Final Destination: Bloodlines
ID | 13187066 |
---|---|
Movie Name | Final Destination: Bloodlines |
Release Name | Final Destination Bloodlines 2025 1080p BluRay x264-KNiVES |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9619824 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,887 --> 00:00:46,315
- ¿Qué ha sido eso?
- Nada.
3
00:00:46,515 --> 00:00:49,865
- De acuerdo, dame una pequeña pista.
- No, ninguna pista.
4
00:00:50,065 --> 00:00:52,033
- Ya casi estamos ahí.
- De acuerdo, voy a quitármela.
5
00:00:52,233 --> 00:00:53,788
No, no, no. Dijiste que
te gustaban las sorpresas.
6
00:00:53,988 --> 00:00:56,501
Sí, me gustan.
Cuando sé lo que son.
7
00:00:56,701 --> 00:00:59,215
Te va a encantar.
Te lo prometo.
8
00:00:59,415 --> 00:01:02,525
Sí.
Ya me encanta la vista.
9
00:01:08,182 --> 00:01:09,455
Allí está.
10
00:01:23,377 --> 00:01:25,610
Muy bien, aquí estamos.
11
00:01:29,057 --> 00:01:30,151
Cuidado con el escalón,
el escalón.
12
00:01:30,351 --> 00:01:32,403
- No veo nada.
- ¿Lista?
13
00:01:32,603 --> 00:01:34,491
Adelante, detente.
14
00:01:34,691 --> 00:01:38,719
Te la voy a quitar...
Ahora.
15
00:01:52,768 --> 00:01:54,375
¿Estás bromeando?
16
00:01:55,107 --> 00:01:58,037
¿Cómo? Ni siquiera sabía que
este lugar ya estuviera abierto.
17
00:01:58,237 --> 00:01:59,498
He pedido algunos favores
y nos han metido...
18
00:01:59,698 --> 00:02:01,890
en la lista para la
noche de la inauguración.
19
00:02:03,874 --> 00:02:05,939
Estás muy mal arreglada.
20
00:02:09,968 --> 00:02:11,773
¿Seguro que estoy bien vestida?
21
00:02:11,973 --> 00:02:15,749
Estás guapísima.
Vamos.
22
00:02:32,180 --> 00:02:34,817
No robes monedas de la fuente.
Da mala suerte.
23
00:02:35,017 --> 00:02:37,083
- Lo siento, señor.
- Continua.
24
00:02:44,287 --> 00:02:45,725
Sonrían.
25
00:02:46,498 --> 00:02:48,355
- Aquí está su boleto.
- Gracias.
26
00:02:48,879 --> 00:02:50,056
Hola, señor.
¿Quiere una foto?
27
00:02:50,256 --> 00:02:51,695
Gracias.
28
00:02:54,849 --> 00:02:57,080
Cuidado dónde pisan, todos.
29
00:03:00,487 --> 00:03:02,092
¿Vienen?
30
00:03:02,614 --> 00:03:04,877
Nosotros...
tomaremos el siguiente.
31
00:03:05,077 --> 00:03:06,714
Vamos.
Podemos acomodarlos aquí.
32
00:03:06,914 --> 00:03:08,312
Gracias.
33
00:03:14,054 --> 00:03:15,867
Subiendo.
34
00:03:23,738 --> 00:03:27,722
Disculpen.
Lo siento, a veces hace eso.
35
00:03:33,338 --> 00:03:34,904
CARGA MÁXIMA
590 KILOS
U 8 ADULTOS
36
00:03:44,652 --> 00:03:47,250
Algunos datos curiosos
sobre la Torre de El Mirador.
37
00:03:47,450 --> 00:03:52,010
Mide 150 metros de altura y
pesa más de 9.000 toneladas.
38
00:03:52,210 --> 00:03:55,642
Está hecha de acero,
hormigón reforzado y cristal.
39
00:03:55,842 --> 00:03:58,898
Y lo que es aún más impresionante,
todo el proyecto se...
40
00:03:59,098 --> 00:04:01,956
completó cinco meses
antes de lo previsto.
41
00:04:02,437 --> 00:04:04,294
¿Y eso es bueno?
42
00:04:49,319 --> 00:04:51,302
¿Qué te había dicho?
43
00:04:51,949 --> 00:04:54,714
- ¡Qué elegante!
- ¿Sí?
44
00:04:54,914 --> 00:04:56,009
¿Puedo ayudarles?
45
00:04:56,209 --> 00:04:58,609
Tenemos una reservación.
Campbell.
46
00:05:01,594 --> 00:05:05,946
Lo siento, pero ya hemos superado el
aforo para la noche de inauguración.
47
00:05:06,146 --> 00:05:07,447
No podemos acomodarlos.
48
00:05:07,647 --> 00:05:09,034
Si no les importa,
hagan el favor de apartarse.
49
00:05:09,234 --> 00:05:09,952
- Muchas gracias.
- Está bien.
50
00:05:10,152 --> 00:05:12,332
Lo he arreglado con Jake.
51
00:05:12,532 --> 00:05:13,376
¿Está aquí?
Podría hablar con él...
52
00:05:13,576 --> 00:05:16,966
Hemos dejado marchar
a "Jake", esta mañana.
53
00:05:17,166 --> 00:05:18,594
Muchas gracias.
54
00:05:18,794 --> 00:05:21,569
- ¿Qué pasa?
- Un segundo. Un segundo.
55
00:05:21,800 --> 00:05:24,272
Señor, usted es un
hombre muy importante.
56
00:05:24,472 --> 00:05:25,859
Quizás usted pueda ayudarme.
57
00:05:26,059 --> 00:05:28,990
Disculpen.
Disculpen.
58
00:05:29,190 --> 00:05:31,996
- Por favor.
- Me estás destrozando aquí.
59
00:05:32,196 --> 00:05:35,544
Pero lo siento, no puedo ayudarte.
Si no te importa.
60
00:05:35,744 --> 00:05:37,924
Señor Fuller, qué alegría verle.
61
00:05:38,124 --> 00:05:39,720
Tenemos una mesa
estupenda para usted.
62
00:05:39,920 --> 00:05:41,275
Gracias.
Por aquí, por favor.
63
00:05:42,382 --> 00:05:44,228
- Vayamos al bar.
- ¿Qué?
64
00:05:44,428 --> 00:05:45,951
Actúa con naturalidad.
65
00:05:56,242 --> 00:05:57,890
Mira las vistas.
66
00:06:08,642 --> 00:06:11,834
¿Qué?
No.
67
00:06:12,566 --> 00:06:14,297
- ¿Tienes miedo a las alturas?
- ¿Qué?
68
00:06:14,737 --> 00:06:16,720
No, sólo...
69
00:06:17,201 --> 00:06:19,965
Nunca había estado tan alto.
70
00:06:20,165 --> 00:06:22,595
Lo siento mucho. Esta noche se
está convirtiendo en un desastre.
71
00:06:22,795 --> 00:06:24,902
Quería que fuera perfecta.
72
00:06:29,474 --> 00:06:33,210
Sí es perfecta.
Porque estoy contigo.
73
00:06:34,191 --> 00:06:35,631
¿Estás bien?
74
00:06:36,947 --> 00:06:39,097
- Creo que sobreviviré.
- ¿Sí?
75
00:06:43,503 --> 00:06:46,726
- Mira, champán gratis.
- Es de mi tipo favorito.
76
00:06:46,926 --> 00:06:48,616
Viene enseguida.
77
00:07:08,802 --> 00:07:11,452
- De acuerdo.
- Ahora vuelvo.
78
00:07:12,099 --> 00:07:13,612
Disculpe,
¿dónde está el baño de mujeres?
79
00:07:13,812 --> 00:07:15,917
Al otro lado de
la pista de baile.
80
00:07:52,887 --> 00:07:55,327
<i>Gracias.
Ahora volvemos.</i>
81
00:07:56,977 --> 00:07:58,709
Hola, cariño.
82
00:08:00,903 --> 00:08:05,557
- ¿Está todo bien?
- Estoy bien, gracias.
83
00:08:06,705 --> 00:08:10,442
- ¿De cuánto estás?
- ¿Qué?
84
00:08:11,883 --> 00:08:14,325
No, no estoy embarazada.
85
00:08:24,657 --> 00:08:29,603
No lo sé exactamente.
Quizás uno o dos meses.
86
00:08:29,958 --> 00:08:32,568
Es una noticia maravillosa.
87
00:08:33,591 --> 00:08:35,156
¿Verdad?
88
00:08:36,346 --> 00:08:40,333
Aún no se lo he dicho a mi novio.
89
00:08:42,232 --> 00:08:44,174
¿Él te ama?
90
00:08:45,825 --> 00:08:47,223
Sí.
91
00:08:49,247 --> 00:08:51,271
Entonces, no te dejará marchar.
92
00:08:52,631 --> 00:08:54,393
- Gracias.
- Desde luego.
93
00:08:54,593 --> 00:08:55,904
Adiós.
94
00:08:56,135 --> 00:08:58,787
De acuerdo,
ya casi hemos terminado.
95
00:09:01,729 --> 00:09:04,453
Ahí estás.
¿Estás bien?
96
00:09:04,653 --> 00:09:07,635
Sí. Creo que sí.
97
00:09:08,115 --> 00:09:11,433
Vamos.
Salgamos a tomar el aire fresco.
98
00:09:16,341 --> 00:09:19,325
EL MIRADOR
99
00:09:30,285 --> 00:09:33,519
- Tengo que decirte...
- Lo siento, quería...
100
00:09:34,250 --> 00:09:38,028
- Ve tú primero.
- De acuerdo.
101
00:09:40,972 --> 00:09:42,149
Iba a hacerlo durante la cena,
102
00:09:42,349 --> 00:09:46,252
pero, viendo que
tenemos estas vistas...
103
00:09:49,113 --> 00:09:51,333
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
104
00:09:51,533 --> 00:09:53,933
Lo siento mucho.
Por supuesto, sí.
105
00:09:55,750 --> 00:09:57,398
Trasero gordo.
106
00:09:59,717 --> 00:10:05,456
Estos últimos años han
sido absolutamente mágicos.
107
00:10:06,271 --> 00:10:10,259
Y eso es...
Eso es gracias a ti.
108
00:10:11,865 --> 00:10:15,935
Iris, quiero pasar el
resto de mi vida contigo.
109
00:10:20,883 --> 00:10:25,202
¿Quieres decir... con "nosotros"?
110
00:10:27,896 --> 00:10:29,295
¿Qué?
111
00:10:30,736 --> 00:10:33,134
Perdón.
112
00:10:37,415 --> 00:10:39,260
Yo...
113
00:10:39,460 --> 00:10:40,889
Soy el tipo más
afortunado del mundo.
114
00:10:41,089 --> 00:10:42,361
¿Qué?
115
00:10:42,676 --> 00:10:44,144
- ¿No estás enfadado?
- ¿Estás bromeando?
116
00:10:44,344 --> 00:10:46,733
No, esto es...
Esto es increíble.
117
00:10:46,933 --> 00:10:49,626
- ¿En serio?
- Vamos a formar una familia.
118
00:10:52,902 --> 00:10:56,095
Entonces... ¿quieres?
119
00:10:56,577 --> 00:10:58,016
¡Sí!
120
00:11:07,641 --> 00:11:09,330
¿Está demasiado ajustado?
121
00:11:09,603 --> 00:11:11,501
Está perfecto.
122
00:11:13,611 --> 00:11:15,385
Vayamos a celebrarlo.
123
00:13:53,547 --> 00:13:56,280
Trata de tomar mi mano.
¡Sujétate!
124
00:13:56,552 --> 00:13:57,868
No, quédate atrás.
125
00:13:58,265 --> 00:14:00,372
Esperen, esperen, ¡ayuda!
126
00:14:02,647 --> 00:14:04,254
Paul, toma mi mano.
127
00:14:05,111 --> 00:14:06,174
¡No!
128
00:14:06,990 --> 00:14:08,012
¡Paul!
129
00:14:48,946 --> 00:14:50,677
¡Todos bajen por las escaleras!
130
00:14:56,751 --> 00:14:59,349
¡Fuera de mi camino!
¡Los niños primero!
131
00:14:59,549 --> 00:15:02,116
- ¡Fila india!
- ¡Dios mío!
132
00:15:16,541 --> 00:15:18,273
¡Al ascensor!
133
00:15:23,763 --> 00:15:26,903
Disculpe, señora.
Tengo que llegar a los controles.
134
00:15:27,103 --> 00:15:28,584
Por favor, déjenme pasar.
135
00:15:30,318 --> 00:15:31,632
¡Quítate!
136
00:15:32,364 --> 00:15:34,625
- ¡Déjenme entrar!
- Por favor señor, para atrás.
137
00:15:34,825 --> 00:15:36,630
¡Ya estamos sobrecargados!
138
00:15:36,830 --> 00:15:39,313
Déjenme entrar.
Lo juro por Dios... ¡Muévanse!
139
00:15:39,544 --> 00:15:40,774
- ¡No!
- Quiero entrar.
140
00:16:24,256 --> 00:16:25,278
¡No!
141
00:16:38,408 --> 00:16:41,060
¡Ayúdenme!
¡Por favor! ¡Por favor!
142
00:16:42,167 --> 00:16:44,817
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡No!
143
00:18:05,450 --> 00:18:08,437
Ayuda... ayuda.
144
00:18:18,310 --> 00:18:19,417
Ven aquí.
145
00:18:48,453 --> 00:18:50,435
¡Vamos!
146
00:19:02,772 --> 00:19:05,662
Bueno, entiendo que la
multiplicación vectorial...
147
00:19:05,862 --> 00:19:09,252
provoque miedo, pero
no es para tanto.
148
00:19:09,452 --> 00:19:11,172
Muy bien, eso es todo por hoy.
149
00:19:11,372 --> 00:19:14,146
Empezaremos a prepararnos para el
examen final, la semana que viene.
150
00:19:18,260 --> 00:19:23,998
Señorita Reyes...
tenemos que hablar.
151
00:19:26,401 --> 00:19:27,589
Sí.
152
00:19:31,702 --> 00:19:33,840
<i>Vamos a formar una familia.</i>
153
00:19:34,040 --> 00:19:36,817
<i>No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.</i>
154
00:19:37,048 --> 00:19:38,904
<i>¡Todos bajen por las escaleras!</i>
155
00:19:47,486 --> 00:19:49,674
Este sueño está
arruinando mi vida.
156
00:19:49,905 --> 00:19:53,714
La mía también.
Todas las noches, Stef.
157
00:19:53,914 --> 00:19:57,607
- Dios, no consigo dormir.
- Mierda. Lo siento.
158
00:19:59,131 --> 00:20:01,321
¿Puedo contarte algo?
159
00:20:02,510 --> 00:20:04,868
Sí, ¿qué pasa?
160
00:20:05,224 --> 00:20:08,907
Entonces, la chica de mi sueño,
se llama Iris, ¿cierto?
161
00:20:09,107 --> 00:20:10,421
De acuerdo...
162
00:20:10,735 --> 00:20:12,122
Ese era el nombre de mi abuela.
163
00:20:12,322 --> 00:20:16,005
Creo que estoy soñando con ella.
164
00:20:16,205 --> 00:20:17,215
- ¿En serio?
- Sí.
165
00:20:17,415 --> 00:20:19,136
El caso es que nunca la conocí.
166
00:20:19,336 --> 00:20:20,931
Ni siquiera sé si esté viva.
167
00:20:21,131 --> 00:20:26,443
De acuerdo, bueno, o te vas a casa
y averiguas algo sobre la abuela
168
00:20:26,643 --> 00:20:27,736
y esperas que así los
sueños desaparezcan,
169
00:20:27,936 --> 00:20:32,883
o te quedas aquí y te mueres
mientras duermes, en serio.
170
00:20:33,113 --> 00:20:35,429
Porque yo te mataré.
171
00:20:35,910 --> 00:20:37,882
- Lo siento.
- Sí, sí, está bien.
172
00:20:38,082 --> 00:20:40,189
- ¡Te quiero!
- Sí.
173
00:20:40,878 --> 00:20:42,431
- Yo también te quiero.
- Vete a casa.
174
00:20:42,631 --> 00:20:45,365
- Sí...
- En silencio.
175
00:21:00,000 --> 00:21:01,105
De acuerdo.
176
00:21:16,867 --> 00:21:18,055
Está bien.
177
00:21:19,829 --> 00:21:21,299
- Ahí está.
- Hola, papá.
178
00:21:21,499 --> 00:21:24,180
Bienvenida a casa, cariño.
Me alegro mucho de que estés aquí.
179
00:21:24,380 --> 00:21:25,725
- Sí, yo también.
- Te eché mucho de menos.
180
00:21:25,925 --> 00:21:27,437
Lo sé...
181
00:21:27,637 --> 00:21:28,480
Me alegro mucho de verte.
182
00:21:28,680 --> 00:21:31,320
- Gracias, gracias.
- Yo tomaré eso por ti.
183
00:21:31,520 --> 00:21:32,237
Lo siento.
184
00:21:32,437 --> 00:21:34,283
Charlie se apropió de
tu habitación, hace un tiempo...
185
00:21:34,483 --> 00:21:36,330
Y mis archivos están
en su habitación de él,
186
00:21:36,530 --> 00:21:38,483
así que, te he
preparado el sofá-cama.
187
00:21:38,683 --> 00:21:39,251
¿Te parece bien?
188
00:21:39,451 --> 00:21:42,143
Sí, sí, no, me parece perfecto.
189
00:21:43,084 --> 00:21:46,015
¿Todavía tenemos esa caja
con las cosas viejas de mamá?
190
00:21:46,215 --> 00:21:52,109
Tenía algunas fotos, una agenda
con números de teléfono.
191
00:21:52,309 --> 00:21:54,199
- ¿Para qué la quieres?
- No es nada importante.
192
00:21:54,399 --> 00:21:57,592
Creía haberla visto por aquí.
193
00:21:59,198 --> 00:22:01,221
Stefani, ¿qué pasa?
194
00:22:02,663 --> 00:22:05,553
De acuerdo, esto te va
a parecer muy, muy raro,
195
00:22:05,753 --> 00:22:10,490
pero, necesito encontrar
a la madre de mamá, Iris.
196
00:22:14,686 --> 00:22:17,295
De acuerdo, sí, eso es raro.
197
00:22:17,609 --> 00:22:20,139
Y ya sabes, tiré
esas cajas hace años,
198
00:22:20,339 --> 00:22:22,221
después de que mamá se fuera.
199
00:22:22,953 --> 00:22:24,518
Hola, Charlie.
200
00:22:26,959 --> 00:22:27,929
"Hola, Stef.
201
00:22:28,129 --> 00:22:30,893
¿Cómo estás?
Me alegro de verte. "
202
00:22:31,093 --> 00:22:32,784
Sí, claro.
203
00:22:33,068 --> 00:22:34,842
¿Voy a casa de los primos?
204
00:22:35,156 --> 00:22:37,042
¿Ahora? Mira, tu hermana
acaba de llegar a casa.
205
00:22:37,242 --> 00:22:37,753
- Pensaba que podríamos...
- Tengo planes.
206
00:22:37,953 --> 00:22:39,755
En realidad, ¿sabes qué?
Yo puedo llevarte.
207
00:22:39,955 --> 00:22:42,219
De todos modos quería verlos.
208
00:22:42,419 --> 00:22:43,637
Está bien.
209
00:22:43,837 --> 00:22:45,057
Si vas a ver a tus primos,
210
00:22:45,257 --> 00:22:48,117
por favor, no le hables
de Iris, al tío Howard.
211
00:22:48,347 --> 00:22:50,400
Sí.
Sí, no hay problema.
212
00:22:50,600 --> 00:22:51,860
Muy bien.
213
00:22:52,060 --> 00:22:54,502
- Adiós, te quiero.
- Yo también te quiero.
214
00:22:55,275 --> 00:22:56,589
¿Charlie?
215
00:22:58,238 --> 00:23:01,627
Charlie, ¿puedes sacar esto,
por favor?
216
00:23:01,827 --> 00:23:03,800
Estoy intentando hablar contigo.
¿Qué te pasa?
217
00:23:04,000 --> 00:23:05,594
- ¿Qué?
- Sólo...
218
00:23:05,794 --> 00:23:08,142
No has dicho nada
en todo este rato.
219
00:23:08,342 --> 00:23:12,439
Bueno...
Stef, ¿por qué estás aquí?
220
00:23:12,639 --> 00:23:14,610
Quiero decir, sólo vienes
a casa por las fiestas.
221
00:23:14,810 --> 00:23:16,654
De acuerdo,
tengo que contarte algo,
222
00:23:16,854 --> 00:23:19,796
pero tienes que prometerme
que no se lo dirás a papá.
223
00:23:20,738 --> 00:23:21,832
¿Estás embarazada?
224
00:23:22,032 --> 00:23:24,711
- No, no estoy embarazada, Charlie.
- Yo no sé.
225
00:23:24,911 --> 00:23:26,256
- ¿Por qué ibas a...
- Eso no es...
226
00:23:26,456 --> 00:23:27,341
Quiero decir,
estás en la Universidad.
227
00:23:27,541 --> 00:23:29,845
¿Me prometes que no
se lo dirás a papá?
228
00:23:30,045 --> 00:23:33,405
- ¿Por qué se lo diría a papá?
- Es serio, Charlie.
229
00:23:33,928 --> 00:23:35,200
Está bien.
230
00:23:40,188 --> 00:23:41,419
De acuerdo.
231
00:23:44,404 --> 00:23:45,541
Yo...
232
00:23:45,741 --> 00:23:48,222
Estoy en periodo de prueba
en la escuela.
233
00:23:54,254 --> 00:23:56,100
¡Charlie! Deja de reírte.
Si no subo mis calificaciones...
234
00:23:56,300 --> 00:23:58,314
Este es un momento
importante para mí.
235
00:23:58,514 --> 00:24:01,026
Esto es bastante gracioso.
La niña de puros 10s.
236
00:24:01,226 --> 00:24:02,989
Eras la Presidenta de la clase.
La Señorita Valedictorian.
237
00:24:03,189 --> 00:24:03,906
Charlie, no tiene gracia.
238
00:24:04,106 --> 00:24:08,384
Si no subo mis calificaciones,
perderé mi beca.
239
00:24:10,119 --> 00:24:12,018
Qué mal.
Lo siento.
240
00:24:13,124 --> 00:24:15,659
- ¿Qué ha pasado?
- No puedo dormir.
241
00:24:15,859 --> 00:24:16,739
Cada vez que cierro los ojos,
242
00:24:16,939 --> 00:24:19,017
tengo la misma
pesadilla recurrente...
243
00:24:19,217 --> 00:24:23,317
sobre Iris, nuestra abuela.
244
00:24:23,517 --> 00:24:25,320
No...
245
00:24:25,520 --> 00:24:27,240
Quiero decir,
tiene que significar algo.
246
00:24:27,440 --> 00:24:30,840
No lo sé.
Yo sueño cosas raras.
247
00:24:31,948 --> 00:24:34,339
Anoche soñé que me
comía un hot dog.
248
00:24:34,539 --> 00:24:35,048
¿Qué?
249
00:24:35,248 --> 00:24:37,271
Sí, el hot dog me
estaba comiendo a mí.
250
00:24:37,793 --> 00:24:39,107
De acuerdo.
251
00:24:43,304 --> 00:24:45,359
Viejo, ¿puedes hacer algo?
252
00:24:45,559 --> 00:24:47,737
- Viejo, cálmate.
- Sólo muévete un poco.
253
00:24:47,937 --> 00:24:49,740
No puedo pausar,
estoy haciendo co-op online.
254
00:24:49,940 --> 00:24:51,661
Tengo que mirar debajo de esto.
¿Me haces el favor?
255
00:24:51,861 --> 00:24:52,371
¡Jódete!
256
00:24:52,571 --> 00:24:53,163
¿Te acuerdas de lo que
pasó la última vez?
257
00:24:53,363 --> 00:24:54,708
Es una partida clasificatoria.
Es una partida clasificatoria.
258
00:24:54,908 --> 00:24:55,752
¿Qué pasa?
259
00:24:55,952 --> 00:24:59,188
- No encuentro a Paco.
- ¿Otra vez, viejo?
260
00:24:59,415 --> 00:25:00,426
¿Quién es Paco?
261
00:25:00,626 --> 00:25:01,887
¡No puede ser!
262
00:25:02,087 --> 00:25:03,308
Hola, prima.
263
00:25:03,508 --> 00:25:04,811
¡Dios mío!
¿Nos ayudas a buscarlo?
264
00:25:05,011 --> 00:25:07,106
Y ten cuidado con los pies
cuando camines.
265
00:25:07,306 --> 00:25:08,692
Sí, sí, claro.
Es que...
266
00:25:08,892 --> 00:25:10,654
Primero tengo que
hablar con tu padre.
267
00:25:10,854 --> 00:25:12,366
¿Qué carajos haces en casa?
268
00:25:12,566 --> 00:25:15,548
Viejo, ella está
reprobando en la escuela.
269
00:25:15,988 --> 00:25:16,789
Bienvenida al Club.
270
00:25:16,989 --> 00:25:18,583
Eric, viejo,
¿has mirado en todas partes?
271
00:25:18,783 --> 00:25:20,849
Paco no está arriba.
272
00:25:21,331 --> 00:25:22,382
Pero miren quién está aquí abajo.
273
00:25:22,582 --> 00:25:23,886
Hola, Julia.
¡Dios mío!
274
00:25:24,086 --> 00:25:26,057
¿Cómo estás?
Charlie.
275
00:25:26,257 --> 00:25:28,310
- Jules.
- Ahí está mi pequeño Romeo.
276
00:25:28,510 --> 00:25:30,857
Espera,
¿cómo te fue con Jenny?
277
00:25:31,057 --> 00:25:32,901
- Amiga, ella me dijo que sí.
- ¡Dios mío!
278
00:25:33,101 --> 00:25:33,945
Detente.
De acuerdo, espera.
279
00:25:34,145 --> 00:25:36,504
¿Quién es Jenny?
280
00:25:37,734 --> 00:25:39,330
La conoció en
los Socorristas Juveniles.
281
00:25:39,530 --> 00:25:41,876
Los Socorristas Juveniles.
Charlie, yo no...
282
00:25:42,076 --> 00:25:43,210
No sabía que estabas en
los Socorristas Juveniles.
283
00:25:43,410 --> 00:25:46,019
De acuerdo.
¿Y qué te vas a poner?
284
00:25:46,583 --> 00:25:48,219
Algo sencillo.
Nada de chaqueta negra.
285
00:25:48,419 --> 00:25:48,973
De acuerdo.
286
00:25:49,173 --> 00:25:50,016
- Pero...
- Sí, sí, sí, sí.
287
00:25:50,216 --> 00:25:53,366
- Pero con una corbata divertida.
- Me gusta.
288
00:25:55,434 --> 00:25:57,029
¡Stef! ¡Stefani!
289
00:25:57,229 --> 00:25:58,864
¡Dios mío!
290
00:25:59,064 --> 00:26:00,701
- Hola, cariño.
- Hola, tía Brenda.
291
00:26:00,901 --> 00:26:01,829
¿Cuánto tiempo te quedarás?
292
00:26:02,029 --> 00:26:04,167
No mucho.
¿Está el tío Howard?
293
00:26:04,367 --> 00:26:05,544
Sí, sí,
está en la parte de atrás.
294
00:26:05,744 --> 00:26:07,100
Voy a buscarlo.
295
00:26:08,250 --> 00:26:11,105
¡Howard! Stefani está aquí.
Entra.
296
00:26:11,421 --> 00:26:12,692
Genial.
297
00:26:13,507 --> 00:26:15,521
Pareces un poco cansada.
¿Va todo bien?
298
00:26:15,721 --> 00:26:16,940
¡Stefani!
299
00:26:17,140 --> 00:26:19,317
¡Mírate!
Ven aquí, ven aquí.
300
00:26:19,517 --> 00:26:20,402
Cariño.
301
00:26:20,602 --> 00:26:22,073
Me alegro mucho de verte.
302
00:26:22,273 --> 00:26:23,994
¿Tienes hambre?
Iba a preparar algo para almorzar.
303
00:26:24,194 --> 00:26:25,078
No, la verdad es que no.
304
00:26:25,278 --> 00:26:29,251
He venido porque quería
hablar contigo sobre su madre, Iris.
305
00:26:29,451 --> 00:26:31,089
Sé que no te gusta
hablar de ella.
306
00:26:31,289 --> 00:26:33,801
No hay mucho que contar.
¡Niños, vamos, a almorzar!
307
00:26:34,001 --> 00:26:36,390
Es sólo que he
estado teniendo una...
308
00:26:36,590 --> 00:26:38,603
pesadilla recurrente con ella.
309
00:26:38,803 --> 00:26:40,733
Cariño,
probablemente sea sólo el estrés.
310
00:26:40,933 --> 00:26:42,525
Deberías probar con Melatonina.
311
00:26:42,725 --> 00:26:44,740
De acuerdo, pero lo raro
es que he estado soñando...
312
00:26:44,940 --> 00:26:48,036
sobre un lugar real
de hace como 50 años.
313
00:26:48,236 --> 00:26:51,050
Era como un restaurante
llamado El Mirador.
314
00:26:53,828 --> 00:26:55,173
¿Saben cuál es?
315
00:26:55,373 --> 00:26:57,009
¿Se los contó Iris?
316
00:26:57,209 --> 00:27:00,057
¿Qué les dijo?
¿Ella dijo algo?
317
00:27:00,257 --> 00:27:01,141
Quizás, quizás si pudiera
hablar con ella...
318
00:27:01,341 --> 00:27:02,935
¿Hablar con quién?
319
00:27:03,135 --> 00:27:04,983
Stef está soñando
con la abuela Iris.
320
00:27:05,183 --> 00:27:06,904
- ¿La abuela psicópata?
- Creía que estaba muerta.
321
00:27:07,104 --> 00:27:09,199
Bueno,
para nosotros está muerta.
322
00:27:09,399 --> 00:27:13,121
Stefie, Iris Campbell es
una mujer muy perturbada.
323
00:27:13,321 --> 00:27:14,583
- Fin de la historia.
- Mira, si pudiera hablar con ella,
324
00:27:14,783 --> 00:27:16,171
entonces, entonces quizá,
quizá pueda hacer...
325
00:27:16,371 --> 00:27:16,963
que estos sueños
dejen de aparecer.
326
00:27:17,163 --> 00:27:19,050
- Stef, déjalo.
- No lo entiendo.
327
00:27:19,250 --> 00:27:20,510
¿Qué pasó para que
fuera tan malo?
328
00:27:20,710 --> 00:27:22,389
Para empezar, ella es la razón
por la que tu madre está tan mal.
329
00:27:22,589 --> 00:27:23,181
¿Qué?
330
00:27:23,381 --> 00:27:24,808
Mira, no quiero hablar
más de esto, ¿de acuerdo?
331
00:27:25,008 --> 00:27:28,023
Tío Howard, por favor,
sólo necesito saberlo.
332
00:27:28,223 --> 00:27:33,836
Mira, Stefie, después de
que muriera nuestro padre,
333
00:27:34,817 --> 00:27:37,468
Iris se volvió loca.
334
00:27:38,325 --> 00:27:42,257
No nos dejaba ir a la escuela.
Nos encerraba en casa.
335
00:27:42,457 --> 00:27:43,279
Estaba obsesionada con todas las...
336
00:27:43,479 --> 00:27:46,347
formas horribles en
que podríamos morir.
337
00:27:46,547 --> 00:27:50,063
Y al final se puso tan mal,
pero tan mal,
338
00:27:50,263 --> 00:27:54,279
que vino el Estado y nos sacó
a tu madre y a mí de allí.
339
00:27:54,479 --> 00:27:55,364
Pero eso no fue todo.
340
00:27:55,564 --> 00:27:57,201
Ella nos siguió la pista a través
de los hogares de acogida.
341
00:27:57,401 --> 00:27:59,914
Y cuando nacieron los niños,
empezó a...
342
00:28:00,114 --> 00:28:02,917
enviarnos unas cartas
horribles, llenas...
343
00:28:03,117 --> 00:28:06,425
de obituarios y fotos
perturbadoras de cadáveres.
344
00:28:06,625 --> 00:28:07,678
Tuvimos que mudarnos,
para que no pudiera...
345
00:28:07,878 --> 00:28:09,945
ponerse en contacto con nosotros.
346
00:28:10,675 --> 00:28:17,581
¿Aún conservan alguna
de esas cartas?
347
00:28:18,690 --> 00:28:23,372
- Yo...
- Stefie, escúchame.
348
00:28:23,572 --> 00:28:27,640
Esa mujer es una persona
enferma y peligrosa.
349
00:28:27,871 --> 00:28:30,552
Y por tu bienestar
y tu seguridad,
350
00:28:30,752 --> 00:28:32,808
mantente alejada de ella.
351
00:28:33,008 --> 00:28:34,778
Yo...
352
00:28:38,893 --> 00:28:40,583
¡He encontrado a Paco!
353
00:28:40,855 --> 00:28:41,699
Gracias a Dios.
354
00:28:41,899 --> 00:28:44,663
Estoy seguro de que le encantaría
estar en la sala ahora mismo.
355
00:28:44,863 --> 00:28:46,916
- No puede ser.
- Vamos, chicos, vámonos.
356
00:28:47,116 --> 00:28:49,213
¿Cómo se metió siquiera ahí?
357
00:28:49,413 --> 00:28:51,394
Necesito que me ayudes.
358
00:28:52,417 --> 00:28:55,055
Ya has oído a tu tío.
Sólo déjalo en paz.
359
00:28:55,255 --> 00:28:57,364
Déjalo en paz.
360
00:28:58,095 --> 00:28:59,313
No lo entiendes.
361
00:28:59,513 --> 00:29:02,152
Toda mi vida se está desmoronando
por culpa de este sueño.
362
00:29:02,352 --> 00:29:05,407
Y no sólo eso, sino que siento
que estoy perdiendo la cabeza.
363
00:29:05,607 --> 00:29:07,663
Por favor, eres la única
persona que puede ayudarme.
364
00:29:07,863 --> 00:29:11,181
Howard nunca me perdonaría
sí te pusiera en contacto con Iris.
365
00:29:11,913 --> 00:29:13,227
Por favor...
366
00:29:19,175 --> 00:29:22,065
Hagas lo que hagas,
no mires en el...
367
00:29:22,265 --> 00:29:26,083
cajón de abajo del
armario del comedor.
368
00:29:45,723 --> 00:29:47,372
EL MIRADOR
369
00:30:13,816 --> 00:30:15,673
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
ALÉJESE
370
00:31:03,738 --> 00:31:07,711
Hola,
vengo a ver a Iris Campbell.
371
00:31:07,911 --> 00:31:10,188
<i>¿No has visto los carteles?</i>
372
00:31:10,874 --> 00:31:12,219
Sí, sí, los vi, pero...
373
00:31:12,419 --> 00:31:15,603
<i>Entonces, lárgate de aquí.
Nada de visitas.</i>
374
00:31:15,803 --> 00:31:17,523
Soy tu nieta.
375
00:31:17,723 --> 00:31:19,203
<i>Stefani.</i>
376
00:31:21,979 --> 00:31:25,201
<i>Vacía tus bolsillos.
El teléfono, las llaves, todo.</i>
377
00:31:25,401 --> 00:31:27,998
Bueno, no soy peligrosa.
378
00:31:28,198 --> 00:31:30,389
No es de ti, de quien tengo miedo.
379
00:32:48,385 --> 00:32:50,075
Entra despacio.
380
00:33:10,217 --> 00:33:12,909
Cierra la puerta.
Rápido, rápido, rápido.
381
00:33:15,517 --> 00:33:17,123
No te muevas.
382
00:33:23,700 --> 00:33:25,555
¡Dios mío!
383
00:33:26,286 --> 00:33:28,310
Realmente eres tú.
384
00:33:30,335 --> 00:33:32,651
Puedo ver a tu madre en ti.
385
00:33:34,594 --> 00:33:39,485
- Hola, soy Stefani...
- Detente, detente, no te muevas.
386
00:33:39,685 --> 00:33:41,877
No hasta que yo te lo diga.
387
00:33:43,109 --> 00:33:45,425
Intentas engañarme, ¿verdad?
388
00:33:46,572 --> 00:33:49,003
Hacer que baje mi guardia.
389
00:33:49,203 --> 00:33:51,852
- Yo...
- Ven aquí, vamos.
390
00:33:54,254 --> 00:33:55,525
¡Siéntate!
391
00:33:56,424 --> 00:33:58,907
- De acuerdo.
- Siéntate.
392
00:33:59,846 --> 00:34:01,285
Eso es.
393
00:34:02,352 --> 00:34:07,588
¿Cómo está Darlene?
Tu madre, ¿ella está bien?
394
00:34:07,817 --> 00:34:09,457
No, no lo sé.
395
00:34:09,657 --> 00:34:11,836
Ella nos abandonó cuando
yo tenía diez años,
396
00:34:12,036 --> 00:34:15,396
así que, ya no la vemos.
397
00:34:19,549 --> 00:34:22,438
Pero viste mis cartas,
por eso estás aquí, ¿cierto?
398
00:34:22,638 --> 00:34:23,744
No.
399
00:34:25,143 --> 00:34:29,711
En realidad estoy aquí porque
he estado soñando con El Mirador.
400
00:34:30,485 --> 00:34:31,162
Sí.
401
00:34:31,362 --> 00:34:35,087
Sí, todas las noches durante los
últimos dos meses, es el mismo sueño.
402
00:34:35,287 --> 00:34:38,966
En él, estás en una cita, pero
entonces se rompe la pista de baile,
403
00:34:39,166 --> 00:34:41,305
y hay una explosión,
y entonces tú...
404
00:34:41,505 --> 00:34:44,237
- Caigo y me muero.
- Sí.
405
00:34:44,466 --> 00:34:46,353
Sí, todos mueren.
406
00:34:46,553 --> 00:34:48,703
No era sólo un sueño.
407
00:34:49,141 --> 00:34:51,529
Era mi premonición.
408
00:34:51,729 --> 00:34:56,415
Hace años, en El Mirador,
tuve una visión del futuro
409
00:34:56,615 --> 00:34:59,643
y vi lo que la muerte
estaba a punto de hacer.
410
00:35:00,959 --> 00:35:02,814
¡No!
411
00:35:03,796 --> 00:35:04,974
Iba a hacerlo durante la cena,
412
00:35:05,174 --> 00:35:08,370
pero, viendo que
tenemos estas vistas...
413
00:35:11,229 --> 00:35:13,368
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
414
00:35:13,568 --> 00:35:15,968
Lo siento mucho.
Por supuesto, sí.
415
00:35:16,656 --> 00:35:19,087
Estos últimos años han
sido absolutamente mágicos.
416
00:35:19,287 --> 00:35:21,924
Y eso es...
Eso es gracias a ti.
417
00:35:22,124 --> 00:35:24,442
No, no, no, no, yo...
418
00:35:24,756 --> 00:35:28,201
- Esto no está bien, yo...
- ¿Es eso un "no"?
419
00:35:28,805 --> 00:35:30,483
Todo el mundo se va a morir.
420
00:35:30,683 --> 00:35:32,865
Todo el edificio se
va a derrumbar y...
421
00:35:33,065 --> 00:35:35,004
¿En serio?
422
00:35:36,114 --> 00:35:37,454
- La moneda.
- ¿Iris?
423
00:35:37,654 --> 00:35:38,291
Dame eso.
424
00:35:38,491 --> 00:35:40,130
- ¿Qué demonios, señorita?
- ¡Dámela!
425
00:35:40,330 --> 00:35:41,840
¿Qué estás haciendo?
426
00:35:42,040 --> 00:35:44,730
¿Qué carajos te pasa, loca?
427
00:35:48,304 --> 00:35:49,577
¿Iris?
428
00:35:52,646 --> 00:35:53,705
¡Quítense!
429
00:36:03,416 --> 00:36:05,771
¡No sigan!
¡No toquen!
430
00:36:06,000 --> 00:36:08,695
¡Todo el mundo fuera
de la pista de baile!
431
00:36:08,924 --> 00:36:09,939
¡El cristal se va a romper!
432
00:36:10,139 --> 00:36:11,525
¡Todo el mundo fuera ya!
433
00:36:11,725 --> 00:36:14,069
¡Espera, no!
¡Salgan de la pista de baile!
434
00:36:14,269 --> 00:36:16,367
- ¡Iris!
- ¡Tienen que salir!
435
00:36:16,567 --> 00:36:18,299
¡Salgan!
436
00:36:21,952 --> 00:36:24,475
<i>Esa noche salvé a muchas vidas.</i>
437
00:36:24,997 --> 00:36:27,566
<i>Vidas que nunca
debieron de salvarse.</i>
438
00:36:28,464 --> 00:36:31,033
Cerraron el restaurante
después de ello.
439
00:36:31,264 --> 00:36:35,166
Dijeron que necesitaba
"más reformas".
440
00:36:35,520 --> 00:36:39,079
Más nunca volvió a abrir.
Al final lo demolieron.
441
00:36:39,279 --> 00:36:42,386
Espera,
¿así que detuviste el desastre?
442
00:36:42,660 --> 00:36:44,057
Sí...
443
00:36:47,461 --> 00:36:50,352
Pero a la muerte no le gusta
que le fastidien sus planes.
444
00:36:50,552 --> 00:36:52,397
Así que,
con el paso de los años, ella volvió.
445
00:36:52,597 --> 00:36:54,983
Y mató a todos los que
estuvieron allí esa noche.
446
00:36:55,183 --> 00:36:57,250
Incluido mi Paul.
447
00:36:59,194 --> 00:37:00,120
Espera, espera un momento.
Lo siento.
448
00:37:00,320 --> 00:37:02,960
¿Has dicho... ¿has dicho
que la muerte volvió?
449
00:37:03,160 --> 00:37:05,382
Es un hijo de perra implacable.
450
00:37:05,582 --> 00:37:07,174
No parará hasta
terminar el trabajo.
451
00:37:07,374 --> 00:37:10,139
Pero aprendí por mí misma
a verle venir.
452
00:37:10,339 --> 00:37:13,023
A anticipar cada uno
de sus movimientos.
453
00:37:13,223 --> 00:37:16,497
Llevo años manteniéndole a raya.
454
00:37:17,355 --> 00:37:19,962
Y ahora me ha atrapado.
Tengo cáncer.
455
00:37:20,570 --> 00:37:22,747
- ¿Puedes creer esa mierda?
- Lo siento.
456
00:37:22,947 --> 00:37:25,211
Me lo diagnosticaron
hace dos meses.
457
00:37:25,411 --> 00:37:27,382
Espera, fue entonces cuando
empecé a tener este sueño.
458
00:37:27,582 --> 00:37:29,012
¿Ves?
Es una señal.
459
00:37:29,212 --> 00:37:32,143
De acuerdo, pero ¿por qué estoy
soñando con lo que tú viste?
460
00:37:32,343 --> 00:37:34,275
Quizás mi cáncer te
transmitió a ti mi premonición.
461
00:37:34,475 --> 00:37:36,901
Quizás sea el sentido del humor
demencial del destino.
462
00:37:37,101 --> 00:37:38,029
¿Quién demonios lo sabe?
463
00:37:38,229 --> 00:37:41,246
Lo que importa es que
cuando el Universo habla...
464
00:37:41,446 --> 00:37:43,217
¡debes prestar atención!
465
00:37:55,181 --> 00:37:57,285
Te veo, cabrón.
466
00:38:03,030 --> 00:38:04,750
¿A quién...
a quién le estás hablando?
467
00:38:04,950 --> 00:38:06,210
A la muerte.
468
00:38:06,410 --> 00:38:09,146
Cree que estoy distraída,
porque tú estás aquí.
469
00:38:09,834 --> 00:38:11,635
Tengo que enseñarte todo
lo que hay en este libro.
470
00:38:11,835 --> 00:38:14,434
Te llevará tiempo
aprender lo básico.
471
00:38:14,634 --> 00:38:16,399
- Así que tendrás que quedarte aquí.
- ¿Quedarme aquí?
472
00:38:16,599 --> 00:38:17,816
El mundo exterior es
demasiado peligroso.
473
00:38:18,016 --> 00:38:19,987
No he salido de aquí
en 20 años.
474
00:38:20,187 --> 00:38:23,047
Aquí, estaremos a salvo.
475
00:38:25,322 --> 00:38:26,583
¿Ves eso?
476
00:38:26,783 --> 00:38:29,256
- Sí.
- Son todas mis investigaciones.
477
00:38:29,456 --> 00:38:30,968
El trabajo de toda mi vida.
478
00:38:31,168 --> 00:38:31,721
Mira, lo... lo siento.
479
00:38:31,921 --> 00:38:34,016
Yo... no puedo...
no puedo quedarme aquí.
480
00:38:34,216 --> 00:38:36,064
Yo...
tengo que volver a la escuela.
481
00:38:36,264 --> 00:38:38,401
Pero, ya sabes,
volveré y te visitaré.
482
00:38:38,601 --> 00:38:40,069
¡No!
¡Estoy enferma!
483
00:38:40,269 --> 00:38:41,318
No viviré tanto tiempo.
484
00:38:41,518 --> 00:38:44,621
No puedes irte.
¿Qué no lo ves?
485
00:38:44,821 --> 00:38:47,763
La muerte viene
por nuestra familia.
486
00:38:50,624 --> 00:38:53,801
- ¿No me crees?
- No, yo... yo...
487
00:38:54,001 --> 00:38:56,016
Creo...
creo que me he equivocado.
488
00:38:56,216 --> 00:38:58,814
Creo que... creo que probablemente
sólo sería... un sueño.
489
00:38:59,014 --> 00:39:01,568
¡No, espera!
¡Al menos llévate el libro!
490
00:39:01,768 --> 00:39:03,042
¡Stefani!
491
00:39:03,775 --> 00:39:05,088
¡Stefani!
492
00:39:28,075 --> 00:39:30,304
¡Stefani, detente!
493
00:39:31,079 --> 00:39:33,522
Mira, lo siento.
No debería haber venido aquí.
494
00:39:33,961 --> 00:39:35,929
Este libro es un salvavidas.
495
00:39:36,129 --> 00:39:37,517
Te dirá todo lo que
necesites saber,
496
00:39:37,717 --> 00:39:39,324
para mantener a salvo
a nuestra familia.
497
00:39:41,016 --> 00:39:42,787
¿Aún no me crees?
498
00:39:47,359 --> 00:39:49,757
- Retrocede.
- ¿Qué? ¿Por qué?
499
00:39:51,908 --> 00:39:53,935
Ver es creer.
500
00:40:15,416 --> 00:40:16,510
Stef.
501
00:40:16,710 --> 00:40:17,887
Su cara explotó
justo delante de ti.
502
00:40:18,087 --> 00:40:19,516
¿Fue como si...
Yo...
503
00:40:19,716 --> 00:40:21,572
Déjala en paz.
504
00:40:21,844 --> 00:40:24,246
Es culpa mía, Stef.
Sólo tenía curiosidad.
505
00:40:27,439 --> 00:40:29,923
- ¿Cómo lo llevas?
- Sí.
506
00:40:30,655 --> 00:40:32,634
Lo siento, tío Howard.
507
00:40:33,701 --> 00:40:35,380
Tenías razón sobre Iris.
Nunca...
508
00:40:35,580 --> 00:40:36,634
Nunca debí de haber ido allí.
509
00:40:36,834 --> 00:40:38,971
Cariño,
no tienes por qué disculparte.
510
00:40:39,171 --> 00:40:42,782
Siento mucho que hayas
tenido que pasar por eso.
511
00:40:46,145 --> 00:40:47,697
Me dijo algo antes de morir.
512
00:40:47,897 --> 00:40:49,450
Dijo que la muerte vendría
por nuestra familia.
513
00:40:49,650 --> 00:40:52,581
Eso es...
Es una locura, ¿verdad?
514
00:40:52,781 --> 00:40:54,596
¡Dios mío!
515
00:40:55,202 --> 00:40:56,882
No puedo creerlo.
Le envié un correo electrónico.
516
00:40:57,082 --> 00:40:59,604
No pensé que ella fuera a aparecer.
517
00:41:00,086 --> 00:41:01,486
Vamos.
518
00:41:09,481 --> 00:41:10,921
¿Sabes qué?
519
00:41:12,279 --> 00:41:15,931
- ¿Esa es mamá?
- Sí.
520
00:41:21,589 --> 00:41:23,280
¡Darlene!
521
00:41:28,311 --> 00:41:29,780
- Puedo volver.
- No seas ridícula.
522
00:41:29,980 --> 00:41:31,243
Vamos.
523
00:41:31,443 --> 00:41:33,343
Baja aquí.
Ven aquí.
524
00:41:36,660 --> 00:41:38,686
¿Crees que vendrá a la barbacoa?
525
00:41:41,671 --> 00:41:42,807
Stef, oye...
526
00:41:43,007 --> 00:41:45,101
Si ella va a casa del
tío Howard, yo no voy.
527
00:41:45,301 --> 00:41:46,899
Puedes ir con papá.
528
00:41:47,099 --> 00:41:48,735
¿Ni siquiera vas
a hablar con ella?
529
00:41:48,935 --> 00:41:51,784
- Vamos.
- Tú no la recuerdas como yo.
530
00:41:51,984 --> 00:41:53,786
- Dale una oportunidad.
- ¿Por qué?
531
00:41:53,986 --> 00:41:56,959
Charlie, ¿nos abandonó y
ahora sólo se aparece aquí?
532
00:41:57,159 --> 00:41:57,795
¿Después de todos estos años
533
00:41:57,995 --> 00:42:00,185
y quiere actuar como
si nada hubiera pasado?
534
00:42:01,919 --> 00:42:02,816
Sí...
535
00:42:03,381 --> 00:42:05,561
Porque tú no harías eso.
¿Verdad?
536
00:42:05,761 --> 00:42:07,190
- Espera, ¿qué?
- Nada.
537
00:42:07,390 --> 00:42:09,484
No. No.
538
00:42:09,684 --> 00:42:10,904
¿Qué se supone que significa eso?
539
00:42:11,104 --> 00:42:12,740
Te llamé muchas veces.
540
00:42:12,940 --> 00:42:14,413
Y nada.
Lo mismo hizo Julia.
541
00:42:14,613 --> 00:42:16,459
Ella solía ser tu mejor amiga.
Y ya ni siquiera se hablan.
542
00:42:16,659 --> 00:42:19,214
De acuerdo.
Bueno, lo siento. Yo...
543
00:42:19,414 --> 00:42:21,301
He estado distraída los últimos...
544
00:42:21,501 --> 00:42:22,678
meses, por esta pesadilla.
545
00:42:22,878 --> 00:42:26,070
¿Y antes de eso?
Ha sido así desde que te fuiste.
546
00:42:26,969 --> 00:42:29,358
Estás enfadada con mamá,
pero tú tampoco has estado por aquí.
547
00:42:29,558 --> 00:42:33,086
¡Yo no soy como ella!
¿De acuerdo?
548
00:42:33,776 --> 00:42:35,927
No estoy loca.
549
00:42:38,366 --> 00:42:41,688
Sí, tienes razón.
No estás loca.
550
00:42:42,545 --> 00:42:44,232
Es sólo que no te importa.
551
00:42:53,189 --> 00:42:56,673
PARA: EL PROFESOR LEO
ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA
552
00:43:38,365 --> 00:43:40,469
Se ve firme.
Está bien.
553
00:44:10,925 --> 00:44:13,619
Ahora lo entienden.
Cuidado con las astillas.
554
00:44:27,837 --> 00:44:30,192
Ahí está ella.
555
00:44:31,925 --> 00:44:35,163
Ven aquí. Me alegro mucho
de que hayas venido.
556
00:44:35,603 --> 00:44:37,320
Sabes,
no creía que fueras a venir.
557
00:44:37,520 --> 00:44:38,866
Gracias por invitarme.
558
00:44:39,066 --> 00:44:40,245
Por supuesto.
Pasa.
559
00:44:40,445 --> 00:44:42,969
Todos. Vamos.
Acérquense.
560
00:44:44,032 --> 00:44:46,507
- He preparado galletas.
- Qué bien.
561
00:44:46,707 --> 00:44:49,398
- ¿Puedo probar una?
- Sí, claro.
562
00:44:54,931 --> 00:44:56,402
¿Tienen mantequilla de maní?
563
00:44:56,602 --> 00:44:57,791
Sí.
564
00:45:00,732 --> 00:45:02,662
¿Estás intentando
matar a mi hermano?
565
00:45:02,862 --> 00:45:04,168
¡Dios mío!
Bobby es alérgico.
566
00:45:04,368 --> 00:45:05,920
- Sí.
- Se me olvidó por completo.
567
00:45:06,120 --> 00:45:06,880
Lo siento mucho.
568
00:45:07,080 --> 00:45:07,841
Lo importante es que estés aquí.
569
00:45:08,041 --> 00:45:09,427
Así que, Bobby eres el bar tender.
570
00:45:09,627 --> 00:45:11,778
Bebidas.
Bebidas para todos.
571
00:45:20,189 --> 00:45:21,462
Familia.
572
00:45:21,984 --> 00:45:24,579
No puedes elegir a quien te toca.
573
00:45:24,779 --> 00:45:28,183
Sólo tienes que amar
a quien tienes.
574
00:45:29,166 --> 00:45:32,597
Nuestra madre vivió sola...
575
00:45:32,797 --> 00:45:34,562
hasta el día en que se murió.
576
00:45:34,762 --> 00:45:36,483
Y su muerte debería
de ser un recordatorio...
577
00:45:36,683 --> 00:45:39,739
para todos nosotros, de que hay
que disfrutar de la vida y pasar...
578
00:45:39,939 --> 00:45:42,295
el tiempo que tenemos, juntos.
579
00:45:44,404 --> 00:45:46,722
Porque no vamos a recuperar nada.
580
00:45:47,703 --> 00:45:49,435
Los quiero, chicos.
581
00:45:50,378 --> 00:45:51,180
Brindemos por eso.
582
00:45:51,380 --> 00:45:53,642
- Salud.
- Salud.
583
00:45:53,842 --> 00:45:55,070
Salud.
584
00:45:58,810 --> 00:46:00,333
Esto está fuerte.
585
00:46:01,229 --> 00:46:03,086
¿Qué le has echado?
586
00:46:03,692 --> 00:46:05,883
¿Julia?
Jules.
587
00:46:06,156 --> 00:46:07,635
¿Estás bien?
588
00:46:07,868 --> 00:46:10,381
¡Dios mío!
Me he tragado un bicho.
589
00:46:10,581 --> 00:46:12,272
¡Es tu proteína!
590
00:46:32,793 --> 00:46:34,399
¿En serio?
591
00:46:37,927 --> 00:46:39,606
- Lo tengo.
- No creo que lo tengas.
592
00:46:39,806 --> 00:46:40,619
Va a salir.
593
00:46:44,815 --> 00:46:46,869
En realidad, sí. Voy a empezar
un trabajo muy importante.
594
00:46:47,069 --> 00:46:48,247
- Eso es genial.
- Sí.
595
00:46:48,447 --> 00:46:51,598
¡Charlie!
¡Ven aquí!
596
00:47:07,778 --> 00:47:08,883
¡Dios! ¡Vaya!
597
00:47:12,205 --> 00:47:13,592
- Eric.
- Mamá.
598
00:47:13,792 --> 00:47:15,314
La parrilla está lista.
599
00:47:32,242 --> 00:47:34,298
- ¿Te importa si me uno?
- Siéntate.
600
00:47:34,498 --> 00:47:36,565
Descansando un poco.
601
00:47:37,794 --> 00:47:40,865
Sí...
Allá vamos.
602
00:47:41,221 --> 00:47:43,569
Es genial cómo
tienes todo esto aquí.
603
00:47:43,769 --> 00:47:47,075
Bueno, quería que los niños
tuvieran una infancia feliz.
604
00:47:47,275 --> 00:47:49,337
A diferencia de algunas
personas que conozco.
605
00:47:49,646 --> 00:47:50,627
No estarás hablando de nosotros,
¿cierto?
606
00:47:50,827 --> 00:47:51,379
No.
607
00:47:51,579 --> 00:47:53,177
Nosotros tuvimos una
infancia estupenda.
608
00:47:53,377 --> 00:47:57,201
Quiero decir, mírame.
He salido fabulosa.
609
00:48:00,567 --> 00:48:01,925
Sí.
610
00:48:06,084 --> 00:48:07,472
Howard.
611
00:48:07,672 --> 00:48:08,811
- ¿Qué?
- Vamos. ¿Qué es eso?
612
00:48:09,011 --> 00:48:10,397
Parece una llave de casa.
613
00:48:10,597 --> 00:48:12,281
Quiero decir...
Vamos.
614
00:48:12,481 --> 00:48:13,995
Sabes que tenemos la
habitación de invitados.
615
00:48:14,195 --> 00:48:15,457
Y tiene que ser mejor,
que estar dando vueltas...
616
00:48:15,657 --> 00:48:17,518
por los parques de autocaravanas.
617
00:48:24,897 --> 00:48:26,162
No creo que esto sea una buena idea.
618
00:48:26,362 --> 00:48:29,308
Nunca es demasiado tarde
para una segunda oportunidad.
619
00:48:32,753 --> 00:48:34,283
Lo siento.
620
00:48:37,397 --> 00:48:39,550
Ellos están mejor sin mí.
621
00:48:42,455 --> 00:48:44,553
Contesta.
Contesta, vamos.
622
00:48:44,753 --> 00:48:45,975
STEFANI LLAMANDO...
623
00:48:46,175 --> 00:48:47,145
Me has superado, ¿verdad?
624
00:48:47,345 --> 00:48:49,194
Me has superado.
Me has superado.
625
00:48:49,394 --> 00:48:50,415
Pendejo.
626
00:48:52,695 --> 00:48:54,263
PRECAUCIÓN
627
00:48:55,710 --> 00:48:56,898
PELIGRO MÁS ADELANTE
628
00:49:01,809 --> 00:49:02,616
Oye, papá.
629
00:49:02,816 --> 00:49:04,117
- Ven a enseñarnos tu salto mortal.
- ¿Qué?
630
00:49:04,317 --> 00:49:06,376
- No, no, no.
- Sí, vamos, tío Howard.
631
00:49:06,576 --> 00:49:08,353
Vamos, Howard.
632
00:49:08,625 --> 00:49:11,604
Howard. Howard.
Howard. Howard.
633
00:49:11,804 --> 00:49:14,247
Arriba, arriba.
634
00:49:17,609 --> 00:49:19,891
Muy bien.
Ya está.
635
00:49:24,255 --> 00:49:25,938
Muy bien. Allá vamos.
Cuidado.
636
00:49:26,138 --> 00:49:27,748
Esperen.
Deténganse.
637
00:49:37,681 --> 00:49:39,151
Bien visto, tía.
638
00:49:39,351 --> 00:49:40,781
- Muy bien.
- Muy bien. Allá vamos.
639
00:49:40,981 --> 00:49:41,994
- De acuerdo, papá.
- Vamos a hacerlo.
640
00:49:42,194 --> 00:49:42,910
Aléjate del borde.
641
00:49:43,110 --> 00:49:44,337
Vamos, tío Howard.
Allá vamos.
642
00:49:44,537 --> 00:49:47,313
- Como en la Universidad.
- Ha estado muy bien.
643
00:49:48,800 --> 00:49:50,658
Cuidado, Howard.
644
00:50:15,844 --> 00:50:18,206
Eso no saldrá de ahí.
645
00:50:18,939 --> 00:50:22,681
- ¡Stefani! Has venido.
- Stefani.
646
00:50:23,287 --> 00:50:25,482
Me alegro de que
hayas decidido venir.
647
00:50:28,010 --> 00:50:30,454
Ahora estamos toda la familia.
648
00:50:33,570 --> 00:50:35,295
- Sí.
- Estoy bien.
649
00:50:35,495 --> 00:50:37,936
- Muy bien.
- Bien.
650
00:50:41,225 --> 00:50:42,359
Estoy bien.
651
00:50:42,559 --> 00:50:44,123
Está bien.
652
00:50:44,356 --> 00:50:45,921
Está bien.
653
00:50:49,371 --> 00:50:50,689
¡Dios!
654
00:50:58,754 --> 00:51:00,644
Las cosas anteriores ya han pasado.
655
00:51:00,844 --> 00:51:04,064
No habrá llanto, ni dolor,
656
00:51:04,264 --> 00:51:08,116
HOWARD CAMPBELL
AMADO PADRE Y ESPOSO
- y Él enjugará toda
lágrima de sus ojos,
657
00:51:08,316 --> 00:51:10,879
y la muerte ya no existirá.
658
00:51:17,248 --> 00:51:20,262
JB HALLÓ A ALGUIEN QUE SOBREVIVIÓ
659
00:51:20,462 --> 00:51:23,028
¿QUIÉN ES JB?
660
00:52:05,428 --> 00:52:07,369
¿Qué es todo esto?
661
00:52:12,358 --> 00:52:13,380
De acuerdo.
662
00:52:14,072 --> 00:52:16,419
Encontré estos periódicos
en el libro de Iris.
663
00:52:16,619 --> 00:52:19,964
Son obituarios y artículos
sobre las personas...
664
00:52:20,164 --> 00:52:22,346
que estaban en El Mirador,
la noche...
665
00:52:22,546 --> 00:52:24,862
en que Iris tuvo su premonición.
666
00:52:25,259 --> 00:52:26,981
Todas estas personas murieron...
667
00:52:27,181 --> 00:52:29,108
de una forma extraña y confusa,
668
00:52:29,308 --> 00:52:31,069
y no sólo eso,
sino que todos murieron...
669
00:52:31,269 --> 00:52:33,701
en el mismo orden que
la premonición de Iris.
670
00:52:33,901 --> 00:52:36,249
Se suponía que cientos de personas
iban a morir esa noche,
671
00:52:36,449 --> 00:52:39,644
pero Iris detuvo el desastre.
672
00:52:40,163 --> 00:52:43,857
Así que la muerte volvió
por ellos, uno por uno.
673
00:52:44,088 --> 00:52:46,645
Como había tantos supervivientes,
la muerte tardó años...
674
00:52:46,845 --> 00:52:50,915
en llegar a todos ellos,
pero finalmente llegó a Iris.
675
00:52:52,021 --> 00:52:54,576
Ella fue la última en morir
en la premonición.
676
00:52:54,776 --> 00:53:00,309
Eran ella y un niño pequeño,
pero ella estaba preparada.
677
00:53:00,913 --> 00:53:04,513
Ella sola mantuvo a raya
a la muerte, durante décadas.
678
00:53:04,713 --> 00:53:09,608
Stefani, cariño, no creo que
sea el momento adecuado para esto.
679
00:53:09,808 --> 00:53:12,361
Sí, quiero decir, nada de esto
tiene que ver con nosotros, ¿verdad?
680
00:53:12,561 --> 00:53:13,906
- ¿Por qué estamos aquí?
- No, eso es.
681
00:53:14,106 --> 00:53:15,158
Tiene mucho que ver con nosotros.
682
00:53:15,358 --> 00:53:17,456
Quiero decir,
dado que la muerte tardó tanto...
683
00:53:17,656 --> 00:53:18,919
en acabar con los supervivientes,
684
00:53:19,119 --> 00:53:20,714
estas personas fueron
y formaron familias,
685
00:53:20,914 --> 00:53:23,717
familias que nunca
deberían de haber tenido.
686
00:53:23,917 --> 00:53:26,109
Así que la muerte
también se los llevó.
687
00:53:27,928 --> 00:53:29,857
¿No lo ven?
688
00:53:30,057 --> 00:53:33,906
La muerte viene por nosotros,
porque nunca debimos de existir.
689
00:53:34,106 --> 00:53:36,324
De acuerdo, ¿y todos los que
estamos en esta habitación...
690
00:53:36,524 --> 00:53:37,995
estamos en la lista negra
de la muerte?
691
00:53:38,195 --> 00:53:40,167
- Bobby, detente.
- Eso es lo que ella está diciendo.
692
00:53:40,367 --> 00:53:42,172
No, no, no. Papá y la
tía Brenda están a salvo.
693
00:53:42,372 --> 00:53:44,341
Porque no forman parte
del linaje de Iris.
694
00:53:44,541 --> 00:53:47,391
De acuerdo, siguiendo el patrón,
695
00:53:47,591 --> 00:53:50,689
la muerte va avanzando por
cada rama, según la edad.
696
00:53:50,889 --> 00:53:52,692
Así que, como el tío Howard
era el mayor,
697
00:53:52,892 --> 00:53:54,153
empezará primero por su familia,
698
00:53:54,353 --> 00:53:55,658
lo que significa que tú
eres el siguiente, Eric.
699
00:53:55,858 --> 00:53:56,783
¡Jódete!
700
00:53:56,983 --> 00:54:00,343
Luego le tocará a Julia
y después a Bobby.
701
00:54:00,740 --> 00:54:01,629
Después le tocará a nuestra rama,
702
00:54:01,829 --> 00:54:06,813
empezando por Darlene,
luego yo y después Charlie.
703
00:54:07,211 --> 00:54:11,237
Charlie, ¿te crees esto?
704
00:54:11,886 --> 00:54:14,567
- No lo sé.
- Esto está jodido.
705
00:54:14,767 --> 00:54:15,863
Quiero decir, estás convirtiendo
la muerte de nuestro padre...
706
00:54:16,063 --> 00:54:18,241
en una especie de teoría
conspirativa de mierda.
707
00:54:18,441 --> 00:54:20,039
- ¡¿Qué te pasa?!
- No, no, no, no, no, no.
708
00:54:20,239 --> 00:54:22,252
No,
no es una teoría conspirativa.
709
00:54:22,452 --> 00:54:23,629
- ¡Ya basta!
- Todos vamos a morir.
710
00:54:23,829 --> 00:54:26,925
Basta. No puedo escuchar
esto ni un minuto más.
711
00:54:27,125 --> 00:54:29,639
Las tonterías de
esa vieja loca ya han causado...
712
00:54:29,839 --> 00:54:32,146
suficiente dolor y
sufrimiento a esta familia.
713
00:54:32,346 --> 00:54:33,648
Espera.
714
00:54:33,848 --> 00:54:35,317
- Tía Brenda, por favor, escúchame.
- Déjame en paz.
715
00:54:35,517 --> 00:54:37,366
De acuerdo, en el libro de Iris,
se menciona a alguien...
716
00:54:37,566 --> 00:54:39,117
que engañó a la muerte
y sobrevivió.
717
00:54:39,317 --> 00:54:40,702
Stefani.
718
00:54:40,902 --> 00:54:42,083
- Vamos.
- Eric, no, espera.
719
00:54:42,283 --> 00:54:45,351
- Estoy preocupada por ti.
- Detente.
720
00:54:46,122 --> 00:54:47,593
- Déjame encargarme de esto.
- Vamos, Bobby.
721
00:54:47,793 --> 00:54:48,888
- Brenda.
- Vámonos.
722
00:54:49,088 --> 00:54:50,474
- No, no, no, no pueden.
- Lo siento, no lo sabía.
723
00:54:50,674 --> 00:54:53,229
Por favor.
Tú me crees, ¿verdad?
724
00:54:53,429 --> 00:54:54,021
Lo siento.
725
00:54:54,221 --> 00:54:56,997
- Julia.
- Mira, te quiero...
726
00:54:58,107 --> 00:55:00,544
Pero a veces, te odio de verdad.
727
00:55:20,316 --> 00:55:24,877
Sé lo convincente que
puede sonar todo esto.
728
00:55:25,077 --> 00:55:28,671
- Pero no es real.
- ¿Cómo puedes decir eso?
729
00:55:28,871 --> 00:55:31,220
Sé que Iris te enseñó todo esto a ti.
730
00:55:31,420 --> 00:55:34,934
No dejes que las creencias
de mi madre arruinen tu vida,
731
00:55:35,134 --> 00:55:37,242
de la misma manera que
lo hicieron con la mía.
732
00:55:40,274 --> 00:55:42,742
Muchas gracias por el consejo,
733
00:55:42,942 --> 00:55:45,593
pero yo no necesito a una madre.
734
00:55:49,956 --> 00:55:53,527
Abre amplio.
Muy bien, perfecto.
735
00:55:55,051 --> 00:55:56,981
Sólo será un pinchacito, ¿de acuerdo?
¿Estás preparada?
736
00:55:57,181 --> 00:56:00,081
Cinco, cuatro, tres...
737
00:56:02,275 --> 00:56:03,672
Dos.
738
00:56:04,821 --> 00:56:06,303
Buen trabajo.
739
00:56:06,951 --> 00:56:08,963
- De acuerdo.
- Voy a ir al Club.
740
00:56:09,163 --> 00:56:10,339
Necesito que cierres con llave.
741
00:56:10,539 --> 00:56:11,759
Y no toques mi licor.
742
00:56:11,959 --> 00:56:13,765
No, no,
no me habías dicho nada de cerrar.
743
00:56:13,965 --> 00:56:14,643
Sí, sí, sí.
744
00:56:14,843 --> 00:56:16,103
No dijiste nada sobre cerrar,
viejo.
745
00:56:16,303 --> 00:56:18,063
Sí,
lloriquea todo lo que quieras.
746
00:56:18,263 --> 00:56:20,537
<i>Espero que ardas en el Infierno.</i>
747
00:56:22,312 --> 00:56:25,242
¿Te crees esa mierda?
Mi viejo acaba de morir.
748
00:56:25,442 --> 00:56:26,871
Yo era el favorito
de ese imbécil,
749
00:56:27,071 --> 00:56:29,751
y ahora quiere que yo le cierre.
750
00:56:29,951 --> 00:56:31,296
¿Sabes lo que es eso?
751
00:56:31,496 --> 00:56:34,178
¿Sabes lo que es?
Es una falta de consideración.
752
00:56:34,378 --> 00:56:36,434
De todos modos, ya estás lista.
753
00:56:36,634 --> 00:56:37,270
Gracias.
754
00:56:37,470 --> 00:56:39,189
Por supuesto, una reseña
de cinco estrellas, ¿no?
755
00:56:39,389 --> 00:56:43,543
Dale a "me gusta",
suscríbete y todo eso.
756
00:56:49,992 --> 00:56:51,013
ABIERTO
757
00:56:54,752 --> 00:56:56,734
LISTA DE REPRODUCCIÓN
MEZCLA PARA TATUAJES
DE ERIK
758
00:57:07,320 --> 00:57:08,593
PELIGRO
INFLAMABLE
759
00:57:34,788 --> 00:57:36,229
DE STEFANI:
¿ESTÁS BIEN?
760
00:57:37,336 --> 00:57:39,402
NO JODAS
761
00:57:42,928 --> 00:57:45,161
NO JODAS, PRIMA.
ME VOY A DORMIR.
762
00:58:02,636 --> 00:58:05,202
LISTA DE REPRODUCCIÓN
MEZCLA TRISTE DE ERIK
763
00:58:09,691 --> 00:58:12,791
<i># No, no puedo olvidar esta noche</i>
764
00:58:12,991 --> 00:58:16,462
<i># Ni tu cara cuando te ibas</i>
765
00:58:16,662 --> 00:58:23,655
<i># Pero supongo que así es
cómo va la historia...</i>
766
00:59:08,559 --> 00:59:11,086
PAPÁ
767
00:59:30,642 --> 00:59:32,669
Maldita sea.
768
00:59:54,233 --> 00:59:56,215
¿Qué carajos?
769
01:00:03,459 --> 01:00:05,359
Vamos.
770
01:00:09,849 --> 01:00:12,289
No.
De acuerdo, de acuerdo.
771
01:00:12,520 --> 01:00:13,501
Está bien.
772
01:00:25,167 --> 01:00:26,650
¡Mierda!
773
01:00:42,912 --> 01:00:44,600
¡Mierda!
774
01:00:59,737 --> 01:01:03,056
MODIFICACIONES CORPORALES
Y ARTE
BIENVENIDOS
775
01:01:03,622 --> 01:01:04,725
PELIGRO
NO PASAR
ALTO VOLTAJE
776
01:01:05,206 --> 01:01:06,261
Charlie, despierta.
777
01:01:06,461 --> 01:01:09,517
Charlie, despierta...
¡Charlie, despiértate!
778
01:01:09,717 --> 01:01:10,938
He estado intentando llamar
a Eric, toda la noche.
779
01:01:11,138 --> 01:01:13,442
No me responde.
No sé dónde esté.
780
01:01:13,642 --> 01:01:14,693
Estoy preocupada.
781
01:01:14,893 --> 01:01:16,028
Seguro que está bien.
782
01:01:16,228 --> 01:01:18,379
Bueno,
¿has sabido algo de él?
783
01:01:19,695 --> 01:01:20,716
¡Carajo!
784
01:01:24,871 --> 01:01:27,771
Voy para allá.
Tengo que ver cómo está.
785
01:01:28,460 --> 01:01:30,693
<i>Tú también vendrás, Charlie.</i>
786
01:01:33,009 --> 01:01:35,075
Se va a buzón de voz.
787
01:01:36,852 --> 01:01:38,249
¿Es él?
788
01:01:38,604 --> 01:01:39,407
Mi amigo acaba de decirme que...
789
01:01:39,607 --> 01:01:41,328
el salón de tatuajes
se incendió anoche.
790
01:01:41,528 --> 01:01:42,747
¿Qué?
791
01:01:42,947 --> 01:01:44,556
¡Stef! ¡Stef!
792
01:01:46,330 --> 01:01:47,255
¿Qué?
793
01:01:47,455 --> 01:01:49,137
¿Están intentando matarme?
794
01:01:49,337 --> 01:01:50,610
¿Eric?
795
01:01:50,924 --> 01:01:53,324
Sí, no, claro que eres tú.
796
01:01:57,226 --> 01:01:58,320
¡Viejo!
797
01:01:58,520 --> 01:02:00,031
Nos enteramos del incendio.
Pensábamos que habías muerto.
798
01:02:00,231 --> 01:02:01,911
Estoy bien.
799
01:02:02,111 --> 01:02:03,706
Dios mío, ¿estás bien?
Estaba muy preocupada por ti.
800
01:02:03,906 --> 01:02:05,666
Sí, un bombero me dijo que había
tenido una suerte de la mierda...
801
01:02:05,866 --> 01:02:07,170
por llevar esa chaqueta de cuero.
802
01:02:07,370 --> 01:02:09,131
Apenas y se quemó.
803
01:02:09,331 --> 01:02:10,634
Pero era mi chaqueta favorita.
804
01:02:10,834 --> 01:02:13,558
- ¿Qué es esto?
- Sí, échale un vistazo.
805
01:02:13,758 --> 01:02:15,355
Me han marcado.
806
01:02:15,555 --> 01:02:16,775
¿No es genial?
807
01:02:16,975 --> 01:02:18,905
- ¿Te gusta?
- Dijiste que estaría durmiendo.
808
01:02:19,105 --> 01:02:20,993
Bueno, me estabas llamando
como una maldita acosadora...
809
01:02:21,193 --> 01:02:22,036
¿Qué querías que hiciera?
810
01:02:22,236 --> 01:02:24,248
Sí, no lo entiendo.
Deberías estar muerto.
811
01:02:24,448 --> 01:02:26,295
Claro, sí, sí.
812
01:02:26,495 --> 01:02:29,174
O, ya sabes, tal vez...
813
01:02:29,374 --> 01:02:32,222
Tal vez la muerte no
viene por nuestra familia.
814
01:02:32,422 --> 01:02:34,853
Porque eso sería una locura.
815
01:02:35,053 --> 01:02:37,867
¡Jesús!
¡Mierda!
816
01:02:41,105 --> 01:02:43,169
O quizá soy invencible.
817
01:02:44,275 --> 01:02:45,495
¿Eric?
818
01:02:45,695 --> 01:02:46,997
- ¡Eric!
- ¿Sí?
819
01:02:47,197 --> 01:02:48,377
Eric, espera.
Detente.
820
01:02:48,577 --> 01:02:49,711
Espera, ¿de acuerdo?
821
01:02:49,911 --> 01:02:51,092
Sólo porque la muerte
no te matara anoche...
822
01:02:51,292 --> 01:02:53,316
no significa que estés a salvo.
823
01:02:54,631 --> 01:02:56,781
¡Aléjate de esa podadora!
824
01:02:59,224 --> 01:03:02,199
¿Va a moverse sola, Stef?
¿Eso es lo que va a hacer?
825
01:03:02,399 --> 01:03:04,369
Podría caerse.
826
01:03:04,569 --> 01:03:06,663
Y aléjate de estos niños.
827
01:03:06,863 --> 01:03:08,250
Me arriesgaré.
828
01:03:08,450 --> 01:03:12,344
Stef, ¿cómo van a matarlo un par
de niños con un balón de fútbol?
829
01:03:12,544 --> 01:03:13,970
Digo...
No lo sé.
830
01:03:14,170 --> 01:03:17,685
La podadora podría caerse y golpear
al tipo del soplador de hojas,
831
01:03:17,885 --> 01:03:21,484
lo que haría que él le echara
tierra a los niños en los ojos
832
01:03:21,684 --> 01:03:24,503
y luego ellos le darían
un pelotazo a la cara de Eric.
833
01:03:26,443 --> 01:03:28,554
¿Un balón de fútbol a mi cara?
834
01:03:29,285 --> 01:03:31,098
Eso sí que suena mortal.
835
01:03:31,621 --> 01:03:33,602
Debería tener más cuidado.
836
01:03:36,004 --> 01:03:37,686
- ¿Qué hubo?
- ¿Qué te ha pasado?
837
01:03:37,886 --> 01:03:39,354
Aparentemente,
la muerte me ha carbonizado.
838
01:03:39,554 --> 01:03:41,902
Cariño.
Eso se ve muy mal.
839
01:03:42,102 --> 01:03:43,698
Espera.
Déjame ver eso.
840
01:03:43,898 --> 01:03:46,505
Eric,
sólo aléjate del camión.
841
01:03:46,984 --> 01:03:47,745
¿Qué?
¿Este camión?
842
01:03:47,945 --> 01:03:49,415
- Detente.
- ¡Dios mío!
843
01:03:49,615 --> 01:03:51,294
- Por favor.
- ¿Este camión de aquí?
844
01:03:51,494 --> 01:03:52,880
Pero es un camión tan bonito.
845
01:03:53,080 --> 01:03:54,342
Detente. Detente.
No lo toques.
846
01:03:54,542 --> 01:03:57,568
Eric, apártate.
¡Detente!
847
01:03:58,132 --> 01:03:58,769
¿Te gusta eso?
848
01:03:58,969 --> 01:04:02,496
- ¿Puedes simplemente...
- ¡Dios mío!
849
01:04:04,856 --> 01:04:06,367
Eric ha vuelto a
tentar a la muerte.
850
01:04:06,567 --> 01:04:07,826
¿Qué va a pasar?
¿Qué?
851
01:04:08,026 --> 01:04:11,805
- Deja de hacer eso.
- ¿Qué va a pasar?
852
01:04:12,996 --> 01:04:15,258
Nada en lo absoluto.
¿Qué te parece?
853
01:04:15,458 --> 01:04:16,256
Mira, sólo intento ayudarte,
¿de acuerdo?
854
01:04:16,456 --> 01:04:18,723
No lo hagas.
Inténtalo menos.
855
01:04:18,923 --> 01:04:22,146
Sí. Sinceramente,
estamos hartos de tus tonterías.
856
01:04:22,346 --> 01:04:22,982
¿Puedes por favor...
857
01:04:23,182 --> 01:04:25,571
Por mil quinientas vez,
a nadie le importa una mierda...
858
01:04:25,771 --> 01:04:27,365
tu estúpida maldición mortal,
¿de acuerdo?
859
01:04:27,565 --> 01:04:29,283
Así que capta la indirecta
y déjanos en paz...
860
01:04:29,483 --> 01:04:32,302
porque la muerte no va a
venir por nuestra familia.
861
01:04:36,873 --> 01:04:38,106
¡Julia!
862
01:04:42,134 --> 01:04:42,979
¡Julia!
863
01:04:43,179 --> 01:04:44,359
¡Julia!
864
01:04:44,559 --> 01:04:45,288
¡Julia!
865
01:04:46,020 --> 01:04:48,295
¡Deten el camión!
¡Deten el camión!
866
01:04:58,630 --> 01:05:00,903
¡Detente!
¡Deten el camión!
867
01:05:02,220 --> 01:05:03,158
Deten el camión.
868
01:05:25,141 --> 01:05:26,206
¡Ayuda!
869
01:05:26,687 --> 01:05:27,364
¡Julia!
870
01:05:27,564 --> 01:05:29,662
- ¡Stef!
- ¡Dame la mano!
871
01:05:29,862 --> 01:05:33,264
¡Te tengo! ¡No te preocupes,
tú no eres la siguiente!
872
01:05:34,497 --> 01:05:36,800
¡Detente! ¡Detente!
873
01:05:37,000 --> 01:05:38,439
¡Detente!
874
01:05:42,135 --> 01:05:44,452
¡Mi hermana está ahí atrás!
875
01:06:00,758 --> 01:06:03,200
Lo siento mucho, cariño.
876
01:06:04,475 --> 01:06:05,622
Sólo...
877
01:06:12,658 --> 01:06:14,807
Deberíamos haberte creído,
Stef.
878
01:06:17,209 --> 01:06:19,108
No, yo...
879
01:06:20,840 --> 01:06:22,937
He estropeado el orden y
ahora Julia está muerta.
880
01:06:23,137 --> 01:06:27,156
- Es culpa mía.
- Chicos, miren.
881
01:06:27,356 --> 01:06:30,035
Lo que ha pasado, ha sido
traumático y horrible,
882
01:06:30,235 --> 01:06:32,804
- pero no es culpa de nadie.
- Marty, por favor, no.
883
01:06:34,663 --> 01:06:36,718
Es culpa mía.
884
01:06:36,918 --> 01:06:40,153
- Mamá, no es culpa tuya.
- Sí es culpa mía.
885
01:06:41,801 --> 01:06:43,729
Stefani,
sólo te equivocaste con el orden,
886
01:06:43,929 --> 01:06:46,540
porque había algo que tú no sabías.
887
01:06:50,695 --> 01:06:54,430
Eric no es el hijo
biológico de Howard.
888
01:06:56,917 --> 01:06:58,973
Lo siento,
¿de qué estás hablando?
889
01:06:59,173 --> 01:07:00,850
Y Stefani, yo no te creí,
890
01:07:01,050 --> 01:07:03,982
así que no te dije nada,
y ahora mi pequeña está muerta.
891
01:07:04,182 --> 01:07:06,666
Bueno, no lo entiendo.
¿Tuviste un amorío?
892
01:07:07,024 --> 01:07:09,662
Tu padre y yo estábamos pasando
por un momento muy difícil,
893
01:07:09,862 --> 01:07:12,040
pero, estaba bien
porque te tenía a ti.
894
01:07:12,240 --> 01:07:13,337
- Te obtuve a pesar de eso.
- ¿Quién es mi verdadero padre, entonces?
895
01:07:13,537 --> 01:07:14,088
¿Quién es mi verdadero padre?
896
01:07:14,288 --> 01:07:17,175
No importa, porque Howard
te quería muchísimo.
897
01:07:17,375 --> 01:07:18,804
- ¡¿Quién es?!
- No...
898
01:07:19,004 --> 01:07:20,224
¿Quién?
899
01:07:20,424 --> 01:07:22,199
¿Quién es mi
verdadero padre?
900
01:07:24,972 --> 01:07:26,833
Jerry Fenbury.
901
01:07:28,653 --> 01:07:30,873
- ¿Jerry Fenbury?
- Sí...
902
01:07:31,073 --> 01:07:32,750
Mierda.
903
01:07:32,950 --> 01:07:35,340
No, no, no, no.
¿El maldito Jerry Fenbury?
904
01:07:35,540 --> 01:07:37,260
No sabes por lo que hemos pasado.
905
01:07:37,460 --> 01:07:40,310
¡Dios! ¿Por eso él siempre quiso
jugar conmigo al béisbol?
906
01:07:40,510 --> 01:07:42,741
¡Dios mío!
907
01:07:47,692 --> 01:07:49,004
De acuerdo.
908
01:07:49,237 --> 01:07:51,290
Muy bien, eso significa que...
909
01:07:51,490 --> 01:07:57,229
sí va en el orden correcto,
yo seré el siguiente, ¿verdad?
910
01:08:02,932 --> 01:08:04,956
Tienes que ayudarme, Stef.
911
01:08:05,766 --> 01:08:08,242
Bobby, no creo que pueda.
912
01:08:08,442 --> 01:08:10,207
Quiero decir, creía que
lo podría hacer, pero no...
913
01:08:10,407 --> 01:08:13,722
No, pero sí puedes.
914
01:08:14,287 --> 01:08:17,607
Quiero decir, predijiste
exactamente lo que iba a pasar.
915
01:08:18,505 --> 01:08:19,349
Sólo te equivocaste en el orden.
916
01:08:19,549 --> 01:08:20,559
Porque no tenías
toda la información.
917
01:08:20,759 --> 01:08:21,562
Charlie.
918
01:08:21,762 --> 01:08:23,566
¿Qué quieres decir
con "predecir"?
919
01:08:23,766 --> 01:08:25,526
Ella lo vio todo.
920
01:08:25,726 --> 01:08:27,782
La podadora, el soplador,
el balón de fútbol.
921
01:08:27,982 --> 01:08:31,123
Era como si fueran
piezas de un rompecabezas
922
01:08:31,323 --> 01:08:33,042
y ella sólo tuvo que juntarlas,
¿entienden lo que quiero decir?
923
01:08:33,242 --> 01:08:33,753
¿Es eso cierto?
924
01:08:33,953 --> 01:08:36,841
Darlene, por favor,
no fomentes esto.
925
01:08:37,041 --> 01:08:39,934
- Marty...
- Quiero decir...
926
01:08:40,134 --> 01:08:41,438
Quiero decir,
está todo en el libro de Iris.
927
01:08:41,638 --> 01:08:45,738
Es, como una ecuación.
Es puras matemáticas.
928
01:08:45,938 --> 01:08:49,117
Stefani, si puedes ver
cómo encaja todo esto,
929
01:08:49,317 --> 01:08:50,037
quizá tengamos una oportunidad.
930
01:08:50,237 --> 01:08:52,680
Detente. Para ya.
931
01:08:52,912 --> 01:08:55,467
Destrozaste a esta familia
cuando te marchaste,
932
01:08:55,667 --> 01:08:57,762
pero hemos estado bien sin ti.
933
01:08:57,962 --> 01:09:01,600
Te ruego que no traumatices
más a nuestros hijos.
934
01:09:01,800 --> 01:09:04,034
Esta vez es en serio.
935
01:09:08,149 --> 01:09:12,345
Voy a dar un paseo.
Necesito aire.
936
01:09:16,546 --> 01:09:18,554
Lo entiendo.
937
01:09:18,754 --> 01:09:21,898
Está claro que nuestra familia va
a necesitar terapia en el futuro,
938
01:09:22,098 --> 01:09:24,066
pero ¿podemos
centrarnos en el hecho...
939
01:09:24,266 --> 01:09:25,949
de que todos estamos
a punto de morir?
940
01:09:26,149 --> 01:09:28,162
¿No? Quiero decir...
941
01:09:28,362 --> 01:09:32,084
Quiero decir, Stef,
¿no dijiste que Iris...
942
01:09:32,284 --> 01:09:34,423
conocía a alguien que había
engañado a la muerte o algo así?
943
01:09:34,623 --> 01:09:36,843
Sí, sí...
944
01:09:37,043 --> 01:09:41,810
Aquí, en alguna parte,
dice...
945
01:09:42,010 --> 01:09:45,446
Que, justo aquí, JB encontró
a alguien que la sobrevivió,
946
01:09:45,646 --> 01:09:49,076
pero no dice nada sobre
quién es este JB o...
947
01:09:49,276 --> 01:09:51,079
Un momento.
Conozco ese nombre.
948
01:09:51,279 --> 01:09:52,709
Mi madre solía escribirme cartas,
949
01:09:52,909 --> 01:09:55,300
y a veces hablaba
de un amigo suyo...
950
01:09:55,500 --> 01:09:58,349
llamado JB
que trabajaba en un Hospital.
951
01:09:58,549 --> 01:09:59,946
¿En un Hospital?
952
01:10:01,010 --> 01:10:05,026
Algo, algo, el Hospital River.
953
01:10:05,226 --> 01:10:07,950
Deep River.
El Hospital Peace River.
954
01:10:08,150 --> 01:10:09,788
- Clear River...
- Hope... ¿Hope River?
955
01:10:09,988 --> 01:10:11,122
Eso es.
956
01:10:11,322 --> 01:10:12,875
Mierda,
está a una hora de aquí.
957
01:10:13,075 --> 01:10:13,836
Voy yo.
958
01:10:14,036 --> 01:10:15,799
Voy a buscarlo y
hablaré con él yo misma.
959
01:10:15,999 --> 01:10:16,845
- Yo voy contigo.
- Yo también.
960
01:10:17,045 --> 01:10:20,282
Está bien. Sí, sí.
Vámonos.
961
01:10:21,303 --> 01:10:24,152
- Bobby, yo...
- ¿Qué?
962
01:10:24,352 --> 01:10:25,335
Tienes que quedarte
aquí con tu madre.
963
01:10:25,535 --> 01:10:26,529
Estarás más seguro.
964
01:10:26,729 --> 01:10:28,662
Sí, ¡al carajo con eso!
¿Me estás tomando el pelo?
965
01:10:28,862 --> 01:10:30,206
No me voy a quedar aquí solo.
966
01:10:30,406 --> 01:10:32,542
Bueno, es demasiado peligroso
para ti de camino. No puedes...
967
01:10:32,742 --> 01:10:36,136
No, he leído el libro de muertes
de la abuela, ¿de acuerdo? ¿Muy bien?
968
01:10:36,336 --> 01:10:37,567
Y hay como mil muertes...
969
01:10:37,767 --> 01:10:39,686
relacionadas con la casa,
en ese libro.
970
01:10:39,886 --> 01:10:43,649
Viejo, te tropiezas en
las escaleras, te caes...
971
01:10:43,849 --> 01:10:45,946
por el retrete o algo así.
No sé... no sé, pero yo no...
972
01:10:46,146 --> 01:10:48,838
No...
Ni hablar, no me quedaré aquí.
973
01:10:49,443 --> 01:10:50,623
Espera, espera.
974
01:10:50,823 --> 01:10:51,711
De acuerdo.
De acuerdo, de acuerdo.
975
01:10:51,911 --> 01:10:52,963
- Demasiado rápido.
- De acuerdo, de acuerdo.
976
01:10:53,163 --> 01:10:53,753
Iremos despacio.
Iremos despacio.
977
01:10:53,953 --> 01:10:54,921
Voy a abrir el vehículo.
978
01:10:55,121 --> 01:10:56,801
- Charlie, revisa la parte de atrás.
- Entendido.
979
01:10:57,001 --> 01:10:58,067
De acuerdo.
980
01:11:02,138 --> 01:11:04,444
Ten cuidado. Esos escalones
a veces están resbaladizos.
981
01:11:04,644 --> 01:11:05,915
¡Oigan!
982
01:11:07,276 --> 01:11:09,748
¿Alguno de ustedes, cabrones,
ha pensado en las nueces?
983
01:11:09,948 --> 01:11:10,958
¿Perdón?
984
01:11:11,158 --> 01:11:13,295
Hiciste galletas con mantequilla
de maní, en esa cosa.
985
01:11:13,495 --> 01:11:15,257
Hace sólo unos días.
986
01:11:15,457 --> 01:11:17,844
A este pobre bastardo,
sí se le acerca una nuececita,
987
01:11:18,044 --> 01:11:20,520
se le cierra la garganta, y...
988
01:11:20,720 --> 01:11:22,733
Ya me entiendes. ¿Dónde está
la mantequilla de maní?
989
01:11:22,933 --> 01:11:25,791
- En el armario encima del fregadero.
- Gracias.
990
01:11:26,232 --> 01:11:31,094
Lo siento mucho, Bobby.
Es que... sí.
991
01:11:31,368 --> 01:11:32,724
De acuerdo.
992
01:11:35,083 --> 01:11:37,345
- Todo listo.
- Gracias.
993
01:11:37,545 --> 01:11:39,569
Eres un buen hermano,
Eric.
994
01:11:39,927 --> 01:11:41,660
- Revisión de pelotas.
- ¿Qué?
995
01:11:42,182 --> 01:11:43,621
Vamos.
996
01:11:45,813 --> 01:11:47,536
Estuvo bien.
Lo entiendo.
997
01:11:47,736 --> 01:11:48,870
Vamos.
Andando.
998
01:11:49,070 --> 01:11:51,081
Esto sólo va a empeorar.
999
01:11:51,281 --> 01:11:53,336
Maldita sea.
Esperen.
1000
01:11:53,536 --> 01:11:55,508
Voy contigo, hermano.
1001
01:11:55,708 --> 01:11:58,024
Alguien tiene que protegerte.
1002
01:12:05,063 --> 01:12:07,242
<i>Papá está llamando otra vez.</i>
1003
01:12:07,442 --> 01:12:08,870
<i>Dile que nos hemos ido
a dar una vuelta con mamá.</i>
1004
01:12:09,070 --> 01:12:10,123
No se lo va a creer.
1005
01:12:10,323 --> 01:12:12,253
Al menos nos dará algo de tiempo.
1006
01:12:12,453 --> 01:12:13,976
De acuerdo.
1007
01:12:15,835 --> 01:12:18,276
Si la muerte no nos atrapa,
tu papá lo hará.
1008
01:12:30,198 --> 01:12:32,931
Siempre las guardo
donde pueda verlas.
1009
01:12:34,792 --> 01:12:37,347
Podrías haber tenido lo real,
pero está bien.
1010
01:12:37,547 --> 01:12:39,696
No todo el mundo
quiere ser madre.
1011
01:12:41,724 --> 01:12:43,538
¿Eso es lo que piensas?
1012
01:12:43,769 --> 01:12:45,793
¿Que yo no quería ser tu madre?
1013
01:12:48,067 --> 01:12:50,249
Mira, me crió una mujer...
1014
01:12:50,449 --> 01:12:53,850
que me enseñó a ver a
la muerte por todas partes.
1015
01:12:54,372 --> 01:12:55,594
Pensé que podría dejarlo atrás,
1016
01:12:55,794 --> 01:12:57,805
pero luego, cuando te
tuve a ti y a tu hermano,
1017
01:12:58,005 --> 01:13:00,642
todo lo que veía eran
cien formas diferentes...
1018
01:13:00,842 --> 01:13:03,316
en las que Charlie
y tú podrían morirse.
1019
01:13:03,516 --> 01:13:05,699
No quería que salieran de la casa.
1020
01:13:05,899 --> 01:13:09,675
Me ponía histérica con ustedes
por cualquier cosa.
1021
01:13:10,573 --> 01:13:11,709
Un día, te miré a la cara
1022
01:13:11,909 --> 01:13:15,384
y vi a la misma niña asustada
que yo era, cuando crecía
1023
01:13:15,584 --> 01:13:19,237
y supe que si me quedaba,
iba a arruinar tu vida.
1024
01:13:21,094 --> 01:13:23,748
No tengo ni idea de
sí hice lo correcto.
1025
01:13:24,689 --> 01:13:27,047
Pero ahora estoy aquí para ti.
1026
01:13:29,698 --> 01:13:33,435
HOSPITAL HOPE RIVER
1027
01:13:51,032 --> 01:13:54,769
Está bien.
Estoy aquí contigo.
1028
01:14:05,856 --> 01:14:07,827
Bien hecho, amigo.
Te tenemos.
1029
01:14:08,027 --> 01:14:10,049
La recepción está por aquí.
1030
01:14:10,906 --> 01:14:12,808
AUTOPSIAS EN PROGRESO
1031
01:14:16,001 --> 01:14:17,024
Hola.
1032
01:14:18,298 --> 01:14:22,398
- Buscamos a JB.
- ¿Y ustedes son?
1033
01:14:22,598 --> 01:14:24,693
En recepción nos han dicho
que lo encontraríamos aquí.
1034
01:14:24,893 --> 01:14:28,719
- ¿Eres tú?
- Ese sería yo.
1035
01:14:37,423 --> 01:14:39,768
William John Bludworth.
1036
01:14:39,968 --> 01:14:42,316
Pero mis amigos me llaman JB.
1037
01:14:42,516 --> 01:14:45,448
Te estaba esperando, Stefani.
1038
01:14:45,648 --> 01:14:49,208
Charlie. Darlene.
Pero Howard no está.
1039
01:14:49,408 --> 01:14:51,181
Julia tampoco.
1040
01:14:51,535 --> 01:14:55,311
Entonces,
¿quién es el siguiente?
1041
01:14:59,177 --> 01:15:02,399
- Hola...
- Siento mucho lo de Iris.
1042
01:15:02,599 --> 01:15:05,125
Era una mujer especial.
1043
01:15:05,358 --> 01:15:07,161
¿Cómo la conociste?
1044
01:15:07,361 --> 01:15:11,347
- Ella me salvó la vida.
- ¿Cuándo?
1045
01:15:13,161 --> 01:15:15,562
En El Mirador.
1046
01:15:19,763 --> 01:15:22,522
<i>Mi madre me llevó con ella
al trabajo esa noche.</i>
1047
01:15:22,722 --> 01:15:24,863
JB, cariño, te lo he dicho,
tienes que quedarte ahí atrás...
1048
01:15:25,063 --> 01:15:26,282
mientras yo estoy en el escenario.
1049
01:15:26,482 --> 01:15:28,242
<i>Yo no debía de estar allí.</i>
1050
01:15:28,442 --> 01:15:31,345
<i>Excepto, por supuesto,
para morirme.</i>
1051
01:15:34,917 --> 01:15:37,138
¡No sigan!
¡No toquen!
1052
01:15:37,338 --> 01:15:39,561
¡Todo el mundo fuera
de la pista de baile!
1053
01:15:39,761 --> 01:15:40,689
¡El cristal se va a romper!
1054
01:15:40,889 --> 01:15:42,151
¡Todo el mundo fuera ya!
1055
01:15:42,351 --> 01:15:43,570
¡Espera, no!
1056
01:15:43,770 --> 01:15:45,170
¡Iris!
1057
01:15:55,025 --> 01:15:57,845
Tú fuiste el último en morir.
Tú eras ese niño pequeño.
1058
01:15:58,659 --> 01:16:00,004
Correcto.
1059
01:16:00,204 --> 01:16:02,050
Entonces, todo ese tiempo,
ella no estaba...
1060
01:16:02,250 --> 01:16:04,179
No sólo estaba protegiendo
a nuestra familia.
1061
01:16:04,379 --> 01:16:06,736
También te estaba
protegiendo a ti.
1062
01:16:07,175 --> 01:16:09,564
Años más tarde, me localizó.
1063
01:16:09,764 --> 01:16:12,073
Me ayudó a ver la verdad.
1064
01:16:12,273 --> 01:16:13,909
Intercambiamos ideas.
1065
01:16:14,109 --> 01:16:16,663
Yo la ayudé a fortificar su cabaña.
1066
01:16:16,863 --> 01:16:18,834
Nos hicimos amigos.
1067
01:16:19,034 --> 01:16:22,344
Incluso la ayudé a conseguir la
mejor atención médica que pude,
1068
01:16:22,544 --> 01:16:24,430
teniendo en cuenta su estado.
1069
01:16:24,630 --> 01:16:28,019
Iris dijo que encontraste a alguien
que detuvo la muerte y sobrevivió.
1070
01:16:28,219 --> 01:16:29,453
Sí...
1071
01:16:29,765 --> 01:16:34,452
- ¿Y, cómo lo hacemos?
- Sólo hay dos maneras.
1072
01:16:34,652 --> 01:16:37,666
Matar o morir.
1073
01:16:37,866 --> 01:16:39,292
Si le quitas la vida a alguien,
1074
01:16:39,492 --> 01:16:41,759
obtienes el tiempo que
le quedaba a esa persona.
1075
01:16:41,959 --> 01:16:44,431
¿Qué? ¡No!
No voy a matar a nadie.
1076
01:16:44,631 --> 01:16:45,934
Quizás deberíamos dejar
que el tipo termine.
1077
01:16:46,134 --> 01:16:50,872
Entonces, para romper realmente
el ciclo, tienes que morirte.
1078
01:16:51,144 --> 01:16:53,002
¿Qué significa eso?
1079
01:16:53,442 --> 01:16:57,667
Hace mucho tiempo,
una joven llamada Kimberly Corman...
1080
01:16:57,867 --> 01:17:01,842
se encontró en la lista de
la muerte, igual que ustedes.
1081
01:17:02,042 --> 01:17:05,599
Y cuando finalmente
llegó su turno, se murió.
1082
01:17:05,799 --> 01:17:06,892
Estaba en línea mortal.
1083
01:17:07,092 --> 01:17:09,190
Pero su médico logró reanimarla,
1084
01:17:09,390 --> 01:17:12,193
y eso rompió la cadena.
1085
01:17:12,393 --> 01:17:13,489
Muy bien, entonces.
Lo haremos.
1086
01:17:13,689 --> 01:17:15,882
¿De qué estás hablando?
1087
01:17:16,321 --> 01:17:18,460
¿Por qué Iris no intentó eso?
1088
01:17:18,660 --> 01:17:23,093
Es arriesgado. Y si jodes
con la muerte y pierdes,
1089
01:17:23,293 --> 01:17:27,279
las cosas pueden
ponerse muy feas.
1090
01:17:29,390 --> 01:17:29,900
Aguarda.
1091
01:17:30,100 --> 01:17:31,859
Espera, espera.
De acuerdo, espera.
1092
01:17:32,059 --> 01:17:34,239
No,
tiene que haber otra manera.
1093
01:17:34,439 --> 01:17:35,992
Por favor, tienes que ayudarnos.
1094
01:17:36,192 --> 01:17:39,807
Durante años, la gente ha
acudido a mí en busca de consejo.
1095
01:17:40,454 --> 01:17:43,928
Bueno, ya estoy cansado.
He terminado con todo eso.
1096
01:17:44,128 --> 01:17:46,046
Y ahora estoy enfermo,
igual que Iris.
1097
01:17:46,246 --> 01:17:48,771
Esta vez no habrá escapatoria.
1098
01:17:48,971 --> 01:17:52,362
La verdad es que
todos se van a morir.
1099
01:17:52,562 --> 01:17:56,465
Y después, yo también.
1100
01:17:59,371 --> 01:18:02,592
Ahora que mi vieja amiga
se ha ido, yo me retiro.
1101
01:18:02,792 --> 01:18:04,927
¿Y qué?
¿Nos vas a dejar aquí?
1102
01:18:05,127 --> 01:18:06,140
- Necesitamos tu ayuda.
- ¿Adónde vas?
1103
01:18:06,340 --> 01:18:11,106
Pretendo disfrutar del
tiempo que me quede.
1104
01:18:11,306 --> 01:18:15,158
Y les sugiero que hagan lo mismo.
1105
01:18:15,358 --> 01:18:17,341
La vida es preciosa.
1106
01:18:18,364 --> 01:18:23,938
Disfruten cada segundo.
Nunca se sabe cuándo será su hora.
1107
01:18:29,097 --> 01:18:31,581
Buena suerte.
1108
01:18:35,818 --> 01:18:37,922
Es fantástico.
1109
01:18:38,406 --> 01:18:42,715
- No. No, no puede ser. No.
- Bobby...
1110
01:18:42,915 --> 01:18:47,267
Tiene que haber algo aquí.
Tiene que haber otra respuesta.
1111
01:18:47,467 --> 01:18:48,725
Stef.
1112
01:18:48,925 --> 01:18:51,901
Stef,
él nos ha dado ya la respuesta.
1113
01:18:52,101 --> 01:18:53,489
Bobby tiene que morirse.
1114
01:18:53,689 --> 01:18:57,119
¡Eric! ¿Estás jodidamente loco?
No vamos a matar a Bobby.
1115
01:18:57,319 --> 01:18:59,752
¿Soy el único que ha
escuchado a ese tipo?
1116
01:18:59,952 --> 01:19:00,670
Sólo hay una manera.
1117
01:19:00,870 --> 01:19:03,386
Matamos a Bobby,
lo resucitamos y luego,
1118
01:19:03,586 --> 01:19:05,638
todos ustedes dejarán de estar en
la lista de la muerte. Felicidades.
1119
01:19:05,838 --> 01:19:07,311
Tiene que haber algo más,
¿no?
1120
01:19:07,511 --> 01:19:10,620
Quiero decir, tiene que haber
otra solución, ¿verdad, Stef?
1121
01:19:11,098 --> 01:19:12,245
No.
1122
01:19:12,934 --> 01:19:15,326
No, no hay nada más que
podamos hacer, ¿de acuerdo?
1123
01:19:15,526 --> 01:19:16,117
Se acabó.
1124
01:19:16,317 --> 01:19:18,133
- Tenemos que hablar.
- Está bien.
1125
01:19:18,737 --> 01:19:20,209
Stef, escúchame.
1126
01:19:20,409 --> 01:19:21,877
Tienes que confiar en mí,
¿de acuerdo, hermano?
1127
01:19:22,077 --> 01:19:24,466
Ella te está abandonando.
Más yo no lo haré.
1128
01:19:24,666 --> 01:19:28,696
Mira, Iris encontró una forma de
retrasar la muerte durante décadas.
1129
01:19:30,472 --> 01:19:31,149
Nosotros también lo haremos.
1130
01:19:31,349 --> 01:19:33,360
- Confío en ese tipo.
- ¿Confías en ese tipo?
1131
01:19:33,560 --> 01:19:34,740
- Era sincero.
- Eso sí que ha sido fuerte.
1132
01:19:34,940 --> 01:19:39,012
Tenía un carisma extraño,
y tú lo sabes tan bien como yo.
1133
01:19:52,098 --> 01:19:54,654
Eric y Bobby se han ido.
1134
01:19:54,854 --> 01:19:57,341
- Mierda.
- ¡Mierda!
1135
01:19:58,238 --> 01:20:00,834
- No creo que me guste esto.
- Viejo, estamos en un Hospital.
1136
01:20:01,034 --> 01:20:02,381
¿Te acuerdas?
Hay médicos por todas partes.
1137
01:20:02,581 --> 01:20:04,384
Si te matamos, ellos te resucitarán.
1138
01:20:04,584 --> 01:20:06,766
Todos estarán a salvo.
Y seremos héroes.
1139
01:20:06,966 --> 01:20:08,641
Eso es literalmente lo
contrario de mantenerme a salvo.
1140
01:20:08,841 --> 01:20:11,483
¿Cuál es la alternativa?
1141
01:20:11,683 --> 01:20:14,527
¿Quieres matar a alguien y
quitarle el tiempo que le queda?
1142
01:20:14,727 --> 01:20:15,239
¿Cómo?
1143
01:20:15,439 --> 01:20:17,840
¿Cómo sabrías siquiera
cuántos años le podrían quedar?
1144
01:20:24,330 --> 01:20:24,883
No.
1145
01:20:25,083 --> 01:20:26,816
- No.
- No.
1146
01:20:28,884 --> 01:20:29,771
- Bueno, quiero decir...
- No.
1147
01:20:29,971 --> 01:20:30,770
- No.
- Por supuesto que no.
1148
01:20:30,970 --> 01:20:31,732
- Por supuesto que no.
- No lo haríamos, ¿verdad?
1149
01:20:31,932 --> 01:20:34,238
- No, nunca lo haríamos.
- No toques a esos bebés.
1150
01:20:34,438 --> 01:20:36,199
Mira, en resumidas cuentas...
1151
01:20:36,399 --> 01:20:38,758
Lo de la línea mortal
es tu mejor opción.
1152
01:20:39,197 --> 01:20:40,972
¿Qué tienes que perder?
1153
01:20:43,791 --> 01:20:44,924
- Está bien.
- De acuerdo.
1154
01:20:45,124 --> 01:20:47,474
Muy bien.
¿Cómo haríamos siquiera eso?
1155
01:20:47,674 --> 01:20:49,781
Bueno, mira, yo tengo una idea.
1156
01:20:51,015 --> 01:20:53,039
Es una cuestión de nueces.
1157
01:20:58,486 --> 01:21:00,803
Tu alergia es mortal, ¿verdad?
1158
01:21:01,451 --> 01:21:02,976
Sí.
1159
01:21:03,873 --> 01:21:06,982
Bueno...
1160
01:21:09,932 --> 01:21:12,026
Viejo, espera.
No, mira, ¿de acuerdo?
1161
01:21:12,226 --> 01:21:14,739
Si voy a morir,
no va a ser con esos... ¿Qué son?
1162
01:21:14,939 --> 01:21:17,712
Cosas de porquería saladas,
¿de acuerdo?
1163
01:21:18,027 --> 01:21:19,635
Cómprame eso.
1164
01:21:21,452 --> 01:21:22,975
Buena elección.
1165
01:21:27,924 --> 01:21:28,727
PRECAUCIÓN
NUNCA AGITAR O METER LA MANO
1166
01:21:28,927 --> 01:21:31,491
LA MÁQUINA PODRÍA VOLTEARSE Y
CAUSAR GRAVES HERIDAS O LA MUERTE.
1167
01:21:32,432 --> 01:21:35,209
Tienes que estar bromeando.
¡Vamos!
1168
01:21:35,690 --> 01:21:36,741
Está bien. Vamos.
1169
01:21:36,941 --> 01:21:40,175
Sabes, tal vez esto sea una señal,
así que podemos simplemente...
1170
01:21:41,450 --> 01:21:44,216
De acuerdo. Viejo,
tal vez podamos largarnos ahora.
1171
01:21:44,416 --> 01:21:46,355
No me voy a rendir.
1172
01:21:50,636 --> 01:21:51,607
¿Me puedes ayudar?
1173
01:21:51,807 --> 01:21:53,527
Está bien.
Nosotros trabajamos aquí.
1174
01:21:53,727 --> 01:21:54,736
Somos de Mantenimiento.
Está bien.
1175
01:21:54,936 --> 01:21:56,073
Vuelve a ponerte los auriculares.
1176
01:21:56,273 --> 01:21:59,262
Viejo, se va a caer.
Se va a caer.
1177
01:22:00,408 --> 01:22:01,877
- Se está cayendo.
- Sácalo.
1178
01:22:02,077 --> 01:22:04,438
- Sujétala.
- Se va a caer.
1179
01:22:09,760 --> 01:22:11,367
Fue muy fácil.
1180
01:22:13,019 --> 01:22:14,455
¿Y ahora qué?
1181
01:22:14,810 --> 01:22:16,796
Ven conmigo.
Ven conmigo.
1182
01:22:17,987 --> 01:22:20,344
Es...
1183
01:22:20,615 --> 01:22:22,974
Quédate aquí.
Tengo que agarrar algo.
1184
01:22:23,331 --> 01:22:24,925
- ¿Qué?
- No te muevas.
1185
01:22:25,125 --> 01:22:27,022
¿De qué estás hablando?
1186
01:22:28,716 --> 01:22:30,237
ENCENDIENDO
1187
01:22:33,434 --> 01:22:36,042
De acuerdo.
No te muevas.
1188
01:23:13,222 --> 01:23:15,237
No, eso está...
Estará bien.
1189
01:23:15,437 --> 01:23:16,780
He buscado en los baños.
1190
01:23:16,980 --> 01:23:18,324
- ¿No estaban en la autocaravana?
- No.
1191
01:23:18,524 --> 01:23:20,666
Mira, si Eric intenta matar
a Bobby, ¿dónde estarían?
1192
01:23:20,866 --> 01:23:23,335
No lo sé, pero hay un millón de
formas de morir en un Hospital.
1193
01:23:23,535 --> 01:23:26,511
¿Puedo ayudarle?
¿Perdón?
1194
01:23:26,711 --> 01:23:29,779
No,
sólo he venido a ver a mi abuela.
1195
01:23:33,977 --> 01:23:35,447
Hoy hace un día precioso.
1196
01:23:35,647 --> 01:23:37,584
¿Te queda mucho tiempo?
1197
01:23:40,030 --> 01:23:41,669
Creo que sí.
1198
01:23:41,869 --> 01:23:43,800
<i>A todos los objetos y
dispositivos metálicos...</i>
1199
01:23:44,000 --> 01:23:47,566
<i>que puedan interferir con el potente
imán de la resonancia magnética.</i>
1200
01:23:49,926 --> 01:23:50,895
Viejo,
Charlie está intentando llamar.
1201
01:23:51,095 --> 01:23:52,106
No me importa.
Dame eso.
1202
01:23:52,306 --> 01:23:53,190
De acuerdo, vamos.
Siéntate.
1203
01:23:53,390 --> 01:23:54,403
- Siéntate, siéntate, siéntate.
- ¿Qué demonios?
1204
01:23:54,603 --> 01:23:55,569
- No.
- Siéntate ahí.
1205
01:23:55,769 --> 01:23:56,907
- Tengo una idea genial.
- Está bien.
1206
01:23:57,107 --> 01:23:58,117
Hay una Sala de Urgencias
al final del pasillo,
1207
01:23:58,317 --> 01:23:59,870
así que en cuanto estés
en línea mortal,
1208
01:24:00,070 --> 01:24:00,788
yo te llevaré allí en
la silla de ruedas, viejo.
1209
01:24:00,988 --> 01:24:02,249
Y te van a revivir.
1210
01:24:02,449 --> 01:24:04,099
¿Dónde está tu EpiPen?
1211
01:24:04,540 --> 01:24:06,386
- Lo tengo aquí.
- Dámelo.
1212
01:24:06,586 --> 01:24:07,817
¿Por qué?
1213
01:24:09,424 --> 01:24:10,060
¿Qué es eso?
1214
01:24:10,260 --> 01:24:11,230
- Eric.
- Dámelo. Dámelo.
1215
01:24:11,430 --> 01:24:12,606
Viejo, escucha.
1216
01:24:12,806 --> 01:24:14,359
La idea es que tienes que morirte.
1217
01:24:14,559 --> 01:24:15,907
¿Te acuerdas?
Eso te va a mantener vivo.
1218
01:24:16,107 --> 01:24:17,464
Ahora, siéntate.
1219
01:24:18,447 --> 01:24:19,619
Viejo, tenemos que darnos prisa.
Vamos, andando.
1220
01:24:19,819 --> 01:24:21,009
Está bien.
1221
01:24:21,616 --> 01:24:23,224
Muy bien, come.
1222
01:24:23,913 --> 01:24:25,225
Viejo.
1223
01:24:28,841 --> 01:24:32,061
El plan es genial, pero,
tú sabes, si no funciona...
1224
01:24:32,261 --> 01:24:35,150
- Va a funcionar, Bobby.
- Sí.
1225
01:24:35,350 --> 01:24:40,302
Sí, pero, ya sabes, por si acaso,
y me muero de verdad...
1226
01:24:42,326 --> 01:24:44,798
¿Podrías...
1227
01:24:44,998 --> 01:24:47,635
¿Me cuidarías a Paco?
1228
01:24:47,835 --> 01:24:48,768
Sí, sí, claro.
Cuidaré de él.
1229
01:24:48,968 --> 01:24:49,559
Viejo, sólo lo digo.
1230
01:24:49,759 --> 01:24:52,358
Quiero decir, las tortugas
viven como 100 años y...
1231
01:24:52,558 --> 01:24:53,068
No voy a estar a largo plazo.
1232
01:24:53,268 --> 01:24:55,485
Mírame.
Mírame.
1233
01:24:55,685 --> 01:24:56,950
Hermano,
no voy a cuidar de Paco...
1234
01:24:57,150 --> 01:24:58,786
porque tú vas a estar bien.
1235
01:24:58,986 --> 01:25:03,637
Tú y yo vamos a arreglar las
cosas para todos, ahora mismo.
1236
01:25:06,540 --> 01:25:07,688
Mírame.
1237
01:25:09,548 --> 01:25:11,992
Te lo prometo,
no voy a dejar que mueras.
1238
01:25:13,181 --> 01:25:14,900
Técnicamente, voy a dejar que mueras,
pero luego te resucitaré.
1239
01:25:15,100 --> 01:25:18,211
- Viejo, no tiene gracia.
- Sólo te estoy jodiendo.
1240
01:25:18,652 --> 01:25:20,008
Vamos.
1241
01:25:20,865 --> 01:25:22,515
Tú puedes.
1242
01:25:51,760 --> 01:25:54,621
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
1243
01:25:55,981 --> 01:25:57,367
- Está muy rico.
- Está muy rico, ya sé.
1244
01:25:57,567 --> 01:26:01,180
¿Y qué más, aparte de que
está rico, sientes?
1245
01:26:03,873 --> 01:26:06,009
- Nada.
- Tienes que estar bromeando.
1246
01:26:06,209 --> 01:26:07,716
¿Qué? ¿Me estás diciendo
que ya no eres alérgico?
1247
01:26:07,916 --> 01:26:09,472
- No lo sé, viejo.
- Eso es perfecto.
1248
01:26:09,672 --> 01:26:11,894
- Se me ha quitado con la edad.
- ¿Qué se te ha quitado?
1249
01:26:12,094 --> 01:26:13,312
¡Carajo!
1250
01:26:13,512 --> 01:26:16,500
Sabes,
no tengo un plan B exactamente.
1251
01:26:20,736 --> 01:26:22,292
Lo estás haciendo.
Sí, sí, sí, lo estás haciendo.
1252
01:26:22,492 --> 01:26:24,223
Bobby, lo estás haciendo.
1253
01:26:24,954 --> 01:26:27,811
Estoy aquí contigo.
Estoy aquí contigo.
1254
01:26:28,249 --> 01:26:30,014
No puedo dártelo.
1255
01:26:30,214 --> 01:26:31,989
Bobby, Bobby.
1256
01:26:33,599 --> 01:26:34,735
Por favor.
1257
01:26:34,935 --> 01:26:38,293
Bobby, todo esto es
parte del plan. Cálmate.
1258
01:26:38,873 --> 01:26:40,981
Bobby,
a la silla de ruedas.
1259
01:26:44,178 --> 01:26:46,079
Intenta llamarlos de nuevo.
1260
01:26:47,853 --> 01:26:50,168
Es la única forma de hacerlo.
1261
01:27:01,046 --> 01:27:02,236
¡No!
1262
01:27:02,759 --> 01:27:04,074
¡No!
1263
01:27:05,850 --> 01:27:08,207
¡No! ¡Carajo!
1264
01:27:12,485 --> 01:27:13,800
ADVERTENCIA DE NIVEL DE POTENCIA
1265
01:28:35,114 --> 01:28:37,711
¡Dios mío!
¿Estás bien?
1266
01:28:37,911 --> 01:28:39,310
Sí.
1267
01:28:45,346 --> 01:28:46,241
Bobby.
1268
01:29:09,813 --> 01:29:13,886
¿Por qué está muerto Eric,
si no tenía nada que ver con Iris?
1269
01:29:19,375 --> 01:29:22,232
Cuando te metes con la muerte,
las cosas se complican.
1270
01:29:26,430 --> 01:29:28,577
Tenemos que salir de aquí.
1271
01:29:29,977 --> 01:29:31,750
No es seguro.
1272
01:29:32,566 --> 01:29:34,256
¿Y adónde vamos?
1273
01:29:35,031 --> 01:29:37,137
No hay ningún sitio seguro.
1274
01:29:38,914 --> 01:29:40,897
Excepto la cabaña de Iris.
1275
01:29:43,214 --> 01:29:45,561
Ella pudo sobrevivir allí
durante décadas.
1276
01:29:45,761 --> 01:29:46,994
Sí.
Y luego le explotó la cara.
1277
01:29:47,555 --> 01:29:50,455
Sólo murió porque
se salió de la cabaña.
1278
01:29:50,895 --> 01:29:55,219
Afuera es peligroso, pero adentro
es el lugar más seguro que hay.
1279
01:29:56,783 --> 01:29:58,181
Tienes razón.
1280
01:29:58,662 --> 01:30:02,064
Es el único lugar donde
tendremos alguna ventaja.
1281
01:30:03,255 --> 01:30:06,823
¿Entonces, nos encerraremos
en una cabaña para siempre?
1282
01:30:11,146 --> 01:30:12,668
Ustedes no.
1283
01:30:14,403 --> 01:30:15,633
Yo.
1284
01:30:16,368 --> 01:30:19,131
Mamá, no puedes irte.
Acabamos de recuperarte.
1285
01:30:19,331 --> 01:30:23,014
Si alguien va a vivir en
esa cabaña, esa seré yo.
1286
01:30:23,214 --> 01:30:25,781
Y mientras yo esté viva,
1287
01:30:26,094 --> 01:30:27,648
la muerte no podrá
tocarlos a ustedes.
1288
01:30:27,848 --> 01:30:28,777
- Mamá.
- Déjame hacer esto.
1289
01:30:28,977 --> 01:30:31,365
Nunca te dejará llegar allí tú sola.
1290
01:30:31,565 --> 01:30:33,589
Pero yo puedo verla venir.
1291
01:30:34,154 --> 01:30:36,345
Tenemos que hacerlo juntos.
1292
01:30:39,661 --> 01:30:42,188
Bien.
De acuerdo.
1293
01:30:43,671 --> 01:30:44,944
Está bien.
1294
01:30:53,481 --> 01:30:54,840
Vamos.
1295
01:30:58,453 --> 01:30:59,391
Sí.
1296
01:31:01,207 --> 01:31:02,315
De acuerdo.
1297
01:31:06,930 --> 01:31:07,995
¡Cuidado!
1298
01:31:17,531 --> 01:31:19,933
- Tú deberías conducir.
- Sí.
1299
01:32:21,376 --> 01:32:23,318
Con una mierda.
1300
01:32:24,423 --> 01:32:26,238
Miren este sitio.
1301
01:32:31,355 --> 01:32:34,421
Va a ser imposible
pasar por esa reja.
1302
01:32:53,688 --> 01:32:55,547
Está a punto de
hacer un movimiento.
1303
01:32:56,070 --> 01:32:59,637
No sé qué sea. Tenemos que
meterte adentro ahora mismo.
1304
01:32:59,909 --> 01:33:00,933
De acuerdo.
1305
01:33:01,624 --> 01:33:03,982
Espera.
Espera, ¿qué?
1306
01:33:15,193 --> 01:33:16,300
¡Ve!
1307
01:33:18,910 --> 01:33:19,974
¡Stef!
1308
01:33:21,456 --> 01:33:22,438
¡Vamos!
1309
01:33:26,924 --> 01:33:28,615
- ¡Mierda!
- No...
1310
01:33:39,367 --> 01:33:41,808
De acuerdo, entremos.
1311
01:33:42,415 --> 01:33:43,438
Muy bien.
1312
01:33:46,593 --> 01:33:48,990
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
1313
01:33:55,112 --> 01:33:55,704
Puedo ayudar.
1314
01:33:55,904 --> 01:33:58,124
No me esperes.
Entra.
1315
01:33:58,324 --> 01:34:00,588
- Stef.
- Si entras, yo estaré a salvo.
1316
01:34:00,788 --> 01:34:01,298
Vete.
1317
01:34:01,498 --> 01:34:03,354
De acuerdo.
Vamos.
1318
01:34:26,634 --> 01:34:27,865
Mamá.
1319
01:34:29,180 --> 01:34:30,409
¡Agáchense!
1320
01:34:54,816 --> 01:34:56,131
¿Mamá?
1321
01:35:01,876 --> 01:35:04,316
Mamá.
¡Mamá!
1322
01:35:09,307 --> 01:35:10,576
- Despierta.
- Dios.
1323
01:35:25,255 --> 01:35:26,441
De acuerdo, de acuerdo.
1324
01:35:49,385 --> 01:35:51,440
¿Mamá?
¡Dios mío!
1325
01:35:51,640 --> 01:35:54,365
No...
No te preocupes por mí.
1326
01:35:54,565 --> 01:35:56,422
Ve a salvar a tu hermana.
1327
01:35:58,615 --> 01:36:00,891
Voy a seguir viva
todo lo que pueda...
1328
01:36:05,880 --> 01:36:06,945
¡Dios!
1329
01:36:14,484 --> 01:36:15,587
¡Stef!
1330
01:37:13,395 --> 01:37:14,709
¡No, no!
1331
01:37:32,976 --> 01:37:35,587
- ¡Dios mío! ¿Estás bien?
- Sí...
1332
01:37:37,111 --> 01:37:40,680
Sólo respira.
Respira. Respira.
1333
01:37:44,334 --> 01:37:47,027
Charlie, ¿qué ha pasado?
1334
01:37:47,844 --> 01:37:49,493
Estás bien.
1335
01:37:51,058 --> 01:37:54,040
Moriste
y yo te traje de vuelta.
1336
01:37:57,278 --> 01:37:59,178
Me has traído de vuelta.
1337
01:38:01,286 --> 01:38:02,891
Ahora estamos a salvo.
1338
01:38:11,140 --> 01:38:12,372
¿Mamá?
1339
01:38:14,396 --> 01:38:16,837
No. No...
1340
01:38:17,235 --> 01:38:19,095
Ella nos ha salvado.
1341
01:38:35,563 --> 01:38:36,992
Vayamos a casa.
1342
01:38:37,192 --> 01:38:38,548
Vamos...
1343
01:38:38,946 --> 01:38:41,178
De acuerdo. Está bien.
1344
01:39:19,156 --> 01:39:20,806
<i>Muy bien, estoy listo.</i>
1345
01:39:23,461 --> 01:39:24,803
Bueno, ahí está él.
1346
01:39:25,003 --> 01:39:28,826
Mira a Charlie.
Muy bien, date una vuelta.
1347
01:39:32,560 --> 01:39:34,293
Estás muy guapo.
1348
01:39:34,648 --> 01:39:36,121
Tengo una estilista genial.
1349
01:39:36,321 --> 01:39:39,011
Vamos, llegaremos tarde.
1350
01:39:46,547 --> 01:39:47,943
¿Dónde está Jenny?
1351
01:39:49,468 --> 01:39:51,617
Creo que todavía está
adentro preparándose.
1352
01:39:52,223 --> 01:39:54,122
Déjame arreglar esto.
1353
01:39:55,733 --> 01:39:58,089
Me alegro mucho de que
hayas podido estar en esto.
1354
01:39:58,697 --> 01:40:00,052
Yo también.
1355
01:40:02,704 --> 01:40:04,062
¿Estás bien?
1356
01:40:04,961 --> 01:40:06,276
Sí.
1357
01:40:10,931 --> 01:40:11,775
- Hola.
- Hola...
1358
01:40:11,975 --> 01:40:13,163
LIMONADA Y GALLETAS
75¢
1359
01:40:13,811 --> 01:40:16,337
¿Me das una galleta, por favor?
1360
01:40:48,134 --> 01:40:49,573
Charlie.
1361
01:40:50,387 --> 01:40:51,731
- Mira, que galán.
- Gracias, señor.
1362
01:40:51,931 --> 01:40:53,109
Stef, quiero presentarte
al padre de Jenny.
1363
01:40:53,309 --> 01:40:54,322
- El doctor Reddick.
- Hola.
1364
01:40:54,522 --> 01:40:55,656
- Hola.
- Encantada de conocerlo.
1365
01:40:55,856 --> 01:40:56,865
Igualmente.
1366
01:40:57,065 --> 01:40:58,744
Adoramos a Charlie.
1367
01:40:58,944 --> 01:41:00,667
Y tengo entendido que
es todo un salvavidas.
1368
01:41:00,867 --> 01:41:02,125
Sí, ya se enteró de eso.
1369
01:41:02,325 --> 01:41:05,228
Él me devolvió la vida.
1370
01:41:09,885 --> 01:41:11,031
Sí.
1371
01:41:11,471 --> 01:41:11,979
¿Qué?
1372
01:41:12,179 --> 01:41:14,205
Bueno, técnicamente,
tú no estuviste muerta.
1373
01:41:15,397 --> 01:41:16,575
¿Qué?
1374
01:41:16,775 --> 01:41:19,415
Quiero decir, si estabas inconsciente
y Charlie te hizo respirar de nuevo,
1375
01:41:19,615 --> 01:41:21,765
entonces, tu corazón no se detuvo.
1376
01:41:22,246 --> 01:41:24,521
Pero, en cualquier caso,
bien hecho, Charlie.
1377
01:41:25,126 --> 01:41:27,901
- ¿Entonces, no te moriste?
- Exacto.
1378
01:41:31,430 --> 01:41:33,190
Tuvo suerte de que
Charlie estuviera allí.
1379
01:41:33,390 --> 01:41:35,239
Sí, todo pasa por algo.
1380
01:41:35,439 --> 01:41:36,670
¡Jenny!
1381
01:41:41,158 --> 01:41:44,268
Cariño, estás guapísima.
1382
01:41:52,723 --> 01:41:53,871
¿Stef?
1383
01:41:57,737 --> 01:41:58,886
¡No!
1384
01:42:12,183 --> 01:42:12,941
Dios mío, ha estado cerca.
1385
01:42:13,141 --> 01:42:14,831
- ¿Estás bien?
- Sí.
1386
01:42:36,439 --> 01:42:38,630
EL MIRADOR CERRADO POR REPARACIONES
1387
01:42:59,741 --> 01:43:02,432
CATÁSTROFE EN PARQUE ACUÁTICO
ADOLESCENTE RESBALA
Y CAE DE LA TORRE
1388
01:43:08,631 --> 01:43:11,367
FAMILIA MUERTA EN UN
HORRIBLE ACCIDENTE INDUSTRIAL
1389
01:43:25,502 --> 01:43:27,898
VIAJE DE RUTINA TOMA
UN GIRO MORTAL
1390
01:43:37,524 --> 01:43:40,175
GEMELOS MUEREN
DOS DÍAS DESPUÉS DE PADRES
IMPACTANTE DOBLE TRAGEDIA
1391
01:43:53,307 --> 01:43:56,084
ANCIANA EMPALADA POR VELETA
1392
01:43:59,486 --> 01:44:01,469
FUGA DE GAS EN APARTAMENTOS
RECLAMA VARIAS VIDAS
1393
01:44:07,043 --> 01:44:09,069
ROBO EN TIENDA DE COMESTIBLES
ACABA EN MUERTE
1394
01:44:14,728 --> 01:44:16,754
TRAGEDIA POR DESCARRILAMIENTO DE TREN
1395
01:44:30,109 --> 01:44:35,974
A LA MEMORIA DE TONY TODD
1396
01:44:45,329 --> 01:45:40,884
<i>Final Destination: Bloodlines (2025)
Hecho y sincronizado
por TaMaBin</i>
1397
01:45:41,305 --> 01:46:41,685
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-