Our Generation
ID | 13187111 |
---|---|
Movie Name | Our Generation |
Release Name | Our.Generation.EP1.VIKI |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32849226 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:35,296 --> 00:01:39,008
<i>[Episodio 1]</i>
3
00:01:39,879 --> 00:01:43,019
¡Corran! ¡Esa nube no nos puede ganar!
4
00:01:45,079 --> 00:01:47,319
Paremos aquí, ya no hay camino que seguir.
5
00:01:47,319 --> 00:01:51,959
Cherry, ya no podemos ver
el gran ganso blanco. Mejor regresemos.
6
00:01:51,959 --> 00:01:53,099
Puedo volar hasta allá.
7
00:01:53,099 --> 00:01:55,480
Leí en un libro que si saltas muy alto,
8
00:01:55,480 --> 00:01:59,099
y lo suficientemente lejos,
te crecerán alas en la espalda.
9
00:01:59,099 --> 00:02:00,899
Y luego…
10
00:02:04,500 --> 00:02:06,359
¿Qué están haciendo?
11
00:02:06,359 --> 00:02:10,120
Lin Cherry, basta ya,
o no dejaré que te copies de mis tareas.
12
00:02:10,120 --> 00:02:11,500
Mi papá me dijo
13
00:02:11,500 --> 00:02:14,620
que pronto vendrá un estudiante
con excelente desempeño académico,
14
00:02:14,620 --> 00:02:16,840
y su dormitorio estará
justo al lado de mi casa.
15
00:02:16,840 --> 00:02:20,080
Si no me dejas copiar tu tarea,
le pediré el mismo favor a él.
16
00:02:20,080 --> 00:02:24,300
Hijo, ya casi llegamos a Qun Shan.
Deja de dibujar.
17
00:02:24,300 --> 00:02:28,939
Te sentiste mal después de comer, ¿no?
Descansa un poco,
18
00:02:28,939 --> 00:02:31,779
porque tendrás que hacer
un examen de nivelación cuando lleguemos.
19
00:02:38,400 --> 00:02:40,860
¿Qué haces con ese abrigo sucio?
20
00:02:40,860 --> 00:02:43,839
Si te gusta, te compraré uno nuevo.
21
00:02:46,620 --> 00:02:48,700
¡Cherry, ten cuidado!
22
00:02:58,460 --> 00:03:00,760
Un palo, busquen un palo.
23
00:03:01,479 --> 00:03:04,279
Cuando las serpientes se asustan,
muerden a la gente.
24
00:03:08,259 --> 00:03:11,400
La serpiente saltó más alto que yo.
25
00:03:11,400 --> 00:03:15,599
Es verdad. Lin Cherry, tienes que crecer más.
26
00:03:15,599 --> 00:03:17,839
Hasta la serpiente
puede saltar más alto que tú.
27
00:03:18,539 --> 00:03:21,159
No puede ser, ¡no tengo salvación!
28
00:03:21,159 --> 00:03:22,959
¡Cherry!
29
00:03:37,240 --> 00:03:39,439
Necesito aprovechar el tiempo
para hacer algo significativo.
30
00:03:39,439 --> 00:03:43,039
¿Qué significa robar un libro
para Cai Fang Yuan?
31
00:03:43,039 --> 00:03:47,479
¿Qué dices? Esa novela es mía.
32
00:03:47,479 --> 00:03:51,019
¿La alcanzaste? Me estoy quedando sin fuerzas.
33
00:04:34,480 --> 00:04:36,280
Hola.
34
00:04:40,899 --> 00:04:42,839
Cherry, ¿dónde está mi libro?
35
00:04:42,839 --> 00:04:44,040
¡Corran!
36
00:04:44,040 --> 00:04:45,840
¡Corran!
37
00:05:06,579 --> 00:05:07,779
Mamá.
38
00:05:07,779 --> 00:05:09,679
¿Qué pasa, Cherry?
39
00:05:10,379 --> 00:05:14,980
Mamá, si alguien quiere llevarme
a un lugar donde ustedes no están,
40
00:05:14,980 --> 00:05:17,540
¿qué debo hacer?
41
00:05:17,540 --> 00:05:20,660
¿Quién quiere llevarte? ¿Conociste a alguien?
42
00:05:20,660 --> 00:05:22,240
O sea, si…
43
00:05:22,240 --> 00:05:27,319
Así como la bruja se llevó a Rapunzel
a otro mundo.
44
00:05:27,319 --> 00:05:30,300
No te preocupes, nadie te llevará.
45
00:05:30,300 --> 00:05:32,399
¡Juan!
46
00:05:32,399 --> 00:05:34,740
Prepara dos platos más para esta noche,
el señor Jiang está aquí.
47
00:05:34,740 --> 00:05:35,776
El olor me llegó desde lejos.
48
00:05:35,776 --> 00:05:37,408
- Sheng Juan, lamento la intromisión.
- Miren quién está aquí.
49
00:05:37,408 --> 00:05:40,600
- Hola, señor Jiang.
- Cherry, querida, ¿subiste de peso?
50
00:05:40,600 --> 00:05:43,879
Cherry, saluda a los invitados.
51
00:05:43,879 --> 00:05:46,120
Señor Jiang,
52
00:05:46,120 --> 00:05:47,439
beba un poco más de licor.
53
00:05:47,439 --> 00:05:48,899
No puedo beber más.
54
00:05:48,899 --> 00:05:50,040
- Está bien.
- Con calma.
55
00:05:50,040 --> 00:05:52,560
- Bien.
- Qiao Xi, estás comiendo.
56
00:05:52,560 --> 00:05:55,560
¿Por qué sigues cargando tu bolso? Quítatelo.
57
00:05:55,560 --> 00:05:59,360
Qiao Xi, quítate el bolso, ¿sí?
58
00:06:00,860 --> 00:06:02,519
¿Qué pasa?
59
00:06:02,519 --> 00:06:06,300
Dentro de su bolso hay un abrigo
que su primo de Hong Kong le compró,
60
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
pero se ensució en el camino.
61
00:06:08,000 --> 00:06:10,180
Le dije que lo tirara,
62
00:06:10,180 --> 00:06:11,199
pero no quiere.
63
00:06:11,199 --> 00:06:14,920
Por eso lo puso en el bolso
y no ha querido dejarlo.
64
00:06:14,920 --> 00:06:18,019
Está bien, Qiao Xi. ¿Qué tal si te lo lavo?
65
00:06:18,019 --> 00:06:20,579
Se secará para mañana y podrás volver a usarlo.
66
00:06:23,459 --> 00:06:26,339
Cherry, se acabó el detergente.
67
00:06:26,339 --> 00:06:27,800
¿Me haces el favor
68
00:06:27,800 --> 00:06:30,840
de comprarle un paquete de detergente
al señor Qin?
69
00:06:35,480 --> 00:06:38,920
Señor Qin, un paquete de detergente, por favor.
70
00:06:43,180 --> 00:06:45,240
<i>[Productos diarios]</i>
Mi papá todavía no ha vuelto de abastecerse.
71
00:06:45,240 --> 00:06:51,779
Lin Cherry, oí que te asustaste y lloraste
por una serpiente hoy. Además, te caíste.
72
00:06:51,779 --> 00:06:53,579
Un paquete de detergente.
73
00:06:59,779 --> 00:07:03,740
Lin Cherry, pisé tu sombra,
así que perdiste contra mí.
74
00:07:03,740 --> 00:07:05,980
Como digas.
75
00:07:05,980 --> 00:07:07,240
¿Admitiste la derrota?
76
00:07:07,240 --> 00:07:10,060
Me encontré con un enemigo
mucho más fuerte que tú.
77
00:07:10,060 --> 00:07:12,879
¿Ya sabes cómo lidiar con él?
78
00:07:12,879 --> 00:07:13,959
Aún no.
79
00:07:13,959 --> 00:07:16,519
Eres una bravucona con los débiles
y una cobarde con los fuertes.
80
00:07:16,519 --> 00:07:19,720
Es que no lo entiendes.
No sabes lo formidable que es.
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,100
Y eso qué importa.
82
00:07:21,100 --> 00:07:24,079
A los enemigos no hay que temerles,
hay que enfrentarlos.
83
00:07:24,079 --> 00:07:25,519
Tú misma lo dijiste.
84
00:07:25,519 --> 00:07:28,180
Qin Ye Yun, mira allá.
85
00:07:28,180 --> 00:07:31,920
Ya pisé tu sombra también,
no perderé contra ti.
86
00:07:31,920 --> 00:07:33,879
¡Lin Cherry!
87
00:07:37,680 --> 00:07:39,720
Siéntate ahí.
88
00:07:50,220 --> 00:07:52,280
¿Comes dulces?
89
00:07:55,379 --> 00:07:57,439
¿Escuchas cintas?
90
00:07:58,199 --> 00:08:01,800
<i>♪ Dame un vaso de agua para olvidar ♪</i>
91
00:08:02,759 --> 00:08:07,639
¿Quieres leer algo de Mickey Mouse?
A todos les gusta Mickey Mouse.
92
00:08:33,019 --> 00:08:39,100
Chun Lu, por ahora,
quédate en este nido y no corras por ahí.
93
00:08:39,100 --> 00:08:41,199
Solo quiero protegerte.
94
00:08:47,019 --> 00:08:48,819
¡Chun Lu!
95
00:09:01,779 --> 00:09:03,579
Chun Lu.
96
00:09:12,159 --> 00:09:17,100
Debes sostenerlo de esta manera.
97
00:09:17,100 --> 00:09:22,140
Y luego lo acaricias así.
98
00:09:59,460 --> 00:10:03,399
Qiao Xi es un poco diferente a otros niños.
99
00:10:03,399 --> 00:10:07,740
Claro, es un genio en Matemáticas.
100
00:10:07,740 --> 00:10:08,840
Creo que aún le afecta
101
00:10:08,840 --> 00:10:13,139
el incidente que le pasó a su familia
hace más de diez años.
102
00:10:13,139 --> 00:10:19,699
Juan, ni siquiera ellos lo mencionan,
así que nosotros tampoco deberíamos.
103
00:10:21,000 --> 00:10:24,659
El señor Jiang está muy ocupado con el trabajo,
así que deberíamos cuidar más al niño.
104
00:10:24,659 --> 00:10:26,459
Está bien.
105
00:10:27,600 --> 00:10:30,059
Suficiente.
106
00:10:31,759 --> 00:10:36,899
El niño comió algo en mal estado y vomitó,
¿no te parece algo normal?
107
00:10:36,899 --> 00:10:39,120
Ya está bien.
108
00:10:39,120 --> 00:10:42,299
Cenó en la casa del señor Lin
109
00:10:42,299 --> 00:10:44,440
y, después de eso, jugó un rato.
110
00:10:44,440 --> 00:10:47,240
Está bien, no lo haré.
111
00:11:33,860 --> 00:11:38,240
Cherry, ¿tu nuevo vecino estudiante
es tan increíble como dicen?
112
00:11:38,240 --> 00:11:42,139
Mi papá dijo que fue a tu casa
y se quedó hasta tarde haciendo la tarea.
113
00:11:42,139 --> 00:11:45,259
Debo decirles algo.
114
00:11:45,259 --> 00:11:46,440
¿Qué cosa?
115
00:11:46,440 --> 00:11:49,360
Deben ser amables con el nuevo alumno
116
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
y hacer que vea…
117
00:11:51,120 --> 00:11:54,899
<i>[Primaria Central Eléctrica de Qun Shan]</i>
…lo amigables que somos aquí.
118
00:11:54,899 --> 00:11:56,820
Lin Cherry, no exageres.
119
00:11:56,820 --> 00:11:59,360
Acaba de llegar y ya estás muy entusiasmada.
120
00:11:59,360 --> 00:12:02,500
No lo entiendes. Si él se va,
yo también tendré que irme.
121
00:12:02,500 --> 00:12:04,300
¿A dónde?
122
00:12:09,379 --> 00:12:11,559
Hijo, el director aceptó inscribirte
123
00:12:11,559 --> 00:12:14,919
antes de hacer el examen.
124
00:12:14,919 --> 00:12:20,359
Esta vez es importante que lo hagas bien
y que no salgas con tonterías.
125
00:12:29,279 --> 00:12:30,919
<i>♪ Pequeño tigre ♪</i>
126
00:12:30,919 --> 00:12:32,919
<i>♪ Pequeño tigre ♪</i>
127
00:12:32,919 --> 00:12:34,840
<i>♪ Pelea con ferocidad ♪</i>
128
00:12:34,840 --> 00:12:36,860
<i>♪ Pelea con ferocidad ♪</i>
129
00:12:36,860 --> 00:12:38,879
<i>♪ Un tigre sin orejas ♪</i>
130
00:12:38,879 --> 00:12:40,899
<i>♪ Un tigre sin cola ♪</i>
131
00:12:40,899 --> 00:12:45,679
<i>♪ ¿Dónde están las orejas?
¿Dónde está la cola? ♪</i>
132
00:12:45,679 --> 00:12:49,539
¿Qué hacen, niños? ¿Están causando problemas?
133
00:12:49,539 --> 00:12:52,440
Lin Qi Le, basta.
134
00:12:52,440 --> 00:12:55,100
La clase va a empezar, vuelve a tu asiento.
135
00:12:55,100 --> 00:12:59,179
Ahora te cambiaste el nombre a Qi Le,
¿por qué no puedes evitarme tanto lío?
136
00:13:00,299 --> 00:13:02,300
Apenas es el primer día de clases.
137
00:13:10,519 --> 00:13:14,259
Todos estos son dormitorios para el personal.
De hecho, el nuestro también.
138
00:13:14,259 --> 00:13:19,480
La familia de Du Shang vive aquí,
en el dormitorio de solteros, junto a su mamá.
139
00:13:19,480 --> 00:13:23,460
<i>Al papá de Du Shang lo transfirieron
a una obra en construcción en Pu.</i>
140
00:13:23,460 --> 00:13:27,539
<i>Cada vez que el señor Du regresa,
Du Shang se queda triste por mucho tiempo.</i>
141
00:13:27,539 --> 00:13:31,299
Tal vez es porque el señor Du
nunca le trae un regalo.
142
00:13:31,299 --> 00:13:35,879
Esa es la casa de Qin Ye Yun,
la persona que más me desagrada en el mundo.
143
00:13:35,879 --> 00:13:38,579
Tiene la palma rota,
así que duele cuando golpea a la gente.
144
00:13:39,440 --> 00:13:41,379
Pero es bonita.
145
00:13:41,379 --> 00:13:43,600
<i>Yu Qiao dice que estamos a la par,</i>
146
00:13:43,600 --> 00:13:46,859
<i>pero yo creo que soy más bonita que ella.</i>
147
00:13:48,580 --> 00:13:50,860
<i>Vive con su padre.</i>
148
00:13:50,860 --> 00:13:54,559
<i>[Tienda de conveniencia]
Es el señor Qin, quien tiene una tienda.</i>
149
00:13:54,559 --> 00:13:59,139
<i>El papá de Qin Ye Yun se lesionó una pierna
en el trabajo una vez y no camina bien,</i>
150
00:13:59,139 --> 00:14:02,659
<i>así que el papá de Cai Fang Yuan
lo dejó quedarse y administrar una tienda.</i>
151
00:14:02,659 --> 00:14:06,780
<i>El señor Qin es impresionante.
Siempre practica chi kung para sanar su pierna.</i>
152
00:14:09,200 --> 00:14:12,360
Esta es la casa de Yu Qiao,
que también es tu compañero de escritorio.
153
00:14:12,360 --> 00:14:14,580
¡Increíble! ¡Ese mate estuvo genial!
154
00:14:14,580 --> 00:14:17,899
<i>Vive con su papá, su mamá,</i>
155
00:14:17,899 --> 00:14:20,960
<i>su abuela y su primito Yu Jin.</i>
156
00:14:20,960 --> 00:14:24,779
<i>La mamá de Yu Jin se enfermó,
así que lo mandaron para acá con ellos.</i>
157
00:14:24,779 --> 00:14:28,779
<i>De hecho, la casa de Yu Qiao ya está muy llena,
no hay lugar para más gente.</i>
158
00:14:28,779 --> 00:14:32,220
<i>Pero el señor Yu es un trabajador ejemplar,
el gran jefe de la obra,</i>
159
00:14:32,220 --> 00:14:34,559
así que está de acuerdo con todo.
160
00:14:34,559 --> 00:14:37,220
Al lado de la casa de Yu Qiao
está la de Cai Fang Yuan,
161
00:14:37,220 --> 00:14:40,039
<i>quien vive con sus padres.</i>
162
00:14:40,039 --> 00:14:44,360
<i>A Cai Fang Yuan
le gusta todo lo delicioso, divertido y bonito.</i>
163
00:14:44,360 --> 00:14:47,700
<i>La señora Kang es buena cocinando,
y el señor Cai es un buen inversor bursátil.</i>
164
00:14:47,700 --> 00:14:52,179
<i>Esperan que Cai Fang Yuan estudie mucho
y entre a una buena universidad.</i>
165
00:14:53,379 --> 00:14:55,620
Por cierto, hay un nido de aves
en ese gran algarrobo.
166
00:14:55,620 --> 00:14:59,200
Hace dos años, un pajarito cayó,
lo recogí y lo llevé a casa.
167
00:14:59,200 --> 00:15:01,919
Papá hizo un trabajo increíble y lo salvó.
168
00:15:01,919 --> 00:15:05,379
Además, ese algarrobo
también florece en primavera,
169
00:15:05,379 --> 00:15:07,580
y el arroz al vapor
que mi mamá hace con sus flores es el mejor.
170
00:15:07,580 --> 00:15:10,580
También crecen muchos dientes de león
en el campo de la puerta oeste,
171
00:15:10,580 --> 00:15:13,039
pero no me gustan
porque salen volando con un soplido.
172
00:15:13,039 --> 00:15:15,456
<i>♫ El atardecer disipa ♫</i>
173
00:15:15,456 --> 00:15:18,852
<i>♫ Todas las preocupaciones ♫</i>
174
00:15:20,179 --> 00:15:26,639
Oí que cuando una persona va a otro mundo,
olvida cosas de cuando estaba viva,
175
00:15:26,639 --> 00:15:31,639
pero yo no quiero olvidar nada sobre Qun Shan.
176
00:15:31,639 --> 00:15:33,820
¿Me ayudarás a recordar?
177
00:15:33,820 --> 00:15:36,900
Si lo olvido todo, solo dímelo.
178
00:15:37,559 --> 00:15:40,860
¿Recordar… no es más doloroso?
179
00:15:40,860 --> 00:15:44,620
No le temo al dolor,
no lloro ni cuando me inyectan.
180
00:15:44,620 --> 00:15:51,339
No sé si mis padres
me seguirán queriendo cuando muera.
181
00:15:52,980 --> 00:15:59,320
Lo harán. Siempre te recordarán y te querrán.
182
00:15:59,320 --> 00:16:01,120
¿Cómo lo sabes?
183
00:16:02,080 --> 00:16:06,300
A la gente que muere siempre se les querrá.
184
00:16:09,899 --> 00:16:13,539
¿Cambiaste de opinión? ¿No me llevarás?
185
00:16:13,539 --> 00:16:17,459
No soy la persona que dijiste,
así que no puedo llevarte.
186
00:16:19,899 --> 00:16:22,279
¿Qué hay de ti? ¿Te vas a ir?
187
00:16:22,279 --> 00:16:24,140
Algún día me iré.
188
00:16:40,519 --> 00:16:42,980
<i>Me agradan mucho mis amigos.</i>
189
00:16:42,980 --> 00:16:46,340
<i>Hasta Qin Ye Yun
se ha vuelto amable últimamente.</i>
190
00:16:46,340 --> 00:16:51,600
<i>Si es posible, también espero que algún día
seamos buenas amigas.</i>
191
00:16:51,600 --> 00:16:56,399
<i>Desearía poder ser siempre una estudiante
en la Primaria Central Eléctrica de Qun Shan.</i>
192
00:16:56,399 --> 00:17:00,160
<i>Por desgracia, estoy a punto de morir.</i>
193
00:17:06,420 --> 00:17:11,000
Cherry, ¿no los quieres?
¿Se los darás a los demás?
194
00:17:11,000 --> 00:17:13,380
¿Ni siquiera te quedarás con tus favoritos?
195
00:17:13,380 --> 00:17:17,040
Espera, al menos deberías quedarte con esto.
196
00:17:19,700 --> 00:17:21,059
Cielos, esto…
197
00:17:21,059 --> 00:17:24,379
Qiao Xi, ¿sabes qué pasó?
198
00:17:26,019 --> 00:17:28,441
Ya no los quiere.
199
00:17:28,441 --> 00:17:33,195
<i>[Primaria Central Eléctrica de Qun Shan]</i>
200
00:17:35,519 --> 00:17:38,280
¡Lin Cherry!
201
00:17:39,140 --> 00:17:40,440
Señora Zhang.
202
00:17:40,440 --> 00:17:43,380
Mamá de Cherry, mire esto.
203
00:17:43,380 --> 00:17:45,180
- ¿Dónde está?
- En su habitación.
204
00:17:45,180 --> 00:17:47,220
Señora Zhang.
205
00:17:47,220 --> 00:17:51,000
Lin Qi Le, ¿estás bien?
206
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
¿Qué pasa?
207
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
Cherry, ¿qué te pasa?
208
00:17:54,200 --> 00:17:56,859
¿Por qué escribiste que estás a punto de morir?
209
00:17:56,859 --> 00:18:00,000
¡Es la verdad!
210
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
¿Qué pasa?
211
00:18:05,900 --> 00:18:08,680
Cuéntanos. Está bien, no llores.
212
00:18:08,680 --> 00:18:10,819
No te preocupes, solo dinos.
213
00:18:10,819 --> 00:18:15,799
Dicen que si te encuentras una serpiente
que compara su altura con la tuya,
214
00:18:15,799 --> 00:18:17,720
debes huir.
215
00:18:17,720 --> 00:18:22,440
Porque si pierdes, morirás.
216
00:18:22,440 --> 00:18:24,019
Y yo perdí.
217
00:18:24,019 --> 00:18:27,720
Esa serpiente era más alta que yo.
218
00:18:27,720 --> 00:18:29,680
Niña, me hiciste preocupar mucho.
219
00:18:29,680 --> 00:18:32,279
Señora Zhang, todo lo que dije es verdad.
220
00:18:32,279 --> 00:18:34,960
Si no me cree,
pregúntele a Cai Fang Yuan y a los demás.
221
00:18:34,960 --> 00:18:37,339
Todos lo vieron.
222
00:18:37,339 --> 00:18:41,779
Así que fue Cai Fang Yuan quien te dijo
que si pierdes en altura, morirás.
223
00:18:41,779 --> 00:18:46,700
No, Cai Fang Yuan es tonto.
Fue Chen Ming Hao quien me lo dijo.
224
00:18:47,380 --> 00:18:51,319
Bueno, Chen Ming Hao vivía al lado,
en la casa que ahora es de Qiao Xi.
225
00:18:51,319 --> 00:18:55,920
A él lo admitieron en una secundaria
de la ciudad provincial, así que se mudaron.
226
00:18:55,920 --> 00:18:59,119
Mírate, tontita.
227
00:18:59,119 --> 00:19:02,159
Cherry, ¿no crees lo que digo?
228
00:19:03,160 --> 00:19:06,259
Lin Qi Le, nunca morirás.
229
00:19:06,259 --> 00:19:10,960
Eso de comparar altura con una serpiente
debe ser falso, ¿de acuerdo?
230
00:19:10,960 --> 00:19:12,619
De acuerdo.
231
00:19:12,619 --> 00:19:14,419
No es nada.
232
00:19:18,500 --> 00:19:22,419
El profesor dijo que debes firmar
la solicitud de transferencia de nuevo.
233
00:19:23,880 --> 00:19:26,279
¿Ya no la había firmado?
234
00:19:26,279 --> 00:19:28,720
No cumplo años el 30 de septiembre.
235
00:19:32,500 --> 00:19:34,300
Escribiré otra.
236
00:19:40,192 --> 00:19:43,055
<i>[Solicitud de transferencia]</i>
237
00:19:48,920 --> 00:19:54,059
Hola. Llevaré a Qiao Xi a la escuela.
238
00:19:55,098 --> 00:19:57,819
<i>[Cumpleaños: 26 de enero]</i>
239
00:19:57,819 --> 00:19:59,619
Está bien, lo sé.
240
00:20:11,099 --> 00:20:12,240
Era tu mamá.
241
00:20:12,240 --> 00:20:15,559
Dijo que fueras en la tarde para comer ella,
242
00:20:15,559 --> 00:20:18,319
así que te recogeré después de la escuela.
243
00:20:19,099 --> 00:20:25,259
Hijo, esfuérzate en el examen. Tú puedes.
244
00:20:25,259 --> 00:20:27,059
Adiós.
245
00:20:28,779 --> 00:20:32,259
Lin Cherry ya sabe que no morirá.
246
00:20:32,259 --> 00:20:37,500
¿Por qué ayudar a Cai Fang a robar el libro?
Eso no es sacrificarse por la justicia.
247
00:20:37,500 --> 00:20:41,299
Ella me ayudó a robar el libro
por pura lealtad a sus amigos.
248
00:20:41,299 --> 00:20:43,140
No tiene nada que ver con la muerte.
249
00:20:43,140 --> 00:20:45,660
Adelante, mi heroína Cherry.
250
00:20:45,660 --> 00:20:47,660
Adelante, heroína.
251
00:20:47,660 --> 00:20:51,220
Ayer llevaste al nuevo estudiante
a visitar la obra de Qun Shan.
252
00:20:51,220 --> 00:20:53,079
¿No dijiste que debíamos tratarlo bien?
253
00:20:53,079 --> 00:20:56,420
¿No dijiste que si él se iba,
tú también te irías?
254
00:20:56,420 --> 00:20:58,460
¿Por qué mostrarle afecto a alguien tan frío?
255
00:20:58,460 --> 00:21:02,919
Yu Qiao, no hagas comentarios tan duros,
él es muy agradable.
256
00:21:53,380 --> 00:21:55,460
Me duele. Hazlo con cuidado.
257
00:21:55,460 --> 00:21:57,240
No te muevas. Si te duele, solo aguanta.
258
00:21:57,240 --> 00:22:00,240
Qin Ye Yun, ¿estás aprovechando
para vengarte de mí?
259
00:22:00,240 --> 00:22:02,640
<i>Te di diez historietas.</i>
260
00:22:02,640 --> 00:22:06,079
<i>Si mi mamá no estuviera de guardia hoy,
no te dejaría peinarme.</i>
261
00:22:06,079 --> 00:22:07,879
<i>Perdí mucho por esto.</i>
262
00:23:17,680 --> 00:23:19,400
<i>[Ensayo semanal: Mi nombre]</i>
Este ensayo es muy fácil de escribir.
263
00:23:19,400 --> 00:23:21,380
Me llamanban Cherry, "cereza" en inglés,
264
00:23:21,380 --> 00:23:24,559
porque a mi mamá le encantaba comer cerezas
cuando estaba embarazada de mí.
265
00:23:24,559 --> 00:23:27,259
Pero cuando empecé la escuela,
dijeron que no debía tener un nombre simple,
266
00:23:27,259 --> 00:23:30,940
sino significativo,
así que lo cambiaron a Lin Qi Le.
267
00:23:30,940 --> 00:23:34,319
Por suerte, a tu mamá no le gustaba el ajo
ni las batatas en esa época.
268
00:23:34,319 --> 00:23:37,420
Si no, te habrían llamado
"Batata Lin" o "Ajo Lin".
269
00:23:37,420 --> 00:23:40,460
¡Lin Cherry se volvió loca otra vez!
270
00:23:47,000 --> 00:23:49,759
Yo soy Yu Qiao, que significa pescador,
leñador, granjero y erudito.
271
00:23:49,759 --> 00:23:52,059
Mi papá me puso ese nombre
por leer las novelas de Jin Yong.
272
00:23:52,059 --> 00:23:57,440
Mi nombre, Fang Yuan,
significa que ganaré mucho dinero en el futuro.
273
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
Hay un artista llamado Duchamp.
274
00:23:59,400 --> 00:24:03,079
Mi mamá pensó que como tengo el apellido Du,
podría tener un nombre similar.
275
00:24:03,079 --> 00:24:06,680
Jiang Qiao Xi, ¿qué significa tu nombre?
276
00:24:07,400 --> 00:24:08,759
No significa nada especial.
277
00:24:08,759 --> 00:24:11,420
¿Tu nombre tan genial
no tiene un significado especial?
278
00:24:11,420 --> 00:24:13,319
No, no lo tiene.
279
00:24:26,900 --> 00:24:27,900
Hagan espacio.
280
00:24:27,900 --> 00:24:31,119
Sheng Juan, basta, ya hay muchos platos.
281
00:24:31,119 --> 00:24:33,039
Está bien. Aquí está.
282
00:24:33,039 --> 00:24:34,779
Muy bien.
283
00:24:34,779 --> 00:24:38,440
La verdad, pensamos en encargarles a Qiao Xi,
284
00:24:38,440 --> 00:24:41,319
pero ahora se han encargado hasta de mí.
285
00:24:41,319 --> 00:24:44,200
Señor Jiang, no sea tan educado,
esto no es la gran cosa.
286
00:24:44,200 --> 00:24:45,920
Pero si esto es un festín.
287
00:24:45,920 --> 00:24:48,420
Las habilidades culinarias de Juan
son excelentes, ¿no?
288
00:24:48,420 --> 00:24:51,859
Increíbles. Todo está delicioso,
incluso mejor que los platos de un restaurante.
289
00:24:51,859 --> 00:24:56,380
Señor Jiang, ¿qué significa
el nombre de Jiang Qiao Xi?
290
00:24:56,380 --> 00:24:58,339
Vaya, me tomaste por sorpresa.
291
00:24:58,339 --> 00:25:01,519
La verdad, no sé qué significa su nombre.
292
00:25:01,519 --> 00:25:05,180
Cuando Hong Fei y yo lo tuvimos,
aún no estábamos preparados mentalmente.
293
00:25:05,180 --> 00:25:08,640
Más tarde, para redactar el acta de nacimiento
se necesitó un nombre.
294
00:25:08,640 --> 00:25:10,299
Estaba muy ansioso.
295
00:25:10,299 --> 00:25:13,180
Después me topé con un verso
en el periódico que decía:
296
00:25:13,180 --> 00:25:16,259
"Entre miles de puertas,
Jiang Qiao Xi espera paciente",
297
00:25:16,259 --> 00:25:18,480
así que lo llamé Jiang Qiao Xi.
298
00:25:20,240 --> 00:25:21,500
Qué coincidencia.
299
00:25:21,500 --> 00:25:24,400
Tenías razón, no tiene un significado especial.
300
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Sí que será difícil para ti escribir el ensayo.
301
00:25:27,000 --> 00:25:28,799
Bueno, empecemos a comer.
302
00:25:28,799 --> 00:25:30,599
Está bien, gracias.
303
00:25:32,740 --> 00:25:34,960
¿Quieres un refresco?
304
00:25:36,680 --> 00:25:39,539
¿Agua con gas? ¿Leche de maní?
305
00:25:39,539 --> 00:25:42,020
Esa es mi favorita, es deliciosa.
306
00:25:42,799 --> 00:25:44,940
¿No tienes que estudiar?
307
00:25:50,160 --> 00:25:52,559
¿No quieres ir a ver a Chun Lu?
308
00:26:01,059 --> 00:26:06,619
Oí que el niño que perdió el señor Jiang
se llamaba Jiang Meng Chu.
309
00:26:06,619 --> 00:26:10,539
Les llevó varios meses decidir el nombre.
310
00:26:10,539 --> 00:26:13,539
Entró a la clase juvenil
de la Academia China de Ciencias a los 13 años,
311
00:26:13,539 --> 00:26:15,940
y todos pensaban que era un niño prodigio.
312
00:26:15,940 --> 00:26:21,240
Los dos niños son sus únicos hijos.
¿Cómo podrían tener preferencia por uno?
313
00:26:21,240 --> 00:26:24,700
Querían divorciarse
después de perder a su primer hijo.
314
00:26:24,700 --> 00:26:28,099
Más tarde, el jefe dijo que tuvieran otro hijo,
315
00:26:28,099 --> 00:26:32,240
con la esperanza de que eso
316
00:26:32,240 --> 00:26:36,160
resolviera los conflictos entre ellos.
317
00:26:36,160 --> 00:26:40,079
Ahora Qiao Xi ya tiene nueve años
y tiene un futuro prometedor.
318
00:26:40,079 --> 00:26:42,039
¿Por qué no se preocupan por él?
319
00:26:42,039 --> 00:26:46,220
Están ocupados. Rara vez vemos a su mamá.
320
00:26:56,595 --> 00:27:01,600
<i>[Qiao]</i>
321
00:27:05,279 --> 00:27:07,539
<i>♪ Toc, toc, amiguito ♪</i>
322
00:27:07,539 --> 00:27:12,740
<i>♪ Por favor, abre la puerta ♪</i>
323
00:27:14,759 --> 00:27:17,420
¿Por qué eres tan tonto?
Te dije que abrieras y eso hiciste.
324
00:27:17,420 --> 00:27:19,440
¿Y si soy un tipo malo?
325
00:27:19,440 --> 00:27:21,240
Voy a hacer mi tarea.
326
00:27:22,859 --> 00:27:26,659
Hacer la tarea no es divertido,
mejor te llevaré a un lugar.
327
00:27:38,740 --> 00:27:41,440
Qué pena, está lloviendo.
328
00:27:41,440 --> 00:27:44,160
Es mi culpa por no revisar
el pronóstico del tiempo.
329
00:27:44,160 --> 00:27:47,759
Lin Cherry, ¿qué es lo que me quieres decir?
330
00:27:47,759 --> 00:27:50,059
Qiao es la palabra número 20 de la página 795
331
00:27:50,059 --> 00:27:53,000
del Gran Diccionario Chino.
332
00:27:53,000 --> 00:27:55,259
Su radical es "Shan",
y tiene un total de nueve trazos.
333
00:27:55,259 --> 00:27:59,799
También se puede pronunciar como "Jiao",
que significa "camino de montaña".
334
00:27:59,799 --> 00:28:03,039
Qiao significa montaña alta y afilada.
335
00:28:03,039 --> 00:28:07,180
Qiao Xi, este es el oeste de la montaña
más alta y afilada de Qun Shan,
336
00:28:07,180 --> 00:28:09,839
donde he visto el atardecer más hermoso.
337
00:28:09,839 --> 00:28:12,099
Es de un rojo muy brillante e intenso.
338
00:28:12,099 --> 00:28:15,559
Creo que eso significa tu nombre,
Jiang Qiao Xi.
339
00:28:15,559 --> 00:28:22,160
Lástima que ahora está lloviendo
y no podemos ver nada.
340
00:28:22,160 --> 00:28:26,539
Entonces, cuéntame más sobre el atardecer
más hermoso que hayas visto aquí.
341
00:28:26,539 --> 00:28:30,539
Claro. El atardecer era rojo como el fuego,
342
00:28:30,539 --> 00:28:33,539
y su forma y color cambiaban constantemente.
343
00:28:33,539 --> 00:28:37,799
Nunca sé cómo se verá al minuto siguiente.
344
00:28:37,799 --> 00:28:39,559
¿Hay una nube con forma de conejo?
345
00:28:39,559 --> 00:28:43,519
Sí, es un conejo que corre junto al sol
346
00:28:43,519 --> 00:28:47,899
y que está vestido de color ámbar, ¿lo ves?
347
00:28:53,559 --> 00:28:57,400
Tienes razón. De hecho,
hay un conejo corriendo justo ahora.
348
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
¿Viste que sí es verdad?
349
00:28:59,400 --> 00:29:04,140
El nombre Jiang Qiao Xi suena bonito
y tiene un significado muy especial.
350
00:29:04,140 --> 00:29:06,720
¡Jiang Qiao Xi!
351
00:29:06,720 --> 00:29:11,119
Mira cómo sonrío
cada vez que digo Jiang Qiao Xi.
352
00:29:11,119 --> 00:29:18,059
¡Jiang Qiao Xi! ¡Jiang Qiao Xi!
353
00:29:37,200 --> 00:29:39,759
Permítanme mostrárselo.
354
00:29:39,759 --> 00:29:42,400
Miren, aquí tienen un informe de prueba.
355
00:29:42,400 --> 00:29:45,500
Lo más importante
es que no es tóxico ni ofensivo.
356
00:29:45,500 --> 00:29:48,180
Cherry aún es muy joven,
357
00:29:48,180 --> 00:29:51,319
así que debe comer muchas frutas
y verduras verdes.
358
00:29:51,319 --> 00:29:56,579
El problema viene
cuando hay pesticidas. Sí, eso.
359
00:29:58,940 --> 00:30:01,759
No recuerdo bien la siguiente parte,
360
00:30:01,759 --> 00:30:04,019
pero dicen que se puede beber.
361
00:30:04,019 --> 00:30:05,960
Puedo beber media botella
para probar que no es tóxico,
362
00:30:05,960 --> 00:30:07,019
les daré fe de eso.
363
00:30:07,019 --> 00:30:08,880
No hace falta.
364
00:30:08,880 --> 00:30:10,180
Está bien.
365
00:30:10,180 --> 00:30:11,180
No, no.
366
00:30:11,180 --> 00:30:12,359
Wang Yu, no hace falta.
367
00:30:12,359 --> 00:30:16,099
Aparte de no ser tóxico ni ofensivo,
es un excelente limpiador.
368
00:30:16,099 --> 00:30:17,279
Señor Wang.
369
00:30:17,279 --> 00:30:18,859
Cherry, llegaste.
370
00:30:18,859 --> 00:30:20,960
Señor Wang, ¿a dónde fue?
371
00:30:20,960 --> 00:30:24,880
Cuando no está aquí,
nadie juega conmigo al juego de las vacas.
372
00:30:24,880 --> 00:30:27,039
Entonces, juguemos.
373
00:30:27,039 --> 00:30:30,119
En la montaña alta, hay una vaca.
374
00:30:30,119 --> 00:30:32,759
Dos cuernos y una cabeza.
375
00:30:32,759 --> 00:30:35,279
Cuatro pezuñas divididas en ocho partes.
376
00:30:35,279 --> 00:30:38,059
La cola crece detrás del trasero.
¿Dónde, dónde?
377
00:30:38,700 --> 00:30:42,119
Detrás del trasero.
¿Dónde, dónde? Detrás del trasero.
378
00:30:42,119 --> 00:30:45,420
Cherry, no molestes al señor Wang.
Ve a lavarte las manos para que comas.
379
00:30:45,420 --> 00:30:47,279
Cierto, Cherry.
380
00:30:47,279 --> 00:30:50,279
Señor Wang, ¿comerá con nosotros hoy?
381
00:30:50,279 --> 00:30:52,680
Esta vez sí terminaré primero que usted.
382
00:30:52,680 --> 00:30:55,799
Por supuesto, el señor Wang
comerá con nosotros hoy.
383
00:30:55,799 --> 00:30:57,559
Lo invitamos.
384
00:30:57,559 --> 00:31:01,240
La cosa es que no puedo acompañarlos hoy.
385
00:31:01,240 --> 00:31:04,260
Tengo cosas que hacer, estoy muy ocupado.
386
00:31:08,700 --> 00:31:14,339
- Wang Yu, compraremos tres botellas.
- ¿No comerás con nosotros?
387
00:31:14,339 --> 00:31:17,599
Creo que el producto nos vendrá de maravilla.
Lo probaremos.
388
00:31:17,599 --> 00:31:20,579
Bueno…
389
00:31:24,500 --> 00:31:27,680
Quédese y coma con nosotros. Por favor.
390
00:31:29,480 --> 00:31:32,140
Esto puede tallar patrones.
391
00:31:32,140 --> 00:31:34,170
¿Por qué no ha llegado Du Shang?
392
00:31:34,170 --> 00:31:35,640
¿No acordamos ir a la montaña
393
00:31:35,640 --> 00:31:38,339
a celebrar el cumpleaños de Jiang Qiao Xi
394
00:31:38,339 --> 00:31:39,880
y darle regalos?
395
00:31:39,880 --> 00:31:41,960
La sorpresa de Du Shang es que no vendrá.
396
00:31:41,960 --> 00:31:44,779
- Cao Shuang Yan, ¿qué dices?
- ¿Cómo puedes hacer esto?
397
00:31:44,779 --> 00:31:47,279
¡Estaba exhausto de tanto trabajar
y por fin regresé!
398
00:31:47,279 --> 00:31:48,720
- ¡Y no puedes cocinar las patas de cerdo bien!
- ¡Ya basta!
399
00:31:48,720 --> 00:31:50,960
¿Quieres complicarme las cosas?
400
00:31:50,960 --> 00:31:53,019
¡Se nos acabó el gas del tanque!
401
00:31:53,019 --> 00:31:55,000
¿Por qué haces eso cada vez que regresas?
402
00:31:55,000 --> 00:31:57,319
¿Ya no hay gas en el tanque?
¿Y acaso no sabe cómo cambiarlo?
403
00:31:57,319 --> 00:31:58,940
¿No podemos hablar con calma?
404
00:31:58,940 --> 00:32:02,700
¡Papá, deja de pegarle a mamá!
Ya está sangrando.
405
00:32:02,700 --> 00:32:05,099
Siempre estás de su lado,
¿pero sabes quién gana dinero para mantenerte?
406
00:32:05,099 --> 00:32:07,099
¡Yo! ¡Quítate del medio!
407
00:32:07,099 --> 00:32:08,119
¿Qué haces?
408
00:32:08,119 --> 00:32:13,020
Du Yong Chun, ¿qué estás haciendo?
¿Qué es lo que te pasa?
409
00:32:16,220 --> 00:32:17,380
¡Mamá!
410
00:32:17,380 --> 00:32:22,899
Le descontarán tus gastos médicos de su bono,
no te preocupes.
411
00:32:27,680 --> 00:32:31,099
Du Yong Chun,
dime por qué golpeaste a tu esposa.
412
00:32:31,099 --> 00:32:32,899
¿Qué hizo mal?
413
00:32:34,420 --> 00:32:37,220
Señor Jiang, bebí demasiado.
414
00:32:47,539 --> 00:32:50,880
Divide el salario de Du Yong Chun
en tres partes:
415
00:32:50,880 --> 00:32:55,039
dos serán para su familia y una para él.
416
00:32:55,039 --> 00:32:59,640
Comunícaselo a los de la obra
y di que fui yo quien lo ordenó.
417
00:32:59,640 --> 00:33:01,660
Muy bien, eso es todo.
418
00:33:01,660 --> 00:33:04,760
Qiao Xi, ven aquí.
419
00:33:05,380 --> 00:33:09,339
Se acerca tu cumpleaños y te compré un regalo.
420
00:33:11,220 --> 00:33:13,359
¿Te gusta?
421
00:33:13,359 --> 00:33:19,599
Es negro otra vez. ¿Lo eligió mi mamá o tú?
422
00:33:20,980 --> 00:33:24,380
Los dos lo elegimos para ti.
423
00:33:24,380 --> 00:33:28,879
El negro te queda mejor.
Además, es más adecuado para los chicos.
424
00:33:38,200 --> 00:33:45,640
Qiao Xi, estaré muy ocupado con el trabajo,
así que no podré despedirte.
425
00:33:45,640 --> 00:33:48,579
Mamá te recogerá en la ciudad provincial
pasado mañana.
426
00:34:07,140 --> 00:34:10,519
<i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i>
427
00:34:10,519 --> 00:34:13,619
<i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i>
428
00:34:13,619 --> 00:34:16,780
<i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i>
429
00:34:16,780 --> 00:34:20,519
<i>♪ Feliz cumpleaños a ti ♪</i>
430
00:34:20,519 --> 00:34:21,539
¡Oye, Jiang Qiao Xi!
431
00:34:21,539 --> 00:34:24,720
¡Feliz cumpleaños!
432
00:34:28,460 --> 00:34:31,760
Recogimos estas flores antes del invierno.
433
00:34:31,760 --> 00:34:34,820
Mamá me ayudó a secarlas al aire libre
y las convirtió en flores preservadas,
434
00:34:34,820 --> 00:34:37,360
de las que nunca se marchitan.
435
00:34:37,360 --> 00:34:42,519
Aunque sé que te gusta el negro,
no he visto flores de ese color en Qun Shan,
436
00:34:42,519 --> 00:34:44,539
así que usé pintura para teñirlas.
437
00:34:44,539 --> 00:34:47,199
¿Crees que el negro se ve bien?
438
00:34:47,199 --> 00:34:49,780
No nos gusta tanto el negro,
439
00:34:49,780 --> 00:34:52,239
pero tú vistes de ese color todos los días.
440
00:34:52,239 --> 00:34:56,920
Tu cartuchera, bolígrafos, botella de agua
y borrador son todos negros.
441
00:34:56,920 --> 00:35:01,739
Jamás habíamos visto tanto negro a la vez
en una sola persona.
442
00:35:01,739 --> 00:35:04,139
Pero Lin Cherry dijo
443
00:35:04,139 --> 00:35:08,400
que si te gusta alguien,
debe gustarte tal como es.
444
00:35:08,400 --> 00:35:10,500
No me refería a ese tipo de gusto.
445
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
¿Qué tipo de gusto?
446
00:35:14,059 --> 00:35:15,859
Me gusta.
447
00:35:19,500 --> 00:35:22,800
Entonces, di algo.
448
00:35:26,139 --> 00:35:27,939
Gracias a todos.
449
00:35:28,800 --> 00:35:30,919
Jiang Qiao Xi, pide un deseo.
450
00:35:33,159 --> 00:35:37,159
Jiang Qiao Xi, feliz cumpleaños.
451
00:35:37,159 --> 00:35:39,539
Du Shang, no te lo perdiste.
452
00:35:39,539 --> 00:35:43,060
Estamos en la parte de los deseos, ven.
453
00:35:43,960 --> 00:35:46,919
Te hemos estado esperando,
¿cómo podemos hacerlo sin ti?
454
00:35:48,119 --> 00:35:51,339
Jiang Qiao Xi, feliz cumpleaños.
455
00:35:52,519 --> 00:35:59,379
Du Shang, quiero concederte este deseo.
Pídelo tú.
456
00:36:07,599 --> 00:36:09,399
Apúrate.
457
00:36:15,360 --> 00:36:19,347
<i>♫ El amor está en tus ojos ♫</i>
458
00:36:19,347 --> 00:36:24,462
<i>♫ Esos que ven las flores florecer ♫</i>
459
00:36:24,462 --> 00:36:27,360
<i>♫ Cada minuto y cada segundo ♫</i>
460
00:36:27,360 --> 00:36:32,400
<i>♫ Estaré contigo ♫</i>
461
00:36:32,400 --> 00:36:35,460
Jiang Qiao Xi, recuerda siempre
462
00:36:35,460 --> 00:36:39,199
que esta es tu casa,
así que tienes que volver temprano.
463
00:36:39,199 --> 00:36:42,559
Gracias, Cherry.
464
00:36:42,559 --> 00:36:45,000
¿Por qué? Tú también eres genial.
465
00:36:45,000 --> 00:36:50,499
Hasta le diste tu deseo de cumpleaños
a Du Shang. ¿Quién renunciaría a eso?
466
00:36:51,880 --> 00:36:55,660
Es que los deseos que pido
nunca se hacen realidad.
467
00:36:57,219 --> 00:37:00,880
¿Pero qué deseo tienes? Te ayudaré a cumplirlo.
468
00:37:00,880 --> 00:37:06,639
La verdad… no me gusta el negro.
469
00:37:06,639 --> 00:37:09,699
Pero me gustan los regalos que me dieron.
470
00:37:09,699 --> 00:37:12,280
Hoy me gustó el negro por primera vez.
471
00:37:12,280 --> 00:37:14,639
¿No te gusta el negro?
472
00:37:14,639 --> 00:37:18,860
Pero ¿por qué tienes todo negro?
473
00:37:18,860 --> 00:37:22,760
Al que le gusta el negro es a mi hermano mayor.
474
00:37:23,659 --> 00:37:28,679
Me compraron todas esas cosas de color negro
475
00:37:28,679 --> 00:37:31,579
y, prácticamente, me forzaron
a que solo me gustara ese color.
476
00:37:31,579 --> 00:37:34,600
No me quieren como soy.
477
00:37:36,739 --> 00:37:39,360
Entonces, ¿qué color te gusta?
478
00:37:39,360 --> 00:37:45,760
Nunca lo había pensado.
Pero ya me empezó a gustar el negro.
479
00:37:48,239 --> 00:37:52,539
¿Y de los demás colores?
Piensa en otro para que te empiece a gustar.
480
00:37:56,400 --> 00:37:59,539
Rojo. Me gusta el rojo.
481
00:38:01,019 --> 00:38:06,219
Jiang Qiao Xi, cuando sea mi cumpleaños,
pediré un deseo para ti.
482
00:38:06,219 --> 00:38:10,920
Desearé que tus padres
te amen como eres, ¿te parece?
483
00:38:10,920 --> 00:38:15,519
¿Y tu deseo? ¿Qué es lo que deseas para ti?
484
00:38:18,480 --> 00:38:25,819
Mi deseo es que todos estemos juntos
y nunca nos separemos.
485
00:38:26,500 --> 00:38:32,879
Mejor cumple tu deseo. Significa más para mí.
486
00:39:11,960 --> 00:39:13,999
Qiao Xi, abre la puerta.
487
00:39:16,199 --> 00:39:17,579
Cherry, viniste.
488
00:39:17,579 --> 00:39:21,019
Señor Jiang, compré bollos de camarón, ¿quiere?
489
00:39:21,019 --> 00:39:22,760
Claro.
490
00:39:22,760 --> 00:39:27,419
No hace falta. Llévatelos, gracias.
491
00:39:28,619 --> 00:39:31,420
Cherry, tráelos. Pasa.
492
00:39:31,420 --> 00:39:32,639
¿Los comerás?
493
00:39:32,639 --> 00:39:36,080
¿Sabes de qué carne están hechos esos bollos?
494
00:39:36,940 --> 00:39:42,000
Gracias, querida,
pero no comemos bollos de afuera.
495
00:39:42,000 --> 00:39:45,979
Qiao Xi, cierra la puerta, o entrará aire frío.
496
00:40:02,980 --> 00:40:06,480
No le cuentes esto a Cherry.
497
00:40:06,480 --> 00:40:09,219
Espera a que empiece la escuela
antes de decírselo.
498
00:40:09,219 --> 00:40:11,199
Tal vez después de no verse
en las vacaciones de invierno,
499
00:40:11,199 --> 00:40:14,300
esté un poco mejor cuando escuche la noticia.
500
00:40:14,300 --> 00:40:17,659
No lo creo.
501
00:40:17,659 --> 00:40:21,679
Entonces, ¿qué sugieres? No puedo creerlo.
502
00:40:21,679 --> 00:40:24,819
Él viene y se va como si nada.
503
00:40:35,679 --> 00:40:41,719
Papá, mamá, ¿quién se va?
504
00:40:41,719 --> 00:40:46,320
Jiang Qiao Xi no, ¿verdad? Dijo que volvería
después de las vacaciones de invierno,
505
00:40:46,320 --> 00:40:48,120
y él no es un mentiroso.
506
00:40:54,199 --> 00:40:59,260
Le preguntaré. Él dijo que volvería
después de las vacaciones de invierno.
507
00:40:59,260 --> 00:41:02,219
¿Por qué me mentiría?
508
00:41:02,219 --> 00:41:06,039
Cherry, la señora Liang
ya terminó su trabajo aquí,
509
00:41:06,039 --> 00:41:10,379
así que quiere llevarse a Qiao Xi
a la ciudad provincial.
510
00:41:21,139 --> 00:41:25,059
Bueno… Yo… Hasta la próxima.
511
00:41:25,059 --> 00:41:28,499
- Cuídate.
- De acuerdo, nos vemos.
512
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
Señor Wang.
513
00:42:29,880 --> 00:42:33,720
Cherry, estudia mucho.
514
00:42:35,000 --> 00:42:40,319
Hazme caso. No seas como yo en el futuro.
515
00:43:15,139 --> 00:43:16,139
¡Jiang Qiao Xi!
516
00:43:16,139 --> 00:43:17,420
¡Jiang Qiao Xi!
517
00:43:17,420 --> 00:43:20,019
¡Jiang Qiao Xi!
518
00:43:20,019 --> 00:43:21,859
¡Jiang Qiao Xi!
519
00:43:26,400 --> 00:43:27,820
¡Jiang Qiao Xi!
520
00:43:27,820 --> 00:43:32,099
¡Jiang Qiao Xi, no olvides escribirme!
521
00:43:32,099 --> 00:43:35,820
¡Cherry,
volveré después de las vacaciones de invierno!
522
00:43:35,820 --> 00:43:39,740
¡Volveré después de las vacaciones de invierno!
523
00:43:46,300 --> 00:43:54,060
Sé que no importa lo valiente que sea,
no me saldrán alas.
524
00:44:05,216 --> 00:44:08,480
<i>♫ Los recuerdos vagan por mis pupilas ♫</i>
525
00:44:08,480 --> 00:44:12,559
<i>♫ A través de la ventana del tiempo ♫</i>
526
00:44:12,559 --> 00:44:17,239
<i>Papá decía que las personas
son como gusanos de seda,</i>
527
00:44:17,239 --> 00:44:20,539
<i>serpientes y cangrejos.</i>
528
00:44:20,539 --> 00:44:24,539
<i>Cuando llega el momento,
debemos empezar a romper el caparazón.</i>
529
00:44:24,539 --> 00:44:28,059
<i>Solo dejando ir y olvidando algunas cosas,</i>
530
00:44:28,059 --> 00:44:32,999
<i>podemos avanzar paso a paso y vivir mejor.</i>
531
00:44:33,792 --> 00:44:38,016
<i>♫ La brisa grita sin parar ♫</i>
532
00:44:55,127 --> 00:44:56,839
<i>♫ La luz del sol se esparce ♫</i>
533
00:44:56,839 --> 00:45:01,088
<i>♫ Y besa su mejilla con calidez ♫</i>
534
00:45:01,088 --> 00:45:03,336
<i>♫ Abre los ojos, principito ♫</i>
535
00:45:03,336 --> 00:45:07,199
<i>♫ Y monta tu caballo blanco ♫</i>
536
00:45:07,199 --> 00:45:08,989
<i>♫ Mira al cielo ♫</i>
537
00:45:08,989 --> 00:45:13,056
<i>♫ Las nubes distantes guardan silencio ♫</i>
538
00:45:13,056 --> 00:45:15,345
<i>♫ Y giran con suavidad ♫</i>
539
00:45:15,345 --> 00:45:19,037
<i>♫ Esperando su respuesta ♫</i>
540
00:45:19,037 --> 00:45:20,768
<i>♫ Un rayo de luz de luna ♫</i>
541
00:45:20,768 --> 00:45:22,330
<i>♫ Suavemente ♫</i>
542
00:45:22,330 --> 00:45:25,122
<i>♫ Acaricia su mejilla ♫</i>
543
00:45:25,122 --> 00:45:26,176
<i>♫ Con timidez ♫</i>
544
00:45:26,176 --> 00:45:31,104
<i>♫ Ella se esconde entre las nubes ♫</i>
545
00:45:31,104 --> 00:45:32,933
<i>♫ El sereno cielo azul ♫</i>
546
00:45:32,933 --> 00:45:34,457
<i>♫ Murmura sin parar ♫</i>
547
00:45:34,457 --> 00:45:37,088
<i>♫ Recostada en el pasto ♫</i>
548
00:45:37,088 --> 00:45:38,682
<i>♫ Sin quererlo ♫</i>
549
00:45:38,682 --> 00:45:39,424
<i>♫ La libélula ♫</i>
550
00:45:39,424 --> 00:45:48,608
<i>♫ Aterriza en mi nariz ♫</i>
551
00:45:49,792 --> 00:45:53,024
<i>♫ Oh, oh, oh ♫</i>
552
00:45:53,024 --> 00:45:55,712
<i>♫ Oh, oh ♫</i>
553
00:45:55,712 --> 00:45:58,112
<i>♫ El girasol se levanta ♫</i>
554
00:45:58,112 --> 00:46:01,794
<i>♫ Sacude la cabeza y se despide ♫</i>
555
00:46:01,794 --> 00:46:05,127
<i>♫ Oh, oh, oh ♫</i>
556
00:46:05,127 --> 00:46:07,808
<i>♫ Oh, oh ♫</i>
557
00:46:07,808 --> 00:46:09,600
<i>♫ Un sombrerito de paja ♫</i>
558
00:46:09,600 --> 00:46:13,837
<i>♫ Se va de viaje conmigo ♫</i>
559
00:46:13,837 --> 00:46:15,668
<i>♫ Los años pasan ♫</i>
560
00:46:15,668 --> 00:46:16,976
<i>♫ Y vuelven difusos ♫</i>
561
00:46:16,976 --> 00:46:19,964
<i>♫ Los recuerdos de lo que era antes ♫</i>
562
00:46:19,964 --> 00:46:20,544
<i>♫ Con un bolígrafo ♫</i>
563
00:46:20,544 --> 00:46:22,816
<i>♫ Dibujo en el papel ♫</i>
564
00:46:22,816 --> 00:46:25,933
<i>♫ Una casita de madera ♫</i>
565
00:46:25,933 --> 00:46:27,380
<i>♫ Tarareo una canción ♫</i>
566
00:46:27,380 --> 00:46:28,948
<i>♫ En la ladera ♫</i>
567
00:46:28,948 --> 00:46:31,844
<i>♫ Y canto alegremente contigo ♫</i>
568
00:46:31,844 --> 00:46:33,120
<i>♫ En un momento de descuido ♫</i>
569
00:46:33,120 --> 00:46:37,856
<i>♫ Se nos llenaron los ojos de lágrimas ♫</i>
570
00:46:37,856 --> 00:46:39,904
<i>♫ En la ladera trasera del pequeño pueblo ♫</i>
571
00:46:39,904 --> 00:46:41,300
<i>♫ Sostuviste mi mano ♫</i>
572
00:46:41,300 --> 00:46:44,523
<i>♫ Y corrimos hacia la cima de la montaña ♫</i>
573
00:46:44,523 --> 00:46:46,678
<i>♫ El atardecer disipa ♫</i>
574
00:46:46,678 --> 00:46:49,786
<i>♫ Todas las preocupaciones ♫</i>
575
00:46:49,786 --> 00:46:51,810
<i>♫ Estás en mi mente ♫</i>
576
00:46:51,810 --> 00:46:53,354
<i>♫ Te miro ♫</i>
577
00:46:53,354 --> 00:46:54,887
<i>♫ Sin darme cuenta ♫</i>
578
00:46:54,887 --> 00:46:56,825
<i>♫ Y sé que eres tú ♫</i>
579
00:46:56,825 --> 00:46:57,856
<i>♫ En este momento ♫</i>
580
00:46:57,856 --> 00:46:59,680
<i>♫ Por fin entiendo ♫</i>
581
00:46:59,680 --> 00:47:05,653
<i>♫ Lo que es la estabilidad y la libertad ♫</i>
582
00:47:06,305 --> 00:48:06,671
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm