"Sirens" Talons
ID | 13187114 |
---|---|
Movie Name | "Sirens" Talons |
Release Name | Sirens.2025.S01E02.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32829077 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:48,006 --> 00:00:50,633
"KLØR"
3
00:01:10,862 --> 00:01:14,407
Inntrenger oppdaget.
4
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Zevs, aktiver overvåkningsbildene.
5
00:01:28,671 --> 00:01:29,589
Nei.
6
00:02:04,666 --> 00:02:05,667
Simone.
7
00:02:21,516 --> 00:02:23,101
Simone.
8
00:02:36,281 --> 00:02:39,409
-Devon. Hva gjør du her?
-Slipp meg inn, jeg fryser.
9
00:02:39,492 --> 00:02:41,452
Du skulle dra. Hvorfor er du våt?
10
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
Zevs. Lys.
11
00:02:42,745 --> 00:02:46,457
Jeg svømte fra Jordans jolle.
Han kom ikke forbi steinene.
12
00:02:46,541 --> 00:02:47,959
Hvem er Jordan?
13
00:02:48,042 --> 00:02:49,460
Ja. Han heter ikke det.
14
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
Ethans båtfyr.
15
00:02:52,630 --> 00:02:56,509
Jeg møtte ham på bar i går,
og vi dro til båten til kjæresten din.
16
00:02:56,593 --> 00:02:57,802
Var du på Evelina?
17
00:02:58,386 --> 00:02:59,470
Med Jordan, ja.
18
00:03:00,597 --> 00:03:02,015
Mener du Morgan?
19
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Heter han Morgan?
20
00:03:03,683 --> 00:03:05,059
Vent, jeg er forvirret.
21
00:03:05,143 --> 00:03:09,856
Jeg syns også det er rart. Men så
så jeg sjefen din i vinduet helt blodig
22
00:03:09,939 --> 00:03:13,568
som en slags mørkets herre,
og jeg er her for å få deg ut.
23
00:03:14,068 --> 00:03:15,028
Nå stikker vi.
24
00:03:15,111 --> 00:03:16,779
Hva i helvete snakker du om?
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,073
Jeg vet ikke. Hun holdt på med noe
26
00:03:19,908 --> 00:03:24,662
som lignet på satanisk dyreofring.
27
00:03:24,746 --> 00:03:27,332
Vent, mener du soveromsvinduet hennes?
28
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
Devon, det var ikke dyreofring.
29
00:03:30,084 --> 00:03:33,087
Barnaby krasjet
gjennom vinduet hennes og døde.
30
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
-Stakkars.
-Hvem er Barnaby?
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,634
Vandrefalken hennes.
32
00:03:37,717 --> 00:03:39,636
Ok, det hjelper meg ikke.
33
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
Det er en fugl, Devon.
34
00:03:41,262 --> 00:03:43,640
Hva gjør du her? Du skulle dra.
35
00:03:43,723 --> 00:03:46,226
-Jeg er bekymret for deg, Simone.
-Hvorfor?
36
00:03:46,309 --> 00:03:48,853
Michaela har klørne så dypt i hjernen din
37
00:03:48,937 --> 00:03:51,564
at du ikke vet at du er i en kult.
38
00:03:51,648 --> 00:03:53,483
Kiki er vennen min.
39
00:03:53,566 --> 00:03:57,237
Venner kontrollerer og isolerer deg ikke.
40
00:03:57,320 --> 00:04:00,323
Venner kaster ikke ut
søsteren din som søppel.
41
00:04:00,406 --> 00:04:03,159
Og venner sier ikke
hvem du kan date og ikke.
42
00:04:03,243 --> 00:04:07,372
Venner kjøper ikke slike skap til deg.
Tuller du? Er dette rommet ditt?
43
00:04:07,455 --> 00:04:12,126
Designeren og jeg jobbet hardt
med planløsningen på suiten min, ok?
44
00:04:12,210 --> 00:04:17,757
Og det var min idé å kaste deg ut.
Og jeg står ved det.
45
00:04:17,840 --> 00:04:20,927
For det tredje sier hun ikke
hvem jeg kan date.
46
00:04:21,010 --> 00:04:22,845
Ethan er ektemannens bestevenn.
47
00:04:22,929 --> 00:04:25,932
Det kan bli rart å gå
på dobbeldate med meg.
48
00:04:26,015 --> 00:04:29,435
Jeg sprayer undertøyet hennes
med lavendelduft.
49
00:04:30,311 --> 00:04:31,271
Du gjør hva?
50
00:04:31,354 --> 00:04:35,650
Jeg og Ethan er ingen hemmelighet.
Jeg har bare ikke fått tid… Slutt!
51
00:04:35,733 --> 00:04:37,402
-…til å si noe om oss.
-Ok.
52
00:04:37,485 --> 00:04:40,029
-Men hun er ok med det?
-Ja, selvsagt.
53
00:04:40,113 --> 00:04:41,656
Bra, for jeg sa det.
54
00:04:41,739 --> 00:04:43,157
Vent, hva? Når? Hvorfor?
55
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Nei. Hvorfor det?
56
00:04:45,910 --> 00:04:48,413
Nei da. Men der ser du
hvor sinnssyk du er.
57
00:04:48,496 --> 00:04:52,583
-Du er det verste i livet mitt.
-Flott. Fortell mer på vei til Buffalo.
58
00:04:52,667 --> 00:04:55,461
-Jeg drar aldri tilbake.
-Det er hjemmet ditt.
59
00:04:55,545 --> 00:04:58,673
Nei, jeg bor her.
Slutt å gå gjennom tingene mine.
60
00:04:58,756 --> 00:05:00,300
-Ok? Hør her, Devon.
-Ja.
61
00:05:00,967 --> 00:05:06,848
Dette er det lykkeligste jeg har vært.
Jeg elsker denne øya.
62
00:05:08,933 --> 00:05:10,601
Jeg elsker den jeg er her.
63
00:05:12,353 --> 00:05:14,063
Du ville bli advokat.
64
00:05:15,523 --> 00:05:18,359
Kiki har jusutdanning
og sier at å være advokat…
65
00:05:18,443 --> 00:05:21,696
Jeg blåser i Kiki.
Jeg bryr meg om deg. Jeg elsker deg.
66
00:05:22,447 --> 00:05:26,743
Du og jeg, vi jobbet så hardt
for å få deg inn på Yale.
67
00:05:27,493 --> 00:05:29,704
Jeg kom inn på Yale selv.
68
00:05:30,788 --> 00:05:32,081
Beklager.
69
00:05:34,375 --> 00:05:39,005
Beklager. Trodde jeg sluttet på college
for å få deg gjennom videregående.
70
00:05:39,088 --> 00:05:40,715
Jeg ba deg ikke om det.
71
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
Hvem andre skulle gjøre det?
72
00:05:44,344 --> 00:05:48,097
Simone, jeg er den eneste
som alltid har støttet deg.
73
00:05:48,181 --> 00:05:50,266
Det er ikke sant. Kiki støtter meg.
74
00:05:52,518 --> 00:05:56,356
-Hva? Nei, Devon.
-Tar du medisinene dine?
75
00:05:56,439 --> 00:05:59,609
Ikke få dette til å handle om meg,
det handler om deg.
76
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
-Tar du dem?
-Ja, jeg tar medisinene mine.
77
00:06:02,570 --> 00:06:04,489
Der er hun. Fortsatt litt glød.
78
00:06:04,572 --> 00:06:08,826
Og faen ta deg
for du er ikke bekymret for meg.
79
00:06:08,910 --> 00:06:11,579
Nei. Dette handler om deg og dritten din.
80
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
-Du vil ikke hjem.
-Det er…
81
00:06:13,456 --> 00:06:15,291
Og jeg klandrer deg ikke, ok?
82
00:06:15,375 --> 00:06:19,796
Men det betyr ikke at du kan komme hit
og drite på suksessen min.
83
00:06:19,879 --> 00:06:23,633
Hvilken suksess?
Du sprayer undertøy med lavendel.
84
00:06:25,134 --> 00:06:26,677
Og forresten, jeg dro.
85
00:06:26,761 --> 00:06:30,723
Jeg dro først. Jeg kom bare tilbake
fordi jeg er en god søster.
86
00:06:30,807 --> 00:06:32,850
Og det er jeg takknemlig for.
87
00:06:32,934 --> 00:06:35,311
Seriøst. Og det vil jeg alltid være.
88
00:06:36,062 --> 00:06:39,232
Men jeg var ferdig
på videregående for sju år siden.
89
00:06:41,526 --> 00:06:45,154
-Du velger dette nå.
-Jeg har aldri valgt noe i hele mitt liv.
90
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
Nei, ok.
91
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Hva med Raymond?
92
00:06:49,951 --> 00:06:51,077
Det er vennen min.
93
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
Han er en gift taper
94
00:06:53,913 --> 00:06:58,042
som får deg til å føle deg dårlig.
Hvorfor er du sammen med ham?
95
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Unnskyld.
96
00:07:06,884 --> 00:07:08,094
Hør her.
97
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Jeg vet at du sliter, ok?
98
00:07:12,515 --> 00:07:13,891
Men du må gi slipp
99
00:07:14,392 --> 00:07:16,352
på det som ikke tjener deg.
100
00:07:16,436 --> 00:07:19,105
-Kiki sier…
-Slutt å si navnet hennes.
101
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
-Kiki.
-Slutt å si navnet hennes.
102
00:07:21,732 --> 00:07:23,609
-Slutt. Herregud!
-Hva foregår?
103
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
Hva faen?
104
00:07:25,403 --> 00:07:26,487
Er hun våt?
105
00:07:26,571 --> 00:07:29,740
Hun svømte visst hit.
106
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
Er du delvis havfrue, Devon?
107
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
Unnskyld, men vi var midt i noe her.
108
00:07:34,871 --> 00:07:38,416
Herregud, vi også.
Fortalte Simone om vårt nylige traume?
109
00:07:38,499 --> 00:07:40,835
Ja, hvordan går det?
110
00:07:41,878 --> 00:07:44,130
-Fikk du sove igjen?
-Nei.
111
00:07:44,213 --> 00:07:46,507
Jeg ser de små øynene som ser på meg.
112
00:07:46,591 --> 00:07:48,509
Han prøvde å komme hjem til deg.
113
00:07:48,593 --> 00:07:50,928
-Det tror jeg.
-Jeg burde ikke latt ham gå.
114
00:07:51,012 --> 00:07:53,181
Nei, dette er ikke din feil.
115
00:07:53,264 --> 00:07:55,057
Han sa at han var klar.
116
00:07:55,600 --> 00:07:57,143
-Hei, hei.
-Hei, hei.
117
00:07:59,437 --> 00:08:04,692
Jeg hater å fremskynde fuglesorgen,
men vi bør pakke ferdig.
118
00:08:04,775 --> 00:08:07,820
-Skal dere på tur?
-Ja, vi skal til Buffalo sammen.
119
00:08:07,904 --> 00:08:09,113
Nei, ikke jeg.
120
00:08:09,197 --> 00:08:11,073
-Jeg skal ingen steder.
-Jo.
121
00:08:12,617 --> 00:08:13,451
Nei.
122
00:08:14,994 --> 00:08:15,953
Men det skal du.
123
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
-Nei.
-Jeg forlater ikke øya uten deg.
124
00:08:18,998 --> 00:08:22,668
Da kommer du til å bli gammel
og dø her, for jeg drar ikke.
125
00:08:23,252 --> 00:08:24,295
Kult.
126
00:08:24,378 --> 00:08:27,423
Da får jeg vel bare sitte her og råtne.
127
00:08:27,507 --> 00:08:30,051
-Ikke sitt på sofaen min.
-Én, to.
128
00:08:30,134 --> 00:08:33,804
Jeg elsker at dere
småkrangler litt før daggry,
129
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
men jeg må hvile litt.
130
00:08:35,890 --> 00:08:39,894
Devon, vi flytter deg til gjestehuset.
Du vil ha det mye bedre der.
131
00:08:39,977 --> 00:08:40,811
Jose.
132
00:08:42,271 --> 00:08:43,105
Hva?
133
00:08:44,023 --> 00:08:45,691
Bli med meg, Miss Dewitt?
134
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Nei, jeg blir her.
135
00:08:50,279 --> 00:08:52,865
Takk for forståelsen.
136
00:08:54,617 --> 00:08:55,451
Men…
137
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
Jose, la oss møtes i morgen
for å diskutere
138
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
sikkerhetsbruddet
som skjedde på din vakt.
139
00:09:01,040 --> 00:09:03,584
-Selvsagt. Denne veien, takk.
-Takk.
140
00:09:03,668 --> 00:09:05,294
Drøm søtt, Devon.
141
00:09:18,224 --> 00:09:19,725
Sover de sammen?
142
00:09:21,561 --> 00:09:24,272
Når jeg tror
at det ikke kan bli merkeligere,
143
00:09:24,355 --> 00:09:25,690
blir det merkeligere.
144
00:09:25,773 --> 00:09:27,858
Dra og aldri kom tilbake, sa jeg.
145
00:09:27,942 --> 00:09:31,862
Hva skulle jeg gjøre?
Søsteren min er åpenbart i trøbbel.
146
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
-Beklager.
-For hva?
147
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Tuller du?
148
00:09:38,369 --> 00:09:42,456
-Innbrudd og eiendomskrenkelse.
-Kødder du med meg?
149
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
Devon Dewitt, har du rett til å tie.
150
00:09:46,085 --> 00:09:49,297
Alt du sier kan og vil bli brukt
mot deg i en rettssak.
151
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
Du har rett til advokat. Har du ikke…
152
00:10:00,683 --> 00:10:02,393
Hei, Simone.
153
00:10:04,437 --> 00:10:05,271
Kiki.
154
00:10:07,148 --> 00:10:09,817
Hvorfor fortalte du ikke om søsteren din?
155
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Det er vanskelig å forklare.
156
00:10:21,329 --> 00:10:22,705
Alt er på en måte det.
157
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Jeg forstår.
158
00:10:26,709 --> 00:10:30,546
Men det virker som en unnlatelse,
når du vet så mye om meg.
159
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
Hun har bare problemer.
160
00:10:35,801 --> 00:10:38,596
Hun er alltid sammen med
min alkoholiserte far.
161
00:10:38,679 --> 00:10:41,974
Og som en fortapt sjel,
skylt i land på øya vår, hva?
162
00:10:45,603 --> 00:10:48,606
-Hvor gammel var hun da moren deres døde?
-Tolv.
163
00:10:51,942 --> 00:10:53,277
Det er en tøff alder.
164
00:10:54,612 --> 00:10:59,492
Altså, moren min var syk, så det var
165
00:11:00,951 --> 00:11:02,203
en forklaring,
166
00:11:02,286 --> 00:11:05,873
men at en fyllekjører
drepte moren deres må ha ført til…
167
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
…stor fortvilelse.
168
00:11:10,711 --> 00:11:11,545
Ja.
169
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
Det er bare så
170
00:11:17,301 --> 00:11:20,179
merkelig at du valgte
å ikke nevne henne for meg.
171
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
Hun gjør meg trist, Kiki.
172
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
Jeg ville ikke være trist her.
173
00:11:31,190 --> 00:11:32,024
Det var alt.
174
00:11:34,527 --> 00:11:38,322
Er det noe mer har du ikke sagt,
av en eller annen grunn?
175
00:11:39,573 --> 00:11:40,950
Jeg blir ikke sint.
176
00:11:47,832 --> 00:11:49,750
Du vet alt om meg.
177
00:11:57,758 --> 00:12:02,221
Mandolina. Eller Gordita.
178
00:12:02,888 --> 00:12:05,099
Eddie-lina? Noe-lina.
179
00:12:05,599 --> 00:12:08,227
Det spiller ingen rolle hva båten het, ok?
180
00:12:08,310 --> 00:12:11,272
Jeg brøt meg ikke inn i Klippehuset
181
00:12:11,355 --> 00:12:13,190
fordi jeg er en gjest
182
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
på Klippehuset.
183
00:12:16,235 --> 00:12:17,862
Ikke ifølge Mrs. Kell.
184
00:12:17,945 --> 00:12:20,448
Selvsagt. Vet du hva annet hun gjør?
185
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
Hun har søsteren min,
Simone, der mot sin vilje.
186
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
Elsker Simone.
Hun skaffet meg Hamilton-billetter.
187
00:12:28,164 --> 00:12:31,709
Jeg tror ikke hun er en fange.
Hun virker ganske fornøyd.
188
00:12:32,293 --> 00:12:33,836
Hun er hjernevasket!
189
00:12:34,754 --> 00:12:36,464
Er du tidligere straffedømt?
190
00:14:13,310 --> 00:14:17,439
Mr. Kell, jeg ante ikke at du var våken.
Missy sa at du sov.
191
00:14:18,023 --> 00:14:21,777
Jeg fikk ikke sove.
Jeg er helt forvirret av denne jetlagen.
192
00:14:21,861 --> 00:14:24,029
La meg gjøre det for deg.
193
00:14:24,113 --> 00:14:25,239
Jeg fikser det.
194
00:14:27,825 --> 00:14:29,451
-Hvordan går det?
-Bra.
195
00:14:30,411 --> 00:14:31,745
Gjør klar til gallaen.
196
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
-Skalker lukene og sånne ting.
-Hvordan har lille Tyson det?
197
00:14:36,750 --> 00:14:40,045
Han er ikke så liten lenger.
Han ble nettopp 13.
198
00:14:40,129 --> 00:14:42,256
Nei. Er han tenåring?
199
00:14:42,339 --> 00:14:45,718
Ja. Han fikk nettopp
lilla belte i karate, faktisk.
200
00:14:45,801 --> 00:14:48,846
Oi. Du skal ikke kødde med ham.
201
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
Kan jeg lage frokost til deg?
202
00:14:50,806 --> 00:14:52,808
Eller middag? Du ble så forsinket.
203
00:14:52,892 --> 00:14:54,018
Nei takk.
204
00:14:54,101 --> 00:14:56,770
Det holder med koffein og The Times.
205
00:15:00,524 --> 00:15:04,528
Husker du da jeg hadde tenåringer
som løp rundt her inne, Patrice?
206
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Ja.
207
00:15:05,654 --> 00:15:10,075
Rory spiste så mye at jeg aldri
var à jour med spiskammeret.
208
00:15:10,159 --> 00:15:13,579
Sarah spilte Taylor Swift
på full guffe hele døgnet.
209
00:15:13,662 --> 00:15:15,789
Det gjorde meg gal.
210
00:15:19,168 --> 00:15:21,378
Sett pris på tiden med gutten din.
211
00:15:22,588 --> 00:15:24,381
Dette er de beste årene.
212
00:15:25,257 --> 00:15:26,926
Det skal jeg. Det gjør jeg.
213
00:15:36,518 --> 00:15:38,479
-Hva heter du?
-Jeg er Devon.
214
00:15:38,562 --> 00:15:41,315
-Kevin?
-Nei, Devon. Med en D.
215
00:15:41,398 --> 00:15:44,151
-Hva ble du tatt for?
-Innbrudd.
216
00:15:44,234 --> 00:15:46,111
Kult! Hvilket hus?
217
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Vet ikke. Et herskapshus på en klippe.
218
00:15:51,784 --> 00:15:52,785
Klippehuset?
219
00:15:57,247 --> 00:15:59,375
Brøt du deg inn hos Michaela Kell?
220
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
-Du kjenner henne.
-Nei, det gjør jeg ikke.
221
00:16:04,713 --> 00:16:06,256
Det virker sånn.
222
00:16:08,509 --> 00:16:11,553
Forsiktig med hva du sier.
De har spioner overalt.
223
00:16:14,723 --> 00:16:15,849
Å. Ok.
224
00:16:19,269 --> 00:16:23,440
Jeg kjenner barna. Rory og Sarah Kell
gikk på kostskole med meg.
225
00:16:24,066 --> 00:16:26,652
Vent. Har Peter og Michaela barn?
226
00:16:26,735 --> 00:16:27,569
Nei.
227
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Ikke Michaela.
228
00:16:29,321 --> 00:16:32,074
Moren deres er Jocelyn Kell,
den første kona.
229
00:16:33,158 --> 00:16:36,370
Men ingen har hørt fra henne
siden Michaela dukket opp.
230
00:16:37,496 --> 00:16:39,081
Ikke et pip.
231
00:16:40,124 --> 00:16:43,794
Og jeg liker ikke å spre rykter, Kevin,
232
00:16:43,877 --> 00:16:47,423
men folk tror hun drepte henne.
233
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
-At Michaela drepte den første kona?
-Ja.
234
00:16:56,015 --> 00:16:58,475
Ok, men ikke på ekte, ikke sant?
235
00:16:58,559 --> 00:17:02,354
Ikke Michaela
med et blyrør på biblioteket, liksom.
236
00:17:02,438 --> 00:17:04,606
Hun dyttet henne utfor en klippe.
237
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
Jeg sier det, hun er et monster.
238
00:17:18,120 --> 00:17:19,663
Hei, har du
239
00:17:20,497 --> 00:17:23,667
hørt noe om at det er en kult?
240
00:17:23,751 --> 00:17:25,419
Det er definitivt en kult.
241
00:17:25,502 --> 00:17:28,881
Men jeg tror alt er en kult
for jeg var innom NXIVM.
242
00:17:29,506 --> 00:17:30,674
-Hold kjeft.
-Ja.
243
00:17:30,758 --> 00:17:33,677
Jeg skulle vært med i dokumentaren,
men fikk kyssesyken.
244
00:17:34,845 --> 00:17:35,679
Ok.
245
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Hvordan kom du deg ut av kulten?
246
00:17:46,690 --> 00:17:50,652
-Se hvem som er oppe.
-Hei. Hvordan går det?
247
00:17:50,736 --> 00:17:53,614
Jeg hørte om fuglen
som stupte gjennom vinduet.
248
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Går det bra?
249
00:17:55,032 --> 00:17:57,868
Han het Barnaby.
250
00:17:58,869 --> 00:17:59,703
Ja.
251
00:18:00,496 --> 00:18:01,914
Jeg er så lei for det.
252
00:18:02,581 --> 00:18:05,584
Jeg kom for å trøste deg,
men du var allerede borte.
253
00:18:06,085 --> 00:18:08,837
Jose sa at du sov sammen med Simone.
254
00:18:09,421 --> 00:18:12,091
Jeg var opprørt, og du var borte vekk.
255
00:18:12,174 --> 00:18:16,428
Jeg vet det. Men tror du
at du burde være så kosete med Simone?
256
00:18:16,512 --> 00:18:18,138
Hun er din ansatt, kjære.
257
00:18:18,931 --> 00:18:20,724
Kan vi være alene, Patrice?
258
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
Ja. Beklager, Mrs. Kell.
259
00:18:22,768 --> 00:18:26,105
-Carl.
-Takk, Patrice. Takk, Carl.
260
00:18:28,774 --> 00:18:30,192
Jeg sextet deg i går.
261
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Glemte jeg å svare?
262
00:18:32,778 --> 00:18:35,364
Du så den. Den ble sett.
263
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
Lewis pratet hull i hodet mitt
under hele flyturen,
264
00:18:38,992 --> 00:18:42,246
og det føltes rart
å sexte med kona mi
265
00:18:42,329 --> 00:18:45,249
mens han plapret om sikkerhetsfunksjoner.
266
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
Kan jeg gjøre det godt igjen?
267
00:18:49,169 --> 00:18:52,339
-Morgenen min er helt ledig.
-Ja?
268
00:18:53,799 --> 00:18:54,716
Beklager.
269
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
Simone, det går bra. Kom inn.
270
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
-God morgen.
-God morgen.
271
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
Takk for at du jobber i en høytidshelg.
272
00:19:02,599 --> 00:19:04,434
Bare hyggelig. Velkommen hjem.
273
00:19:04,518 --> 00:19:08,021
Jeg skrev ut dagens plan.
274
00:19:08,105 --> 00:19:10,232
-Jeg vet at du liker papirer.
-Flott.
275
00:19:10,315 --> 00:19:12,234
-Vi gjør det analogt.
-Ja.
276
00:19:14,027 --> 00:19:16,697
Er Vanity Fair i dag?
Har vi ikke gjort det?
277
00:19:16,780 --> 00:19:19,658
Det var intervjuet.
I dag er det fotoshoot.
278
00:19:19,741 --> 00:19:21,660
Nei. Jeg er opptatt i dag.
279
00:19:21,743 --> 00:19:24,830
-Du sa du var helt ledig.
-For morsomme ting.
280
00:19:24,913 --> 00:19:26,456
Dere skal få være alene.
281
00:19:26,540 --> 00:19:28,667
Nei, Simone, du kan bli.
282
00:19:28,750 --> 00:19:30,669
Hva er det med deg i det siste?
283
00:19:30,752 --> 00:19:33,589
Du bryr deg ikke
om bevaring av rovfugler lenger?
284
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
-Det vet du at jeg gjør.
-Vi trenger PR.
285
00:19:36,216 --> 00:19:38,552
Reservatet trenger denne PR-en.
286
00:19:38,635 --> 00:19:42,472
Vi ber folk om 10 000 dollar
per tallerken til denne gallaen,
287
00:19:42,556 --> 00:19:45,726
så du må være med på bildet.
Du og jeg.
288
00:19:47,477 --> 00:19:48,896
Du har helt rett.
289
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Jeg kommer.
290
00:19:52,733 --> 00:19:55,152
-Jeg har noe til deg.
-Ja?
291
00:20:00,991 --> 00:20:02,034
Fra Magpie.
292
00:20:03,660 --> 00:20:07,414
Så snill du er.
Hver gang du er i Tokyo, husker du.
293
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Hei.
294
00:20:09,166 --> 00:20:12,794
Dette er fra Magpie Chocolate
på Cat Street i Harajuku?
295
00:20:13,295 --> 00:20:15,756
En spesiell reise. Elsker deg, kjære.
296
00:20:15,839 --> 00:20:17,174
Jeg elsker deg.
297
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Dette er Simone for Mrs. Kell.
298
00:20:31,063 --> 00:20:33,148
God morgen.
299
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
Når er dere ferdige?
300
00:20:34,524 --> 00:20:37,152
Med å sette inn
et for stort vindu med storm…
301
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Bare si når.
302
00:20:38,570 --> 00:20:39,738
To timer.
303
00:20:39,821 --> 00:20:40,739
Ok.
304
00:20:40,822 --> 00:20:42,741
En liten endring i planen.
305
00:20:42,824 --> 00:20:46,954
Michaela vil ha Barnabys begravelse
på stranda etter fotoshooten,
306
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
så dere må ta en pause her
307
00:20:49,039 --> 00:20:51,291
og gå og ordne det.
308
00:20:51,375 --> 00:20:55,045
Vi står og setter inn et stort vindu
med stormsikkert glass.
309
00:20:55,128 --> 00:20:57,547
Men vi trenger
30 klappstoler på stranden,
310
00:20:57,631 --> 00:21:02,219
blomsteroppsatser, lys, et podium.
Kiki har bestilt en oboist. Harpe.
311
00:21:02,302 --> 00:21:05,931
-Harpe? Utmerket.
-Ja. Hun vil ha strandfølelse, sorgløst.
312
00:21:06,014 --> 00:21:09,476
-Null stress, elegant og designet.
-Harpe på stranda.
313
00:21:12,562 --> 00:21:14,231
Slutt å tekste om meg, Jose.
314
00:21:14,940 --> 00:21:15,774
Gjør ikke det.
315
00:21:22,614 --> 00:21:23,448
Hei.
316
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
Takk for at du ringte tilbake.
317
00:21:32,165 --> 00:21:33,000
Riktig.
318
00:21:33,083 --> 00:21:36,837
Mrs. Kell vil ha sjokoladen
fra Tokyo-butikken,
319
00:21:36,920 --> 00:21:39,047
Cat Street i Harajuku.
320
00:21:39,631 --> 00:21:41,633
Nei. Ja.
321
00:21:41,717 --> 00:21:45,804
Hun vet at det er
en Magpie Chocolate i SoHo,
322
00:21:45,887 --> 00:21:49,725
men hun vil ha den fra Tokyo,
sendt hit over natten.
323
00:21:51,393 --> 00:21:57,149
Jeg vet ikke hvorfor,
men det er det hun vil, så bare ta betalt.
324
00:21:57,649 --> 00:21:58,483
Ok.
325
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
Nei, faren min
spilte volleyball med Keith.
326
00:22:20,339 --> 00:22:22,966
Bare bump, set, spike. Bare smil.
327
00:22:23,050 --> 00:22:29,014
Han gikk også på de rare skjerfmøtene,
og alle trodde han var i NXIVM. Så teit.
328
00:22:29,514 --> 00:22:33,894
Men ja, han bare spilte med,
og så en dag var jeg ute.
329
00:22:35,187 --> 00:22:37,147
Så han integrerte seg selv.
330
00:22:37,230 --> 00:22:39,107
Ja. For meg.
331
00:22:40,108 --> 00:22:41,109
Interessant.
332
00:22:42,027 --> 00:22:44,613
Dewitt! På tide å dra.
333
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Hvor?
334
00:22:46,907 --> 00:22:49,159
-Med mindre du vil bli.
-Nei takk.
335
00:22:50,577 --> 00:22:51,661
Lykke til, Kevin.
336
00:22:51,745 --> 00:22:52,954
Vi ses, Lily Rose.
337
00:22:54,581 --> 00:22:56,416
Jeg må ta den andre siden.
338
00:22:56,500 --> 00:22:57,376
Unnskyld?
339
00:22:58,126 --> 00:23:00,962
Det ser latterlig ut.
Hun ser forjævlig ut.
340
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
Forsiktig her.
341
00:23:06,301 --> 00:23:09,054
-Løft armene.
-Ikke ta av håndjernene, Rosie.
342
00:23:09,638 --> 00:23:10,639
Greit.
343
00:23:11,890 --> 00:23:13,100
Herregud.
344
00:23:15,644 --> 00:23:20,649
-Går det bra med faren din?
-Han er i remisjon. Takk for at du spør.
345
00:23:20,732 --> 00:23:23,819
Han ble så rørt
av den spiselige buketten du sendte.
346
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Han er alltid i bønnene våre.
347
00:23:26,405 --> 00:23:28,407
-Takk.
-Du kan gå nå. Takk.
348
00:23:34,538 --> 00:23:36,289
Betjent Coffin er en venn.
349
00:23:36,373 --> 00:23:41,503
Hun ringte meg da hun fant ut at du ble
arrestert for 48 timer siden i Buffalo.
350
00:23:42,796 --> 00:23:46,341
Kjøring i påvirket tilstand,
motsetting av arrestasjon.
351
00:23:48,343 --> 00:23:51,596
Kastet du en Four Loko på en betjent
og kalte ham hore?
352
00:23:52,389 --> 00:23:55,350
-Høres ut som meg.
-Vet du hvor alvorlig det er?
353
00:23:55,434 --> 00:23:56,852
Det er andre gang.
354
00:23:57,727 --> 00:24:00,981
I delstaten New York
kan du få fire år i fengsel.
355
00:24:02,399 --> 00:24:04,067
Fortalte du Simone om dette?
356
00:24:04,151 --> 00:24:05,694
Nei.
357
00:24:05,777 --> 00:24:10,282
Jeg tenkte at det ville være opprørende
for henne med tanke på moren deres.
358
00:24:12,826 --> 00:24:16,246
-Hva mener du?
-Moren deres ble drept av en fyllekjører.
359
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Ja.
360
00:24:26,882 --> 00:24:31,094
Kan jeg hjelpe deg, eller skulle du
bare lese rullebladet mitt?
361
00:24:31,178 --> 00:24:32,888
For å være ærlig, Devon,
362
00:24:32,971 --> 00:24:36,933
skulle jeg bare la deg sitte her
i en dag for å bevise et poeng,
363
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
men jeg vil ikke være grunnen til
at du blir buret inne.
364
00:24:40,896 --> 00:24:43,231
-Så sjenerøst.
-Her er vilkårene mine.
365
00:24:43,315 --> 00:24:48,612
Du går rett til fergen og drar hjem.
På ordentlig denne gangen.
366
00:24:48,695 --> 00:24:49,613
-Ellers…
-Nei.
367
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
-Ellers…
-Nei.
368
00:24:51,823 --> 00:24:55,827
Du kan godta unnskyldningen min
for dårlig oppførsel.
369
00:24:57,537 --> 00:24:59,080
Veldig dårlig oppførsel.
370
00:25:00,499 --> 00:25:04,294
Og gi meg en sjanse til, som din gjest.
371
00:25:05,128 --> 00:25:06,838
Hvorfor skulle jeg det?
372
00:25:08,632 --> 00:25:10,050
Fordi du er barmhjertig.
373
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
Og vi elsker begge Simone.
374
00:25:15,639 --> 00:25:19,768
Simone har gjort det krystallklart
at hun vil at du skal dra.
375
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Du har vel ingen søster?
376
00:25:25,607 --> 00:25:29,277
Søstre sier slemme ting.
De klorer ansiktet av hverandre,
377
00:25:29,361 --> 00:25:32,489
men ingen kjenner deg
eller elsker deg som en søster.
378
00:25:33,240 --> 00:25:35,617
Tro meg, Simone og jeg er veldig nære.
379
00:25:36,201 --> 00:25:37,035
Ja?
380
00:25:37,661 --> 00:25:41,039
Hvis det stemmer,
hvorfor fortalte hun meg ikke om deg?
381
00:25:41,122 --> 00:25:44,167
Om dere er så nære,
hvorfor fortalte hun ikke om meg?
382
00:25:45,835 --> 00:25:49,005
En av oss kjenner ikke Simone
så godt som vi trodde.
383
00:25:49,506 --> 00:25:52,467
Det er deg. Jeg kjenner henne veldig godt.
384
00:25:53,301 --> 00:25:55,762
Jeg er ikke det monsteret du tror jeg er.
385
00:25:56,471 --> 00:25:59,057
Jeg tar meg av alt i sfæren min.
386
00:25:59,140 --> 00:26:00,350
Stort og smått.
387
00:26:01,059 --> 00:26:02,644
Bytte og rovdyr.
388
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
Jeg vet det.
389
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
Kanskje du kan hjelpe meg.
390
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
La meg bli i helgen.
391
00:26:12,195 --> 00:26:13,863
Og ta meg under vingen din.
392
00:26:20,412 --> 00:26:22,080
Hjelp meg, vær så snill.
393
00:26:23,373 --> 00:26:24,749
Som du hjalp Simone.
394
00:26:26,084 --> 00:26:27,877
Lær meg "hei, hei, hei"-ene.
395
00:26:33,133 --> 00:26:35,552
Greit, men går du over streken én gang
396
00:26:35,635 --> 00:26:39,222
eller forstyrrer gallaen min,
setter jeg deg inn her igjen.
397
00:26:39,306 --> 00:26:40,181
Forstått.
398
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
-Eller verre.
-Tviler ikke.
399
00:26:44,978 --> 00:26:49,733
Jose er utenfor
og han tar deg med tilbake til huset.
400
00:26:49,816 --> 00:26:52,110
Takk, Michaela. Virkelig.
401
00:26:52,944 --> 00:26:54,195
Og det er "hei, hei".
402
00:27:36,946 --> 00:27:38,406
Bra jobbet, gutter!
403
00:27:39,658 --> 00:27:40,867
Hei, folkens.
404
00:27:40,950 --> 00:27:43,370
Hei. Siste nytt.
405
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Michaela er bekymret for
at det er for salt der nede,
406
00:27:47,290 --> 00:27:50,502
så hun vil flytte begravelsen
til aviariumet.
407
00:27:50,585 --> 00:27:53,004
-Alle stolene må opp igjen.
-Men vi har…
408
00:27:53,088 --> 00:27:54,631
Tusen takk.
409
00:27:58,176 --> 00:27:59,969
Ok, da er vi her.
410
00:28:00,053 --> 00:28:05,058
Kom inn. Føl deg som hjemme.
Mrs. Kell ba oss kjøpe nye klær til deg.
411
00:28:05,141 --> 00:28:07,268
De er oppe på soverommet.
412
00:28:07,352 --> 00:28:09,646
De du ankom i vil bli vasket.
413
00:28:10,146 --> 00:28:11,147
-Flott.
-Ja.
414
00:28:11,231 --> 00:28:16,194
Hun vil også at du skal skifte
før du blir sett på eiendommen.
415
00:28:16,695 --> 00:28:17,862
-Mottatt.
-Ja.
416
00:28:17,946 --> 00:28:20,490
Jeg antar at du vil ta en lur, ikke sant?
417
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
Etter kvelden i buret.
418
00:28:25,120 --> 00:28:25,954
Hei.
419
00:28:26,663 --> 00:28:27,872
Trenger du noe mer?
420
00:28:28,915 --> 00:28:31,543
Mobilen min fra Morgan
som jobber for Ethan.
421
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Absolutt. Vi kontakter ham.
422
00:28:33,837 --> 00:28:37,257
Og jeg sier til Simone
at du er tilbake fra fyrtårnturen.
423
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
Takk, Jose.
424
00:28:40,343 --> 00:28:43,179
Bra. Hold deg unna trøbbel, nakkeslikker.
425
00:28:43,847 --> 00:28:46,391
-Hei.
-Ha det.
426
00:28:52,897 --> 00:28:54,983
RØYKING FORBUDT
427
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Faen ta deg, Michaela.
428
00:29:05,034 --> 00:29:06,745
Faen ta deg, Michaela.
429
00:29:09,789 --> 00:29:11,124
Faen ta deg, Michaela.
430
00:29:26,473 --> 00:29:28,016
Faen ta deg, Michaela.
431
00:29:54,709 --> 00:29:56,544
Du er sen. Gå til H&S.
432
00:29:57,378 --> 00:29:58,713
-Hvem?
-Hår og sminke.
433
00:29:59,214 --> 00:30:04,010
Jeg er ikke en del av… hva enn dette er.
Jeg ser bare etter Simone.
434
00:30:04,594 --> 00:30:05,595
Hun er i VIP.
435
00:30:06,387 --> 00:30:07,347
Ovenpå.
436
00:30:30,703 --> 00:30:31,579
Simone?
437
00:30:39,921 --> 00:30:40,755
Simone?
438
00:30:44,759 --> 00:30:45,760
Simone?
439
00:30:50,223 --> 00:30:51,391
Hei!
440
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Herregud!
441
00:30:52,392 --> 00:30:54,435
Herregud, Dev.
442
00:30:55,186 --> 00:30:56,312
Du ser nydelig ut.
443
00:30:57,355 --> 00:30:59,148
Hva faen har de på seg?
444
00:30:59,232 --> 00:31:01,067
Det er en infrarød saunamaske.
445
00:31:01,150 --> 00:31:04,529
-Vil du prøve? Det er fantastisk.
-Det er bra mot eksem.
446
00:31:04,612 --> 00:31:05,738
Jeg har ikke…
447
00:31:07,699 --> 00:31:08,741
Hva er alt dette?
448
00:31:08,825 --> 00:31:10,743
Glam for Vanity Fair-shooten.
449
00:31:10,827 --> 00:31:13,913
De skal skrive om bevaringsforeningen.
450
00:31:13,997 --> 00:31:15,999
Dette er VIP-glamområdet.
451
00:31:16,082 --> 00:31:18,376
Dette er Cloe, Lisa og Astrid.
452
00:31:18,459 --> 00:31:19,836
Hei!
453
00:31:19,919 --> 00:31:21,170
Ok. Hei.
454
00:31:21,838 --> 00:31:24,716
Hvordan var det i byen?
Kiki sa du så fyrtårnet.
455
00:31:25,675 --> 00:31:28,177
Du kjenner meg og fyrtårn.
456
00:31:28,261 --> 00:31:30,138
Kan vi gå tilbake til dette?
457
00:31:30,221 --> 00:31:33,975
Kan du gjøre det litt mer rotete?
458
00:31:34,058 --> 00:31:36,311
Det ser litt for planlagt ut.
459
00:31:36,811 --> 00:31:37,645
Selvsagt.
460
00:31:38,438 --> 00:31:41,566
Du må være sulten.
Ikke la oss holde deg unna buffeen.
461
00:31:42,442 --> 00:31:43,651
Jeg er det.
462
00:31:44,319 --> 00:31:47,405
Men jeg finner den ikke.
Kan du vise meg, Simone?
463
00:31:48,448 --> 00:31:51,451
-Er det greit, Kiki?
-Jeg henter deg til møtet.
464
00:31:52,201 --> 00:31:53,453
Ha det, Devon!
465
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
Ha det!
466
00:31:56,748 --> 00:31:58,666
Cloe, Lisa og Astrid.
467
00:32:10,178 --> 00:32:11,846
Det er godt, ikke sant?
468
00:32:12,639 --> 00:32:14,432
-Veldig. Hør…
-Prøv kaffen.
469
00:32:14,515 --> 00:32:16,976
Kiki importerer
peruansk fair trade-kaffe.
470
00:32:17,060 --> 00:32:18,269
Alle inntektene går…
471
00:32:18,353 --> 00:32:21,147
Jeg må fortelle deg noe.
Det er veldig viktig.
472
00:32:21,230 --> 00:32:22,065
Ok.
473
00:32:23,107 --> 00:32:23,942
Jeg…
474
00:32:25,068 --> 00:32:28,529
Jeg vet ikke… hvor jeg skal begynne.
475
00:32:28,613 --> 00:32:31,199
Du ser veldig søt ut.
476
00:32:31,282 --> 00:32:32,408
Det er ikke…
477
00:32:32,492 --> 00:32:35,954
Nei, den eneste som ikke vet
hvor vakker du er, er du.
478
00:32:36,037 --> 00:32:37,121
Kvalmt.
479
00:32:37,205 --> 00:32:38,164
Ok.
480
00:32:38,998 --> 00:32:39,832
Jeg bare…
481
00:32:41,376 --> 00:32:42,627
Ja, vær så god.
482
00:32:43,169 --> 00:32:44,629
Jeg ville si at…
483
00:32:48,049 --> 00:32:51,344
Jeg vet hva du mener om Michaela.
Ikke sant?
484
00:32:51,427 --> 00:32:54,055
Du ser bra ut,
og du ser ut til å ha det bra,
485
00:32:55,139 --> 00:32:56,265
hun er bra for deg.
486
00:32:57,976 --> 00:32:59,102
Og unnskyld.
487
00:33:01,020 --> 00:33:04,774
-Lurer du meg, eller…
-Nei! Dine venner er mine venner.
488
00:33:04,857 --> 00:33:09,779
Jeg vil omfavne Michaela og Ethan,
og så kan alle ha en flott helg sammen.
489
00:33:10,279 --> 00:33:11,114
Ok.
490
00:33:11,197 --> 00:33:13,116
Dette er litt av en forandring.
491
00:33:13,199 --> 00:33:14,826
Hun er en sjenerøs kvinne.
492
00:33:14,909 --> 00:33:17,453
Og jeg er veldig glad for at jeg fikk bli.
493
00:33:17,537 --> 00:33:19,706
Beklager. Jeg må stjele henne litt.
494
00:33:20,623 --> 00:33:21,624
Vent litt.
495
00:33:29,757 --> 00:33:32,468
Du har vanlige klær.
Jobber du for Vanity Fair?
496
00:33:32,552 --> 00:33:36,222
Iblant. Tror du dette er kremost?
497
00:33:36,305 --> 00:33:38,307
Jeg vet ikke. Er du reporter?
498
00:33:38,391 --> 00:33:40,018
Fotograf. Hvordan det?
499
00:33:42,228 --> 00:33:45,356
Ok, hvis jeg ville angi noen, som…
500
00:33:46,733 --> 00:33:47,900
Hva mener du?
501
00:33:49,318 --> 00:33:51,487
Jeg har en historie.
502
00:33:52,196 --> 00:33:53,031
Men det er…
503
00:33:53,698 --> 00:33:56,200
Det er kultaktivitet og potensielt drap.
504
00:33:57,618 --> 00:33:58,494
Ellers takk.
505
00:33:59,746 --> 00:34:00,580
Hvorfor?
506
00:34:01,831 --> 00:34:04,333
Dette er slemme folk. Bryr du deg ikke?
507
00:34:04,417 --> 00:34:07,170
Selvsagt er de slemme.
Se på huset deres.
508
00:34:07,253 --> 00:34:10,048
Plager det deg ikke
å jobbe for folk som dette?
509
00:34:10,131 --> 00:34:13,634
Gutten min trenger regulering.
Kona vil ha nytt kjøkken.
510
00:34:13,718 --> 00:34:16,763
Du går glipp av livets nyhetssak.
511
00:34:17,263 --> 00:34:18,306
Livets.
512
00:34:23,227 --> 00:34:24,687
Hva har du på deg?
513
00:34:24,771 --> 00:34:27,440
Nei, stylisten fant et antrekk til deg.
514
00:34:28,566 --> 00:34:31,819
-Jeg har ikke skiftet ennå.
-Men fotografen er her.
515
00:34:31,903 --> 00:34:33,237
Kan vi gjøre det fort?
516
00:34:33,321 --> 00:34:36,032
Dere bør kanskje diskutere dette privat.
517
00:34:36,115 --> 00:34:37,116
Hvorfor?
518
00:34:38,868 --> 00:34:41,079
Miss Dewitt, gi oss et øyeblikk?
519
00:34:41,162 --> 00:34:45,374
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk,
hvis du kan hente en til meg.
520
00:34:45,875 --> 00:34:47,376
Går det bra, Simone?
521
00:34:48,169 --> 00:34:50,171
Kan du hente en scone også?
522
00:34:50,254 --> 00:34:51,172
Klart det.
523
00:34:51,255 --> 00:34:55,468
En kaffe med melk
og en scone kommer straks.
524
00:34:55,551 --> 00:34:57,762
-Ikke helmelk. Han blir oppblåst.
-Ok.
525
00:34:59,972 --> 00:35:01,307
Har du på deg Crocs?
526
00:35:01,390 --> 00:35:04,393
Jeg gjentar. Jeg har ikke skiftet ennå.
527
00:35:04,477 --> 00:35:07,605
Greit, kan vi gjøre dette?
Hva skjer, Jose?
528
00:35:07,688 --> 00:35:10,274
Siden gårsdagens sikkerhetsbrudd
529
00:35:10,358 --> 00:35:12,235
så jeg på overvåkningsvideoene,
530
00:35:12,318 --> 00:35:15,238
og jeg fant noe jeg tenkte du ville se.
531
00:35:16,572 --> 00:35:19,200
Dette er klokken 00:23
for to kvelder siden.
532
00:35:21,410 --> 00:35:22,870
Hun går en tur.
533
00:35:22,954 --> 00:35:27,792
Greit, men hvorfor deaktivere kameraet?
Hun vet ikke at jeg har en annen vinkel.
534
00:35:27,875 --> 00:35:32,130
Hun kommer tilbake klokken 05:16
og reaktiverer kameraet.
535
00:35:33,714 --> 00:35:37,426
-Kanskje hun sovnet på stranden.
-Det er visst et mønster.
536
00:35:37,927 --> 00:35:39,720
Der er hun kvelden før,
537
00:35:41,180 --> 00:35:42,682
deaktiverer ved midnatt,
538
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
reaktiverer ved daggry.
539
00:35:47,270 --> 00:35:50,356
Hun gjorde det samme
fire ganger i forrige uke.
540
00:35:50,439 --> 00:35:52,316
Tre ganger uken før.
541
00:35:52,400 --> 00:35:55,611
Jeg forstår ikke. Hvor skulle hun gå?
542
00:35:55,695 --> 00:35:57,321
Det er bare hav der ute.
543
00:35:57,405 --> 00:35:58,573
Og Ethans hus.
544
00:35:58,656 --> 00:36:00,908
-Hvorfor skulle hun gå dit?
-Peter.
545
00:36:04,662 --> 00:36:07,123
Nei. Han ville vel ikke gjøre det?
546
00:36:07,206 --> 00:36:11,294
Jo. Hun er hans type, 25,
og bare her i sommer.
547
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Hvorfor har du så ekle venner?
548
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
Han er vennen din også.
549
00:36:16,632 --> 00:36:19,594
Jeg kan ikke tro det.
Hun har løyet om dette
550
00:36:19,677 --> 00:36:21,762
og sneket rundt med den slubberten.
551
00:36:23,639 --> 00:36:25,600
-Kanskje de er forelsket.
-Hva?
552
00:36:25,683 --> 00:36:31,063
Hun er smartere enn modellene
han tygger på og spytter ut hver sommer.
553
00:36:31,147 --> 00:36:32,273
Og søtere.
554
00:36:32,356 --> 00:36:33,858
Hvorfor er du ikke sint?
555
00:36:34,901 --> 00:36:35,735
Vær sint.
556
00:36:35,818 --> 00:36:37,778
Jeg er veldig sint.
557
00:36:38,529 --> 00:36:42,450
Hun jobber her.
Det er dårlig dømmekraft fra hans side.
558
00:36:42,533 --> 00:36:45,870
Jeg prøver bare
å forstå det fra hans ståsted.
559
00:36:46,871 --> 00:36:48,706
Greit. Jeg tar meg av det.
560
00:36:48,789 --> 00:36:51,792
-Hva skal du gjøre?
-Jeg skal ta meg av det.
561
00:36:53,628 --> 00:36:56,005
Hei, jeg er Devon. Vi har ikke møttes.
562
00:36:56,088 --> 00:36:57,089
Patrice. Hei.
563
00:36:57,173 --> 00:37:00,509
Hei. Hyggelig å møte deg.
Har du sett Simone noe sted?
564
00:37:00,593 --> 00:37:02,845
-Nei, det har jeg ikke.
-Ok.
565
00:37:04,931 --> 00:37:07,058
Simone? Er du her?
566
00:37:15,691 --> 00:37:16,525
Simone?
567
00:37:17,860 --> 00:37:18,945
Simone?
568
00:37:20,696 --> 00:37:22,198
Patrice, hvor er Simone?
569
00:37:23,032 --> 00:37:25,117
Jeg har ikke sett henne, Mrs. Kell.
570
00:37:40,549 --> 00:37:41,842
Hei, dere.
571
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Hei, Devon.
572
00:37:44,470 --> 00:37:45,846
La meg spørre om noe.
573
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
Hva er alt dette?
574
00:37:47,765 --> 00:37:50,685
Er dere i en slags gruppe med Michaela?
575
00:37:51,435 --> 00:37:54,397
Vi er Folger Glen dyrevernforening.
576
00:37:54,480 --> 00:37:57,275
Arbeidet vårt er svært meningsfullt.
577
00:37:58,150 --> 00:37:59,277
Jeg er Astrid.
578
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
Ja.
579
00:38:02,613 --> 00:38:04,991
Og hva verner dere?
580
00:38:05,074 --> 00:38:08,119
-Er det fugler?
-For det meste rovfugler.
581
00:38:08,202 --> 00:38:10,288
Kiki tok en liten hageklubb
582
00:38:10,371 --> 00:38:13,666
og forvandlet oss
til en ustoppelig pengeinnsamling.
583
00:38:13,749 --> 00:38:16,294
Det hun og Peter gjør er veldig spesiell.
584
00:38:16,377 --> 00:38:19,505
Veldig spesiell.
Det er veldig meningsfullt.
585
00:38:24,093 --> 00:38:24,969
Ok.
586
00:38:29,348 --> 00:38:32,351
Hei, Missy. Har du sett Simone?
587
00:38:33,686 --> 00:38:35,688
Det er Devon. Vi møttes i går.
588
00:38:35,771 --> 00:38:38,024
-Å. Se på deg, så sukkersøt.
-Ja.
589
00:38:38,607 --> 00:38:40,151
Jeg har ikke sett Simone.
590
00:38:40,234 --> 00:38:42,069
-Tranebærdrink?
-Jeg er edru.
591
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Denne siden er uten. Som Kool-Aid.
592
00:38:44,280 --> 00:38:46,866
Ja, jeg bøyer meg ikke. Men takk.
593
00:38:56,542 --> 00:38:57,460
Alt klart?
594
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
Tusen takk.
595
00:39:00,671 --> 00:39:02,798
Hei, Mic, se på deg!
596
00:39:03,924 --> 00:39:05,176
Du ser bra ut.
597
00:39:05,676 --> 00:39:08,429
Oh, Mickey, you're so fine
You're so fine you blow my mind
598
00:39:08,512 --> 00:39:09,472
Hey, Mickey!
599
00:39:11,432 --> 00:39:14,643
Jeg sa noen veldig fine ting
om deg til Vanity Fair.
600
00:39:17,605 --> 00:39:19,523
-Er Pete og kler på seg?
-Ja.
601
00:39:19,607 --> 00:39:22,068
-Peter får på seg klær.
-Ok.
602
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Går det bra, Mickeroo?
603
00:39:25,071 --> 00:39:26,072
Kjempebra.
604
00:39:26,155 --> 00:39:28,908
Hva med deg? Har du en fin sommer?
605
00:39:29,867 --> 00:39:33,287
Ja, veldig flott sommer.
Jeg har lært å vindsurfe.
606
00:39:33,954 --> 00:39:36,999
Ganske kult.
Vil ikke at det skal ta slutt.
607
00:39:37,083 --> 00:39:38,834
Å, alt tar slutt.
608
00:39:40,002 --> 00:39:40,836
Ok.
609
00:39:42,713 --> 00:39:46,634
Litt "halvtomt glass" her borte.
La meg hente en drink til deg.
610
00:39:54,392 --> 00:39:55,226
Simone?
611
00:40:32,012 --> 00:40:33,556
Lukter godt her oppe.
612
00:40:40,271 --> 00:40:44,608
-Jeg trodde ikke det var lov å røyke.
-For meg er reglene annerledes.
613
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
-Peter.
-Peter Kell?
614
00:40:48,446 --> 00:40:51,031
Å, faen. Du er sjefen.
615
00:40:53,117 --> 00:40:56,745
Lover du å utelukkende
kalle meg sjefen fra nå av?
616
00:40:58,205 --> 00:41:00,458
Hva enn som gjør deg glad, sjef.
617
00:41:00,541 --> 00:41:02,460
-Jeg er Devon.
-Jeg vet det.
618
00:41:03,043 --> 00:41:06,422
Du laget litt av et oppstyr
i går kveld da du kom.
619
00:41:06,505 --> 00:41:08,549
Først fuglen, og så deg.
620
00:41:08,632 --> 00:41:09,800
Beklager det.
621
00:41:10,801 --> 00:41:12,887
Jeg prøvde å besøke søsteren min.
622
00:41:12,970 --> 00:41:16,182
Neste gang
kan det være lettere å ringe på.
623
00:41:18,976 --> 00:41:21,812
Vi elsker Simone, forresten.
624
00:41:23,022 --> 00:41:26,734
Hun har vært flott for Michaela.
Hun har virkelig hjulpet henne.
625
00:41:27,401 --> 00:41:28,986
Hva mener du med det?
626
00:41:29,069 --> 00:41:32,740
Kona mi har vært gjennom mye.
627
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
Hva skjedde?
628
00:41:39,413 --> 00:41:44,168
Nei, jeg mener bare at søsteren din
er en flott assistent.
629
00:41:44,251 --> 00:41:46,003
Å, ja.
630
00:41:48,839 --> 00:41:50,841
Litt av et hus dere har her.
631
00:41:51,675 --> 00:41:53,385
Masse plass til barn, hva?
632
00:41:54,220 --> 00:41:56,180
Har du barn, sjef?
633
00:41:56,263 --> 00:41:59,600
Som fra et tidligere
første ekteskap, eller…
634
00:42:03,395 --> 00:42:06,649
-Beklager, jeg mener ikke å snoke.
-Nei da.
635
00:42:07,525 --> 00:42:10,736
Ja, jeg har to barn
fra et tidligere ekteskap,
636
00:42:10,819 --> 00:42:12,696
men de er voksne nå.
637
00:42:13,197 --> 00:42:14,156
Kult.
638
00:42:15,699 --> 00:42:18,285
Hvor er hun, da? Eksen din?
639
00:42:19,828 --> 00:42:21,497
Hun er ikke her.
640
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
Det var synd.
641
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Men hun lever, ikke sant?
642
00:42:36,470 --> 00:42:38,597
Hvorfor så mange spørsmål?
643
00:42:41,600 --> 00:42:42,476
Jeg vet ikke.
644
00:42:43,143 --> 00:42:44,687
Jeg prater med deg, sjef.
645
00:42:46,397 --> 00:42:47,648
Føler meg pratsom.
646
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Litt fysen også.
647
00:42:54,697 --> 00:42:56,031
Nei, ta den, du.
648
00:43:05,624 --> 00:43:07,835
Greit, alle sammen, se her.
649
00:43:13,924 --> 00:43:15,217
Fantastisk.
650
00:43:15,884 --> 00:43:17,428
Dere ser flotte ut.
651
00:43:21,223 --> 00:43:23,434
Simone, er du her nede?
652
00:43:25,311 --> 00:43:27,521
Jeg leter alltid etter den kjerringa.
653
00:43:29,273 --> 00:43:30,107
Simone?
654
00:43:31,191 --> 00:43:32,443
Kan jeg hjelpe deg?
655
00:43:33,611 --> 00:43:34,528
Hei, du.
656
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
Hei, kompis.
657
00:43:38,949 --> 00:43:44,622
Har du sett Michaelas assistent?
Jeg tror hun heter Simone?
658
00:43:45,289 --> 00:43:46,123
Niks.
659
00:43:46,999 --> 00:43:48,208
Ok, takk.
660
00:44:31,377 --> 00:44:32,544
Pokker, Simone.
661
00:44:44,223 --> 00:44:46,392
Hei, Morgan!
662
00:44:56,235 --> 00:44:57,152
Morgan!
663
00:44:57,903 --> 00:44:59,154
-Hei.
-Hei.
664
00:44:59,655 --> 00:45:03,409
Jeg tok med mobilen din.
Oi. Hva skjedde med deg?
665
00:45:03,492 --> 00:45:05,828
-Ja, jeg ser fæl ut.
-Ladet den for deg.
666
00:45:06,453 --> 00:45:07,371
Du er en engel.
667
00:45:08,372 --> 00:45:11,041
Raymond ringer deg ofte,
hvem det enn er.
668
00:45:12,584 --> 00:45:13,502
Hvem er han?
669
00:45:14,002 --> 00:45:15,796
-Sjefen min.
-Å.
670
00:45:16,463 --> 00:45:20,008
Det var veldig fint
å henge med deg i går.
671
00:45:22,553 --> 00:45:23,721
-Ja.
-Ja.
672
00:45:24,930 --> 00:45:28,726
Hva skjer med Stepford wife-kjolen?
Kan du ikke slå dem, bli med?
673
00:45:28,809 --> 00:45:29,852
Nei, jeg…
674
00:45:31,687 --> 00:45:33,230
Jeg er undercover.
675
00:45:33,313 --> 00:45:35,399
Burde jeg hviske?
676
00:45:36,150 --> 00:45:37,651
Kjerringa dreper folk.
677
00:45:37,735 --> 00:45:41,405
Så jeg later som jeg bøyer meg
for å få søsteren min ut herfra.
678
00:45:42,698 --> 00:45:47,786
-Betyr det at du blir her noen dager?
-Faen. Jeg burde ta denne.
679
00:45:47,870 --> 00:45:49,079
Ja.
680
00:45:49,163 --> 00:45:51,498
-Middag senere?
-Det er sjefen min.
681
00:45:52,166 --> 00:45:54,001
Hei, din kødd.
682
00:46:13,437 --> 00:46:15,647
Jose, hvor er Simone?
683
00:46:16,148 --> 00:46:19,318
Hun har minnetalen på telefonen.
Gå og finn henne.
684
00:46:19,401 --> 00:46:22,821
-Vær så snill og takk, Jose.
-Bare hyggelig, Peter.
685
00:46:41,507 --> 00:46:44,927
Takk for at dere er her i kveld
for å huske Barnaby.
686
00:46:45,469 --> 00:46:46,970
Det smaker som papp.
687
00:46:47,054 --> 00:46:50,057
-Falaflene mine er nydelige. Devon.
-Falafel-søppel.
688
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
-Devon, hører du på meg?
-Ja.
689
00:46:52,976 --> 00:46:54,937
Hvor ble det av alle sammen?
690
00:46:55,020 --> 00:46:57,397
-Devon.
-Beklager. Si det igjen.
691
00:46:57,481 --> 00:46:59,525
Ikke faen!
692
00:46:59,608 --> 00:47:02,861
Det er bare i helgen.
Jeg er tilbake på tirsdag.
693
00:47:02,945 --> 00:47:03,821
Nei, jeg…
694
00:47:03,904 --> 00:47:08,200
-Drittsekken kjøpte lettøl.
-Jeg tar meg ikke av ham til tirsdag.
695
00:47:08,283 --> 00:47:09,785
-Lettøl!
-Jeg har et liv!
696
00:47:09,868 --> 00:47:10,869
Nei, han…
697
00:47:10,953 --> 00:47:12,663
-Nei!
-Lettøl!
698
00:47:14,122 --> 00:47:18,085
Han har det bra om dagen.
Du må bare innom morgen og kveld.
699
00:47:18,168 --> 00:47:21,839
Nei, Devon. Jeg nekter
å ta meg av den gretne faren din
700
00:47:21,922 --> 00:47:24,633
mens du kler deg ut på paradisøya, ok?
701
00:47:24,716 --> 00:47:26,510
Og ikke si at du ringer Ally,
702
00:47:26,593 --> 00:47:30,848
jeg nekter å tro at du ville
ødelagt livet mitt. Du er ikke så gal.
703
00:47:30,931 --> 00:47:33,475
-Du vet ikke hva gal er.
-Jo.
704
00:47:33,559 --> 00:47:36,186
Det stirrer på meg nå.
Bruce, legg den ned.
705
00:47:36,270 --> 00:47:37,521
Nei.
706
00:47:37,604 --> 00:47:40,107
Faren din truer meg
med greia fra peisen.
707
00:47:40,190 --> 00:47:43,527
Nei, han er bare forvirret.
Pappa, husker du Ray?
708
00:47:43,610 --> 00:47:45,028
Du kjenner meg. Ray.
709
00:47:45,112 --> 00:47:47,906
-Jeg var ballets konge. Du husker det.
-Faen.
710
00:47:55,247 --> 00:47:58,083
Hvis noe tok livet mitt i kveld,
711
00:47:58,166 --> 00:48:02,129
hvis en plutselig vind feide gjennom meg,
endret alt,
712
00:48:02,212 --> 00:48:03,839
ville jeg ikke motsatt meg.
713
00:48:05,883 --> 00:48:08,510
Jeg er klar for det som kommer.
714
00:48:10,053 --> 00:48:12,139
Men jeg tror det blir noe lite,
715
00:48:12,931 --> 00:48:15,934
et dyr som kommer ut fra skyggene,
716
00:48:18,186 --> 00:48:22,190
eller et ord sagt så lavt
at jeg hører det inni meg.
717
00:48:23,609 --> 00:48:25,652
Det er mørkt her ute, og kaldt.
718
00:48:26,528 --> 00:48:28,655
Månen er stein.
719
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
Jeg er alene med min lengsel.
720
00:48:32,784 --> 00:48:34,661
Ingenting skjer
721
00:48:36,997 --> 00:48:38,540
bortsett fra neste pust.
722
00:48:45,088 --> 00:48:45,923
Hei, hei.
723
00:48:46,423 --> 00:48:47,507
Hei, hei.
724
00:48:55,057 --> 00:48:55,933
Går det bra?
725
00:49:01,021 --> 00:49:02,481
Takk for at dere kom.
726
00:49:03,440 --> 00:49:04,441
Det var så brått.
727
00:49:12,991 --> 00:49:15,369
-Nydelig minnestund, Mickeroo.
-Takk.
728
00:49:15,452 --> 00:49:17,454
Så fint at du snakket fra hjertet.
729
00:49:17,537 --> 00:49:19,164
Det var nydelig, kjære.
730
00:49:19,247 --> 00:49:21,792
Det vekket så mange følelser i meg.
731
00:49:22,334 --> 00:49:23,794
Jeg må gå det av meg.
732
00:49:23,877 --> 00:49:27,839
Ethan, vil du bli med meg til klippen?
733
00:49:28,590 --> 00:49:31,301
Ja. Det vil være en ære, Mickeroo.
734
00:49:32,552 --> 00:49:34,554
-Kan jeg ta med kjeksen?
-Selvsagt.
735
00:50:02,207 --> 00:50:03,041
Herregud.
736
00:50:04,084 --> 00:50:08,547
-Herregud, Jose, du må slutte med det.
-Bli med meg. Nå. Kom igjen.
737
00:50:15,345 --> 00:50:16,888
-Hva?
-Jeg fant henne sånn.
738
00:50:16,972 --> 00:50:20,559
Skal jeg ringe ambulanse?
Nei, det går bra. Takk.
739
00:50:20,642 --> 00:50:21,560
Simone.
740
00:50:22,144 --> 00:50:23,854
Simone. Jeg er her.
741
00:50:24,354 --> 00:50:26,690
Det går bra.
742
00:50:30,569 --> 00:50:32,237
Kom hit. Det går bra.
743
00:50:32,738 --> 00:50:34,990
Jeg har deg. Det går bra.
744
00:51:03,477 --> 00:51:05,395
BASERT PÅ TEATERSTYKKET
ELEMENO PEA
745
00:52:55,046 --> 00:52:56,506
Tekst: Anette Aardal
745
00:52:57,305 --> 00:53:57,326
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm