene.
789
01:22:26,860 --> 01:22:29,496
Ja, jeg har aldri
skjønt noe av disse historiene.
790
01:22:29,520 --> 01:22:33,020
Jeg tror han har trykket deg litt ned,
pappa, med alt det tullet om litteratur.
791
01:22:33,200 --> 01:22:35,836
Kanskje det er på tide
at du sender ham hjem også.
792
01:22:35,860 --> 01:22:37,376
Eller hva?
793
01:22:37,400 --> 01:22:39,276
Han er død, Mona.
794
01:22:39,300 --> 01:22:42,800
Ja, nettopp, enda en grunn.
795
01:25:57,270 --> 01:26:00,406
Du har ikke alle hønsene hjemme.
796
01:26:00,430 --> 01:26:03,766
Hei! Hei, hvordan går det?
797
01:26:03,790 --> 01:26:06,606
Ok.
798
01:26:06,630 --> 01:26:09,906
Det har forandret riket.
799
01:26:09,930 --> 01:26:13,430
Det er sant.
800
01:26:16,170 --> 01:26:17,506
Unnskyld. Beklager, unnskyld.
801
01:26:17,530 --> 01:26:18,826
Unnskyld, takk.
802
01:26:18,850 --> 01:26:22,350
Du har fått et brev,
Jeg har lagt det på kjøleskapet.
803
01:26:23,030 --> 01:26:27,390
Hårene på tuppen av penis
hos hannene er harde som pigger,
804
01:26:28,850 --> 01:26:32,350
men nødvendige for å utløse
bruken av hunnen.
805
01:26:35,050 --> 01:26:35,530
Så?
806
01:26:35,531 --> 01:26:37,926
Hva er det?
807
01:26:37,950 --> 01:26:40,546
Det er en engelsk redaktør.
808
01:26:40,570 --> 01:26:41,866
Han likte romanen min veldig godt.
809
01:26:41,890 --> 01:26:42,950
Så bra!
810
01:26:42,951 --> 01:26:44,666
Ikke se så sur ut, du kommer
ikke til å dø av lykke, altså.
811
01:26:44,690 --> 01:26:45,426
Kom, kom.
812
01:26:45,450 --> 01:26:46,106
Smil.
813
01:26:46,130 --> 01:26:47,646
Bravo, bravo.
814
01:26:47,670 --> 01:26:51,170
Bravo, jenta mi.
815
01:27:08,230 --> 01:27:10,126
Forgjeves har jeg kjempet.
816
01:27:10,150 --> 01:27:11,386
Det vil ikke gå.
817
01:27:11,410 --> 01:27:13,966
Mine følelser vil ikke bli undertrykt.
818
01:27:13,990 --> 01:27:17,830
Du må la meg fortelle deg
hvor inderlig jeg beundrer og elsker deg.
819
01:27:28,500 --> 01:27:32,000
Det er et sitat av
Jane Austen på speilet.
820
01:27:32,280 --> 01:27:33,196
Ok.
821
01:27:33,220 --> 01:27:35,356
Med navnet mitt.
822
01:27:35,380 --> 01:27:36,376
Super.
823
01:27:36,400 --> 01:27:38,120
Vet du hvem som kunne ha spilt
en så dårlig spøk på meg?
824
01:27:38,121 --> 01:27:39,096
Men ikke se sånn på meg.
825
01:27:39,120 --> 01:27:39,800
Hva vil du at jeg skal si?
826
01:27:39,801 --> 01:27:40,996
Jeg vet ikke.
827
01:27:41,020 --> 01:27:44,520
Du er rar, du.
828
01:28:02,370 --> 01:28:05,870
Og nå skal vi
høre kveldens siste dikt.
829
01:28:06,110 --> 01:28:09,666
Pass av Jack Hirschman.
830
01:28:09,690 --> 01:28:12,706
Pass.
831
01:28:12,730 --> 01:28:16,230
Gå til ditt knuste hjerte.
832
01:28:16,950 --> 01:28:20,450
Hvis du tror du ikke har et, skaff deg et.
833
01:28:22,070 --> 01:28:25,570
For å få et, vær oppriktig.
834
01:28:26,090 --> 01:28:29,936
Lær oppriktighet i
hensikt ved å la livet komme inn
835
01:28:29,948 --> 01:28:33,970
fordi du er hjelpeløs,
egentlig, til å gjøre noe annet.
836
01:28:36,010 --> 01:28:41,879
Selv når du prøver å rømme, la det
ta deg og rive deg opp som et
837
01:28:41,891 --> 01:28:47,950
brev sendt, som en setning
inni deg du har ventet på hele livet.
838
01:28:48,790 --> 01:28:52,290
Så du har ikke begått noe.
839
01:28:53,050 --> 01:28:56,550
La det sende deg opp.
840
01:28:57,050 --> 01:29:00,550
La det knuse deg, hjerte.
841
01:29:02,230 --> 01:29:07,050
Hjertesorg er
begynnelsen på all ekte mottakelse.
842
01:29:09,070 --> 01:29:14,010
Ydmykhetens øre hører forbi portene.
843
01:29:15,690 --> 01:29:17,746
Se portene åpne seg.
844
01:29:17,770 --> 01:29:21,350
Føl hendene gå i siden på hoftene dine.
845
01:29:21,351 --> 01:29:23,886
Under fingrene åpner munnen din
seg som en munn,
846
01:29:23,910 --> 01:29:28,946
og føder din stemme,
for første gang.
847
01:29:28,970 --> 01:29:35,590
Kom igjen, syng, beveg
deg, i æren av å være
848
01:29:35,950 --> 01:29:39,450
estetisk enkel.
849
01:29:40,730 --> 01:29:44,230
Skriv diktet.
850
01:31:04,450 --> 01:31:08,450
Og det er den tredje.
851
01:31:29,770 --> 01:31:37,770
Undertekster ST' 501
852
01:32:10,550 --> 01:32:18,550
Undertekster Société Radio-Canada
853
01:32:45,300 --> 01:32:49,000
Undertekster ST' 501
853
01:32:50,305 --> 01:33:50,677
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm