"Philip Marlowe, Private Eye" Blackmailers Don't Shoot
ID | 13187094 |
---|---|
Movie Name | "Philip Marlowe, Private Eye" Blackmailers Don't Shoot |
Release Name | Philip.Marlowe.Private.Eye.1983-1986.S02E01.AC3.DD5.1.H264-NMR |
Year | 1986 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 171120 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:08,920 --> 00:01:11,619
For en elendig, ubrukelig babian. Jeg har blitt kastet ut
3
00:01:11,631 --> 00:01:14,596
fra bedre steder i hver havn i Kina-havene.
4
00:01:14,620 --> 00:01:16,796
Hvem tror han at han er, egentlig?
5
00:01:16,820 --> 00:01:18,076
Gi mannen din til meg, gutt!
6
00:01:18,100 --> 00:01:20,316
Og du! Du kan også holde kjeft!
7
00:01:20,340 --> 00:01:23,840
Frøken! Frøken! Sjefen!
8
00:01:24,020 --> 00:01:25,936
Vi har reist oppover elven til North Plantation.
9
00:01:25,960 --> 00:01:27,816
Hun ba meg gi deg dette.
10
00:01:27,840 --> 00:01:29,776
Beklager, neandertaler.
11
00:01:29,800 --> 00:01:33,056
Jeg trodde ikke engang han kunne skrive.
12
00:01:33,080 --> 00:01:34,196
Hollywood.
13
00:01:34,220 --> 00:01:37,336
Der de kan skru på en tyfon som en kran.
14
00:01:37,360 --> 00:01:40,736
Og skape en gudinne av celluloid og avisoverskrifter.
15
00:01:40,760 --> 00:01:41,436
Kutt!
16
00:01:41,460 --> 00:01:44,276
Stopp regnet! Hold vinden!
17
00:01:44,300 --> 00:01:45,336
Fiks kulissene!
18
00:01:45,360 --> 00:01:46,756
Beklager, jeg kan ikke fortsette.
19
00:01:46,780 --> 00:01:48,276
Er alt bra, frøken Fong?
20
00:01:48,300 --> 00:01:51,800
Nei.
21
00:01:52,000 --> 00:01:52,956
Hva er galt?
22
00:01:52,980 --> 00:01:56,480
Ingenting, David. Jeg følte meg litt svimmel, det er alt.
23
00:01:56,900 --> 00:01:57,916
Det kan vi ikke ha noe av.
24
00:01:57,940 --> 00:02:00,036
Hvorfor setter du deg ikke ned et par minutter?
25
00:02:00,060 --> 00:02:02,496
Så utrolig forståelsesfull du alltid er, kjære.
26
00:02:02,520 --> 00:02:05,376
Er ikke det fra Destiny Road, kjære?
27
00:02:05,400 --> 00:02:07,036
Vi filmer rundt frøken Fong, Howie?
28
00:02:07,060 --> 00:02:10,056
Vi blir ferdig med filmen i tide, David. Jeg stiller alltid opp for deg, ikke sant?
29
00:02:10,080 --> 00:02:10,976
Selvfølgelig.
30
00:02:11,000 --> 00:02:13,216
Det er lørdag. Jeg er bekymret for det.
31
00:02:13,240 --> 00:02:15,056
Hva?
32
00:02:15,080 --> 00:02:17,476
Bryllupet vårt. Denne lørdagen.
33
00:02:17,500 --> 00:02:19,056
Å ja.
34
00:02:19,080 --> 00:02:21,796
Du er virkelig ikke deg selv i dag, Rhonda.
35
00:02:21,820 --> 00:02:24,816
Vel, er en skuespillerinne noen gang seg selv?
36
00:02:24,840 --> 00:02:26,936
Alle kommer, Rhonda.
37
00:02:26,960 --> 00:02:29,296
Hele bransjen.
38
00:02:29,320 --> 00:02:31,136
Du må være...
39
00:02:31,160 --> 00:02:32,096
strålende.
40
00:02:32,120 --> 00:02:33,756
Jeg stiller alltid opp.
41
00:02:33,780 --> 00:02:37,480
David Bourne hadde knurret og sparket seg til toppen av Magnus Studios.
42
00:02:38,220 --> 00:02:40,616
Penger og makt hadde han.
43
00:02:40,640 --> 00:02:43,776
Ekteskap med Rhonda Farr ville gi ham en royal flush.
44
00:02:43,800 --> 00:02:47,216
Og garantere henne hovedroller godt inn i førtiårene.
45
00:02:47,240 --> 00:02:49,276
Hvem er du?
46
00:02:49,300 --> 00:02:51,736
Hvem er dette?
47
00:02:51,760 --> 00:02:52,536
Jeg heter Marlow.
48
00:02:52,560 --> 00:02:53,516
Hvordan kom han seg inn her?
49
00:02:53,540 --> 00:02:56,036
Jeg brukte døren.
50
00:02:56,060 --> 00:02:57,496
Hvordan kom du deg inn her?
51
00:02:57,520 --> 00:03:01,020
Vel, det var lett. Jeg er en... Jeg vet hva du er. Jeg vil vite hvem du jobber for.
52
00:03:01,300 --> 00:03:02,536
Det er konfidensielt.
53
00:03:02,560 --> 00:03:05,056
Konfidensielt. Det sladderbladet.
54
00:03:05,080 --> 00:03:07,236
Dette er et lukket sett.
55
00:03:07,260 --> 00:03:08,816
Du driver med ulovlig filming.
56
00:03:08,840 --> 00:03:10,904
Du kan garantere at ingenting du så eller hørte
57
00:03:10,905 --> 00:03:14,721
her kommer på trykk, ellers ringer jeg politiet.
58
00:03:15,680 --> 00:03:18,016
Privatdetektiv.
59
00:03:18,040 --> 00:03:21,096
Du driver fortsatt med ulovlig filming, Mr. Philip Marlow.
60
00:03:21,120 --> 00:03:23,896
Jeg ble ansatt for å holde et øye med stjernen din.
61
00:03:23,920 --> 00:03:25,056
Å, virkelig?
62
00:03:25,080 --> 00:03:26,116
Av hvem?
63
00:03:26,140 --> 00:03:27,816
Noen som bryr seg.
64
00:03:27,840 --> 00:03:30,216
Vi bryr oss alle, Mr. Marlow.
65
00:03:30,240 --> 00:03:32,576
Frøken Farr blir veldig godt tatt vare på.
66
00:03:32,600 --> 00:03:34,776
Du er verken nødvendig eller ønsket.
67
00:03:34,800 --> 00:03:38,300
God dag.
68
00:03:39,840 --> 00:03:43,340
Mr. Bourne?
69
00:03:44,230 --> 00:03:46,590
Jeg vedder på at hun får fyren tilbake til slutt, hva?
70
00:03:46,610 --> 00:03:48,606
Still dere opp.
71
00:03:48,630 --> 00:03:50,346
Kjøp billett som alle andre.
72
00:03:50,370 --> 00:03:53,870
Jeg vil ikke se deg her igjen.
73
00:03:54,030 --> 00:03:55,686
Er vi?
74
00:03:55,710 --> 00:03:56,646
Hver dag.
75
00:03:56,670 --> 00:03:58,246
Roser fra Mr. Landry.
76
00:03:58,270 --> 00:03:59,586
Fyren er gal etter meg.
77
00:03:59,610 --> 00:04:04,590
Kjære Estronda, måtte du alltid være omgitt av duften av roser.
78
00:04:05,710 --> 00:04:07,286
C'est romantique.
79
00:04:07,310 --> 00:04:09,966
Det høres ut som en eldgammel kinesisk forbannelse for meg.
80
00:04:09,990 --> 00:04:10,986
Mademoiselle.
81
00:04:11,010 --> 00:04:13,206
Fyren vet ikke når han skal gi seg.
82
00:04:13,230 --> 00:04:15,206
Du likte ham før, ikke sant?
83
00:04:15,230 --> 00:04:17,646
Jeg pleide å like mye av ham.
84
00:04:17,670 --> 00:04:18,846
Champagne til mademoiselle?
85
00:04:18,870 --> 00:04:22,390
Nei, bare si til David at jeg har sendt bilen.
86
00:04:23,650 --> 00:04:27,150
Jeg er ferdig for i dag.
87
00:04:39,180 --> 00:04:42,596
Jeg visste hva Rhondas lapp sa fordi jeg skrev den.
88
00:04:42,620 --> 00:04:46,120
Ti tusen vil kjøpe tilbake noen veldig interessante brev.
89
00:04:46,800 --> 00:04:50,300
Møt opp på Club Tango klokken åtte.
90
00:04:50,380 --> 00:04:53,251
Jeg hadde blitt ansatt av en fyr ved navn Lucky Landry for å avsløre
91
00:04:53,252 --> 00:04:56,752
noen utpressere som presset damen.
92
00:04:57,300 --> 00:05:00,800
Jeg tenkte jeg skulle presse meg inn i handlingen.
93
00:05:01,020 --> 00:05:03,136
Se hva som presset tilbake.
94
00:05:03,160 --> 00:05:04,856
Hallo, Tango.
95
00:05:04,880 --> 00:05:06,916
Overrasket over å se reservasjonen din, Marlowe.
96
00:05:06,940 --> 00:05:09,436
Ser ut som et behov og et problem.
97
00:05:09,460 --> 00:05:11,016
Du er ikke i din klasse, Marlowe.
98
00:05:11,040 --> 00:05:14,436
Vi serverer bare creme de la creme.
99
00:05:14,460 --> 00:05:16,696
I dette hullet ville det surne.
100
00:05:16,720 --> 00:05:18,876
Går det tregt siden du slo opp med Lucky?
101
00:05:18,900 --> 00:05:20,336
Det er gammel historie, Marlowe.
102
00:05:20,360 --> 00:05:23,860
Du burde holde filene dine oppdatert.
103
00:05:30,180 --> 00:05:33,680
Du betaler best kontant, Marlowe.
104
00:05:41,850 --> 00:05:43,986
Vel, det er bra.
105
00:05:44,010 --> 00:05:48,531
Men jeg liker det blonde håret bedre.
106
00:05:48,910 --> 00:05:52,410
Jeg liker deg ikke i det hele tatt.
107
00:05:52,530 --> 00:05:53,966
Drikker du champagne?
108
00:05:53,990 --> 00:05:55,006
Selvfølgelig.
109
00:05:55,030 --> 00:05:58,530
En halvflaske Bollinger og en scotch til meg.
110
00:05:59,090 --> 00:06:02,006
Ikke at jeg har tenkt å bli her.
111
00:06:02,030 --> 00:06:03,250
Ville du valgt dette stedet?
112
00:06:03,270 --> 00:06:05,446
Jeg får frysninger av det.
113
00:06:05,470 --> 00:06:10,651
Jeg trodde du ville føle deg
komfortabel blant gamle venner.
114
00:06:12,220 --> 00:06:15,720
Du pleide å henge her, ikke sant?
115
00:06:16,080 --> 00:06:17,656
Hva snakker du om?
116
00:06:17,680 --> 00:06:24,261
Før studioet fortalte deg at Hollywood-dronninger
ikke holder hender med gangstere.
117
00:06:25,270 --> 00:06:27,426
Mannen som har samlet
autografen din.
118
00:06:27,450 --> 00:06:28,906
Nå er den samlingen til salgs.
119
00:06:28,930 --> 00:06:32,430
Jeg tror ikke du har noen brev.
120
00:06:32,750 --> 00:06:34,650
De er borte. Noen har dem.
121
00:06:34,670 --> 00:06:36,846
Hvorfor ikke jeg?
122
00:06:36,870 --> 00:06:40,370
Hvis du leste dem, ville du vite at de ikke var
verdt ti dollar, langt mindre ti tusen.
123
00:06:40,630 --> 00:06:42,606
Det er mye rart i
Wall Street Journal.
124
00:06:42,630 --> 00:06:43,886
Det er ikke bare brevene.
125
00:06:43,910 --> 00:06:45,966
Det er hvem de er skrevet til.
126
00:06:45,990 --> 00:06:48,466
Fortell meg.
127
00:06:48,490 --> 00:06:50,566
Lucky Landry.
128
00:06:50,590 --> 00:06:52,846
Brevene ble stjålet fra safen hans.
129
00:06:52,870 --> 00:06:56,370
Han er ikke en fyr du
vil bli knyttet til,
130
00:06:56,610 --> 00:07:00,086
rett før du gifter deg med kronprinsen
av Magnus Studios. Skjønner du tegninga?
131
00:07:00,110 --> 00:07:04,030
Jada. Errol Flynn jakter
16-åringer, og han er en Romeo.
132
00:07:04,031 --> 00:07:07,046
Jeg dater to gutter på rad,
og jeg er ikke bra.
133
00:07:07,070 --> 00:07:10,286
Jeg skrev ikke moralparagrafen
i kontrakten din.
134
00:07:10,310 --> 00:07:11,526
Hør her, mister.
135
00:07:11,550 --> 00:07:14,206
Marlowe. Philip Marlowe.
136
00:07:14,230 --> 00:07:17,626
Jeg kom hit i kveld for å fortelle deg
at vi ikke kommer til å møtes igjen.
137
00:07:17,650 --> 00:07:19,886
Jeg er lei av maset ditt.
138
00:07:19,910 --> 00:07:22,546
Og du ser ikke ut til å høre
så godt på telefonen.
139
00:07:22,570 --> 00:07:26,070
Vi har aldri snakket sammen før i kveld.
140
00:07:26,790 --> 00:07:29,686
Er ikke du fyren
som har ringt meg?
141
00:07:29,710 --> 00:07:32,846
Hør, frøken Farr... Jeg vet det.
142
00:07:32,870 --> 00:07:36,166
Å prøve å presse meg begynner
å bli en nasjonal hobby.
143
00:07:36,190 --> 00:07:39,106
Beskjeden er den samme.
144
00:07:39,130 --> 00:07:42,630
Ingen avtale.
145
00:07:45,280 --> 00:07:48,296
Jeg har ingen brev.
146
00:07:48,320 --> 00:07:50,876
Jeg ble ansatt til... Fru Morgan.
147
00:07:50,900 --> 00:07:52,316
Han tar vare på meg.
148
00:07:52,340 --> 00:07:54,316
Og jeg kan ta vare på deg.
149
00:07:54,340 --> 00:07:56,756
Ha det bra, utpresser.
150
00:07:56,780 --> 00:07:58,596
Frøken Farr... Hvor skal
du, din drittsekk?
151
00:07:58,620 --> 00:08:02,120
Flytt deg.
152
00:08:07,580 --> 00:08:11,080
Slipp våpnene.
153
00:08:11,180 --> 00:08:13,496
Jada.
154
00:08:13,520 --> 00:08:15,876
Utpressere skyter ikke.
155
00:08:15,900 --> 00:08:17,776
Skyting er for rett frem for dem.
156
00:08:17,800 --> 00:08:19,336
Stopp der, Marlowe.
157
00:08:19,360 --> 00:08:22,860
Kom deg vekk herfra.
158
00:08:28,070 --> 00:08:29,366
Takk, Johnny.
159
00:08:29,390 --> 00:08:32,286
Du er en venn.
160
00:08:32,310 --> 00:08:34,586
Hører ingen utpressings-
opptak nå, Marlowe.
161
00:08:34,610 --> 00:08:37,386
Jøss. Ingen sjanse, og du synker.
162
00:08:37,410 --> 00:08:38,666
Si det du.
163
00:08:38,690 --> 00:08:42,190
Du bor der.
164
00:09:06,280 --> 00:09:07,656
Frøken Farr?
165
00:09:07,680 --> 00:09:09,236
Mhm.
166
00:09:09,260 --> 00:09:11,676
Jeg kunne ha tatt meg av den fyren.
167
00:09:11,700 --> 00:09:13,536
Jada, det kunne du.
168
00:09:13,560 --> 00:09:15,916
Frøken Farr.
169
00:09:15,940 --> 00:09:17,476
Ja, hva er det?
170
00:09:17,500 --> 00:09:18,716
Hvis du hadde sagt ifra,
171
00:09:18,740 --> 00:09:22,240
ville jeg drept ham.
172
00:09:23,240 --> 00:09:24,996
Jeg vet det, Morgan.
173
00:09:25,020 --> 00:09:27,216
Du er den beste.
174
00:09:27,240 --> 00:09:30,740
Det stemmer, det er jeg.
175
00:09:31,900 --> 00:09:34,576
Jeg er den beste.
176
00:09:34,600 --> 00:09:35,956
Det er godt å ha deg rundt oss.
177
00:09:35,980 --> 00:09:36,896
Ok?
178
00:09:36,920 --> 00:09:40,420
Nå er jeg veldig trøtt, så...
179
00:09:41,200 --> 00:09:43,416
Den er låst.
180
00:09:43,440 --> 00:09:45,476
Vel, lås den opp.
181
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
Jeg trodde vi kunne snakke.
182
00:09:50,520 --> 00:09:52,196
Er det penger?
183
00:09:52,220 --> 00:09:54,176
Jeg vet du er verdt mer enn du får.
184
00:09:54,200 --> 00:09:56,216
Jeg har ment å
snakke med ham om det.
185
00:09:56,240 --> 00:09:58,876
Nei, det har du ikke.
186
00:09:58,900 --> 00:10:00,796
Joda, det har jeg.
187
00:10:00,820 --> 00:10:02,216
Jeg ringer ham i morgen.
188
00:10:02,240 --> 00:10:03,956
Faen, jeg ringer ham med en gang.
189
00:10:03,980 --> 00:10:06,016
Det er ikke pengene.
190
00:10:06,040 --> 00:10:08,016
Hva da?
191
00:10:08,040 --> 00:10:10,336
Jeg synes du kunne ha
192
00:10:10,360 --> 00:10:12,656
lagt merke til meg litt mer.
193
00:10:12,680 --> 00:10:17,381
Du kunne ha gitt
meg litt mer oppmerksomhet.
194
00:10:19,670 --> 00:10:23,170
Jeg legger merke til deg, Morgan.
195
00:10:24,500 --> 00:10:28,000
Og jeg skal vise deg.
196
00:10:46,480 --> 00:10:49,416
Jeg kjenner deg, Morgan.
197
00:10:49,440 --> 00:10:53,260
Du er en som er
sterk, men følsom.
198
00:10:53,680 --> 00:10:54,716
Ja.
199
00:10:54,740 --> 00:10:57,496
Jeg føler ting.
200
00:10:57,520 --> 00:10:59,716
Du er en jeg kunne blitt
201
00:10:59,740 --> 00:11:01,016
veldig nær.
202
00:11:01,040 --> 00:11:04,540
Du mener ikke det.
203
00:11:04,600 --> 00:11:07,856
Utfordre meg.
204
00:11:07,880 --> 00:11:10,896
Penger!
205
00:11:10,920 --> 00:11:18,920
Hva i helvete er dette?
206
00:11:48,110 --> 00:11:48,450
En pistol.
207
00:11:48,451 --> 00:11:50,766
Den sier pang, pang.
208
00:11:50,790 --> 00:11:54,290
Folk faller ned.
209
00:11:56,670 --> 00:12:00,146
Du har også en, hva?
210
00:12:00,170 --> 00:12:03,266
Hvorfor går du ikke bare rundt
med et stort skilt der det står politi?
211
00:12:03,290 --> 00:12:04,886
McDonald.
212
00:12:04,910 --> 00:12:06,906
Detektiv.
213
00:12:06,930 --> 00:12:09,286
Ser på en sak om utpressing.
214
00:12:09,310 --> 00:12:12,810
Jeg antar du ventet meg.
215
00:12:15,370 --> 00:12:18,870
Du er en stor overraskelse.
216
00:12:20,490 --> 00:12:23,266
Jeg fikk henne.
217
00:12:23,290 --> 00:12:25,806
Hva synes du?
218
00:12:25,830 --> 00:12:29,330
Ja. Jeg fikk henne.
219
00:12:30,790 --> 00:12:34,290
Her, mitt sted.
220
00:12:35,510 --> 00:12:38,386
Jada, mener jeg.
221
00:12:38,410 --> 00:12:41,910
Jeg har ikke dårlig tid.
222
00:12:45,830 --> 00:12:49,330
Rhonda Farr får sendt en melding til
meg om en utpresser på Tango's.
223
00:12:50,210 --> 00:12:51,806
Hvem dukker opp?
224
00:12:51,830 --> 00:12:53,626
Du dukker opp. Hva mer kan jeg si?
225
00:12:53,650 --> 00:12:56,526
Du kan fortelle meg hvem du jobber for.
226
00:12:56,550 --> 00:12:58,706
Rhonda Farr ringte ikke politiet.
227
00:12:58,730 --> 00:13:00,986
Jeg sa hun gjorde det.
228
00:13:01,010 --> 00:13:04,346
Kanskje, eh, vi vet mye
mer enn du tror vi vet.
229
00:13:04,370 --> 00:13:05,746
Det ville fortsatt ikke vært mye.
230
00:13:05,770 --> 00:13:07,486
Ikke vær for smart, utpresser.
231
00:13:07,510 --> 00:13:10,726
Ok, detektiv.
232
00:13:10,750 --> 00:13:12,006
Sett på håndjernene.
233
00:13:12,030 --> 00:13:13,746
La oss dra ned til hovedkvarteret.
234
00:13:13,770 --> 00:13:16,306
Jeg melder meg selv.
235
00:13:16,330 --> 00:13:17,686
Kanskje, eh,
236
00:13:17,710 --> 00:13:19,066
Jeg skal gi deg en sjanse.
237
00:13:19,090 --> 00:13:21,546
Jeg mener, utpressingen din funket ikke.
238
00:13:21,570 --> 00:13:23,870
Det var ingen utpressing, McDonald.
Ikke av meg.
239
00:13:23,871 --> 00:13:27,286
Jeg bare kastet en skrueball
for å se hvem som beit på.
240
00:13:27,310 --> 00:13:28,246
Hva vil du frem til?
241
00:13:28,270 --> 00:13:33,471
Du falt av den smale sti
rett ned i kloakken.
242
00:13:36,010 --> 00:13:39,046
Legg ned pistolen, McDonald.
243
00:13:39,070 --> 00:13:44,070
Du er kanskje en korrupt politimann,
men du er ingen morder.
244
00:14:02,700 --> 00:14:04,796
Det er Mac.
245
00:14:04,820 --> 00:14:07,416
Det er et problem.
246
00:14:07,440 --> 00:14:09,216
Hva?
247
00:14:09,240 --> 00:14:11,356
Slippy hva?
248
00:14:11,380 --> 00:14:14,096
Å presse en fyr er
en ting, men det der er over grensen.
249
00:14:14,120 --> 00:14:16,476
Ok, da er jeg ute.
250
00:14:16,500 --> 00:14:18,316
Hør nå, vil du?
251
00:14:18,340 --> 00:14:23,340
Jeg er døv og dum,
men jeg er ute.
252
00:14:23,520 --> 00:14:25,796
Hei, McDonald.
253
00:14:25,820 --> 00:14:29,320
Det er mye lettere å hoppe
ned i kloakken enn å klatre opp igjen.
254
00:14:29,720 --> 00:14:32,056
Glem det, Marlowe.
255
00:14:32,080 --> 00:14:34,096
Du har aldri sett meg,
256
00:14:34,120 --> 00:14:37,620
og jeg har aldri sett deg.
257
00:14:43,270 --> 00:14:46,770
Slippy.
258
00:15:20,530 --> 00:15:21,046
Marlowe.
259
00:15:21,070 --> 00:15:22,586
David Bourne.
260
00:15:22,610 --> 00:15:25,326
Er dette den samme Marlowe jeg
kastet ut av settet i går?
261
00:15:25,350 --> 00:15:26,526
Ja, det er meg.
262
00:15:26,550 --> 00:15:28,446
Du skulle jo passe på
Rhonda Farr.
263
00:15:28,470 --> 00:15:29,686
Vel, ikke akkurat.
264
00:15:29,710 --> 00:15:32,486
Vel, jeg må si du
gjorde en usedvanlig god jobb.
265
00:15:32,510 --> 00:15:33,666
Rhonda er borte.
266
00:15:33,690 --> 00:15:35,966
Jeg har en film å lage,
et stort bryllup på gang.
267
00:15:35,990 --> 00:15:37,486
Ingen stjerne, ingen brud.
268
00:15:37,510 --> 00:15:38,970
Rolig nå, Bourne. Bare fortell meg hva...
269
00:15:38,971 --> 00:15:41,786
Hun har ikke blitt sett siden
hun forlot settet i går.
270
00:15:41,810 --> 00:15:44,126
Hun var ikke hjemme i går kveld.
271
00:15:44,150 --> 00:15:46,166
Er det så uvanlig?
272
00:15:46,190 --> 00:15:49,426
Det som er uvanlig er telefonsamtalen
Jeg mottok i dag morges.
273
00:15:49,450 --> 00:15:52,546
Mannen sa jeg måtte, eh,
274
00:15:52,570 --> 00:15:54,746
grave frem en hel masse penger
275
00:15:54,770 --> 00:15:56,926
hvis jeg ville se Rhonda i live igjen.
276
00:15:56,950 --> 00:15:58,046
Fortsett.
277
00:15:58,070 --> 00:15:59,586
Fortsett?
278
00:15:59,610 --> 00:16:01,206
Er ikke det nok for deg, Marlowe?
279
00:16:01,230 --> 00:16:04,730
Jeg har en film å lage.
280
00:16:05,070 --> 00:16:06,946
Jeg vil at du skal komme hit med en gang.
281
00:16:06,970 --> 00:16:09,138
Det er hyggelig at du er så
bekymret for Miss Farr,
282
00:16:09,162 --> 00:16:12,546
Bourne, men jeg har allerede
en klient, husker du?
283
00:16:12,570 --> 00:16:16,006
Bill Chalmers til elektrikerkontoret.
284
00:16:16,030 --> 00:16:19,530
Lucky Landry hadde klatret
underverdenens stige til topps.
285
00:16:19,750 --> 00:16:22,006
Han hadde alt han ønsket seg
286
00:16:22,030 --> 00:16:24,706
bortsett fra Rhonda Farr.
287
00:16:24,730 --> 00:16:28,230
De hadde vært elskere da
hennes navn fortsatt var Sally Spinks
288
00:16:28,600 --> 00:16:33,251
før berømmelse og formue
kalte dem opp forskjellige veier.
289
00:16:36,170 --> 00:16:39,670
Ok, fortsett.
290
00:16:43,960 --> 00:16:47,116
Gangsteren og filmstjernen?
291
00:16:47,140 --> 00:16:48,456
Ville bare ikke funke,
292
00:16:48,480 --> 00:16:50,796
ikke i virkeligheten.
293
00:16:50,820 --> 00:16:52,776
Det eneste problemet var
294
00:16:52,800 --> 00:16:56,300
ingen hadde fortalt Landry det.
295
00:16:59,830 --> 00:17:01,786
Mr. Landry venter deg.
296
00:17:01,810 --> 00:17:02,906
Rett her.
297
00:17:02,930 --> 00:17:06,430
Takk.
298
00:17:07,250 --> 00:17:08,866
Det er tidlig for deg, Marlowe.
299
00:17:08,890 --> 00:17:10,626
Har du noe til meg?
300
00:17:10,650 --> 00:17:12,386
Ja, jeg har noe.
301
00:17:12,410 --> 00:17:14,406
Det er flott. Det føles flott.
302
00:17:14,430 --> 00:17:16,666
Forklar deg, Marlowe.
303
00:17:16,690 --> 00:17:18,086
Rolig nå, Landry.
304
00:17:18,110 --> 00:17:19,146
Jeg har noen spørsmål.
305
00:17:19,170 --> 00:17:20,726
Kom igjen, du gjør meg anspent.
306
00:17:20,750 --> 00:17:22,386
Kjenner du en politimann ved navn MacDonald?
307
00:17:22,410 --> 00:17:24,486
Har hørt om ham. Han er korrupt.
308
00:17:24,510 --> 00:17:26,106
Hvem jobber han for?
309
00:17:26,130 --> 00:17:27,666
Hvem som helst som spanderer en drink.
310
00:17:27,690 --> 00:17:29,226
Du?
311
00:17:29,250 --> 00:17:31,106
Jeg trenger ikke å synke så lavt.
312
00:17:31,130 --> 00:17:33,506
Jeg kjøper bare fra toppen av haugen.
313
00:17:33,530 --> 00:17:35,146
Du trenerer, Marlowe.
314
00:17:35,170 --> 00:17:37,906
Hva med, eh...
315
00:17:37,930 --> 00:17:38,866
Slippy?
316
00:17:38,890 --> 00:17:40,946
Klinger det en bjelle?
317
00:17:40,970 --> 00:17:42,846
Slippy Morgan?
318
00:17:42,870 --> 00:17:46,370
Jada. Han tilhører meg.
319
00:17:47,710 --> 00:17:50,366
Morgan?
320
00:17:50,390 --> 00:17:52,746
Fyren som går bak Rhonda?
321
00:17:52,770 --> 00:17:55,106
Ja, det stemmer.
322
00:17:55,130 --> 00:17:57,266
Han er liksom permanent utlånt til Rhonda.
323
00:17:57,290 --> 00:18:00,790
Jeg kan ikke stole på de pinglehuene
i studioet til å beskytte henne.
324
00:18:01,150 --> 00:18:02,846
Men du stoler på Morgan.
325
00:18:02,870 --> 00:18:04,666
Som jeg sa.
326
00:18:04,690 --> 00:18:06,006
Jeg eier ham.
327
00:18:06,030 --> 00:18:09,106
Ikke nå lenger, Landry.
328
00:18:09,130 --> 00:18:11,346
Rhonda er blitt kidnappet.
329
00:18:11,370 --> 00:18:14,870
Ser ut som gutten din har startet
for seg selv.
330
00:18:15,270 --> 00:18:17,466
Rhonda?
331
00:18:17,490 --> 00:18:18,826
Kidnappet?
332
00:18:18,850 --> 00:18:20,786
Slippy Morgan?
333
00:18:20,810 --> 00:18:22,986
Han er ferdig! Han er død og begravet!
334
00:18:23,010 --> 00:18:24,898
Uansett hvor langt
de har dratt, skal jeg finne dem.
335
00:18:24,922 --> 00:18:26,966
Jeg skal...
336
00:18:26,990 --> 00:18:29,626
Hva? Hva er det?
337
00:18:29,650 --> 00:18:30,466
Slippy Morgan.
338
00:18:30,490 --> 00:18:31,650
Han har alltid kunnet ta vare på seg selv.
339
00:18:31,651 --> 00:18:34,126
Han er bare litt dum.
340
00:18:34,150 --> 00:18:35,926
Jævel.
341
00:18:35,950 --> 00:18:37,786
Spytt ut hva du vil, Landry.
342
00:18:37,810 --> 00:18:39,786
Jeg mener,
343
00:18:39,810 --> 00:18:42,886
han har ikke så mye fantasi.
344
00:18:42,910 --> 00:18:46,410
Jeg mener, jeg har en god
idé om hvor han tar henne.
345
00:18:46,950 --> 00:18:47,506
Benton!
346
00:18:47,530 --> 00:18:51,030
Hent bilen!
347
00:19:02,940 --> 00:19:06,440
Damen hadde et lite sted
for seg selv ute i dalen.
348
00:19:07,060 --> 00:19:10,356
Kun for private besøkende.
349
00:19:10,380 --> 00:19:13,880
Rhondas lille rede.
350
00:19:16,740 --> 00:19:18,356
Jeg hjalp henne med å finne stedet.
351
00:19:18,380 --> 00:19:20,716
Vi pleide å møtes der
en eller to ganger i uken.
352
00:19:20,740 --> 00:19:24,240
Siden den gang har vel
gjestelisten blitt ganske lang.
353
00:19:24,820 --> 00:19:28,156
Tror du hun er forelsket i den sleipingen
hun skal gifte seg med, David Bourne?
354
00:19:28,180 --> 00:19:29,596
Du sa ikke et ord, Landry.
355
00:19:29,620 --> 00:19:30,976
Den slimete fyren.
356
00:19:31,000 --> 00:19:32,656
Jeg kunne plukket ham fra hverandre med én hånd.
357
00:19:32,680 --> 00:19:35,236
Jeg kunne kjøpt og solgt ham
ti ganger og ikke merket det.
358
00:19:35,260 --> 00:19:38,760
Mr. David Storsjarmør Bourne.
359
00:19:45,710 --> 00:19:49,210
Denne er min.
360
00:19:58,140 --> 00:19:58,796
Ha det.
361
00:19:58,820 --> 00:20:02,320
Gud!
362
00:20:09,170 --> 00:20:10,586
Kom og se, Landry.
363
00:20:10,610 --> 00:20:12,870
Å, Gudskjelov at jeg slipper.
364
00:20:12,871 --> 00:20:14,126
Hvorfor ikke?
365
00:20:14,150 --> 00:20:17,650
Sally, jeg er lei meg.
366
00:20:18,070 --> 00:20:21,570
Det er ikke din Sally.
367
00:20:26,210 --> 00:20:29,106
Hvem i helvete er denne fyren?
368
00:20:29,130 --> 00:20:32,630
Bare en purk som rotet seg borti
noe han ikke kunne håndtere.
369
00:20:33,290 --> 00:20:34,706
McDonald.
370
00:20:34,730 --> 00:20:36,606
Den korrupte politimannen.
371
00:20:36,630 --> 00:20:40,130
Hvordan havnet han i sengen hennes?
372
00:20:44,210 --> 00:20:47,710
Der er brevene dine.
373
00:20:48,490 --> 00:20:49,406
Hva er problemet?
374
00:20:49,430 --> 00:20:52,266
Det var jo det du ville, ikke sant?
375
00:20:52,290 --> 00:20:55,790
Hva har jeg gjort?
376
00:20:56,390 --> 00:21:00,030
Den stormen mot lett brigade-rutinen
var ment å imponere et publikum på én.
377
00:21:00,110 --> 00:21:02,286
Og det var ikke meg.
378
00:21:02,310 --> 00:21:03,626
Valentino til unnsetning.
379
00:21:03,650 --> 00:21:05,566
Rhonda Farr, evig takknemlig.
380
00:21:05,590 --> 00:21:06,746
Fade ut.
381
00:21:06,770 --> 00:21:07,406
Du har rett.
382
00:21:07,430 --> 00:21:09,606
Jeg ga Morgan brevene som
sa at han skulle ta med Rhonda hit.
383
00:21:09,630 --> 00:21:10,086
Hvorfor?
384
00:21:10,110 --> 00:21:11,346
For å vinne henne tilbake fra Bourne?
385
00:21:11,370 --> 00:21:12,710
Hun skal gifte seg med ham på lørdag.
386
00:21:12,711 --> 00:21:15,086
Hun elsker ham ikke, Landry.
Det er en studiosak.
387
00:21:15,110 --> 00:21:16,166
Jeg vet det.
388
00:21:16,190 --> 00:21:18,726
Hun ville ha vært gift, Marlowe.
Hun må gifte seg med meg.
389
00:21:18,750 --> 00:21:20,386
Så du fant på hele greia.
390
00:21:20,410 --> 00:21:22,766
En falsk utpressing.
391
00:21:22,790 --> 00:21:24,346
Trodde du ville komme til meg for hjelp.
392
00:21:24,370 --> 00:21:25,350
Men det gjorde hun ikke.
393
00:21:25,351 --> 00:21:28,406
Så du forfalsket kidnappingen
og hyret meg for å få det til å se bra ut.
394
00:21:28,430 --> 00:21:30,746
Spiller den store helten for jenta di.
Barneslig.
395
00:21:30,770 --> 00:21:33,306
For Guds skyld, Marlowe.
396
00:21:33,330 --> 00:21:34,466
Du må hjelpe meg.
397
00:21:34,490 --> 00:21:37,990
Jeg er ikke din syndebukk.
398
00:21:38,810 --> 00:21:41,686
Hvis jeg fortsetter med dette,
er det for å hjelpe henne.
399
00:21:41,710 --> 00:21:44,626
Og jeg gjør det på min måte fra nå av.
400
00:21:44,650 --> 00:21:46,046
Ok.
401
00:21:46,070 --> 00:21:47,126
Hva gjør vi?
402
00:21:47,150 --> 00:21:49,166
Du setter meg av ved studioet.
403
00:21:49,190 --> 00:21:52,690
Og du drar hjem og tar en ny massasje.
404
00:21:54,910 --> 00:21:57,226
Jeg må ha absolutt diskresjon.
405
00:21:57,250 --> 00:21:59,346
Jeg regnet med at du ville holde det skjult.
406
00:21:59,370 --> 00:22:01,246
Jeg kan ikke gå offentlig med dette, Marlowe.
407
00:22:01,270 --> 00:22:02,286
Mr. Bourne.
408
00:22:02,310 --> 00:22:04,066
Det står for mye på spill.
409
00:22:04,090 --> 00:22:06,946
En film.
410
00:22:06,970 --> 00:22:09,266
Nei, Howard.
411
00:22:09,290 --> 00:22:10,146
Alt er bra.
412
00:22:10,170 --> 00:22:11,046
Dagsrapportene?
413
00:22:11,070 --> 00:22:13,606
Dagsrapportene er flotte.
414
00:22:13,630 --> 00:22:15,546
Hun er bare litt forkjølet, det er alt.
415
00:22:15,570 --> 00:22:17,146
Hun jobber så hardt.
416
00:22:17,170 --> 00:22:18,010
Kan du si noe?
417
00:22:18,030 --> 00:22:20,526
Frøken Scott, ring internnummer 21.
418
00:22:20,550 --> 00:22:23,066
Du sa det var så mye som sto på spill.
419
00:22:23,090 --> 00:22:25,506
Vel, jeg snakker om frøken Farrs ve og vel.
420
00:22:25,530 --> 00:22:27,566
Hun er faktisk min forlovede.
421
00:22:27,590 --> 00:22:30,306
Selger du billetter til bryllupet?
422
00:22:30,330 --> 00:22:32,306
Spar meg for vitsene, Marlowe.
423
00:22:32,330 --> 00:22:35,166
Jeg vil bare vite hva du tror kidnapperne kommer til å gjøre nå.
424
00:22:35,190 --> 00:22:37,866
Du virker kjent med den kriminelle tankegangen.
425
00:22:37,890 --> 00:22:40,146
Hvis de er profesjonelle,
426
00:22:40,170 --> 00:22:41,646
vil de bruke et par dager på å mykne deg opp.
427
00:22:41,670 --> 00:22:43,866
Så ringer de og avtaler en utbetaling.
428
00:22:43,890 --> 00:22:45,826
Virker enkelt nok.
429
00:22:45,850 --> 00:22:49,350
Jeg så ikke for meg at du var typen som betalte som et lam.
430
00:22:49,410 --> 00:22:51,186
Jeg liker det ikke.
431
00:22:51,210 --> 00:22:54,710
Hvis jeg ikke visste når jeg skulle kutte tapene mine, ville jeg fortsatt vært klappergutt.
432
00:22:55,470 --> 00:22:56,766
Ja, jeg betaler.
433
00:22:56,790 --> 00:22:58,666
Det vil si at studioet betaler.
434
00:22:58,690 --> 00:23:01,226
Nok en telefonsamtale, Mr. Bourne.
435
00:23:01,250 --> 00:23:03,166
Jeg er studioet.
436
00:23:03,190 --> 00:23:05,866
Kantine stenger om fem minutter.
437
00:23:05,890 --> 00:23:07,346
Hallo.
438
00:23:07,370 --> 00:23:09,426
Hanna, kjære, likte du hatten?
439
00:23:09,450 --> 00:23:10,166
Hva?
440
00:23:10,190 --> 00:23:11,866
Nei, nei, en liten forsinkelse.
441
00:23:11,890 --> 00:23:12,806
En liten forkjølelse.
442
00:23:12,830 --> 00:23:15,306
Ring meg når du får beskjed.
443
00:23:15,330 --> 00:23:17,126
Marlowe, jeg vil at du skal håndtere utbetalingen.
444
00:23:17,150 --> 00:23:18,346
Som jeg sa, ring meg.
445
00:23:18,370 --> 00:23:20,426
Marlowe, jeg vil ha deg på lønningslisten min.
446
00:23:20,450 --> 00:23:23,950
Jeg er ikke til leie, ikke av deg.
447
00:23:25,050 --> 00:23:28,550
Ikke glem det, Bourne.
448
00:23:31,300 --> 00:23:32,416
Beklager, kjære.
449
00:23:32,440 --> 00:23:35,940
Kameraproblemer.
450
00:24:07,820 --> 00:24:10,316
Beklager, men frøken Farr kan ikke se noen.
451
00:24:10,340 --> 00:24:12,156
Du må være Monique.
452
00:24:12,180 --> 00:24:14,056
Elskerinnen er i studio.
453
00:24:14,080 --> 00:24:15,176
Dessverre ikke.
454
00:24:15,200 --> 00:24:16,636
Selvfølgelig er hun det.
455
00:24:16,660 --> 00:24:18,336
Jeg vil se Morgans sted.
456
00:24:18,360 --> 00:24:19,336
Hvor er det?
457
00:24:19,360 --> 00:24:20,896
Ikke her inne.
458
00:24:20,920 --> 00:24:24,420
Han bor der.
459
00:24:25,080 --> 00:24:27,496
Men vent.
460
00:24:27,520 --> 00:24:28,436
Å, la, la.
461
00:24:28,460 --> 00:24:30,116
Han er ute med frøken Farr.
462
00:24:30,140 --> 00:24:31,196
Har du en nøkkel?
463
00:24:31,220 --> 00:24:32,416
Selvfølgelig har jeg det.
464
00:24:32,440 --> 00:24:33,316
Kom igjen, da.
465
00:24:33,340 --> 00:24:36,440
Du er en venn av Mr. Morgan, kanskje?
466
00:24:36,441 --> 00:24:37,096
Å ja.
467
00:24:37,120 --> 00:24:38,200
Vi har kjent hverandre lenge.
468
00:24:38,220 --> 00:24:38,856
Nøkkelen.
469
00:24:38,880 --> 00:24:42,380
Sitt.
470
00:24:46,880 --> 00:24:50,380
Denne mannen, han er gal.
471
00:25:17,010 --> 00:25:19,246
Frøken Farr kom ikke tilbake i går kveld.
472
00:25:19,270 --> 00:25:20,706
Jo, hun gjorde det.
473
00:25:20,730 --> 00:25:22,070
Jeg er på din side, Monique.
474
00:25:22,071 --> 00:25:24,906
Frøken Farr har problemer.
475
00:25:24,930 --> 00:25:27,146
Jeg har aldri likt den Morgan.
476
00:25:27,170 --> 00:25:28,486
Aldri.
477
00:25:28,510 --> 00:25:30,766
Han ser alltid på henne.
478
00:25:30,790 --> 00:25:31,290
Merkelig.
479
00:25:31,291 --> 00:25:33,526
I går kveld.
480
00:25:33,550 --> 00:25:36,026
Hun kom tilbake.
481
00:25:36,050 --> 00:25:37,706
Men hun gikk ut igjen.
482
00:25:37,730 --> 00:25:39,466
Gikk hun ofte ut om natten?
483
00:25:39,490 --> 00:25:41,006
Med Morgan?
484
00:25:41,030 --> 00:25:42,206
Ikke med Morgan.
485
00:25:42,230 --> 00:25:44,106
Hun ser aldri på ham.
486
00:25:44,130 --> 00:25:46,326
Frøken Farr, hun jobber så hardt.
487
00:25:46,350 --> 00:25:48,086
Noen netter får hun ikke sove.
488
00:25:48,110 --> 00:25:50,466
Hun var rastløs.
489
00:25:50,490 --> 00:25:52,346
Så Morgan tok henne med ut?
490
00:25:52,370 --> 00:25:54,666
Ja. For å kjøre.
491
00:25:54,690 --> 00:25:56,266
For å møte menn.
492
00:25:56,290 --> 00:25:58,206
Frøken Farr, hun er som en gudinne.
493
00:25:58,230 --> 00:26:01,266
Hun får alle drømmene dine til å gå i oppfyllelse.
494
00:26:01,290 --> 00:26:02,626
Alt. Alt.
495
00:26:02,650 --> 00:26:05,166
Hun viser hele verden hva det betyr, denne kjærligheten.
496
00:26:05,190 --> 00:26:08,690
Men for henne, ingen kjærlighet. Aldri.
497
00:26:12,800 --> 00:26:16,300
Hun er som en løvinne som går rundt i buret.
498
00:26:17,600 --> 00:26:20,556
Noen ganger om natten rømmer hun.
499
00:26:20,580 --> 00:26:22,616
Hun går og leter.
500
00:26:22,640 --> 00:26:26,140
Men hun finner aldri kjærlighet.
501
00:26:26,660 --> 00:26:30,160
Aldri.
502
00:26:50,890 --> 00:26:54,390
Morfin.
503
00:26:56,010 --> 00:26:59,510
Han dopet deg ned og tok deg med seg.
504
00:27:00,770 --> 00:27:02,066
Hvor?
505
00:27:02,090 --> 00:27:05,590
Det er et sted
mademoiselle liker å dra for...
506
00:27:06,990 --> 00:27:09,306
Romantiske stevnemøter?
507
00:27:09,330 --> 00:27:09,946
Ja.
508
00:27:09,970 --> 00:27:13,470
Jeg har allerede vært der.
509
00:27:14,420 --> 00:27:17,920
Jeg bestemte meg for å ta en ny titt
på Rhondas kjærlighetsrede uansett.
510
00:27:18,820 --> 00:27:21,476
Jeg hadde ingen andre spor.
511
00:27:21,500 --> 00:27:25,000
Og Morgan kan jo spille
det gamle trikset.
512
00:27:25,480 --> 00:27:28,980
Hvor ville en luring aldri lete?
513
00:27:29,900 --> 00:27:33,400
Stedet han allerede hadde lett.
514
00:28:06,180 --> 00:28:09,680
Ikke vær redd så langt.
515
00:28:20,330 --> 00:28:22,086
Jeg har ikke med champagne.
516
00:28:22,110 --> 00:28:22,806
Beklager.
517
00:28:22,830 --> 00:28:26,330
Jeg hater champagne.
518
00:28:28,630 --> 00:28:30,226
Så hvor tar du meg med nå?
519
00:28:30,250 --> 00:28:32,386
Du skal hjem.
520
00:28:32,410 --> 00:28:34,126
Så David betalte?
521
00:28:34,150 --> 00:28:35,106
Nei.
522
00:28:35,130 --> 00:28:36,346
Det gjorde han ikke.
523
00:28:36,370 --> 00:28:37,806
Vel, noen gjorde det.
524
00:28:37,830 --> 00:28:38,430
Det gjorde han ikke.
525
00:28:38,431 --> 00:28:40,066
Flaks.
526
00:28:40,090 --> 00:28:40,826
Flaks?
527
00:28:40,850 --> 00:28:42,546
Ha! Han fikk meg opp i dette rotet.
528
00:28:42,570 --> 00:28:43,426
Han burde betale.
529
00:28:43,450 --> 00:28:45,126
Ingen har betalt, frøken Farr.
530
00:28:45,150 --> 00:28:46,006
Jeg skjønner det ikke.
531
00:28:46,030 --> 00:28:48,406
Hvem er du?
532
00:28:48,430 --> 00:28:50,926
En utpresser? Kidnapper? Hva?
533
00:28:50,950 --> 00:28:52,966
Prøv privatetterforsker.
534
00:28:52,990 --> 00:28:54,786
En privatdetektiv?
535
00:28:54,810 --> 00:28:56,746
Hvorfor i helvete fortalte du meg ikke det?
536
00:28:56,770 --> 00:28:57,646
Jeg prøvde jo.
537
00:28:57,670 --> 00:28:58,366
En tango-sjappe.
538
00:28:58,390 --> 00:29:01,006
Men du var for opptatt
med å dytte Slippy Morgan på meg.
539
00:29:01,030 --> 00:29:03,666
Slippy? Er det det de kaller ham?
540
00:29:03,690 --> 00:29:06,226
Det passer.
541
00:29:06,250 --> 00:29:08,086
Har han...
542
00:29:08,110 --> 00:29:11,246
skadet deg?
543
00:29:11,270 --> 00:29:12,786
Å nei.
544
00:29:12,810 --> 00:29:14,251
Å nei.
545
00:29:14,275 --> 00:29:16,586
Han bare halvveis kvalte meg.
546
00:29:16,610 --> 00:29:18,326
Han stakk en nål i beinet mitt.
547
00:29:18,350 --> 00:29:21,446
Han slepte meg til gud vet hvor
og så stakk han en nål i det andre beinet mitt.
548
00:29:21,470 --> 00:29:24,286
Frøken Farr.
549
00:29:24,310 --> 00:29:28,370
Hvis du virkelig er en snill
fyr, så kall meg Rhonda.
550
00:29:30,770 --> 00:29:33,626
Jeg vet han ikke skadet meg.
551
00:29:33,650 --> 00:29:34,706
Jeg vet han ikke skadet meg.
552
00:29:34,730 --> 00:29:36,486
Men jeg er ferdig med dette stedet.
553
00:29:36,510 --> 00:29:36,830
Men jeg er ferdig med dette stedet.
554
00:29:36,831 --> 00:29:39,646
Det kan jeg love deg.
555
00:29:39,670 --> 00:29:42,146
Vel, la oss komme oss ut herfra.
556
00:29:42,170 --> 00:29:43,226
Kan du gå?
557
00:29:43,250 --> 00:29:46,266
Jada.
558
00:29:46,290 --> 00:29:48,046
Å, hvordan skal jeg si det.
559
00:29:48,070 --> 00:29:50,166
Å, hvordan skal jeg si det.
560
00:29:50,190 --> 00:29:53,690
Du reddet livet mitt, og jeg
vet ikke engang hva du heter.
561
00:29:54,290 --> 00:29:56,386
Philip.
562
00:29:56,410 --> 00:29:57,646
Takk, Philip.
563
00:29:57,670 --> 00:29:59,926
Takk, Philip.
564
00:29:59,950 --> 00:30:03,450
Ha det.
565
00:30:19,280 --> 00:30:20,956
Du fant ut hvor hun var?
566
00:30:20,980 --> 00:30:23,336
Du fant henne og så lot du
ham ta henne fra deg?
567
00:30:23,360 --> 00:30:24,996
Det er omtrent det det dreier seg om.
568
00:30:25,020 --> 00:30:26,816
Kaller du deg en detektiv?
569
00:30:26,840 --> 00:30:29,236
Jeg har kalt meg selv mange ting.
570
00:30:29,260 --> 00:30:30,636
Jeg tror det ikke.
571
00:30:30,660 --> 00:30:32,936
Ok, Landry, du har sagt ditt.
572
00:30:32,960 --> 00:30:35,936
La oss ikke glemme hvem som startet dette rotet.
573
00:30:35,960 --> 00:30:36,720
Ja, ja.
574
00:30:36,740 --> 00:30:40,240
Ok, ok.
575
00:30:40,360 --> 00:30:41,836
Hvordan var hun?
576
00:30:41,860 --> 00:30:43,896
Jeg har jo sagt det.
577
00:30:43,920 --> 00:30:47,420
Si det igjen.
578
00:30:51,590 --> 00:30:55,090
Hun holdt seg ganske bra.
579
00:30:55,830 --> 00:30:57,666
Hun er en tøff dame.
580
00:30:57,690 --> 00:31:01,190
Hun er en stjerne.
581
00:31:07,460 --> 00:31:09,456
Hør her, Landry.
582
00:31:09,480 --> 00:31:12,980
Han må levere henne trygt og
usåret, ellers får han ikke betalt.
583
00:31:13,360 --> 00:31:15,136
Du sier ifra når de
tar kontakt med deg.
584
00:31:15,160 --> 00:31:18,016
Kanskje du burde holde deg unna dette.
585
00:31:18,040 --> 00:31:21,540
Du sier ifra, Marlow.
586
00:31:54,900 --> 00:31:55,976
Vær så snill.
587
00:31:56,000 --> 00:31:57,576
Jeg skal ikke skrike.
588
00:31:57,600 --> 00:31:59,936
Det er ingen som kan høre.
589
00:31:59,960 --> 00:32:03,056
Vent.
590
00:32:03,080 --> 00:32:05,316
Dette var garderoben min før.
591
00:32:05,340 --> 00:32:06,936
Frontier Friar.
592
00:32:06,960 --> 00:32:08,956
Ja.
593
00:32:08,980 --> 00:32:10,356
Husker du?
594
00:32:10,380 --> 00:32:13,880
Det var da Mr. Landry
først sendte meg for å passe på deg.
595
00:32:14,580 --> 00:32:16,336
Det var jo morsomt.
596
00:32:16,360 --> 00:32:18,516
Hva mener du, frøken Farr?
597
00:32:18,540 --> 00:32:20,296
Ingenting.
598
00:32:20,320 --> 00:32:23,216
Jeg passer jo på deg.
599
00:32:23,240 --> 00:32:24,716
Eller gjør jeg ikke det?
600
00:32:24,740 --> 00:32:27,096
Joda, det gjør du.
601
00:32:27,120 --> 00:32:28,516
Jeg skulle ikke ha latt deg være alene.
602
00:32:28,540 --> 00:32:29,656
Jeg vet.
603
00:32:29,680 --> 00:32:31,696
Jeg måtte snakke med sjefen.
604
00:32:31,720 --> 00:32:33,516
Det er greit, Morgan.
605
00:32:33,540 --> 00:32:37,040
Du vet, Marlow var slem mot deg.
606
00:32:37,080 --> 00:32:39,036
Jeg skulle ikke hørt på deg.
607
00:32:39,060 --> 00:32:40,476
Jeg skulle ha gjort det slutt med ham.
608
00:32:40,500 --> 00:32:40,856
Nei.
609
00:32:40,880 --> 00:32:43,216
Du vil ikke drepe noen.
610
00:32:43,240 --> 00:32:45,116
Det er stolen for mord.
611
00:32:45,140 --> 00:32:46,996
Det er det samme for kidnapping.
612
00:32:47,020 --> 00:32:48,276
Jeg sa det jo.
613
00:32:48,300 --> 00:32:51,800
Ingen vil noensinne vite at du kidnappet meg.
614
00:32:52,620 --> 00:32:54,056
Jeg skal ikke si noe.
615
00:32:54,080 --> 00:32:55,196
Hvorfor skulle jeg det?
616
00:32:55,220 --> 00:32:56,136
Jeg vet ikke.
617
00:32:56,160 --> 00:32:59,660
Hva mener du?
Det er jo avtalt, eller hva?
618
00:33:08,240 --> 00:33:11,676
Jeg trodde du begynte
å like meg litt bedre.
619
00:33:11,700 --> 00:33:12,876
Jeg...
620
00:33:12,900 --> 00:33:14,076
Jeg gjør det.
621
00:33:14,100 --> 00:33:18,301
Men jeg... Warren
fortjener deg ikke.
622
00:33:20,780 --> 00:33:24,280
Han elsker deg ikke sånn som jeg gjør.
623
00:33:28,260 --> 00:33:29,516
Stolen er fin.
624
00:33:29,540 --> 00:33:30,496
Stolen er vakker.
625
00:33:30,520 --> 00:33:33,376
Kan vi dra?
626
00:33:33,400 --> 00:33:34,576
La oss gå.
627
00:33:34,600 --> 00:33:36,596
Lys.
628
00:33:36,620 --> 00:33:38,236
Lyd, vær så god.
629
00:33:38,260 --> 00:33:41,760
Kamera, vær så god.
630
00:33:42,480 --> 00:33:45,980
China Gold 169, tagning 25.
631
00:33:49,910 --> 00:33:51,546
Action.
632
00:33:51,570 --> 00:33:54,206
Hvordan havnet jeg i dette uføret?
633
00:33:54,230 --> 00:33:56,366
Jeg burde bare komme meg vekk herfra.
634
00:33:56,390 --> 00:33:59,890
Men jeg får ikke
den store kløbben ut av hodet.
635
00:34:00,090 --> 00:34:00,526
Missy!
636
00:34:00,550 --> 00:34:01,326
Ja?
637
00:34:01,350 --> 00:34:03,166
Nei!
638
00:34:03,190 --> 00:34:05,266
Klipp. Hva?
639
00:34:05,290 --> 00:34:06,226
Ikke snu deg, Stella.
640
00:34:06,250 --> 00:34:07,686
Vi vil ikke se ansiktet ditt, husker du?
641
00:34:07,710 --> 00:34:09,110
Beklager, Mr. Burns.
642
00:34:09,130 --> 00:34:10,806
Og du spiller fortsatt.
643
00:34:10,830 --> 00:34:12,806
Ikke gjør det. Vi bruker ikke stemmen din.
644
00:34:12,830 --> 00:34:13,886
Ok.
645
00:34:13,910 --> 00:34:15,626
Faktisk, ikke si noe.
646
00:34:15,650 --> 00:34:18,106
Bare stå der og tenk replikkene.
647
00:34:18,130 --> 00:34:18,766
Kan du gjøre det for meg?
648
00:34:18,790 --> 00:34:19,626
Tenk replikkene.
649
00:34:19,650 --> 00:34:23,150
Ok, takk.
650
00:34:24,170 --> 00:34:25,686
Takk, Mr. Burns.
651
00:34:25,710 --> 00:34:28,306
Kjør.
652
00:34:28,330 --> 00:34:31,830
China Gold 169, tagning 26.
653
00:34:33,450 --> 00:34:35,266
Action.
654
00:34:35,290 --> 00:34:36,686
Hvordan havnet jeg i dette uføret?
655
00:34:36,710 --> 00:34:39,006
Jeg burde bare komme meg vekk herfra.
656
00:34:39,030 --> 00:34:40,166
Missy!
657
00:34:40,190 --> 00:34:43,086
Klipp! Klipp!
658
00:34:43,110 --> 00:34:44,146
Ikke snakk!
659
00:34:44,170 --> 00:34:45,386
Ikke engang tenk!
660
00:34:45,410 --> 00:34:48,366
Lunsj!
661
00:34:48,390 --> 00:34:51,890
Dette er jo morsomt.
662
00:34:56,410 --> 00:34:58,706
Du tror ikke på å kaste bort tid, gjør du?
663
00:34:58,730 --> 00:35:00,206
Det er best å fortsette å jobbe.
664
00:35:00,230 --> 00:35:02,286
Selv om vi ikke kommer noen vei.
665
00:35:02,310 --> 00:35:05,086
Jeg antar at showet må fortsette.
666
00:35:05,110 --> 00:35:06,286
Noen nyheter?
667
00:35:06,310 --> 00:35:07,386
Ikke ennå.
668
00:35:07,410 --> 00:35:09,306
De er ti minutter forsinket.
669
00:35:09,330 --> 00:35:12,830
De er sikkert ikke
så nøye på tidsfrister.
670
00:35:13,330 --> 00:35:16,830
Et uheldig ordvalg,
om jeg får si det.
671
00:35:18,950 --> 00:35:22,450
Har du pengene?
672
00:35:28,030 --> 00:35:29,826
Mr. Burns, den telefonsamtalen.
673
00:35:29,850 --> 00:35:33,350
Raskt, den er her borte.
674
00:35:35,380 --> 00:35:37,076
Født her.
675
00:35:37,100 --> 00:35:39,636
Hundre tusen?
676
00:35:39,660 --> 00:35:41,256
Ja, jeg forstår.
677
00:35:41,280 --> 00:35:43,476
Garanterer du Miss Farrs sikkerhet?
678
00:35:43,500 --> 00:35:44,396
Jada. Hvorfor ikke?
679
00:35:44,420 --> 00:35:47,920
Ok. Midnatt. Vi har en avtale.
680
00:35:48,360 --> 00:35:49,716
Kan du ordne det?
681
00:35:49,740 --> 00:35:51,796
Miss Tyler, ring regnskapsavdelingen.
682
00:35:51,820 --> 00:35:54,096
Du har ikke akkurat
utmerket deg, Marlowe.
683
00:35:54,120 --> 00:35:56,196
Så du leverer pengene. Vær en helt.
684
00:35:56,220 --> 00:35:56,916
Marlowe!
685
00:35:56,940 --> 00:36:00,440
Herre, jeg antar jeg er stuck med deg.
686
00:36:09,720 --> 00:36:11,996
Landry.
687
00:36:12,020 --> 00:36:14,176
Hva i helvete...
Jeg sa du skulle ringe meg.
688
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
Hva snakker du om?
689
00:36:15,401 --> 00:36:17,516
Kom igjen, Marlowe.
690
00:36:17,540 --> 00:36:18,676
Det er avtalt, ikke sant?
691
00:36:18,700 --> 00:36:19,536
Hvem sier det?
692
00:36:19,560 --> 00:36:20,436
Radioen!
693
00:36:20,460 --> 00:36:23,136
En pressemelding fra Magnus Studios.
694
00:36:23,160 --> 00:36:25,196
Miss Rhonda Farr er
fullstendig restituert.
695
00:36:25,220 --> 00:36:28,720
Hun vil være tilbake på settet
til China Gold i morgen.
696
00:36:29,300 --> 00:36:30,576
Jeg sa du skulle ringe meg.
697
00:36:30,600 --> 00:36:32,276
Og jeg sa jeg skulle ordne det på min måte.
698
00:36:32,300 --> 00:36:34,016
Glem det, Marlowe. Jeg er her nå.
699
00:36:34,040 --> 00:36:37,540
Jeg blir hos deg til det er over.
700
00:36:38,940 --> 00:36:40,916
Jeg fikk henne inn i denne situasjonen.
701
00:36:40,940 --> 00:36:44,440
Jeg må se henne trygt ut av det.
702
00:36:47,930 --> 00:36:51,430
Vær så snill.
703
00:37:08,600 --> 00:37:10,336
Ingen artilleri. Skjønner du?
704
00:37:10,360 --> 00:37:11,956
Jeg sa jeg skulle la deg styre showet.
705
00:37:11,980 --> 00:37:13,756
Hold deg usynlig.
706
00:37:13,780 --> 00:37:17,280
Hvis jeg trenger deg, skal jeg rope.
707
00:37:48,190 --> 00:37:51,690
Morgan!
708
00:37:55,560 --> 00:37:59,060
Morgan!
709
00:38:03,910 --> 00:38:05,826
Morgan!
710
00:38:05,850 --> 00:38:08,386
Vær så god, Marlowe.
711
00:38:08,410 --> 00:38:11,910
Kom frem i lyset.
712
00:38:14,860 --> 00:38:18,360
Kom frem i lyset.
713
00:38:19,780 --> 00:38:21,096
Og kast fra deg våpenet.
714
00:38:21,120 --> 00:38:24,620
Jeg vil se damen.
715
00:38:30,310 --> 00:38:33,546
Går det bra med deg?
716
00:38:33,570 --> 00:38:35,186
Kom igjen, la oss komme oss vekk herfra.
717
00:38:35,210 --> 00:38:38,710
Våpenet!
718
00:38:47,620 --> 00:38:49,016
Det er bra.
719
00:38:49,040 --> 00:38:52,540
Nå pengene.
720
00:38:55,620 --> 00:38:58,876
La henne gå først.
721
00:38:58,900 --> 00:39:02,400
Kom igjen!
722
00:39:14,500 --> 00:39:15,516
Frøken Farr?
723
00:39:15,540 --> 00:39:16,836
Det er over, Morgan.
724
00:39:16,860 --> 00:39:18,976
Jeg sa det jo, eller hva?
725
00:39:19,000 --> 00:39:21,396
Jeg sa Bourne ikke ville våge å vise seg.
726
00:39:21,420 --> 00:39:24,920
Ta pengene dine og gå.
727
00:39:34,060 --> 00:39:36,296
Hent pengene.
728
00:39:36,320 --> 00:39:37,796
Johnny Tango.
729
00:39:37,820 --> 00:39:39,536
Altmuligmann.
730
00:39:39,560 --> 00:39:42,316
Jeg kunne sagt det samme om deg, Seamus.
731
00:39:42,340 --> 00:39:43,756
Jeg skal skjære deg opp, Tango.
732
00:39:43,780 --> 00:39:45,036
Er du her også, Lucky?
733
00:39:45,060 --> 00:39:46,756
Det er perfekt.
734
00:39:46,780 --> 00:39:48,736
Jeg skal slakte deg.
735
00:39:48,760 --> 00:39:51,056
Kom ut der jeg kan se deg.
736
00:39:51,080 --> 00:39:54,580
Jeg har våpenet rettet mot hodet
til din utkårede.
737
00:40:07,130 --> 00:40:08,146
Pengene, Morgan.
738
00:40:08,170 --> 00:40:09,506
Rolig nå.
739
00:40:09,530 --> 00:40:17,530
Jeg har våpenet rettet rett
mot hodet til din utkårede.
740
00:40:18,481 --> 00:40:21,676
Er du fornøyd nå, Tango?
741
00:40:21,700 --> 00:40:22,356
Ja.
742
00:40:22,380 --> 00:40:25,456
Jeg er fornøyd.
743
00:40:25,480 --> 00:40:28,296
Du dolket meg i ryggen, Landry.
744
00:40:28,320 --> 00:40:29,396
Dumpet meg.
745
00:40:29,420 --> 00:40:32,356
Da de store tidene var
rett rundt hjørnet.
746
00:40:32,380 --> 00:40:34,556
Nå skal jeg ta igjen.
747
00:40:34,580 --> 00:40:37,016
Nå er det jeg som vinner.
748
00:40:37,040 --> 00:40:37,956
Nå er det jeg som vinner.
749
00:40:37,980 --> 00:40:39,756
Du er en død mann.
750
00:40:39,780 --> 00:40:42,476
Du ville ha sluppet unna med det, også.
751
00:40:42,500 --> 00:40:46,000
Men du måtte henge deg
opp i noe, Dane.
752
00:40:46,260 --> 00:40:47,776
Sendte gutten din for å passe på.
753
00:40:47,800 --> 00:40:50,016
Sendte gutten din for å passe på.
754
00:40:50,040 --> 00:40:53,056
Da han ikke var din gutt, var han min.
755
00:40:53,080 --> 00:40:55,136
Led du, Landry?
756
00:40:55,160 --> 00:40:56,856
Han gikk gjennom et helvete.
757
00:40:56,880 --> 00:40:58,856
Det ville vært nok for meg.
758
00:40:58,880 --> 00:41:01,276
Nå kommer jeg ut av det med en...
759
00:41:01,300 --> 00:41:03,996
en pen fortjeneste på kjøpet.
760
00:41:04,020 --> 00:41:07,520
Beskytt damen.
761
00:41:16,180 --> 00:41:18,016
Jævla drittsekk.
762
00:41:18,040 --> 00:41:18,560
Jævla drittsekk.
763
00:41:18,561 --> 00:41:22,061
Filmpenger!
764
00:41:25,560 --> 00:41:27,936
Nei, hun tilhører meg!
765
00:41:27,960 --> 00:41:31,460
Nei, hun tilhører meg!
766
00:41:34,520 --> 00:41:36,016
Du er min nå, frøken Flora.
767
00:41:36,040 --> 00:41:37,036
Jeg skal ta vare på deg.
768
00:41:37,060 --> 00:41:40,560
Akkurat som før.
769
00:41:41,020 --> 00:41:42,576
Lucky!
770
00:41:42,600 --> 00:41:46,100
Lucky!
771
00:42:48,650 --> 00:42:52,150
Sally.
772
00:42:52,710 --> 00:42:56,210
Sally.
773
00:43:01,660 --> 00:43:03,496
Hun er ok, Lucky.
774
00:43:03,520 --> 00:43:05,196
Du reddet henne.
775
00:43:05,220 --> 00:43:07,296
Lucky?
776
00:43:07,320 --> 00:43:12,220
Ti tusen på at du ikke...
gifter deg med en annen... drittsekk.
777
00:43:13,080 --> 00:43:15,376
Å, din tosk.
778
00:43:15,400 --> 00:43:18,900
Din vakre tosk.
779
00:43:39,750 --> 00:43:43,250
Filmpenger!
780
00:43:43,330 --> 00:43:46,830
Filmpenger!
781
00:43:47,350 --> 00:43:50,850
Tiger!
782
00:43:52,110 --> 00:43:54,286
Å, du verden, kjære.
783
00:43:54,310 --> 00:43:56,666
Du kunne trengt en dame her på dette stedet.
784
00:43:56,690 --> 00:43:59,650
Hele tiden du var oppover elven...
på North Plantation...
785
00:43:59,651 --> 00:44:03,151
Prøvde jeg å drukne deg i
en flaske... billig whisky.
786
00:44:03,510 --> 00:44:07,010
Men du fortsatte å flyte til toppen, mister.
787
00:44:07,050 --> 00:44:08,166
Så...
788
00:44:08,190 --> 00:44:09,826
Jeg antar det er for alltid.
789
00:44:09,850 --> 00:44:13,350
Hæ.
790
00:44:14,070 --> 00:44:16,226
Klipp! Jeg tar den.
791
00:44:16,250 --> 00:44:18,866
Du bør klatre ned før
du blir svimmel, lille venn.
792
00:44:18,890 --> 00:44:19,826
Det er i boks!
793
00:44:19,850 --> 00:44:23,350
China Gold i boks!
794
00:44:34,640 --> 00:44:38,140
Du bør skifte, kjære.
795
00:44:42,250 --> 00:44:43,586
Marlowe.
796
00:44:43,610 --> 00:44:46,086
Hva vil du denne gangen?
797
00:44:46,110 --> 00:44:48,786
Bare stakk innom for å... ønske
deg lykke til med bryllupet.
798
00:44:48,810 --> 00:44:49,726
Du har kanskje lest om det.
799
00:44:49,750 --> 00:44:51,506
Ser ut som det kommer
til å bli en stor produksjon.
800
00:44:51,530 --> 00:44:53,946
Så du kom for pengene
dine likevel, er det det?
801
00:44:53,970 --> 00:44:55,866
Stikk innom kontoret på vei ut.
802
00:44:55,890 --> 00:44:57,726
Lag en sjekk, gutt.
803
00:44:57,750 --> 00:44:58,850
Dine kontantbeholdninger.
804
00:44:58,851 --> 00:44:59,926
Bare sitt.
805
00:44:59,950 --> 00:45:02,106
Bare sitt.
806
00:45:02,130 --> 00:45:05,630
Takk.
807
00:45:07,760 --> 00:45:10,976
Budet... si Monsieur Landry.
808
00:45:11,000 --> 00:45:12,256
Betaler på forskudd.
809
00:45:12,280 --> 00:45:14,096
Få ham ut herfra.
810
00:45:14,120 --> 00:45:17,620
Gi ham damene og sminken.
811
00:45:20,200 --> 00:45:22,196
Philip!
812
00:45:22,220 --> 00:45:24,496
For en hyggelig overraskelse.
813
00:45:24,520 --> 00:45:26,656
Jeg trodde vi skulle
møtes senere hos meg.
814
00:45:26,680 --> 00:45:27,776
Ja, jeg fikk lappen din.
815
00:45:27,800 --> 00:45:29,496
Jeg ble selv overrasket.
816
00:45:29,520 --> 00:45:32,596
På grunn av David. Jeg orker ham ikke.
817
00:45:32,620 --> 00:45:34,056
Han er en skikkelig rotte.
818
00:45:34,080 --> 00:45:35,976
Men du skal fortsatt gifte deg med ham.
819
00:45:36,000 --> 00:45:37,316
Selvfølgelig.
820
00:45:37,340 --> 00:45:39,076
Det vil gjøre meg godt.
821
00:45:39,100 --> 00:45:43,881
Uansett... ingen
forblir gift for alltid.
822
00:45:45,000 --> 00:45:46,676
Dessuten...
823
00:45:46,700 --> 00:45:51,521
Jeg tror vi kan finne... mye
bedre ting å snakke om.
824
00:45:53,190 --> 00:45:56,690
Det ligger fire menn
på likstein, Rhonda.
825
00:45:57,430 --> 00:46:00,826
Vel... du kan ikke
skylde på meg for det.
826
00:46:00,850 --> 00:46:04,350
Uansett, de var alle kjeltringer.
827
00:46:04,630 --> 00:46:05,426
Vel...
828
00:46:05,450 --> 00:46:07,906
var de ikke?
829
00:46:07,930 --> 00:46:10,546
Lucky Landry kan ha vært en kjeltring.
830
00:46:10,570 --> 00:46:14,070
Men han hadde klasse.
831
00:46:18,590 --> 00:46:22,090
Kanskje for mye.
832
00:46:34,360 --> 00:46:35,836
Den lykkelige slutten.
833
00:46:35,860 --> 00:46:38,396
Hollywood-stil.
834
00:46:38,420 --> 00:46:41,536
Bourne fikk god publisitet.
835
00:46:41,560 --> 00:46:45,060
Og Rhonda var fri til å knuse flere hjerter.
836
00:46:45,780 --> 00:46:48,556
Selv Landry gikk ut med et smil.
837
00:46:48,580 --> 00:46:54,321
Fortsatt i troen på at hans kjærlighetsgudinne
brydde seg om han levde eller døde.
838
00:47:28,820 --> 00:47:30,320
En pause.
839
00:47:30,321 --> 00:47:30,940
Eenie meenie meenie
meenie meenie meenie meenie.
840
00:47:30,941 --> 00:47:34,441
Til slutt...
840
00:47:35,305 --> 00:48:35,562
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm