"Philip Marlowe, Private Eye" Red Wind

ID13187099
Movie Name"Philip Marlowe, Private Eye" Red Wind
Release Name Philip.Marlowe.Private.Eye.1983-1986.S02E06.AC3.DD5.1.H264-NMR
Year1986
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID674525
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:01:17,040 --> 00:01:21,688 Det blåste en ørkenvind, en av de varme, tørre Santa Ana-vindene som hyler 3 00:01:21,700 --> 00:01:26,360 ned fra fjellene og får nervene dine til å hoppe og huden til å klø. 4 00:01:27,460 --> 00:01:31,960 Det var den slags vind som får ting til å skje, sprø ting. 5 00:01:34,900 --> 00:01:39,800 Hver fyllefest ender i slåsskamp. Gammel gjeld blir gjort opp. 6 00:01:41,180 --> 00:01:43,086 Spake små koner føler eggen av 7 00:01:43,098 --> 00:01:46,598 kjøkkenkniven og studerer ektemennenes nakker. 8 00:02:02,670 --> 00:02:08,310 Det var en natt hvor du ikke kjente vennene dine, men fremmede virket kjent. 9 00:02:11,110 --> 00:02:16,370 En natt som denne er det smarteste å gjøre ingenting, bli hjemme. 10 00:02:27,710 --> 00:02:31,210 Det var som om vinden bar folk med seg. 11 00:02:31,450 --> 00:02:35,290 Fikk dem til å føle at de måtte bevege seg, lete etter et sted å hvile. 12 00:02:36,750 --> 00:02:40,250 Eller en fremmed å tilbringe tid med. 13 00:02:42,330 --> 00:02:45,830 Nok et ansikt jeg kjente fra et sted. 14 00:02:51,110 --> 00:02:53,146 En roadster. 15 00:02:53,170 --> 00:02:55,566 Den svingte rundt hjørnet, Mr. Barclay. 16 00:02:55,590 --> 00:02:58,986 Vel, kanskje det bare er en tilfeldighet. 17 00:02:59,010 --> 00:03:00,746 Kanskje. 18 00:03:00,770 --> 00:03:04,026 Der er han nå. 19 00:03:04,050 --> 00:03:05,806 Vil du gå etter ham, Mr. Barclay? 20 00:03:05,830 --> 00:03:09,330 Nei, ikke ennå, Leon. 21 00:03:17,560 --> 00:03:20,636 Ah, du gir en fyr full mengde øl for pengene sine. 22 00:03:20,660 --> 00:03:23,036 Må være dette varme været som får meg til å glemme. 23 00:03:23,060 --> 00:03:25,096 Skjer ikke igjen. 24 00:03:25,120 --> 00:03:28,620 Gi meg en øl. 25 00:03:31,960 --> 00:03:33,996 Jeg liker ikke fulle folk i utgangspunktet. 26 00:03:34,020 --> 00:03:36,600 Og for det andre liker jeg ikke at de blir fulle her inne. 27 00:03:36,601 --> 00:03:40,120 Og for det tredje liker jeg dem ikke i utgangspunktet. 28 00:03:42,520 --> 00:03:44,616 Warner Brothers kunne brukt det. 29 00:03:44,640 --> 00:03:46,036 Det gjorde de. 30 00:03:46,060 --> 00:03:49,560 Hei, man skulle tro at på en varm natt som denne, ville jeg hatt et par flere kunder. 31 00:03:51,640 --> 00:03:54,836 Ja, vel, kanskje det er en seier. 32 00:03:54,860 --> 00:03:58,360 Jeg håper det bare er seieren. 33 00:04:13,180 --> 00:04:15,776 Hva har du, mister? 34 00:04:15,800 --> 00:04:18,856 Jeg? Det er kaldt. 35 00:04:18,880 --> 00:04:22,380 Det er kaldt. 36 00:04:25,080 --> 00:04:27,016 Ah, varmt. 37 00:04:27,040 --> 00:04:30,540 Ingenting går riktig i dag. 38 00:04:32,110 --> 00:04:33,766 Sett en kvinne. 39 00:04:33,790 --> 00:04:36,866 Hvit kjole. Virkelig knockout. 40 00:04:36,890 --> 00:04:38,386 Skinnjakke. 41 00:04:38,410 --> 00:04:39,626 Lys hvit hatt. 42 00:04:39,650 --> 00:04:42,086 Kjører den røde roadsteren utenfor. 43 00:04:42,110 --> 00:04:44,086 Bruker sandeltre? 44 00:04:44,110 --> 00:04:45,586 Ja, vanligvis. 45 00:04:45,610 --> 00:04:47,326 Hvordan vet du det? 46 00:04:47,350 --> 00:04:50,666 En kvinne som det på en natt som denne... 47 00:04:50,690 --> 00:04:52,926 Hun ville brukt sandeltre. 48 00:04:52,950 --> 00:04:55,686 Men du har ikke sett henne. 49 00:04:55,710 --> 00:04:57,346 Jeg skulle ønske jeg hadde det. 50 00:04:57,370 --> 00:04:58,406 Jeg også. 51 00:04:58,430 --> 00:05:01,930 Hva med deg, Mac? 52 00:05:02,750 --> 00:05:05,066 Hva er det? Kan du ikke snakke, kanskje? 53 00:05:05,090 --> 00:05:06,926 Hvordan lukter sandeltre? 54 00:05:06,950 --> 00:05:10,450 Trøbbel. 55 00:05:22,130 --> 00:05:25,630 Jada, jeg kan snakke. 56 00:05:26,790 --> 00:05:29,306 Jeg kan si farvel og gå hjem. 57 00:05:29,330 --> 00:05:32,830 Å nei! 58 00:05:44,850 --> 00:05:48,350 Ring politiet. 59 00:05:52,070 --> 00:05:52,766 Hei! 60 00:05:52,790 --> 00:05:53,606 Hvorfor, hvorfor? 61 00:05:53,630 --> 00:05:54,846 Hvorfor, hvorfor? 62 00:05:54,870 --> 00:05:58,370 Hvorfor, hvorfor? 63 00:06:08,480 --> 00:06:11,980 Jeg mener, han er død. 64 00:06:12,200 --> 00:06:14,496 Se på det. Se på det blodet. 65 00:06:14,520 --> 00:06:18,440 Jeg kommer til å miste dette stedet. Jeg lånte 600 dollar av faren min. 66 00:06:19,560 --> 00:06:23,060 Folk vil bli nysgjerrige. 67 00:06:24,520 --> 00:06:27,416 Mener du at dette kan være bra for forretningen? 68 00:06:27,440 --> 00:06:30,940 Det er ingenting som et mord for å gi en bar litt karakter. 69 00:06:50,830 --> 00:06:54,330 Hei, det er nok. 70 00:06:54,710 --> 00:06:57,550 Hei, du har lest for mange Dick Tracy-tegneserier. 71 00:06:57,551 --> 00:07:01,051 Mal denne tamalen noe. 72 00:07:02,530 --> 00:07:05,146 Hei. 73 00:07:05,170 --> 00:07:08,006 Ser du dette? I stedet for å lete etter fingeravtrykk, 74 00:07:08,030 --> 00:07:10,066 ta en titt på denne Benzedrine-inhalatoren. 75 00:07:10,090 --> 00:07:13,590 Morderen var åpenbart en eller annen narkotika-galning. 76 00:07:13,790 --> 00:07:18,610 Men hvorfor tok han ikke bartenderen i den teite privatetterforskeren? 77 00:07:19,330 --> 00:07:22,830 Pistolen hans kilte seg. 78 00:07:25,120 --> 00:07:26,996 Kom hit. 79 00:07:27,020 --> 00:07:30,520 Kom hit. 80 00:07:33,460 --> 00:07:36,696 Du vet, Lindy hadde helt rett. 81 00:07:36,720 --> 00:07:40,056 De gutta har funnet ut av mange ting. 82 00:07:40,080 --> 00:07:42,296 Hei. 83 00:07:42,320 --> 00:07:45,820 Kjøp deg en taco tamale. 84 00:07:47,940 --> 00:07:51,440 Kom ned hit. 85 00:07:54,820 --> 00:07:58,136 Han bor i leilighetskomplekset ditt. 86 00:07:58,160 --> 00:08:00,996 For et interessant sammentreff. 87 00:08:01,020 --> 00:08:02,496 Fascinerende. 88 00:08:02,520 --> 00:08:04,556 Jeg skal fortelle deg hva som er fascinerende. 89 00:08:04,580 --> 00:08:08,080 Du ser alltid ut til å dukke opp rundt lik. 90 00:08:09,680 --> 00:08:13,096 Så du tilfeldigvis hva slags pistol gjerningsmannen brukte? 91 00:08:13,120 --> 00:08:14,076 Gjerningsmann? 92 00:08:14,100 --> 00:08:16,736 Ser du hva de lærer disse spanjolene på Dicks skole? 93 00:08:16,760 --> 00:08:20,260 Det var en snute-38. 94 00:08:21,940 --> 00:08:24,376 Ser du det glasset der borte? 95 00:08:24,400 --> 00:08:28,000 Den som, eh, gjerningsmannen drakk fra? 96 00:08:28,260 --> 00:08:31,176 Hvorfor gikk du ikke bort dit og sikret det, løytnant B. Barrett? 97 00:08:31,200 --> 00:08:34,700 Morderen smusset bevisst til det glasset da han satte det ned. 98 00:08:35,180 --> 00:08:37,716 Så observant. 99 00:08:37,740 --> 00:08:41,240 Sikre det uansett. 100 00:08:46,350 --> 00:08:51,310 Den, eh, eieren av dette hullet husker at C-ene snakket om en dame. 101 00:08:52,090 --> 00:08:55,146 Jeg tror ikke begrepet dame ble brukt. 102 00:08:55,170 --> 00:08:58,670 Du har ingen respekt for noen, Marlowe? 103 00:08:59,190 --> 00:09:02,690 Fortell meg om kvinnen Coates lette etter. 104 00:09:03,150 --> 00:09:05,226 Er dette ditt første drap i kveld, løytnant? 105 00:09:05,250 --> 00:09:06,626 Kvinnen, Marlowe. 106 00:09:06,650 --> 00:09:08,686 Fortell meg om kvinnen. 107 00:09:08,710 --> 00:09:12,210 Ingen anelse. 108 00:09:13,300 --> 00:09:15,736 Ok, hold øynene åpne for den 109 00:09:15,760 --> 00:09:18,636 roadsteren, og ring meg når du ser den. 110 00:09:18,660 --> 00:09:22,160 Med glede, løytnant. 111 00:09:22,940 --> 00:09:26,440 Jeg lurte på hvorfor noen ville kalle Joseph Coates for Waldo. 112 00:09:26,740 --> 00:09:30,240 Vet du, jeg lurte på det samme selv, løytnant E. Barrett. 113 00:09:30,380 --> 00:09:33,076 Jeg kjente ikke fyren så godt, 114 00:09:33,100 --> 00:09:36,600 men, eh, jeg vil tro at han kanskje hadde noe å skjule. 115 00:09:41,960 --> 00:09:45,436 Du vet mye mer enn du gir uttrykk for, kompis. 116 00:09:45,460 --> 00:09:50,480 Går rundt og later som du er dum etter at en uskyldig borger blir tatt av dage. 117 00:09:50,800 --> 00:09:54,300 Å, kjente du Coates eller Waldo eller hva han nå kalte seg? 118 00:09:55,280 --> 00:09:56,316 Nei. 119 00:09:56,340 --> 00:09:59,840 Sa bare at han var uskyldig. 120 00:10:01,100 --> 00:10:03,176 Jeg kjente Kopernik. 121 00:10:03,200 --> 00:10:06,076 Han var så korrupt som de kommer. 122 00:10:06,100 --> 00:10:09,600 Jeg lurte på hva hans vinkel var denne gangen. 123 00:10:12,220 --> 00:10:14,616 Kjør, Tamale. 124 00:10:14,640 --> 00:10:17,776 Jeg tror ikke du kaller mange meksikanere for Tamale. 125 00:10:17,800 --> 00:10:19,316 Hvorfor ikke? 126 00:10:19,340 --> 00:10:22,840 Fordi jeg ikke ser noen knivarr på nakken din. 127 00:10:23,480 --> 00:10:26,496 Eller sier du at, eh, 128 00:10:26,520 --> 00:10:29,176 noen kommer til å skjære over halsen min for å snakke spansk? 129 00:10:29,200 --> 00:10:30,996 Amigo? 130 00:10:31,020 --> 00:10:32,576 Fordi jeg jobber med deg. 131 00:10:32,600 --> 00:10:35,096 Det gjør oss ikke til amigos, løytnant. 132 00:10:35,120 --> 00:10:38,296 Ja, du har mye å lære. 133 00:10:38,320 --> 00:10:41,536 Ja, ja, ja. 134 00:10:41,560 --> 00:10:45,060 Ikke forlat byen, Marlowe. 135 00:10:45,360 --> 00:10:48,860 Og ikke skyt på uskyldige borgeres biler. 136 00:10:51,000 --> 00:10:54,500 Kjør, Tamale. 137 00:11:01,490 --> 00:11:03,686 Der var den. 138 00:11:03,710 --> 00:11:06,126 Drev forbi som noe ut av en drøm. 139 00:11:06,150 --> 00:11:09,650 Bilen de alle lette etter. 140 00:11:10,010 --> 00:11:12,906 En dyr bil for en dyr dame. 141 00:11:12,930 --> 00:11:16,390 Damen Waldo hadde spurt om rett før han ble tatt ned. 142 00:11:16,391 --> 00:11:19,910 Fikk en idé om at jeg burde finne henne før noen andre gjorde det. 143 00:11:24,520 --> 00:11:28,580 Jeg ble ikke overrasket over å finne roadsteren parkert bak bygningen min. 144 00:11:30,480 --> 00:11:33,980 Eller å finne ut at damen hadde forsvunnet igjen. 145 00:11:34,160 --> 00:11:37,660 Jeg trodde egentlig ikke på henne uansett. 146 00:11:47,480 --> 00:11:49,996 Lola Barsley. 147 00:11:50,020 --> 00:11:53,520 Det gjorde henne ekte nok. 148 00:11:53,920 --> 00:11:56,316 Kanskje for ekte. 149 00:11:56,340 --> 00:11:59,376 Frank Barsley var en politiker. 150 00:11:59,400 --> 00:12:02,900 Folkets mann kalte han seg for tiden. 151 00:12:02,960 --> 00:12:06,460 Han håpet at folket ville kjøpe det i neste måneds valg. 152 00:12:07,960 --> 00:12:11,460 Ryktet sa at han ikke overlot noe til tilfeldighetene. 153 00:12:14,440 --> 00:12:17,556 De sa at Lola Barsleys ektemann fikk det han ville ha. 154 00:12:17,580 --> 00:12:21,080 På en eller annen måte. 155 00:12:29,430 --> 00:12:32,806 Jeg regnet med at fru Barsley ville dukke opp. 156 00:12:32,830 --> 00:12:36,330 Noen måtte fortelle henne at fyren hun lette etter ikke ville være hjemme. 157 00:12:36,670 --> 00:12:40,170 I kveld eller noen annen kveld. 158 00:12:41,630 --> 00:12:43,906 Hva gjør du, fru Barsley? 159 00:12:43,930 --> 00:12:47,430 Hvem er du? 160 00:12:48,160 --> 00:12:50,476 Philip Marlowe. 161 00:12:50,500 --> 00:12:53,136 Og hvordan vet du navnet mitt? 162 00:12:53,160 --> 00:12:55,756 Det er et rimelig spørsmål. 163 00:12:55,780 --> 00:12:59,280 Jeg sjekket registreringen og roadsteren din. 164 00:12:59,580 --> 00:13:01,596 Hva gjør du her, Lola? 165 00:13:01,620 --> 00:13:03,396 Jeg besøker moren min. 166 00:13:03,420 --> 00:13:06,776 Filen fungerer vanligvis når jeg glemmer nøkkelen min. 167 00:13:06,800 --> 00:13:10,300 Hvis det er tilfelle, har jeg noen veldig dårlige nyheter. 168 00:13:10,360 --> 00:13:15,540 Moren din heter Waldo, med mindre hun kaller seg Joseph Coates og er død. 169 00:13:22,510 --> 00:13:24,906 Du er i trøbbel. 170 00:13:24,930 --> 00:13:28,430 Politiet leter etter deg. 171 00:13:30,820 --> 00:13:33,976 Kom igjen. 172 00:13:34,000 --> 00:13:35,456 Det er greit. 173 00:13:35,480 --> 00:13:38,980 Jeg bor en etasje ned. 174 00:13:47,390 --> 00:13:50,890 Jeg trengte det. 175 00:13:52,580 --> 00:13:54,856 Jeg antar at katten er ute av sekken. 176 00:13:54,880 --> 00:13:58,380 Moren heter egentlig ikke Waldo. 177 00:14:04,760 --> 00:14:07,456 Fortell meg om ham. 178 00:14:07,480 --> 00:14:09,276 Vår eks-sjåfør. 179 00:14:09,300 --> 00:14:12,056 Jeg likte ham ikke, men jeg synes det er trist at han er død. 180 00:14:12,080 --> 00:14:15,136 Myrdet fru Barsley. 181 00:14:15,160 --> 00:14:18,536 En mann som Waldo var født til å bli myrdet. 182 00:14:18,560 --> 00:14:22,016 Jeg antar at du ikke kommer til å bruke svart i begravelsen? 183 00:14:22,040 --> 00:14:25,016 Dette er et ganske fint sjakksett. 184 00:14:25,040 --> 00:14:27,096 Spiller du? 185 00:14:27,120 --> 00:14:30,620 Jeg har ikke spilt på lenge... 186 00:14:32,880 --> 00:14:36,380 Lola Barsley var opp til sine vakre øyne i noe. 187 00:14:37,440 --> 00:14:40,940 Jeg trengte å vite hva det var. 188 00:14:41,120 --> 00:14:44,620 Jeg var villig til å vedde på at politiet var det minste av hennes problemer. 189 00:14:46,960 --> 00:14:50,460 Det var ikke tid til noe fancy. 190 00:14:50,640 --> 00:14:53,496 Jeg måtte ta henne på sengen. 191 00:14:53,520 --> 00:14:57,020 Sjokkere noen svar ut av henne. 192 00:14:57,800 --> 00:15:01,300 Det kom ikke til å bli lett. 193 00:15:01,840 --> 00:15:05,380 Lola var typen som ville tenke seg om to ganger før hun fortalte deg hva klokken var. 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,616 Og så ville hun sannsynligvis lyve om det. 195 00:15:08,640 --> 00:15:12,140 Sandal. 196 00:15:14,340 --> 00:15:17,840 Har du noen gang spilt sjakk med din eks-sjåfør? 197 00:15:18,480 --> 00:15:21,196 Må vi snakke om ham? 198 00:15:21,220 --> 00:15:24,720 Jeg tror det. 199 00:15:25,180 --> 00:15:27,156 Knekt. 200 00:15:27,180 --> 00:15:29,276 Matt. 201 00:15:29,300 --> 00:15:32,800 Narrematt, Lola. 202 00:15:33,860 --> 00:15:37,360 Hvorfor skulle noen gå inn på en bar, støve ham ned og kalle ham Waldo? 203 00:15:38,340 --> 00:15:41,840 Det var nok det fineste noen noen gang har kalt ham. 204 00:16:01,690 --> 00:16:03,706 Hva gjør du? 205 00:16:03,730 --> 00:16:06,926 Du bør helst ikke se dette. 206 00:16:06,950 --> 00:16:10,346 Før Waldo ble skutt, beskrev han deg i... 207 00:16:10,370 --> 00:16:13,870 denne jakken. 208 00:16:17,380 --> 00:16:20,880 Og? 209 00:16:23,530 --> 00:16:27,030 Politiet vet om det også, gjør de ikke? 210 00:16:31,140 --> 00:16:34,640 Og kommer de til å lete etter en kvinne i en hvit kjole? 211 00:16:35,280 --> 00:16:38,780 Å, ja. 212 00:16:39,600 --> 00:16:42,796 Synes du ikke det begynner å bli litt varmt her inne? 213 00:16:42,820 --> 00:16:46,320 Det er vinden. 214 00:16:46,360 --> 00:16:49,556 Kanskje andre deler av bygningen er kjøligere. 215 00:16:49,580 --> 00:16:50,576 Waldos leilighet? 216 00:16:50,600 --> 00:16:52,316 Det er et forslag. 217 00:16:52,340 --> 00:16:53,996 Ikke ta meg for å være dum. 218 00:16:54,020 --> 00:16:55,760 Fru Parsley, hva er det du vil? 219 00:16:55,761 --> 00:16:59,660 Før det er for sent, må jeg hente en snor med imitert perler. 220 00:17:01,560 --> 00:17:05,200 Waldo lånte dem, og jeg kom for å kjøpe dem tilbake. 221 00:17:05,960 --> 00:17:06,596 Imitert? 222 00:17:06,620 --> 00:17:08,836 Ja. 223 00:17:08,860 --> 00:17:10,336 Sentimental verdi. 224 00:17:10,360 --> 00:17:13,476 Du vet hva sentimental betyr, gjør du ikke, Mr. Waldo? 225 00:17:13,500 --> 00:17:17,000 Hvorfor ringer du ikke bare politiet? 226 00:17:19,440 --> 00:17:22,336 Jeg antar jeg burde snakke med dem. 227 00:17:22,360 --> 00:17:25,860 Hvis det er det du vil. 228 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Det kan være dem. 229 00:17:32,360 --> 00:17:35,756 Rolig. 230 00:17:35,780 --> 00:17:38,816 Dette været gjør alle gale. 231 00:17:38,840 --> 00:17:44,320 Du kan gjøre mye skade med den hvis... 232 00:17:45,300 --> 00:17:48,800 du tilfeldigvis slår av sikringen. 233 00:17:49,360 --> 00:17:52,860 Kommer straks. 234 00:18:13,190 --> 00:18:15,546 Hvor er den andre spilleren? 235 00:18:15,570 --> 00:18:17,766 Jeg så spillet mot meg selv. 236 00:18:17,790 --> 00:18:19,426 Å, det gjør vi alle. 237 00:18:19,450 --> 00:18:21,786 Lærte mye om det i fengselet. 238 00:18:21,810 --> 00:18:24,526 Lærte mye om ingenting på syv år. 239 00:18:24,550 --> 00:18:26,186 Var det der du møtte Waldo? 240 00:18:26,210 --> 00:18:28,526 Det var der jeg ikke møtte ham. 241 00:18:28,550 --> 00:18:30,446 Han sladret på meg. 242 00:18:30,470 --> 00:18:33,966 Han trodde han kunne slippe unna ved å endre navnet sitt fra Waldo til Joe Coates. 243 00:18:33,990 --> 00:18:35,386 Gjorde fengsel deg bitter? 244 00:18:35,410 --> 00:18:35,810 Nei. 245 00:18:35,811 --> 00:18:37,846 Nei. 246 00:18:37,870 --> 00:18:39,066 Bare gal. 247 00:18:39,090 --> 00:18:40,746 Ja. 248 00:18:40,770 --> 00:18:43,046 Men det er greit også. 249 00:18:43,070 --> 00:18:46,890 Bare noen som er litt gal vil se deg forlate baren når politiet er ferdig. 250 00:18:48,750 --> 00:18:52,206 Ingenting personlig, men døde vitner er best. 251 00:18:52,230 --> 00:18:53,426 Pistolen kan kile seg igjen. 252 00:18:53,450 --> 00:18:55,286 Det skal jeg si til englene. 253 00:18:55,310 --> 00:18:58,810 Jeg ville sagt han så bak deg, men han tror kanskje ikke på meg. 254 00:19:02,970 --> 00:19:06,470 Jeg skylder deg, fru Marsley. 255 00:19:10,550 --> 00:19:15,691 Jeg skylder deg en hel. Prisen på sentimentalitet fortsetter å stige i denne byen, hva? 256 00:19:23,070 --> 00:19:26,570 Hva med en drink? 257 00:19:32,160 --> 00:19:35,660 Jeg har stor tro på at du kan rehabiliteres... 258 00:19:36,780 --> 00:19:40,280 etter at de har henrettet deg. 259 00:19:41,320 --> 00:19:49,320 11. distrikt. 260 00:19:54,730 --> 00:19:58,126 La meg snakke med løytnant Barrow. 261 00:19:58,150 --> 00:20:01,026 Han er ikke utenfor distriktet. 262 00:20:01,050 --> 00:20:04,550 Ok, vel, du kan si til ham at dette er Philip Marlowe. 263 00:20:05,270 --> 00:20:08,446 Jeg har gjerningsmannen hans here i leiligheten min. 264 00:20:08,470 --> 00:20:09,950 Hans gjerningsmann? Skjønner. 265 00:20:09,951 --> 00:20:13,451 Takk. Ok. 266 00:20:14,780 --> 00:20:17,816 Vet du noe om perler? 267 00:20:17,840 --> 00:20:19,876 Jeg tror jeg er tom for østers. 268 00:20:19,900 --> 00:20:23,236 Frank Barsley? 269 00:20:23,260 --> 00:20:25,136 Hørt ham snakke på radioen. 270 00:20:25,160 --> 00:20:28,216 Høres ut som han har det bra. 271 00:20:28,240 --> 00:20:31,560 Jeg ringte Iberra, men det var Kopernik. 272 00:20:31,561 --> 00:20:33,236 Han dukket opp for å hente morderen. 273 00:20:33,260 --> 00:20:35,696 Sa det var hans sak, hans arrestasjon. 274 00:20:35,720 --> 00:20:39,220 Jeg hadde bedre ting å gjøre enn å krangle med ham, som å drikke litt kveldsmat. 275 00:20:40,380 --> 00:20:42,976 Jeg tok også et par andre telefoner. 276 00:20:43,000 --> 00:20:44,996 Hørte et interessant rykte. 277 00:20:45,020 --> 00:20:49,600 Det ser ut til at Frank Barsley har tilbrakt tid med en sosietetsdame som heter Eva Kolchenko. 278 00:20:50,220 --> 00:20:53,116 Jeg lurte på hva hans kone syntes om det. 279 00:20:53,140 --> 00:20:56,096 Jeg sa til Lola at hun skulle gå hjem og legge seg tidlig. 280 00:20:56,120 --> 00:20:57,496 Hun sa hun skulle det. 281 00:20:57,520 --> 00:20:59,256 Ingen av oss trodde henne. 282 00:20:59,280 --> 00:21:02,476 Jeg har fortsatt ikke det jeg kom for, Mr. Marlowe. 283 00:21:02,500 --> 00:21:05,776 Kopernik var tilbake også, og overvåket stedet. 284 00:21:05,800 --> 00:21:13,800 Å, det er en god avtale. 285 00:21:37,310 --> 00:21:39,506 Fortell meg om perlene. 286 00:21:39,530 --> 00:21:43,030 Jeg antar jeg fortalte deg en liten hvit løgn om dem, ikke sant? 287 00:21:43,530 --> 00:21:46,746 Er det derfor Waldo er død? 288 00:21:46,770 --> 00:21:50,330 Waldo stjal perlene og krevde 3000 dollar for å returnere dem. 289 00:21:50,930 --> 00:21:54,430 Jeg hadde ingenting med hans død å gjøre. 290 00:21:56,030 --> 00:21:59,506 Pengene er dine hvis du hjelper meg med å få tilbake perlene. 291 00:21:59,530 --> 00:22:02,786 Ville det ikke være enklere og billigere om mannen din håndterte dette? 292 00:22:02,810 --> 00:22:06,310 Han ser ut til å være ganske godt koblet til politiet. 293 00:22:22,030 --> 00:22:24,526 Hør her, frue, det er på tide du kommer med noen svar. 294 00:22:24,550 --> 00:22:28,050 En mann er død, en annen prøvde å drepe meg, og politiet presser meg hardt. 295 00:22:29,250 --> 00:22:31,766 Du har rett, Mr. Marlowe. 296 00:22:31,790 --> 00:22:35,290 Ser du, mannen min er en mektig mann. 297 00:22:35,370 --> 00:22:37,746 Mektig nok til å slippe unna med hva som helst. 298 00:22:37,770 --> 00:22:39,666 Alt han bryr seg om. 299 00:22:39,690 --> 00:22:42,386 Ga han deg perlene? 300 00:22:42,410 --> 00:22:45,910 Mannen min gir bare dyre gaver til elskerinnen sin. 301 00:22:51,010 --> 00:22:54,510 Han tror jeg kjøpte dem på en veldedighetsbasar for 25 dollar. 302 00:22:55,330 --> 00:22:58,830 De er verdt 25 000 dollar. 303 00:22:58,990 --> 00:23:02,490 For ikke å snakke om den sentimentale verdien. 304 00:23:02,730 --> 00:23:04,986 Det var en mann. 305 00:23:05,010 --> 00:23:07,126 Han var flyger. 306 00:23:07,150 --> 00:23:10,650 En mann som ikke brydde seg om fare, litt som deg, Mr. Marlowe. 307 00:23:11,230 --> 00:23:13,066 Han het Stan. 308 00:23:13,090 --> 00:23:15,546 Vi var forelsket. 309 00:23:15,570 --> 00:23:17,826 Flyger, ja? 310 00:23:17,850 --> 00:23:21,350 Hvor skulle en flyger få 25 000 dollar til å bruke på et perlekjede? 311 00:23:22,330 --> 00:23:25,830 Han kjøpte dem av en flyktning i Sør-Amerika. 312 00:23:27,270 --> 00:23:32,850 Han ga dem til meg som et symbol på løftet mellom oss. 313 00:23:33,630 --> 00:23:35,466 De var vår flukt. 314 00:23:35,490 --> 00:23:38,990 Når tiden var inne, skulle vi selge dem og rømme sammen. 315 00:23:39,270 --> 00:23:42,770 Men den tiden kom jo aldri. 316 00:23:50,580 --> 00:23:55,140 Tidlig forrige måned fløy Stan en last over den meksikanske grensen. 317 00:23:55,780 --> 00:23:58,676 Motoren hans tok fyr. 318 00:23:58,700 --> 00:24:02,200 Han ble drept i krasjet. 319 00:24:06,100 --> 00:24:09,600 Jeg tror mannen min fikk ham myrdet. 320 00:24:12,740 --> 00:24:16,240 Du er en veldig vakker kvinne, Mrs. Parsley. 321 00:24:17,220 --> 00:24:20,720 Jeg forstår hvorfor en mann ville drepe for deg. 322 00:24:25,820 --> 00:24:28,456 De er alt jeg har igjen nå. 323 00:24:28,480 --> 00:24:31,980 Den eneste delen av meg mannen min ikke eier. 324 00:24:55,040 --> 00:24:58,526 Vent litt. 325 00:24:58,550 --> 00:24:59,266 Hva er dette? 326 00:24:59,290 --> 00:25:02,790 Perlene mine. 327 00:25:07,330 --> 00:25:10,830 Jeg klarer ikke. Kan du åpne den for meg? 328 00:25:15,560 --> 00:25:18,216 Beklager, Lola. 329 00:25:18,240 --> 00:25:21,740 Kanskje Waldo hadde dem med seg. 330 00:25:23,380 --> 00:25:26,880 Herregud. 331 00:25:30,040 --> 00:25:32,336 Kjenner du denne fyren? 332 00:25:32,360 --> 00:25:35,860 Det er Leon, mannen min sin kampanjeleder. 333 00:25:36,220 --> 00:25:38,376 Vet han om perlene? 334 00:25:38,400 --> 00:25:41,900 Nei, bare Waldo. Det er jeg sikker på. 335 00:26:01,760 --> 00:26:04,536 Si det rett ut. 336 00:26:04,560 --> 00:26:06,376 Vet du noe om dette? 337 00:26:06,400 --> 00:26:09,900 Nei, Mr. Marlowe. Det gjør jeg ikke. 338 00:26:12,610 --> 00:26:16,110 Ok, Mrs. Parsley. 339 00:26:25,920 --> 00:26:27,736 Hva gjør du her? 340 00:26:27,760 --> 00:26:30,736 Det du lærte meg å gjøre. 341 00:26:30,760 --> 00:26:34,260 Bekjempe kriminalitet og ondskap. 342 00:26:41,740 --> 00:26:43,996 Beskriv de perlene for meg. 343 00:26:44,020 --> 00:26:46,341 Hvite. De hadde et sølvspenne formet som en 344 00:26:46,353 --> 00:26:49,853 propell med en liten diamant i midten. 345 00:26:50,380 --> 00:26:53,880 Lukter brent tau. Meksikansk tobakk, sannsynligvis. 346 00:26:54,340 --> 00:26:56,036 Røykte Waldo billige sigaretter? 347 00:26:56,060 --> 00:26:58,276 Nei, bare sigarer. 348 00:26:58,300 --> 00:27:01,496 Tidligere i kveld så jeg Leon med en av disse sigarettene klistret til leppen. 349 00:27:01,520 --> 00:27:03,496 David ville bare komme seg vekk. 350 00:27:03,520 --> 00:27:07,020 Bare ta et tog eller en båt et sted. Hvor som helst. 351 00:27:07,100 --> 00:27:09,916 Har du noen gang ønsket at du var født et annet sted? 352 00:27:09,940 --> 00:27:11,956 Jeg tenker på det hele tiden. 353 00:27:11,980 --> 00:27:15,480 Hvorfor skulle Leon ha en nøkkel hit? 354 00:27:16,480 --> 00:27:19,980 Jeg tror Leon visste at morderen kjente ham godt nok til å slippe ham inn uansett. 355 00:27:22,400 --> 00:27:23,636 Har Leon sittet i fengsel? 356 00:27:23,660 --> 00:27:25,956 Nei. La oss komme oss ut herfra, vær så snill. 357 00:27:25,980 --> 00:27:27,036 Har mannen din sonet tid? 358 00:27:27,060 --> 00:27:29,836 Nei. La oss bare gå. 359 00:27:29,860 --> 00:27:31,056 Politi. 360 00:27:31,080 --> 00:27:33,456 De tar heisen opp. Du bør ta baktrappen. 361 00:27:33,480 --> 00:27:33,996 Bli med meg. 362 00:27:34,020 --> 00:27:37,520 Jeg tar deg igjen senere. Kom igjen. 363 00:28:16,800 --> 00:28:19,376 Hva gjør du her? 364 00:28:19,400 --> 00:28:20,496 Vanner plantene. 365 00:28:20,520 --> 00:28:23,596 Virkelig? Hva med innbrudd? 366 00:28:23,620 --> 00:28:25,984 Waldo ga meg en nøkkel. Han ba meg passe på 367 00:28:25,996 --> 00:28:29,276 plantene hans hvis noe skulle skje med dem. 368 00:28:29,300 --> 00:28:32,636 Hør her, skal man vanne disse tingene hver dag eller annenhver dag? 369 00:28:32,660 --> 00:28:34,680 Jeg trodde du ikke kjente Waldo så godt. 370 00:28:34,700 --> 00:28:38,200 La oss bringe folk sammen. 371 00:28:40,600 --> 00:28:43,316 Hvor er Mrs. Bursley? 372 00:28:43,340 --> 00:28:45,236 Hvordan skal jeg vite det? 373 00:28:45,260 --> 00:28:48,760 Mannen hennes ville ikke satt pris på at du tilbringer tid med henne, Marlowe. 374 00:29:04,510 --> 00:29:08,010 Det burde du. Du vil komme hit. 375 00:29:21,810 --> 00:29:23,986 Hvordan kom han seg dit? 376 00:29:24,010 --> 00:29:27,510 Jeg aner ikke. 377 00:29:28,110 --> 00:29:31,610 Det foregår mye rart her, Marlowe. 378 00:29:33,490 --> 00:29:36,746 Først er det Waldo. 379 00:29:36,770 --> 00:29:41,830 Og etter at jeg plukket opp Al hos deg, prøvde han å rømme. 380 00:29:43,270 --> 00:29:44,966 Jeg måtte skyte ham. 381 00:29:44,990 --> 00:29:45,866 Nei. 382 00:29:45,890 --> 00:29:48,606 Jada, vær på nyhetene. 383 00:29:48,630 --> 00:29:54,210 Nå er Mr. Bursleys kampanjeleder død og... vel, du er her. 384 00:29:55,110 --> 00:29:56,546 Du kjente Leon. 385 00:29:56,570 --> 00:29:58,966 Å, jeg kjenner mange folk i denne byen. 386 00:29:58,990 --> 00:30:02,490 Har du noen gang sonet tid? 387 00:30:02,590 --> 00:30:06,090 Nei, men det kommer du til å gjøre. 388 00:30:22,810 --> 00:30:26,310 Jeg ble hyret til å finne noen perler. 389 00:30:28,370 --> 00:30:31,870 Disse? 390 00:30:32,280 --> 00:30:35,780 Hvis du fant dem på Waldo, er de verdiløse. 391 00:30:35,920 --> 00:30:39,420 De ble funnet på pengebelte hans. 392 00:30:42,120 --> 00:30:45,620 Hvem hyret deg? 393 00:30:45,960 --> 00:30:49,460 Du vet at jeg ikke kan forråde en klients tillit. 394 00:30:51,700 --> 00:30:53,396 Rolig. 395 00:30:53,420 --> 00:30:56,920 Du kan bli en flott politimann, men ikke hvis du dekker over ham. 396 00:30:57,120 --> 00:30:58,456 Fortell meg noe nytt. 397 00:30:58,480 --> 00:31:01,980 Hør her, jeg trenger litt tid. Noen timer. 398 00:31:02,540 --> 00:31:03,976 La meg låne de perlene. 399 00:31:04,000 --> 00:31:05,276 Nei, jeg kan ikke la deg få dem. 400 00:31:05,300 --> 00:31:08,800 Vil du at menn som Leon skal styre denne byen? 401 00:31:10,080 --> 00:31:11,596 Kom deg ut herfra, Marlowe. 402 00:31:11,620 --> 00:31:19,620 Jeg ville finne Leons bil. 403 00:31:45,940 --> 00:31:49,276 Men den var ikke hans. 404 00:31:49,300 --> 00:31:52,800 Den tilhørte Frank Bursleys nye kjæreste. 405 00:31:54,180 --> 00:31:57,680 Eva Kolchenko hadde masse penger og sans for politikk. 406 00:31:58,200 --> 00:32:01,456 Hun var det man kaller en kongemaker. 407 00:32:01,480 --> 00:32:04,980 Det gikk rykter om at Frank likte dama godt. 408 00:32:05,360 --> 00:32:08,860 Og pengene enda bedre. 409 00:32:11,060 --> 00:32:12,796 Ja, sir? 410 00:32:12,820 --> 00:32:15,436 Jeg har en bil her som tilhører frøken Eva Kolchenko. 411 00:32:15,460 --> 00:32:18,416 Å, jeg skal ta meg av den, Benji. Arigato. 412 00:32:18,440 --> 00:32:20,276 Har du noe til meg? 413 00:32:20,300 --> 00:32:21,500 Å, det tror jeg ikke. 414 00:32:21,501 --> 00:32:25,740 Bilen må tilhøre en av tjenerne dine. Det er en gammel, grønn Chevy. 415 00:32:26,140 --> 00:32:29,356 Tvert imot, bilen er min. 416 00:32:29,380 --> 00:32:34,420 Jeg liker solide biler, noe som er nyttig for folk. 417 00:32:36,040 --> 00:32:39,580 Jeg har flere slike biler. Ønsker du kanskje en belønning? 418 00:32:39,880 --> 00:32:42,336 Jeg ønsker kanskje å se Frank Bursley. 419 00:32:42,360 --> 00:32:43,356 Hvorfor? 420 00:32:43,380 --> 00:32:45,976 Fordi mannen som jobbet for ham, er død. 421 00:32:46,000 --> 00:32:47,756 Så forferdelig. 422 00:32:47,780 --> 00:32:51,480 Hvis jeg skulle se Mr. Bursley, skal jeg si at du leter etter ham. 423 00:32:51,481 --> 00:32:54,096 Du kan også si at han gjorde en stor feil i kveld. 424 00:32:54,120 --> 00:32:56,056 Det kommer til å skje ting han ikke vil like. 425 00:32:56,080 --> 00:32:58,356 Man leker ikke med folks liv. 426 00:32:58,380 --> 00:33:02,260 Kom igjen, Mr. Marlow. Ingen leker her. 427 00:33:02,720 --> 00:33:06,220 Kom igjen. Kom inn her. Sett deg. 428 00:33:06,820 --> 00:33:08,516 Takk for at du leverte tilbake bilen. 429 00:33:08,540 --> 00:33:11,316 Ærlig talt, jeg tror du kanskje har noen av faktaene feil. 430 00:33:11,340 --> 00:33:13,096 Jeg skulle akkurat til å påpeke det. 431 00:33:13,120 --> 00:33:15,556 Unnskyld oss et øyeblikk, frøken Kolchenko. 432 00:33:15,580 --> 00:33:18,096 Vær så god, hvorfor setter du deg ikke her. 433 00:33:18,120 --> 00:33:20,780 Jeg er blitt informert om Leon. Jeg vet bare ikke hva som skjedde. 434 00:33:20,781 --> 00:33:21,756 Du kan åpne den, leiligheten din. 435 00:33:21,780 --> 00:33:26,300 Men jeg er sikker på at politiet vil finne ut hvem som er ansvarlig, og rettferdigheten vil seire. 436 00:33:26,520 --> 00:33:31,240 Jeg vil selvfølgelig ta vare på Leons kone og hans tre barn. 437 00:33:33,000 --> 00:33:34,396 Har du fyr? 438 00:33:34,420 --> 00:33:36,336 Jada. Jada. 439 00:33:36,360 --> 00:33:38,936 Varm kveld. Vil du ha noe å drikke? Eh, lemonade? 440 00:33:38,960 --> 00:33:41,056 Scotch til meg. 441 00:33:41,080 --> 00:33:44,580 Scotch. 442 00:33:45,280 --> 00:33:49,500 Har du noen gang lagt merke til hvordan store sivilisasjoner stiger og faller? 443 00:33:51,120 --> 00:33:52,700 Jeg må innrømme at jeg ikke har viet dem mye oppmerksomhet. 444 00:33:52,720 --> 00:33:56,220 Jeg har ikke viet slike ting for mye oppmerksomhet i kveld. 445 00:33:56,680 --> 00:34:00,840 Konstantinopel, Athen, de dominerte verden. Nå er det smuldrende byer. 446 00:34:01,140 --> 00:34:03,656 Underviste du i historie før du gikk inn i politikken? 447 00:34:03,680 --> 00:34:07,200 Å, nei, nei. Jeg overlater det til de som er kvalifiserte. 448 00:34:07,680 --> 00:34:11,540 Jeg sier bare at alt har sin tid og sin sesong. 449 00:34:11,800 --> 00:34:14,996 Akkurat som den gode boken lover. 450 00:34:15,020 --> 00:34:17,816 Og Los Angeles er neste. 451 00:34:17,840 --> 00:34:22,080 Vi er på rett sted til rett tid, Mr. Marlowe. 452 00:34:23,020 --> 00:34:26,520 Det blåser en ny vind, Mr. Marlowe. Det er en forandringens vind. 453 00:34:27,540 --> 00:34:29,676 Høres flott ut. 454 00:34:29,700 --> 00:34:33,600 Og den som kontrollerer Los Angeles, kontrollerer hele planeten. 455 00:34:33,980 --> 00:34:37,036 Kom igjen. Du er litt kynisk. 456 00:34:37,060 --> 00:34:39,736 Du avslørte meg. 457 00:34:39,760 --> 00:34:43,560 Kanskje. Men jeg trenger din hjelp, og Frank Barsley glemmer ikke en vennlighet. 458 00:34:44,700 --> 00:34:48,200 Spesielt midt i et politisk valg. 459 00:34:48,480 --> 00:34:51,980 Som betyr at jeg bør glemme Leon. 460 00:34:52,920 --> 00:34:55,876 Bare overlat det til politiet. 461 00:34:55,900 --> 00:34:58,336 Og det du trenger nå, er en god natts søvn. 462 00:34:58,360 --> 00:35:01,860 Og jeg skal få noen til å kjøre deg hjem. 463 00:35:01,960 --> 00:35:04,116 Tror du virkelig at du kan fortsette? 464 00:35:04,140 --> 00:35:06,156 Absolutt. 465 00:35:06,180 --> 00:35:10,540 Hvilken hensikt ville en etterforskning tjene som bare ville skade Leons familie? 466 00:35:11,160 --> 00:35:13,436 Ingenting i det hele tatt. 467 00:35:13,460 --> 00:35:16,543 Og jeg vet at du er den siste personen i 468 00:35:16,555 --> 00:35:20,055 verden som ville gjøre noe som ville skade Lola. 469 00:35:21,300 --> 00:35:24,800 Det ville være ren galskap for oss å fortsette. 470 00:35:25,120 --> 00:35:28,620 Kommer en elskerinne inn under kategorien galskap? 471 00:35:28,800 --> 00:35:32,680 En elskerinne er bare en eiendel. 472 00:35:33,640 --> 00:35:37,140 Som dette huset, eller bilen min, eller min kone. 473 00:35:40,790 --> 00:35:47,650 Og hvis noen blander seg inn i mine eiendomsrettigheter, skjer det ting. 474 00:35:52,680 --> 00:35:55,040 Du er enda mer sjarmerende i person enn du er i person. 475 00:35:55,041 --> 00:35:58,541 Enn du er på radio. 476 00:36:07,330 --> 00:36:10,068 Skrap vekk mannen av folket-rutinen, og Frank Barsley 477 00:36:10,080 --> 00:36:13,580 var omtrent like sjarmerende som en klapperslange med vondt i hodet. 478 00:36:13,750 --> 00:36:16,006 Han hadde ikke fortalt meg noe som helst. 479 00:36:16,030 --> 00:36:18,826 Og nå visste jeg hvem som hadde drept Leon. 480 00:36:18,850 --> 00:36:22,350 Og hvorfor. 481 00:36:25,190 --> 00:36:28,446 Kanskje jeg skulle ha ringt politiet og lagt meg. 482 00:36:28,470 --> 00:36:31,626 Men det var for mange ting jeg ikke visste. 483 00:36:31,650 --> 00:36:35,066 Lola hadde fortalt meg to forskjellige historier om perlene sine. 484 00:36:35,090 --> 00:36:37,826 Jeg måtte vite hvilken som var sann. 485 00:36:37,850 --> 00:36:41,350 Jeg føler det, føler det, føler det. 486 00:36:42,450 --> 00:36:45,506 Du vekker meg midt på natten for dette. 487 00:36:45,530 --> 00:36:47,546 Du burde skamme deg. 488 00:36:47,570 --> 00:36:50,246 En stor gutt som deg. 489 00:36:50,270 --> 00:36:53,770 Du gjør meg gal. 490 00:36:55,260 --> 00:36:58,016 Tror du de er verdt femti dollar? 491 00:36:58,040 --> 00:36:59,476 Femti dollar? 492 00:36:59,500 --> 00:37:03,080 Jeg ville solgt dem for femti dollar til noen på en mørk natt. 493 00:37:03,620 --> 00:37:07,120 Hvis jeg ikke likte den personen. 494 00:37:10,120 --> 00:37:13,016 Billig sølv. 495 00:37:13,040 --> 00:37:14,116 Billig. 496 00:37:14,140 --> 00:37:16,896 En diamantflis til fem dollar. 497 00:37:16,920 --> 00:37:20,420 Det er ikke engang verdt å rengjøre. 498 00:37:21,120 --> 00:37:26,260 Jeg tror kanskje noen har forfalsket de perlene i den låsen nylig. 499 00:37:27,380 --> 00:37:29,176 Nylig? 500 00:37:29,200 --> 00:37:32,536 Denne forfalskningen er gammel. 501 00:37:32,560 --> 00:37:35,256 Hør her, Philip, la meg gi deg et tips. 502 00:37:35,280 --> 00:37:36,816 Gjør meg en tjeneste. 503 00:37:36,840 --> 00:37:40,136 Hold deg unna smykkebransjen. 504 00:37:40,160 --> 00:37:42,416 Hold deg unna. 505 00:37:42,440 --> 00:37:46,740 Disse har vært sammen siden Moses ble funnet i sivet. 506 00:37:48,840 --> 00:37:51,056 Se. 507 00:37:51,080 --> 00:37:53,536 Dette... 508 00:37:53,560 --> 00:37:57,060 Slik ser en ekte knute ut, ta en titt. 509 00:38:00,280 --> 00:38:03,780 Ser du? 510 00:38:04,760 --> 00:38:08,036 En dame stolte på en mann. 511 00:38:08,060 --> 00:38:10,536 Trodde han elsket henne. 512 00:38:10,560 --> 00:38:15,420 Trodde hun fikk et perlekjede til 25 000 dollar. 513 00:38:32,100 --> 00:38:35,600 Det blir seks slanter. 514 00:38:36,700 --> 00:38:40,200 Takk, kompis. 515 00:38:41,620 --> 00:38:44,876 Jeg hadde det meste nå. 516 00:38:44,900 --> 00:38:48,400 Gammel business ble tatt hånd om. 517 00:38:49,200 --> 00:38:52,700 Fortiden ble visket ut. 518 00:38:56,900 --> 00:39:00,400 Men jeg visste fortsatt ikke hvilken rolle Lola spilte. 519 00:39:01,680 --> 00:39:05,180 Var hun en bonde eller dronningen? 520 00:39:06,040 --> 00:39:09,540 Kjempet hun for å beholde mannen sin eller for å redde livet sitt? 521 00:39:17,980 --> 00:39:21,480 Lola? 522 00:40:53,780 --> 00:40:57,280 Han skadet deg, ikke sant? 523 00:41:00,320 --> 00:41:03,820 Det spiller ingen rolle. 524 00:42:14,540 --> 00:42:18,040 Jeg må vite noe. 525 00:42:19,830 --> 00:42:22,926 Mannen din... 526 00:42:22,950 --> 00:42:26,226 ...ga meg disse fyrstikkene for noen timer siden. 527 00:42:26,250 --> 00:42:28,706 Han la også igjen et hefte med dem i Waldos leilighet. 528 00:42:28,730 --> 00:42:29,646 Hva snakker du om? 529 00:42:29,670 --> 00:42:33,066 Når du er i fengsel, får du bare et par hefter med fyrstikker i måneden. 530 00:42:33,090 --> 00:42:35,826 Så de innsatte deler dem i to sånn som dette. 531 00:42:35,850 --> 00:42:39,350 Det blir en vane, en som er vanskelig å bryte. 532 00:42:41,520 --> 00:42:44,356 Hvorfor fortalte du meg at Frank aldri hadde sonet? 533 00:42:44,380 --> 00:42:46,436 Jeg måtte. 534 00:42:46,460 --> 00:42:48,916 Jeg mente ikke å lyve så mye for deg. 535 00:42:48,940 --> 00:42:53,801 Hver løgn jeg fortalte... Du får meg i trøbbel. 536 00:43:02,770 --> 00:43:06,270 Det er greit. 537 00:43:08,650 --> 00:43:12,150 Jeg tror jeg forstår. 538 00:43:36,780 --> 00:43:39,636 Alle døde... 539 00:43:39,660 --> 00:43:43,160 ...slik at Frank kunne holde sin lille hemmelighet trygg. 540 00:43:53,020 --> 00:43:55,716 Vi har hatt en travel natt, ikke sant? 541 00:43:55,740 --> 00:43:58,216 Vinden ville uansett holdt meg våken. 542 00:43:58,240 --> 00:44:01,740 Du har vært i soverommet vårt og kona mi er blitt banket opp. 543 00:44:02,100 --> 00:44:05,276 En ektemann kan tilgis nesten hva som helst. 544 00:44:05,300 --> 00:44:08,800 I et slikt tilfelle... Hvorfor drepte du Leon? 545 00:44:08,940 --> 00:44:12,440 Oppdaget du at han fortalte Waldo om fengselsregisteret ditt? 546 00:44:12,740 --> 00:44:16,240 Hvor mange andre har dødd for hemmeligheten din, Parsley? 547 00:44:16,440 --> 00:44:18,156 Hva med flyeren? 548 00:44:18,180 --> 00:44:21,680 Eller faller hans død inn under kategorien å beskytte dine eiendeler? 549 00:44:23,700 --> 00:44:25,136 Politiet kommer. 550 00:44:25,160 --> 00:44:27,276 Kom igjen, løytnant Kopernik. 551 00:44:27,300 --> 00:44:31,060 Du vil forstå hvor fortvilet jeg var da jeg fant deg her. 552 00:44:31,380 --> 00:44:33,576 Vet Kopernik om hemmeligheten din? 553 00:44:33,600 --> 00:44:36,996 Du må kanskje drepe ham og, selvfølgelig, familien hans, men så... 554 00:44:37,020 --> 00:44:38,900 Politikk er en skitten business, ikke sant? 555 00:44:38,901 --> 00:44:42,401 Slipp ham, Frank. 556 00:44:48,300 --> 00:44:51,800 Det er andre gangen du redder meg. 557 00:45:05,350 --> 00:45:08,506 Din nå. 558 00:45:08,530 --> 00:45:12,030 Ta disse i stedet for de tre tusen. 559 00:45:14,840 --> 00:45:18,340 Jeg føler jeg flyr. 560 00:45:19,960 --> 00:45:23,460 Faren hans elsket vinden. 561 00:46:08,580 --> 00:46:12,080 Du har fått en drapssiktelse. 562 00:46:26,450 --> 00:46:29,666 Kunne ikke skjedd en hyggeligere fyr. 563 00:46:29,690 --> 00:46:33,190 Beklager. 564 00:46:33,240 --> 00:46:36,740 Du får det ikke til å henge ved. 565 00:46:36,820 --> 00:46:39,756 Faktisk kommer du ikke engang til å sikte ham. 566 00:46:39,780 --> 00:46:42,476 Skjønner du hva jeg mener? 567 00:46:42,500 --> 00:46:43,796 Hva? 568 00:46:43,820 --> 00:46:47,540 Gir du meg noen problemer, går jeg rett til internkontrollen. 569 00:47:16,470 --> 00:47:19,970 Jeg kjørte ned til Malibu. 570 00:47:21,980 --> 00:47:25,800 Da Waldo sluttet som sjåfør for Frank Parsley, tok han to ting med seg. 571 00:47:26,080 --> 00:47:28,316 Lolas perler og Franks hemmeligheter. 572 00:47:28,340 --> 00:47:30,100 Han prøvde å selge begge tilbake. 573 00:47:30,101 --> 00:47:33,516 Men fortiden hans innhentet ham før han kunne innkassere. 574 00:47:33,540 --> 00:47:36,097 Med Waldo ute av bildet, tok Frank seg av 575 00:47:36,109 --> 00:47:39,476 den eneste andre fyren som visste at han hadde sonet for bedrageri. 576 00:47:39,500 --> 00:47:42,756 Leon. 577 00:47:42,780 --> 00:47:45,816 Og Lola ville bare ha perlene sine tilbake. 578 00:47:45,840 --> 00:47:49,340 Hun visste aldri at de var falske. 579 00:47:51,920 --> 00:47:55,420 I det minste døde hun og trodde på fantasien sin. 580 00:47:55,480 --> 00:48:01,000 Uten å vite at hennes modige, kjekke flyver bare var en billig utro. 581 00:48:18,680 --> 00:48:20,400 Kvinnen i hvitt sa: 'Få meg ut herfra!' 582 00:48:20,401 --> 00:48:28,401 Du er så utro, du har mistet vettet. 583 00:48:50,361 --> 00:48:51,820 Hva skal jeg gjøre med deg? 584 00:48:51,821 --> 00:48:55,321 Men jeg setter meg bare ned, så kan du kjenne smerten. 584 00:48:56,305 --> 00:49:56,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm