"Pompeii: The New Dig" The Final Hours
ID | 13187108 |
---|---|
Movie Name | "Pompeii: The New Dig" The Final Hours |
Release Name | Pompeii.The.New.Dig.S01E03.The.Final.Hours.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32245574 |
Format | srt |
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,176
Seere som deg gjør
dette programmet mulig.
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,700
Støtt din lokale
PBS-stasjon.
3
00:00:14,840 --> 00:00:20,480
Vesuv ruver over
den ødelagte byen Pompeii,
4
00:00:20,600 --> 00:00:26,240
en stadig påminnelse om
katastrofen i år 79 e.Kr.
5
00:00:30,840 --> 00:00:35,080
Hvert år ber napolitanerne
fortsatt til sin skytshelgen
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,456
om å beskytte dem
mot vulkanen.
7
00:00:38,480 --> 00:00:42,560
Men for 2000 år siden
var det en katastrofe
8
00:00:42,680 --> 00:00:46,180
ingen så komme.
9
00:00:47,160 --> 00:00:49,216
Miko Flohr: For folk her,
10
00:00:49,240 --> 00:00:53,600
visste de nok ikke
at Vesuv var en vulkan.
11
00:00:53,720 --> 00:00:56,856
De kjente ikke faren.
12
00:00:56,880 --> 00:01:00,720
De visste i bunn og grunn ikke
hva som rammet dem.
13
00:01:08,360 --> 00:01:12,320
I 18 timer regnet Vesuv
pimpstein og aske
14
00:01:12,440 --> 00:01:15,940
ned over byen.
15
00:01:16,760 --> 00:01:19,056
Chris Jackson: Beslutningstakingen
under utbruddet
16
00:01:19,080 --> 00:01:23,440
for folk i Pompeii
var utrolig utfordrende.
17
00:01:23,560 --> 00:01:26,216
Det var fortsatt jordskjelv.
Folk var desorienterte.
18
00:01:26,240 --> 00:01:30,160
Askeskyen ville ha spredt seg
over himmelen
19
00:01:30,280 --> 00:01:35,240
mot byen, og begynte
å gjøre dag til natt.
20
00:01:37,000 --> 00:01:38,696
Flere timer med askenedfall
21
00:01:38,720 --> 00:01:40,936
ville ha gjort disse gatene
ugjenkjennelige
22
00:01:40,960 --> 00:01:42,656
for innbyggerne i Pompeii.
23
00:01:42,680 --> 00:01:45,976
Aske ville ha bygget seg opp
høyt over veien,
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,976
langs veggene, og flankerte
25
00:01:48,000 --> 00:01:51,500
denne hovedfartsåren
ut av byen.
26
00:01:52,400 --> 00:01:57,720
Hundrevis omkom da
tak og bygninger kollapset.
27
00:01:57,840 --> 00:02:01,400
Men for eventuelle overlevende
syntes det å være
28
00:02:01,520 --> 00:02:04,616
et glimt av håp.
29
00:02:04,640 --> 00:02:06,736
Klokken 01.00 om morgenen,
30
00:02:06,760 --> 00:02:09,296
var det en pause
i utbruddet.
31
00:02:09,320 --> 00:02:12,456
Asken sluttet å falle
fra himmelen.
32
00:02:12,480 --> 00:02:14,376
I det øyeblikket tenkte folk
kanskje
33
00:02:14,400 --> 00:02:17,456
at utbruddet var over
og at det var trygt å bli,
34
00:02:17,480 --> 00:02:20,416
men noe verre var
i ferd med å skje.
35
00:02:20,440 --> 00:02:23,936
Etter hvert som vulkanens
utbruddsatferd begynte å endre seg,
36
00:02:23,960 --> 00:02:26,856
begynte en annen ny dødelig fare
å ankomme
37
00:02:26,880 --> 00:02:30,380
byen Pompeii.
38
00:02:33,920 --> 00:02:38,040
Pompeii hadde gått inn
i sine siste timer.
39
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
40
00:03:04,360 --> 00:03:07,860
I Pompeii når
den største utgravningen på en generasjon
41
00:03:07,920 --> 00:03:10,896
sitt klimaks.
42
00:03:10,920 --> 00:03:15,600
I over et år har et helitaliensk
team av arkeologer
43
00:03:15,720 --> 00:03:18,696
gravd ut en hel byblokk
44
00:03:18,720 --> 00:03:22,220
kjent som Insula 10.
45
00:03:24,560 --> 00:03:27,096
I et bygningskompleks
under pimpsteinen,
46
00:03:27,120 --> 00:03:29,336
førte en stor mursteinsovn
47
00:03:29,360 --> 00:03:32,860
til oppdagelsen av
et kommersielt bakeri.
48
00:03:34,360 --> 00:03:37,736
I et lite rom
i nærheten fant teamet
49
00:03:37,760 --> 00:03:41,260
de knuste restene
av to kvinner og et barn...
50
00:03:43,080 --> 00:03:46,580
sannsynligvis slavearbeidere.
51
00:03:46,640 --> 00:03:50,440
Ved siden av var et atrium
eller resepsjonsområde,
52
00:03:50,560 --> 00:03:55,720
under oppussing på tidspunktet
for utbruddet.
53
00:04:00,560 --> 00:04:02,936
Her oppdaget teamet
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,856
dyre marmormøbler
55
00:04:04,880 --> 00:04:06,976
og fargerike fresker,
56
00:04:07,000 --> 00:04:11,200
inkludert en som lignet
en pizza,
57
00:04:11,320 --> 00:04:15,800
med en tredje bygning
som huset et eksklusivt vaskeri.
58
00:04:15,920 --> 00:04:20,560
Teamet tror den samme mannen
eide hele komplekset,
59
00:04:20,680 --> 00:04:26,520
og de fant initialene hans,
ARV, på en bakerimøllestein.
60
00:04:37,880 --> 00:04:40,976
Nå utvides utgravningen
61
00:04:41,000 --> 00:04:43,976
til et nytt område
bak bakeriet--
62
00:04:44,000 --> 00:04:48,080
en storslått bygning
med romslige rom.
63
00:04:48,200 --> 00:04:51,536
Etter hvert som de første
veggmaleriene avsløres,
64
00:04:51,560 --> 00:04:54,696
er det tydelig at
dette er et overdådig hjem
65
00:04:54,720 --> 00:04:58,136
som en gang var eid av
en svært rik person.
66
00:04:58,160 --> 00:05:03,000
Kan dette være huset
til den mystiske ARV?
67
00:05:03,120 --> 00:05:06,096
Gabriel Zuchtriegel: Det er alltid
fascinerende å se nye ting
68
00:05:06,120 --> 00:05:07,696
fordi det er som
69
00:05:07,720 --> 00:05:11,216
sakte fremvoksende biter
av et stort puslespill,
70
00:05:11,240 --> 00:05:15,280
og vi vil forstå
hvordan disse menneskene levde,
71
00:05:15,400 --> 00:05:17,056
hvordan huset var organisert.
72
00:05:17,080 --> 00:05:20,580
Det er virkelig som en historie
som kommer frem i lyset.
73
00:05:27,000 --> 00:05:29,576
Under en stor trapp,
74
00:05:29,600 --> 00:05:32,056
har teamet funnet
noe unikt--
75
00:05:32,080 --> 00:05:36,000
det første av sitt slag
i Pompeii.
76
00:06:47,080 --> 00:06:49,456
Kevin Dicus: Gladiatorer
startet som slaver
77
00:06:49,480 --> 00:06:51,416
eller krigsfanger.
78
00:06:51,440 --> 00:06:53,816
Dette var lavtstående folk.
79
00:06:53,840 --> 00:06:57,296
De burde ikke ha blitt
respektert, men det ble de.
80
00:06:57,320 --> 00:07:00,820
Det var umulig å ikke forelske seg
i en gladiator
81
00:07:00,920 --> 00:07:05,560
som hadde slått så mange motstandere
i ringen.
82
00:07:05,680 --> 00:07:08,696
Og etter en stund ble
noen av disse gladiatorene
83
00:07:08,720 --> 00:07:10,736
superstjerner.
84
00:07:10,760 --> 00:07:13,536
De var de største
idrettsheltene.
85
00:07:13,560 --> 00:07:18,920
De var datidens Michael Jordan
eller Maradona.
86
00:07:19,040 --> 00:07:21,176
Og folk forelsket seg
i dem.
87
00:07:21,200 --> 00:07:22,936
De skrev om dem
i graffiti.
88
00:07:22,960 --> 00:07:25,616
De tegnet bildene deres
på veggen.
89
00:07:25,640 --> 00:07:29,400
De var i forkant
av mange menneskers tanker.
90
00:07:33,880 --> 00:07:37,296
Men det som gjør
disse bildene så spesielle er
91
00:07:37,320 --> 00:07:40,820
at kunstneren tegnet dem
med kull.
92
00:08:01,640 --> 00:08:04,056
Hva inspirerte
den mystiske kunstneren
93
00:08:04,080 --> 00:08:07,580
til å tegne disse bildene
rett før utbruddet?
94
00:08:07,640 --> 00:08:12,040
Et steinkast fra utgravningen ligger
Pompeiis amfiteater.
95
00:08:12,160 --> 00:08:17,680
I år 79 e.Kr. holdt det regelmessig
gladiatorkamper.
96
00:08:19,640 --> 00:08:23,840
Er bildene en registrering av
en kamp som fant sted her?
97
00:08:30,680 --> 00:08:33,056
Alexander Mariotti:
Vi er kanskje ikke i Roma,
98
00:08:33,080 --> 00:08:34,936
men vi er fortsatt
i et utrolig amfiteater.
99
00:08:34,960 --> 00:08:36,856
Og selv om
det ikke er Colosseum,
100
00:08:36,880 --> 00:08:38,856
er det flotte med Pompeii at
101
00:08:38,880 --> 00:08:41,176
det er mindre,
det er mer intimt.
102
00:08:41,200 --> 00:08:43,016
Uansett hvor du er, selv på de billigste plassene,
103
00:08:43,040 --> 00:08:46,540
får du en fantastisk utsikt over selve spillene.
104
00:08:54,400 --> 00:08:56,536
Amfiteateret er den store utjevneren.
105
00:08:56,560 --> 00:08:58,776
Det spiller ingen rolle hvilken posisjon du har i samfunnet.
106
00:08:58,800 --> 00:09:01,376
Her er vi alle ett.
107
00:09:01,400 --> 00:09:04,736
Alle er her, men oppmerksomheten er rettet mot de beryktede.
108
00:09:04,760 --> 00:09:06,736
Her er det de laveste av de lave –
109
00:09:06,760 --> 00:09:08,496
gladiatorene – som fanger oppmerksomheten
110
00:09:08,520 --> 00:09:12,020
fra alle lag av det romerske samfunnet.
111
00:09:14,360 --> 00:09:17,860
Og rett her var kunstneren vår.
112
00:09:19,560 --> 00:09:22,456
Du kan forestille deg at han har gått opp de samme trinnene som oss,
113
00:09:22,480 --> 00:09:24,976
kommet ut hit, sannsynligvis med noen venner.
114
00:09:25,000 --> 00:09:27,576
Mens du satte deg, bygget musikken seg opp.
115
00:09:27,600 --> 00:09:29,176
Men brølet fra publikum ville du virkelig ha følt det
116
00:09:29,200 --> 00:09:32,700
i knoklene.
117
00:09:33,960 --> 00:09:37,960
Dette er bare etset inn i denne kunstnerens minne.
118
00:09:38,080 --> 00:09:41,056
Dette er utrolige øyeblikksbilder
119
00:09:41,080 --> 00:09:43,656
av et øyeblikk tapt i tid, inntil nylig.
120
00:09:43,680 --> 00:09:46,256
Uten disse ville vi aldri ha visst
121
00:09:46,280 --> 00:09:48,256
om denne utrolige kampen som fant sted.
122
00:09:48,280 --> 00:09:51,656
Så du har to veldig populære typer gladiatorer.
123
00:09:51,680 --> 00:09:53,256
Du har thrakeren.
124
00:09:53,280 --> 00:09:55,176
Han er litt som mellomvekteren.
125
00:09:55,200 --> 00:09:58,176
Han har en hjelm med brem, en fin kam og fjær.
126
00:09:58,200 --> 00:09:59,976
Vi kan se at han har et mindre skjold,
127
00:10:00,000 --> 00:10:03,096
og han har sitt signaturvåpen, sicaen.
128
00:10:03,120 --> 00:10:05,576
Det er dette lille sverdet her, denne lille linjen.
129
00:10:05,600 --> 00:10:07,376
En enkel linje, men den avslører nøyaktig hva det er –
130
00:10:07,400 --> 00:10:10,336
et av de farligste våpnene i arenaen.
131
00:10:10,360 --> 00:10:12,256
Han kjemper mot murmilloen –
132
00:10:12,280 --> 00:10:15,136
stridsvognen, den pansrede stridsvognen blant gladiatorene.
133
00:10:15,160 --> 00:10:18,296
Han har scutum. Du ser, stort skjold.
134
00:10:18,320 --> 00:10:21,736
Scutum er egentlig et våpen fra den romerske hæren.
135
00:10:21,760 --> 00:10:25,260
Og dette er åpningsøyeblikket.
136
00:10:26,200 --> 00:10:27,936
Det er øyeblikket de har stilt seg opp
137
00:10:27,960 --> 00:10:29,736
foran hverandre.
138
00:10:29,760 --> 00:10:31,576
De skal begynne å sparre.
139
00:10:31,600 --> 00:10:35,100
De skal begynne å vurdere hverandre.
140
00:10:44,480 --> 00:10:49,440
Men så den andre delen, det vi har, er kulminasjonen,
141
00:10:49,560 --> 00:10:51,056
den avsluttende knockouten, der han har slått skjoldet
142
00:10:51,080 --> 00:10:53,216
ut av motstandergladiatorens hånd,
143
00:10:53,240 --> 00:10:56,296
sverdenes klang, seiersøyeblikket,
144
00:10:56,320 --> 00:10:58,416
triumfen til én gladiator,
145
00:10:58,440 --> 00:11:01,940
og på den andre siden, skuffelsen til den andre.
146
00:11:03,680 --> 00:11:08,160
Jeg vil si at dette er hans gladiator, dette er hans mann.
147
00:11:08,280 --> 00:11:11,416
Og han har, på slutten av dagen, dratt hjem,
148
00:11:11,440 --> 00:11:13,216
og han har bare ønsket å huske det.
149
00:11:13,240 --> 00:11:15,536
Og der er han, bare med et lite stykke kull,
150
00:11:15,560 --> 00:11:19,060
udødeliggjør dette øyeblikket.
151
00:11:21,560 --> 00:11:23,896
Det sprø er at uvitende
152
00:11:23,920 --> 00:11:27,216
for denne kunstneren og tilskuerne,
153
00:11:27,240 --> 00:11:29,416
er deres undergang bak dem.
154
00:11:29,440 --> 00:11:32,576
Vesuv ruver i det skjulte,
155
00:11:32,600 --> 00:11:34,216
og den kommer til å avslutte alt,
156
00:11:34,240 --> 00:11:36,216
og den kommer til å begrave dem,
157
00:11:36,240 --> 00:11:38,056
og den kommer til å overleve dette øyeblikket
158
00:11:38,080 --> 00:11:41,580
for oss å finne 2000 år senere.
159
00:12:04,440 --> 00:12:08,160
18 timer etter at utbruddet startet,
160
00:12:08,280 --> 00:12:11,780
begynte det å avta.
161
00:12:12,520 --> 00:12:17,360
Og da den enorme soppskyen av stein og aske ble ustabil,
162
00:12:17,480 --> 00:12:22,000
kollapset den og skapte dødelige brennende skred
163
00:12:22,120 --> 00:12:25,620
som feide ned fjellsiden.
164
00:12:26,760 --> 00:12:28,696
Kjent som pyroklastiske strømmer,
165
00:12:28,720 --> 00:12:32,280
er de ustoppelige og umulige å overleve.
166
00:12:35,240 --> 00:12:36,816
Temperaturen kan være
167
00:12:36,840 --> 00:12:38,816
noen hundre grader Celsius,
168
00:12:38,840 --> 00:12:41,416
og de kan bevege seg flere titalls mil i timen,
169
00:12:41,440 --> 00:12:44,940
mye raskere enn vi ville klare å løpe.
170
00:12:45,960 --> 00:12:48,296
Det var en forferdelig måte å dø på.
171
00:12:48,320 --> 00:12:50,656
Ikke bare er strømmen varm,
172
00:12:50,680 --> 00:12:54,960
gassene i den er nok til å forgifte deg innenfra.
173
00:12:55,080 --> 00:12:57,416
De kveler deg, og de skader lungene dine
174
00:12:57,440 --> 00:13:00,336
og hele åndedrettssystemet ditt.
175
00:13:00,360 --> 00:13:03,860
Det var umulig å puste inn den luften.
176
00:13:05,680 --> 00:13:08,896
Men heldigvis for innbyggerne i Pompeii,
177
00:13:08,920 --> 00:13:10,736
kom den ikke inn i byen deres.
178
00:13:10,760 --> 00:13:12,616
Den gikk faktisk langs kystlinjen
179
00:13:12,640 --> 00:13:15,296
til bosetningen Herculaneum.
180
00:13:15,320 --> 00:13:19,480
Innbyggerne i Pompeii ble spart for det første angrepet.
181
00:13:28,040 --> 00:13:30,816
Under utgravningen har teamet oppdaget
182
00:13:30,840 --> 00:13:34,560
et uvanlig stort relieff.
183
00:13:34,680 --> 00:13:38,480
Det er et ekstraordinært og sjeldent funn,
184
00:13:38,600 --> 00:13:42,760
en 3-dimensjonal slange
185
00:13:42,880 --> 00:13:45,576
funnet i et av de siste uutgravde rommene
186
00:13:45,600 --> 00:13:48,096
innenfor bakerikomplekset.
187
00:13:48,120 --> 00:13:51,256
Slanger var hjemmets vokterguder,
188
00:13:51,280 --> 00:13:54,336
og dekorerte ofte helligdommer og altere.
189
00:13:54,360 --> 00:13:57,880
Og denne er ikke alene.
190
00:14:49,200 --> 00:14:52,700
Å finne en helligdom med et alter ville bevise
191
00:14:52,760 --> 00:14:57,040
at dette rommet ble brukt til å gi ofringer til gudene,
192
00:14:57,160 --> 00:14:58,696
og ville ha vært
193
00:14:58,720 --> 00:15:02,220
et av de viktigste stedene i huset.
194
00:15:04,280 --> 00:15:09,760
Det private hjemmet, huset, familien er
195
00:15:09,880 --> 00:15:14,960
et spesielt rom i religiøse termer.
196
00:15:15,080 --> 00:15:18,640
For den gamle mentaliteten,
197
00:15:18,760 --> 00:15:22,260
var alt på en eller annen måte hellig.
198
00:15:22,320 --> 00:15:25,216
Du hadde guder som bodde på fjellene,
199
00:15:25,240 --> 00:15:30,680
nymfer som bodde i vannet, i elvene og i trærne.
200
00:15:30,800 --> 00:15:33,416
Planetene ble oppkalt etter guddommer –
201
00:15:33,440 --> 00:15:35,936
Venus og så videre.
202
00:15:35,960 --> 00:15:43,960
Og slangen forbinder på en måte undergrunnen med mennesker.
203
00:15:44,680 --> 00:15:47,416
Og den bringer overflod, rikdom.
204
00:15:47,440 --> 00:15:49,536
Den står for den gode ånden,
205
00:15:49,560 --> 00:15:53,880
og de er ofte avbildet på alteret.
206
00:16:24,120 --> 00:16:27,136
Oppdagelsen av to slanger i relieff
207
00:16:27,160 --> 00:16:29,976
er enda en første for Pompeii,
208
00:16:30,000 --> 00:16:33,760
og like under avdekker teamet det de lette etter--
209
00:16:33,880 --> 00:16:40,240
et helligdom og et lite alter med en tredje malt slange.
210
00:16:40,360 --> 00:16:48,160
Mens bilder av slanger ved disse helligdommene er veldig vanlig,
211
00:16:48,280 --> 00:16:50,256
er de malte.
212
00:16:50,280 --> 00:16:53,880
Det vi finner i dette huset er enorme slanger--
213
00:16:54,000 --> 00:16:57,016
den ene større enn den andre-- i høyt relieff.
214
00:16:57,040 --> 00:17:01,280
De er stukket på veggen og deretter vakkert malt.
215
00:17:01,400 --> 00:17:06,280
Dette er 3-dimensjonale representasjoner av slanger.
216
00:17:06,400 --> 00:17:08,256
Dette er uhørt.
217
00:17:08,280 --> 00:17:12,480
Dette har ikke blitt funnet i et hjemlig rom før.
218
00:17:14,840 --> 00:17:17,576
Dr. Valentino Gasparini er
219
00:17:17,600 --> 00:17:20,976
en ekspert på romersk religion.
220
00:17:21,000 --> 00:17:24,600
Han er ivrig etter å forstå hvorfor huseieren søkte
221
00:17:24,720 --> 00:17:28,220
så mye guddommelig beskyttelse.
222
00:18:40,400 --> 00:18:43,456
Tidligere inneholdt de fleste av ofringene som ble funnet
223
00:18:43,480 --> 00:18:47,440
i helligdommer i Pompeii bare plantemateriale.
224
00:18:47,560 --> 00:18:54,120
Men i laboratoriet har teamet oppdaget noe uvanlig.
225
00:20:16,600 --> 00:20:19,296
Var denne helligdomsofferet--
226
00:20:19,320 --> 00:20:22,820
en aldri før sett blanding av frukt, kjøtt og fisk--
227
00:20:22,880 --> 00:20:26,380
et siste desperat forsøk på å blidgjøre gudene
228
00:20:26,440 --> 00:20:30,000
midt under utbruddet?
229
00:20:56,280 --> 00:20:59,376
Man kunne blidgjøre gudene og holde ondskapen unna
230
00:20:59,400 --> 00:21:01,376
på mange, mange måter.
231
00:21:01,400 --> 00:21:03,296
Det viktigste var ritualer--
232
00:21:03,320 --> 00:21:06,376
å utføre ritualer på riktig måte
233
00:21:06,400 --> 00:21:09,296
for å holde gudene fornøyde.
234
00:21:09,320 --> 00:21:13,040
Men det var også amuletter man bar rundt
235
00:21:13,160 --> 00:21:15,096
eller hengte opp på veggen,
236
00:21:15,120 --> 00:21:18,720
og dette var ment å holde ondskapen unna.
237
00:21:18,840 --> 00:21:22,440
Denne, antakeligvis etterlatt
238
00:21:22,560 --> 00:21:24,656
av en flyktende pompeianer,
239
00:21:24,680 --> 00:21:29,840
har flere guddommer på en enkelt talisman.
240
00:21:29,960 --> 00:21:32,336
Valentino Gasparini: Du kan se her at det er
241
00:21:32,360 --> 00:21:35,816
en slange som snor seg rundt dette treet.
242
00:21:35,840 --> 00:21:39,136
Det er en fugl, sannsynligvis en ørn.
243
00:21:39,160 --> 00:21:40,736
Det er en hund.
244
00:21:40,760 --> 00:21:42,736
Det er også denne ringen,
245
00:21:42,760 --> 00:21:47,080
som gir muligheten, mens man flyktet fra Pompeii,
246
00:21:47,200 --> 00:21:49,496
til å ta med seg
247
00:21:49,520 --> 00:21:54,800
noen guddommelige overmektige-- i dette tilfellet, figurer.
248
00:21:58,600 --> 00:22:02,100
Selvfølgelig kan vi ikke unngå å nevne
249
00:22:02,200 --> 00:22:06,960
ett kroppsdel, som er spesielt effektiv
250
00:22:07,080 --> 00:22:11,400
i beskyttelse-- de mannlige kjønnsorganene,
251
00:22:11,520 --> 00:22:17,080
fallosen i uansett størrelse, form.
252
00:22:17,200 --> 00:22:19,696
Vi har bronsefalloser, beinfaloser,
253
00:22:19,720 --> 00:22:23,640
gullfalloser, vingede falloser.
254
00:22:23,760 --> 00:22:28,360
Og den grunnleggende funksjonen til disse små gjenstandene var ganske klar--
255
00:22:28,480 --> 00:22:31,096
gi beskyttelse
256
00:22:31,120 --> 00:22:34,616
for brukerens eget liv av denne gjenstanden
257
00:22:34,640 --> 00:22:38,140
mot de onde åndene.
258
00:22:40,840 --> 00:22:44,400
Og det vi har her er et halskjede,
259
00:22:44,520 --> 00:22:48,800
som er funnet her i Pompeii
260
00:22:48,920 --> 00:22:51,056
med et sett på 8 deler.
261
00:22:51,080 --> 00:22:53,616
Og i dette tilfellet er det ganske interessant å se
262
00:22:53,640 --> 00:22:58,400
hvordan--hver eneste beindel av dette halskjedet er
263
00:22:58,520 --> 00:23:01,976
formet som en dobbel fallos.
264
00:23:02,000 --> 00:23:05,500
Vi må forestille oss våre pompeianere som prøver å flykte
265
00:23:05,560 --> 00:23:11,880
fra en katastrofe, og raskt måtte finne noen gjenstander
266
00:23:12,000 --> 00:23:15,560
å ta med seg, for å beskytte deres nye liv,
267
00:23:15,680 --> 00:23:19,920
og så sannsynligvis håper også på gudenes gunst
268
00:23:20,040 --> 00:23:23,540
for å overleve katastrofen.
269
00:23:33,880 --> 00:23:37,920
På utgravningsstedet, i et soverom like ved atriet,
270
00:23:38,040 --> 00:23:41,720
har teamet funnet mer bevis som avslører
271
00:23:41,840 --> 00:23:45,340
panikken i Pompeiis siste timer.
272
00:24:19,080 --> 00:24:21,576
Det er ekstremt sjeldent å finne
273
00:24:21,600 --> 00:24:24,336
rester av romerske møbler
274
00:24:24,360 --> 00:24:27,656
fordi tre normalt forfaller raskt.
275
00:24:27,680 --> 00:24:31,280
Men her ble de forkullede restene av denne sengen
276
00:24:31,400 --> 00:24:34,900
bevart av selve brannen.
277
00:25:22,880 --> 00:25:26,840
De askete restene av denne sengen forteller sin egen historie
278
00:25:26,960 --> 00:25:30,520
om panikken og forvirringen.
279
00:25:30,640 --> 00:25:33,576
De tenker ikke på umiddelbare sikkerhetsbekymringer,
280
00:25:33,600 --> 00:25:35,536
som hvor lampen skal stå.
281
00:25:35,560 --> 00:25:39,060
De er bekymret for å overleve dette utbruddet.
282
00:25:43,080 --> 00:25:46,580
Gjennom årene har arkeologer i Pompeii
283
00:25:46,640 --> 00:25:50,240
funnet dusinvis av forskjellige typer romerske oljelamper.
284
00:26:54,400 --> 00:26:57,376
Jeg tror det var som helvete på jord.
285
00:26:57,400 --> 00:27:00,376
Du forestiller deg her en brann,
286
00:27:00,400 --> 00:27:03,296
tak som kollapser, folk som skriker,
287
00:27:03,320 --> 00:27:06,096
prøver å flykte, andre gjemmer seg.
288
00:27:06,120 --> 00:27:08,696
Noen trodde verden skulle gå under
289
00:27:08,720 --> 00:27:12,600
og andre at gudene ikke eksisterte lenger
290
00:27:12,720 --> 00:27:15,616
eller hadde trukket seg tilbake fra verden.
291
00:27:15,640 --> 00:27:19,140
Det er den nye evige mørket.
292
00:27:23,240 --> 00:27:25,936
Til tross for den utbredte panikken,
293
00:27:25,960 --> 00:27:28,936
unnslapp byen de første 3 dødelige
294
00:27:28,960 --> 00:27:32,460
pyroklastiske strømmene da de beveget seg vestover,
295
00:27:32,560 --> 00:27:36,060
inn i byen Herculaneum.
296
00:27:37,760 --> 00:27:40,536
Men da daggryet brøt frem,
297
00:27:40,560 --> 00:27:44,060
var Pompeiis hell ute.
298
00:27:45,200 --> 00:27:47,176
Den fjerde pyroklastiske strømmen
299
00:27:47,200 --> 00:27:50,700
beveget seg sørøstover mot Pompeii.
300
00:27:54,400 --> 00:27:56,976
Luften ville ha vært tykk
301
00:27:57,000 --> 00:27:58,976
med lukten av svoveldioksid,
302
00:27:59,000 --> 00:28:00,776
en veldig sterk lukt av egg.
303
00:28:00,800 --> 00:28:03,176
Og om de syntes asken og pimpsteinen som regnet
304
00:28:03,200 --> 00:28:06,700
ned på takene deres var ille, var dette noe helt annet.
305
00:28:08,920 --> 00:28:11,696
Alle som fortsatt levde, som ikke hadde blitt drept
306
00:28:11,720 --> 00:28:15,176
av et tak som kollapset, ville ha sett en...
307
00:28:15,200 --> 00:28:18,536
nesten som en sky som kom ned vulkanen mot dem.
308
00:28:18,560 --> 00:28:20,136
Det ville ha vært nesten umerkelig – det var
309
00:28:20,160 --> 00:28:23,660
så langt unna – hvor raskt det beveget seg.
310
00:28:24,400 --> 00:28:27,900
Da det overopphetede skredet krasjet inn i byen,
311
00:28:28,000 --> 00:28:31,880
drepte og begravde det alt på sin vei.
312
00:28:34,400 --> 00:28:37,176
I dag kan vi se bevis på kraften
313
00:28:37,200 --> 00:28:41,280
og voldsomheten i disse dødelige pyroklastiske strømmene.
314
00:28:41,400 --> 00:28:44,856
Disse steinene her forteller oss en viktig del
315
00:28:44,880 --> 00:28:47,016
av historien om utbruddet.
316
00:28:47,040 --> 00:28:49,616
I den nedre delen av denne bergarten,
317
00:28:49,640 --> 00:28:53,720
ser vi disse pimpsteinrike askelagene fra vulkanen
318
00:28:53,840 --> 00:28:56,416
under den tidlige fasen av utbruddet.
319
00:28:56,440 --> 00:28:59,336
Men her har vi en ganske annen bergart.
320
00:28:59,360 --> 00:29:02,536
Denne steinen her har disse veldig tydelige linjene,
321
00:29:02,560 --> 00:29:05,136
disse sub-horisontale linjene i seg,
322
00:29:05,160 --> 00:29:08,136
kalt laminering, og de dannes
323
00:29:08,160 --> 00:29:12,040
av raskt bevegelige strømmer, altså strømmer som beveger seg så fort
324
00:29:12,160 --> 00:29:15,336
at du ikke kan bygge bølger eller små sanddyner; du bare
325
00:29:15,360 --> 00:29:18,536
flater ut sedimentene, og disse steinene
326
00:29:18,560 --> 00:29:21,776
ble avsatt av en av disse pyroklastiske strømmene.
327
00:29:21,800 --> 00:29:24,576
Og det er skremmende å tenke
328
00:29:24,600 --> 00:29:27,576
at denne tilsynelatende ubetydelige
329
00:29:27,600 --> 00:29:30,176
en meter tykke steinpakken
330
00:29:30,200 --> 00:29:32,576
forårsaket så mye kaos og død,
331
00:29:32,600 --> 00:29:34,776
for selv om du klarte å klatre ut
332
00:29:34,800 --> 00:29:38,560
av denne nedre askepakken, ville jeg ha vært opp til brystet
333
00:29:38,680 --> 00:29:41,456
og hodet mitt ville ha stukket ut av det.
334
00:29:41,480 --> 00:29:44,056
Hvis jeg var heldig og sterk, kunne jeg ha klatret opp
335
00:29:44,080 --> 00:29:47,580
til toppen av det laget, men så plutselig ville bølgen,
336
00:29:47,680 --> 00:29:50,856
den pyroklastiske strømmen, ha feid meg av føttene,
337
00:29:50,880 --> 00:29:54,380
og det ville ha vært slutten på meg.
338
00:30:02,240 --> 00:30:04,416
På 1960-tallet,
339
00:30:04,440 --> 00:30:07,016
fant arkeologer en gruppe individer
340
00:30:07,040 --> 00:30:09,616
begravd i asken.
341
00:30:09,640 --> 00:30:12,616
Oppdaget nær den sørlige porten,
342
00:30:12,640 --> 00:30:16,140
kjenner vi dem i dag som flyktningene.
343
00:30:18,120 --> 00:30:21,216
Det som er veldig interessant med flyktningene er
344
00:30:21,240 --> 00:30:23,416
at vi vet ut fra hvor de ble funnet
345
00:30:23,440 --> 00:30:26,940
at de hadde gjemt seg i timevis
346
00:30:27,040 --> 00:30:30,540
mens pimpsteinen og asken hopet seg opp,
347
00:30:30,640 --> 00:30:33,616
og for å rømme, måtte de mest sannsynlig
348
00:30:33,640 --> 00:30:36,416
gå til andre etasje
349
00:30:36,440 --> 00:30:38,816
i et hus, krype ut av et vindu,
350
00:30:38,840 --> 00:30:41,056
kanskje under den pausen
351
00:30:41,080 --> 00:30:44,580
da de trodde utbruddet var over.
352
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
Men flyktningene klarte det ikke,
353
00:30:51,120 --> 00:30:55,200
og i dag kan vi bare forestille oss historien deres.
354
00:31:08,720 --> 00:31:11,496
Du har her et helt samfunn,
355
00:31:11,520 --> 00:31:13,696
en liten familie, kanskje.
356
00:31:13,720 --> 00:31:17,096
Det er eldre mennesker. Det er yngre mennesker.
357
00:31:17,120 --> 00:31:20,296
Det er noen som var litt over et år gammel,
358
00:31:20,320 --> 00:31:22,496
som ikke ville ha vært i stand til å gå,
359
00:31:22,520 --> 00:31:26,020
som ville ha blitt båret.
360
00:31:27,760 --> 00:31:31,260
De samlet seg.
361
00:31:32,760 --> 00:31:37,240
De var ikke døde en time etter utbruddets start.
362
00:31:37,360 --> 00:31:41,840
De overlevde til neste morgen, så de hadde
363
00:31:41,960 --> 00:31:44,936
mye tid til å tenke på hva som skjedde
364
00:31:44,960 --> 00:31:49,440
og hvordan de muligens kunne reagere på det som utspilte seg.
365
00:31:53,160 --> 00:31:56,660
Kanskje den mest direkte parallellen vi har
366
00:31:56,760 --> 00:31:59,736
er det som skjedde i Twin Towers
367
00:31:59,760 --> 00:32:02,656
etter 11. september-angrepene,
368
00:32:02,680 --> 00:32:05,056
fordi det også var en situasjon
369
00:32:05,080 --> 00:32:08,580
som var ukjent for folk.
370
00:32:10,280 --> 00:32:13,920
Folk forsto hva som hadde skjedd, til en viss grad,
371
00:32:14,040 --> 00:32:17,416
men de visste ikke at bygningene ville kollapse,
372
00:32:17,440 --> 00:32:21,520
og det er veldig vanskelig å forestille seg hvordan man reagerer da.
373
00:32:22,960 --> 00:32:26,336
Så noen mennesker begynte umiddelbart å finne veien
374
00:32:26,360 --> 00:32:29,336
til sikkerhet, kanskje opp til halvparten,
375
00:32:29,360 --> 00:32:31,536
men den andre halvparten gjorde det ikke.
376
00:32:31,560 --> 00:32:34,176
Og det er minst en tredjedel av alle mennesker
377
00:32:34,200 --> 00:32:37,920
som ventet mer enn 5 minutter,
378
00:32:38,040 --> 00:32:40,896
og vi vet om en gruppe
379
00:32:40,920 --> 00:32:43,696
på rundt 16 personer i et av tårnene.
380
00:32:43,720 --> 00:32:46,056
De samlet seg i et konferanserom,
381
00:32:46,080 --> 00:32:48,856
hadde en samtale om situasjonen
382
00:32:48,880 --> 00:32:51,856
i omtrent en time, og bestemte seg så
383
00:32:51,880 --> 00:32:55,380
for å forlate bygningen.
384
00:32:55,880 --> 00:32:58,456
Og tenk på hva det kan bety
385
00:32:58,480 --> 00:33:00,856
i en situasjon som i Pompeii,
386
00:33:00,880 --> 00:33:04,380
hvor du har veldig lite tid til å bestemme deg.
387
00:33:04,480 --> 00:33:07,980
Det vil ha vært panikk.
388
00:33:08,400 --> 00:33:11,176
Det vil ha vært frykt, det vil ha vært mye
389
00:33:11,200 --> 00:33:13,776
usikkerhet: 'Hva skal vi gjøre nå?
390
00:33:13,800 --> 00:33:16,376
'Hvordan skal vi komme oss ut?
391
00:33:16,400 --> 00:33:19,136
Når er det rette øyeblikket?'
392
00:33:19,160 --> 00:33:22,660
Men folk holder sammen
393
00:33:22,760 --> 00:33:25,536
fordi du vil være sammen med menneskene
394
00:33:25,560 --> 00:33:29,060
du er mest kjent med under omstendighetene.
395
00:33:34,240 --> 00:33:37,740
Jeg tror det dette lærer oss om oss
396
00:33:37,840 --> 00:33:41,560
som mennesker er at vi er fundamentalt
397
00:33:41,680 --> 00:33:44,656
sosiale vesener, og vi er fundamentalt vesener
398
00:33:44,680 --> 00:33:47,656
som er forankret i det kjente.
399
00:33:47,680 --> 00:33:50,456
Så, når et øyeblikk kommer
400
00:33:50,480 --> 00:33:53,456
hvor du ikke har noe referanseramme,
401
00:33:53,480 --> 00:33:56,456
begynner du å telle dine kjente.
402
00:33:56,480 --> 00:33:59,980
Du drar tilbake til et sted du forstår,
403
00:34:00,080 --> 00:34:03,680
men du vil også ta vare på folk du kjenner.
404
00:34:03,800 --> 00:34:06,696
Anta at jeg var i en slik situasjon.
405
00:34:06,720 --> 00:34:08,816
Jeg ville umiddelbart løpe til familien min
406
00:34:08,840 --> 00:34:11,416
og sørge for at de var trygge.
407
00:34:11,440 --> 00:34:16,240
Men for disse flyktningene
408
00:34:16,360 --> 00:34:18,696
var det ingen enkel beslutningsprosess.
409
00:34:18,720 --> 00:34:20,576
Det var ikke slik at du kunne ta en riktig avgjørelse.
410
00:34:20,600 --> 00:34:24,520
Du måtte rett og slett være heldig, og disse menneskene var uheldige.
411
00:34:24,640 --> 00:34:27,496
De prøvde å navigere i krisen,
412
00:34:27,520 --> 00:34:31,020
og det gikk ikke.
413
00:34:36,160 --> 00:34:38,736
Tilbake ved utgravningen rydder teamet
414
00:34:38,760 --> 00:34:42,016
et stort rom i det nye, velstående huset.
415
00:34:42,040 --> 00:34:45,416
De fargerike veggmaleriene tyder på
416
00:34:45,440 --> 00:34:48,940
at dette var hjemmet til en rik pompeianer.
417
00:37:40,920 --> 00:37:43,496
Oppdagelsen av en mosaikk
418
00:37:43,520 --> 00:37:45,896
og de svært dekorerte veggene tyder på
419
00:37:45,920 --> 00:37:49,420
at eieren likte å vise frem sin rikdom.
420
00:38:23,320 --> 00:38:25,376
Men de livlige, fargerike veggene
421
00:38:25,400 --> 00:38:28,376
i stuen står i sterk kontrast
422
00:38:28,400 --> 00:38:31,900
til rommet ved siden av.
423
00:38:35,000 --> 00:38:38,880
Her dukker det opp noen virkelig fantastiske dekorasjoner
424
00:38:39,000 --> 00:38:42,500
fra pimpsteinen.
425
00:38:58,040 --> 00:39:01,016
Det er fascinerende at kvaliteten
426
00:39:01,040 --> 00:39:03,616
på maleriet er ekstraordinær.
427
00:39:03,640 --> 00:39:07,140
Og du ser tre figurer...
428
00:39:07,240 --> 00:39:09,216
en hund,
429
00:39:09,240 --> 00:39:11,416
en jakthund, som også er
430
00:39:11,440 --> 00:39:13,816
veldig – detaljene er –
431
00:39:13,840 --> 00:39:16,056
øynene, alt.
432
00:39:16,080 --> 00:39:19,960
Og du ser at, for eksempel,
433
00:39:20,080 --> 00:39:23,580
kjolen hennes er nesten gjennomsiktig,
434
00:39:23,680 --> 00:39:26,936
og du ser uttrykket hennes
435
00:39:26,960 --> 00:39:29,536
og håret.
436
00:39:29,560 --> 00:39:33,060
Det er alt veldig, veldig vakkert.
437
00:39:34,120 --> 00:39:38,600
Scenen er fra Homers 'Iliaden'.
438
00:39:38,720 --> 00:39:41,896
Den viser Paris, prinsen av Troja,
439
00:39:41,920 --> 00:39:44,096
når han først møter Helena,
440
00:39:44,120 --> 00:39:46,096
den vakreste kvinnen
441
00:39:46,120 --> 00:39:49,096
i den greske verden.
442
00:39:49,120 --> 00:39:52,620
Det er ganske unikt som komposisjon, ikke sant,
443
00:39:52,720 --> 00:39:56,096
og så sier de: 'Vi bruker ikke en
444
00:39:56,120 --> 00:39:59,620
av de typiske mytologiske scenene',
445
00:39:59,720 --> 00:40:03,560
som er veldig, veldig vanlige i Pompeii,
446
00:40:03,680 --> 00:40:07,200
men det er noe, du vet, litt mer spesielt,
447
00:40:07,320 --> 00:40:10,576
og dette viser også utdannelsen,
448
00:40:10,600 --> 00:40:12,776
kulturen til menneskene som bodde her,
449
00:40:12,800 --> 00:40:16,176
eller som later som de har denne kulturen.
450
00:40:16,200 --> 00:40:18,776
Hvem vet, ikke sant?
451
00:40:18,800 --> 00:40:22,360
Det som også er interessant, er at alt er malt svart.
452
00:40:22,480 --> 00:40:25,456
Dette var vanligvis fire rom
453
00:40:25,480 --> 00:40:28,056
som ble brukt om vinteren,
454
00:40:28,080 --> 00:40:32,160
og om kvelden måtte man bruke lamper,
455
00:40:32,280 --> 00:40:35,536
og røyken fra lampene
456
00:40:35,560 --> 00:40:38,536
hadde en tendens til å sverte veggene.
457
00:40:38,560 --> 00:40:42,060
Og så foreslo Vitruvius, forfatteren,
458
00:40:42,160 --> 00:40:44,736
'Vel, rommene du bruker om vinteren, der du må
459
00:40:44,760 --> 00:40:47,936
bruke lamper, mal dem svarte så du ikke ser
460
00:40:47,960 --> 00:40:51,460
røyken på veggene'.
461
00:40:53,560 --> 00:40:57,060
På en annen vegg prøver guden Apollon,
462
00:40:57,160 --> 00:40:59,736
komplett med sin lyre,
463
00:40:59,760 --> 00:41:03,880
å forføre sin prestinne, Kassandra.
464
00:41:04,000 --> 00:41:06,576
Jeg tror det ofte først og fremst handlet om
465
00:41:06,600 --> 00:41:09,376
å vise frem sin utdannelse
466
00:41:09,400 --> 00:41:12,776
og, du vet, kultur, og så ville du si,
467
00:41:12,800 --> 00:41:14,776
du vet, 'Jeg kan gresk.
468
00:41:14,800 --> 00:41:16,776
Jeg kan gresk kultur.
469
00:41:16,800 --> 00:41:20,056
Jeg maler huset mitt med greske bilder'.
470
00:41:20,080 --> 00:41:22,976
Så du må alltid forestille deg at dette blir
471
00:41:23,000 --> 00:41:24,976
brukt
472
00:41:25,000 --> 00:41:26,976
under en praksis,
473
00:41:27,000 --> 00:41:29,216
som er en sosial praksis.
474
00:41:29,240 --> 00:41:32,576
Folk møtes her, spiser sammen, og ofte har man
475
00:41:32,600 --> 00:41:35,576
filosofiske, politiske,
476
00:41:35,600 --> 00:41:39,100
kulturelle samtaler.
477
00:41:39,840 --> 00:41:42,896
Nivået av raffinement som vises,
478
00:41:42,920 --> 00:41:45,296
antyder at eieren av denne eiendommen
479
00:41:45,320 --> 00:41:48,776
var en mann med midler og kultur.
480
00:41:48,800 --> 00:41:50,976
Og i helligdomsrommet
481
00:41:51,000 --> 00:41:54,520
har det dukket opp flere spor til hans identitet.
482
00:41:56,240 --> 00:41:59,740
En rød, malt inskripsjon.
483
00:43:10,400 --> 00:43:12,976
Hvem er ARV, og hvorfor ber han
484
00:43:13,000 --> 00:43:15,576
om stemmer?
485
00:43:15,600 --> 00:43:17,776
Teamet har allerede funnet initialene hans
486
00:43:17,800 --> 00:43:19,976
på bakeriets møllestein,
487
00:43:20,000 --> 00:43:23,176
og nå ser en ytterligere inskripsjon ut til
488
00:43:23,200 --> 00:43:26,700
å endelig avsløre hans identitet.
489
00:43:26,800 --> 00:43:30,680
Så her har vi 'A' punkt,
490
00:43:30,800 --> 00:43:33,416
fortsatt forkortet, 'Aulum'?
491
00:43:33,440 --> 00:43:35,416
'Aulus'? 'Aulum'?
492
00:43:35,440 --> 00:43:39,960
Og så kan vi lese her 'Rustium'.
493
00:43:40,080 --> 00:43:41,536
Eh...
494
00:43:41,560 --> 00:43:45,680
så dette ville være hans 'familienavn'.
495
00:43:45,800 --> 00:43:48,376
Og så har du 'Verum'.
496
00:43:48,400 --> 00:43:51,256
Det ville være etternavnet, så vi vet
497
00:43:51,280 --> 00:43:53,256
at han – navnet hans var faktisk
498
00:43:53,280 --> 00:43:57,160
Aulus Rustius Verus.
499
00:43:57,280 --> 00:44:01,520
Og så har vi igjen, 'Aed--Aedilum'.
500
00:44:01,640 --> 00:44:04,816
'Aediler' er en slags nest høyeste embete--
501
00:44:04,840 --> 00:44:08,216
byen, og så dette...
502
00:44:08,240 --> 00:44:10,816
merkelig... form
503
00:44:10,840 --> 00:44:14,016
av tre bokstaver, alle smeltet sammen til én:
504
00:44:14,040 --> 00:44:16,736
'Oro vos faciatis' –
505
00:44:16,760 --> 00:44:19,136
'Jeg ber dere stemme
506
00:44:19,160 --> 00:44:22,660
for å gjøre ham til ædil i byen.'
507
00:44:27,160 --> 00:44:30,136
Så nå vet vi, takket være denne inskripsjonen,
508
00:44:30,160 --> 00:44:34,040
at hans fulle navn var Aulus Rustius Verus.
509
00:44:36,920 --> 00:44:40,420
Fantastisk.
510
00:44:40,560 --> 00:44:44,060
Så, var Aulus Rustius Verus
511
00:44:44,160 --> 00:44:46,736
eieren av alle disse bygningene:
512
00:44:46,760 --> 00:44:50,260
vaskeriet, bakeriet og den luksuriøse eiendommen
513
00:44:50,360 --> 00:44:53,136
med det imponerende svarte rommet?
514
00:44:53,160 --> 00:44:55,536
Han var en velkjent offentlig person
515
00:44:55,560 --> 00:44:57,936
som stilte til politisk valg,
516
00:44:57,960 --> 00:45:01,960
og å eie et bakeri ville ha gitt ham en fordel.
517
00:45:02,080 --> 00:45:06,120
Saken er at i antikken
518
00:45:06,240 --> 00:45:10,520
var de ikke så opptatt av anti-korrupsjon,
519
00:45:10,640 --> 00:45:14,016
og derfor aksepterte de offisielt
520
00:45:14,040 --> 00:45:16,736
at man kunne bestikke velgere,
521
00:45:16,760 --> 00:45:19,696
så man kunne på en måte 'kjøpe' stemmer.
522
00:45:19,720 --> 00:45:23,096
Du kan forestille deg at du kunne fortelle folk
523
00:45:23,120 --> 00:45:27,000
at dette bakeriet er støttet av denne flotte fyren,
524
00:45:27,120 --> 00:45:29,096
Aulus Rustius Verus,
525
00:45:29,120 --> 00:45:31,256
'og brødet du kjøper',
526
00:45:31,280 --> 00:45:34,656
vet du, 'er så billig takket være ham også.
527
00:45:34,680 --> 00:45:37,256
'Så når du spiser ditt daglige brød,
528
00:45:37,280 --> 00:45:39,936
tenk på hvor fantastisk en person han er
529
00:45:39,960 --> 00:45:43,460
og vurder å gi ham din stemme.'
530
00:45:43,840 --> 00:45:46,016
Det utgravningen gir oss, er
531
00:45:46,040 --> 00:45:50,200
psykologien til en mann vi ikke engang kjenner.
532
00:45:50,320 --> 00:45:54,200
Du kan se en mann som fullt ut planlegger å stige
533
00:45:54,320 --> 00:45:58,800
enda høyere i rekkene i Pompeis samfunn.
534
00:45:58,920 --> 00:46:01,496
Han fortsatte å bygge på huset sitt.
535
00:46:01,520 --> 00:46:03,696
Han skulle ikke spare på utgiftene
536
00:46:03,720 --> 00:46:05,696
på disse oppussingene.
537
00:46:05,720 --> 00:46:08,536
Han skulle inn i Pompeis politiske liv,
538
00:46:08,560 --> 00:46:12,240
og alt dette tok plutselig slutt.
539
00:46:24,400 --> 00:46:27,376
Denne tragedien var veldig demokratisk.
540
00:46:27,400 --> 00:46:30,496
Den sparte verken rike eller fattige.
541
00:46:30,520 --> 00:46:33,696
Så snart disse pyroklastiske strømmene var sterke nok
542
00:46:33,720 --> 00:46:36,896
til å nå Pompeii og feie over byen,
543
00:46:36,920 --> 00:46:38,896
var alle som ble igjen
544
00:46:38,920 --> 00:46:41,496
innenfor disse murene
545
00:46:41,520 --> 00:46:45,020
døde.
546
00:46:51,760 --> 00:46:54,336
1700 år senere,
547
00:46:54,360 --> 00:46:56,336
på 1740-tallet,
548
00:46:56,360 --> 00:46:58,536
gjenoppdaget arkeologer ved en tilfeldighet
549
00:46:58,560 --> 00:47:01,136
den gamle byen,
550
00:47:01,160 --> 00:47:03,736
og etter hvert som bygningene, gjenstandene og menneskene
551
00:47:03,760 --> 00:47:06,736
langsomt dukket opp igjen fra pimpstein og aske,
552
00:47:06,760 --> 00:47:10,320
begynte de å skrive Pompeis historie.
553
00:47:12,440 --> 00:47:16,960
Denne utgravningen er et nytt kapittel i den historien.
554
00:47:17,080 --> 00:47:20,256
Ett år inn i utgravningen av Insula 10,
555
00:47:20,280 --> 00:47:23,656
begynner Gennaro, Alessandro og resten av teamet
556
00:47:23,680 --> 00:47:26,656
å forstå dette ekstraordinære settet
557
00:47:26,680 --> 00:47:30,560
av bygninger og menneskene som bodde her.
558
00:47:30,680 --> 00:47:33,256
Pompeii, du vet, det er alltid
559
00:47:33,280 --> 00:47:35,896
en fragmentert historie,
560
00:47:35,920 --> 00:47:39,096
men noen ganger kan du sette sammen
561
00:47:39,120 --> 00:47:41,496
en liten historie,
562
00:47:41,520 --> 00:47:43,896
og det kan komme veldig nært.
563
00:47:43,920 --> 00:47:46,896
Du kan se spisestuene
564
00:47:46,920 --> 00:47:49,496
og soverommene og til og med badene,
565
00:47:49,520 --> 00:47:53,020
og vi kan se hvordan disse menneskene levde.
566
00:47:55,040 --> 00:47:57,016
For meg er det ingen mer spennende sted å grave
567
00:47:57,040 --> 00:48:00,640
enn Pompeii, og det er virkelig på grunn av potensialet
568
00:48:00,760 --> 00:48:03,816
til å finne noe, og det føles som magi.
569
00:48:03,840 --> 00:48:07,016
Du graver, og så er plutselig noe fantastisk der,
570
00:48:07,040 --> 00:48:11,600
og det forteller en helt ny historie, og dette er hva det handler om,
571
00:48:11,720 --> 00:48:14,296
å legge til historien
572
00:48:14,320 --> 00:48:16,296
om disse innbyggerne
573
00:48:16,320 --> 00:48:19,820
som led så mye.
574
00:48:20,400 --> 00:48:22,976
Og det teamet har funnet nå, legger til
575
00:48:23,000 --> 00:48:26,520
historien om dette bygningskomplekset.
576
00:48:26,640 --> 00:48:29,616
Den siste fasen av utgravningen
577
00:48:29,640 --> 00:48:32,016
har avslørt den fulle brutaliteten
578
00:48:32,040 --> 00:48:35,540
i livet for noen av Pompeis fattigste.
579
00:48:37,440 --> 00:48:40,960
Nå faller alt på plass,
580
00:48:41,080 --> 00:48:43,256
der både mennesker og dyr
581
00:48:43,280 --> 00:48:45,856
blir rene elementer
582
00:48:45,880 --> 00:48:48,976
i en slags fabrikkmekanisme.
583
00:48:49,000 --> 00:48:50,976
Så, åpenbart, må vi forestille oss
584
00:48:51,000 --> 00:48:54,760
at de bodde i disse to rommene...
585
00:48:56,520 --> 00:48:59,496
og det er bare én vei ut.
586
00:48:59,520 --> 00:49:03,640
Og den tar du, hvis du må levere brødet,
587
00:49:03,760 --> 00:49:07,260
og det er denne døren...
588
00:49:08,240 --> 00:49:12,120
Den eneste utgangen fra bakeriet fører til atriet,
589
00:49:12,240 --> 00:49:16,120
der bakerisjefen ville ta imot gjester.
590
00:49:16,240 --> 00:49:20,120
Så, husk, døren er lukket.
591
00:49:20,240 --> 00:49:23,740
Du ville ikke se bakeriet,
592
00:49:23,840 --> 00:49:26,816
men det er en annen åpning,
593
00:49:26,840 --> 00:49:31,320
så vidt vi vet, mellom bakeriet og dette rommet.
594
00:49:31,440 --> 00:49:34,416
Og så hadde du dette vinduet her,
595
00:49:34,440 --> 00:49:38,320
men det var stengt med jernstenger.
596
00:49:38,440 --> 00:49:42,920
Huseieren ønsket tydeligvis å unngå at folk krysset
597
00:49:43,040 --> 00:49:45,816
fra innsiden av bakeriet til denne delen,
598
00:49:45,840 --> 00:49:50,320
for herfra hadde du mange måter å rømme på.
599
00:49:53,040 --> 00:49:56,416
De slaverede arbeiderne kan ha vært bokstavelig talt
600
00:49:56,440 --> 00:49:59,940
fengslet inne i bakeriet.
601
00:50:01,480 --> 00:50:05,960
Det er lite lys, sannsynligvis lite plass.
602
00:50:06,080 --> 00:50:09,256
Vi må forestille oss at
melet her
603
00:50:09,280 --> 00:50:13,160
fyller luften, og dette
svært tunge,
604
00:50:13,280 --> 00:50:16,056
monotone arbeidet
hele dagen,
605
00:50:16,080 --> 00:50:20,160
så det var en av de
verste skjebnene,
606
00:50:20,280 --> 00:50:23,056
slavenes skjebner
i antikken,
607
00:50:23,080 --> 00:50:26,580
å arbeide i disse
bakeriene.
608
00:50:38,200 --> 00:50:40,776
Kan det være at ofrene--
609
00:50:40,800 --> 00:50:44,680
de to kvinnene og et barn--
ikke søkte ly,
610
00:50:44,800 --> 00:50:47,376
men ikke hadde noe valg
611
00:50:47,400 --> 00:50:50,900
og var fanget,
ute av stand til å flykte?
612
00:50:51,000 --> 00:50:53,576
Åh!
613
00:50:53,600 --> 00:50:56,176
Vi ser den mørke siden
614
00:50:56,200 --> 00:50:58,976
av antikkens slaveri,
hvor det ikke er
615
00:50:59,000 --> 00:51:03,480
noen tillit, ingen løfter
om frigjøring.
616
00:51:03,600 --> 00:51:06,816
Det er bare den brutale
volden
617
00:51:06,840 --> 00:51:10,340
av tvangsarbeid.
618
00:51:22,920 --> 00:51:27,800
2000 år etter utbruddet
i år 79,
619
00:51:27,920 --> 00:51:32,800
er Vesuv fortsatt en
farlig aktiv vulkan,
620
00:51:32,920 --> 00:51:35,896
en stadig tilstedeværende
trussel,
621
00:51:35,920 --> 00:51:38,896
som hvert år forener
innbyggerne i Napoli
622
00:51:38,920 --> 00:51:43,520
i bønn for å holde dem
og byen deres trygg.
623
00:52:12,240 --> 00:52:15,740
Til tross for trusselen
om et nytt utbrudd,
624
00:52:15,840 --> 00:52:18,536
er folk fast bestemt
på å bli her,
625
00:52:18,560 --> 00:52:22,060
motstandsdyktige i sin kjærlighet
til landet sitt.
625
00:52:23,305 --> 00:53:23,482
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-