"Philip Marlowe, Private Eye" Blackmailers Don't Shoot

ID13187094
Movie Name"Philip Marlowe, Private Eye" Blackmailers Don't Shoot
Release Name Philip.Marlowe.Private.Eye.1983-1986.S02E01.AC3.DD5.1.H264-NMR
Year1986
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID171120
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,920 --> 00:01:11,619 For en elendig, ubrukelig babian. Jeg har blitt kastet ut 3 00:01:11,631 --> 00:01:14,596 fra bedre steder i hver havn i Kina-havene. 4 00:01:14,620 --> 00:01:16,796 Hvem tror han at han er, egentlig? 5 00:01:16,820 --> 00:01:18,076 Gi mannen din til meg, gutt! 6 00:01:18,100 --> 00:01:20,316 Og du! Du kan også holde kjeft! 7 00:01:20,340 --> 00:01:23,840 Frøken! Frøken! Sjefen! 8 00:01:24,020 --> 00:01:25,936 Vi har reist oppover elven til North Plantation. 9 00:01:25,960 --> 00:01:27,816 Hun ba meg gi deg dette. 10 00:01:27,840 --> 00:01:29,776 Beklager, neandertaler. 11 00:01:29,800 --> 00:01:33,056 Jeg trodde ikke engang han kunne skrive. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,196 Hollywood. 13 00:01:34,220 --> 00:01:37,336 Der de kan skru på en tyfon som en kran. 14 00:01:37,360 --> 00:01:40,736 Og skape en gudinne av celluloid og avisoverskrifter. 15 00:01:40,760 --> 00:01:41,436 Kutt! 16 00:01:41,460 --> 00:01:44,276 Stopp regnet! Hold vinden! 17 00:01:44,300 --> 00:01:45,336 Fiks kulissene! 18 00:01:45,360 --> 00:01:46,756 Beklager, jeg kan ikke fortsette. 19 00:01:46,780 --> 00:01:48,276 Er alt bra, frøken Fong? 20 00:01:48,300 --> 00:01:51,800 Nei. 21 00:01:52,000 --> 00:01:52,956 Hva er galt? 22 00:01:52,980 --> 00:01:56,480 Ingenting, David. Jeg følte meg litt svimmel, det er alt. 23 00:01:56,900 --> 00:01:57,916 Det kan vi ikke ha noe av. 24 00:01:57,940 --> 00:02:00,036 Hvorfor setter du deg ikke ned et par minutter? 25 00:02:00,060 --> 00:02:02,496 Så utrolig forståelsesfull du alltid er, kjære. 26 00:02:02,520 --> 00:02:05,376 Er ikke det fra Destiny Road, kjære? 27 00:02:05,400 --> 00:02:07,036 Vi filmer rundt frøken Fong, Howie? 28 00:02:07,060 --> 00:02:10,056 Vi blir ferdig med filmen i tide, David. Jeg stiller alltid opp for deg, ikke sant? 29 00:02:10,080 --> 00:02:10,976 Selvfølgelig. 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,216 Det er lørdag. Jeg er bekymret for det. 31 00:02:13,240 --> 00:02:15,056 Hva? 32 00:02:15,080 --> 00:02:17,476 Bryllupet vårt. Denne lørdagen. 33 00:02:17,500 --> 00:02:19,056 Å ja. 34 00:02:19,080 --> 00:02:21,796 Du er virkelig ikke deg selv i dag, Rhonda. 35 00:02:21,820 --> 00:02:24,816 Vel, er en skuespillerinne noen gang seg selv? 36 00:02:24,840 --> 00:02:26,936 Alle kommer, Rhonda. 37 00:02:26,960 --> 00:02:29,296 Hele bransjen. 38 00:02:29,320 --> 00:02:31,136 Du må være... 39 00:02:31,160 --> 00:02:32,096 strålende. 40 00:02:32,120 --> 00:02:33,756 Jeg stiller alltid opp. 41 00:02:33,780 --> 00:02:37,480 David Bourne hadde knurret og sparket seg til toppen av Magnus Studios. 42 00:02:38,220 --> 00:02:40,616 Penger og makt hadde han. 43 00:02:40,640 --> 00:02:43,776 Ekteskap med Rhonda Farr ville gi ham en royal flush. 44 00:02:43,800 --> 00:02:47,216 Og garantere henne hovedroller godt inn i førtiårene. 45 00:02:47,240 --> 00:02:49,276 Hvem er du? 46 00:02:49,300 --> 00:02:51,736 Hvem er dette? 47 00:02:51,760 --> 00:02:52,536 Jeg heter Marlow. 48 00:02:52,560 --> 00:02:53,516 Hvordan kom han seg inn her? 49 00:02:53,540 --> 00:02:56,036 Jeg brukte døren. 50 00:02:56,060 --> 00:02:57,496 Hvordan kom du deg inn her? 51 00:02:57,520 --> 00:03:01,020 Vel, det var lett. Jeg er en... Jeg vet hva du er. Jeg vil vite hvem du jobber for. 52 00:03:01,300 --> 00:03:02,536 Det er konfidensielt. 53 00:03:02,560 --> 00:03:05,056 Konfidensielt. Det sladderbladet. 54 00:03:05,080 --> 00:03:07,236 Dette er et lukket sett. 55 00:03:07,260 --> 00:03:08,816 Du driver med ulovlig filming. 56 00:03:08,840 --> 00:03:10,904 Du kan garantere at ingenting du så eller hørte 57 00:03:10,905 --> 00:03:14,721 her kommer på trykk, ellers ringer jeg politiet. 58 00:03:15,680 --> 00:03:18,016 Privatdetektiv. 59 00:03:18,040 --> 00:03:21,096 Du driver fortsatt med ulovlig filming, Mr. Philip Marlow. 60 00:03:21,120 --> 00:03:23,896 Jeg ble ansatt for å holde et øye med stjernen din. 61 00:03:23,920 --> 00:03:25,056 Å, virkelig? 62 00:03:25,080 --> 00:03:26,116 Av hvem? 63 00:03:26,140 --> 00:03:27,816 Noen som bryr seg. 64 00:03:27,840 --> 00:03:30,216 Vi bryr oss alle, Mr. Marlow. 65 00:03:30,240 --> 00:03:32,576 Frøken Farr blir veldig godt tatt vare på. 66 00:03:32,600 --> 00:03:34,776 Du er verken nødvendig eller ønsket. 67 00:03:34,800 --> 00:03:38,300 God dag. 68 00:03:39,840 --> 00:03:43,340 Mr. Bourne? 69 00:03:44,230 --> 00:03:46,590 Jeg vedder på at hun får fyren tilbake til slutt, hva? 70 00:03:46,610 --> 00:03:48,606 Still dere opp. 71 00:03:48,630 --> 00:03:50,346 Kjøp billett som alle andre. 72 00:03:50,370 --> 00:03:53,870 Jeg vil ikke se deg her igjen. 73 00:03:54,030 --> 00:03:55,686 Er vi? 74 00:03:55,710 --> 00:03:56,646 Hver dag. 75 00:03:56,670 --> 00:03:58,246 Roser fra Mr. Landry. 76 00:03:58,270 --> 00:03:59,586 Fyren er gal etter meg. 77 00:03:59,610 --> 00:04:04,590 Kjære Estronda, måtte du alltid være omgitt av duften av roser. 78 00:04:05,710 --> 00:04:07,286 C'est romantique. 79 00:04:07,310 --> 00:04:09,966 Det høres ut som en eldgammel kinesisk forbannelse for meg. 80 00:04:09,990 --> 00:04:10,986 Mademoiselle. 81 00:04:11,010 --> 00:04:13,206 Fyren vet ikke når han skal gi seg. 82 00:04:13,230 --> 00:04:15,206 Du likte ham før, ikke sant? 83 00:04:15,230 --> 00:04:17,646 Jeg pleide å like mye av ham. 84 00:04:17,670 --> 00:04:18,846 Champagne til mademoiselle? 85 00:04:18,870 --> 00:04:22,390 Nei, bare si til David at jeg har sendt bilen. 86 00:04:23,650 --> 00:04:27,150 Jeg er ferdig for i dag. 87 00:04:39,180 --> 00:04:42,596 Jeg visste hva Rhondas lapp sa fordi jeg skrev den. 88 00:04:42,620 --> 00:04:46,120 Ti tusen vil kjøpe tilbake noen veldig interessante brev. 89 00:04:46,800 --> 00:04:50,300 Møt opp på Club Tango klokken åtte. 90 00:04:50,380 --> 00:04:53,251 Jeg hadde blitt ansatt av en fyr ved navn Lucky Landry for å avsløre 91 00:04:53,252 --> 00:04:56,752 noen utpressere som presset damen. 92 00:04:57,300 --> 00:05:00,800 Jeg tenkte jeg skulle presse meg inn i handlingen. 93 00:05:01,020 --> 00:05:03,136 Se hva som presset tilbake. 94 00:05:03,160 --> 00:05:04,856 Hallo, Tango. 95 00:05:04,880 --> 00:05:06,916 Overrasket over å se reservasjonen din, Marlowe. 96 00:05:06,940 --> 00:05:09,436 Ser ut som et behov og et problem. 97 00:05:09,460 --> 00:05:11,016 Du er ikke i din klasse, Marlowe. 98 00:05:11,040 --> 00:05:14,436 Vi serverer bare creme de la creme. 99 00:05:14,460 --> 00:05:16,696 I dette hullet ville det surne. 100 00:05:16,720 --> 00:05:18,876 Går det tregt siden du slo opp med Lucky? 101 00:05:18,900 --> 00:05:20,336 Det er gammel historie, Marlowe. 102 00:05:20,360 --> 00:05:23,860 Du burde holde filene dine oppdatert. 103 00:05:30,180 --> 00:05:33,680 Du betaler best kontant, Marlowe. 104 00:05:41,850 --> 00:05:43,986 Vel, det er bra. 105 00:05:44,010 --> 00:05:48,531 Men jeg liker det blonde håret bedre. 106 00:05:48,910 --> 00:05:52,410 Jeg liker deg ikke i det hele tatt. 107 00:05:52,530 --> 00:05:53,966 Drikker du champagne? 108 00:05:53,990 --> 00:05:55,006 Selvfølgelig. 109 00:05:55,030 --> 00:05:58,530 En halvflaske Bollinger og en scotch til meg. 110 00:05:59,090 --> 00:06:02,006 Ikke at jeg har tenkt å bli her. 111 00:06:02,030 --> 00:06:03,250 Ville du valgt dette stedet? 112 00:06:03,270 --> 00:06:05,446 Jeg får frysninger av det. 113 00:06:05,470 --> 00:06:10,651 Jeg trodde du ville føle deg komfortabel blant gamle venner. 114 00:06:12,220 --> 00:06:15,720 Du pleide å henge her, ikke sant? 115 00:06:16,080 --> 00:06:17,656 Hva snakker du om? 116 00:06:17,680 --> 00:06:24,261 Før studioet fortalte deg at Hollywood-dronninger ikke holder hender med gangstere. 117 00:06:25,270 --> 00:06:27,426 Mannen som har samlet autografen din. 118 00:06:27,450 --> 00:06:28,906 Nå er den samlingen til salgs. 119 00:06:28,930 --> 00:06:32,430 Jeg tror ikke du har noen brev. 120 00:06:32,750 --> 00:06:34,650 De er borte. Noen har dem. 121 00:06:34,670 --> 00:06:36,846 Hvorfor ikke jeg? 122 00:06:36,870 --> 00:06:40,370 Hvis du leste dem, ville du vite at de ikke var verdt ti dollar, langt mindre ti tusen. 123 00:06:40,630 --> 00:06:42,606 Det er mye rart i Wall Street Journal. 124 00:06:42,630 --> 00:06:43,886 Det er ikke bare brevene. 125 00:06:43,910 --> 00:06:45,966 Det er hvem de er skrevet til. 126 00:06:45,990 --> 00:06:48,466 Fortell meg. 127 00:06:48,490 --> 00:06:50,566 Lucky Landry. 128 00:06:50,590 --> 00:06:52,846 Brevene ble stjålet fra safen hans. 129 00:06:52,870 --> 00:06:56,370 Han er ikke en fyr du vil bli knyttet til, 130 00:06:56,610 --> 00:07:00,086 rett før du gifter deg med kronprinsen av Magnus Studios. Skjønner du tegninga? 131 00:07:00,110 --> 00:07:04,030 Jada. Errol Flynn jakter 16-åringer, og han er en Romeo. 132 00:07:04,031 --> 00:07:07,046 Jeg dater to gutter på rad, og jeg er ikke bra. 133 00:07:07,070 --> 00:07:10,286 Jeg skrev ikke moralparagrafen i kontrakten din. 134 00:07:10,310 --> 00:07:11,526 Hør her, mister. 135 00:07:11,550 --> 00:07:14,206 Marlowe. Philip Marlowe. 136 00:07:14,230 --> 00:07:17,626 Jeg kom hit i kveld for å fortelle deg at vi ikke kommer til å møtes igjen. 137 00:07:17,650 --> 00:07:19,886 Jeg er lei av maset ditt. 138 00:07:19,910 --> 00:07:22,546 Og du ser ikke ut til å høre så godt på telefonen. 139 00:07:22,570 --> 00:07:26,070 Vi har aldri snakket sammen før i kveld. 140 00:07:26,790 --> 00:07:29,686 Er ikke du fyren som har ringt meg? 141 00:07:29,710 --> 00:07:32,846 Hør, frøken Farr... Jeg vet det. 142 00:07:32,870 --> 00:07:36,166 Å prøve å presse meg begynner å bli en nasjonal hobby. 143 00:07:36,190 --> 00:07:39,106 Beskjeden er den samme. 144 00:07:39,130 --> 00:07:42,630 Ingen avtale. 145 00:07:45,280 --> 00:07:48,296 Jeg har ingen brev. 146 00:07:48,320 --> 00:07:50,876 Jeg ble ansatt til... Fru Morgan. 147 00:07:50,900 --> 00:07:52,316 Han tar vare på meg. 148 00:07:52,340 --> 00:07:54,316 Og jeg kan ta vare på deg. 149 00:07:54,340 --> 00:07:56,756 Ha det bra, utpresser. 150 00:07:56,780 --> 00:07:58,596 Frøken Farr... Hvor skal du, din drittsekk? 151 00:07:58,620 --> 00:08:02,120 Flytt deg. 152 00:08:07,580 --> 00:08:11,080 Slipp våpnene. 153 00:08:11,180 --> 00:08:13,496 Jada. 154 00:08:13,520 --> 00:08:15,876 Utpressere skyter ikke. 155 00:08:15,900 --> 00:08:17,776 Skyting er for rett frem for dem. 156 00:08:17,800 --> 00:08:19,336 Stopp der, Marlowe. 157 00:08:19,360 --> 00:08:22,860 Kom deg vekk herfra. 158 00:08:28,070 --> 00:08:29,366 Takk, Johnny. 159 00:08:29,390 --> 00:08:32,286 Du er en venn. 160 00:08:32,310 --> 00:08:34,586 Hører ingen utpressings- opptak nå, Marlowe. 161 00:08:34,610 --> 00:08:37,386 Jøss. Ingen sjanse, og du synker. 162 00:08:37,410 --> 00:08:38,666 Si det du. 163 00:08:38,690 --> 00:08:42,190 Du bor der. 164 00:09:06,280 --> 00:09:07,656 Frøken Farr? 165 00:09:07,680 --> 00:09:09,236 Mhm. 166 00:09:09,260 --> 00:09:11,676 Jeg kunne ha tatt meg av den fyren. 167 00:09:11,700 --> 00:09:13,536 Jada, det kunne du. 168 00:09:13,560 --> 00:09:15,916 Frøken Farr. 169 00:09:15,940 --> 00:09:17,476 Ja, hva er det? 170 00:09:17,500 --> 00:09:18,716 Hvis du hadde sagt ifra, 171 00:09:18,740 --> 00:09:22,240 ville jeg drept ham. 172 00:09:23,240 --> 00:09:24,996 Jeg vet det, Morgan. 173 00:09:25,020 --> 00:09:27,216 Du er den beste. 174 00:09:27,240 --> 00:09:30,740 Det stemmer, det er jeg. 175 00:09:31,900 --> 00:09:34,576 Jeg er den beste. 176 00:09:34,600 --> 00:09:35,956 Det er godt å ha deg rundt oss. 177 00:09:35,980 --> 00:09:36,896 Ok? 178 00:09:36,920 --> 00:09:40,420 Nå er jeg veldig trøtt, så... 179 00:09:41,200 --> 00:09:43,416 Den er låst. 180 00:09:43,440 --> 00:09:45,476 Vel, lås den opp. 181 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 Jeg trodde vi kunne snakke. 182 00:09:50,520 --> 00:09:52,196 Er det penger? 183 00:09:52,220 --> 00:09:54,176 Jeg vet du er verdt mer enn du får. 184 00:09:54,200 --> 00:09:56,216 Jeg har ment å snakke med ham om det. 185 00:09:56,240 --> 00:09:58,876 Nei, det har du ikke. 186 00:09:58,900 --> 00:10:00,796 Joda, det har jeg. 187 00:10:00,820 --> 00:10:02,216 Jeg ringer ham i morgen. 188 00:10:02,240 --> 00:10:03,956 Faen, jeg ringer ham med en gang. 189 00:10:03,980 --> 00:10:06,016 Det er ikke pengene. 190 00:10:06,040 --> 00:10:08,016 Hva da? 191 00:10:08,040 --> 00:10:10,336 Jeg synes du kunne ha 192 00:10:10,360 --> 00:10:12,656 lagt merke til meg litt mer. 193 00:10:12,680 --> 00:10:17,381 Du kunne ha gitt meg litt mer oppmerksomhet. 194 00:10:19,670 --> 00:10:23,170 Jeg legger merke til deg, Morgan. 195 00:10:24,500 --> 00:10:28,000 Og jeg skal vise deg. 196 00:10:46,480 --> 00:10:49,416 Jeg kjenner deg, Morgan. 197 00:10:49,440 --> 00:10:53,260 Du er en som er sterk, men følsom. 198 00:10:53,680 --> 00:10:54,716 Ja. 199 00:10:54,740 --> 00:10:57,496 Jeg føler ting. 200 00:10:57,520 --> 00:10:59,716 Du er en jeg kunne blitt 201 00:10:59,740 --> 00:11:01,016 veldig nær. 202 00:11:01,040 --> 00:11:04,540 Du mener ikke det. 203 00:11:04,600 --> 00:11:07,856 Utfordre meg. 204 00:11:07,880 --> 00:11:10,896 Penger! 205 00:11:10,920 --> 00:11:18,920 Hva i helvete er dette? 206 00:11:48,110 --> 00:11:48,450 En pistol. 207 00:11:48,451 --> 00:11:50,766 Den sier pang, pang. 208 00:11:50,790 --> 00:11:54,290 Folk faller ned. 209 00:11:56,670 --> 00:12:00,146 Du har også en, hva? 210 00:12:00,170 --> 00:12:03,266 Hvorfor går du ikke bare rundt med et stort skilt der det står politi? 211 00:12:03,290 --> 00:12:04,886 McDonald. 212 00:12:04,910 --> 00:12:06,906 Detektiv. 213 00:12:06,930 --> 00:12:09,286 Ser på en sak om utpressing. 214 00:12:09,310 --> 00:12:12,810 Jeg antar du ventet meg. 215 00:12:15,370 --> 00:12:18,870 Du er en stor overraskelse. 216 00:12:20,490 --> 00:12:23,266 Jeg fikk henne. 217 00:12:23,290 --> 00:12:25,806 Hva synes du? 218 00:12:25,830 --> 00:12:29,330 Ja. Jeg fikk henne. 219 00:12:30,790 --> 00:12:34,290 Her, mitt sted. 220 00:12:35,510 --> 00:12:38,386 Jada, mener jeg. 221 00:12:38,410 --> 00:12:41,910 Jeg har ikke dårlig tid. 222 00:12:45,830 --> 00:12:49,330 Rhonda Farr får sendt en melding til meg om en utpresser på Tango's. 223 00:12:50,210 --> 00:12:51,806 Hvem dukker opp? 224 00:12:51,830 --> 00:12:53,626 Du dukker opp. Hva mer kan jeg si? 225 00:12:53,650 --> 00:12:56,526 Du kan fortelle meg hvem du jobber for. 226 00:12:56,550 --> 00:12:58,706 Rhonda Farr ringte ikke politiet. 227 00:12:58,730 --> 00:13:00,986 Jeg sa hun gjorde det. 228 00:13:01,010 --> 00:13:04,346 Kanskje, eh, vi vet mye mer enn du tror vi vet. 229 00:13:04,370 --> 00:13:05,746 Det ville fortsatt ikke vært mye. 230 00:13:05,770 --> 00:13:07,486 Ikke vær for smart, utpresser. 231 00:13:07,510 --> 00:13:10,726 Ok, detektiv. 232 00:13:10,750 --> 00:13:12,006 Sett på håndjernene. 233 00:13:12,030 --> 00:13:13,746 La oss dra ned til hovedkvarteret. 234 00:13:13,770 --> 00:13:16,306 Jeg melder meg selv. 235 00:13:16,330 --> 00:13:17,686 Kanskje, eh, 236 00:13:17,710 --> 00:13:19,066 Jeg skal gi deg en sjanse. 237 00:13:19,090 --> 00:13:21,546 Jeg mener, utpressingen din funket ikke. 238 00:13:21,570 --> 00:13:23,870 Det var ingen utpressing, McDonald. Ikke av meg. 239 00:13:23,871 --> 00:13:27,286 Jeg bare kastet en skrueball for å se hvem som beit på. 240 00:13:27,310 --> 00:13:28,246 Hva vil du frem til? 241 00:13:28,270 --> 00:13:33,471 Du falt av den smale sti rett ned i kloakken. 242 00:13:36,010 --> 00:13:39,046 Legg ned pistolen, McDonald. 243 00:13:39,070 --> 00:13:44,070 Du er kanskje en korrupt politimann, men du er ingen morder. 244 00:14:02,700 --> 00:14:04,796 Det er Mac. 245 00:14:04,820 --> 00:14:07,416 Det er et problem. 246 00:14:07,440 --> 00:14:09,216 Hva? 247 00:14:09,240 --> 00:14:11,356 Slippy hva? 248 00:14:11,380 --> 00:14:14,096 Å presse en fyr er en ting, men det der er over grensen. 249 00:14:14,120 --> 00:14:16,476 Ok, da er jeg ute. 250 00:14:16,500 --> 00:14:18,316 Hør nå, vil du? 251 00:14:18,340 --> 00:14:23,340 Jeg er døv og dum, men jeg er ute. 252 00:14:23,520 --> 00:14:25,796 Hei, McDonald. 253 00:14:25,820 --> 00:14:29,320 Det er mye lettere å hoppe ned i kloakken enn å klatre opp igjen. 254 00:14:29,720 --> 00:14:32,056 Glem det, Marlowe. 255 00:14:32,080 --> 00:14:34,096 Du har aldri sett meg, 256 00:14:34,120 --> 00:14:37,620 og jeg har aldri sett deg. 257 00:14:43,270 --> 00:14:46,770 Slippy. 258 00:15:20,530 --> 00:15:21,046 Marlowe. 259 00:15:21,070 --> 00:15:22,586 David Bourne. 260 00:15:22,610 --> 00:15:25,326 Er dette den samme Marlowe jeg kastet ut av settet i går? 261 00:15:25,350 --> 00:15:26,526 Ja, det er meg. 262 00:15:26,550 --> 00:15:28,446 Du skulle jo passe på Rhonda Farr. 263 00:15:28,470 --> 00:15:29,686 Vel, ikke akkurat. 264 00:15:29,710 --> 00:15:32,486 Vel, jeg må si du gjorde en usedvanlig god jobb. 265 00:15:32,510 --> 00:15:33,666 Rhonda er borte. 266 00:15:33,690 --> 00:15:35,966 Jeg har en film å lage, et stort bryllup på gang. 267 00:15:35,990 --> 00:15:37,486 Ingen stjerne, ingen brud. 268 00:15:37,510 --> 00:15:38,970 Rolig nå, Bourne. Bare fortell meg hva... 269 00:15:38,971 --> 00:15:41,786 Hun har ikke blitt sett siden hun forlot settet i går. 270 00:15:41,810 --> 00:15:44,126 Hun var ikke hjemme i går kveld. 271 00:15:44,150 --> 00:15:46,166 Er det så uvanlig? 272 00:15:46,190 --> 00:15:49,426 Det som er uvanlig er telefonsamtalen Jeg mottok i dag morges. 273 00:15:49,450 --> 00:15:52,546 Mannen sa jeg måtte, eh, 274 00:15:52,570 --> 00:15:54,746 grave frem en hel masse penger 275 00:15:54,770 --> 00:15:56,926 hvis jeg ville se Rhonda i live igjen. 276 00:15:56,950 --> 00:15:58,046 Fortsett. 277 00:15:58,070 --> 00:15:59,586 Fortsett? 278 00:15:59,610 --> 00:16:01,206 Er ikke det nok for deg, Marlowe? 279 00:16:01,230 --> 00:16:04,730 Jeg har en film å lage. 280 00:16:05,070 --> 00:16:06,946 Jeg vil at du skal komme hit med en gang. 281 00:16:06,970 --> 00:16:09,138 Det er hyggelig at du er så bekymret for Miss Farr, 282 00:16:09,162 --> 00:16:12,546 Bourne, men jeg har allerede en klient, husker du? 283 00:16:12,570 --> 00:16:16,006 Bill Chalmers til elektrikerkontoret. 284 00:16:16,030 --> 00:16:19,530 Lucky Landry hadde klatret underverdenens stige til topps. 285 00:16:19,750 --> 00:16:22,006 Han hadde alt han ønsket seg 286 00:16:22,030 --> 00:16:24,706 bortsett fra Rhonda Farr. 287 00:16:24,730 --> 00:16:28,230 De hadde vært elskere da hennes navn fortsatt var Sally Spinks 288 00:16:28,600 --> 00:16:33,251 før berømmelse og formue kalte dem opp forskjellige veier. 289 00:16:36,170 --> 00:16:39,670 Ok, fortsett. 290 00:16:43,960 --> 00:16:47,116 Gangsteren og filmstjernen? 291 00:16:47,140 --> 00:16:48,456 Ville bare ikke funke, 292 00:16:48,480 --> 00:16:50,796 ikke i virkeligheten. 293 00:16:50,820 --> 00:16:52,776 Det eneste problemet var 294 00:16:52,800 --> 00:16:56,300 ingen hadde fortalt Landry det. 295 00:16:59,830 --> 00:17:01,786 Mr. Landry venter deg. 296 00:17:01,810 --> 00:17:02,906 Rett her. 297 00:17:02,930 --> 00:17:06,430 Takk. 298 00:17:07,250 --> 00:17:08,866 Det er tidlig for deg, Marlowe. 299 00:17:08,890 --> 00:17:10,626 Har du noe til meg? 300 00:17:10,650 --> 00:17:12,386 Ja, jeg har noe. 301 00:17:12,410 --> 00:17:14,406 Det er flott. Det føles flott. 302 00:17:14,430 --> 00:17:16,666 Forklar deg, Marlowe. 303 00:17:16,690 --> 00:17:18,086 Rolig nå, Landry. 304 00:17:18,110 --> 00:17:19,146 Jeg har noen spørsmål. 305 00:17:19,170 --> 00:17:20,726 Kom igjen, du gjør meg anspent. 306 00:17:20,750 --> 00:17:22,386 Kjenner du en politimann ved navn MacDonald? 307 00:17:22,410 --> 00:17:24,486 Har hørt om ham. Han er korrupt. 308 00:17:24,510 --> 00:17:26,106 Hvem jobber han for? 309 00:17:26,130 --> 00:17:27,666 Hvem som helst som spanderer en drink. 310 00:17:27,690 --> 00:17:29,226 Du? 311 00:17:29,250 --> 00:17:31,106 Jeg trenger ikke å synke så lavt. 312 00:17:31,130 --> 00:17:33,506 Jeg kjøper bare fra toppen av haugen. 313 00:17:33,530 --> 00:17:35,146 Du trenerer, Marlowe. 314 00:17:35,170 --> 00:17:37,906 Hva med, eh... 315 00:17:37,930 --> 00:17:38,866 Slippy? 316 00:17:38,890 --> 00:17:40,946 Klinger det en bjelle? 317 00:17:40,970 --> 00:17:42,846 Slippy Morgan? 318 00:17:42,870 --> 00:17:46,370 Jada. Han tilhører meg. 319 00:17:47,710 --> 00:17:50,366 Morgan? 320 00:17:50,390 --> 00:17:52,746 Fyren som går bak Rhonda? 321 00:17:52,770 --> 00:17:55,106 Ja, det stemmer. 322 00:17:55,130 --> 00:17:57,266 Han er liksom permanent utlånt til Rhonda. 323 00:17:57,290 --> 00:18:00,790 Jeg kan ikke stole på de pinglehuene i studioet til å beskytte henne. 324 00:18:01,150 --> 00:18:02,846 Men du stoler på Morgan. 325 00:18:02,870 --> 00:18:04,666 Som jeg sa. 326 00:18:04,690 --> 00:18:06,006 Jeg eier ham. 327 00:18:06,030 --> 00:18:09,106 Ikke nå lenger, Landry. 328 00:18:09,130 --> 00:18:11,346 Rhonda er blitt kidnappet. 329 00:18:11,370 --> 00:18:14,870 Ser ut som gutten din har startet for seg selv. 330 00:18:15,270 --> 00:18:17,466 Rhonda? 331 00:18:17,490 --> 00:18:18,826 Kidnappet? 332 00:18:18,850 --> 00:18:20,786 Slippy Morgan? 333 00:18:20,810 --> 00:18:22,986 Han er ferdig! Han er død og begravet! 334 00:18:23,010 --> 00:18:24,898 Uansett hvor langt de har dratt, skal jeg finne dem. 335 00:18:24,922 --> 00:18:26,966 Jeg skal... 336 00:18:26,990 --> 00:18:29,626 Hva? Hva er det? 337 00:18:29,650 --> 00:18:30,466 Slippy Morgan. 338 00:18:30,490 --> 00:18:31,650 Han har alltid kunnet ta vare på seg selv. 339 00:18:31,651 --> 00:18:34,126 Han er bare litt dum. 340 00:18:34,150 --> 00:18:35,926 Jævel. 341 00:18:35,950 --> 00:18:37,786 Spytt ut hva du vil, Landry. 342 00:18:37,810 --> 00:18:39,786 Jeg mener, 343 00:18:39,810 --> 00:18:42,886 han har ikke så mye fantasi. 344 00:18:42,910 --> 00:18:46,410 Jeg mener, jeg har en god idé om hvor han tar henne. 345 00:18:46,950 --> 00:18:47,506 Benton! 346 00:18:47,530 --> 00:18:51,030 Hent bilen! 347 00:19:02,940 --> 00:19:06,440 Damen hadde et lite sted for seg selv ute i dalen. 348 00:19:07,060 --> 00:19:10,356 Kun for private besøkende. 349 00:19:10,380 --> 00:19:13,880 Rhondas lille rede. 350 00:19:16,740 --> 00:19:18,356 Jeg hjalp henne med å finne stedet. 351 00:19:18,380 --> 00:19:20,716 Vi pleide å møtes der en eller to ganger i uken. 352 00:19:20,740 --> 00:19:24,240 Siden den gang har vel gjestelisten blitt ganske lang. 353 00:19:24,820 --> 00:19:28,156 Tror du hun er forelsket i den sleipingen hun skal gifte seg med, David Bourne? 354 00:19:28,180 --> 00:19:29,596 Du sa ikke et ord, Landry. 355 00:19:29,620 --> 00:19:30,976 Den slimete fyren. 356 00:19:31,000 --> 00:19:32,656 Jeg kunne plukket ham fra hverandre med én hånd. 357 00:19:32,680 --> 00:19:35,236 Jeg kunne kjøpt og solgt ham ti ganger og ikke merket det. 358 00:19:35,260 --> 00:19:38,760 Mr. David Storsjarmør Bourne. 359 00:19:45,710 --> 00:19:49,210 Denne er min. 360 00:19:58,140 --> 00:19:58,796 Ha det. 361 00:19:58,820 --> 00:20:02,320 Gud! 362 00:20:09,170 --> 00:20:10,586 Kom og se, Landry. 363 00:20:10,610 --> 00:20:12,870 Å, Gudskjelov at jeg slipper. 364 00:20:12,871 --> 00:20:14,126 Hvorfor ikke? 365 00:20:14,150 --> 00:20:17,650 Sally, jeg er lei meg. 366 00:20:18,070 --> 00:20:21,570 Det er ikke din Sally. 367 00:20:26,210 --> 00:20:29,106 Hvem i helvete er denne fyren? 368 00:20:29,130 --> 00:20:32,630 Bare en purk som rotet seg borti noe han ikke kunne håndtere. 369 00:20:33,290 --> 00:20:34,706 McDonald. 370 00:20:34,730 --> 00:20:36,606 Den korrupte politimannen. 371 00:20:36,630 --> 00:20:40,130 Hvordan havnet han i sengen hennes? 372 00:20:44,210 --> 00:20:47,710 Der er brevene dine. 373 00:20:48,490 --> 00:20:49,406 Hva er problemet? 374 00:20:49,430 --> 00:20:52,266 Det var jo det du ville, ikke sant? 375 00:20:52,290 --> 00:20:55,790 Hva har jeg gjort? 376 00:20:56,390 --> 00:21:00,030 Den stormen mot lett brigade-rutinen var ment å imponere et publikum på én. 377 00:21:00,110 --> 00:21:02,286 Og det var ikke meg. 378 00:21:02,310 --> 00:21:03,626 Valentino til unnsetning. 379 00:21:03,650 --> 00:21:05,566 Rhonda Farr, evig takknemlig. 380 00:21:05,590 --> 00:21:06,746 Fade ut. 381 00:21:06,770 --> 00:21:07,406 Du har rett. 382 00:21:07,430 --> 00:21:09,606 Jeg ga Morgan brevene som sa at han skulle ta med Rhonda hit. 383 00:21:09,630 --> 00:21:10,086 Hvorfor? 384 00:21:10,110 --> 00:21:11,346 For å vinne henne tilbake fra Bourne? 385 00:21:11,370 --> 00:21:12,710 Hun skal gifte seg med ham på lørdag. 386 00:21:12,711 --> 00:21:15,086 Hun elsker ham ikke, Landry. Det er en studiosak. 387 00:21:15,110 --> 00:21:16,166 Jeg vet det. 388 00:21:16,190 --> 00:21:18,726 Hun ville ha vært gift, Marlowe. Hun må gifte seg med meg. 389 00:21:18,750 --> 00:21:20,386 Så du fant på hele greia. 390 00:21:20,410 --> 00:21:22,766 En falsk utpressing. 391 00:21:22,790 --> 00:21:24,346 Trodde du ville komme til meg for hjelp. 392 00:21:24,370 --> 00:21:25,350 Men det gjorde hun ikke. 393 00:21:25,351 --> 00:21:28,406 Så du forfalsket kidnappingen og hyret meg for å få det til å se bra ut. 394 00:21:28,430 --> 00:21:30,746 Spiller den store helten for jenta di. Barneslig. 395 00:21:30,770 --> 00:21:33,306 For Guds skyld, Marlowe. 396 00:21:33,330 --> 00:21:34,466 Du må hjelpe meg. 397 00:21:34,490 --> 00:21:37,990 Jeg er ikke din syndebukk. 398 00:21:38,810 --> 00:21:41,686 Hvis jeg fortsetter med dette, er det for å hjelpe henne. 399 00:21:41,710 --> 00:21:44,626 Og jeg gjør det på min måte fra nå av. 400 00:21:44,650 --> 00:21:46,046 Ok. 401 00:21:46,070 --> 00:21:47,126 Hva gjør vi? 402 00:21:47,150 --> 00:21:49,166 Du setter meg av ved studioet. 403 00:21:49,190 --> 00:21:52,690 Og du drar hjem og tar en ny massasje. 404 00:21:54,910 --> 00:21:57,226 Jeg må ha absolutt diskresjon. 405 00:21:57,250 --> 00:21:59,346 Jeg regnet med at du ville holde det skjult. 406 00:21:59,370 --> 00:22:01,246 Jeg kan ikke gå offentlig med dette, Marlowe. 407 00:22:01,270 --> 00:22:02,286 Mr. Bourne. 408 00:22:02,310 --> 00:22:04,066 Det står for mye på spill. 409 00:22:04,090 --> 00:22:06,946 En film. 410 00:22:06,970 --> 00:22:09,266 Nei, Howard. 411 00:22:09,290 --> 00:22:10,146 Alt er bra. 412 00:22:10,170 --> 00:22:11,046 Dagsrapportene? 413 00:22:11,070 --> 00:22:13,606 Dagsrapportene er flotte. 414 00:22:13,630 --> 00:22:15,546 Hun er bare litt forkjølet, det er alt. 415 00:22:15,570 --> 00:22:17,146 Hun jobber så hardt. 416 00:22:17,170 --> 00:22:18,010 Kan du si noe? 417 00:22:18,030 --> 00:22:20,526 Frøken Scott, ring internnummer 21. 418 00:22:20,550 --> 00:22:23,066 Du sa det var så mye som sto på spill. 419 00:22:23,090 --> 00:22:25,506 Vel, jeg snakker om frøken Farrs ve og vel. 420 00:22:25,530 --> 00:22:27,566 Hun er faktisk min forlovede. 421 00:22:27,590 --> 00:22:30,306 Selger du billetter til bryllupet? 422 00:22:30,330 --> 00:22:32,306 Spar meg for vitsene, Marlowe. 423 00:22:32,330 --> 00:22:35,166 Jeg vil bare vite hva du tror kidnapperne kommer til å gjøre nå. 424 00:22:35,190 --> 00:22:37,866 Du virker kjent med den kriminelle tankegangen. 425 00:22:37,890 --> 00:22:40,146 Hvis de er profesjonelle, 426 00:22:40,170 --> 00:22:41,646 vil de bruke et par dager på å mykne deg opp. 427 00:22:41,670 --> 00:22:43,866 Så ringer de og avtaler en utbetaling. 428 00:22:43,890 --> 00:22:45,826 Virker enkelt nok. 429 00:22:45,850 --> 00:22:49,350 Jeg så ikke for meg at du var typen som betalte som et lam. 430 00:22:49,410 --> 00:22:51,186 Jeg liker det ikke. 431 00:22:51,210 --> 00:22:54,710 Hvis jeg ikke visste når jeg skulle kutte tapene mine, ville jeg fortsatt vært klappergutt. 432 00:22:55,470 --> 00:22:56,766 Ja, jeg betaler. 433 00:22:56,790 --> 00:22:58,666 Det vil si at studioet betaler. 434 00:22:58,690 --> 00:23:01,226 Nok en telefonsamtale, Mr. Bourne. 435 00:23:01,250 --> 00:23:03,166 Jeg er studioet. 436 00:23:03,190 --> 00:23:05,866 Kantine stenger om fem minutter. 437 00:23:05,890 --> 00:23:07,346 Hallo. 438 00:23:07,370 --> 00:23:09,426 Hanna, kjære, likte du hatten? 439 00:23:09,450 --> 00:23:10,166 Hva? 440 00:23:10,190 --> 00:23:11,866 Nei, nei, en liten forsinkelse. 441 00:23:11,890 --> 00:23:12,806 En liten forkjølelse. 442 00:23:12,830 --> 00:23:15,306 Ring meg når du får beskjed. 443 00:23:15,330 --> 00:23:17,126 Marlowe, jeg vil at du skal håndtere utbetalingen. 444 00:23:17,150 --> 00:23:18,346 Som jeg sa, ring meg. 445 00:23:18,370 --> 00:23:20,426 Marlowe, jeg vil ha deg på lønningslisten min. 446 00:23:20,450 --> 00:23:23,950 Jeg er ikke til leie, ikke av deg. 447 00:23:25,050 --> 00:23:28,550 Ikke glem det, Bourne. 448 00:23:31,300 --> 00:23:32,416 Beklager, kjære. 449 00:23:32,440 --> 00:23:35,940 Kameraproblemer. 450 00:24:07,820 --> 00:24:10,316 Beklager, men frøken Farr kan ikke se noen. 451 00:24:10,340 --> 00:24:12,156 Du må være Monique. 452 00:24:12,180 --> 00:24:14,056 Elskerinnen er i studio. 453 00:24:14,080 --> 00:24:15,176 Dessverre ikke. 454 00:24:15,200 --> 00:24:16,636 Selvfølgelig er hun det. 455 00:24:16,660 --> 00:24:18,336 Jeg vil se Morgans sted. 456 00:24:18,360 --> 00:24:19,336 Hvor er det? 457 00:24:19,360 --> 00:24:20,896 Ikke her inne. 458 00:24:20,920 --> 00:24:24,420 Han bor der. 459 00:24:25,080 --> 00:24:27,496 Men vent. 460 00:24:27,520 --> 00:24:28,436 Å, la, la. 461 00:24:28,460 --> 00:24:30,116 Han er ute med frøken Farr. 462 00:24:30,140 --> 00:24:31,196 Har du en nøkkel? 463 00:24:31,220 --> 00:24:32,416 Selvfølgelig har jeg det. 464 00:24:32,440 --> 00:24:33,316 Kom igjen, da. 465 00:24:33,340 --> 00:24:36,440 Du er en venn av Mr. Morgan, kanskje? 466 00:24:36,441 --> 00:24:37,096 Å ja. 467 00:24:37,120 --> 00:24:38,200 Vi har kjent hverandre lenge. 468 00:24:38,220 --> 00:24:38,856 Nøkkelen. 469 00:24:38,880 --> 00:24:42,380 Sitt. 470 00:24:46,880 --> 00:24:50,380 Denne mannen, han er gal. 471 00:25:17,010 --> 00:25:19,246 Frøken Farr kom ikke tilbake i går kveld. 472 00:25:19,270 --> 00:25:20,706 Jo, hun gjorde det. 473 00:25:20,730 --> 00:25:22,070 Jeg er på din side, Monique. 474 00:25:22,071 --> 00:25:24,906 Frøken Farr har problemer. 475 00:25:24,930 --> 00:25:27,146 Jeg har aldri likt den Morgan. 476 00:25:27,170 --> 00:25:28,486 Aldri. 477 00:25:28,510 --> 00:25:30,766 Han ser alltid på henne. 478 00:25:30,790 --> 00:25:31,290 Merkelig. 479 00:25:31,291 --> 00:25:33,526 I går kveld. 480 00:25:33,550 --> 00:25:36,026 Hun kom tilbake. 481 00:25:36,050 --> 00:25:37,706 Men hun gikk ut igjen. 482 00:25:37,730 --> 00:25:39,466 Gikk hun ofte ut om natten? 483 00:25:39,490 --> 00:25:41,006 Med Morgan? 484 00:25:41,030 --> 00:25:42,206 Ikke med Morgan. 485 00:25:42,230 --> 00:25:44,106 Hun ser aldri på ham. 486 00:25:44,130 --> 00:25:46,326 Frøken Farr, hun jobber så hardt. 487 00:25:46,350 --> 00:25:48,086 Noen netter får hun ikke sove. 488 00:25:48,110 --> 00:25:50,466 Hun var rastløs. 489 00:25:50,490 --> 00:25:52,346 Så Morgan tok henne med ut? 490 00:25:52,370 --> 00:25:54,666 Ja. For å kjøre. 491 00:25:54,690 --> 00:25:56,266 For å møte menn. 492 00:25:56,290 --> 00:25:58,206 Frøken Farr, hun er som en gudinne. 493 00:25:58,230 --> 00:26:01,266 Hun får alle drømmene dine til å gå i oppfyllelse. 494 00:26:01,290 --> 00:26:02,626 Alt. Alt. 495 00:26:02,650 --> 00:26:05,166 Hun viser hele verden hva det betyr, denne kjærligheten. 496 00:26:05,190 --> 00:26:08,690 Men for henne, ingen kjærlighet. Aldri. 497 00:26:12,800 --> 00:26:16,300 Hun er som en løvinne som går rundt i buret. 498 00:26:17,600 --> 00:26:20,556 Noen ganger om natten rømmer hun. 499 00:26:20,580 --> 00:26:22,616 Hun går og leter. 500 00:26:22,640 --> 00:26:26,140 Men hun finner aldri kjærlighet. 501 00:26:26,660 --> 00:26:30,160 Aldri. 502 00:26:50,890 --> 00:26:54,390 Morfin. 503 00:26:56,010 --> 00:26:59,510 Han dopet deg ned og tok deg med seg. 504 00:27:00,770 --> 00:27:02,066 Hvor? 505 00:27:02,090 --> 00:27:05,590 Det er et sted mademoiselle liker å dra for... 506 00:27:06,990 --> 00:27:09,306 Romantiske stevnemøter? 507 00:27:09,330 --> 00:27:09,946 Ja. 508 00:27:09,970 --> 00:27:13,470 Jeg har allerede vært der. 509 00:27:14,420 --> 00:27:17,920 Jeg bestemte meg for å ta en ny titt på Rhondas kjærlighetsrede uansett. 510 00:27:18,820 --> 00:27:21,476 Jeg hadde ingen andre spor. 511 00:27:21,500 --> 00:27:25,000 Og Morgan kan jo spille det gamle trikset. 512 00:27:25,480 --> 00:27:28,980 Hvor ville en luring aldri lete? 513 00:27:29,900 --> 00:27:33,400 Stedet han allerede hadde lett. 514 00:28:06,180 --> 00:28:09,680 Ikke vær redd så langt. 515 00:28:20,330 --> 00:28:22,086 Jeg har ikke med champagne. 516 00:28:22,110 --> 00:28:22,806 Beklager. 517 00:28:22,830 --> 00:28:26,330 Jeg hater champagne. 518 00:28:28,630 --> 00:28:30,226 Så hvor tar du meg med nå? 519 00:28:30,250 --> 00:28:32,386 Du skal hjem. 520 00:28:32,410 --> 00:28:34,126 Så David betalte? 521 00:28:34,150 --> 00:28:35,106 Nei. 522 00:28:35,130 --> 00:28:36,346 Det gjorde han ikke. 523 00:28:36,370 --> 00:28:37,806 Vel, noen gjorde det. 524 00:28:37,830 --> 00:28:38,430 Det gjorde han ikke. 525 00:28:38,431 --> 00:28:40,066 Flaks. 526 00:28:40,090 --> 00:28:40,826 Flaks? 527 00:28:40,850 --> 00:28:42,546 Ha! Han fikk meg opp i dette rotet. 528 00:28:42,570 --> 00:28:43,426 Han burde betale. 529 00:28:43,450 --> 00:28:45,126 Ingen har betalt, frøken Farr. 530 00:28:45,150 --> 00:28:46,006 Jeg skjønner det ikke. 531 00:28:46,030 --> 00:28:48,406 Hvem er du? 532 00:28:48,430 --> 00:28:50,926 En utpresser? Kidnapper? Hva? 533 00:28:50,950 --> 00:28:52,966 Prøv privatetterforsker. 534 00:28:52,990 --> 00:28:54,786 En privatdetektiv? 535 00:28:54,810 --> 00:28:56,746 Hvorfor i helvete fortalte du meg ikke det? 536 00:28:56,770 --> 00:28:57,646 Jeg prøvde jo. 537 00:28:57,670 --> 00:28:58,366 En tango-sjappe. 538 00:28:58,390 --> 00:29:01,006 Men du var for opptatt med å dytte Slippy Morgan på meg. 539 00:29:01,030 --> 00:29:03,666 Slippy? Er det det de kaller ham? 540 00:29:03,690 --> 00:29:06,226 Det passer. 541 00:29:06,250 --> 00:29:08,086 Har han... 542 00:29:08,110 --> 00:29:11,246 skadet deg? 543 00:29:11,270 --> 00:29:12,786 Å nei. 544 00:29:12,810 --> 00:29:14,251 Å nei. 545 00:29:14,275 --> 00:29:16,586 Han bare halvveis kvalte meg. 546 00:29:16,610 --> 00:29:18,326 Han stakk en nål i beinet mitt. 547 00:29:18,350 --> 00:29:21,446 Han slepte meg til gud vet hvor og så stakk han en nål i det andre beinet mitt. 548 00:29:21,470 --> 00:29:24,286 Frøken Farr. 549 00:29:24,310 --> 00:29:28,370 Hvis du virkelig er en snill fyr, så kall meg Rhonda. 550 00:29:30,770 --> 00:29:33,626 Jeg vet han ikke skadet meg. 551 00:29:33,650 --> 00:29:34,706 Jeg vet han ikke skadet meg. 552 00:29:34,730 --> 00:29:36,486 Men jeg er ferdig med dette stedet. 553 00:29:36,510 --> 00:29:36,830 Men jeg er ferdig med dette stedet. 554 00:29:36,831 --> 00:29:39,646 Det kan jeg love deg. 555 00:29:39,670 --> 00:29:42,146 Vel, la oss komme oss ut herfra. 556 00:29:42,170 --> 00:29:43,226 Kan du gå? 557 00:29:43,250 --> 00:29:46,266 Jada. 558 00:29:46,290 --> 00:29:48,046 Å, hvordan skal jeg si det. 559 00:29:48,070 --> 00:29:50,166 Å, hvordan skal jeg si det. 560 00:29:50,190 --> 00:29:53,690 Du reddet livet mitt, og jeg vet ikke engang hva du heter. 561 00:29:54,290 --> 00:29:56,386 Philip. 562 00:29:56,410 --> 00:29:57,646 Takk, Philip. 563 00:29:57,670 --> 00:29:59,926 Takk, Philip. 564 00:29:59,950 --> 00:30:03,450 Ha det. 565 00:30:19,280 --> 00:30:20,956 Du fant ut hvor hun var? 566 00:30:20,980 --> 00:30:23,336 Du fant henne og så lot du ham ta henne fra deg? 567 00:30:23,360 --> 00:30:24,996 Det er omtrent det det dreier seg om. 568 00:30:25,020 --> 00:30:26,816 Kaller du deg en detektiv? 569 00:30:26,840 --> 00:30:29,236 Jeg har kalt meg selv mange ting. 570 00:30:29,260 --> 00:30:30,636 Jeg tror det ikke. 571 00:30:30,660 --> 00:30:32,936 Ok, Landry, du har sagt ditt. 572 00:30:32,960 --> 00:30:35,936 La oss ikke glemme hvem som startet dette rotet. 573 00:30:35,960 --> 00:30:36,720 Ja, ja. 574 00:30:36,740 --> 00:30:40,240 Ok, ok. 575 00:30:40,360 --> 00:30:41,836 Hvordan var hun? 576 00:30:41,860 --> 00:30:43,896 Jeg har jo sagt det. 577 00:30:43,920 --> 00:30:47,420 Si det igjen. 578 00:30:51,590 --> 00:30:55,090 Hun holdt seg ganske bra. 579 00:30:55,830 --> 00:30:57,666 Hun er en tøff dame. 580 00:30:57,690 --> 00:31:01,190 Hun er en stjerne. 581 00:31:07,460 --> 00:31:09,456 Hør her, Landry. 582 00:31:09,480 --> 00:31:12,980 Han må levere henne trygt og usåret, ellers får han ikke betalt. 583 00:31:13,360 --> 00:31:15,136 Du sier ifra når de tar kontakt med deg. 584 00:31:15,160 --> 00:31:18,016 Kanskje du burde holde deg unna dette. 585 00:31:18,040 --> 00:31:21,540 Du sier ifra, Marlow. 586 00:31:54,900 --> 00:31:55,976 Vær så snill. 587 00:31:56,000 --> 00:31:57,576 Jeg skal ikke skrike. 588 00:31:57,600 --> 00:31:59,936 Det er ingen som kan høre. 589 00:31:59,960 --> 00:32:03,056 Vent. 590 00:32:03,080 --> 00:32:05,316 Dette var garderoben min før. 591 00:32:05,340 --> 00:32:06,936 Frontier Friar. 592 00:32:06,960 --> 00:32:08,956 Ja. 593 00:32:08,980 --> 00:32:10,356 Husker du? 594 00:32:10,380 --> 00:32:13,880 Det var da Mr. Landry først sendte meg for å passe på deg. 595 00:32:14,580 --> 00:32:16,336 Det var jo morsomt. 596 00:32:16,360 --> 00:32:18,516 Hva mener du, frøken Farr? 597 00:32:18,540 --> 00:32:20,296 Ingenting. 598 00:32:20,320 --> 00:32:23,216 Jeg passer jo på deg. 599 00:32:23,240 --> 00:32:24,716 Eller gjør jeg ikke det? 600 00:32:24,740 --> 00:32:27,096 Joda, det gjør du. 601 00:32:27,120 --> 00:32:28,516 Jeg skulle ikke ha latt deg være alene. 602 00:32:28,540 --> 00:32:29,656 Jeg vet. 603 00:32:29,680 --> 00:32:31,696 Jeg måtte snakke med sjefen. 604 00:32:31,720 --> 00:32:33,516 Det er greit, Morgan. 605 00:32:33,540 --> 00:32:37,040 Du vet, Marlow var slem mot deg. 606 00:32:37,080 --> 00:32:39,036 Jeg skulle ikke hørt på deg. 607 00:32:39,060 --> 00:32:40,476 Jeg skulle ha gjort det slutt med ham. 608 00:32:40,500 --> 00:32:40,856 Nei. 609 00:32:40,880 --> 00:32:43,216 Du vil ikke drepe noen. 610 00:32:43,240 --> 00:32:45,116 Det er stolen for mord. 611 00:32:45,140 --> 00:32:46,996 Det er det samme for kidnapping. 612 00:32:47,020 --> 00:32:48,276 Jeg sa det jo. 613 00:32:48,300 --> 00:32:51,800 Ingen vil noensinne vite at du kidnappet meg. 614 00:32:52,620 --> 00:32:54,056 Jeg skal ikke si noe. 615 00:32:54,080 --> 00:32:55,196 Hvorfor skulle jeg det? 616 00:32:55,220 --> 00:32:56,136 Jeg vet ikke. 617 00:32:56,160 --> 00:32:59,660 Hva mener du? Det er jo avtalt, eller hva? 618 00:33:08,240 --> 00:33:11,676 Jeg trodde du begynte å like meg litt bedre. 619 00:33:11,700 --> 00:33:12,876 Jeg... 620 00:33:12,900 --> 00:33:14,076 Jeg gjør det. 621 00:33:14,100 --> 00:33:18,301 Men jeg... Warren fortjener deg ikke. 622 00:33:20,780 --> 00:33:24,280 Han elsker deg ikke sånn som jeg gjør. 623 00:33:28,260 --> 00:33:29,516 Stolen er fin. 624 00:33:29,540 --> 00:33:30,496 Stolen er vakker. 625 00:33:30,520 --> 00:33:33,376 Kan vi dra? 626 00:33:33,400 --> 00:33:34,576 La oss gå. 627 00:33:34,600 --> 00:33:36,596 Lys. 628 00:33:36,620 --> 00:33:38,236 Lyd, vær så god. 629 00:33:38,260 --> 00:33:41,760 Kamera, vær så god. 630 00:33:42,480 --> 00:33:45,980 China Gold 169, tagning 25. 631 00:33:49,910 --> 00:33:51,546 Action. 632 00:33:51,570 --> 00:33:54,206 Hvordan havnet jeg i dette uføret? 633 00:33:54,230 --> 00:33:56,366 Jeg burde bare komme meg vekk herfra. 634 00:33:56,390 --> 00:33:59,890 Men jeg får ikke den store kløbben ut av hodet. 635 00:34:00,090 --> 00:34:00,526 Missy! 636 00:34:00,550 --> 00:34:01,326 Ja? 637 00:34:01,350 --> 00:34:03,166 Nei! 638 00:34:03,190 --> 00:34:05,266 Klipp. Hva? 639 00:34:05,290 --> 00:34:06,226 Ikke snu deg, Stella. 640 00:34:06,250 --> 00:34:07,686 Vi vil ikke se ansiktet ditt, husker du? 641 00:34:07,710 --> 00:34:09,110 Beklager, Mr. Burns. 642 00:34:09,130 --> 00:34:10,806 Og du spiller fortsatt. 643 00:34:10,830 --> 00:34:12,806 Ikke gjør det. Vi bruker ikke stemmen din. 644 00:34:12,830 --> 00:34:13,886 Ok. 645 00:34:13,910 --> 00:34:15,626 Faktisk, ikke si noe. 646 00:34:15,650 --> 00:34:18,106 Bare stå der og tenk replikkene. 647 00:34:18,130 --> 00:34:18,766 Kan du gjøre det for meg? 648 00:34:18,790 --> 00:34:19,626 Tenk replikkene. 649 00:34:19,650 --> 00:34:23,150 Ok, takk. 650 00:34:24,170 --> 00:34:25,686 Takk, Mr. Burns. 651 00:34:25,710 --> 00:34:28,306 Kjør. 652 00:34:28,330 --> 00:34:31,830 China Gold 169, tagning 26. 653 00:34:33,450 --> 00:34:35,266 Action. 654 00:34:35,290 --> 00:34:36,686 Hvordan havnet jeg i dette uføret? 655 00:34:36,710 --> 00:34:39,006 Jeg burde bare komme meg vekk herfra. 656 00:34:39,030 --> 00:34:40,166 Missy! 657 00:34:40,190 --> 00:34:43,086 Klipp! Klipp! 658 00:34:43,110 --> 00:34:44,146 Ikke snakk! 659 00:34:44,170 --> 00:34:45,386 Ikke engang tenk! 660 00:34:45,410 --> 00:34:48,366 Lunsj! 661 00:34:48,390 --> 00:34:51,890 Dette er jo morsomt. 662 00:34:56,410 --> 00:34:58,706 Du tror ikke på å kaste bort tid, gjør du? 663 00:34:58,730 --> 00:35:00,206 Det er best å fortsette å jobbe. 664 00:35:00,230 --> 00:35:02,286 Selv om vi ikke kommer noen vei. 665 00:35:02,310 --> 00:35:05,086 Jeg antar at showet må fortsette. 666 00:35:05,110 --> 00:35:06,286 Noen nyheter? 667 00:35:06,310 --> 00:35:07,386 Ikke ennå. 668 00:35:07,410 --> 00:35:09,306 De er ti minutter forsinket. 669 00:35:09,330 --> 00:35:12,830 De er sikkert ikke så nøye på tidsfrister. 670 00:35:13,330 --> 00:35:16,830 Et uheldig ordvalg, om jeg får si det. 671 00:35:18,950 --> 00:35:22,450 Har du pengene? 672 00:35:28,030 --> 00:35:29,826 Mr. Burns, den telefonsamtalen. 673 00:35:29,850 --> 00:35:33,350 Raskt, den er her borte. 674 00:35:35,380 --> 00:35:37,076 Født her. 675 00:35:37,100 --> 00:35:39,636 Hundre tusen? 676 00:35:39,660 --> 00:35:41,256 Ja, jeg forstår. 677 00:35:41,280 --> 00:35:43,476 Garanterer du Miss Farrs sikkerhet? 678 00:35:43,500 --> 00:35:44,396 Jada. Hvorfor ikke? 679 00:35:44,420 --> 00:35:47,920 Ok. Midnatt. Vi har en avtale. 680 00:35:48,360 --> 00:35:49,716 Kan du ordne det? 681 00:35:49,740 --> 00:35:51,796 Miss Tyler, ring regnskapsavdelingen. 682 00:35:51,820 --> 00:35:54,096 Du har ikke akkurat utmerket deg, Marlowe. 683 00:35:54,120 --> 00:35:56,196 Så du leverer pengene. Vær en helt. 684 00:35:56,220 --> 00:35:56,916 Marlowe! 685 00:35:56,940 --> 00:36:00,440 Herre, jeg antar jeg er stuck med deg. 686 00:36:09,720 --> 00:36:11,996 Landry. 687 00:36:12,020 --> 00:36:14,176 Hva i helvete... Jeg sa du skulle ringe meg. 688 00:36:14,200 --> 00:36:15,400 Hva snakker du om? 689 00:36:15,401 --> 00:36:17,516 Kom igjen, Marlowe. 690 00:36:17,540 --> 00:36:18,676 Det er avtalt, ikke sant? 691 00:36:18,700 --> 00:36:19,536 Hvem sier det? 692 00:36:19,560 --> 00:36:20,436 Radioen! 693 00:36:20,460 --> 00:36:23,136 En pressemelding fra Magnus Studios. 694 00:36:23,160 --> 00:36:25,196 Miss Rhonda Farr er fullstendig restituert. 695 00:36:25,220 --> 00:36:28,720 Hun vil være tilbake på settet til China Gold i morgen. 696 00:36:29,300 --> 00:36:30,576 Jeg sa du skulle ringe meg. 697 00:36:30,600 --> 00:36:32,276 Og jeg sa jeg skulle ordne det på min måte. 698 00:36:32,300 --> 00:36:34,016 Glem det, Marlowe. Jeg er her nå. 699 00:36:34,040 --> 00:36:37,540 Jeg blir hos deg til det er over. 700 00:36:38,940 --> 00:36:40,916 Jeg fikk henne inn i denne situasjonen. 701 00:36:40,940 --> 00:36:44,440 Jeg må se henne trygt ut av det. 702 00:36:47,930 --> 00:36:51,430 Vær så snill. 703 00:37:08,600 --> 00:37:10,336 Ingen artilleri. Skjønner du? 704 00:37:10,360 --> 00:37:11,956 Jeg sa jeg skulle la deg styre showet. 705 00:37:11,980 --> 00:37:13,756 Hold deg usynlig. 706 00:37:13,780 --> 00:37:17,280 Hvis jeg trenger deg, skal jeg rope. 707 00:37:48,190 --> 00:37:51,690 Morgan! 708 00:37:55,560 --> 00:37:59,060 Morgan! 709 00:38:03,910 --> 00:38:05,826 Morgan! 710 00:38:05,850 --> 00:38:08,386 Vær så god, Marlowe. 711 00:38:08,410 --> 00:38:11,910 Kom frem i lyset. 712 00:38:14,860 --> 00:38:18,360 Kom frem i lyset. 713 00:38:19,780 --> 00:38:21,096 Og kast fra deg våpenet. 714 00:38:21,120 --> 00:38:24,620 Jeg vil se damen. 715 00:38:30,310 --> 00:38:33,546 Går det bra med deg? 716 00:38:33,570 --> 00:38:35,186 Kom igjen, la oss komme oss vekk herfra. 717 00:38:35,210 --> 00:38:38,710 Våpenet! 718 00:38:47,620 --> 00:38:49,016 Det er bra. 719 00:38:49,040 --> 00:38:52,540 Nå pengene. 720 00:38:55,620 --> 00:38:58,876 La henne gå først. 721 00:38:58,900 --> 00:39:02,400 Kom igjen! 722 00:39:14,500 --> 00:39:15,516 Frøken Farr? 723 00:39:15,540 --> 00:39:16,836 Det er over, Morgan. 724 00:39:16,860 --> 00:39:18,976 Jeg sa det jo, eller hva? 725 00:39:19,000 --> 00:39:21,396 Jeg sa Bourne ikke ville våge å vise seg. 726 00:39:21,420 --> 00:39:24,920 Ta pengene dine og gå. 727 00:39:34,060 --> 00:39:36,296 Hent pengene. 728 00:39:36,320 --> 00:39:37,796 Johnny Tango. 729 00:39:37,820 --> 00:39:39,536 Altmuligmann. 730 00:39:39,560 --> 00:39:42,316 Jeg kunne sagt det samme om deg, Seamus. 731 00:39:42,340 --> 00:39:43,756 Jeg skal skjære deg opp, Tango. 732 00:39:43,780 --> 00:39:45,036 Er du her også, Lucky? 733 00:39:45,060 --> 00:39:46,756 Det er perfekt. 734 00:39:46,780 --> 00:39:48,736 Jeg skal slakte deg. 735 00:39:48,760 --> 00:39:51,056 Kom ut der jeg kan se deg. 736 00:39:51,080 --> 00:39:54,580 Jeg har våpenet rettet mot hodet til din utkårede. 737 00:40:07,130 --> 00:40:08,146 Pengene, Morgan. 738 00:40:08,170 --> 00:40:09,506 Rolig nå. 739 00:40:09,530 --> 00:40:17,530 Jeg har våpenet rettet rett mot hodet til din utkårede. 740 00:40:18,481 --> 00:40:21,676 Er du fornøyd nå, Tango? 741 00:40:21,700 --> 00:40:22,356 Ja. 742 00:40:22,380 --> 00:40:25,456 Jeg er fornøyd. 743 00:40:25,480 --> 00:40:28,296 Du dolket meg i ryggen, Landry. 744 00:40:28,320 --> 00:40:29,396 Dumpet meg. 745 00:40:29,420 --> 00:40:32,356 Da de store tidene var rett rundt hjørnet. 746 00:40:32,380 --> 00:40:34,556 Nå skal jeg ta igjen. 747 00:40:34,580 --> 00:40:37,016 Nå er det jeg som vinner. 748 00:40:37,040 --> 00:40:37,956 Nå er det jeg som vinner. 749 00:40:37,980 --> 00:40:39,756 Du er en død mann. 750 00:40:39,780 --> 00:40:42,476 Du ville ha sluppet unna med det, også. 751 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 Men du måtte henge deg opp i noe, Dane. 752 00:40:46,260 --> 00:40:47,776 Sendte gutten din for å passe på. 753 00:40:47,800 --> 00:40:50,016 Sendte gutten din for å passe på. 754 00:40:50,040 --> 00:40:53,056 Da han ikke var din gutt, var han min. 755 00:40:53,080 --> 00:40:55,136 Led du, Landry? 756 00:40:55,160 --> 00:40:56,856 Han gikk gjennom et helvete. 757 00:40:56,880 --> 00:40:58,856 Det ville vært nok for meg. 758 00:40:58,880 --> 00:41:01,276 Nå kommer jeg ut av det med en... 759 00:41:01,300 --> 00:41:03,996 en pen fortjeneste på kjøpet. 760 00:41:04,020 --> 00:41:07,520 Beskytt damen. 761 00:41:16,180 --> 00:41:18,016 Jævla drittsekk. 762 00:41:18,040 --> 00:41:18,560 Jævla drittsekk. 763 00:41:18,561 --> 00:41:22,061 Filmpenger! 764 00:41:25,560 --> 00:41:27,936 Nei, hun tilhører meg! 765 00:41:27,960 --> 00:41:31,460 Nei, hun tilhører meg! 766 00:41:34,520 --> 00:41:36,016 Du er min nå, frøken Flora. 767 00:41:36,040 --> 00:41:37,036 Jeg skal ta vare på deg. 768 00:41:37,060 --> 00:41:40,560 Akkurat som før. 769 00:41:41,020 --> 00:41:42,576 Lucky! 770 00:41:42,600 --> 00:41:46,100 Lucky! 771 00:42:48,650 --> 00:42:52,150 Sally. 772 00:42:52,710 --> 00:42:56,210 Sally. 773 00:43:01,660 --> 00:43:03,496 Hun er ok, Lucky. 774 00:43:03,520 --> 00:43:05,196 Du reddet henne. 775 00:43:05,220 --> 00:43:07,296 Lucky? 776 00:43:07,320 --> 00:43:12,220 Ti tusen på at du ikke... gifter deg med en annen... drittsekk. 777 00:43:13,080 --> 00:43:15,376 Å, din tosk. 778 00:43:15,400 --> 00:43:18,900 Din vakre tosk. 779 00:43:39,750 --> 00:43:43,250 Filmpenger! 780 00:43:43,330 --> 00:43:46,830 Filmpenger! 781 00:43:47,350 --> 00:43:50,850 Tiger! 782 00:43:52,110 --> 00:43:54,286 Å, du verden, kjære. 783 00:43:54,310 --> 00:43:56,666 Du kunne trengt en dame her på dette stedet. 784 00:43:56,690 --> 00:43:59,650 Hele tiden du var oppover elven... på North Plantation... 785 00:43:59,651 --> 00:44:03,151 Prøvde jeg å drukne deg i en flaske... billig whisky. 786 00:44:03,510 --> 00:44:07,010 Men du fortsatte å flyte til toppen, mister. 787 00:44:07,050 --> 00:44:08,166 Så... 788 00:44:08,190 --> 00:44:09,826 Jeg antar det er for alltid. 789 00:44:09,850 --> 00:44:13,350 Hæ. 790 00:44:14,070 --> 00:44:16,226 Klipp! Jeg tar den. 791 00:44:16,250 --> 00:44:18,866 Du bør klatre ned før du blir svimmel, lille venn. 792 00:44:18,890 --> 00:44:19,826 Det er i boks! 793 00:44:19,850 --> 00:44:23,350 China Gold i boks! 794 00:44:34,640 --> 00:44:38,140 Du bør skifte, kjære. 795 00:44:42,250 --> 00:44:43,586 Marlowe. 796 00:44:43,610 --> 00:44:46,086 Hva vil du denne gangen? 797 00:44:46,110 --> 00:44:48,786 Bare stakk innom for å... ønske deg lykke til med bryllupet. 798 00:44:48,810 --> 00:44:49,726 Du har kanskje lest om det. 799 00:44:49,750 --> 00:44:51,506 Ser ut som det kommer til å bli en stor produksjon. 800 00:44:51,530 --> 00:44:53,946 Så du kom for pengene dine likevel, er det det? 801 00:44:53,970 --> 00:44:55,866 Stikk innom kontoret på vei ut. 802 00:44:55,890 --> 00:44:57,726 Lag en sjekk, gutt. 803 00:44:57,750 --> 00:44:58,850 Dine kontantbeholdninger. 804 00:44:58,851 --> 00:44:59,926 Bare sitt. 805 00:44:59,950 --> 00:45:02,106 Bare sitt. 806 00:45:02,130 --> 00:45:05,630 Takk. 807 00:45:07,760 --> 00:45:10,976 Budet... si Monsieur Landry. 808 00:45:11,000 --> 00:45:12,256 Betaler på forskudd. 809 00:45:12,280 --> 00:45:14,096 Få ham ut herfra. 810 00:45:14,120 --> 00:45:17,620 Gi ham damene og sminken. 811 00:45:20,200 --> 00:45:22,196 Philip! 812 00:45:22,220 --> 00:45:24,496 For en hyggelig overraskelse. 813 00:45:24,520 --> 00:45:26,656 Jeg trodde vi skulle møtes senere hos meg. 814 00:45:26,680 --> 00:45:27,776 Ja, jeg fikk lappen din. 815 00:45:27,800 --> 00:45:29,496 Jeg ble selv overrasket. 816 00:45:29,520 --> 00:45:32,596 På grunn av David. Jeg orker ham ikke. 817 00:45:32,620 --> 00:45:34,056 Han er en skikkelig rotte. 818 00:45:34,080 --> 00:45:35,976 Men du skal fortsatt gifte deg med ham. 819 00:45:36,000 --> 00:45:37,316 Selvfølgelig. 820 00:45:37,340 --> 00:45:39,076 Det vil gjøre meg godt. 821 00:45:39,100 --> 00:45:43,881 Uansett... ingen forblir gift for alltid. 822 00:45:45,000 --> 00:45:46,676 Dessuten... 823 00:45:46,700 --> 00:45:51,521 Jeg tror vi kan finne... mye bedre ting å snakke om. 824 00:45:53,190 --> 00:45:56,690 Det ligger fire menn på likstein, Rhonda. 825 00:45:57,430 --> 00:46:00,826 Vel... du kan ikke skylde på meg for det. 826 00:46:00,850 --> 00:46:04,350 Uansett, de var alle kjeltringer. 827 00:46:04,630 --> 00:46:05,426 Vel... 828 00:46:05,450 --> 00:46:07,906 var de ikke? 829 00:46:07,930 --> 00:46:10,546 Lucky Landry kan ha vært en kjeltring. 830 00:46:10,570 --> 00:46:14,070 Men han hadde klasse. 831 00:46:18,590 --> 00:46:22,090 Kanskje for mye. 832 00:46:34,360 --> 00:46:35,836 Den lykkelige slutten. 833 00:46:35,860 --> 00:46:38,396 Hollywood-stil. 834 00:46:38,420 --> 00:46:41,536 Bourne fikk god publisitet. 835 00:46:41,560 --> 00:46:45,060 Og Rhonda var fri til å knuse flere hjerter. 836 00:46:45,780 --> 00:46:48,556 Selv Landry gikk ut med et smil. 837 00:46:48,580 --> 00:46:54,321 Fortsatt i troen på at hans kjærlighetsgudinne brydde seg om han levde eller døde. 838 00:47:28,820 --> 00:47:30,320 En pause. 839 00:47:30,321 --> 00:47:30,940 Eenie meenie meenie meenie meenie meenie meenie. 840 00:47:30,941 --> 00:47:34,441 Til slutt... 840 00:47:35,305 --> 00:48:35,562 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm