"Sirens" Talons

ID13187114
Movie Name"Sirens" Talons
Release Name Sirens.2025.S01E02.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID32829077
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,633 "KLØR" 3 00:01:10,862 --> 00:01:14,407 Inntrenger oppdaget. 4 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Zevs, aktiver overvåkningsbildene. 5 00:01:28,671 --> 00:01:29,589 Nei. 6 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 Simone. 7 00:02:21,516 --> 00:02:23,101 Simone. 8 00:02:36,281 --> 00:02:39,409 -Devon. Hva gjør du her? -Slipp meg inn, jeg fryser. 9 00:02:39,492 --> 00:02:41,452 Du skulle dra. Hvorfor er du våt? 10 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Zevs. Lys. 11 00:02:42,745 --> 00:02:46,457 Jeg svømte fra Jordans jolle. Han kom ikke forbi steinene. 12 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Hvem er Jordan? 13 00:02:48,042 --> 00:02:49,460 Ja. Han heter ikke det. 14 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 Ethans båtfyr. 15 00:02:52,630 --> 00:02:56,509 Jeg møtte ham på bar i går, og vi dro til båten til kjæresten din. 16 00:02:56,593 --> 00:02:57,802 Var du på Evelina? 17 00:02:58,386 --> 00:02:59,470 Med Jordan, ja. 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,015 Mener du Morgan? 19 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Heter han Morgan? 20 00:03:03,683 --> 00:03:05,059 Vent, jeg er forvirret. 21 00:03:05,143 --> 00:03:09,856 Jeg syns også det er rart. Men så så jeg sjefen din i vinduet helt blodig 22 00:03:09,939 --> 00:03:13,568 som en slags mørkets herre, og jeg er her for å få deg ut. 23 00:03:14,068 --> 00:03:15,028 Nå stikker vi. 24 00:03:15,111 --> 00:03:16,779 Hva i helvete snakker du om? 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 Jeg vet ikke. Hun holdt på med noe 26 00:03:19,908 --> 00:03:24,662 som lignet på satanisk dyreofring. 27 00:03:24,746 --> 00:03:27,332 Vent, mener du soveromsvinduet hennes? 28 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 Devon, det var ikke dyreofring. 29 00:03:30,084 --> 00:03:33,087 Barnaby krasjet gjennom vinduet hennes og døde. 30 00:03:33,796 --> 00:03:35,840 -Stakkars. -Hvem er Barnaby? 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,634 Vandrefalken hennes. 32 00:03:37,717 --> 00:03:39,636 Ok, det hjelper meg ikke. 33 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 Det er en fugl, Devon. 34 00:03:41,262 --> 00:03:43,640 Hva gjør du her? Du skulle dra. 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,226 -Jeg er bekymret for deg, Simone. -Hvorfor? 36 00:03:46,309 --> 00:03:48,853 Michaela har klørne så dypt i hjernen din 37 00:03:48,937 --> 00:03:51,564 at du ikke vet at du er i en kult. 38 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 Kiki er vennen min. 39 00:03:53,566 --> 00:03:57,237 Venner kontrollerer og isolerer deg ikke. 40 00:03:57,320 --> 00:04:00,323 Venner kaster ikke ut søsteren din som søppel. 41 00:04:00,406 --> 00:04:03,159 Og venner sier ikke hvem du kan date og ikke. 42 00:04:03,243 --> 00:04:07,372 Venner kjøper ikke slike skap til deg. Tuller du? Er dette rommet ditt? 43 00:04:07,455 --> 00:04:12,126 Designeren og jeg jobbet hardt med planløsningen på suiten min, ok? 44 00:04:12,210 --> 00:04:17,757 Og det var min idé å kaste deg ut. Og jeg står ved det. 45 00:04:17,840 --> 00:04:20,927 For det tredje sier hun ikke hvem jeg kan date. 46 00:04:21,010 --> 00:04:22,845 Ethan er ektemannens bestevenn. 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,932 Det kan bli rart å gå på dobbeldate med meg. 48 00:04:26,015 --> 00:04:29,435 Jeg sprayer undertøyet hennes med lavendelduft. 49 00:04:30,311 --> 00:04:31,271 Du gjør hva? 50 00:04:31,354 --> 00:04:35,650 Jeg og Ethan er ingen hemmelighet. Jeg har bare ikke fått tid… Slutt! 51 00:04:35,733 --> 00:04:37,402 -…til å si noe om oss. -Ok. 52 00:04:37,485 --> 00:04:40,029 -Men hun er ok med det? -Ja, selvsagt. 53 00:04:40,113 --> 00:04:41,656 Bra, for jeg sa det. 54 00:04:41,739 --> 00:04:43,157 Vent, hva? Når? Hvorfor? 55 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Nei. Hvorfor det? 56 00:04:45,910 --> 00:04:48,413 Nei da. Men der ser du hvor sinnssyk du er. 57 00:04:48,496 --> 00:04:52,583 -Du er det verste i livet mitt. -Flott. Fortell mer på vei til Buffalo. 58 00:04:52,667 --> 00:04:55,461 -Jeg drar aldri tilbake. -Det er hjemmet ditt. 59 00:04:55,545 --> 00:04:58,673 Nei, jeg bor her. Slutt å gå gjennom tingene mine. 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 -Ok? Hør her, Devon. -Ja. 61 00:05:00,967 --> 00:05:06,848 Dette er det lykkeligste jeg har vært. Jeg elsker denne øya. 62 00:05:08,933 --> 00:05:10,601 Jeg elsker den jeg er her. 63 00:05:12,353 --> 00:05:14,063 Du ville bli advokat. 64 00:05:15,523 --> 00:05:18,359 Kiki har jusutdanning og sier at å være advokat… 65 00:05:18,443 --> 00:05:21,696 Jeg blåser i Kiki. Jeg bryr meg om deg. Jeg elsker deg. 66 00:05:22,447 --> 00:05:26,743 Du og jeg, vi jobbet så hardt for å få deg inn på Yale. 67 00:05:27,493 --> 00:05:29,704 Jeg kom inn på Yale selv. 68 00:05:30,788 --> 00:05:32,081 Beklager. 69 00:05:34,375 --> 00:05:39,005 Beklager. Trodde jeg sluttet på college for å få deg gjennom videregående. 70 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 Jeg ba deg ikke om det. 71 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 Hvem andre skulle gjøre det? 72 00:05:44,344 --> 00:05:48,097 Simone, jeg er den eneste som alltid har støttet deg. 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,266 Det er ikke sant. Kiki støtter meg. 74 00:05:52,518 --> 00:05:56,356 -Hva? Nei, Devon. -Tar du medisinene dine? 75 00:05:56,439 --> 00:05:59,609 Ikke få dette til å handle om meg, det handler om deg. 76 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 -Tar du dem? -Ja, jeg tar medisinene mine. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 Der er hun. Fortsatt litt glød. 78 00:06:04,572 --> 00:06:08,826 Og faen ta deg for du er ikke bekymret for meg. 79 00:06:08,910 --> 00:06:11,579 Nei. Dette handler om deg og dritten din. 80 00:06:11,662 --> 00:06:13,373 -Du vil ikke hjem. -Det er… 81 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 Og jeg klandrer deg ikke, ok? 82 00:06:15,375 --> 00:06:19,796 Men det betyr ikke at du kan komme hit og drite på suksessen min. 83 00:06:19,879 --> 00:06:23,633 Hvilken suksess? Du sprayer undertøy med lavendel. 84 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Og forresten, jeg dro. 85 00:06:26,761 --> 00:06:30,723 Jeg dro først. Jeg kom bare tilbake fordi jeg er en god søster. 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,850 Og det er jeg takknemlig for. 87 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 Seriøst. Og det vil jeg alltid være. 88 00:06:36,062 --> 00:06:39,232 Men jeg var ferdig på videregående for sju år siden. 89 00:06:41,526 --> 00:06:45,154 -Du velger dette nå. -Jeg har aldri valgt noe i hele mitt liv. 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 Nei, ok. 91 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Hva med Raymond? 92 00:06:49,951 --> 00:06:51,077 Det er vennen min. 93 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 Han er en gift taper 94 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 som får deg til å føle deg dårlig. Hvorfor er du sammen med ham? 95 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Unnskyld. 96 00:07:06,884 --> 00:07:08,094 Hør her. 97 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Jeg vet at du sliter, ok? 98 00:07:12,515 --> 00:07:13,891 Men du må gi slipp 99 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 på det som ikke tjener deg. 100 00:07:16,436 --> 00:07:19,105 -Kiki sier… -Slutt å si navnet hennes. 101 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 -Kiki. -Slutt å si navnet hennes. 102 00:07:21,732 --> 00:07:23,609 -Slutt. Herregud! -Hva foregår? 103 00:07:23,693 --> 00:07:24,527 Hva faen? 104 00:07:25,403 --> 00:07:26,487 Er hun våt? 105 00:07:26,571 --> 00:07:29,740 Hun svømte visst hit. 106 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Er du delvis havfrue, Devon? 107 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 Unnskyld, men vi var midt i noe her. 108 00:07:34,871 --> 00:07:38,416 Herregud, vi også. Fortalte Simone om vårt nylige traume? 109 00:07:38,499 --> 00:07:40,835 Ja, hvordan går det? 110 00:07:41,878 --> 00:07:44,130 -Fikk du sove igjen? -Nei. 111 00:07:44,213 --> 00:07:46,507 Jeg ser de små øynene som ser på meg. 112 00:07:46,591 --> 00:07:48,509 Han prøvde å komme hjem til deg. 113 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 -Det tror jeg. -Jeg burde ikke latt ham gå. 114 00:07:51,012 --> 00:07:53,181 Nei, dette er ikke din feil. 115 00:07:53,264 --> 00:07:55,057 Han sa at han var klar. 116 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 -Hei, hei. -Hei, hei. 117 00:07:59,437 --> 00:08:04,692 Jeg hater å fremskynde fuglesorgen, men vi bør pakke ferdig. 118 00:08:04,775 --> 00:08:07,820 -Skal dere på tur? -Ja, vi skal til Buffalo sammen. 119 00:08:07,904 --> 00:08:09,113 Nei, ikke jeg. 120 00:08:09,197 --> 00:08:11,073 -Jeg skal ingen steder. -Jo. 121 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Nei. 122 00:08:14,994 --> 00:08:15,953 Men det skal du. 123 00:08:16,037 --> 00:08:18,915 -Nei. -Jeg forlater ikke øya uten deg. 124 00:08:18,998 --> 00:08:22,668 Da kommer du til å bli gammel og dø her, for jeg drar ikke. 125 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 Kult. 126 00:08:24,378 --> 00:08:27,423 Da får jeg vel bare sitte her og råtne. 127 00:08:27,507 --> 00:08:30,051 -Ikke sitt på sofaen min. -Én, to. 128 00:08:30,134 --> 00:08:33,804 Jeg elsker at dere småkrangler litt før daggry, 129 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 men jeg må hvile litt. 130 00:08:35,890 --> 00:08:39,894 Devon, vi flytter deg til gjestehuset. Du vil ha det mye bedre der. 131 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 Jose. 132 00:08:42,271 --> 00:08:43,105 Hva? 133 00:08:44,023 --> 00:08:45,691 Bli med meg, Miss Dewitt? 134 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Nei, jeg blir her. 135 00:08:50,279 --> 00:08:52,865 Takk for forståelsen. 136 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Men… 137 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 Jose, la oss møtes i morgen for å diskutere 138 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 sikkerhetsbruddet som skjedde på din vakt. 139 00:09:01,040 --> 00:09:03,584 -Selvsagt. Denne veien, takk. -Takk. 140 00:09:03,668 --> 00:09:05,294 Drøm søtt, Devon. 141 00:09:18,224 --> 00:09:19,725 Sover de sammen? 142 00:09:21,561 --> 00:09:24,272 Når jeg tror at det ikke kan bli merkeligere, 143 00:09:24,355 --> 00:09:25,690 blir det merkeligere. 144 00:09:25,773 --> 00:09:27,858 Dra og aldri kom tilbake, sa jeg. 145 00:09:27,942 --> 00:09:31,862 Hva skulle jeg gjøre? Søsteren min er åpenbart i trøbbel. 146 00:09:32,488 --> 00:09:34,073 -Beklager. -For hva? 147 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Tuller du? 148 00:09:38,369 --> 00:09:42,456 -Innbrudd og eiendomskrenkelse. -Kødder du med meg? 149 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 Devon Dewitt, har du rett til å tie. 150 00:09:46,085 --> 00:09:49,297 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. 151 00:09:49,380 --> 00:09:51,716 Du har rett til advokat. Har du ikke… 152 00:10:00,683 --> 00:10:02,393 Hei, Simone. 153 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 Kiki. 154 00:10:07,148 --> 00:10:09,817 Hvorfor fortalte du ikke om søsteren din? 155 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Det er vanskelig å forklare. 156 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 Alt er på en måte det. 157 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Jeg forstår. 158 00:10:26,709 --> 00:10:30,546 Men det virker som en unnlatelse, når du vet så mye om meg. 159 00:10:32,715 --> 00:10:34,216 Hun har bare problemer. 160 00:10:35,801 --> 00:10:38,596 Hun er alltid sammen med min alkoholiserte far. 161 00:10:38,679 --> 00:10:41,974 Og som en fortapt sjel, skylt i land på øya vår, hva? 162 00:10:45,603 --> 00:10:48,606 -Hvor gammel var hun da moren deres døde? -Tolv. 163 00:10:51,942 --> 00:10:53,277 Det er en tøff alder. 164 00:10:54,612 --> 00:10:59,492 Altså, moren min var syk, så det var 165 00:11:00,951 --> 00:11:02,203 en forklaring, 166 00:11:02,286 --> 00:11:05,873 men at en fyllekjører drepte moren deres må ha ført til… 167 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 …stor fortvilelse. 168 00:11:10,711 --> 00:11:11,545 Ja. 169 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 Det er bare så 170 00:11:17,301 --> 00:11:20,179 merkelig at du valgte å ikke nevne henne for meg. 171 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 Hun gjør meg trist, Kiki. 172 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 Jeg ville ikke være trist her. 173 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 Det var alt. 174 00:11:34,527 --> 00:11:38,322 Er det noe mer har du ikke sagt, av en eller annen grunn? 175 00:11:39,573 --> 00:11:40,950 Jeg blir ikke sint. 176 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 Du vet alt om meg. 177 00:11:57,758 --> 00:12:02,221 Mandolina. Eller Gordita. 178 00:12:02,888 --> 00:12:05,099 Eddie-lina? Noe-lina. 179 00:12:05,599 --> 00:12:08,227 Det spiller ingen rolle hva båten het, ok? 180 00:12:08,310 --> 00:12:11,272 Jeg brøt meg ikke inn i Klippehuset 181 00:12:11,355 --> 00:12:13,190 fordi jeg er en gjest 182 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 på Klippehuset. 183 00:12:16,235 --> 00:12:17,862 Ikke ifølge Mrs. Kell. 184 00:12:17,945 --> 00:12:20,448 Selvsagt. Vet du hva annet hun gjør? 185 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 Hun har søsteren min, Simone, der mot sin vilje. 186 00:12:24,034 --> 00:12:27,121 Elsker Simone. Hun skaffet meg Hamilton-billetter. 187 00:12:28,164 --> 00:12:31,709 Jeg tror ikke hun er en fange. Hun virker ganske fornøyd. 188 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 Hun er hjernevasket! 189 00:12:34,754 --> 00:12:36,464 Er du tidligere straffedømt? 190 00:14:13,310 --> 00:14:17,439 Mr. Kell, jeg ante ikke at du var våken. Missy sa at du sov. 191 00:14:18,023 --> 00:14:21,777 Jeg fikk ikke sove. Jeg er helt forvirret av denne jetlagen. 192 00:14:21,861 --> 00:14:24,029 La meg gjøre det for deg. 193 00:14:24,113 --> 00:14:25,239 Jeg fikser det. 194 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 -Hvordan går det? -Bra. 195 00:14:30,411 --> 00:14:31,745 Gjør klar til gallaen. 196 00:14:32,329 --> 00:14:36,667 -Skalker lukene og sånne ting. -Hvordan har lille Tyson det? 197 00:14:36,750 --> 00:14:40,045 Han er ikke så liten lenger. Han ble nettopp 13. 198 00:14:40,129 --> 00:14:42,256 Nei. Er han tenåring? 199 00:14:42,339 --> 00:14:45,718 Ja. Han fikk nettopp lilla belte i karate, faktisk. 200 00:14:45,801 --> 00:14:48,846 Oi. Du skal ikke kødde med ham. 201 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 Kan jeg lage frokost til deg? 202 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Eller middag? Du ble så forsinket. 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 Nei takk. 204 00:14:54,101 --> 00:14:56,770 Det holder med koffein og The Times. 205 00:15:00,524 --> 00:15:04,528 Husker du da jeg hadde tenåringer som løp rundt her inne, Patrice? 206 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 Ja. 207 00:15:05,654 --> 00:15:10,075 Rory spiste så mye at jeg aldri var à jour med spiskammeret. 208 00:15:10,159 --> 00:15:13,579 Sarah spilte Taylor Swift på full guffe hele døgnet. 209 00:15:13,662 --> 00:15:15,789 Det gjorde meg gal. 210 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 Sett pris på tiden med gutten din. 211 00:15:22,588 --> 00:15:24,381 Dette er de beste årene. 212 00:15:25,257 --> 00:15:26,926 Det skal jeg. Det gjør jeg. 213 00:15:36,518 --> 00:15:38,479 -Hva heter du? -Jeg er Devon. 214 00:15:38,562 --> 00:15:41,315 -Kevin? -Nei, Devon. Med en D. 215 00:15:41,398 --> 00:15:44,151 -Hva ble du tatt for? -Innbrudd. 216 00:15:44,234 --> 00:15:46,111 Kult! Hvilket hus? 217 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 Vet ikke. Et herskapshus på en klippe. 218 00:15:51,784 --> 00:15:52,785 Klippehuset? 219 00:15:57,247 --> 00:15:59,375 Brøt du deg inn hos Michaela Kell? 220 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 -Du kjenner henne. -Nei, det gjør jeg ikke. 221 00:16:04,713 --> 00:16:06,256 Det virker sånn. 222 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 Forsiktig med hva du sier. De har spioner overalt. 223 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 Å. Ok. 224 00:16:19,269 --> 00:16:23,440 Jeg kjenner barna. Rory og Sarah Kell gikk på kostskole med meg. 225 00:16:24,066 --> 00:16:26,652 Vent. Har Peter og Michaela barn? 226 00:16:26,735 --> 00:16:27,569 Nei. 227 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Ikke Michaela. 228 00:16:29,321 --> 00:16:32,074 Moren deres er Jocelyn Kell, den første kona. 229 00:16:33,158 --> 00:16:36,370 Men ingen har hørt fra henne siden Michaela dukket opp. 230 00:16:37,496 --> 00:16:39,081 Ikke et pip. 231 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 Og jeg liker ikke å spre rykter, Kevin, 232 00:16:43,877 --> 00:16:47,423 men folk tror hun drepte henne. 233 00:16:50,300 --> 00:16:52,970 -At Michaela drepte den første kona? -Ja. 234 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 Ok, men ikke på ekte, ikke sant? 235 00:16:58,559 --> 00:17:02,354 Ikke Michaela med et blyrør på biblioteket, liksom. 236 00:17:02,438 --> 00:17:04,606 Hun dyttet henne utfor en klippe. 237 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 Jeg sier det, hun er et monster. 238 00:17:18,120 --> 00:17:19,663 Hei, har du 239 00:17:20,497 --> 00:17:23,667 hørt noe om at det er en kult? 240 00:17:23,751 --> 00:17:25,419 Det er definitivt en kult. 241 00:17:25,502 --> 00:17:28,881 Men jeg tror alt er en kult for jeg var innom NXIVM. 242 00:17:29,506 --> 00:17:30,674 -Hold kjeft. -Ja. 243 00:17:30,758 --> 00:17:33,677 Jeg skulle vært med i dokumentaren, men fikk kyssesyken. 244 00:17:34,845 --> 00:17:35,679 Ok. 245 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Hvordan kom du deg ut av kulten? 246 00:17:46,690 --> 00:17:50,652 -Se hvem som er oppe. -Hei. Hvordan går det? 247 00:17:50,736 --> 00:17:53,614 Jeg hørte om fuglen som stupte gjennom vinduet. 248 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Går det bra? 249 00:17:55,032 --> 00:17:57,868 Han het Barnaby. 250 00:17:58,869 --> 00:17:59,703 Ja. 251 00:18:00,496 --> 00:18:01,914 Jeg er så lei for det. 252 00:18:02,581 --> 00:18:05,584 Jeg kom for å trøste deg, men du var allerede borte. 253 00:18:06,085 --> 00:18:08,837 Jose sa at du sov sammen med Simone. 254 00:18:09,421 --> 00:18:12,091 Jeg var opprørt, og du var borte vekk. 255 00:18:12,174 --> 00:18:16,428 Jeg vet det. Men tror du at du burde være så kosete med Simone? 256 00:18:16,512 --> 00:18:18,138 Hun er din ansatt, kjære. 257 00:18:18,931 --> 00:18:20,724 Kan vi være alene, Patrice? 258 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Ja. Beklager, Mrs. Kell. 259 00:18:22,768 --> 00:18:26,105 -Carl. -Takk, Patrice. Takk, Carl. 260 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 Jeg sextet deg i går. 261 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Glemte jeg å svare? 262 00:18:32,778 --> 00:18:35,364 Du så den. Den ble sett. 263 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 Lewis pratet hull i hodet mitt under hele flyturen, 264 00:18:38,992 --> 00:18:42,246 og det føltes rart å sexte med kona mi 265 00:18:42,329 --> 00:18:45,249 mens han plapret om sikkerhetsfunksjoner. 266 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 Kan jeg gjøre det godt igjen? 267 00:18:49,169 --> 00:18:52,339 -Morgenen min er helt ledig. -Ja? 268 00:18:53,799 --> 00:18:54,716 Beklager. 269 00:18:55,425 --> 00:18:57,469 Simone, det går bra. Kom inn. 270 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 -God morgen. -God morgen. 271 00:18:59,471 --> 00:19:02,516 Takk for at du jobber i en høytidshelg. 272 00:19:02,599 --> 00:19:04,434 Bare hyggelig. Velkommen hjem. 273 00:19:04,518 --> 00:19:08,021 Jeg skrev ut dagens plan. 274 00:19:08,105 --> 00:19:10,232 -Jeg vet at du liker papirer. -Flott. 275 00:19:10,315 --> 00:19:12,234 -Vi gjør det analogt. -Ja. 276 00:19:14,027 --> 00:19:16,697 Er Vanity Fair i dag? Har vi ikke gjort det? 277 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 Det var intervjuet. I dag er det fotoshoot. 278 00:19:19,741 --> 00:19:21,660 Nei. Jeg er opptatt i dag. 279 00:19:21,743 --> 00:19:24,830 -Du sa du var helt ledig. -For morsomme ting. 280 00:19:24,913 --> 00:19:26,456 Dere skal få være alene. 281 00:19:26,540 --> 00:19:28,667 Nei, Simone, du kan bli. 282 00:19:28,750 --> 00:19:30,669 Hva er det med deg i det siste? 283 00:19:30,752 --> 00:19:33,589 Du bryr deg ikke om bevaring av rovfugler lenger? 284 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 -Det vet du at jeg gjør. -Vi trenger PR. 285 00:19:36,216 --> 00:19:38,552 Reservatet trenger denne PR-en. 286 00:19:38,635 --> 00:19:42,472 Vi ber folk om 10 000 dollar per tallerken til denne gallaen, 287 00:19:42,556 --> 00:19:45,726 så du må være med på bildet. Du og jeg. 288 00:19:47,477 --> 00:19:48,896 Du har helt rett. 289 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Jeg kommer. 290 00:19:52,733 --> 00:19:55,152 -Jeg har noe til deg. -Ja? 291 00:20:00,991 --> 00:20:02,034 Fra Magpie. 292 00:20:03,660 --> 00:20:07,414 Så snill du er. Hver gang du er i Tokyo, husker du. 293 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Hei. 294 00:20:09,166 --> 00:20:12,794 Dette er fra Magpie Chocolate på Cat Street i Harajuku? 295 00:20:13,295 --> 00:20:15,756 En spesiell reise. Elsker deg, kjære. 296 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Jeg elsker deg. 297 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Dette er Simone for Mrs. Kell. 298 00:20:31,063 --> 00:20:33,148 God morgen. 299 00:20:33,232 --> 00:20:34,441 Når er dere ferdige? 300 00:20:34,524 --> 00:20:37,152 Med å sette inn et for stort vindu med storm… 301 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Bare si når. 302 00:20:38,570 --> 00:20:39,738 To timer. 303 00:20:39,821 --> 00:20:40,739 Ok. 304 00:20:40,822 --> 00:20:42,741 En liten endring i planen. 305 00:20:42,824 --> 00:20:46,954 Michaela vil ha Barnabys begravelse på stranda etter fotoshooten, 306 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 så dere må ta en pause her 307 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 og gå og ordne det. 308 00:20:51,375 --> 00:20:55,045 Vi står og setter inn et stort vindu med stormsikkert glass. 309 00:20:55,128 --> 00:20:57,547 Men vi trenger 30 klappstoler på stranden, 310 00:20:57,631 --> 00:21:02,219 blomsteroppsatser, lys, et podium. Kiki har bestilt en oboist. Harpe. 311 00:21:02,302 --> 00:21:05,931 -Harpe? Utmerket. -Ja. Hun vil ha strandfølelse, sorgløst. 312 00:21:06,014 --> 00:21:09,476 -Null stress, elegant og designet. -Harpe på stranda. 313 00:21:12,562 --> 00:21:14,231 Slutt å tekste om meg, Jose. 314 00:21:14,940 --> 00:21:15,774 Gjør ikke det. 315 00:21:22,614 --> 00:21:23,448 Hei. 316 00:21:27,160 --> 00:21:29,121 Takk for at du ringte tilbake. 317 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Riktig. 318 00:21:33,083 --> 00:21:36,837 Mrs. Kell vil ha sjokoladen fra Tokyo-butikken, 319 00:21:36,920 --> 00:21:39,047 Cat Street i Harajuku. 320 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 Nei. Ja. 321 00:21:41,717 --> 00:21:45,804 Hun vet at det er en Magpie Chocolate i SoHo, 322 00:21:45,887 --> 00:21:49,725 men hun vil ha den fra Tokyo, sendt hit over natten. 323 00:21:51,393 --> 00:21:57,149 Jeg vet ikke hvorfor, men det er det hun vil, så bare ta betalt. 324 00:21:57,649 --> 00:21:58,483 Ok. 325 00:22:17,127 --> 00:22:20,255 Nei, faren min spilte volleyball med Keith. 326 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 Bare bump, set, spike. Bare smil. 327 00:22:23,050 --> 00:22:29,014 Han gikk også på de rare skjerfmøtene, og alle trodde han var i NXIVM. Så teit. 328 00:22:29,514 --> 00:22:33,894 Men ja, han bare spilte med, og så en dag var jeg ute. 329 00:22:35,187 --> 00:22:37,147 Så han integrerte seg selv. 330 00:22:37,230 --> 00:22:39,107 Ja. For meg. 331 00:22:40,108 --> 00:22:41,109 Interessant. 332 00:22:42,027 --> 00:22:44,613 Dewitt! På tide å dra. 333 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Hvor? 334 00:22:46,907 --> 00:22:49,159 -Med mindre du vil bli. -Nei takk. 335 00:22:50,577 --> 00:22:51,661 Lykke til, Kevin. 336 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 Vi ses, Lily Rose. 337 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Jeg må ta den andre siden. 338 00:22:56,500 --> 00:22:57,376 Unnskyld? 339 00:22:58,126 --> 00:23:00,962 Det ser latterlig ut. Hun ser forjævlig ut. 340 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Forsiktig her. 341 00:23:06,301 --> 00:23:09,054 -Løft armene. -Ikke ta av håndjernene, Rosie. 342 00:23:09,638 --> 00:23:10,639 Greit. 343 00:23:11,890 --> 00:23:13,100 Herregud. 344 00:23:15,644 --> 00:23:20,649 -Går det bra med faren din? -Han er i remisjon. Takk for at du spør. 345 00:23:20,732 --> 00:23:23,819 Han ble så rørt av den spiselige buketten du sendte. 346 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Han er alltid i bønnene våre. 347 00:23:26,405 --> 00:23:28,407 -Takk. -Du kan gå nå. Takk. 348 00:23:34,538 --> 00:23:36,289 Betjent Coffin er en venn. 349 00:23:36,373 --> 00:23:41,503 Hun ringte meg da hun fant ut at du ble arrestert for 48 timer siden i Buffalo. 350 00:23:42,796 --> 00:23:46,341 Kjøring i påvirket tilstand, motsetting av arrestasjon. 351 00:23:48,343 --> 00:23:51,596 Kastet du en Four Loko på en betjent og kalte ham hore? 352 00:23:52,389 --> 00:23:55,350 -Høres ut som meg. -Vet du hvor alvorlig det er? 353 00:23:55,434 --> 00:23:56,852 Det er andre gang. 354 00:23:57,727 --> 00:24:00,981 I delstaten New York kan du få fire år i fengsel. 355 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 Fortalte du Simone om dette? 356 00:24:04,151 --> 00:24:05,694 Nei. 357 00:24:05,777 --> 00:24:10,282 Jeg tenkte at det ville være opprørende for henne med tanke på moren deres. 358 00:24:12,826 --> 00:24:16,246 -Hva mener du? -Moren deres ble drept av en fyllekjører. 359 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Ja. 360 00:24:26,882 --> 00:24:31,094 Kan jeg hjelpe deg, eller skulle du bare lese rullebladet mitt? 361 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 For å være ærlig, Devon, 362 00:24:32,971 --> 00:24:36,933 skulle jeg bare la deg sitte her i en dag for å bevise et poeng, 363 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 men jeg vil ikke være grunnen til at du blir buret inne. 364 00:24:40,896 --> 00:24:43,231 -Så sjenerøst. -Her er vilkårene mine. 365 00:24:43,315 --> 00:24:48,612 Du går rett til fergen og drar hjem. På ordentlig denne gangen. 366 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 -Ellers… -Nei. 367 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 -Ellers… -Nei. 368 00:24:51,823 --> 00:24:55,827 Du kan godta unnskyldningen min for dårlig oppførsel. 369 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Veldig dårlig oppførsel. 370 00:25:00,499 --> 00:25:04,294 Og gi meg en sjanse til, som din gjest. 371 00:25:05,128 --> 00:25:06,838 Hvorfor skulle jeg det? 372 00:25:08,632 --> 00:25:10,050 Fordi du er barmhjertig. 373 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 Og vi elsker begge Simone. 374 00:25:15,639 --> 00:25:19,768 Simone har gjort det krystallklart at hun vil at du skal dra. 375 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 Du har vel ingen søster? 376 00:25:25,607 --> 00:25:29,277 Søstre sier slemme ting. De klorer ansiktet av hverandre, 377 00:25:29,361 --> 00:25:32,489 men ingen kjenner deg eller elsker deg som en søster. 378 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Tro meg, Simone og jeg er veldig nære. 379 00:25:36,201 --> 00:25:37,035 Ja? 380 00:25:37,661 --> 00:25:41,039 Hvis det stemmer, hvorfor fortalte hun meg ikke om deg? 381 00:25:41,122 --> 00:25:44,167 Om dere er så nære, hvorfor fortalte hun ikke om meg? 382 00:25:45,835 --> 00:25:49,005 En av oss kjenner ikke Simone så godt som vi trodde. 383 00:25:49,506 --> 00:25:52,467 Det er deg. Jeg kjenner henne veldig godt. 384 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 Jeg er ikke det monsteret du tror jeg er. 385 00:25:56,471 --> 00:25:59,057 Jeg tar meg av alt i sfæren min. 386 00:25:59,140 --> 00:26:00,350 Stort og smått. 387 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 Bytte og rovdyr. 388 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 Jeg vet det. 389 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Kanskje du kan hjelpe meg. 390 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 La meg bli i helgen. 391 00:26:12,195 --> 00:26:13,863 Og ta meg under vingen din. 392 00:26:20,412 --> 00:26:22,080 Hjelp meg, vær så snill. 393 00:26:23,373 --> 00:26:24,749 Som du hjalp Simone. 394 00:26:26,084 --> 00:26:27,877 Lær meg "hei, hei, hei"-ene. 395 00:26:33,133 --> 00:26:35,552 Greit, men går du over streken én gang 396 00:26:35,635 --> 00:26:39,222 eller forstyrrer gallaen min, setter jeg deg inn her igjen. 397 00:26:39,306 --> 00:26:40,181 Forstått. 398 00:26:40,265 --> 00:26:42,058 -Eller verre. -Tviler ikke. 399 00:26:44,978 --> 00:26:49,733 Jose er utenfor og han tar deg med tilbake til huset. 400 00:26:49,816 --> 00:26:52,110 Takk, Michaela. Virkelig. 401 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Og det er "hei, hei". 402 00:27:36,946 --> 00:27:38,406 Bra jobbet, gutter! 403 00:27:39,658 --> 00:27:40,867 Hei, folkens. 404 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 Hei. Siste nytt. 405 00:27:43,453 --> 00:27:47,207 Michaela er bekymret for at det er for salt der nede, 406 00:27:47,290 --> 00:27:50,502 så hun vil flytte begravelsen til aviariumet. 407 00:27:50,585 --> 00:27:53,004 -Alle stolene må opp igjen. -Men vi har… 408 00:27:53,088 --> 00:27:54,631 Tusen takk. 409 00:27:58,176 --> 00:27:59,969 Ok, da er vi her. 410 00:28:00,053 --> 00:28:05,058 Kom inn. Føl deg som hjemme. Mrs. Kell ba oss kjøpe nye klær til deg. 411 00:28:05,141 --> 00:28:07,268 De er oppe på soverommet. 412 00:28:07,352 --> 00:28:09,646 De du ankom i vil bli vasket. 413 00:28:10,146 --> 00:28:11,147 -Flott. -Ja. 414 00:28:11,231 --> 00:28:16,194 Hun vil også at du skal skifte før du blir sett på eiendommen. 415 00:28:16,695 --> 00:28:17,862 -Mottatt. -Ja. 416 00:28:17,946 --> 00:28:20,490 Jeg antar at du vil ta en lur, ikke sant? 417 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 Etter kvelden i buret. 418 00:28:25,120 --> 00:28:25,954 Hei. 419 00:28:26,663 --> 00:28:27,872 Trenger du noe mer? 420 00:28:28,915 --> 00:28:31,543 Mobilen min fra Morgan som jobber for Ethan. 421 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Absolutt. Vi kontakter ham. 422 00:28:33,837 --> 00:28:37,257 Og jeg sier til Simone at du er tilbake fra fyrtårnturen. 423 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Takk, Jose. 424 00:28:40,343 --> 00:28:43,179 Bra. Hold deg unna trøbbel, nakkeslikker. 425 00:28:43,847 --> 00:28:46,391 -Hei. -Ha det. 426 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 RØYKING FORBUDT 427 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 Faen ta deg, Michaela. 428 00:29:05,034 --> 00:29:06,745 Faen ta deg, Michaela. 429 00:29:09,789 --> 00:29:11,124 Faen ta deg, Michaela. 430 00:29:26,473 --> 00:29:28,016 Faen ta deg, Michaela. 431 00:29:54,709 --> 00:29:56,544 Du er sen. Gå til H&S. 432 00:29:57,378 --> 00:29:58,713 -Hvem? -Hår og sminke. 433 00:29:59,214 --> 00:30:04,010 Jeg er ikke en del av… hva enn dette er. Jeg ser bare etter Simone. 434 00:30:04,594 --> 00:30:05,595 Hun er i VIP. 435 00:30:06,387 --> 00:30:07,347 Ovenpå. 436 00:30:30,703 --> 00:30:31,579 Simone? 437 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 Simone? 438 00:30:44,759 --> 00:30:45,760 Simone? 439 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Hei! 440 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Herregud! 441 00:30:52,392 --> 00:30:54,435 Herregud, Dev. 442 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 Du ser nydelig ut. 443 00:30:57,355 --> 00:30:59,148 Hva faen har de på seg? 444 00:30:59,232 --> 00:31:01,067 Det er en infrarød saunamaske. 445 00:31:01,150 --> 00:31:04,529 -Vil du prøve? Det er fantastisk. -Det er bra mot eksem. 446 00:31:04,612 --> 00:31:05,738 Jeg har ikke… 447 00:31:07,699 --> 00:31:08,741 Hva er alt dette? 448 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 Glam for Vanity Fair-shooten. 449 00:31:10,827 --> 00:31:13,913 De skal skrive om bevaringsforeningen. 450 00:31:13,997 --> 00:31:15,999 Dette er VIP-glamområdet. 451 00:31:16,082 --> 00:31:18,376 Dette er Cloe, Lisa og Astrid. 452 00:31:18,459 --> 00:31:19,836 Hei! 453 00:31:19,919 --> 00:31:21,170 Ok. Hei. 454 00:31:21,838 --> 00:31:24,716 Hvordan var det i byen? Kiki sa du så fyrtårnet. 455 00:31:25,675 --> 00:31:28,177 Du kjenner meg og fyrtårn. 456 00:31:28,261 --> 00:31:30,138 Kan vi gå tilbake til dette? 457 00:31:30,221 --> 00:31:33,975 Kan du gjøre det litt mer rotete? 458 00:31:34,058 --> 00:31:36,311 Det ser litt for planlagt ut. 459 00:31:36,811 --> 00:31:37,645 Selvsagt. 460 00:31:38,438 --> 00:31:41,566 Du må være sulten. Ikke la oss holde deg unna buffeen. 461 00:31:42,442 --> 00:31:43,651 Jeg er det. 462 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 Men jeg finner den ikke. Kan du vise meg, Simone? 463 00:31:48,448 --> 00:31:51,451 -Er det greit, Kiki? -Jeg henter deg til møtet. 464 00:31:52,201 --> 00:31:53,453 Ha det, Devon! 465 00:31:55,455 --> 00:31:56,664 Ha det! 466 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 Cloe, Lisa og Astrid. 467 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 Det er godt, ikke sant? 468 00:32:12,639 --> 00:32:14,432 -Veldig. Hør… -Prøv kaffen. 469 00:32:14,515 --> 00:32:16,976 Kiki importerer peruansk fair trade-kaffe. 470 00:32:17,060 --> 00:32:18,269 Alle inntektene går… 471 00:32:18,353 --> 00:32:21,147 Jeg må fortelle deg noe. Det er veldig viktig. 472 00:32:21,230 --> 00:32:22,065 Ok. 473 00:32:23,107 --> 00:32:23,942 Jeg… 474 00:32:25,068 --> 00:32:28,529 Jeg vet ikke… hvor jeg skal begynne. 475 00:32:28,613 --> 00:32:31,199 Du ser veldig søt ut. 476 00:32:31,282 --> 00:32:32,408 Det er ikke… 477 00:32:32,492 --> 00:32:35,954 Nei, den eneste som ikke vet hvor vakker du er, er du. 478 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 Kvalmt. 479 00:32:37,205 --> 00:32:38,164 Ok. 480 00:32:38,998 --> 00:32:39,832 Jeg bare… 481 00:32:41,376 --> 00:32:42,627 Ja, vær så god. 482 00:32:43,169 --> 00:32:44,629 Jeg ville si at… 483 00:32:48,049 --> 00:32:51,344 Jeg vet hva du mener om Michaela. Ikke sant? 484 00:32:51,427 --> 00:32:54,055 Du ser bra ut, og du ser ut til å ha det bra, 485 00:32:55,139 --> 00:32:56,265 hun er bra for deg. 486 00:32:57,976 --> 00:32:59,102 Og unnskyld. 487 00:33:01,020 --> 00:33:04,774 -Lurer du meg, eller… -Nei! Dine venner er mine venner. 488 00:33:04,857 --> 00:33:09,779 Jeg vil omfavne Michaela og Ethan, og så kan alle ha en flott helg sammen. 489 00:33:10,279 --> 00:33:11,114 Ok. 490 00:33:11,197 --> 00:33:13,116 Dette er litt av en forandring. 491 00:33:13,199 --> 00:33:14,826 Hun er en sjenerøs kvinne. 492 00:33:14,909 --> 00:33:17,453 Og jeg er veldig glad for at jeg fikk bli. 493 00:33:17,537 --> 00:33:19,706 Beklager. Jeg må stjele henne litt. 494 00:33:20,623 --> 00:33:21,624 Vent litt. 495 00:33:29,757 --> 00:33:32,468 Du har vanlige klær. Jobber du for Vanity Fair? 496 00:33:32,552 --> 00:33:36,222 Iblant. Tror du dette er kremost? 497 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 Jeg vet ikke. Er du reporter? 498 00:33:38,391 --> 00:33:40,018 Fotograf. Hvordan det? 499 00:33:42,228 --> 00:33:45,356 Ok, hvis jeg ville angi noen, som… 500 00:33:46,733 --> 00:33:47,900 Hva mener du? 501 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Jeg har en historie. 502 00:33:52,196 --> 00:33:53,031 Men det er… 503 00:33:53,698 --> 00:33:56,200 Det er kultaktivitet og potensielt drap. 504 00:33:57,618 --> 00:33:58,494 Ellers takk. 505 00:33:59,746 --> 00:34:00,580 Hvorfor? 506 00:34:01,831 --> 00:34:04,333 Dette er slemme folk. Bryr du deg ikke? 507 00:34:04,417 --> 00:34:07,170 Selvsagt er de slemme. Se på huset deres. 508 00:34:07,253 --> 00:34:10,048 Plager det deg ikke å jobbe for folk som dette? 509 00:34:10,131 --> 00:34:13,634 Gutten min trenger regulering. Kona vil ha nytt kjøkken. 510 00:34:13,718 --> 00:34:16,763 Du går glipp av livets nyhetssak. 511 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Livets. 512 00:34:23,227 --> 00:34:24,687 Hva har du på deg? 513 00:34:24,771 --> 00:34:27,440 Nei, stylisten fant et antrekk til deg. 514 00:34:28,566 --> 00:34:31,819 -Jeg har ikke skiftet ennå. -Men fotografen er her. 515 00:34:31,903 --> 00:34:33,237 Kan vi gjøre det fort? 516 00:34:33,321 --> 00:34:36,032 Dere bør kanskje diskutere dette privat. 517 00:34:36,115 --> 00:34:37,116 Hvorfor? 518 00:34:38,868 --> 00:34:41,079 Miss Dewitt, gi oss et øyeblikk? 519 00:34:41,162 --> 00:34:45,374 Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk, hvis du kan hente en til meg. 520 00:34:45,875 --> 00:34:47,376 Går det bra, Simone? 521 00:34:48,169 --> 00:34:50,171 Kan du hente en scone også? 522 00:34:50,254 --> 00:34:51,172 Klart det. 523 00:34:51,255 --> 00:34:55,468 En kaffe med melk og en scone kommer straks. 524 00:34:55,551 --> 00:34:57,762 -Ikke helmelk. Han blir oppblåst. -Ok. 525 00:34:59,972 --> 00:35:01,307 Har du på deg Crocs? 526 00:35:01,390 --> 00:35:04,393 Jeg gjentar. Jeg har ikke skiftet ennå. 527 00:35:04,477 --> 00:35:07,605 Greit, kan vi gjøre dette? Hva skjer, Jose? 528 00:35:07,688 --> 00:35:10,274 Siden gårsdagens sikkerhetsbrudd 529 00:35:10,358 --> 00:35:12,235 så jeg på overvåkningsvideoene, 530 00:35:12,318 --> 00:35:15,238 og jeg fant noe jeg tenkte du ville se. 531 00:35:16,572 --> 00:35:19,200 Dette er klokken 00:23 for to kvelder siden. 532 00:35:21,410 --> 00:35:22,870 Hun går en tur. 533 00:35:22,954 --> 00:35:27,792 Greit, men hvorfor deaktivere kameraet? Hun vet ikke at jeg har en annen vinkel. 534 00:35:27,875 --> 00:35:32,130 Hun kommer tilbake klokken 05:16 og reaktiverer kameraet. 535 00:35:33,714 --> 00:35:37,426 -Kanskje hun sovnet på stranden. -Det er visst et mønster. 536 00:35:37,927 --> 00:35:39,720 Der er hun kvelden før, 537 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 deaktiverer ved midnatt, 538 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 reaktiverer ved daggry. 539 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 Hun gjorde det samme fire ganger i forrige uke. 540 00:35:50,439 --> 00:35:52,316 Tre ganger uken før. 541 00:35:52,400 --> 00:35:55,611 Jeg forstår ikke. Hvor skulle hun gå? 542 00:35:55,695 --> 00:35:57,321 Det er bare hav der ute. 543 00:35:57,405 --> 00:35:58,573 Og Ethans hus. 544 00:35:58,656 --> 00:36:00,908 -Hvorfor skulle hun gå dit? -Peter. 545 00:36:04,662 --> 00:36:07,123 Nei. Han ville vel ikke gjøre det? 546 00:36:07,206 --> 00:36:11,294 Jo. Hun er hans type, 25, og bare her i sommer. 547 00:36:11,377 --> 00:36:13,838 Hvorfor har du så ekle venner? 548 00:36:13,921 --> 00:36:15,673 Han er vennen din også. 549 00:36:16,632 --> 00:36:19,594 Jeg kan ikke tro det. Hun har løyet om dette 550 00:36:19,677 --> 00:36:21,762 og sneket rundt med den slubberten. 551 00:36:23,639 --> 00:36:25,600 -Kanskje de er forelsket. -Hva? 552 00:36:25,683 --> 00:36:31,063 Hun er smartere enn modellene han tygger på og spytter ut hver sommer. 553 00:36:31,147 --> 00:36:32,273 Og søtere. 554 00:36:32,356 --> 00:36:33,858 Hvorfor er du ikke sint? 555 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Vær sint. 556 00:36:35,818 --> 00:36:37,778 Jeg er veldig sint. 557 00:36:38,529 --> 00:36:42,450 Hun jobber her. Det er dårlig dømmekraft fra hans side. 558 00:36:42,533 --> 00:36:45,870 Jeg prøver bare å forstå det fra hans ståsted. 559 00:36:46,871 --> 00:36:48,706 Greit. Jeg tar meg av det. 560 00:36:48,789 --> 00:36:51,792 -Hva skal du gjøre? -Jeg skal ta meg av det. 561 00:36:53,628 --> 00:36:56,005 Hei, jeg er Devon. Vi har ikke møttes. 562 00:36:56,088 --> 00:36:57,089 Patrice. Hei. 563 00:36:57,173 --> 00:37:00,509 Hei. Hyggelig å møte deg. Har du sett Simone noe sted? 564 00:37:00,593 --> 00:37:02,845 -Nei, det har jeg ikke. -Ok. 565 00:37:04,931 --> 00:37:07,058 Simone? Er du her? 566 00:37:15,691 --> 00:37:16,525 Simone? 567 00:37:17,860 --> 00:37:18,945 Simone? 568 00:37:20,696 --> 00:37:22,198 Patrice, hvor er Simone? 569 00:37:23,032 --> 00:37:25,117 Jeg har ikke sett henne, Mrs. Kell. 570 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 Hei, dere. 571 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 Hei, Devon. 572 00:37:44,470 --> 00:37:45,846 La meg spørre om noe. 573 00:37:46,681 --> 00:37:47,682 Hva er alt dette? 574 00:37:47,765 --> 00:37:50,685 Er dere i en slags gruppe med Michaela? 575 00:37:51,435 --> 00:37:54,397 Vi er Folger Glen dyrevernforening. 576 00:37:54,480 --> 00:37:57,275 Arbeidet vårt er svært meningsfullt. 577 00:37:58,150 --> 00:37:59,277 Jeg er Astrid. 578 00:37:59,944 --> 00:38:00,945 Ja. 579 00:38:02,613 --> 00:38:04,991 Og hva verner dere? 580 00:38:05,074 --> 00:38:08,119 -Er det fugler? -For det meste rovfugler. 581 00:38:08,202 --> 00:38:10,288 Kiki tok en liten hageklubb 582 00:38:10,371 --> 00:38:13,666 og forvandlet oss til en ustoppelig pengeinnsamling. 583 00:38:13,749 --> 00:38:16,294 Det hun og Peter gjør er veldig spesiell. 584 00:38:16,377 --> 00:38:19,505 Veldig spesiell. Det er veldig meningsfullt. 585 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 Ok. 586 00:38:29,348 --> 00:38:32,351 Hei, Missy. Har du sett Simone? 587 00:38:33,686 --> 00:38:35,688 Det er Devon. Vi møttes i går. 588 00:38:35,771 --> 00:38:38,024 -Å. Se på deg, så sukkersøt. -Ja. 589 00:38:38,607 --> 00:38:40,151 Jeg har ikke sett Simone. 590 00:38:40,234 --> 00:38:42,069 -Tranebærdrink? -Jeg er edru. 591 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Denne siden er uten. Som Kool-Aid. 592 00:38:44,280 --> 00:38:46,866 Ja, jeg bøyer meg ikke. Men takk. 593 00:38:56,542 --> 00:38:57,460 Alt klart? 594 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 Tusen takk. 595 00:39:00,671 --> 00:39:02,798 Hei, Mic, se på deg! 596 00:39:03,924 --> 00:39:05,176 Du ser bra ut. 597 00:39:05,676 --> 00:39:08,429 Oh, Mickey, you're so fine You're so fine you blow my mind 598 00:39:08,512 --> 00:39:09,472 Hey, Mickey! 599 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 Jeg sa noen veldig fine ting om deg til Vanity Fair. 600 00:39:17,605 --> 00:39:19,523 -Er Pete og kler på seg? -Ja. 601 00:39:19,607 --> 00:39:22,068 -Peter får på seg klær. -Ok. 602 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Går det bra, Mickeroo? 603 00:39:25,071 --> 00:39:26,072 Kjempebra. 604 00:39:26,155 --> 00:39:28,908 Hva med deg? Har du en fin sommer? 605 00:39:29,867 --> 00:39:33,287 Ja, veldig flott sommer. Jeg har lært å vindsurfe. 606 00:39:33,954 --> 00:39:36,999 Ganske kult. Vil ikke at det skal ta slutt. 607 00:39:37,083 --> 00:39:38,834 Å, alt tar slutt. 608 00:39:40,002 --> 00:39:40,836 Ok. 609 00:39:42,713 --> 00:39:46,634 Litt "halvtomt glass" her borte. La meg hente en drink til deg. 610 00:39:54,392 --> 00:39:55,226 Simone? 611 00:40:32,012 --> 00:40:33,556 Lukter godt her oppe. 612 00:40:40,271 --> 00:40:44,608 -Jeg trodde ikke det var lov å røyke. -For meg er reglene annerledes. 613 00:40:46,444 --> 00:40:47,736 -Peter. -Peter Kell? 614 00:40:48,446 --> 00:40:51,031 Å, faen. Du er sjefen. 615 00:40:53,117 --> 00:40:56,745 Lover du å utelukkende kalle meg sjefen fra nå av? 616 00:40:58,205 --> 00:41:00,458 Hva enn som gjør deg glad, sjef. 617 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 -Jeg er Devon. -Jeg vet det. 618 00:41:03,043 --> 00:41:06,422 Du laget litt av et oppstyr i går kveld da du kom. 619 00:41:06,505 --> 00:41:08,549 Først fuglen, og så deg. 620 00:41:08,632 --> 00:41:09,800 Beklager det. 621 00:41:10,801 --> 00:41:12,887 Jeg prøvde å besøke søsteren min. 622 00:41:12,970 --> 00:41:16,182 Neste gang kan det være lettere å ringe på. 623 00:41:18,976 --> 00:41:21,812 Vi elsker Simone, forresten. 624 00:41:23,022 --> 00:41:26,734 Hun har vært flott for Michaela. Hun har virkelig hjulpet henne. 625 00:41:27,401 --> 00:41:28,986 Hva mener du med det? 626 00:41:29,069 --> 00:41:32,740 Kona mi har vært gjennom mye. 627 00:41:35,910 --> 00:41:37,161 Hva skjedde? 628 00:41:39,413 --> 00:41:44,168 Nei, jeg mener bare at søsteren din er en flott assistent. 629 00:41:44,251 --> 00:41:46,003 Å, ja. 630 00:41:48,839 --> 00:41:50,841 Litt av et hus dere har her. 631 00:41:51,675 --> 00:41:53,385 Masse plass til barn, hva? 632 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 Har du barn, sjef? 633 00:41:56,263 --> 00:41:59,600 Som fra et tidligere første ekteskap, eller… 634 00:42:03,395 --> 00:42:06,649 -Beklager, jeg mener ikke å snoke. -Nei da. 635 00:42:07,525 --> 00:42:10,736 Ja, jeg har to barn fra et tidligere ekteskap, 636 00:42:10,819 --> 00:42:12,696 men de er voksne nå. 637 00:42:13,197 --> 00:42:14,156 Kult. 638 00:42:15,699 --> 00:42:18,285 Hvor er hun, da? Eksen din? 639 00:42:19,828 --> 00:42:21,497 Hun er ikke her. 640 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 Det var synd. 641 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Men hun lever, ikke sant? 642 00:42:36,470 --> 00:42:38,597 Hvorfor så mange spørsmål? 643 00:42:41,600 --> 00:42:42,476 Jeg vet ikke. 644 00:42:43,143 --> 00:42:44,687 Jeg prater med deg, sjef. 645 00:42:46,397 --> 00:42:47,648 Føler meg pratsom. 646 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 Litt fysen også. 647 00:42:54,697 --> 00:42:56,031 Nei, ta den, du. 648 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Greit, alle sammen, se her. 649 00:43:13,924 --> 00:43:15,217 Fantastisk. 650 00:43:15,884 --> 00:43:17,428 Dere ser flotte ut. 651 00:43:21,223 --> 00:43:23,434 Simone, er du her nede? 652 00:43:25,311 --> 00:43:27,521 Jeg leter alltid etter den kjerringa. 653 00:43:29,273 --> 00:43:30,107 Simone? 654 00:43:31,191 --> 00:43:32,443 Kan jeg hjelpe deg? 655 00:43:33,611 --> 00:43:34,528 Hei, du. 656 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 Hei, kompis. 657 00:43:38,949 --> 00:43:44,622 Har du sett Michaelas assistent? Jeg tror hun heter Simone? 658 00:43:45,289 --> 00:43:46,123 Niks. 659 00:43:46,999 --> 00:43:48,208 Ok, takk. 660 00:44:31,377 --> 00:44:32,544 Pokker, Simone. 661 00:44:44,223 --> 00:44:46,392 Hei, Morgan! 662 00:44:56,235 --> 00:44:57,152 Morgan! 663 00:44:57,903 --> 00:44:59,154 -Hei. -Hei. 664 00:44:59,655 --> 00:45:03,409 Jeg tok med mobilen din. Oi. Hva skjedde med deg? 665 00:45:03,492 --> 00:45:05,828 -Ja, jeg ser fæl ut. -Ladet den for deg. 666 00:45:06,453 --> 00:45:07,371 Du er en engel. 667 00:45:08,372 --> 00:45:11,041 Raymond ringer deg ofte, hvem det enn er. 668 00:45:12,584 --> 00:45:13,502 Hvem er han? 669 00:45:14,002 --> 00:45:15,796 -Sjefen min. -Å. 670 00:45:16,463 --> 00:45:20,008 Det var veldig fint å henge med deg i går. 671 00:45:22,553 --> 00:45:23,721 -Ja. -Ja. 672 00:45:24,930 --> 00:45:28,726 Hva skjer med Stepford wife-kjolen? Kan du ikke slå dem, bli med? 673 00:45:28,809 --> 00:45:29,852 Nei, jeg… 674 00:45:31,687 --> 00:45:33,230 Jeg er undercover. 675 00:45:33,313 --> 00:45:35,399 Burde jeg hviske? 676 00:45:36,150 --> 00:45:37,651 Kjerringa dreper folk. 677 00:45:37,735 --> 00:45:41,405 Så jeg later som jeg bøyer meg for å få søsteren min ut herfra. 678 00:45:42,698 --> 00:45:47,786 -Betyr det at du blir her noen dager? -Faen. Jeg burde ta denne. 679 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 Ja. 680 00:45:49,163 --> 00:45:51,498 -Middag senere? -Det er sjefen min. 681 00:45:52,166 --> 00:45:54,001 Hei, din kødd. 682 00:46:13,437 --> 00:46:15,647 Jose, hvor er Simone? 683 00:46:16,148 --> 00:46:19,318 Hun har minnetalen på telefonen. Gå og finn henne. 684 00:46:19,401 --> 00:46:22,821 -Vær så snill og takk, Jose. -Bare hyggelig, Peter. 685 00:46:41,507 --> 00:46:44,927 Takk for at dere er her i kveld for å huske Barnaby. 686 00:46:45,469 --> 00:46:46,970 Det smaker som papp. 687 00:46:47,054 --> 00:46:50,057 -Falaflene mine er nydelige. Devon. -Falafel-søppel. 688 00:46:50,557 --> 00:46:52,893 -Devon, hører du på meg? -Ja. 689 00:46:52,976 --> 00:46:54,937 Hvor ble det av alle sammen? 690 00:46:55,020 --> 00:46:57,397 -Devon. -Beklager. Si det igjen. 691 00:46:57,481 --> 00:46:59,525 Ikke faen! 692 00:46:59,608 --> 00:47:02,861 Det er bare i helgen. Jeg er tilbake på tirsdag. 693 00:47:02,945 --> 00:47:03,821 Nei, jeg… 694 00:47:03,904 --> 00:47:08,200 -Drittsekken kjøpte lettøl. -Jeg tar meg ikke av ham til tirsdag. 695 00:47:08,283 --> 00:47:09,785 -Lettøl! -Jeg har et liv! 696 00:47:09,868 --> 00:47:10,869 Nei, han… 697 00:47:10,953 --> 00:47:12,663 -Nei! -Lettøl! 698 00:47:14,122 --> 00:47:18,085 Han har det bra om dagen. Du må bare innom morgen og kveld. 699 00:47:18,168 --> 00:47:21,839 Nei, Devon. Jeg nekter å ta meg av den gretne faren din 700 00:47:21,922 --> 00:47:24,633 mens du kler deg ut på paradisøya, ok? 701 00:47:24,716 --> 00:47:26,510 Og ikke si at du ringer Ally, 702 00:47:26,593 --> 00:47:30,848 jeg nekter å tro at du ville ødelagt livet mitt. Du er ikke så gal. 703 00:47:30,931 --> 00:47:33,475 -Du vet ikke hva gal er. -Jo. 704 00:47:33,559 --> 00:47:36,186 Det stirrer på meg nå. Bruce, legg den ned. 705 00:47:36,270 --> 00:47:37,521 Nei. 706 00:47:37,604 --> 00:47:40,107 Faren din truer meg med greia fra peisen. 707 00:47:40,190 --> 00:47:43,527 Nei, han er bare forvirret. Pappa, husker du Ray? 708 00:47:43,610 --> 00:47:45,028 Du kjenner meg. Ray. 709 00:47:45,112 --> 00:47:47,906 -Jeg var ballets konge. Du husker det. -Faen. 710 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Hvis noe tok livet mitt i kveld, 711 00:47:58,166 --> 00:48:02,129 hvis en plutselig vind feide gjennom meg, endret alt, 712 00:48:02,212 --> 00:48:03,839 ville jeg ikke motsatt meg. 713 00:48:05,883 --> 00:48:08,510 Jeg er klar for det som kommer. 714 00:48:10,053 --> 00:48:12,139 Men jeg tror det blir noe lite, 715 00:48:12,931 --> 00:48:15,934 et dyr som kommer ut fra skyggene, 716 00:48:18,186 --> 00:48:22,190 eller et ord sagt så lavt at jeg hører det inni meg. 717 00:48:23,609 --> 00:48:25,652 Det er mørkt her ute, og kaldt. 718 00:48:26,528 --> 00:48:28,655 Månen er stein. 719 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 Jeg er alene med min lengsel. 720 00:48:32,784 --> 00:48:34,661 Ingenting skjer 721 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 bortsett fra neste pust. 722 00:48:45,088 --> 00:48:45,923 Hei, hei. 723 00:48:46,423 --> 00:48:47,507 Hei, hei. 724 00:48:55,057 --> 00:48:55,933 Går det bra? 725 00:49:01,021 --> 00:49:02,481 Takk for at dere kom. 726 00:49:03,440 --> 00:49:04,441 Det var så brått. 727 00:49:12,991 --> 00:49:15,369 -Nydelig minnestund, Mickeroo. -Takk. 728 00:49:15,452 --> 00:49:17,454 Så fint at du snakket fra hjertet. 729 00:49:17,537 --> 00:49:19,164 Det var nydelig, kjære. 730 00:49:19,247 --> 00:49:21,792 Det vekket så mange følelser i meg. 731 00:49:22,334 --> 00:49:23,794 Jeg må gå det av meg. 732 00:49:23,877 --> 00:49:27,839 Ethan, vil du bli med meg til klippen? 733 00:49:28,590 --> 00:49:31,301 Ja. Det vil være en ære, Mickeroo. 734 00:49:32,552 --> 00:49:34,554 -Kan jeg ta med kjeksen? -Selvsagt. 735 00:50:02,207 --> 00:50:03,041 Herregud. 736 00:50:04,084 --> 00:50:08,547 -Herregud, Jose, du må slutte med det. -Bli med meg. Nå. Kom igjen. 737 00:50:15,345 --> 00:50:16,888 -Hva? -Jeg fant henne sånn. 738 00:50:16,972 --> 00:50:20,559 Skal jeg ringe ambulanse? Nei, det går bra. Takk. 739 00:50:20,642 --> 00:50:21,560 Simone. 740 00:50:22,144 --> 00:50:23,854 Simone. Jeg er her. 741 00:50:24,354 --> 00:50:26,690 Det går bra. 742 00:50:30,569 --> 00:50:32,237 Kom hit. Det går bra. 743 00:50:32,738 --> 00:50:34,990 Jeg har deg. Det går bra. 744 00:51:03,477 --> 00:51:05,395 BASERT PÅ TEATERSTYKKET ELEMENO PEA 745 00:52:55,046 --> 00:52:56,506 Tekst: Anette Aardal 745 00:52:57,305 --> 00:53:57,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm