"Signs of a Psychopath" Masters of Manipulation
ID | 13187102 |
---|---|
Movie Name | "Signs of a Psychopath" Masters of Manipulation |
Release Name | Signs.of.a.Psychopath.S09E10.Masters.of.Manipulation.720p.DL.DDP2.0.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36833988 |
Format | srt |
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,835
Een van de sterkste gevoelens
die ik me herinner...
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,995
was pure angst.
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,075
Manipulatie is een duidelijke
eigenschap...
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,275
die we zien bij psychopaten.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,675
Had ik haar dood moeten schieten?
- Ja.
6
00:00:15,800 --> 00:00:20,155
Waarom zou ik een pistool
nodig hebben voor zo'n meisje?
7
00:00:20,280 --> 00:00:23,195
Als je kijkt naar hoe ze
manipulatie gebruiken...
8
00:00:23,320 --> 00:00:27,395
is een belangrijk aspect
hoe ze met de politie praten.
9
00:00:27,520 --> 00:00:30,475
Ik wil een paar dingen ophelderen.
10
00:00:30,600 --> 00:00:34,915
Jullie hebben waarschijnlijk
een hoop roddels en onzin gehoord...
11
00:00:35,040 --> 00:00:36,675
en daar maak ik me zorgen over.
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,835
Sommigen doen het om macht
en controle te krijgen.
13
00:00:39,960 --> 00:00:44,515
Het voelt allemaal erg overweldigend.
Van school gaan, weggaan van huis.
14
00:00:44,640 --> 00:00:47,795
En dan verdwijnt m'n vriend,
geweldig.
15
00:00:47,920 --> 00:00:50,515
Anderen zien het als een spel.
16
00:00:50,640 --> 00:00:53,555
Je hebt nog nooit
met iemand als ik gesproken.
17
00:00:53,680 --> 00:00:57,120
Wat ze zeggen kan waar zijn.
Laten we erover praten.
18
00:00:58,720 --> 00:01:02,480
BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN
19
00:01:03,800 --> 00:01:06,915
Ik zou weer kunnen doden.
- Zij zijn dood, niet ik.
20
00:01:07,040 --> 00:01:08,915
Het voelde niet verkeerd.
21
00:01:09,040 --> 00:01:11,280
Dit gevoel in mij is als...
22
00:01:12,240 --> 00:01:14,280
De honger is als een wolf...
23
00:01:16,520 --> 00:01:19,840
die honger heeft.
24
00:01:26,960 --> 00:01:33,075
Alle mensen manipuleren,
bewust of onbewust.
25
00:01:33,200 --> 00:01:36,715
Ouders doen dit met hun kinderen
als ze willen dat ze eten...
26
00:01:36,840 --> 00:01:38,715
of iets doen wat ze niet willen.
27
00:01:38,840 --> 00:01:42,395
Stelletjes doen het bij elkaar,
vrienden ook.
28
00:01:42,520 --> 00:01:49,035
Het is onschuldig en kan de persoon
die het 'slachtoffer' is zelfs helpen.
29
00:01:49,160 --> 00:01:54,875
Manipulatie betekent meestal
dat je er zelf beter van wordt.
30
00:01:55,000 --> 00:01:58,915
Je wilt iemand iets laten doen...
31
00:01:59,040 --> 00:02:01,755
dat in het voordeel is
van je eigen behoeften.
32
00:02:01,880 --> 00:02:04,995
En dat is niet in hun voordeel.
33
00:02:05,120 --> 00:02:07,795
Dat is een manier
om manipulatie te beschrijven.
34
00:02:07,920 --> 00:02:12,115
Maar iemands gedrag
een beetje proberen te veranderen...
35
00:02:12,240 --> 00:02:15,115
is meestal wat een huwelijk
duurzaam maakt.
36
00:02:15,240 --> 00:02:19,155
Je verandert het gedrag van je partner
een klein beetje..
37
00:02:19,280 --> 00:02:23,795
Waar je allebei baat bij hebt.
Je verandert elkaars gedrag.
38
00:02:23,920 --> 00:02:28,395
Het kan heel goed aflopen.
Dit is een goede zaak.
39
00:02:28,520 --> 00:02:31,515
Relaties duren meestal niet lang...
40
00:02:31,640 --> 00:02:35,875
als je iemand
alleen voor jezelf verandert.
41
00:02:36,000 --> 00:02:40,635
Omdat je je dan gebruikt voelt,
of een slachtoffer bent...
42
00:02:40,760 --> 00:02:43,115
van de persoon die manipuleerde.
43
00:02:43,240 --> 00:02:46,075
Dit is hoe manipulatie
wordt beschreven.
44
00:02:46,200 --> 00:02:52,075
Wanneer de manipulatie duister wordt
en psychopathie gaat benaderen...
45
00:02:52,200 --> 00:02:57,240
is wanneer het heel eenzijdig is en
niet in het voordeel van de persoon.
46
00:02:58,040 --> 00:03:02,875
Psychopaten vertonen verschillende
gedragingen tegenover de politie.
47
00:03:03,000 --> 00:03:08,155
Ze willen misschien dat de politie
denkt dat ze sympathiek zijn...
48
00:03:08,280 --> 00:03:12,035
interessant of nuttig.
49
00:03:12,160 --> 00:03:14,795
Ze kunnen het interview
ook gebruiken...
50
00:03:14,920 --> 00:03:19,320
ter bevrediging van nieuwsgierigheid
of om met de politie te spelen.
51
00:03:22,040 --> 00:03:25,315
Manipulatie kan verschillende
gezichten hebben.
52
00:03:25,440 --> 00:03:29,720
We zullen de diverse strategieën
van psychopaten bekijken.
53
00:03:33,960 --> 00:03:37,915
DE HELPER
54
00:03:38,040 --> 00:03:40,435
VERHOORKAMER
55
00:03:40,560 --> 00:03:45,515
Een strategie die psychopaten
gebruiken voor manipulatie...
56
00:03:45,640 --> 00:03:47,635
is doen alsof je behulpzaam bent.
57
00:03:47,760 --> 00:03:51,155
Deze mensen willen
een goede indruk maken.
58
00:03:51,280 --> 00:03:54,635
Ze willen gezien worden
als goede burgers.
59
00:03:54,760 --> 00:03:57,795
Als iemand die om anderen geeft
en wil helpen.
60
00:03:57,920 --> 00:04:01,035
Zo wordt er minder op ze gelet.
61
00:04:01,160 --> 00:04:06,115
We zagen dit soort manipulatie
in de zaak Chris Watts.
62
00:04:06,240 --> 00:04:08,475
Hoe denk jij over politiewerk?
63
00:04:08,600 --> 00:04:11,755
Fantastisch. Ze hebben al die tijd
contact gehouden.
64
00:04:11,880 --> 00:04:15,155
Het politiebureau, de rechercheurs,
agenten, brigadiers.
65
00:04:15,280 --> 00:04:19,195
Ze hebben met de honden gezocht.
Ze werken goed.
66
00:04:19,320 --> 00:04:22,680
Het rapporteren als vermist,
alles is...
67
00:04:24,120 --> 00:04:26,395
Chris Watts heeft toegegeven...
68
00:04:26,520 --> 00:04:29,435
dat hij zijn zwangere vrouw Shanann
heeft gewurgd...
69
00:04:29,560 --> 00:04:33,315
en hun twee dochters,
Bella en Celeste, verstikt heeft.
70
00:04:33,440 --> 00:04:36,155
Hij verborg de lichamen
in een olietank.
71
00:04:36,280 --> 00:04:41,035
Maar aan het begin van het onderzoek
was Chris Watts erg behulpzaam.
72
00:04:41,160 --> 00:04:45,715
Hij helpt het publiek
door veel interviews te geven.
73
00:04:45,840 --> 00:04:48,795
Hij stemt in met een
leugendetectortest.
74
00:04:48,920 --> 00:04:51,235
En hij laat de politie in zijn huis.
75
00:04:51,360 --> 00:04:53,795
Dat doe je alleen
als je behulpzaam bent.
76
00:04:53,920 --> 00:04:58,035
Dit soort manipulatie
komt vaak voor bij psychopaten.
77
00:04:58,160 --> 00:05:01,795
Het stelt hen in staat
om het verhaal te controleren...
78
00:05:01,920 --> 00:05:05,235
voor de wijze waarop de politie
ze ziet.
79
00:05:05,360 --> 00:05:09,635
We zien dezelfde tactiek
van de helper zijn...
80
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
in de zaak Melissa Miller.
81
00:05:14,280 --> 00:05:19,480
FEBRUARI 2013
WHEAT RIDGE, COLORADO
82
00:05:21,600 --> 00:05:26,520
De 51-jarige Annie Meyer
is verdwenen uit haar huis.
83
00:05:27,520 --> 00:05:31,155
Meyer verdween in februari,
nadat ze haar werk had verlaten.
84
00:05:31,280 --> 00:05:36,035
Drie dagen later belde ze haar
moeder. Dat was de laatste oproep.
85
00:05:36,160 --> 00:05:39,915
Annie's kamergenoot en ex-vriendin,
Melissa Miller...
86
00:05:40,040 --> 00:05:43,675
weigert met de politie te praten.
87
00:05:43,800 --> 00:05:47,235
Het zou goed zijn om
met de kamergenoot te praten...
88
00:05:47,360 --> 00:05:49,795
maar dat is niet mogelijk.
89
00:05:49,920 --> 00:05:55,720
Op 4 juli 2013 wordt Annie's lichaam
gevonden met tekens van stomp trauma.
90
00:05:56,920 --> 00:06:01,520
Acht dagen later wil Melissa Miller
met de politie praten.
91
00:06:04,560 --> 00:06:07,360
Wat wil je ons vertellen?
92
00:06:08,480 --> 00:06:13,955
Ik wil zoveel mogelijk helpen.
93
00:06:14,080 --> 00:06:18,035
En je helpen de persoon te vinden
die Annie heeft vermoord.
94
00:06:18,160 --> 00:06:20,275
Ik heb Annie niet vermoord.
95
00:06:20,400 --> 00:06:25,395
Ik ben je hoofdverdachte.
Ik begrijp waarom.
96
00:06:25,520 --> 00:06:28,355
Ik kon niets doen.
97
00:06:28,480 --> 00:06:33,515
Annie was zo goedhartig
en hielp me wanneer ik dat nodig had.
98
00:06:33,640 --> 00:06:35,680
En...
99
00:06:37,640 --> 00:06:39,595
Het spijt me...
100
00:06:39,720 --> 00:06:45,235
Ik kan me geen detective veroorloven
om te helpen.
101
00:06:45,360 --> 00:06:48,280
Daarom ben ik hier.
102
00:06:50,240 --> 00:06:53,035
Wanneer haar vriendin
Annie Meyer verdwijnt...
103
00:06:53,160 --> 00:06:57,115
maken mensen zich zorgen,
omdat het niets voor haar is.
104
00:06:57,240 --> 00:07:02,915
Melissa is haar kamergenote en
ze hadden eerder afspraakjes gehad.
105
00:07:03,040 --> 00:07:08,835
Maar wanneer Annie vermist raakt,
is Melissa niet erg behulpzaam.
106
00:07:08,960 --> 00:07:12,795
Er gaan vijf maanden voorbij voordat
Annie's lichaam wordt gevonden.
107
00:07:12,920 --> 00:07:15,880
En dan wordt Melissa behulpzaam.
108
00:07:17,520 --> 00:07:21,835
Het is een beetje vreemd dat
Annie's lichaam net was gevonden...
109
00:07:21,960 --> 00:07:26,275
en dan realiseert Melissa Miller
zich plotseling...
110
00:07:26,400 --> 00:07:29,155
dat ze behulpzaam wil zijn.
111
00:07:29,280 --> 00:07:32,995
Ze gebruikt dat woord meerdere keren
tijdens het interview.
112
00:07:33,120 --> 00:07:38,275
Miller probeert altijd
een stap voor te blijven.
113
00:07:38,400 --> 00:07:40,275
Ze weet dat er een lichaam is.
114
00:07:40,400 --> 00:07:43,955
Ze wil de verdenkingen tegen haar
wegnemen...
115
00:07:44,080 --> 00:07:47,035
door te zeggen
dat ze behulpzaam wil zijn.
116
00:07:47,160 --> 00:07:49,755
Ik heb mijn camera meegenomen.
117
00:07:49,880 --> 00:07:53,715
Annie en ik brachten altijd tijd door
met mijn neefjes.
118
00:07:53,840 --> 00:07:56,640
Het is zo verschrikkelijk...
119
00:07:57,640 --> 00:08:00,835
dat alles in cirkels draait.
120
00:08:00,960 --> 00:08:03,955
En dat ik daar de reden van ben.
121
00:08:04,080 --> 00:08:06,555
Daarom ben ik hier.
122
00:08:06,680 --> 00:08:09,395
Heb je een kalender meegenomen?
- Ja.
123
00:08:09,520 --> 00:08:12,195
Ik heb mijn mobiele telefoon
niet bij me.
124
00:08:12,320 --> 00:08:15,435
Ze wil de politie zo manipuleren
dat die gelooft...
125
00:08:15,560 --> 00:08:19,875
dat foto's van haar en Annie,
en een camera meenemen...
126
00:08:20,000 --> 00:08:26,920
haar zal vrijpleiten
of de verdenking zal wegnemen.
127
00:08:31,960 --> 00:08:36,840
De rechercheur presenteert
het bewijs tegen Miller.
128
00:08:39,040 --> 00:08:43,880
Op de resten zitten haren
die jouw haarkleur hebben.
129
00:08:46,240 --> 00:08:49,200
Ik weet niet wat ik moet doen.
130
00:08:52,880 --> 00:08:57,440
Ik ook niet. Jij beslist voor jezelf.
131
00:08:58,480 --> 00:09:03,720
Zonder bekentenis
moet Miller worden vrijgelaten.
132
00:09:06,120 --> 00:09:09,675
DRIE DAGEN LATER
133
00:09:09,800 --> 00:09:13,355
Miller geeft toe
dat ze op 18 februari...
134
00:09:13,480 --> 00:09:16,680
met Annie wandelde
in de wildernis van Park County.
135
00:09:18,480 --> 00:09:21,040
We hadden ruzie.
136
00:09:21,880 --> 00:09:25,875
We liepen en ze porde me.
137
00:09:26,000 --> 00:09:31,635
Dus ik pakte de wandelstok
en sloeg haar.
138
00:09:31,760 --> 00:09:34,880
Ik draaide me om en sloeg haar.
139
00:09:36,720 --> 00:09:38,720
Zo is het gebeurd.
140
00:09:46,080 --> 00:09:48,515
Toen ging ik weg.
141
00:09:48,640 --> 00:09:51,555
Toen ik terugkwam,
kon ik haar niet vinden.
142
00:09:51,680 --> 00:09:54,280
En ik wist niet waar we waren.
143
00:09:57,360 --> 00:09:59,675
Heb je om hulp gebeld?
144
00:09:59,800 --> 00:10:01,840
Nee.
145
00:10:08,960 --> 00:10:12,360
Het was alsof m'n leven voorbij was.
146
00:10:13,680 --> 00:10:16,835
Niets deed er nog toe.
147
00:10:16,960 --> 00:10:22,035
Melissa Miller pleit schuldig
aan doodslag.
148
00:10:22,160 --> 00:10:26,600
Ze kan in 2027 voorwaardelijke
vrijlating aanvragen.
149
00:10:27,200 --> 00:10:33,595
Het is interessant dat Miller
snel overgaat van de helper zijn...
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,835
tot het spelen van het slachtoffer.
151
00:10:35,960 --> 00:10:42,835
We zien vaak dat psychopaten
proberen in te spelen op emoties...
152
00:10:42,960 --> 00:10:48,195
om als kwetsbaar en als slachtoffer
te worden gezien.
153
00:10:48,320 --> 00:10:50,955
'Ik ben degene die het slachtoffer
is geworden.'
154
00:10:51,080 --> 00:10:55,400
Maar eigenlijk is het gewoon
een andere vorm van manipulatie.
155
00:10:56,680 --> 00:11:00,400
ARME IK
HET SLACHTOFFER SPELEN
156
00:11:01,000 --> 00:11:05,315
Een van de sterkste gevoelens
die ik me herinner...
157
00:11:05,440 --> 00:11:08,280
was pure angst.
158
00:11:08,840 --> 00:11:11,875
Jodi Arias werd schuldig bevonden
aan de moord...
159
00:11:12,000 --> 00:11:14,555
op haar ex-vriend Travis Alexander.
160
00:11:14,680 --> 00:11:20,075
In het begin van het proces
doet ze zich voor als slachtoffer.
161
00:11:20,200 --> 00:11:24,155
Ze somde verschillende redenen op
voor haar gedrag.
162
00:11:24,280 --> 00:11:30,635
Alles van misbruik tot jeugdtrauma's.
163
00:11:30,760 --> 00:11:33,155
En zelfs als het waar is...
164
00:11:33,280 --> 00:11:38,075
probeerde ze gedurende het hele
proces het verhaal om te vormen...
165
00:11:38,200 --> 00:11:41,635
van haar als dader
naar haar als slachtoffer.
166
00:11:41,760 --> 00:11:45,595
De strategie van de manipulator...
167
00:11:45,720 --> 00:11:48,875
is om de perceptie van publiek
en politie vorm te geven.
168
00:11:49,000 --> 00:11:52,235
Zodat het slachtoffer wordt gezien
als de slechterik...
169
00:11:52,360 --> 00:11:56,995
en de moordenaar als de goede,
als de onschuldige.
170
00:11:57,120 --> 00:12:00,960
We zien deze strategie
in de zaak Pedro Bravo.
171
00:12:02,000 --> 00:12:08,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
172
00:12:11,960 --> 00:12:18,320
Student Christian Aguilar als vermist
opgegeven door vriendin Erika Friman.
173
00:12:20,640 --> 00:12:25,035
Christians vriend Pedro was een van
degenen die hem als laatste zagen...
174
00:12:25,160 --> 00:12:27,760
en hij wordt meegenomen
voor ondervraging.
175
00:12:30,120 --> 00:12:32,355
Laat me je een eerlijke vraag stellen.
176
00:12:32,480 --> 00:12:35,195
Heb je je vriend Christian
iets aangedaan?
177
00:12:35,320 --> 00:12:36,755
Nee.
178
00:12:36,880 --> 00:12:40,880
Als iemand je vriend pijn doet,
wat moet er dan met hem gebeuren?
179
00:12:43,520 --> 00:12:47,915
Ik weet niet wat ik zou doen
als iemand m'n vriend pijn zou doen.
180
00:12:48,040 --> 00:12:50,275
Ik zou er kapot van zijn.
181
00:12:50,400 --> 00:12:53,588
Ze zouden het niet waard zijn
om gestraft te worden.
182
00:12:57,600 --> 00:13:03,200
Pedro wordt ondervraagd over de
verdwijning van z'n vriend Christian.
183
00:13:04,400 --> 00:13:09,755
Wanneer heb je Christian voor het
laatst gezien in de afgelopen 48 uur?
184
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
Gisteren.
185
00:13:12,840 --> 00:13:17,360
Wat deden jullie toen?
- Rondrijden in de auto.
186
00:13:18,360 --> 00:13:22,595
We spraken over waarom ik
zelfmoord wilde plegen.
187
00:13:22,720 --> 00:13:25,795
En redenen om dat niet te doen,
en waarom.
188
00:13:25,920 --> 00:13:29,915
Waarom wil je het doen?
- Ik ben alles beu.
189
00:13:30,040 --> 00:13:33,275
Van school weggaan, van huis weggaan.
190
00:13:33,400 --> 00:13:36,520
Dan verdwijnt m'n vriend,
echt geweldig.
191
00:13:40,880 --> 00:13:43,795
Zijn strategie is om de rol
op zich te nemen...
192
00:13:43,920 --> 00:13:46,955
van iemand die lijdt,
zoals Job in de Bijbel.
193
00:13:47,080 --> 00:13:50,755
Hij heeft verschrikkelijke dingen
meegemaakt in zijn leven.
194
00:13:50,880 --> 00:13:53,635
En dit was de laatste druppel.
195
00:13:53,760 --> 00:13:58,760
Het doel is opnieuw om de verdenking
van hem als dader weg te nemen.
196
00:14:00,880 --> 00:14:05,195
De politie vermoedt dat Pedro liegt,
maar wil weten waarom.
197
00:14:05,320 --> 00:14:09,680
Ze onderzoeken zijn
manipulatieve tactieken.
198
00:14:12,000 --> 00:14:14,635
Waarom wil je jezelf pijn doen?
199
00:14:14,760 --> 00:14:16,595
Ik ben van school gegaan...
200
00:14:16,720 --> 00:14:19,470
en heb het uitgemaakt
met m'n vriendin Erika.
201
00:14:20,960 --> 00:14:25,155
Gaat Christian met haar uit?
- Ja.
202
00:14:25,280 --> 00:14:30,840
Ik denk dat het al drie weken,
een maand aan de gang is.
203
00:14:32,000 --> 00:14:34,955
Het was een geluk dat het Chris was
en geen vreemde.
204
00:14:35,080 --> 00:14:40,480
Ik kende Chris en ik wist
dat hij voor haar zou zorgen.
205
00:14:41,960 --> 00:14:47,155
Wat interessant is aan Bravo
tijdens het onderzoek...
206
00:14:47,280 --> 00:14:51,155
is dat terwijl hij zich richt
op het manipuleren van de politie...
207
00:14:51,280 --> 00:14:56,595
en het sturen van de uitkomst
van het onderzoek...
208
00:14:56,720 --> 00:15:01,675
hij niet eens beseft dat hij
een duidelijk motief heeft gegeven...
209
00:15:01,800 --> 00:15:04,955
om Christian kwaad te willen doen:
jaloezie.
210
00:15:05,080 --> 00:15:08,195
Een motief dat zich
voortdurend herhaalt.
211
00:15:08,320 --> 00:15:12,000
Ik kan het niet verzwijgen,
ik moet je iets vertellen.
212
00:15:17,200 --> 00:15:23,560
Bravo beweert dat een ruzie tussen
hem en Christian uit de hand liep.
213
00:15:26,200 --> 00:15:29,475
De ruzie met Chris
was niet zomaar een ruzie.
214
00:15:29,600 --> 00:15:32,480
Ik wilde hem echt kwaad maken.
215
00:15:33,960 --> 00:15:38,235
Ik wilde dat hij stopte met me
te vertellen dat ik suïcidaal was.
216
00:15:38,360 --> 00:15:41,200
Dat hij dacht dat het verkeerd was.
217
00:15:42,320 --> 00:15:46,280
Maar toen zei hij dat ik
zelfmoord moest plegen.
218
00:15:47,400 --> 00:15:51,200
En toen sloeg ik hem in zijn gezicht.
219
00:15:52,560 --> 00:15:54,915
Toen duwde ik hem naar buiten.
220
00:15:55,040 --> 00:16:00,075
Pedro denkt dat het woord
'zelfmoord' effectief is.
221
00:16:00,200 --> 00:16:04,915
Dat het woord gedachten en gevoelens
moet oproepen bij de politie...
222
00:16:05,040 --> 00:16:09,435
die hem sympathie en mededogen
opleveren.
223
00:16:09,560 --> 00:16:11,875
Hij is de aanvaller in het verhaal.
224
00:16:12,000 --> 00:16:16,955
Hij wil als slachtoffer gezien
worden, maar dat is hij niet.
225
00:16:17,080 --> 00:16:21,355
Ik doe dit al heel lang, al 30 jaar.
226
00:16:21,480 --> 00:16:24,315
Ik weet wanneer iemand
niet terugkomt.
227
00:16:24,440 --> 00:16:25,995
Hij komt niet terug.
228
00:16:26,120 --> 00:16:32,715
Pedro Bravo is beschuldigd van moord
op vermiste student Aguilar...
229
00:16:32,840 --> 00:16:35,115
zei de politie zaterdag.
230
00:16:35,240 --> 00:16:39,480
Een paar dagen voor de verdwijning
kocht hij een schop en ducttape.
231
00:16:40,480 --> 00:16:45,600
Pedro had ook gezocht naar tips voor
'het verbergen van een lichaam'.
232
00:16:48,440 --> 00:16:53,200
22 dagen later doen enkele jagers
een vreselijke ontdekking...
233
00:16:54,640 --> 00:16:58,435
Menselijke resten gevonden
door jagers in Levy County...
234
00:16:58,560 --> 00:17:04,480
zijn geïdentificeerd als de vermiste
student Christian Aguilar.
235
00:17:07,360 --> 00:17:11,395
Op 15 augustus 2014 wordt Pedro
Bravo veroordeeld tot levenslang...
236
00:17:11,520 --> 00:17:14,400
voor de moord op Christian Aguilar.
237
00:17:16,720 --> 00:17:20,875
We zien dat Bravo
de politie manipuleert...
238
00:17:21,000 --> 00:17:23,475
door het slachtoffer te spelen.
239
00:17:23,600 --> 00:17:28,995
We zien ook dat het hem in staat
stelt het verhoor te controleren.
240
00:17:29,120 --> 00:17:33,115
En in staat zijn om het verhoor
te beheersen is erg belangrijk.
241
00:17:33,240 --> 00:17:37,995
Psychopaten gebruiken allerlei
manipulatieve strategieën.
242
00:17:38,120 --> 00:17:40,555
Vooral tijdens een politieverhoor.
243
00:17:40,680 --> 00:17:45,315
Eén strategie is het veranderen
van de machtsdynamiek.
244
00:17:45,440 --> 00:17:48,955
Zij worden dus de persoon
die het onderzoek stuurt.
245
00:17:49,080 --> 00:17:52,355
Ze tasten de politie af
en gebruiken de informatie...
246
00:17:52,480 --> 00:17:55,475
om te manipuleren
en controle te krijgen.
247
00:17:55,600 --> 00:17:58,440
We noemen dit
de 'leunstoelrechercheur'.
248
00:17:59,560 --> 00:18:03,395
DE LEUNSTOELRECHERCHEURS
249
00:18:03,520 --> 00:18:07,155
In honderden uren politieverhoor
gedurende zeven maanden...
250
00:18:07,280 --> 00:18:10,675
heeft Gary Ridgway een akelige
bekentenis gepresenteerd...
251
00:18:10,800 --> 00:18:14,715
om zichzelf van de doodstraf
te redden.
252
00:18:14,840 --> 00:18:20,675
De Green River Killer, Gary Ridgway,
werd veroordeeld voor 48 moorden.
253
00:18:20,800 --> 00:18:25,675
Maar het vermoeden bestond
dat er nog veel meer moorden waren.
254
00:18:25,800 --> 00:18:28,795
Eenmaal bij de politie in beeld...
255
00:18:28,920 --> 00:18:35,395
gaf hij ze heel weinig
en werkte hij nauwelijks mee.
256
00:18:35,520 --> 00:18:39,075
En hij gebruikte
de politieverhoren...
257
00:18:39,200 --> 00:18:42,755
om politiewerk te bestuderen.
258
00:18:42,880 --> 00:18:45,920
Ik stem ermee in om...
259
00:18:47,480 --> 00:18:52,075
schuldig te pleiten aan dat wat ik
heb begaan, niet het andere.
260
00:18:52,200 --> 00:18:56,955
Ridgway's doelstelling
in het onderzoek en politiecontact...
261
00:18:57,080 --> 00:18:59,875
was om de politie
een stap voor te blijven.
262
00:19:00,000 --> 00:19:01,995
Hij wilde één stap voor zijn...
263
00:19:02,120 --> 00:19:05,595
en bijhouden wat ze
wel en niet wisten.
264
00:19:05,720 --> 00:19:10,755
De manipulatieve techniek van het
spelen van leunstoelrechercheur...
265
00:19:10,880 --> 00:19:15,555
is iets wat de politie
tegen hem kon gebruiken.
266
00:19:15,680 --> 00:19:20,360
Maar we zien dezelfde techniek
in de zaak Eva Heisch.
267
00:19:27,240 --> 00:19:32,955
8 DECEMBER 2015 - 20:05
COLLINSVILLE, ILLINOIS
268
00:19:33,080 --> 00:19:38,515
De politie heeft bevestigd dat de
68-jarige Daniel Taylor is vermoord.
269
00:19:38,640 --> 00:19:42,155
De politie is er zeker van
dat hij de verdachten kende.
270
00:19:42,280 --> 00:19:47,480
Daniel Taylor werd doodgestoken
gevonden in z'n huis.
271
00:19:49,320 --> 00:19:53,235
Taylor was een eenling, maar had
een hechte band met een danseres...
272
00:19:53,360 --> 00:19:55,760
Eva Heisch, ook bekend als 'Stacey'.
273
00:19:56,920 --> 00:20:01,675
Ze was volkomen harteloos
en gaf nergens om.
274
00:20:01,800 --> 00:20:05,355
Ze kon praten over haar vriendje...
275
00:20:05,480 --> 00:20:09,360
en dat hij iemand zou kunnen doden.
276
00:20:11,840 --> 00:20:15,515
Heisch en haar criminele vriendje
Jessie Werley...
277
00:20:15,640 --> 00:20:18,360
weigeren samen te werken
met de politie.
278
00:20:21,560 --> 00:20:26,120
Een paar weken later verandert Heisch
ineens van gedachten.
279
00:20:27,760 --> 00:20:31,955
Wilde je ons iets vertellen?
- Ja, ik wil wat dingen ophelderen.
280
00:20:32,080 --> 00:20:36,435
Want je zult waarschijnlijk een hoop
roddels en onzin te horen krijgen.
281
00:20:36,560 --> 00:20:39,160
En dat maakt me een beetje ongerust.
282
00:20:45,120 --> 00:20:49,275
Ik wil alles op een rijtje zetten.
Ik wil het achter de rug hebben.
283
00:20:49,400 --> 00:20:53,075
Wij ook. Na verloop van tijd
wordt het opgelost.
284
00:20:53,200 --> 00:20:58,955
Het forensische werk is gedaan, dus
het is slechts een kwestie van tijd.
285
00:20:59,080 --> 00:21:02,115
Het doel van deze bijeenkomst...
286
00:21:02,240 --> 00:21:06,475
is dat Heisch kan uitzoeken
wat de politie weet...
287
00:21:06,600 --> 00:21:09,435
wat het onderzoek
tot nu toe heeft opgeleverd...
288
00:21:09,560 --> 00:21:15,840
en dat ze kan zeggen: 'Ik ben niet
tevreden met het onderzoek.'
289
00:21:16,840 --> 00:21:20,875
Waar ik me het meest zorgen
over maak, is alles wat speelt.
290
00:21:21,000 --> 00:21:24,315
En het heeft invloed op mijn dochter.
291
00:21:24,440 --> 00:21:27,995
Ik wil mijn dochter niet verliezen
door roddels.
292
00:21:28,120 --> 00:21:30,195
Het maakt me erg overstuur.
293
00:21:30,320 --> 00:21:32,795
Waarom wilde je dit
onder vier ogen zeggen?
294
00:21:32,920 --> 00:21:36,795
Ik wilde jullie ontmoeten zonder
Jessie, want hij mag jullie niet.
295
00:21:36,920 --> 00:21:39,480
Hij wil niets met jullie
te maken hebben.
296
00:21:40,680 --> 00:21:42,875
Het interessante aan manipulatie...
297
00:21:43,000 --> 00:21:47,595
is dat het niet om feiten gaat,
maar om het maken van een indruk.
298
00:21:47,720 --> 00:21:52,515
Dus ontmoet ze hen en ze doet
alsof ze op hetzelfde niveau zit...
299
00:21:52,640 --> 00:21:55,595
en ze berispt hen
in verband met haar dochter.
300
00:21:55,720 --> 00:22:01,000
Maar ze geeft geen extra informatie
die het onderzoek zou kunnen helpen.
301
00:22:04,280 --> 00:22:09,280
Heisch geeft toe dat ze bevriend was
met het slachtoffer, Danny Taylor.
302
00:22:11,800 --> 00:22:17,160
Maar ze beweert dat ze niets weet
over de moord.
303
00:22:19,280 --> 00:22:21,715
Heeft Danny je betaald
voor gezelschap?
304
00:22:21,840 --> 00:22:25,195
Nee, Danny had geen geld.
Dat was alles.
305
00:22:25,320 --> 00:22:28,835
Slechts één keer per maand.
306
00:22:28,960 --> 00:22:32,715
Dan gaf hij veel uit
en daarna was hij weer blut.
307
00:22:32,840 --> 00:22:36,195
We hebben geen liefdesrelatie.
308
00:22:36,320 --> 00:22:40,280
Jessie en ik zijn bij hem thuis
geweest. We waren vrienden.
309
00:22:46,720 --> 00:22:50,515
Hoe vaak was je daar?
Ik wist dit nog niet.
310
00:22:50,640 --> 00:22:54,000
Ik weet niet wanneer Jessie
daar voor het laatst was.
311
00:22:56,000 --> 00:23:01,240
Heisch beëindigt het verhoor abrupt.
312
00:23:03,760 --> 00:23:08,720
We kunnen het gesprek nader bekijken.
Wat Heisch nu heeft gedaan...
313
00:23:10,040 --> 00:23:14,035
is om de politie te laten focussen
op het vriendje, Jessie Werley.
314
00:23:14,160 --> 00:23:15,835
Niet zij, maar Werley.
315
00:23:15,960 --> 00:23:21,795
En op die klassieke manier,
dat het psychopaten om henzelf gaat...
316
00:23:21,920 --> 00:23:26,108
probeert ze te zorgen dat ze zich
op hem concentreren, niet op haar.
317
00:23:27,680 --> 00:23:33,640
Zes maanden later wordt Werley
gearresteerd voor een ander delict.
318
00:23:36,120 --> 00:23:41,240
Heisch wil praten en zegt dat Werley
Danny Taylors keel had doorgesneden.
319
00:23:42,960 --> 00:23:48,435
Wat ik hem zag doen
heeft me maanden achtervolgd.
320
00:23:48,560 --> 00:23:51,000
Ik probeerde er niet aan te denken.
321
00:23:52,000 --> 00:23:54,315
Maar dat is niet mogelijk.
322
00:23:54,440 --> 00:23:58,040
Kun je het niet loslaten?
- Nee, ik kan het bloed zien.
323
00:24:00,480 --> 00:24:04,160
Ik denk dat ik een deel
van zijn keel zag.
324
00:24:05,560 --> 00:24:10,115
Ik zal nooit vergeten
wat Jessie deed.
325
00:24:10,240 --> 00:24:14,435
Als hij bekent,
komt hij nooit vrij, toch?
326
00:24:14,560 --> 00:24:17,555
Werley wordt gearresteerd
voor andere misdrijven.
327
00:24:17,680 --> 00:24:21,475
En als Heisch hoort
dat hij gearresteerd is...
328
00:24:21,600 --> 00:24:24,235
wil ze horen wat de politie weet.
329
00:24:24,360 --> 00:24:26,835
Als de psychopaat
naar de politie gaat...
330
00:24:26,960 --> 00:24:30,200
wil die weten hoe het ervoor staat.
331
00:24:33,320 --> 00:24:36,960
We zijn klaar.
332
00:24:39,320 --> 00:24:41,400
Laat je handtas daar.
333
00:24:45,160 --> 00:24:49,120
Je bent gearresteerd.
- Waarom is dat?
334
00:24:50,720 --> 00:24:54,515
Gelet op wat je me verteld hebt,
weet ik dat je gelogen hebt.
335
00:24:54,640 --> 00:24:56,635
Er is geen twijfel mogelijk.
336
00:24:56,760 --> 00:25:00,875
Het is niet zo
dat ik tegen je gelogen heb.
337
00:25:01,000 --> 00:25:04,720
Ik herinner me niet alles,
ik heb het geblokkeerd.
338
00:25:06,440 --> 00:25:11,955
Veel psychopaten proberen
een bepaalde manipulatietechniek...
339
00:25:12,080 --> 00:25:16,395
en als die niet werkt,
proberen ze iets anders.
340
00:25:16,520 --> 00:25:20,035
Wat we kunnen zien in het onderzoek
naar Eva Heisch...
341
00:25:20,160 --> 00:25:24,355
is dat ze verschillende
manipulatiestrategieën gebruikt...
342
00:25:24,480 --> 00:25:27,035
gedurende het hele onderzoeksproces.
343
00:25:27,160 --> 00:25:30,995
Terwijl ze zichzelf weer erin mengt
als leunstoelrechercheur...
344
00:25:31,120 --> 00:25:37,155
en Werley's arrestatie gebruikt
om hem te beschuldigen...
345
00:25:37,280 --> 00:25:40,915
doet ze dat ook om als slachtoffer
gezien te worden.
346
00:25:41,040 --> 00:25:47,395
Ze was volkomen onschuldig en was
getuige van een gruwelijke moord.
347
00:25:47,520 --> 00:25:52,515
Haar stem is zachter, ze is moeilijk
te verstaan en klinkt als een meisje.
348
00:25:52,640 --> 00:25:56,355
Ze leunt tegen de tafel
en is meer in zichzelf gekeerd.
349
00:25:56,480 --> 00:26:02,075
Ze manipuleert ze met verschillende
strategieën tegelijkertijd.
350
00:26:02,200 --> 00:26:08,200
Maar haar narcisme is zo sterk
dat ze denkt dat het werkt.
351
00:26:11,960 --> 00:26:17,600
Haar bekentenis dat ze heeft gelogen,
is belastend voor Heisch zelf.
352
00:26:21,360 --> 00:26:26,755
Jessie vroeg me met je te praten
en ik vroeg je naar de club te komen.
353
00:26:26,880 --> 00:26:28,915
Dacht je dat we dat niet wisten?
354
00:26:29,040 --> 00:26:33,115
Toen je ons belde, zei ik:
'Ze onderzoekt ons.'
355
00:26:33,240 --> 00:26:36,235
Ik ben niet dom.
- Ik was het niet.
356
00:26:36,360 --> 00:26:37,995
Je hebt alles uitgedacht.
357
00:26:38,120 --> 00:26:40,715
Je wist waar je wel en niet
over wilde praten.
358
00:26:40,840 --> 00:26:43,960
Tijdens het hele proces
had jij de controle.
359
00:26:44,680 --> 00:26:46,795
Maar weet je wat er mist, Eva?
360
00:26:46,920 --> 00:26:52,715
Je hebt geen enkele traan gelaten.
Je hebt het te druk.
361
00:26:52,840 --> 00:26:57,355
Onzin. Wat ben je aan het doen?
Ik begrijp er niets van.
362
00:26:57,480 --> 00:27:02,000
Wat wil je van me?
Ik heb de hele dag al gehuild.
363
00:27:03,360 --> 00:27:08,915
Ze was rustig en dacht dat ze hen
voor de gek had weten te houden.
364
00:27:09,040 --> 00:27:13,395
Maar nu zegt de politie
dat ze gefaald heeft.
365
00:27:13,520 --> 00:27:19,035
Bij psychopathie kunnen mensen
woede ervaren...
366
00:27:19,160 --> 00:27:21,715
wanneer ze gefrustreerd raken.
367
00:27:21,840 --> 00:27:26,315
Ze worden vaak prikkelbaar, boos
en verliezen de controle...
368
00:27:26,440 --> 00:27:30,680
wanneer ze zich realiseren
dat ze geen controle hebben.
369
00:27:32,560 --> 00:27:37,800
De politie geeft Heisch de tijd
om haar opties te overdenken.
370
00:27:39,880 --> 00:27:42,795
Ik heb hem niet neergestoken.
371
00:27:42,920 --> 00:27:45,995
Ik zou Danny nooit pijn kunnen doen.
372
00:27:46,120 --> 00:27:51,235
Ik wilde niet dat hij dat deed.
Ik schreeuwde naar hem.
373
00:27:51,360 --> 00:27:53,600
Hoor je wat ik zeg?
374
00:27:54,600 --> 00:27:56,675
Help. Hallo?
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Blijf zitten en beweeg niet.
376
00:28:00,960 --> 00:28:04,595
Ik heb het niet gedaan...
Ik heb het niet gedaan...
377
00:28:04,720 --> 00:28:07,315
Ik heb het niet gedaan.
378
00:28:07,440 --> 00:28:10,440
Ik heb het niet gedaan.
379
00:28:14,040 --> 00:28:18,195
Ik heb het niet gedaan.
Ik heb hem niet neergestoken.
380
00:28:18,320 --> 00:28:21,155
Ik heb hem geen kwaad gedaan.
381
00:28:21,280 --> 00:28:23,235
Ik heb hem niet neergestoken.
382
00:28:23,360 --> 00:28:26,360
Ik gaf hem het mes.
383
00:28:27,840 --> 00:28:30,320
Maar ik heb hem niet neergestoken.
384
00:28:34,440 --> 00:28:38,555
In een verhoor bekent Werley dat hij
en Heisch Taylor vermoord hadden...
385
00:28:38,680 --> 00:28:41,360
om zijn geld te stelen.
386
00:28:43,680 --> 00:28:46,555
Heisch wordt veroordeeld
tot 90 jaar gevangenis...
387
00:28:46,680 --> 00:28:50,000
en Werley bekent in ruil voor
40 jaar gevangenis.
388
00:28:52,840 --> 00:28:56,115
In de zaak Eva Heisch
speelt ze het slachtoffer.
389
00:28:56,240 --> 00:28:58,675
Het is een manipulatiestrategie.
390
00:28:58,800 --> 00:29:01,315
Maar ze geeft zich ook over
aan mythomanie...
391
00:29:01,440 --> 00:29:06,720
wat een andere techniek is
die psychopaten gebruiken.
392
00:29:07,760 --> 00:29:11,720
LEUGENAAR
393
00:29:12,880 --> 00:29:19,635
Wat je soms ziet bij psychopaten
die leugens gebruiken, is dat...
394
00:29:19,760 --> 00:29:26,595
als je naar hun antwoorden kijkt,
ze erg doordacht en strategisch zijn.
395
00:29:26,720 --> 00:29:29,955
Het doel is om de aandacht
van hen af te leiden...
396
00:29:30,080 --> 00:29:34,595
en om de schuld en de aandacht
bij hen weg te halen.
397
00:29:34,720 --> 00:29:38,955
Van der Sloot bekende betrokkenheid
bij de verdwijning van Holloway.
398
00:29:39,080 --> 00:29:41,595
In een telefoongesprek
met een tv-programma...
399
00:29:41,720 --> 00:29:47,555
zei Van der Sloot zei dat hij
had gelogen over zijn betrokkenheid.
400
00:29:47,680 --> 00:29:50,435
Hij identificeerde de persoon niet,
maar zei:
401
00:29:50,560 --> 00:29:54,635
'Dat is wat hij wilde horen,
dus dat is wat ik zei.'
402
00:29:54,760 --> 00:29:59,635
Van der Sloot werd onderzocht voor
de verdwijning van Natalee Holloway.
403
00:29:59,760 --> 00:30:03,195
Hij zei dat hij onschuldig was,
maar was de hoofdverdachte.
404
00:30:03,320 --> 00:30:06,315
Hij zei dat hij haar
naar een hotel had gebracht.
405
00:30:06,440 --> 00:30:10,795
En maandenlang beweerde hij
dat hij onschuldig was...
406
00:30:10,920 --> 00:30:13,555
maar hij veranderde zijn versie
voortdurend.
407
00:30:13,680 --> 00:30:19,715
Zijn leugens waren er alleen
om de manipulatie in stand te houden.
408
00:30:19,840 --> 00:30:22,635
Hij wil verwarring zaaien
in het verhaal.
409
00:30:22,760 --> 00:30:26,715
Hij wil de politie bezig houden.
410
00:30:26,840 --> 00:30:30,635
Hij wil ze afleiden van de zaak.
411
00:30:30,760 --> 00:30:36,155
Je kunt dezelfde manipulatieve
tactische leugens zien...
412
00:30:36,280 --> 00:30:38,680
in de zaak Nicholas Nigro.
413
00:30:44,240 --> 00:30:49,440
30 SEPTEMBER 2009 - 03:06
EGG HARBOR TOWNSHIP, NEW JERSEY
414
00:30:51,800 --> 00:30:53,395
Waar is uw noodgeval?
415
00:30:53,520 --> 00:30:57,275
Iemand heeft mijn vriendin
en haar moeder iets aangedaan.
416
00:30:57,400 --> 00:31:00,475
Ik ging naar binnen en zag bloed,
en rende naar buiten.
417
00:31:00,600 --> 00:31:02,475
Ik sta nu in de tuin.
418
00:31:02,600 --> 00:31:04,475
Ze namen twee lichamen mee.
419
00:31:04,600 --> 00:31:09,275
De 21-jarige Paula Mulder
en haar 48-jarige moeder...
420
00:31:09,400 --> 00:31:13,835
werden doodgeschoten gevonden
in hun huis aan Scarborough Drive...
421
00:31:13,960 --> 00:31:15,555
rond drie uur 's nachts.
422
00:31:15,680 --> 00:31:20,600
De politie zegt dat ze vermoord zijn,
maar wil geen motief noemen.
423
00:31:22,720 --> 00:31:26,155
De vriend van het slachtoffer,
Nicholas 'Nick' Nigro III...
424
00:31:26,280 --> 00:31:29,080
wordt meegenomen voor ondervraging.
425
00:31:31,160 --> 00:31:36,320
06:16
OPENBAAR AANKLAGER ATLANTIC COUNTY
426
00:31:39,720 --> 00:31:41,435
Wat denk jij dat er gebeurd is?
427
00:31:41,560 --> 00:31:45,315
Misschien kwam ze in contact
met de verkeerde mensen.
428
00:31:45,440 --> 00:31:49,755
Ik wil weten wat er gebeurd is,
net als jullie.
429
00:31:49,880 --> 00:31:55,560
Heeft ze gezegd dat ze
voor iemand bang was?
430
00:31:56,240 --> 00:32:01,555
Niet dat ik kan bedenken.
Misschien een jongen die Fresh heet.
431
00:32:01,680 --> 00:32:04,520
Hij is een lokale cocaïnedealer.
432
00:32:06,880 --> 00:32:12,160
Nigro beweert dat hij een drugsdealer
600 dollar afhandig heeft gemaakt.
433
00:32:15,000 --> 00:32:19,555
Ik kreeg een telefoontje en hoorde
een metaalachtig geluid op de lijn.
434
00:32:19,680 --> 00:32:23,155
Het was het geluid van pistolen
waarmee ze me bedreigden.
435
00:32:23,280 --> 00:32:26,955
Waar denk je dat het metaalgeluid
vandaan kwam?
436
00:32:27,080 --> 00:32:30,555
Het geweer waarmee hij mijn vriendin
in het hoofd schoot.
437
00:32:30,680 --> 00:32:35,475
Ik heb het gevoel dat ik haar vermoord
heb, omdat ik cocaïne wilde snuiven.
438
00:32:35,600 --> 00:32:37,075
Daar moet ik mee leven.
439
00:32:37,200 --> 00:32:42,475
Waarom denk je dat?
- Hij wist dat ik van haar hield.
440
00:32:42,600 --> 00:32:45,795
Ik wou dat hij mij had vermoord.
441
00:32:45,920 --> 00:32:49,795
De politie liet Nigro
zijn eigen theorie vertellen.
442
00:32:49,920 --> 00:32:55,395
Maar al vroeg in het verhoor begint
Nigro z'n verhaal te benadrukken.
443
00:32:55,520 --> 00:32:58,515
Nu praat hij erover
alsof het om feiten gaat.
444
00:32:58,640 --> 00:33:04,555
Hij is zo gedetailleerd
dat het lijkt...
445
00:33:04,680 --> 00:33:09,315
alsof zijn versie
de enige logische verklaring is.
446
00:33:09,440 --> 00:33:14,235
Deze manipulatiestrategie
van liegen tegen de politie...
447
00:33:14,360 --> 00:33:18,595
komt vrij vaak voor bij psychopaten.
448
00:33:18,720 --> 00:33:22,995
Maar Nigro gaat
nog wat stapjes verder...
449
00:33:23,120 --> 00:33:26,475
om geloofwaardig over te komen.
450
00:33:26,600 --> 00:33:31,195
Nick, ik twijfel er geen seconde aan
dat jij het was die het deed.
451
00:33:31,320 --> 00:33:35,755
En het is belangrijk dat we erachter
komen waarom je het hebt gedaan.
452
00:33:35,880 --> 00:33:38,315
Dat is het belangrijkste.
453
00:33:38,440 --> 00:33:43,075
Dat ik haar in het hoofd schoot?
Dit is niet waar.
454
00:33:43,200 --> 00:33:45,675
Ik doe dat graag met meisjes.
455
00:33:45,800 --> 00:33:49,675
Waarom zou ik een pistool nodig hebben
voor een meisje? Serieus.
456
00:33:49,800 --> 00:33:53,600
Je wordt boos, dus...
- Ja, want ik word ondervraagd.
457
00:33:54,400 --> 00:33:59,555
Nigro dacht dat hij
hen kon overtuigen.
458
00:33:59,680 --> 00:34:04,075
'Ineens vermoordde een drugsdealer
m'n vriendin en haar moeder...
459
00:34:04,200 --> 00:34:06,475
omdat ik hem geld
afhandig had gemaakt.'
460
00:34:06,600 --> 00:34:09,475
Maar toen ze het niet geloofden,
werd hij boos...
461
00:34:09,600 --> 00:34:13,315
omdat hij beseft dat
de indruk die hij wilde wekken...
462
00:34:13,440 --> 00:34:17,520
en het verleggen van de schuld
geen succes wordt.
463
00:34:19,600 --> 00:34:26,160
Na enkele uren bekent Nigro beide
slachtoffers te hebben doodgeschoten.
464
00:34:27,760 --> 00:34:29,475
Waarom heb je het gedaan?
465
00:34:29,600 --> 00:34:31,595
Pijn.
- Wat voor pijn?
466
00:34:31,720 --> 00:34:36,915
Ze behandelde me als een idioot.
Alsof ik een kleine puppy was.
467
00:34:37,040 --> 00:34:42,040
En...?
- Vanavond was het genoeg.
468
00:34:45,480 --> 00:34:50,760
Nicholas 'Nick' Nigro III wordt
schuldig bevonden aan twee moorden.
469
00:34:54,920 --> 00:34:59,680
Hij wordt veroordeeld
tot 125 jaar gevangenis.
470
00:35:02,160 --> 00:35:07,435
Als we kijken hoe Nicholas Nigro
omging met de politie...
471
00:35:07,560 --> 00:35:10,235
en hoe hij het hele onderzoek
heeft aangepakt...
472
00:35:10,360 --> 00:35:14,755
zien we iemand die het verhaal
probeerde te controleren...
473
00:35:14,880 --> 00:35:18,835
en plaatjes wilde schilderen
die niet correct waren.
474
00:35:18,960 --> 00:35:23,235
Je ziet iemand die veel moeite
heeft gedaan om controle te krijgen.
475
00:35:23,360 --> 00:35:26,155
Hij verschilt daarin
van andere psychopaten.
476
00:35:26,280 --> 00:35:31,475
Vaak is er een ander,
verraderlijker doel...
477
00:35:31,600 --> 00:35:34,875
in hun interactie met de politie...
478
00:35:35,000 --> 00:35:37,395
en dat is het kat-en-muisspel.
479
00:35:37,520 --> 00:35:40,395
De politie denkt dat dit
de 'Son of Sam' is...
480
00:35:40,520 --> 00:35:44,075
de moordenaar die zes mensen doodde
en zeven verwondde...
481
00:35:44,200 --> 00:35:46,635
in de afgelopen 13 maanden.
482
00:35:46,760 --> 00:35:51,355
Hij werd om 22.30 uur buiten zijn
appartement in Yonkers opgepakt...
483
00:35:51,480 --> 00:35:54,115
en naar het politiebureau gebracht.
484
00:35:54,240 --> 00:35:58,795
Het is David Berkowitz, een 24-jarige
postbode die alleen woont.
485
00:35:58,920 --> 00:36:01,355
Hij glimlachte tijdens de arrestatie.
486
00:36:01,480 --> 00:36:07,915
Het manipulerende kat-en-muisspel
van Berkowitz...
487
00:36:08,040 --> 00:36:14,195
laat iemand zien die het leuk vindt
om achter de politie aan te gaan.
488
00:36:14,320 --> 00:36:18,515
De politie achtervolgt niet de dader,
maar de misdaad.
489
00:36:18,640 --> 00:36:23,955
En Berkowitz plaagde de politie
geruime tijd.
490
00:36:24,080 --> 00:36:30,115
Hij gaf ze opzichtig net zoveel
informatie als ze nodig hadden...
491
00:36:30,240 --> 00:36:35,360
om ze nieuwsgierig en gefrustreerd
te houden.
492
00:36:36,000 --> 00:36:40,835
De kat-en-muis-manipulatie
die wordt gebruikt...
493
00:36:40,960 --> 00:36:44,155
door heel specifieke psychopaten...
494
00:36:44,280 --> 00:36:49,235
gaat niet langer
over jezelf beschermen.
495
00:36:49,360 --> 00:36:53,600
Het gaat om het spel zelf
en de jacht.
496
00:36:54,600 --> 00:36:58,120
We zien dezelfde strategie
bij Aubrey Trail.
497
00:37:01,760 --> 00:37:05,280
DE KAT EN DE MUIS
498
00:37:14,680 --> 00:37:18,435
De 24-jarige Sydney Loofe
komt niet opdagen voor haar werk.
499
00:37:18,560 --> 00:37:21,440
Haar familie geeft haar
als vermist op.
500
00:37:23,280 --> 00:37:26,875
Sydney Loofe zou iemand
van het internet ontmoeten...
501
00:37:27,000 --> 00:37:30,515
en is nu verdwenen. Woensdag was
haar laatste levensteken...
502
00:37:30,640 --> 00:37:35,120
toen ze een foto plaatste met:
'Klaar voor de date.'
503
00:37:36,480 --> 00:37:41,040
Haar date blijkt de 23-jarige
Bailey Boswell te zijn.
504
00:37:43,680 --> 00:37:47,315
Boswell en haar vriend,
de 51-jarige Aubrey Trail...
505
00:37:47,440 --> 00:37:49,960
worden genoemd als
mogelijke verdachten.
506
00:37:52,440 --> 00:37:56,840
30 NOVEMBER 2017
POLITIEBUREAU TANEY COUNTY, MISSOURI
507
00:38:00,320 --> 00:38:03,880
Neem alsjeblieft plaats.
Ze zullen hier snel zijn.
508
00:38:04,880 --> 00:38:06,560
Daar gaan we.
509
00:38:10,440 --> 00:38:13,875
Wat wil je?
Oordeel niet over mijn verleden.
510
00:38:14,000 --> 00:38:17,955
Kijk niet naar mijn leven
en beslis dat ik schuldig ben.
511
00:38:18,080 --> 00:38:20,555
Luister naar wat ik te zeggen heb.
512
00:38:20,680 --> 00:38:23,915
En onderzoek wat ik je vertel.
513
00:38:24,040 --> 00:38:26,355
Dit is hoe het zal werken...
514
00:38:26,480 --> 00:38:31,275
als je antwoorden op je vragen wilt.
515
00:38:31,400 --> 00:38:36,075
Bailey en ik gaan morgen
naar het detentiecentrum in Wilber.
516
00:38:36,200 --> 00:38:40,275
Als ik morgen niet terugkom
naar Wilber...
517
00:38:40,400 --> 00:38:43,435
is ons gesprek voorbij.
518
00:38:43,560 --> 00:38:48,280
Bailey zal nooit
een woord tegen je zeggen.
519
00:38:49,120 --> 00:38:53,120
Wacht eens even. Ik wil weten
wat er met Sydney is gebeurd.
520
00:38:54,440 --> 00:39:01,155
Trail belichaamt het kat-en-muisspel
en hoezeer hij ervan geniet...
521
00:39:01,280 --> 00:39:03,755
op een goede manier met zijn:
'Daar gaan we.'
522
00:39:03,880 --> 00:39:08,195
Hij praat met de politie
voor z'n eigen vermaak.
523
00:39:08,320 --> 00:39:10,715
Hij wil iets van hen krijgen.
524
00:39:10,840 --> 00:39:15,040
Maar voor een deel
geniet hij er gewoon van.
525
00:39:17,080 --> 00:39:19,715
Trail en Boswell gebruiken
datingsites...
526
00:39:19,840 --> 00:39:23,080
om vrouwen te verleiden
tot seksuele relaties.
527
00:39:25,920 --> 00:39:31,355
We zullen het hebben over een aantal
meisjes die naar voren zijn gekomen.
528
00:39:31,480 --> 00:39:36,195
Alle meisjes die we hebben gesproken,
zeiden hetzelfde.
529
00:39:36,320 --> 00:39:40,280
Dat wat er gebeurt vergelijkbaar is
met Charlie Manson.
530
00:39:41,680 --> 00:39:45,355
Dus Bailey en ik hebben
meerdere mensen vermoord?
531
00:39:45,480 --> 00:39:47,795
Ja.
532
00:39:47,920 --> 00:39:50,115
Ja.
533
00:39:50,240 --> 00:39:53,115
Hoe interessant.
534
00:39:53,240 --> 00:39:56,053
Je hebt nog nooit
met iemand als ik gesproken.
535
00:39:57,880 --> 00:40:03,600
Ik zeg dit niet om op te scheppen.
Ik hoef geen indruk op je te maken.
536
00:40:05,320 --> 00:40:06,875
Op helemaal niemand.
537
00:40:07,000 --> 00:40:10,480
Wat ze zeggen kan waar zijn of niet.
538
00:40:12,480 --> 00:40:14,955
De ondervraging is voor zijn ego.
539
00:40:15,080 --> 00:40:17,795
Maar hij wil eigenlijk
indruk op hen maken.
540
00:40:17,920 --> 00:40:24,675
Hij probeert ze te plagen
met mogelijke informatie.
541
00:40:24,800 --> 00:40:28,115
Hij wil ook indruk op ze maken
met alle geruchten...
542
00:40:28,240 --> 00:40:35,240
en met alle antwoorden die hij kan
geven. Hij is duidelijk arrogant.
543
00:40:39,600 --> 00:40:42,675
Kun je me naar Sydney Loofe brengen?
544
00:40:42,800 --> 00:40:44,675
Hier en nu?
545
00:40:44,800 --> 00:40:48,880
Nee. Ik weet niet
waar ze op dit moment is.
546
00:40:49,960 --> 00:40:53,435
Het antwoord is dus nee.
Kan ik je een richting geven?
547
00:40:53,560 --> 00:40:55,755
Absoluut.
548
00:40:55,880 --> 00:40:58,720
Weet je of ze nog leeft of dood is?
549
00:41:00,400 --> 00:41:02,355
Nee.
550
00:41:02,480 --> 00:41:05,840
Maar ik denk dat ze nog leeft.
551
00:41:06,840 --> 00:41:09,595
De waarheid zal je bevrijden.
- Absoluut.
552
00:41:09,720 --> 00:41:13,440
Ik denk het niet. De waarheid
brengt je in de gevangenis.
553
00:41:14,840 --> 00:41:18,755
Hij laat duidelijk zien dat hij
de touwtjes in handen heeft.
554
00:41:18,880 --> 00:41:23,635
En daar raken ze gefrustreerd van,
ze hebben hem nodig.
555
00:41:23,760 --> 00:41:27,275
Dat genot, dat plezier
en die macht...
556
00:41:27,400 --> 00:41:30,635
is wanneer het sadistisch
begint te worden.
557
00:41:30,760 --> 00:41:33,955
Na twee weken zoeken
naar een vermiste vrouw...
558
00:41:34,080 --> 00:41:36,435
deelde de familie het nieuws
op Facebook.
559
00:41:36,560 --> 00:41:38,995
Het lichaam van Sydney Loofe
is gevonden.
560
00:41:39,120 --> 00:41:42,195
De politie zegt dat lichaam verminkt
en verspreid was...
561
00:41:42,320 --> 00:41:45,915
op verschillende locaties,
160 km buiten Lincoln.
562
00:41:46,040 --> 00:41:51,880
Aubrey Trail en Bailey Boswell
zijn de hoofdverdachten in de moord.
563
00:41:54,200 --> 00:42:00,275
Wanneer Sydney's lichaam wordt
gevonden, wil Trail bekennen.
564
00:42:00,400 --> 00:42:03,155
Je weet dat ik haar vermoord heb.
565
00:42:03,280 --> 00:42:06,275
Dus je neemt je verantwoordelijkheid?
566
00:42:06,400 --> 00:42:09,915
Wat zeg je over de dood
van Sydney Loofe?
567
00:42:10,040 --> 00:42:11,760
Ik zeg...
568
00:42:12,760 --> 00:42:14,840
dat ik het was.
569
00:42:15,800 --> 00:42:19,320
Toen ze bij ons thuis kwam,
kreeg Sydney...
570
00:42:20,520 --> 00:42:25,315
een fantasie voorgesteld, in ruil
voor geld. Ze zou 5000 ontvangen.
571
00:42:25,440 --> 00:42:29,235
En tijdens die fantasie
stierf Sydney.
572
00:42:29,360 --> 00:42:32,960
Je weet hoe Sydney stierf,
ze werd gewurgd.
573
00:42:35,160 --> 00:42:37,355
Wie heeft haar gewurgd?
- Ik.
574
00:42:37,480 --> 00:42:41,475
Wie was er nog meer bij toen jullie
seks hadden en jij haar wurgde?
575
00:42:41,600 --> 00:42:45,080
Dat zul je nooit weten.
576
00:42:46,440 --> 00:42:48,880
Ik zal je geen namen geven.
577
00:42:49,640 --> 00:42:53,000
Ik zal er niemand anders
bij betrekken.
578
00:42:56,160 --> 00:42:59,675
De zwijgende Bailey Boswell
wordt veroordeeld voor moord...
579
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
en krijgt levenslang.
580
00:43:03,640 --> 00:43:09,200
Aubrey Trail krijgt de doodstraf
voor de moord op Sydney Loofe.
581
00:43:12,240 --> 00:43:16,875
De leunstoelrechercheur,
de leugenaar en het kat-en-muisspel.
582
00:43:17,000 --> 00:43:21,795
Ze kunnen allemaal worden gezien
als kaarten in een pokerspel.
583
00:43:21,920 --> 00:43:27,075
Je kijkt naar de tafel en vraagt je
af welke kaart je moet spelen.
584
00:43:27,200 --> 00:43:31,155
De manipulatiestrategieën
zijn flexibel.
585
00:43:31,280 --> 00:43:34,875
Ze veranderen,
afhankelijk van de psychopaat.
586
00:43:35,000 --> 00:43:39,395
Wanneer psychopaten manipuleren,
met welke techniek dan ook...
587
00:43:39,520 --> 00:43:43,235
proberen ze een doel te bereiken
dat alleen henzelf ten goede komt.
588
00:43:43,360 --> 00:43:45,555
Ze proberen je niet te helpen.
589
00:43:45,680 --> 00:43:49,475
Je vraagt je af wat het met
de rest van ons te maken heeft.
590
00:43:49,600 --> 00:43:52,315
Wanneer je denkt dat je
gemanipuleerd wordt...
591
00:43:52,440 --> 00:43:56,595
negeer je instinct dan niet.
Denk erover na.
592
00:43:56,720 --> 00:43:59,595
Vraag je af waarom je
dat onderbuikgevoel krijgt.
593
00:43:59,720 --> 00:44:02,195
Vraag je af waarom je
gemanipuleerd wordt.
594
00:44:02,320 --> 00:44:05,555
En als je denkt dat je iets
aangedaan kan worden...
595
00:44:05,680 --> 00:44:09,715
zou het een geval van psychopathische
manipulatie kunnen zijn.
596
00:44:09,840 --> 00:44:12,278
Vertaling: LinQ Media Group
Erik Beckers
596
00:44:13,305 --> 00:45:13,373
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm