"Signs of a Psychopath" Masters of Manipulation

ID13187102
Movie Name"Signs of a Psychopath" Masters of Manipulation
Release NameSigns.of.a.Psychopath.S09E10.Masters.of.Manipulation.720p.DL.DDP2.0.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36833988
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,920 --> 00:00:05,835 Een van de sterkste gevoelens die ik me herinner... 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,995 was pure angst. 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,075 Manipulatie is een duidelijke eigenschap... 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,275 die we zien bij psychopaten. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,675 Had ik haar dood moeten schieten? - Ja. 6 00:00:15,800 --> 00:00:20,155 Waarom zou ik een pistool nodig hebben voor zo'n meisje? 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,195 Als je kijkt naar hoe ze manipulatie gebruiken... 8 00:00:23,320 --> 00:00:27,395 is een belangrijk aspect hoe ze met de politie praten. 9 00:00:27,520 --> 00:00:30,475 Ik wil een paar dingen ophelderen. 10 00:00:30,600 --> 00:00:34,915 Jullie hebben waarschijnlijk een hoop roddels en onzin gehoord... 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,675 en daar maak ik me zorgen over. 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,835 Sommigen doen het om macht en controle te krijgen. 13 00:00:39,960 --> 00:00:44,515 Het voelt allemaal erg overweldigend. Van school gaan, weggaan van huis. 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,795 En dan verdwijnt m'n vriend, geweldig. 15 00:00:47,920 --> 00:00:50,515 Anderen zien het als een spel. 16 00:00:50,640 --> 00:00:53,555 Je hebt nog nooit met iemand als ik gesproken. 17 00:00:53,680 --> 00:00:57,120 Wat ze zeggen kan waar zijn. Laten we erover praten. 18 00:00:58,720 --> 00:01:02,480 BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN 19 00:01:03,800 --> 00:01:06,915 Ik zou weer kunnen doden. - Zij zijn dood, niet ik. 20 00:01:07,040 --> 00:01:08,915 Het voelde niet verkeerd. 21 00:01:09,040 --> 00:01:11,280 Dit gevoel in mij is als... 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,280 De honger is als een wolf... 23 00:01:16,520 --> 00:01:19,840 die honger heeft. 24 00:01:26,960 --> 00:01:33,075 Alle mensen manipuleren, bewust of onbewust. 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,715 Ouders doen dit met hun kinderen als ze willen dat ze eten... 26 00:01:36,840 --> 00:01:38,715 of iets doen wat ze niet willen. 27 00:01:38,840 --> 00:01:42,395 Stelletjes doen het bij elkaar, vrienden ook. 28 00:01:42,520 --> 00:01:49,035 Het is onschuldig en kan de persoon die het 'slachtoffer' is zelfs helpen. 29 00:01:49,160 --> 00:01:54,875 Manipulatie betekent meestal dat je er zelf beter van wordt. 30 00:01:55,000 --> 00:01:58,915 Je wilt iemand iets laten doen... 31 00:01:59,040 --> 00:02:01,755 dat in het voordeel is van je eigen behoeften. 32 00:02:01,880 --> 00:02:04,995 En dat is niet in hun voordeel. 33 00:02:05,120 --> 00:02:07,795 Dat is een manier om manipulatie te beschrijven. 34 00:02:07,920 --> 00:02:12,115 Maar iemands gedrag een beetje proberen te veranderen... 35 00:02:12,240 --> 00:02:15,115 is meestal wat een huwelijk duurzaam maakt. 36 00:02:15,240 --> 00:02:19,155 Je verandert het gedrag van je partner een klein beetje.. 37 00:02:19,280 --> 00:02:23,795 Waar je allebei baat bij hebt. Je verandert elkaars gedrag. 38 00:02:23,920 --> 00:02:28,395 Het kan heel goed aflopen. Dit is een goede zaak. 39 00:02:28,520 --> 00:02:31,515 Relaties duren meestal niet lang... 40 00:02:31,640 --> 00:02:35,875 als je iemand alleen voor jezelf verandert. 41 00:02:36,000 --> 00:02:40,635 Omdat je je dan gebruikt voelt, of een slachtoffer bent... 42 00:02:40,760 --> 00:02:43,115 van de persoon die manipuleerde. 43 00:02:43,240 --> 00:02:46,075 Dit is hoe manipulatie wordt beschreven. 44 00:02:46,200 --> 00:02:52,075 Wanneer de manipulatie duister wordt en psychopathie gaat benaderen... 45 00:02:52,200 --> 00:02:57,240 is wanneer het heel eenzijdig is en niet in het voordeel van de persoon. 46 00:02:58,040 --> 00:03:02,875 Psychopaten vertonen verschillende gedragingen tegenover de politie. 47 00:03:03,000 --> 00:03:08,155 Ze willen misschien dat de politie denkt dat ze sympathiek zijn... 48 00:03:08,280 --> 00:03:12,035 interessant of nuttig. 49 00:03:12,160 --> 00:03:14,795 Ze kunnen het interview ook gebruiken... 50 00:03:14,920 --> 00:03:19,320 ter bevrediging van nieuwsgierigheid of om met de politie te spelen. 51 00:03:22,040 --> 00:03:25,315 Manipulatie kan verschillende gezichten hebben. 52 00:03:25,440 --> 00:03:29,720 We zullen de diverse strategieën van psychopaten bekijken. 53 00:03:33,960 --> 00:03:37,915 DE HELPER 54 00:03:38,040 --> 00:03:40,435 VERHOORKAMER 55 00:03:40,560 --> 00:03:45,515 Een strategie die psychopaten gebruiken voor manipulatie... 56 00:03:45,640 --> 00:03:47,635 is doen alsof je behulpzaam bent. 57 00:03:47,760 --> 00:03:51,155 Deze mensen willen een goede indruk maken. 58 00:03:51,280 --> 00:03:54,635 Ze willen gezien worden als goede burgers. 59 00:03:54,760 --> 00:03:57,795 Als iemand die om anderen geeft en wil helpen. 60 00:03:57,920 --> 00:04:01,035 Zo wordt er minder op ze gelet. 61 00:04:01,160 --> 00:04:06,115 We zagen dit soort manipulatie in de zaak Chris Watts. 62 00:04:06,240 --> 00:04:08,475 Hoe denk jij over politiewerk? 63 00:04:08,600 --> 00:04:11,755 Fantastisch. Ze hebben al die tijd contact gehouden. 64 00:04:11,880 --> 00:04:15,155 Het politiebureau, de rechercheurs, agenten, brigadiers. 65 00:04:15,280 --> 00:04:19,195 Ze hebben met de honden gezocht. Ze werken goed. 66 00:04:19,320 --> 00:04:22,680 Het rapporteren als vermist, alles is... 67 00:04:24,120 --> 00:04:26,395 Chris Watts heeft toegegeven... 68 00:04:26,520 --> 00:04:29,435 dat hij zijn zwangere vrouw Shanann heeft gewurgd... 69 00:04:29,560 --> 00:04:33,315 en hun twee dochters, Bella en Celeste, verstikt heeft. 70 00:04:33,440 --> 00:04:36,155 Hij verborg de lichamen in een olietank. 71 00:04:36,280 --> 00:04:41,035 Maar aan het begin van het onderzoek was Chris Watts erg behulpzaam. 72 00:04:41,160 --> 00:04:45,715 Hij helpt het publiek door veel interviews te geven. 73 00:04:45,840 --> 00:04:48,795 Hij stemt in met een leugendetectortest. 74 00:04:48,920 --> 00:04:51,235 En hij laat de politie in zijn huis. 75 00:04:51,360 --> 00:04:53,795 Dat doe je alleen als je behulpzaam bent. 76 00:04:53,920 --> 00:04:58,035 Dit soort manipulatie komt vaak voor bij psychopaten. 77 00:04:58,160 --> 00:05:01,795 Het stelt hen in staat om het verhaal te controleren... 78 00:05:01,920 --> 00:05:05,235 voor de wijze waarop de politie ze ziet. 79 00:05:05,360 --> 00:05:09,635 We zien dezelfde tactiek van de helper zijn... 80 00:05:09,760 --> 00:05:12,160 in de zaak Melissa Miller. 81 00:05:14,280 --> 00:05:19,480 FEBRUARI 2013 WHEAT RIDGE, COLORADO 82 00:05:21,600 --> 00:05:26,520 De 51-jarige Annie Meyer is verdwenen uit haar huis. 83 00:05:27,520 --> 00:05:31,155 Meyer verdween in februari, nadat ze haar werk had verlaten. 84 00:05:31,280 --> 00:05:36,035 Drie dagen later belde ze haar moeder. Dat was de laatste oproep. 85 00:05:36,160 --> 00:05:39,915 Annie's kamergenoot en ex-vriendin, Melissa Miller... 86 00:05:40,040 --> 00:05:43,675 weigert met de politie te praten. 87 00:05:43,800 --> 00:05:47,235 Het zou goed zijn om met de kamergenoot te praten... 88 00:05:47,360 --> 00:05:49,795 maar dat is niet mogelijk. 89 00:05:49,920 --> 00:05:55,720 Op 4 juli 2013 wordt Annie's lichaam gevonden met tekens van stomp trauma. 90 00:05:56,920 --> 00:06:01,520 Acht dagen later wil Melissa Miller met de politie praten. 91 00:06:04,560 --> 00:06:07,360 Wat wil je ons vertellen? 92 00:06:08,480 --> 00:06:13,955 Ik wil zoveel mogelijk helpen. 93 00:06:14,080 --> 00:06:18,035 En je helpen de persoon te vinden die Annie heeft vermoord. 94 00:06:18,160 --> 00:06:20,275 Ik heb Annie niet vermoord. 95 00:06:20,400 --> 00:06:25,395 Ik ben je hoofdverdachte. Ik begrijp waarom. 96 00:06:25,520 --> 00:06:28,355 Ik kon niets doen. 97 00:06:28,480 --> 00:06:33,515 Annie was zo goedhartig en hielp me wanneer ik dat nodig had. 98 00:06:33,640 --> 00:06:35,680 En... 99 00:06:37,640 --> 00:06:39,595 Het spijt me... 100 00:06:39,720 --> 00:06:45,235 Ik kan me geen detective veroorloven om te helpen. 101 00:06:45,360 --> 00:06:48,280 Daarom ben ik hier. 102 00:06:50,240 --> 00:06:53,035 Wanneer haar vriendin Annie Meyer verdwijnt... 103 00:06:53,160 --> 00:06:57,115 maken mensen zich zorgen, omdat het niets voor haar is. 104 00:06:57,240 --> 00:07:02,915 Melissa is haar kamergenote en ze hadden eerder afspraakjes gehad. 105 00:07:03,040 --> 00:07:08,835 Maar wanneer Annie vermist raakt, is Melissa niet erg behulpzaam. 106 00:07:08,960 --> 00:07:12,795 Er gaan vijf maanden voorbij voordat Annie's lichaam wordt gevonden. 107 00:07:12,920 --> 00:07:15,880 En dan wordt Melissa behulpzaam. 108 00:07:17,520 --> 00:07:21,835 Het is een beetje vreemd dat Annie's lichaam net was gevonden... 109 00:07:21,960 --> 00:07:26,275 en dan realiseert Melissa Miller zich plotseling... 110 00:07:26,400 --> 00:07:29,155 dat ze behulpzaam wil zijn. 111 00:07:29,280 --> 00:07:32,995 Ze gebruikt dat woord meerdere keren tijdens het interview. 112 00:07:33,120 --> 00:07:38,275 Miller probeert altijd een stap voor te blijven. 113 00:07:38,400 --> 00:07:40,275 Ze weet dat er een lichaam is. 114 00:07:40,400 --> 00:07:43,955 Ze wil de verdenkingen tegen haar wegnemen... 115 00:07:44,080 --> 00:07:47,035 door te zeggen dat ze behulpzaam wil zijn. 116 00:07:47,160 --> 00:07:49,755 Ik heb mijn camera meegenomen. 117 00:07:49,880 --> 00:07:53,715 Annie en ik brachten altijd tijd door met mijn neefjes. 118 00:07:53,840 --> 00:07:56,640 Het is zo verschrikkelijk... 119 00:07:57,640 --> 00:08:00,835 dat alles in cirkels draait. 120 00:08:00,960 --> 00:08:03,955 En dat ik daar de reden van ben. 121 00:08:04,080 --> 00:08:06,555 Daarom ben ik hier. 122 00:08:06,680 --> 00:08:09,395 Heb je een kalender meegenomen? - Ja. 123 00:08:09,520 --> 00:08:12,195 Ik heb mijn mobiele telefoon niet bij me. 124 00:08:12,320 --> 00:08:15,435 Ze wil de politie zo manipuleren dat die gelooft... 125 00:08:15,560 --> 00:08:19,875 dat foto's van haar en Annie, en een camera meenemen... 126 00:08:20,000 --> 00:08:26,920 haar zal vrijpleiten of de verdenking zal wegnemen. 127 00:08:31,960 --> 00:08:36,840 De rechercheur presenteert het bewijs tegen Miller. 128 00:08:39,040 --> 00:08:43,880 Op de resten zitten haren die jouw haarkleur hebben. 129 00:08:46,240 --> 00:08:49,200 Ik weet niet wat ik moet doen. 130 00:08:52,880 --> 00:08:57,440 Ik ook niet. Jij beslist voor jezelf. 131 00:08:58,480 --> 00:09:03,720 Zonder bekentenis moet Miller worden vrijgelaten. 132 00:09:06,120 --> 00:09:09,675 DRIE DAGEN LATER 133 00:09:09,800 --> 00:09:13,355 Miller geeft toe dat ze op 18 februari... 134 00:09:13,480 --> 00:09:16,680 met Annie wandelde in de wildernis van Park County. 135 00:09:18,480 --> 00:09:21,040 We hadden ruzie. 136 00:09:21,880 --> 00:09:25,875 We liepen en ze porde me. 137 00:09:26,000 --> 00:09:31,635 Dus ik pakte de wandelstok en sloeg haar. 138 00:09:31,760 --> 00:09:34,880 Ik draaide me om en sloeg haar. 139 00:09:36,720 --> 00:09:38,720 Zo is het gebeurd. 140 00:09:46,080 --> 00:09:48,515 Toen ging ik weg. 141 00:09:48,640 --> 00:09:51,555 Toen ik terugkwam, kon ik haar niet vinden. 142 00:09:51,680 --> 00:09:54,280 En ik wist niet waar we waren. 143 00:09:57,360 --> 00:09:59,675 Heb je om hulp gebeld? 144 00:09:59,800 --> 00:10:01,840 Nee. 145 00:10:08,960 --> 00:10:12,360 Het was alsof m'n leven voorbij was. 146 00:10:13,680 --> 00:10:16,835 Niets deed er nog toe. 147 00:10:16,960 --> 00:10:22,035 Melissa Miller pleit schuldig aan doodslag. 148 00:10:22,160 --> 00:10:26,600 Ze kan in 2027 voorwaardelijke vrijlating aanvragen. 149 00:10:27,200 --> 00:10:33,595 Het is interessant dat Miller snel overgaat van de helper zijn... 150 00:10:33,720 --> 00:10:35,835 tot het spelen van het slachtoffer. 151 00:10:35,960 --> 00:10:42,835 We zien vaak dat psychopaten proberen in te spelen op emoties... 152 00:10:42,960 --> 00:10:48,195 om als kwetsbaar en als slachtoffer te worden gezien. 153 00:10:48,320 --> 00:10:50,955 'Ik ben degene die het slachtoffer is geworden.' 154 00:10:51,080 --> 00:10:55,400 Maar eigenlijk is het gewoon een andere vorm van manipulatie. 155 00:10:56,680 --> 00:11:00,400 ARME IK HET SLACHTOFFER SPELEN 156 00:11:01,000 --> 00:11:05,315 Een van de sterkste gevoelens die ik me herinner... 157 00:11:05,440 --> 00:11:08,280 was pure angst. 158 00:11:08,840 --> 00:11:11,875 Jodi Arias werd schuldig bevonden aan de moord... 159 00:11:12,000 --> 00:11:14,555 op haar ex-vriend Travis Alexander. 160 00:11:14,680 --> 00:11:20,075 In het begin van het proces doet ze zich voor als slachtoffer. 161 00:11:20,200 --> 00:11:24,155 Ze somde verschillende redenen op voor haar gedrag. 162 00:11:24,280 --> 00:11:30,635 Alles van misbruik tot jeugdtrauma's. 163 00:11:30,760 --> 00:11:33,155 En zelfs als het waar is... 164 00:11:33,280 --> 00:11:38,075 probeerde ze gedurende het hele proces het verhaal om te vormen... 165 00:11:38,200 --> 00:11:41,635 van haar als dader naar haar als slachtoffer. 166 00:11:41,760 --> 00:11:45,595 De strategie van de manipulator... 167 00:11:45,720 --> 00:11:48,875 is om de perceptie van publiek en politie vorm te geven. 168 00:11:49,000 --> 00:11:52,235 Zodat het slachtoffer wordt gezien als de slechterik... 169 00:11:52,360 --> 00:11:56,995 en de moordenaar als de goede, als de onschuldige. 170 00:11:57,120 --> 00:12:00,960 We zien deze strategie in de zaak Pedro Bravo. 171 00:12:02,000 --> 00:12:08,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 172 00:12:11,960 --> 00:12:18,320 Student Christian Aguilar als vermist opgegeven door vriendin Erika Friman. 173 00:12:20,640 --> 00:12:25,035 Christians vriend Pedro was een van degenen die hem als laatste zagen... 174 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 en hij wordt meegenomen voor ondervraging. 175 00:12:30,120 --> 00:12:32,355 Laat me je een eerlijke vraag stellen. 176 00:12:32,480 --> 00:12:35,195 Heb je je vriend Christian iets aangedaan? 177 00:12:35,320 --> 00:12:36,755 Nee. 178 00:12:36,880 --> 00:12:40,880 Als iemand je vriend pijn doet, wat moet er dan met hem gebeuren? 179 00:12:43,520 --> 00:12:47,915 Ik weet niet wat ik zou doen als iemand m'n vriend pijn zou doen. 180 00:12:48,040 --> 00:12:50,275 Ik zou er kapot van zijn. 181 00:12:50,400 --> 00:12:53,588 Ze zouden het niet waard zijn om gestraft te worden. 182 00:12:57,600 --> 00:13:03,200 Pedro wordt ondervraagd over de verdwijning van z'n vriend Christian. 183 00:13:04,400 --> 00:13:09,755 Wanneer heb je Christian voor het laatst gezien in de afgelopen 48 uur? 184 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 Gisteren. 185 00:13:12,840 --> 00:13:17,360 Wat deden jullie toen? - Rondrijden in de auto. 186 00:13:18,360 --> 00:13:22,595 We spraken over waarom ik zelfmoord wilde plegen. 187 00:13:22,720 --> 00:13:25,795 En redenen om dat niet te doen, en waarom. 188 00:13:25,920 --> 00:13:29,915 Waarom wil je het doen? - Ik ben alles beu. 189 00:13:30,040 --> 00:13:33,275 Van school weggaan, van huis weggaan. 190 00:13:33,400 --> 00:13:36,520 Dan verdwijnt m'n vriend, echt geweldig. 191 00:13:40,880 --> 00:13:43,795 Zijn strategie is om de rol op zich te nemen... 192 00:13:43,920 --> 00:13:46,955 van iemand die lijdt, zoals Job in de Bijbel. 193 00:13:47,080 --> 00:13:50,755 Hij heeft verschrikkelijke dingen meegemaakt in zijn leven. 194 00:13:50,880 --> 00:13:53,635 En dit was de laatste druppel. 195 00:13:53,760 --> 00:13:58,760 Het doel is opnieuw om de verdenking van hem als dader weg te nemen. 196 00:14:00,880 --> 00:14:05,195 De politie vermoedt dat Pedro liegt, maar wil weten waarom. 197 00:14:05,320 --> 00:14:09,680 Ze onderzoeken zijn manipulatieve tactieken. 198 00:14:12,000 --> 00:14:14,635 Waarom wil je jezelf pijn doen? 199 00:14:14,760 --> 00:14:16,595 Ik ben van school gegaan... 200 00:14:16,720 --> 00:14:19,470 en heb het uitgemaakt met m'n vriendin Erika. 201 00:14:20,960 --> 00:14:25,155 Gaat Christian met haar uit? - Ja. 202 00:14:25,280 --> 00:14:30,840 Ik denk dat het al drie weken, een maand aan de gang is. 203 00:14:32,000 --> 00:14:34,955 Het was een geluk dat het Chris was en geen vreemde. 204 00:14:35,080 --> 00:14:40,480 Ik kende Chris en ik wist dat hij voor haar zou zorgen. 205 00:14:41,960 --> 00:14:47,155 Wat interessant is aan Bravo tijdens het onderzoek... 206 00:14:47,280 --> 00:14:51,155 is dat terwijl hij zich richt op het manipuleren van de politie... 207 00:14:51,280 --> 00:14:56,595 en het sturen van de uitkomst van het onderzoek... 208 00:14:56,720 --> 00:15:01,675 hij niet eens beseft dat hij een duidelijk motief heeft gegeven... 209 00:15:01,800 --> 00:15:04,955 om Christian kwaad te willen doen: jaloezie. 210 00:15:05,080 --> 00:15:08,195 Een motief dat zich voortdurend herhaalt. 211 00:15:08,320 --> 00:15:12,000 Ik kan het niet verzwijgen, ik moet je iets vertellen. 212 00:15:17,200 --> 00:15:23,560 Bravo beweert dat een ruzie tussen hem en Christian uit de hand liep. 213 00:15:26,200 --> 00:15:29,475 De ruzie met Chris was niet zomaar een ruzie. 214 00:15:29,600 --> 00:15:32,480 Ik wilde hem echt kwaad maken. 215 00:15:33,960 --> 00:15:38,235 Ik wilde dat hij stopte met me te vertellen dat ik suïcidaal was. 216 00:15:38,360 --> 00:15:41,200 Dat hij dacht dat het verkeerd was. 217 00:15:42,320 --> 00:15:46,280 Maar toen zei hij dat ik zelfmoord moest plegen. 218 00:15:47,400 --> 00:15:51,200 En toen sloeg ik hem in zijn gezicht. 219 00:15:52,560 --> 00:15:54,915 Toen duwde ik hem naar buiten. 220 00:15:55,040 --> 00:16:00,075 Pedro denkt dat het woord 'zelfmoord' effectief is. 221 00:16:00,200 --> 00:16:04,915 Dat het woord gedachten en gevoelens moet oproepen bij de politie... 222 00:16:05,040 --> 00:16:09,435 die hem sympathie en mededogen opleveren. 223 00:16:09,560 --> 00:16:11,875 Hij is de aanvaller in het verhaal. 224 00:16:12,000 --> 00:16:16,955 Hij wil als slachtoffer gezien worden, maar dat is hij niet. 225 00:16:17,080 --> 00:16:21,355 Ik doe dit al heel lang, al 30 jaar. 226 00:16:21,480 --> 00:16:24,315 Ik weet wanneer iemand niet terugkomt. 227 00:16:24,440 --> 00:16:25,995 Hij komt niet terug. 228 00:16:26,120 --> 00:16:32,715 Pedro Bravo is beschuldigd van moord op vermiste student Aguilar... 229 00:16:32,840 --> 00:16:35,115 zei de politie zaterdag. 230 00:16:35,240 --> 00:16:39,480 Een paar dagen voor de verdwijning kocht hij een schop en ducttape. 231 00:16:40,480 --> 00:16:45,600 Pedro had ook gezocht naar tips voor 'het verbergen van een lichaam'. 232 00:16:48,440 --> 00:16:53,200 22 dagen later doen enkele jagers een vreselijke ontdekking... 233 00:16:54,640 --> 00:16:58,435 Menselijke resten gevonden door jagers in Levy County... 234 00:16:58,560 --> 00:17:04,480 zijn geïdentificeerd als de vermiste student Christian Aguilar. 235 00:17:07,360 --> 00:17:11,395 Op 15 augustus 2014 wordt Pedro Bravo veroordeeld tot levenslang... 236 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 voor de moord op Christian Aguilar. 237 00:17:16,720 --> 00:17:20,875 We zien dat Bravo de politie manipuleert... 238 00:17:21,000 --> 00:17:23,475 door het slachtoffer te spelen. 239 00:17:23,600 --> 00:17:28,995 We zien ook dat het hem in staat stelt het verhoor te controleren. 240 00:17:29,120 --> 00:17:33,115 En in staat zijn om het verhoor te beheersen is erg belangrijk. 241 00:17:33,240 --> 00:17:37,995 Psychopaten gebruiken allerlei manipulatieve strategieën. 242 00:17:38,120 --> 00:17:40,555 Vooral tijdens een politieverhoor. 243 00:17:40,680 --> 00:17:45,315 Eén strategie is het veranderen van de machtsdynamiek. 244 00:17:45,440 --> 00:17:48,955 Zij worden dus de persoon die het onderzoek stuurt. 245 00:17:49,080 --> 00:17:52,355 Ze tasten de politie af en gebruiken de informatie... 246 00:17:52,480 --> 00:17:55,475 om te manipuleren en controle te krijgen. 247 00:17:55,600 --> 00:17:58,440 We noemen dit de 'leunstoelrechercheur'. 248 00:17:59,560 --> 00:18:03,395 DE LEUNSTOELRECHERCHEURS 249 00:18:03,520 --> 00:18:07,155 In honderden uren politieverhoor gedurende zeven maanden... 250 00:18:07,280 --> 00:18:10,675 heeft Gary Ridgway een akelige bekentenis gepresenteerd... 251 00:18:10,800 --> 00:18:14,715 om zichzelf van de doodstraf te redden. 252 00:18:14,840 --> 00:18:20,675 De Green River Killer, Gary Ridgway, werd veroordeeld voor 48 moorden. 253 00:18:20,800 --> 00:18:25,675 Maar het vermoeden bestond dat er nog veel meer moorden waren. 254 00:18:25,800 --> 00:18:28,795 Eenmaal bij de politie in beeld... 255 00:18:28,920 --> 00:18:35,395 gaf hij ze heel weinig en werkte hij nauwelijks mee. 256 00:18:35,520 --> 00:18:39,075 En hij gebruikte de politieverhoren... 257 00:18:39,200 --> 00:18:42,755 om politiewerk te bestuderen. 258 00:18:42,880 --> 00:18:45,920 Ik stem ermee in om... 259 00:18:47,480 --> 00:18:52,075 schuldig te pleiten aan dat wat ik heb begaan, niet het andere. 260 00:18:52,200 --> 00:18:56,955 Ridgway's doelstelling in het onderzoek en politiecontact... 261 00:18:57,080 --> 00:18:59,875 was om de politie een stap voor te blijven. 262 00:19:00,000 --> 00:19:01,995 Hij wilde één stap voor zijn... 263 00:19:02,120 --> 00:19:05,595 en bijhouden wat ze wel en niet wisten. 264 00:19:05,720 --> 00:19:10,755 De manipulatieve techniek van het spelen van leunstoelrechercheur... 265 00:19:10,880 --> 00:19:15,555 is iets wat de politie tegen hem kon gebruiken. 266 00:19:15,680 --> 00:19:20,360 Maar we zien dezelfde techniek in de zaak Eva Heisch. 267 00:19:27,240 --> 00:19:32,955 8 DECEMBER 2015 - 20:05 COLLINSVILLE, ILLINOIS 268 00:19:33,080 --> 00:19:38,515 De politie heeft bevestigd dat de 68-jarige Daniel Taylor is vermoord. 269 00:19:38,640 --> 00:19:42,155 De politie is er zeker van dat hij de verdachten kende. 270 00:19:42,280 --> 00:19:47,480 Daniel Taylor werd doodgestoken gevonden in z'n huis. 271 00:19:49,320 --> 00:19:53,235 Taylor was een eenling, maar had een hechte band met een danseres... 272 00:19:53,360 --> 00:19:55,760 Eva Heisch, ook bekend als 'Stacey'. 273 00:19:56,920 --> 00:20:01,675 Ze was volkomen harteloos en gaf nergens om. 274 00:20:01,800 --> 00:20:05,355 Ze kon praten over haar vriendje... 275 00:20:05,480 --> 00:20:09,360 en dat hij iemand zou kunnen doden. 276 00:20:11,840 --> 00:20:15,515 Heisch en haar criminele vriendje Jessie Werley... 277 00:20:15,640 --> 00:20:18,360 weigeren samen te werken met de politie. 278 00:20:21,560 --> 00:20:26,120 Een paar weken later verandert Heisch ineens van gedachten. 279 00:20:27,760 --> 00:20:31,955 Wilde je ons iets vertellen? - Ja, ik wil wat dingen ophelderen. 280 00:20:32,080 --> 00:20:36,435 Want je zult waarschijnlijk een hoop roddels en onzin te horen krijgen. 281 00:20:36,560 --> 00:20:39,160 En dat maakt me een beetje ongerust. 282 00:20:45,120 --> 00:20:49,275 Ik wil alles op een rijtje zetten. Ik wil het achter de rug hebben. 283 00:20:49,400 --> 00:20:53,075 Wij ook. Na verloop van tijd wordt het opgelost. 284 00:20:53,200 --> 00:20:58,955 Het forensische werk is gedaan, dus het is slechts een kwestie van tijd. 285 00:20:59,080 --> 00:21:02,115 Het doel van deze bijeenkomst... 286 00:21:02,240 --> 00:21:06,475 is dat Heisch kan uitzoeken wat de politie weet... 287 00:21:06,600 --> 00:21:09,435 wat het onderzoek tot nu toe heeft opgeleverd... 288 00:21:09,560 --> 00:21:15,840 en dat ze kan zeggen: 'Ik ben niet tevreden met het onderzoek.' 289 00:21:16,840 --> 00:21:20,875 Waar ik me het meest zorgen over maak, is alles wat speelt. 290 00:21:21,000 --> 00:21:24,315 En het heeft invloed op mijn dochter. 291 00:21:24,440 --> 00:21:27,995 Ik wil mijn dochter niet verliezen door roddels. 292 00:21:28,120 --> 00:21:30,195 Het maakt me erg overstuur. 293 00:21:30,320 --> 00:21:32,795 Waarom wilde je dit onder vier ogen zeggen? 294 00:21:32,920 --> 00:21:36,795 Ik wilde jullie ontmoeten zonder Jessie, want hij mag jullie niet. 295 00:21:36,920 --> 00:21:39,480 Hij wil niets met jullie te maken hebben. 296 00:21:40,680 --> 00:21:42,875 Het interessante aan manipulatie... 297 00:21:43,000 --> 00:21:47,595 is dat het niet om feiten gaat, maar om het maken van een indruk. 298 00:21:47,720 --> 00:21:52,515 Dus ontmoet ze hen en ze doet alsof ze op hetzelfde niveau zit... 299 00:21:52,640 --> 00:21:55,595 en ze berispt hen in verband met haar dochter. 300 00:21:55,720 --> 00:22:01,000 Maar ze geeft geen extra informatie die het onderzoek zou kunnen helpen. 301 00:22:04,280 --> 00:22:09,280 Heisch geeft toe dat ze bevriend was met het slachtoffer, Danny Taylor. 302 00:22:11,800 --> 00:22:17,160 Maar ze beweert dat ze niets weet over de moord. 303 00:22:19,280 --> 00:22:21,715 Heeft Danny je betaald voor gezelschap? 304 00:22:21,840 --> 00:22:25,195 Nee, Danny had geen geld. Dat was alles. 305 00:22:25,320 --> 00:22:28,835 Slechts één keer per maand. 306 00:22:28,960 --> 00:22:32,715 Dan gaf hij veel uit en daarna was hij weer blut. 307 00:22:32,840 --> 00:22:36,195 We hebben geen liefdesrelatie. 308 00:22:36,320 --> 00:22:40,280 Jessie en ik zijn bij hem thuis geweest. We waren vrienden. 309 00:22:46,720 --> 00:22:50,515 Hoe vaak was je daar? Ik wist dit nog niet. 310 00:22:50,640 --> 00:22:54,000 Ik weet niet wanneer Jessie daar voor het laatst was. 311 00:22:56,000 --> 00:23:01,240 Heisch beëindigt het verhoor abrupt. 312 00:23:03,760 --> 00:23:08,720 We kunnen het gesprek nader bekijken. Wat Heisch nu heeft gedaan... 313 00:23:10,040 --> 00:23:14,035 is om de politie te laten focussen op het vriendje, Jessie Werley. 314 00:23:14,160 --> 00:23:15,835 Niet zij, maar Werley. 315 00:23:15,960 --> 00:23:21,795 En op die klassieke manier, dat het psychopaten om henzelf gaat... 316 00:23:21,920 --> 00:23:26,108 probeert ze te zorgen dat ze zich op hem concentreren, niet op haar. 317 00:23:27,680 --> 00:23:33,640 Zes maanden later wordt Werley gearresteerd voor een ander delict. 318 00:23:36,120 --> 00:23:41,240 Heisch wil praten en zegt dat Werley Danny Taylors keel had doorgesneden. 319 00:23:42,960 --> 00:23:48,435 Wat ik hem zag doen heeft me maanden achtervolgd. 320 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Ik probeerde er niet aan te denken. 321 00:23:52,000 --> 00:23:54,315 Maar dat is niet mogelijk. 322 00:23:54,440 --> 00:23:58,040 Kun je het niet loslaten? - Nee, ik kan het bloed zien. 323 00:24:00,480 --> 00:24:04,160 Ik denk dat ik een deel van zijn keel zag. 324 00:24:05,560 --> 00:24:10,115 Ik zal nooit vergeten wat Jessie deed. 325 00:24:10,240 --> 00:24:14,435 Als hij bekent, komt hij nooit vrij, toch? 326 00:24:14,560 --> 00:24:17,555 Werley wordt gearresteerd voor andere misdrijven. 327 00:24:17,680 --> 00:24:21,475 En als Heisch hoort dat hij gearresteerd is... 328 00:24:21,600 --> 00:24:24,235 wil ze horen wat de politie weet. 329 00:24:24,360 --> 00:24:26,835 Als de psychopaat naar de politie gaat... 330 00:24:26,960 --> 00:24:30,200 wil die weten hoe het ervoor staat. 331 00:24:33,320 --> 00:24:36,960 We zijn klaar. 332 00:24:39,320 --> 00:24:41,400 Laat je handtas daar. 333 00:24:45,160 --> 00:24:49,120 Je bent gearresteerd. - Waarom is dat? 334 00:24:50,720 --> 00:24:54,515 Gelet op wat je me verteld hebt, weet ik dat je gelogen hebt. 335 00:24:54,640 --> 00:24:56,635 Er is geen twijfel mogelijk. 336 00:24:56,760 --> 00:25:00,875 Het is niet zo dat ik tegen je gelogen heb. 337 00:25:01,000 --> 00:25:04,720 Ik herinner me niet alles, ik heb het geblokkeerd. 338 00:25:06,440 --> 00:25:11,955 Veel psychopaten proberen een bepaalde manipulatietechniek... 339 00:25:12,080 --> 00:25:16,395 en als die niet werkt, proberen ze iets anders. 340 00:25:16,520 --> 00:25:20,035 Wat we kunnen zien in het onderzoek naar Eva Heisch... 341 00:25:20,160 --> 00:25:24,355 is dat ze verschillende manipulatiestrategieën gebruikt... 342 00:25:24,480 --> 00:25:27,035 gedurende het hele onderzoeksproces. 343 00:25:27,160 --> 00:25:30,995 Terwijl ze zichzelf weer erin mengt als leunstoelrechercheur... 344 00:25:31,120 --> 00:25:37,155 en Werley's arrestatie gebruikt om hem te beschuldigen... 345 00:25:37,280 --> 00:25:40,915 doet ze dat ook om als slachtoffer gezien te worden. 346 00:25:41,040 --> 00:25:47,395 Ze was volkomen onschuldig en was getuige van een gruwelijke moord. 347 00:25:47,520 --> 00:25:52,515 Haar stem is zachter, ze is moeilijk te verstaan en klinkt als een meisje. 348 00:25:52,640 --> 00:25:56,355 Ze leunt tegen de tafel en is meer in zichzelf gekeerd. 349 00:25:56,480 --> 00:26:02,075 Ze manipuleert ze met verschillende strategieën tegelijkertijd. 350 00:26:02,200 --> 00:26:08,200 Maar haar narcisme is zo sterk dat ze denkt dat het werkt. 351 00:26:11,960 --> 00:26:17,600 Haar bekentenis dat ze heeft gelogen, is belastend voor Heisch zelf. 352 00:26:21,360 --> 00:26:26,755 Jessie vroeg me met je te praten en ik vroeg je naar de club te komen. 353 00:26:26,880 --> 00:26:28,915 Dacht je dat we dat niet wisten? 354 00:26:29,040 --> 00:26:33,115 Toen je ons belde, zei ik: 'Ze onderzoekt ons.' 355 00:26:33,240 --> 00:26:36,235 Ik ben niet dom. - Ik was het niet. 356 00:26:36,360 --> 00:26:37,995 Je hebt alles uitgedacht. 357 00:26:38,120 --> 00:26:40,715 Je wist waar je wel en niet over wilde praten. 358 00:26:40,840 --> 00:26:43,960 Tijdens het hele proces had jij de controle. 359 00:26:44,680 --> 00:26:46,795 Maar weet je wat er mist, Eva? 360 00:26:46,920 --> 00:26:52,715 Je hebt geen enkele traan gelaten. Je hebt het te druk. 361 00:26:52,840 --> 00:26:57,355 Onzin. Wat ben je aan het doen? Ik begrijp er niets van. 362 00:26:57,480 --> 00:27:02,000 Wat wil je van me? Ik heb de hele dag al gehuild. 363 00:27:03,360 --> 00:27:08,915 Ze was rustig en dacht dat ze hen voor de gek had weten te houden. 364 00:27:09,040 --> 00:27:13,395 Maar nu zegt de politie dat ze gefaald heeft. 365 00:27:13,520 --> 00:27:19,035 Bij psychopathie kunnen mensen woede ervaren... 366 00:27:19,160 --> 00:27:21,715 wanneer ze gefrustreerd raken. 367 00:27:21,840 --> 00:27:26,315 Ze worden vaak prikkelbaar, boos en verliezen de controle... 368 00:27:26,440 --> 00:27:30,680 wanneer ze zich realiseren dat ze geen controle hebben. 369 00:27:32,560 --> 00:27:37,800 De politie geeft Heisch de tijd om haar opties te overdenken. 370 00:27:39,880 --> 00:27:42,795 Ik heb hem niet neergestoken. 371 00:27:42,920 --> 00:27:45,995 Ik zou Danny nooit pijn kunnen doen. 372 00:27:46,120 --> 00:27:51,235 Ik wilde niet dat hij dat deed. Ik schreeuwde naar hem. 373 00:27:51,360 --> 00:27:53,600 Hoor je wat ik zeg? 374 00:27:54,600 --> 00:27:56,675 Help. Hallo? 375 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 Blijf zitten en beweeg niet. 376 00:28:00,960 --> 00:28:04,595 Ik heb het niet gedaan... Ik heb het niet gedaan... 377 00:28:04,720 --> 00:28:07,315 Ik heb het niet gedaan. 378 00:28:07,440 --> 00:28:10,440 Ik heb het niet gedaan. 379 00:28:14,040 --> 00:28:18,195 Ik heb het niet gedaan. Ik heb hem niet neergestoken. 380 00:28:18,320 --> 00:28:21,155 Ik heb hem geen kwaad gedaan. 381 00:28:21,280 --> 00:28:23,235 Ik heb hem niet neergestoken. 382 00:28:23,360 --> 00:28:26,360 Ik gaf hem het mes. 383 00:28:27,840 --> 00:28:30,320 Maar ik heb hem niet neergestoken. 384 00:28:34,440 --> 00:28:38,555 In een verhoor bekent Werley dat hij en Heisch Taylor vermoord hadden... 385 00:28:38,680 --> 00:28:41,360 om zijn geld te stelen. 386 00:28:43,680 --> 00:28:46,555 Heisch wordt veroordeeld tot 90 jaar gevangenis... 387 00:28:46,680 --> 00:28:50,000 en Werley bekent in ruil voor 40 jaar gevangenis. 388 00:28:52,840 --> 00:28:56,115 In de zaak Eva Heisch speelt ze het slachtoffer. 389 00:28:56,240 --> 00:28:58,675 Het is een manipulatiestrategie. 390 00:28:58,800 --> 00:29:01,315 Maar ze geeft zich ook over aan mythomanie... 391 00:29:01,440 --> 00:29:06,720 wat een andere techniek is die psychopaten gebruiken. 392 00:29:07,760 --> 00:29:11,720 LEUGENAAR 393 00:29:12,880 --> 00:29:19,635 Wat je soms ziet bij psychopaten die leugens gebruiken, is dat... 394 00:29:19,760 --> 00:29:26,595 als je naar hun antwoorden kijkt, ze erg doordacht en strategisch zijn. 395 00:29:26,720 --> 00:29:29,955 Het doel is om de aandacht van hen af te leiden... 396 00:29:30,080 --> 00:29:34,595 en om de schuld en de aandacht bij hen weg te halen. 397 00:29:34,720 --> 00:29:38,955 Van der Sloot bekende betrokkenheid bij de verdwijning van Holloway. 398 00:29:39,080 --> 00:29:41,595 In een telefoongesprek met een tv-programma... 399 00:29:41,720 --> 00:29:47,555 zei Van der Sloot zei dat hij had gelogen over zijn betrokkenheid. 400 00:29:47,680 --> 00:29:50,435 Hij identificeerde de persoon niet, maar zei: 401 00:29:50,560 --> 00:29:54,635 'Dat is wat hij wilde horen, dus dat is wat ik zei.' 402 00:29:54,760 --> 00:29:59,635 Van der Sloot werd onderzocht voor de verdwijning van Natalee Holloway. 403 00:29:59,760 --> 00:30:03,195 Hij zei dat hij onschuldig was, maar was de hoofdverdachte. 404 00:30:03,320 --> 00:30:06,315 Hij zei dat hij haar naar een hotel had gebracht. 405 00:30:06,440 --> 00:30:10,795 En maandenlang beweerde hij dat hij onschuldig was... 406 00:30:10,920 --> 00:30:13,555 maar hij veranderde zijn versie voortdurend. 407 00:30:13,680 --> 00:30:19,715 Zijn leugens waren er alleen om de manipulatie in stand te houden. 408 00:30:19,840 --> 00:30:22,635 Hij wil verwarring zaaien in het verhaal. 409 00:30:22,760 --> 00:30:26,715 Hij wil de politie bezig houden. 410 00:30:26,840 --> 00:30:30,635 Hij wil ze afleiden van de zaak. 411 00:30:30,760 --> 00:30:36,155 Je kunt dezelfde manipulatieve tactische leugens zien... 412 00:30:36,280 --> 00:30:38,680 in de zaak Nicholas Nigro. 413 00:30:44,240 --> 00:30:49,440 30 SEPTEMBER 2009 - 03:06 EGG HARBOR TOWNSHIP, NEW JERSEY 414 00:30:51,800 --> 00:30:53,395 Waar is uw noodgeval? 415 00:30:53,520 --> 00:30:57,275 Iemand heeft mijn vriendin en haar moeder iets aangedaan. 416 00:30:57,400 --> 00:31:00,475 Ik ging naar binnen en zag bloed, en rende naar buiten. 417 00:31:00,600 --> 00:31:02,475 Ik sta nu in de tuin. 418 00:31:02,600 --> 00:31:04,475 Ze namen twee lichamen mee. 419 00:31:04,600 --> 00:31:09,275 De 21-jarige Paula Mulder en haar 48-jarige moeder... 420 00:31:09,400 --> 00:31:13,835 werden doodgeschoten gevonden in hun huis aan Scarborough Drive... 421 00:31:13,960 --> 00:31:15,555 rond drie uur 's nachts. 422 00:31:15,680 --> 00:31:20,600 De politie zegt dat ze vermoord zijn, maar wil geen motief noemen. 423 00:31:22,720 --> 00:31:26,155 De vriend van het slachtoffer, Nicholas 'Nick' Nigro III... 424 00:31:26,280 --> 00:31:29,080 wordt meegenomen voor ondervraging. 425 00:31:31,160 --> 00:31:36,320 06:16 OPENBAAR AANKLAGER ATLANTIC COUNTY 426 00:31:39,720 --> 00:31:41,435 Wat denk jij dat er gebeurd is? 427 00:31:41,560 --> 00:31:45,315 Misschien kwam ze in contact met de verkeerde mensen. 428 00:31:45,440 --> 00:31:49,755 Ik wil weten wat er gebeurd is, net als jullie. 429 00:31:49,880 --> 00:31:55,560 Heeft ze gezegd dat ze voor iemand bang was? 430 00:31:56,240 --> 00:32:01,555 Niet dat ik kan bedenken. Misschien een jongen die Fresh heet. 431 00:32:01,680 --> 00:32:04,520 Hij is een lokale cocaïnedealer. 432 00:32:06,880 --> 00:32:12,160 Nigro beweert dat hij een drugsdealer 600 dollar afhandig heeft gemaakt. 433 00:32:15,000 --> 00:32:19,555 Ik kreeg een telefoontje en hoorde een metaalachtig geluid op de lijn. 434 00:32:19,680 --> 00:32:23,155 Het was het geluid van pistolen waarmee ze me bedreigden. 435 00:32:23,280 --> 00:32:26,955 Waar denk je dat het metaalgeluid vandaan kwam? 436 00:32:27,080 --> 00:32:30,555 Het geweer waarmee hij mijn vriendin in het hoofd schoot. 437 00:32:30,680 --> 00:32:35,475 Ik heb het gevoel dat ik haar vermoord heb, omdat ik cocaïne wilde snuiven. 438 00:32:35,600 --> 00:32:37,075 Daar moet ik mee leven. 439 00:32:37,200 --> 00:32:42,475 Waarom denk je dat? - Hij wist dat ik van haar hield. 440 00:32:42,600 --> 00:32:45,795 Ik wou dat hij mij had vermoord. 441 00:32:45,920 --> 00:32:49,795 De politie liet Nigro zijn eigen theorie vertellen. 442 00:32:49,920 --> 00:32:55,395 Maar al vroeg in het verhoor begint Nigro z'n verhaal te benadrukken. 443 00:32:55,520 --> 00:32:58,515 Nu praat hij erover alsof het om feiten gaat. 444 00:32:58,640 --> 00:33:04,555 Hij is zo gedetailleerd dat het lijkt... 445 00:33:04,680 --> 00:33:09,315 alsof zijn versie de enige logische verklaring is. 446 00:33:09,440 --> 00:33:14,235 Deze manipulatiestrategie van liegen tegen de politie... 447 00:33:14,360 --> 00:33:18,595 komt vrij vaak voor bij psychopaten. 448 00:33:18,720 --> 00:33:22,995 Maar Nigro gaat nog wat stapjes verder... 449 00:33:23,120 --> 00:33:26,475 om geloofwaardig over te komen. 450 00:33:26,600 --> 00:33:31,195 Nick, ik twijfel er geen seconde aan dat jij het was die het deed. 451 00:33:31,320 --> 00:33:35,755 En het is belangrijk dat we erachter komen waarom je het hebt gedaan. 452 00:33:35,880 --> 00:33:38,315 Dat is het belangrijkste. 453 00:33:38,440 --> 00:33:43,075 Dat ik haar in het hoofd schoot? Dit is niet waar. 454 00:33:43,200 --> 00:33:45,675 Ik doe dat graag met meisjes. 455 00:33:45,800 --> 00:33:49,675 Waarom zou ik een pistool nodig hebben voor een meisje? Serieus. 456 00:33:49,800 --> 00:33:53,600 Je wordt boos, dus... - Ja, want ik word ondervraagd. 457 00:33:54,400 --> 00:33:59,555 Nigro dacht dat hij hen kon overtuigen. 458 00:33:59,680 --> 00:34:04,075 'Ineens vermoordde een drugsdealer m'n vriendin en haar moeder... 459 00:34:04,200 --> 00:34:06,475 omdat ik hem geld afhandig had gemaakt.' 460 00:34:06,600 --> 00:34:09,475 Maar toen ze het niet geloofden, werd hij boos... 461 00:34:09,600 --> 00:34:13,315 omdat hij beseft dat de indruk die hij wilde wekken... 462 00:34:13,440 --> 00:34:17,520 en het verleggen van de schuld geen succes wordt. 463 00:34:19,600 --> 00:34:26,160 Na enkele uren bekent Nigro beide slachtoffers te hebben doodgeschoten. 464 00:34:27,760 --> 00:34:29,475 Waarom heb je het gedaan? 465 00:34:29,600 --> 00:34:31,595 Pijn. - Wat voor pijn? 466 00:34:31,720 --> 00:34:36,915 Ze behandelde me als een idioot. Alsof ik een kleine puppy was. 467 00:34:37,040 --> 00:34:42,040 En...? - Vanavond was het genoeg. 468 00:34:45,480 --> 00:34:50,760 Nicholas 'Nick' Nigro III wordt schuldig bevonden aan twee moorden. 469 00:34:54,920 --> 00:34:59,680 Hij wordt veroordeeld tot 125 jaar gevangenis. 470 00:35:02,160 --> 00:35:07,435 Als we kijken hoe Nicholas Nigro omging met de politie... 471 00:35:07,560 --> 00:35:10,235 en hoe hij het hele onderzoek heeft aangepakt... 472 00:35:10,360 --> 00:35:14,755 zien we iemand die het verhaal probeerde te controleren... 473 00:35:14,880 --> 00:35:18,835 en plaatjes wilde schilderen die niet correct waren. 474 00:35:18,960 --> 00:35:23,235 Je ziet iemand die veel moeite heeft gedaan om controle te krijgen. 475 00:35:23,360 --> 00:35:26,155 Hij verschilt daarin van andere psychopaten. 476 00:35:26,280 --> 00:35:31,475 Vaak is er een ander, verraderlijker doel... 477 00:35:31,600 --> 00:35:34,875 in hun interactie met de politie... 478 00:35:35,000 --> 00:35:37,395 en dat is het kat-en-muisspel. 479 00:35:37,520 --> 00:35:40,395 De politie denkt dat dit de 'Son of Sam' is... 480 00:35:40,520 --> 00:35:44,075 de moordenaar die zes mensen doodde en zeven verwondde... 481 00:35:44,200 --> 00:35:46,635 in de afgelopen 13 maanden. 482 00:35:46,760 --> 00:35:51,355 Hij werd om 22.30 uur buiten zijn appartement in Yonkers opgepakt... 483 00:35:51,480 --> 00:35:54,115 en naar het politiebureau gebracht. 484 00:35:54,240 --> 00:35:58,795 Het is David Berkowitz, een 24-jarige postbode die alleen woont. 485 00:35:58,920 --> 00:36:01,355 Hij glimlachte tijdens de arrestatie. 486 00:36:01,480 --> 00:36:07,915 Het manipulerende kat-en-muisspel van Berkowitz... 487 00:36:08,040 --> 00:36:14,195 laat iemand zien die het leuk vindt om achter de politie aan te gaan. 488 00:36:14,320 --> 00:36:18,515 De politie achtervolgt niet de dader, maar de misdaad. 489 00:36:18,640 --> 00:36:23,955 En Berkowitz plaagde de politie geruime tijd. 490 00:36:24,080 --> 00:36:30,115 Hij gaf ze opzichtig net zoveel informatie als ze nodig hadden... 491 00:36:30,240 --> 00:36:35,360 om ze nieuwsgierig en gefrustreerd te houden. 492 00:36:36,000 --> 00:36:40,835 De kat-en-muis-manipulatie die wordt gebruikt... 493 00:36:40,960 --> 00:36:44,155 door heel specifieke psychopaten... 494 00:36:44,280 --> 00:36:49,235 gaat niet langer over jezelf beschermen. 495 00:36:49,360 --> 00:36:53,600 Het gaat om het spel zelf en de jacht. 496 00:36:54,600 --> 00:36:58,120 We zien dezelfde strategie bij Aubrey Trail. 497 00:37:01,760 --> 00:37:05,280 DE KAT EN DE MUIS 498 00:37:14,680 --> 00:37:18,435 De 24-jarige Sydney Loofe komt niet opdagen voor haar werk. 499 00:37:18,560 --> 00:37:21,440 Haar familie geeft haar als vermist op. 500 00:37:23,280 --> 00:37:26,875 Sydney Loofe zou iemand van het internet ontmoeten... 501 00:37:27,000 --> 00:37:30,515 en is nu verdwenen. Woensdag was haar laatste levensteken... 502 00:37:30,640 --> 00:37:35,120 toen ze een foto plaatste met: 'Klaar voor de date.' 503 00:37:36,480 --> 00:37:41,040 Haar date blijkt de 23-jarige Bailey Boswell te zijn. 504 00:37:43,680 --> 00:37:47,315 Boswell en haar vriend, de 51-jarige Aubrey Trail... 505 00:37:47,440 --> 00:37:49,960 worden genoemd als mogelijke verdachten. 506 00:37:52,440 --> 00:37:56,840 30 NOVEMBER 2017 POLITIEBUREAU TANEY COUNTY, MISSOURI 507 00:38:00,320 --> 00:38:03,880 Neem alsjeblieft plaats. Ze zullen hier snel zijn. 508 00:38:04,880 --> 00:38:06,560 Daar gaan we. 509 00:38:10,440 --> 00:38:13,875 Wat wil je? Oordeel niet over mijn verleden. 510 00:38:14,000 --> 00:38:17,955 Kijk niet naar mijn leven en beslis dat ik schuldig ben. 511 00:38:18,080 --> 00:38:20,555 Luister naar wat ik te zeggen heb. 512 00:38:20,680 --> 00:38:23,915 En onderzoek wat ik je vertel. 513 00:38:24,040 --> 00:38:26,355 Dit is hoe het zal werken... 514 00:38:26,480 --> 00:38:31,275 als je antwoorden op je vragen wilt. 515 00:38:31,400 --> 00:38:36,075 Bailey en ik gaan morgen naar het detentiecentrum in Wilber. 516 00:38:36,200 --> 00:38:40,275 Als ik morgen niet terugkom naar Wilber... 517 00:38:40,400 --> 00:38:43,435 is ons gesprek voorbij. 518 00:38:43,560 --> 00:38:48,280 Bailey zal nooit een woord tegen je zeggen. 519 00:38:49,120 --> 00:38:53,120 Wacht eens even. Ik wil weten wat er met Sydney is gebeurd. 520 00:38:54,440 --> 00:39:01,155 Trail belichaamt het kat-en-muisspel en hoezeer hij ervan geniet... 521 00:39:01,280 --> 00:39:03,755 op een goede manier met zijn: 'Daar gaan we.' 522 00:39:03,880 --> 00:39:08,195 Hij praat met de politie voor z'n eigen vermaak. 523 00:39:08,320 --> 00:39:10,715 Hij wil iets van hen krijgen. 524 00:39:10,840 --> 00:39:15,040 Maar voor een deel geniet hij er gewoon van. 525 00:39:17,080 --> 00:39:19,715 Trail en Boswell gebruiken datingsites... 526 00:39:19,840 --> 00:39:23,080 om vrouwen te verleiden tot seksuele relaties. 527 00:39:25,920 --> 00:39:31,355 We zullen het hebben over een aantal meisjes die naar voren zijn gekomen. 528 00:39:31,480 --> 00:39:36,195 Alle meisjes die we hebben gesproken, zeiden hetzelfde. 529 00:39:36,320 --> 00:39:40,280 Dat wat er gebeurt vergelijkbaar is met Charlie Manson. 530 00:39:41,680 --> 00:39:45,355 Dus Bailey en ik hebben meerdere mensen vermoord? 531 00:39:45,480 --> 00:39:47,795 Ja. 532 00:39:47,920 --> 00:39:50,115 Ja. 533 00:39:50,240 --> 00:39:53,115 Hoe interessant. 534 00:39:53,240 --> 00:39:56,053 Je hebt nog nooit met iemand als ik gesproken. 535 00:39:57,880 --> 00:40:03,600 Ik zeg dit niet om op te scheppen. Ik hoef geen indruk op je te maken. 536 00:40:05,320 --> 00:40:06,875 Op helemaal niemand. 537 00:40:07,000 --> 00:40:10,480 Wat ze zeggen kan waar zijn of niet. 538 00:40:12,480 --> 00:40:14,955 De ondervraging is voor zijn ego. 539 00:40:15,080 --> 00:40:17,795 Maar hij wil eigenlijk indruk op hen maken. 540 00:40:17,920 --> 00:40:24,675 Hij probeert ze te plagen met mogelijke informatie. 541 00:40:24,800 --> 00:40:28,115 Hij wil ook indruk op ze maken met alle geruchten... 542 00:40:28,240 --> 00:40:35,240 en met alle antwoorden die hij kan geven. Hij is duidelijk arrogant. 543 00:40:39,600 --> 00:40:42,675 Kun je me naar Sydney Loofe brengen? 544 00:40:42,800 --> 00:40:44,675 Hier en nu? 545 00:40:44,800 --> 00:40:48,880 Nee. Ik weet niet waar ze op dit moment is. 546 00:40:49,960 --> 00:40:53,435 Het antwoord is dus nee. Kan ik je een richting geven? 547 00:40:53,560 --> 00:40:55,755 Absoluut. 548 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Weet je of ze nog leeft of dood is? 549 00:41:00,400 --> 00:41:02,355 Nee. 550 00:41:02,480 --> 00:41:05,840 Maar ik denk dat ze nog leeft. 551 00:41:06,840 --> 00:41:09,595 De waarheid zal je bevrijden. - Absoluut. 552 00:41:09,720 --> 00:41:13,440 Ik denk het niet. De waarheid brengt je in de gevangenis. 553 00:41:14,840 --> 00:41:18,755 Hij laat duidelijk zien dat hij de touwtjes in handen heeft. 554 00:41:18,880 --> 00:41:23,635 En daar raken ze gefrustreerd van, ze hebben hem nodig. 555 00:41:23,760 --> 00:41:27,275 Dat genot, dat plezier en die macht... 556 00:41:27,400 --> 00:41:30,635 is wanneer het sadistisch begint te worden. 557 00:41:30,760 --> 00:41:33,955 Na twee weken zoeken naar een vermiste vrouw... 558 00:41:34,080 --> 00:41:36,435 deelde de familie het nieuws op Facebook. 559 00:41:36,560 --> 00:41:38,995 Het lichaam van Sydney Loofe is gevonden. 560 00:41:39,120 --> 00:41:42,195 De politie zegt dat lichaam verminkt en verspreid was... 561 00:41:42,320 --> 00:41:45,915 op verschillende locaties, 160 km buiten Lincoln. 562 00:41:46,040 --> 00:41:51,880 Aubrey Trail en Bailey Boswell zijn de hoofdverdachten in de moord. 563 00:41:54,200 --> 00:42:00,275 Wanneer Sydney's lichaam wordt gevonden, wil Trail bekennen. 564 00:42:00,400 --> 00:42:03,155 Je weet dat ik haar vermoord heb. 565 00:42:03,280 --> 00:42:06,275 Dus je neemt je verantwoordelijkheid? 566 00:42:06,400 --> 00:42:09,915 Wat zeg je over de dood van Sydney Loofe? 567 00:42:10,040 --> 00:42:11,760 Ik zeg... 568 00:42:12,760 --> 00:42:14,840 dat ik het was. 569 00:42:15,800 --> 00:42:19,320 Toen ze bij ons thuis kwam, kreeg Sydney... 570 00:42:20,520 --> 00:42:25,315 een fantasie voorgesteld, in ruil voor geld. Ze zou 5000 ontvangen. 571 00:42:25,440 --> 00:42:29,235 En tijdens die fantasie stierf Sydney. 572 00:42:29,360 --> 00:42:32,960 Je weet hoe Sydney stierf, ze werd gewurgd. 573 00:42:35,160 --> 00:42:37,355 Wie heeft haar gewurgd? - Ik. 574 00:42:37,480 --> 00:42:41,475 Wie was er nog meer bij toen jullie seks hadden en jij haar wurgde? 575 00:42:41,600 --> 00:42:45,080 Dat zul je nooit weten. 576 00:42:46,440 --> 00:42:48,880 Ik zal je geen namen geven. 577 00:42:49,640 --> 00:42:53,000 Ik zal er niemand anders bij betrekken. 578 00:42:56,160 --> 00:42:59,675 De zwijgende Bailey Boswell wordt veroordeeld voor moord... 579 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 en krijgt levenslang. 580 00:43:03,640 --> 00:43:09,200 Aubrey Trail krijgt de doodstraf voor de moord op Sydney Loofe. 581 00:43:12,240 --> 00:43:16,875 De leunstoelrechercheur, de leugenaar en het kat-en-muisspel. 582 00:43:17,000 --> 00:43:21,795 Ze kunnen allemaal worden gezien als kaarten in een pokerspel. 583 00:43:21,920 --> 00:43:27,075 Je kijkt naar de tafel en vraagt je af welke kaart je moet spelen. 584 00:43:27,200 --> 00:43:31,155 De manipulatiestrategieën zijn flexibel. 585 00:43:31,280 --> 00:43:34,875 Ze veranderen, afhankelijk van de psychopaat. 586 00:43:35,000 --> 00:43:39,395 Wanneer psychopaten manipuleren, met welke techniek dan ook... 587 00:43:39,520 --> 00:43:43,235 proberen ze een doel te bereiken dat alleen henzelf ten goede komt. 588 00:43:43,360 --> 00:43:45,555 Ze proberen je niet te helpen. 589 00:43:45,680 --> 00:43:49,475 Je vraagt je af wat het met de rest van ons te maken heeft. 590 00:43:49,600 --> 00:43:52,315 Wanneer je denkt dat je gemanipuleerd wordt... 591 00:43:52,440 --> 00:43:56,595 negeer je instinct dan niet. Denk erover na. 592 00:43:56,720 --> 00:43:59,595 Vraag je af waarom je dat onderbuikgevoel krijgt. 593 00:43:59,720 --> 00:44:02,195 Vraag je af waarom je gemanipuleerd wordt. 594 00:44:02,320 --> 00:44:05,555 En als je denkt dat je iets aangedaan kan worden... 595 00:44:05,680 --> 00:44:09,715 zou het een geval van psychopathische manipulatie kunnen zijn. 596 00:44:09,840 --> 00:44:12,278 Vertaling: LinQ Media Group Erik Beckers 596 00:44:13,305 --> 00:45:13,373 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm