Our Generation

ID13187111
Movie NameOur Generation
Release Name Our.Generation.EP1.VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32849226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,296 --> 00:01:39,008 <i>[Episodio 1]</i> 3 00:01:39,879 --> 00:01:43,019 ¡Corran! ¡Esa nube no nos puede ganar! 4 00:01:45,079 --> 00:01:47,319 Paremos aquí, ya no hay camino que seguir. 5 00:01:47,319 --> 00:01:51,959 Cherry, ya no podemos ver el gran ganso blanco. Mejor regresemos. 6 00:01:51,959 --> 00:01:53,099 Puedo volar hasta allá. 7 00:01:53,099 --> 00:01:55,480 Leí en un libro que si saltas muy alto, 8 00:01:55,480 --> 00:01:59,099 y lo suficientemente lejos, te crecerán alas en la espalda. 9 00:01:59,099 --> 00:02:00,899 Y luego… 10 00:02:04,500 --> 00:02:06,359 ¿Qué están haciendo? 11 00:02:06,359 --> 00:02:10,120 Lin Cherry, basta ya, o no dejaré que te copies de mis tareas. 12 00:02:10,120 --> 00:02:11,500 Mi papá me dijo 13 00:02:11,500 --> 00:02:14,620 que pronto vendrá un estudiante con excelente desempeño académico, 14 00:02:14,620 --> 00:02:16,840 y su dormitorio estará justo al lado de mi casa. 15 00:02:16,840 --> 00:02:20,080 Si no me dejas copiar tu tarea, le pediré el mismo favor a él. 16 00:02:20,080 --> 00:02:24,300 Hijo, ya casi llegamos a Qun Shan. Deja de dibujar. 17 00:02:24,300 --> 00:02:28,939 Te sentiste mal después de comer, ¿no? Descansa un poco, 18 00:02:28,939 --> 00:02:31,779 porque tendrás que hacer un examen de nivelación cuando lleguemos. 19 00:02:38,400 --> 00:02:40,860 ¿Qué haces con ese abrigo sucio? 20 00:02:40,860 --> 00:02:43,839 Si te gusta, te compraré uno nuevo. 21 00:02:46,620 --> 00:02:48,700 ¡Cherry, ten cuidado! 22 00:02:58,460 --> 00:03:00,760 Un palo, busquen un palo. 23 00:03:01,479 --> 00:03:04,279 Cuando las serpientes se asustan, muerden a la gente. 24 00:03:08,259 --> 00:03:11,400 La serpiente saltó más alto que yo. 25 00:03:11,400 --> 00:03:15,599 Es verdad. Lin Cherry, tienes que crecer más. 26 00:03:15,599 --> 00:03:17,839 Hasta la serpiente puede saltar más alto que tú. 27 00:03:18,539 --> 00:03:21,159 No puede ser, ¡no tengo salvación! 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,959 ¡Cherry! 29 00:03:37,240 --> 00:03:39,439 Necesito aprovechar el tiempo para hacer algo significativo. 30 00:03:39,439 --> 00:03:43,039 ¿Qué significa robar un libro para Cai Fang Yuan? 31 00:03:43,039 --> 00:03:47,479 ¿Qué dices? Esa novela es mía. 32 00:03:47,479 --> 00:03:51,019 ¿La alcanzaste? Me estoy quedando sin fuerzas. 33 00:04:34,480 --> 00:04:36,280 Hola. 34 00:04:40,899 --> 00:04:42,839 Cherry, ¿dónde está mi libro? 35 00:04:42,839 --> 00:04:44,040 ¡Corran! 36 00:04:44,040 --> 00:04:45,840 ¡Corran! 37 00:05:06,579 --> 00:05:07,779 Mamá. 38 00:05:07,779 --> 00:05:09,679 ¿Qué pasa, Cherry? 39 00:05:10,379 --> 00:05:14,980 Mamá, si alguien quiere llevarme a un lugar donde ustedes no están, 40 00:05:14,980 --> 00:05:17,540 ¿qué debo hacer? 41 00:05:17,540 --> 00:05:20,660 ¿Quién quiere llevarte? ¿Conociste a alguien? 42 00:05:20,660 --> 00:05:22,240 O sea, si… 43 00:05:22,240 --> 00:05:27,319 Así como la bruja se llevó a Rapunzel a otro mundo. 44 00:05:27,319 --> 00:05:30,300 No te preocupes, nadie te llevará. 45 00:05:30,300 --> 00:05:32,399 ¡Juan! 46 00:05:32,399 --> 00:05:34,740 Prepara dos platos más para esta noche, el señor Jiang está aquí. 47 00:05:34,740 --> 00:05:35,776 El olor me llegó desde lejos. 48 00:05:35,776 --> 00:05:37,408 - Sheng Juan, lamento la intromisión. - Miren quién está aquí. 49 00:05:37,408 --> 00:05:40,600 - Hola, señor Jiang. - Cherry, querida, ¿subiste de peso? 50 00:05:40,600 --> 00:05:43,879 Cherry, saluda a los invitados. 51 00:05:43,879 --> 00:05:46,120 Señor Jiang, 52 00:05:46,120 --> 00:05:47,439 beba un poco más de licor. 53 00:05:47,439 --> 00:05:48,899 No puedo beber más. 54 00:05:48,899 --> 00:05:50,040 - Está bien. - Con calma. 55 00:05:50,040 --> 00:05:52,560 - Bien. - Qiao Xi, estás comiendo. 56 00:05:52,560 --> 00:05:55,560 ¿Por qué sigues cargando tu bolso? Quítatelo. 57 00:05:55,560 --> 00:05:59,360 Qiao Xi, quítate el bolso, ¿sí? 58 00:06:00,860 --> 00:06:02,519 ¿Qué pasa? 59 00:06:02,519 --> 00:06:06,300 Dentro de su bolso hay un abrigo que su primo de Hong Kong le compró, 60 00:06:06,300 --> 00:06:08,000 pero se ensució en el camino. 61 00:06:08,000 --> 00:06:10,180 Le dije que lo tirara, 62 00:06:10,180 --> 00:06:11,199 pero no quiere. 63 00:06:11,199 --> 00:06:14,920 Por eso lo puso en el bolso y no ha querido dejarlo. 64 00:06:14,920 --> 00:06:18,019 Está bien, Qiao Xi. ¿Qué tal si te lo lavo? 65 00:06:18,019 --> 00:06:20,579 Se secará para mañana y podrás volver a usarlo. 66 00:06:23,459 --> 00:06:26,339 Cherry, se acabó el detergente. 67 00:06:26,339 --> 00:06:27,800 ¿Me haces el favor 68 00:06:27,800 --> 00:06:30,840 de comprarle un paquete de detergente al señor Qin? 69 00:06:35,480 --> 00:06:38,920 Señor Qin, un paquete de detergente, por favor. 70 00:06:43,180 --> 00:06:45,240 <i>[Productos diarios]</i> Mi papá todavía no ha vuelto de abastecerse. 71 00:06:45,240 --> 00:06:51,779 Lin Cherry, oí que te asustaste y lloraste por una serpiente hoy. Además, te caíste. 72 00:06:51,779 --> 00:06:53,579 Un paquete de detergente. 73 00:06:59,779 --> 00:07:03,740 Lin Cherry, pisé tu sombra, así que perdiste contra mí. 74 00:07:03,740 --> 00:07:05,980 Como digas. 75 00:07:05,980 --> 00:07:07,240 ¿Admitiste la derrota? 76 00:07:07,240 --> 00:07:10,060 Me encontré con un enemigo mucho más fuerte que tú. 77 00:07:10,060 --> 00:07:12,879 ¿Ya sabes cómo lidiar con él? 78 00:07:12,879 --> 00:07:13,959 Aún no. 79 00:07:13,959 --> 00:07:16,519 Eres una bravucona con los débiles y una cobarde con los fuertes. 80 00:07:16,519 --> 00:07:19,720 Es que no lo entiendes. No sabes lo formidable que es. 81 00:07:19,720 --> 00:07:21,100 Y eso qué importa. 82 00:07:21,100 --> 00:07:24,079 A los enemigos no hay que temerles, hay que enfrentarlos. 83 00:07:24,079 --> 00:07:25,519 Tú misma lo dijiste. 84 00:07:25,519 --> 00:07:28,180 Qin Ye Yun, mira allá. 85 00:07:28,180 --> 00:07:31,920 Ya pisé tu sombra también, no perderé contra ti. 86 00:07:31,920 --> 00:07:33,879 ¡Lin Cherry! 87 00:07:37,680 --> 00:07:39,720 Siéntate ahí. 88 00:07:50,220 --> 00:07:52,280 ¿Comes dulces? 89 00:07:55,379 --> 00:07:57,439 ¿Escuchas cintas? 90 00:07:58,199 --> 00:08:01,800 <i>♪ Dame un vaso de agua para olvidar ♪</i> 91 00:08:02,759 --> 00:08:07,639 ¿Quieres leer algo de Mickey Mouse? A todos les gusta Mickey Mouse. 92 00:08:33,019 --> 00:08:39,100 Chun Lu, por ahora, quédate en este nido y no corras por ahí. 93 00:08:39,100 --> 00:08:41,199 Solo quiero protegerte. 94 00:08:47,019 --> 00:08:48,819 ¡Chun Lu! 95 00:09:01,779 --> 00:09:03,579 Chun Lu. 96 00:09:12,159 --> 00:09:17,100 Debes sostenerlo de esta manera. 97 00:09:17,100 --> 00:09:22,140 Y luego lo acaricias así. 98 00:09:59,460 --> 00:10:03,399 Qiao Xi es un poco diferente a otros niños. 99 00:10:03,399 --> 00:10:07,740 Claro, es un genio en Matemáticas. 100 00:10:07,740 --> 00:10:08,840 Creo que aún le afecta 101 00:10:08,840 --> 00:10:13,139 el incidente que le pasó a su familia hace más de diez años. 102 00:10:13,139 --> 00:10:19,699 Juan, ni siquiera ellos lo mencionan, así que nosotros tampoco deberíamos. 103 00:10:21,000 --> 00:10:24,659 El señor Jiang está muy ocupado con el trabajo, así que deberíamos cuidar más al niño. 104 00:10:24,659 --> 00:10:26,459 Está bien. 105 00:10:27,600 --> 00:10:30,059 Suficiente. 106 00:10:31,759 --> 00:10:36,899 El niño comió algo en mal estado y vomitó, ¿no te parece algo normal? 107 00:10:36,899 --> 00:10:39,120 Ya está bien. 108 00:10:39,120 --> 00:10:42,299 Cenó en la casa del señor Lin 109 00:10:42,299 --> 00:10:44,440 y, después de eso, jugó un rato. 110 00:10:44,440 --> 00:10:47,240 Está bien, no lo haré. 111 00:11:33,860 --> 00:11:38,240 Cherry, ¿tu nuevo vecino estudiante es tan increíble como dicen? 112 00:11:38,240 --> 00:11:42,139 Mi papá dijo que fue a tu casa y se quedó hasta tarde haciendo la tarea. 113 00:11:42,139 --> 00:11:45,259 Debo decirles algo. 114 00:11:45,259 --> 00:11:46,440 ¿Qué cosa? 115 00:11:46,440 --> 00:11:49,360 Deben ser amables con el nuevo alumno 116 00:11:49,360 --> 00:11:51,120 y hacer que vea… 117 00:11:51,120 --> 00:11:54,899 <i>[Primaria Central Eléctrica de Qun Shan]</i> …lo amigables que somos aquí. 118 00:11:54,899 --> 00:11:56,820 Lin Cherry, no exageres. 119 00:11:56,820 --> 00:11:59,360 Acaba de llegar y ya estás muy entusiasmada. 120 00:11:59,360 --> 00:12:02,500 No lo entiendes. Si él se va, yo también tendré que irme. 121 00:12:02,500 --> 00:12:04,300 ¿A dónde? 122 00:12:09,379 --> 00:12:11,559 Hijo, el director aceptó inscribirte 123 00:12:11,559 --> 00:12:14,919 antes de hacer el examen. 124 00:12:14,919 --> 00:12:20,359 Esta vez es importante que lo hagas bien y que no salgas con tonterías. 125 00:12:29,279 --> 00:12:30,919 <i>♪ Pequeño tigre ♪</i> 126 00:12:30,919 --> 00:12:32,919 <i>♪ Pequeño tigre ♪</i> 127 00:12:32,919 --> 00:12:34,840 <i>♪ Pelea con ferocidad ♪</i> 128 00:12:34,840 --> 00:12:36,860 <i>♪ Pelea con ferocidad ♪</i> 129 00:12:36,860 --> 00:12:38,879 <i>♪ Un tigre sin orejas ♪</i> 130 00:12:38,879 --> 00:12:40,899 <i>♪ Un tigre sin cola ♪</i> 131 00:12:40,899 --> 00:12:45,679 <i>♪ ¿Dónde están las orejas? ¿Dónde está la cola? ♪</i> 132 00:12:45,679 --> 00:12:49,539 ¿Qué hacen, niños? ¿Están causando problemas? 133 00:12:49,539 --> 00:12:52,440 Lin Qi Le, basta. 134 00:12:52,440 --> 00:12:55,100 La clase va a empezar, vuelve a tu asiento. 135 00:12:55,100 --> 00:12:59,179 Ahora te cambiaste el nombre a Qi Le, ¿por qué no puedes evitarme tanto lío? 136 00:13:00,299 --> 00:13:02,300 Apenas es el primer día de clases. 137 00:13:10,519 --> 00:13:14,259 Todos estos son dormitorios para el personal. De hecho, el nuestro también. 138 00:13:14,259 --> 00:13:19,480 La familia de Du Shang vive aquí, en el dormitorio de solteros, junto a su mamá. 139 00:13:19,480 --> 00:13:23,460 <i>Al papá de Du Shang lo transfirieron a una obra en construcción en Pu.</i> 140 00:13:23,460 --> 00:13:27,539 <i>Cada vez que el señor Du regresa, Du Shang se queda triste por mucho tiempo.</i> 141 00:13:27,539 --> 00:13:31,299 Tal vez es porque el señor Du nunca le trae un regalo. 142 00:13:31,299 --> 00:13:35,879 Esa es la casa de Qin Ye Yun, la persona que más me desagrada en el mundo. 143 00:13:35,879 --> 00:13:38,579 Tiene la palma rota, así que duele cuando golpea a la gente. 144 00:13:39,440 --> 00:13:41,379 Pero es bonita. 145 00:13:41,379 --> 00:13:43,600 <i>Yu Qiao dice que estamos a la par,</i> 146 00:13:43,600 --> 00:13:46,859 <i>pero yo creo que soy más bonita que ella.</i> 147 00:13:48,580 --> 00:13:50,860 <i>Vive con su padre.</i> 148 00:13:50,860 --> 00:13:54,559 <i>[Tienda de conveniencia] Es el señor Qin, quien tiene una tienda.</i> 149 00:13:54,559 --> 00:13:59,139 <i>El papá de Qin Ye Yun se lesionó una pierna en el trabajo una vez y no camina bien,</i> 150 00:13:59,139 --> 00:14:02,659 <i>así que el papá de Cai Fang Yuan lo dejó quedarse y administrar una tienda.</i> 151 00:14:02,659 --> 00:14:06,780 <i>El señor Qin es impresionante. Siempre practica chi kung para sanar su pierna.</i> 152 00:14:09,200 --> 00:14:12,360 Esta es la casa de Yu Qiao, que también es tu compañero de escritorio. 153 00:14:12,360 --> 00:14:14,580 ¡Increíble! ¡Ese mate estuvo genial! 154 00:14:14,580 --> 00:14:17,899 <i>Vive con su papá, su mamá,</i> 155 00:14:17,899 --> 00:14:20,960 <i>su abuela y su primito Yu Jin.</i> 156 00:14:20,960 --> 00:14:24,779 <i>La mamá de Yu Jin se enfermó, así que lo mandaron para acá con ellos.</i> 157 00:14:24,779 --> 00:14:28,779 <i>De hecho, la casa de Yu Qiao ya está muy llena, no hay lugar para más gente.</i> 158 00:14:28,779 --> 00:14:32,220 <i>Pero el señor Yu es un trabajador ejemplar, el gran jefe de la obra,</i> 159 00:14:32,220 --> 00:14:34,559 así que está de acuerdo con todo. 160 00:14:34,559 --> 00:14:37,220 Al lado de la casa de Yu Qiao está la de Cai Fang Yuan, 161 00:14:37,220 --> 00:14:40,039 <i>quien vive con sus padres.</i> 162 00:14:40,039 --> 00:14:44,360 <i>A Cai Fang Yuan le gusta todo lo delicioso, divertido y bonito.</i> 163 00:14:44,360 --> 00:14:47,700 <i>La señora Kang es buena cocinando, y el señor Cai es un buen inversor bursátil.</i> 164 00:14:47,700 --> 00:14:52,179 <i>Esperan que Cai Fang Yuan estudie mucho y entre a una buena universidad.</i> 165 00:14:53,379 --> 00:14:55,620 Por cierto, hay un nido de aves en ese gran algarrobo. 166 00:14:55,620 --> 00:14:59,200 Hace dos años, un pajarito cayó, lo recogí y lo llevé a casa. 167 00:14:59,200 --> 00:15:01,919 Papá hizo un trabajo increíble y lo salvó. 168 00:15:01,919 --> 00:15:05,379 Además, ese algarrobo también florece en primavera, 169 00:15:05,379 --> 00:15:07,580 y el arroz al vapor que mi mamá hace con sus flores es el mejor. 170 00:15:07,580 --> 00:15:10,580 También crecen muchos dientes de león en el campo de la puerta oeste, 171 00:15:10,580 --> 00:15:13,039 pero no me gustan porque salen volando con un soplido. 172 00:15:13,039 --> 00:15:15,456 <i>♫ El atardecer disipa ♫</i> 173 00:15:15,456 --> 00:15:18,852 <i>♫ Todas las preocupaciones ♫</i> 174 00:15:20,179 --> 00:15:26,639 Oí que cuando una persona va a otro mundo, olvida cosas de cuando estaba viva, 175 00:15:26,639 --> 00:15:31,639 pero yo no quiero olvidar nada sobre Qun Shan. 176 00:15:31,639 --> 00:15:33,820 ¿Me ayudarás a recordar? 177 00:15:33,820 --> 00:15:36,900 Si lo olvido todo, solo dímelo. 178 00:15:37,559 --> 00:15:40,860 ¿Recordar… no es más doloroso? 179 00:15:40,860 --> 00:15:44,620 No le temo al dolor, no lloro ni cuando me inyectan. 180 00:15:44,620 --> 00:15:51,339 No sé si mis padres me seguirán queriendo cuando muera. 181 00:15:52,980 --> 00:15:59,320 Lo harán. Siempre te recordarán y te querrán. 182 00:15:59,320 --> 00:16:01,120 ¿Cómo lo sabes? 183 00:16:02,080 --> 00:16:06,300 A la gente que muere siempre se les querrá. 184 00:16:09,899 --> 00:16:13,539 ¿Cambiaste de opinión? ¿No me llevarás? 185 00:16:13,539 --> 00:16:17,459 No soy la persona que dijiste, así que no puedo llevarte. 186 00:16:19,899 --> 00:16:22,279 ¿Qué hay de ti? ¿Te vas a ir? 187 00:16:22,279 --> 00:16:24,140 Algún día me iré. 188 00:16:40,519 --> 00:16:42,980 <i>Me agradan mucho mis amigos.</i> 189 00:16:42,980 --> 00:16:46,340 <i>Hasta Qin Ye Yun se ha vuelto amable últimamente.</i> 190 00:16:46,340 --> 00:16:51,600 <i>Si es posible, también espero que algún día seamos buenas amigas.</i> 191 00:16:51,600 --> 00:16:56,399 <i>Desearía poder ser siempre una estudiante en la Primaria Central Eléctrica de Qun Shan.</i> 192 00:16:56,399 --> 00:17:00,160 <i>Por desgracia, estoy a punto de morir.</i> 193 00:17:06,420 --> 00:17:11,000 Cherry, ¿no los quieres? ¿Se los darás a los demás? 194 00:17:11,000 --> 00:17:13,380 ¿Ni siquiera te quedarás con tus favoritos? 195 00:17:13,380 --> 00:17:17,040 Espera, al menos deberías quedarte con esto. 196 00:17:19,700 --> 00:17:21,059 Cielos, esto… 197 00:17:21,059 --> 00:17:24,379 Qiao Xi, ¿sabes qué pasó? 198 00:17:26,019 --> 00:17:28,441 Ya no los quiere. 199 00:17:28,441 --> 00:17:33,195 <i>[Primaria Central Eléctrica de Qun Shan]</i> 200 00:17:35,519 --> 00:17:38,280 ¡Lin Cherry! 201 00:17:39,140 --> 00:17:40,440 Señora Zhang. 202 00:17:40,440 --> 00:17:43,380 Mamá de Cherry, mire esto. 203 00:17:43,380 --> 00:17:45,180 - ¿Dónde está? - En su habitación. 204 00:17:45,180 --> 00:17:47,220 Señora Zhang. 205 00:17:47,220 --> 00:17:51,000 Lin Qi Le, ¿estás bien? 206 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 ¿Qué pasa? 207 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 Cherry, ¿qué te pasa? 208 00:17:54,200 --> 00:17:56,859 ¿Por qué escribiste que estás a punto de morir? 209 00:17:56,859 --> 00:18:00,000 ¡Es la verdad! 210 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 ¿Qué pasa? 211 00:18:05,900 --> 00:18:08,680 Cuéntanos. Está bien, no llores. 212 00:18:08,680 --> 00:18:10,819 No te preocupes, solo dinos. 213 00:18:10,819 --> 00:18:15,799 Dicen que si te encuentras una serpiente que compara su altura con la tuya, 214 00:18:15,799 --> 00:18:17,720 debes huir. 215 00:18:17,720 --> 00:18:22,440 Porque si pierdes, morirás. 216 00:18:22,440 --> 00:18:24,019 Y yo perdí. 217 00:18:24,019 --> 00:18:27,720 Esa serpiente era más alta que yo. 218 00:18:27,720 --> 00:18:29,680 Niña, me hiciste preocupar mucho. 219 00:18:29,680 --> 00:18:32,279 Señora Zhang, todo lo que dije es verdad. 220 00:18:32,279 --> 00:18:34,960 Si no me cree, pregúntele a Cai Fang Yuan y a los demás. 221 00:18:34,960 --> 00:18:37,339 Todos lo vieron. 222 00:18:37,339 --> 00:18:41,779 Así que fue Cai Fang Yuan quien te dijo que si pierdes en altura, morirás. 223 00:18:41,779 --> 00:18:46,700 No, Cai Fang Yuan es tonto. Fue Chen Ming Hao quien me lo dijo. 224 00:18:47,380 --> 00:18:51,319 Bueno, Chen Ming Hao vivía al lado, en la casa que ahora es de Qiao Xi. 225 00:18:51,319 --> 00:18:55,920 A él lo admitieron en una secundaria de la ciudad provincial, así que se mudaron. 226 00:18:55,920 --> 00:18:59,119 Mírate, tontita. 227 00:18:59,119 --> 00:19:02,159 Cherry, ¿no crees lo que digo? 228 00:19:03,160 --> 00:19:06,259 Lin Qi Le, nunca morirás. 229 00:19:06,259 --> 00:19:10,960 Eso de comparar altura con una serpiente debe ser falso, ¿de acuerdo? 230 00:19:10,960 --> 00:19:12,619 De acuerdo. 231 00:19:12,619 --> 00:19:14,419 No es nada. 232 00:19:18,500 --> 00:19:22,419 El profesor dijo que debes firmar la solicitud de transferencia de nuevo. 233 00:19:23,880 --> 00:19:26,279 ¿Ya no la había firmado? 234 00:19:26,279 --> 00:19:28,720 No cumplo años el 30 de septiembre. 235 00:19:32,500 --> 00:19:34,300 Escribiré otra. 236 00:19:40,192 --> 00:19:43,055 <i>[Solicitud de transferencia]</i> 237 00:19:48,920 --> 00:19:54,059 Hola. Llevaré a Qiao Xi a la escuela. 238 00:19:55,098 --> 00:19:57,819 <i>[Cumpleaños: 26 de enero]</i> 239 00:19:57,819 --> 00:19:59,619 Está bien, lo sé. 240 00:20:11,099 --> 00:20:12,240 Era tu mamá. 241 00:20:12,240 --> 00:20:15,559 Dijo que fueras en la tarde para comer ella, 242 00:20:15,559 --> 00:20:18,319 así que te recogeré después de la escuela. 243 00:20:19,099 --> 00:20:25,259 Hijo, esfuérzate en el examen. Tú puedes. 244 00:20:25,259 --> 00:20:27,059 Adiós. 245 00:20:28,779 --> 00:20:32,259 Lin Cherry ya sabe que no morirá. 246 00:20:32,259 --> 00:20:37,500 ¿Por qué ayudar a Cai Fang a robar el libro? Eso no es sacrificarse por la justicia. 247 00:20:37,500 --> 00:20:41,299 Ella me ayudó a robar el libro por pura lealtad a sus amigos. 248 00:20:41,299 --> 00:20:43,140 No tiene nada que ver con la muerte. 249 00:20:43,140 --> 00:20:45,660 Adelante, mi heroína Cherry. 250 00:20:45,660 --> 00:20:47,660 Adelante, heroína. 251 00:20:47,660 --> 00:20:51,220 Ayer llevaste al nuevo estudiante a visitar la obra de Qun Shan. 252 00:20:51,220 --> 00:20:53,079 ¿No dijiste que debíamos tratarlo bien? 253 00:20:53,079 --> 00:20:56,420 ¿No dijiste que si él se iba, tú también te irías? 254 00:20:56,420 --> 00:20:58,460 ¿Por qué mostrarle afecto a alguien tan frío? 255 00:20:58,460 --> 00:21:02,919 Yu Qiao, no hagas comentarios tan duros, él es muy agradable. 256 00:21:53,380 --> 00:21:55,460 Me duele. Hazlo con cuidado. 257 00:21:55,460 --> 00:21:57,240 No te muevas. Si te duele, solo aguanta. 258 00:21:57,240 --> 00:22:00,240 Qin Ye Yun, ¿estás aprovechando para vengarte de mí? 259 00:22:00,240 --> 00:22:02,640 <i>Te di diez historietas.</i> 260 00:22:02,640 --> 00:22:06,079 <i>Si mi mamá no estuviera de guardia hoy, no te dejaría peinarme.</i> 261 00:22:06,079 --> 00:22:07,879 <i>Perdí mucho por esto.</i> 262 00:23:17,680 --> 00:23:19,400 <i>[Ensayo semanal: Mi nombre]</i> Este ensayo es muy fácil de escribir. 263 00:23:19,400 --> 00:23:21,380 Me llamanban Cherry, "cereza" en inglés, 264 00:23:21,380 --> 00:23:24,559 porque a mi mamá le encantaba comer cerezas cuando estaba embarazada de mí. 265 00:23:24,559 --> 00:23:27,259 Pero cuando empecé la escuela, dijeron que no debía tener un nombre simple, 266 00:23:27,259 --> 00:23:30,940 sino significativo, así que lo cambiaron a Lin Qi Le. 267 00:23:30,940 --> 00:23:34,319 Por suerte, a tu mamá no le gustaba el ajo ni las batatas en esa época. 268 00:23:34,319 --> 00:23:37,420 Si no, te habrían llamado "Batata Lin" o "Ajo Lin". 269 00:23:37,420 --> 00:23:40,460 ¡Lin Cherry se volvió loca otra vez! 270 00:23:47,000 --> 00:23:49,759 Yo soy Yu Qiao, que significa pescador, leñador, granjero y erudito. 271 00:23:49,759 --> 00:23:52,059 Mi papá me puso ese nombre por leer las novelas de Jin Yong. 272 00:23:52,059 --> 00:23:57,440 Mi nombre, Fang Yuan, significa que ganaré mucho dinero en el futuro. 273 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 Hay un artista llamado Duchamp. 274 00:23:59,400 --> 00:24:03,079 Mi mamá pensó que como tengo el apellido Du, podría tener un nombre similar. 275 00:24:03,079 --> 00:24:06,680 Jiang Qiao Xi, ¿qué significa tu nombre? 276 00:24:07,400 --> 00:24:08,759 No significa nada especial. 277 00:24:08,759 --> 00:24:11,420 ¿Tu nombre tan genial no tiene un significado especial? 278 00:24:11,420 --> 00:24:13,319 No, no lo tiene. 279 00:24:26,900 --> 00:24:27,900 Hagan espacio. 280 00:24:27,900 --> 00:24:31,119 Sheng Juan, basta, ya hay muchos platos. 281 00:24:31,119 --> 00:24:33,039 Está bien. Aquí está. 282 00:24:33,039 --> 00:24:34,779 Muy bien. 283 00:24:34,779 --> 00:24:38,440 La verdad, pensamos en encargarles a Qiao Xi, 284 00:24:38,440 --> 00:24:41,319 pero ahora se han encargado hasta de mí. 285 00:24:41,319 --> 00:24:44,200 Señor Jiang, no sea tan educado, esto no es la gran cosa. 286 00:24:44,200 --> 00:24:45,920 Pero si esto es un festín. 287 00:24:45,920 --> 00:24:48,420 Las habilidades culinarias de Juan son excelentes, ¿no? 288 00:24:48,420 --> 00:24:51,859 Increíbles. Todo está delicioso, incluso mejor que los platos de un restaurante. 289 00:24:51,859 --> 00:24:56,380 Señor Jiang, ¿qué significa el nombre de Jiang Qiao Xi? 290 00:24:56,380 --> 00:24:58,339 Vaya, me tomaste por sorpresa. 291 00:24:58,339 --> 00:25:01,519 La verdad, no sé qué significa su nombre. 292 00:25:01,519 --> 00:25:05,180 Cuando Hong Fei y yo lo tuvimos, aún no estábamos preparados mentalmente. 293 00:25:05,180 --> 00:25:08,640 Más tarde, para redactar el acta de nacimiento se necesitó un nombre. 294 00:25:08,640 --> 00:25:10,299 Estaba muy ansioso. 295 00:25:10,299 --> 00:25:13,180 Después me topé con un verso en el periódico que decía: 296 00:25:13,180 --> 00:25:16,259 "Entre miles de puertas, Jiang Qiao Xi espera paciente", 297 00:25:16,259 --> 00:25:18,480 así que lo llamé Jiang Qiao Xi. 298 00:25:20,240 --> 00:25:21,500 Qué coincidencia. 299 00:25:21,500 --> 00:25:24,400 Tenías razón, no tiene un significado especial. 300 00:25:24,400 --> 00:25:27,000 Sí que será difícil para ti escribir el ensayo. 301 00:25:27,000 --> 00:25:28,799 Bueno, empecemos a comer. 302 00:25:28,799 --> 00:25:30,599 Está bien, gracias. 303 00:25:32,740 --> 00:25:34,960 ¿Quieres un refresco? 304 00:25:36,680 --> 00:25:39,539 ¿Agua con gas? ¿Leche de maní? 305 00:25:39,539 --> 00:25:42,020 Esa es mi favorita, es deliciosa. 306 00:25:42,799 --> 00:25:44,940 ¿No tienes que estudiar? 307 00:25:50,160 --> 00:25:52,559 ¿No quieres ir a ver a Chun Lu? 308 00:26:01,059 --> 00:26:06,619 Oí que el niño que perdió el señor Jiang se llamaba Jiang Meng Chu. 309 00:26:06,619 --> 00:26:10,539 Les llevó varios meses decidir el nombre. 310 00:26:10,539 --> 00:26:13,539 Entró a la clase juvenil de la Academia China de Ciencias a los 13 años, 311 00:26:13,539 --> 00:26:15,940 y todos pensaban que era un niño prodigio. 312 00:26:15,940 --> 00:26:21,240 Los dos niños son sus únicos hijos. ¿Cómo podrían tener preferencia por uno? 313 00:26:21,240 --> 00:26:24,700 Querían divorciarse después de perder a su primer hijo. 314 00:26:24,700 --> 00:26:28,099 Más tarde, el jefe dijo que tuvieran otro hijo, 315 00:26:28,099 --> 00:26:32,240 con la esperanza de que eso 316 00:26:32,240 --> 00:26:36,160 resolviera los conflictos entre ellos. 317 00:26:36,160 --> 00:26:40,079 Ahora Qiao Xi ya tiene nueve años y tiene un futuro prometedor. 318 00:26:40,079 --> 00:26:42,039 ¿Por qué no se preocupan por él? 319 00:26:42,039 --> 00:26:46,220 Están ocupados. Rara vez vemos a su mamá. 320 00:26:56,595 --> 00:27:01,600 <i>[Qiao]</i> 321 00:27:05,279 --> 00:27:07,539 <i>♪ Toc, toc, amiguito ♪</i> 322 00:27:07,539 --> 00:27:12,740 <i>♪ Por favor, abre la puerta ♪</i> 323 00:27:14,759 --> 00:27:17,420 ¿Por qué eres tan tonto? Te dije que abrieras y eso hiciste. 324 00:27:17,420 --> 00:27:19,440 ¿Y si soy un tipo malo? 325 00:27:19,440 --> 00:27:21,240 Voy a hacer mi tarea. 326 00:27:22,859 --> 00:27:26,659 Hacer la tarea no es divertido, mejor te llevaré a un lugar. 327 00:27:38,740 --> 00:27:41,440 Qué pena, está lloviendo. 328 00:27:41,440 --> 00:27:44,160 Es mi culpa por no revisar el pronóstico del tiempo. 329 00:27:44,160 --> 00:27:47,759 Lin Cherry, ¿qué es lo que me quieres decir? 330 00:27:47,759 --> 00:27:50,059 Qiao es la palabra número 20 de la página 795 331 00:27:50,059 --> 00:27:53,000 del Gran Diccionario Chino. 332 00:27:53,000 --> 00:27:55,259 Su radical es "Shan", y tiene un total de nueve trazos. 333 00:27:55,259 --> 00:27:59,799 También se puede pronunciar como "Jiao", que significa "camino de montaña". 334 00:27:59,799 --> 00:28:03,039 Qiao significa montaña alta y afilada. 335 00:28:03,039 --> 00:28:07,180 Qiao Xi, este es el oeste de la montaña más alta y afilada de Qun Shan, 336 00:28:07,180 --> 00:28:09,839 donde he visto el atardecer más hermoso. 337 00:28:09,839 --> 00:28:12,099 Es de un rojo muy brillante e intenso. 338 00:28:12,099 --> 00:28:15,559 Creo que eso significa tu nombre, Jiang Qiao Xi. 339 00:28:15,559 --> 00:28:22,160 Lástima que ahora está lloviendo y no podemos ver nada. 340 00:28:22,160 --> 00:28:26,539 Entonces, cuéntame más sobre el atardecer más hermoso que hayas visto aquí. 341 00:28:26,539 --> 00:28:30,539 Claro. El atardecer era rojo como el fuego, 342 00:28:30,539 --> 00:28:33,539 y su forma y color cambiaban constantemente. 343 00:28:33,539 --> 00:28:37,799 Nunca sé cómo se verá al minuto siguiente. 344 00:28:37,799 --> 00:28:39,559 ¿Hay una nube con forma de conejo? 345 00:28:39,559 --> 00:28:43,519 Sí, es un conejo que corre junto al sol 346 00:28:43,519 --> 00:28:47,899 y que está vestido de color ámbar, ¿lo ves? 347 00:28:53,559 --> 00:28:57,400 Tienes razón. De hecho, hay un conejo corriendo justo ahora. 348 00:28:57,400 --> 00:28:59,400 ¿Viste que sí es verdad? 349 00:28:59,400 --> 00:29:04,140 El nombre Jiang Qiao Xi suena bonito y tiene un significado muy especial. 350 00:29:04,140 --> 00:29:06,720 ¡Jiang Qiao Xi! 351 00:29:06,720 --> 00:29:11,119 Mira cómo sonrío cada vez que digo Jiang Qiao Xi. 352 00:29:11,119 --> 00:29:18,059 ¡Jiang Qiao Xi! ¡Jiang Qiao Xi! 353 00:29:37,200 --> 00:29:39,759 Permítanme mostrárselo. 354 00:29:39,759 --> 00:29:42,400 Miren, aquí tienen un informe de prueba. 355 00:29:42,400 --> 00:29:45,500 Lo más importante es que no es tóxico ni ofensivo. 356 00:29:45,500 --> 00:29:48,180 Cherry aún es muy joven, 357 00:29:48,180 --> 00:29:51,319 así que debe comer muchas frutas y verduras verdes. 358 00:29:51,319 --> 00:29:56,579 El problema viene cuando hay pesticidas. Sí, eso. 359 00:29:58,940 --> 00:30:01,759 No recuerdo bien la siguiente parte, 360 00:30:01,759 --> 00:30:04,019 pero dicen que se puede beber. 361 00:30:04,019 --> 00:30:05,960 Puedo beber media botella para probar que no es tóxico, 362 00:30:05,960 --> 00:30:07,019 les daré fe de eso. 363 00:30:07,019 --> 00:30:08,880 No hace falta. 364 00:30:08,880 --> 00:30:10,180 Está bien. 365 00:30:10,180 --> 00:30:11,180 No, no. 366 00:30:11,180 --> 00:30:12,359 Wang Yu, no hace falta. 367 00:30:12,359 --> 00:30:16,099 Aparte de no ser tóxico ni ofensivo, es un excelente limpiador. 368 00:30:16,099 --> 00:30:17,279 Señor Wang. 369 00:30:17,279 --> 00:30:18,859 Cherry, llegaste. 370 00:30:18,859 --> 00:30:20,960 Señor Wang, ¿a dónde fue? 371 00:30:20,960 --> 00:30:24,880 Cuando no está aquí, nadie juega conmigo al juego de las vacas. 372 00:30:24,880 --> 00:30:27,039 Entonces, juguemos. 373 00:30:27,039 --> 00:30:30,119 En la montaña alta, hay una vaca. 374 00:30:30,119 --> 00:30:32,759 Dos cuernos y una cabeza. 375 00:30:32,759 --> 00:30:35,279 Cuatro pezuñas divididas en ocho partes. 376 00:30:35,279 --> 00:30:38,059 La cola crece detrás del trasero. ¿Dónde, dónde? 377 00:30:38,700 --> 00:30:42,119 Detrás del trasero. ¿Dónde, dónde? Detrás del trasero. 378 00:30:42,119 --> 00:30:45,420 Cherry, no molestes al señor Wang. Ve a lavarte las manos para que comas. 379 00:30:45,420 --> 00:30:47,279 Cierto, Cherry. 380 00:30:47,279 --> 00:30:50,279 Señor Wang, ¿comerá con nosotros hoy? 381 00:30:50,279 --> 00:30:52,680 Esta vez sí terminaré primero que usted. 382 00:30:52,680 --> 00:30:55,799 Por supuesto, el señor Wang comerá con nosotros hoy. 383 00:30:55,799 --> 00:30:57,559 Lo invitamos. 384 00:30:57,559 --> 00:31:01,240 La cosa es que no puedo acompañarlos hoy. 385 00:31:01,240 --> 00:31:04,260 Tengo cosas que hacer, estoy muy ocupado. 386 00:31:08,700 --> 00:31:14,339 - Wang Yu, compraremos tres botellas. - ¿No comerás con nosotros? 387 00:31:14,339 --> 00:31:17,599 Creo que el producto nos vendrá de maravilla. Lo probaremos. 388 00:31:17,599 --> 00:31:20,579 Bueno… 389 00:31:24,500 --> 00:31:27,680 Quédese y coma con nosotros. Por favor. 390 00:31:29,480 --> 00:31:32,140 Esto puede tallar patrones. 391 00:31:32,140 --> 00:31:34,170 ¿Por qué no ha llegado Du Shang? 392 00:31:34,170 --> 00:31:35,640 ¿No acordamos ir a la montaña 393 00:31:35,640 --> 00:31:38,339 a celebrar el cumpleaños de Jiang Qiao Xi 394 00:31:38,339 --> 00:31:39,880 y darle regalos? 395 00:31:39,880 --> 00:31:41,960 La sorpresa de Du Shang es que no vendrá. 396 00:31:41,960 --> 00:31:44,779 - Cao Shuang Yan, ¿qué dices? - ¿Cómo puedes hacer esto? 397 00:31:44,779 --> 00:31:47,279 ¡Estaba exhausto de tanto trabajar y por fin regresé! 398 00:31:47,279 --> 00:31:48,720 - ¡Y no puedes cocinar las patas de cerdo bien! - ¡Ya basta! 399 00:31:48,720 --> 00:31:50,960 ¿Quieres complicarme las cosas? 400 00:31:50,960 --> 00:31:53,019 ¡Se nos acabó el gas del tanque! 401 00:31:53,019 --> 00:31:55,000 ¿Por qué haces eso cada vez que regresas? 402 00:31:55,000 --> 00:31:57,319 ¿Ya no hay gas en el tanque? ¿Y acaso no sabe cómo cambiarlo? 403 00:31:57,319 --> 00:31:58,940 ¿No podemos hablar con calma? 404 00:31:58,940 --> 00:32:02,700 ¡Papá, deja de pegarle a mamá! Ya está sangrando. 405 00:32:02,700 --> 00:32:05,099 Siempre estás de su lado, ¿pero sabes quién gana dinero para mantenerte? 406 00:32:05,099 --> 00:32:07,099 ¡Yo! ¡Quítate del medio! 407 00:32:07,099 --> 00:32:08,119 ¿Qué haces? 408 00:32:08,119 --> 00:32:13,020 Du Yong Chun, ¿qué estás haciendo? ¿Qué es lo que te pasa? 409 00:32:16,220 --> 00:32:17,380 ¡Mamá! 410 00:32:17,380 --> 00:32:22,899 Le descontarán tus gastos médicos de su bono, no te preocupes. 411 00:32:27,680 --> 00:32:31,099 Du Yong Chun, dime por qué golpeaste a tu esposa. 412 00:32:31,099 --> 00:32:32,899 ¿Qué hizo mal? 413 00:32:34,420 --> 00:32:37,220 Señor Jiang, bebí demasiado. 414 00:32:47,539 --> 00:32:50,880 Divide el salario de Du Yong Chun en tres partes: 415 00:32:50,880 --> 00:32:55,039 dos serán para su familia y una para él. 416 00:32:55,039 --> 00:32:59,640 Comunícaselo a los de la obra y di que fui yo quien lo ordenó. 417 00:32:59,640 --> 00:33:01,660 Muy bien, eso es todo. 418 00:33:01,660 --> 00:33:04,760 Qiao Xi, ven aquí. 419 00:33:05,380 --> 00:33:09,339 Se acerca tu cumpleaños y te compré un regalo. 420 00:33:11,220 --> 00:33:13,359 ¿Te gusta? 421 00:33:13,359 --> 00:33:19,599 Es negro otra vez. ¿Lo eligió mi mamá o tú? 422 00:33:20,980 --> 00:33:24,380 Los dos lo elegimos para ti. 423 00:33:24,380 --> 00:33:28,879 El negro te queda mejor. Además, es más adecuado para los chicos. 424 00:33:38,200 --> 00:33:45,640 Qiao Xi, estaré muy ocupado con el trabajo, así que no podré despedirte. 425 00:33:45,640 --> 00:33:48,579 Mamá te recogerá en la ciudad provincial pasado mañana. 426 00:34:07,140 --> 00:34:10,519 <i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i> 427 00:34:10,519 --> 00:34:13,619 <i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i> 428 00:34:13,619 --> 00:34:16,780 <i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i> 429 00:34:16,780 --> 00:34:20,519 <i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i> 430 00:34:20,519 --> 00:34:21,539 ¡Oye, Jiang Qiao Xi! 431 00:34:21,539 --> 00:34:24,720 ¡Feliz cumpleaños! 432 00:34:28,460 --> 00:34:31,760 Recogimos estas flores antes del invierno. 433 00:34:31,760 --> 00:34:34,820 Mamá me ayudó a secarlas al aire libre y las convirtió en flores preservadas, 434 00:34:34,820 --> 00:34:37,360 de las que nunca se marchitan. 435 00:34:37,360 --> 00:34:42,519 Aunque sé que te gusta el negro, no he visto flores de ese color en Qun Shan, 436 00:34:42,519 --> 00:34:44,539 así que usé pintura para teñirlas. 437 00:34:44,539 --> 00:34:47,199 ¿Crees que el negro se ve bien? 438 00:34:47,199 --> 00:34:49,780 No nos gusta tanto el negro, 439 00:34:49,780 --> 00:34:52,239 pero tú vistes de ese color todos los días. 440 00:34:52,239 --> 00:34:56,920 Tu cartuchera, bolígrafos, botella de agua y borrador son todos negros. 441 00:34:56,920 --> 00:35:01,739 Jamás habíamos visto tanto negro a la vez en una sola persona. 442 00:35:01,739 --> 00:35:04,139 Pero Lin Cherry dijo 443 00:35:04,139 --> 00:35:08,400 que si te gusta alguien, debe gustarte tal como es. 444 00:35:08,400 --> 00:35:10,500 No me refería a ese tipo de gusto. 445 00:35:10,500 --> 00:35:12,300 ¿Qué tipo de gusto? 446 00:35:14,059 --> 00:35:15,859 Me gusta. 447 00:35:19,500 --> 00:35:22,800 Entonces, di algo. 448 00:35:26,139 --> 00:35:27,939 Gracias a todos. 449 00:35:28,800 --> 00:35:30,919 Jiang Qiao Xi, pide un deseo. 450 00:35:33,159 --> 00:35:37,159 Jiang Qiao Xi, feliz cumpleaños. 451 00:35:37,159 --> 00:35:39,539 Du Shang, no te lo perdiste. 452 00:35:39,539 --> 00:35:43,060 Estamos en la parte de los deseos, ven. 453 00:35:43,960 --> 00:35:46,919 Te hemos estado esperando, ¿cómo podemos hacerlo sin ti? 454 00:35:48,119 --> 00:35:51,339 Jiang Qiao Xi, feliz cumpleaños. 455 00:35:52,519 --> 00:35:59,379 Du Shang, quiero concederte este deseo. Pídelo tú. 456 00:36:07,599 --> 00:36:09,399 Apúrate. 457 00:36:15,360 --> 00:36:19,347 <i>♫ El amor está en tus ojos ♫</i> 458 00:36:19,347 --> 00:36:24,462 <i>♫ Esos que ven las flores florecer ♫</i> 459 00:36:24,462 --> 00:36:27,360 <i>♫ Cada minuto y cada segundo ♫</i> 460 00:36:27,360 --> 00:36:32,400 <i>♫ Estaré contigo ♫</i> 461 00:36:32,400 --> 00:36:35,460 Jiang Qiao Xi, recuerda siempre 462 00:36:35,460 --> 00:36:39,199 que esta es tu casa, así que tienes que volver temprano. 463 00:36:39,199 --> 00:36:42,559 Gracias, Cherry. 464 00:36:42,559 --> 00:36:45,000 ¿Por qué? Tú también eres genial. 465 00:36:45,000 --> 00:36:50,499 Hasta le diste tu deseo de cumpleaños a Du Shang. ¿Quién renunciaría a eso? 466 00:36:51,880 --> 00:36:55,660 Es que los deseos que pido nunca se hacen realidad. 467 00:36:57,219 --> 00:37:00,880 ¿Pero qué deseo tienes? Te ayudaré a cumplirlo. 468 00:37:00,880 --> 00:37:06,639 La verdad… no me gusta el negro. 469 00:37:06,639 --> 00:37:09,699 Pero me gustan los regalos que me dieron. 470 00:37:09,699 --> 00:37:12,280 Hoy me gustó el negro por primera vez. 471 00:37:12,280 --> 00:37:14,639 ¿No te gusta el negro? 472 00:37:14,639 --> 00:37:18,860 Pero ¿por qué tienes todo negro? 473 00:37:18,860 --> 00:37:22,760 Al que le gusta el negro es a mi hermano mayor. 474 00:37:23,659 --> 00:37:28,679 Me compraron todas esas cosas de color negro 475 00:37:28,679 --> 00:37:31,579 y, prácticamente, me forzaron a que solo me gustara ese color. 476 00:37:31,579 --> 00:37:34,600 No me quieren como soy. 477 00:37:36,739 --> 00:37:39,360 Entonces, ¿qué color te gusta? 478 00:37:39,360 --> 00:37:45,760 Nunca lo había pensado. Pero ya me empezó a gustar el negro. 479 00:37:48,239 --> 00:37:52,539 ¿Y de los demás colores? Piensa en otro para que te empiece a gustar. 480 00:37:56,400 --> 00:37:59,539 Rojo. Me gusta el rojo. 481 00:38:01,019 --> 00:38:06,219 Jiang Qiao Xi, cuando sea mi cumpleaños, pediré un deseo para ti. 482 00:38:06,219 --> 00:38:10,920 Desearé que tus padres te amen como eres, ¿te parece? 483 00:38:10,920 --> 00:38:15,519 ¿Y tu deseo? ¿Qué es lo que deseas para ti? 484 00:38:18,480 --> 00:38:25,819 Mi deseo es que todos estemos juntos y nunca nos separemos. 485 00:38:26,500 --> 00:38:32,879 Mejor cumple tu deseo. Significa más para mí. 486 00:39:11,960 --> 00:39:13,999 Qiao Xi, abre la puerta. 487 00:39:16,199 --> 00:39:17,579 Cherry, viniste. 488 00:39:17,579 --> 00:39:21,019 Señor Jiang, compré bollos de camarón, ¿quiere? 489 00:39:21,019 --> 00:39:22,760 Claro. 490 00:39:22,760 --> 00:39:27,419 No hace falta. Llévatelos, gracias. 491 00:39:28,619 --> 00:39:31,420 Cherry, tráelos. Pasa. 492 00:39:31,420 --> 00:39:32,639 ¿Los comerás? 493 00:39:32,639 --> 00:39:36,080 ¿Sabes de qué carne están hechos esos bollos? 494 00:39:36,940 --> 00:39:42,000 Gracias, querida, pero no comemos bollos de afuera. 495 00:39:42,000 --> 00:39:45,979 Qiao Xi, cierra la puerta, o entrará aire frío. 496 00:40:02,980 --> 00:40:06,480 No le cuentes esto a Cherry. 497 00:40:06,480 --> 00:40:09,219 Espera a que empiece la escuela antes de decírselo. 498 00:40:09,219 --> 00:40:11,199 Tal vez después de no verse en las vacaciones de invierno, 499 00:40:11,199 --> 00:40:14,300 esté un poco mejor cuando escuche la noticia. 500 00:40:14,300 --> 00:40:17,659 No lo creo. 501 00:40:17,659 --> 00:40:21,679 Entonces, ¿qué sugieres? No puedo creerlo. 502 00:40:21,679 --> 00:40:24,819 Él viene y se va como si nada. 503 00:40:35,679 --> 00:40:41,719 Papá, mamá, ¿quién se va? 504 00:40:41,719 --> 00:40:46,320 Jiang Qiao Xi no, ¿verdad? Dijo que volvería después de las vacaciones de invierno, 505 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 y él no es un mentiroso. 506 00:40:54,199 --> 00:40:59,260 Le preguntaré. Él dijo que volvería después de las vacaciones de invierno. 507 00:40:59,260 --> 00:41:02,219 ¿Por qué me mentiría? 508 00:41:02,219 --> 00:41:06,039 Cherry, la señora Liang ya terminó su trabajo aquí, 509 00:41:06,039 --> 00:41:10,379 así que quiere llevarse a Qiao Xi a la ciudad provincial. 510 00:41:21,139 --> 00:41:25,059 Bueno… Yo… Hasta la próxima. 511 00:41:25,059 --> 00:41:28,499 - Cuídate. - De acuerdo, nos vemos. 512 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 Señor Wang. 513 00:42:29,880 --> 00:42:33,720 Cherry, estudia mucho. 514 00:42:35,000 --> 00:42:40,319 Hazme caso. No seas como yo en el futuro. 515 00:43:15,139 --> 00:43:16,139 ¡Jiang Qiao Xi! 516 00:43:16,139 --> 00:43:17,420 ¡Jiang Qiao Xi! 517 00:43:17,420 --> 00:43:20,019 ¡Jiang Qiao Xi! 518 00:43:20,019 --> 00:43:21,859 ¡Jiang Qiao Xi! 519 00:43:26,400 --> 00:43:27,820 ¡Jiang Qiao Xi! 520 00:43:27,820 --> 00:43:32,099 ¡Jiang Qiao Xi, no olvides escribirme! 521 00:43:32,099 --> 00:43:35,820 ¡Cherry, volveré después de las vacaciones de invierno! 522 00:43:35,820 --> 00:43:39,740 ¡Volveré después de las vacaciones de invierno! 523 00:43:46,300 --> 00:43:54,060 Sé que no importa lo valiente que sea, no me saldrán alas. 524 00:44:05,216 --> 00:44:08,480 <i>♫ Los recuerdos vagan por mis pupilas ♫</i> 525 00:44:08,480 --> 00:44:12,559 <i>♫ A través de la ventana del tiempo ♫</i> 526 00:44:12,559 --> 00:44:17,239 <i>Papá decía que las personas son como gusanos de seda,</i> 527 00:44:17,239 --> 00:44:20,539 <i>serpientes y cangrejos.</i> 528 00:44:20,539 --> 00:44:24,539 <i>Cuando llega el momento, debemos empezar a romper el caparazón.</i> 529 00:44:24,539 --> 00:44:28,059 <i>Solo dejando ir y olvidando algunas cosas,</i> 530 00:44:28,059 --> 00:44:32,999 <i>podemos avanzar paso a paso y vivir mejor.</i> 531 00:44:33,792 --> 00:44:38,016 <i>♫ La brisa grita sin parar ♫</i> 532 00:44:55,127 --> 00:44:56,839 <i>♫ La luz del sol se esparce ♫</i> 533 00:44:56,839 --> 00:45:01,088 <i>♫ Y besa su mejilla con calidez ♫</i> 534 00:45:01,088 --> 00:45:03,336 <i>♫ Abre los ojos, principito ♫</i> 535 00:45:03,336 --> 00:45:07,199 <i>♫ Y monta tu caballo blanco ♫</i> 536 00:45:07,199 --> 00:45:08,989 <i>♫ Mira al cielo ♫</i> 537 00:45:08,989 --> 00:45:13,056 <i>♫ Las nubes distantes guardan silencio ♫</i> 538 00:45:13,056 --> 00:45:15,345 <i>♫ Y giran con suavidad ♫</i> 539 00:45:15,345 --> 00:45:19,037 <i>♫ Esperando su respuesta ♫</i> 540 00:45:19,037 --> 00:45:20,768 <i>♫ Un rayo de luz de luna ♫</i> 541 00:45:20,768 --> 00:45:22,330 <i>♫ Suavemente ♫</i> 542 00:45:22,330 --> 00:45:25,122 <i>♫ Acaricia su mejilla ♫</i> 543 00:45:25,122 --> 00:45:26,176 <i>♫ Con timidez ♫</i> 544 00:45:26,176 --> 00:45:31,104 <i>♫ Ella se esconde entre las nubes ♫</i> 545 00:45:31,104 --> 00:45:32,933 <i>♫ El sereno cielo azul ♫</i> 546 00:45:32,933 --> 00:45:34,457 <i>♫ Murmura sin parar ♫</i> 547 00:45:34,457 --> 00:45:37,088 <i>♫ Recostada en el pasto ♫</i> 548 00:45:37,088 --> 00:45:38,682 <i>♫ Sin quererlo ♫</i> 549 00:45:38,682 --> 00:45:39,424 <i>♫ La libélula ♫</i> 550 00:45:39,424 --> 00:45:48,608 <i>♫ Aterriza en mi nariz ♫</i> 551 00:45:49,792 --> 00:45:53,024 <i>♫ Oh, oh, oh ♫</i> 552 00:45:53,024 --> 00:45:55,712 <i>♫ Oh, oh ♫</i> 553 00:45:55,712 --> 00:45:58,112 <i>♫ El girasol se levanta ♫</i> 554 00:45:58,112 --> 00:46:01,794 <i>♫ Sacude la cabeza y se despide ♫</i> 555 00:46:01,794 --> 00:46:05,127 <i>♫ Oh, oh, oh ♫</i> 556 00:46:05,127 --> 00:46:07,808 <i>♫ Oh, oh ♫</i> 557 00:46:07,808 --> 00:46:09,600 <i>♫ Un sombrerito de paja ♫</i> 558 00:46:09,600 --> 00:46:13,837 <i>♫ Se va de viaje conmigo ♫</i> 559 00:46:13,837 --> 00:46:15,668 <i>♫ Los años pasan ♫</i> 560 00:46:15,668 --> 00:46:16,976 <i>♫ Y vuelven difusos ♫</i> 561 00:46:16,976 --> 00:46:19,964 <i>♫ Los recuerdos de lo que era antes ♫</i> 562 00:46:19,964 --> 00:46:20,544 <i>♫ Con un bolígrafo ♫</i> 563 00:46:20,544 --> 00:46:22,816 <i>♫ Dibujo en el papel ♫</i> 564 00:46:22,816 --> 00:46:25,933 <i>♫ Una casita de madera ♫</i> 565 00:46:25,933 --> 00:46:27,380 <i>♫ Tarareo una canción ♫</i> 566 00:46:27,380 --> 00:46:28,948 <i>♫ En la ladera ♫</i> 567 00:46:28,948 --> 00:46:31,844 <i>♫ Y canto alegremente contigo ♫</i> 568 00:46:31,844 --> 00:46:33,120 <i>♫ En un momento de descuido ♫</i> 569 00:46:33,120 --> 00:46:37,856 <i>♫ Se nos llenaron los ojos de lágrimas ♫</i> 570 00:46:37,856 --> 00:46:39,904 <i>♫ En la ladera trasera del pequeño pueblo ♫</i> 571 00:46:39,904 --> 00:46:41,300 <i>♫ Sostuviste mi mano ♫</i> 572 00:46:41,300 --> 00:46:44,523 <i>♫ Y corrimos hacia la cima de la montaña ♫</i> 573 00:46:44,523 --> 00:46:46,678 <i>♫ El atardecer disipa ♫</i> 574 00:46:46,678 --> 00:46:49,786 <i>♫ Todas las preocupaciones ♫</i> 575 00:46:49,786 --> 00:46:51,810 <i>♫ Estás en mi mente ♫</i> 576 00:46:51,810 --> 00:46:53,354 <i>♫ Te miro ♫</i> 577 00:46:53,354 --> 00:46:54,887 <i>♫ Sin darme cuenta ♫</i> 578 00:46:54,887 --> 00:46:56,825 <i>♫ Y sé que eres tú ♫</i> 579 00:46:56,825 --> 00:46:57,856 <i>♫ En este momento ♫</i> 580 00:46:57,856 --> 00:46:59,680 <i>♫ Por fin entiendo ♫</i> 581 00:46:59,680 --> 00:47:05,653 <i>♫ Lo que es la estabilidad y la libertad ♫</i> 582 00:47:06,305 --> 00:48:06,671 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm