"Sirens" Monster

ID13187115
Movie Name"Sirens" Monster
Release Name Sirens.2025.S01E03.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID32829078
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,699 --> 00:00:33,533 Kiki! 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,079 Kiki! 4 00:00:40,957 --> 00:00:41,916 Kiki, vent! 5 00:00:48,214 --> 00:00:49,924 Kiki, jeg er lei for det! 6 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Kiki! 7 00:01:11,696 --> 00:01:13,907 Monster! 8 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 Det er en drøm. Du drømmer. 9 00:01:19,621 --> 00:01:21,831 Det er bare et mareritt. Det går bra. 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Jeg er her. 11 00:01:26,211 --> 00:01:27,087 Hvor er jeg? 12 00:01:28,338 --> 00:01:31,800 I gjestehuset. Jose og jeg tok deg med hit i går kveld. 13 00:01:31,883 --> 00:01:34,719 -Du hadde panikkanfall. -Hadde jeg det? 14 00:01:35,303 --> 00:01:36,471 Ja. 15 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 Så noen det? 16 00:01:40,892 --> 00:01:41,726 Nei. 17 00:01:42,977 --> 00:01:46,481 Du var i spiskammeret. Jeg sa at du var matforgiftet. 18 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 Vent… Hva er klokka? 19 00:01:49,651 --> 00:01:51,736 -Sju eller noe. -Om morgenen? 20 00:01:52,654 --> 00:01:54,322 -Ja. -Vent, i… 21 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Hei, Simone. 22 00:01:55,990 --> 00:01:59,702 Vær forsiktig. Jeg ga deg to Xanax. Ta det rolig. 23 00:02:00,620 --> 00:02:01,663 Hvor er… 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 Hva er… 25 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Med hva da? 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,631 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 27 00:02:11,714 --> 00:02:14,968 -Hva skjer? Snakk til meg. -Jeg gikk glipp av joggingen. 28 00:02:15,552 --> 00:02:16,719 Ok. 29 00:02:16,803 --> 00:02:19,889 Vi løper hver morgen. 30 00:02:20,390 --> 00:02:22,267 -Hvor er mobilen? -Hei. Pust. 31 00:02:22,350 --> 00:02:23,852 -Jeg mistet mobilen. -Nei. 32 00:02:23,935 --> 00:02:26,646 -Jeg satte den i laderen. Der. -Ok. 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,237 Har du gjort noe med mobilen min? 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,698 -Jeg har ingen meldinger. -Hei, dophue. 35 00:02:36,781 --> 00:02:39,617 Jeg fant deg på gulvet i går og tok vare på deg. 36 00:02:39,701 --> 00:02:42,912 Nei, du forstår ikke, Dev. Jeg kommer til å få sparken. 37 00:02:43,788 --> 00:02:46,124 For å ha gått glipp av en joggetur? 38 00:02:46,207 --> 00:02:49,419 Nei, hun vet at jeg dater Ethan. At jeg har løyet. 39 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Herregud, jeg er en idiot. 40 00:02:52,922 --> 00:02:56,676 Alt dette kommer til å forsvinne. Jeg får sparken. 41 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Hei. 42 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 Hei, ville det vært det verste om hun sparket deg? 43 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 -Ja. -Dette stedet gir deg panikkanfall. 44 00:03:05,059 --> 00:03:09,105 Nei, du gir meg panikkanfall. Hva gjør du her? 45 00:03:09,189 --> 00:03:12,650 -Jeg sa jeg trenger hjelp med pappa. -Og jeg sa nei. 46 00:03:13,151 --> 00:03:16,279 Du får ikke si nei til meg, Simone. 47 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 Alt som skjedde med deg som barn skjedde med meg også. 48 00:03:20,241 --> 00:03:22,202 Dette er ikke bare Simone-showet. 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,538 Jeg måtte leve det mamma gjorde. 50 00:03:25,622 --> 00:03:29,918 Så? Jeg måtte se det. Jeg måtte redde deg fra det. 51 00:03:30,001 --> 00:03:33,588 -Tror du ikke det ødela meg? -Nei. Det er jeg som er ødelagt. 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 -Begge er ødelagt. -Nei, det er meg. 53 00:03:35,924 --> 00:03:39,844 -Jeg er kjempeødelagt. -Ja? Vel, firedoble ditt nivå av ødelagt. 54 00:03:39,928 --> 00:03:42,722 Klatre opp Ødelagtfjellet, så ødelagt er jeg. 55 00:03:42,805 --> 00:03:44,891 -Du har det bra. -Nei. 56 00:03:44,974 --> 00:03:47,477 -Jo! -Jeg ble tatt for ruskjøring igjen. 57 00:03:50,521 --> 00:03:52,232 Vent, hva mener du med igjen? 58 00:03:54,943 --> 00:03:56,569 Jeg er en fyllik som pappa. 59 00:03:58,321 --> 00:04:02,033 Jeg drukner og vifter med et flagg og du er på vei til å gå. 60 00:04:03,993 --> 00:04:04,827 Vær så snill. 61 00:04:07,789 --> 00:04:09,123 La henne sparke deg. 62 00:04:34,232 --> 00:04:35,233 Kiki. 63 00:04:41,364 --> 00:04:42,198 Kiki! 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,083 Kiki! 65 00:05:43,926 --> 00:05:44,761 Kiki. 66 00:05:47,847 --> 00:05:51,851 -Å, hei, Simone. -Beklager at jeg er sen. 67 00:05:51,934 --> 00:05:55,021 Det er ikke hæren. Du må ikke trene om morgenen. 68 00:05:56,189 --> 00:05:59,067 Hvordan er magen din? Søsteren din sa at du, 69 00:05:59,150 --> 00:06:01,694 sitat: "Tisset ut av ræva." 70 00:06:01,778 --> 00:06:06,240 Jeg har det bra nå. Unnskyld for at jeg forsvant i går kveld. 71 00:06:06,324 --> 00:06:10,661 Ikke tenk på det. Hvil deg litt. Vi snakkes senere. 72 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 Kiki, er du sint på meg? 73 00:06:17,293 --> 00:06:18,169 Er det et ja? 74 00:06:19,170 --> 00:06:20,129 Du virker sint. 75 00:06:21,964 --> 00:06:23,424 Skulle jeg være sint? 76 00:06:24,550 --> 00:06:29,305 -Meg og Ethan, jeg vet at dere vet. -Jeg bryr meg ikke om hvem du dater. 77 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 Kjærlighetslivet ditt er din sak. 78 00:06:32,392 --> 00:06:36,020 -Er du ikke sint? -Nei. Over en sommerflørt? 79 00:06:36,104 --> 00:06:36,938 Nei. 80 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 Kos deg. 81 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 Men bruk kondom. Han tar imot fergen med smekken nede. 82 00:06:42,860 --> 00:06:46,531 -Gjør han det? -Ja, og økonomien hans er et rot. 83 00:06:46,614 --> 00:06:49,117 Han brukte fondet sitt for lenge siden. 84 00:06:49,617 --> 00:06:51,369 Det er vel ikke seriøst? 85 00:06:52,620 --> 00:06:56,874 Det begynte på en måte å bli seriøst. 86 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 Han… 87 00:06:58,918 --> 00:07:00,503 Han sa at han elsket meg. 88 00:07:00,586 --> 00:07:01,963 Det gjorde han sikkert. 89 00:07:02,046 --> 00:07:05,675 Jeg bare hater at du følte at du ikke kunne si det til meg. 90 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 -Som om jeg er et slags monster. -Hva? 91 00:07:08,261 --> 00:07:11,681 Nå har jeg en fæl følelse av at du skjuler ting fra meg. 92 00:07:12,640 --> 00:07:13,724 Jeg gjør ikke det. 93 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 Du dater min manns venn, og du har en søster 94 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 som jeg ikke vet om. Er det noe annet? 95 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 Nei. Jeg sverger. 96 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 Døde moren din i en bilulykke? 97 00:07:30,408 --> 00:07:31,242 Nei. 98 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 Men det er ikke en løgn. 99 00:07:38,666 --> 00:07:39,667 Hun døde ikke… 100 00:07:39,750 --> 00:07:43,129 -Hun døde ikke i en bilulykke. -Ok. 101 00:07:43,212 --> 00:07:46,340 Men ja, hun døde i en bil… 102 00:07:49,760 --> 00:07:52,555 Hun tok et rør 103 00:07:53,806 --> 00:07:57,185 fra eksosrøret til forsetet 104 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 og tok sitt eget liv. 105 00:08:02,690 --> 00:08:04,734 -Hvor gammel var du? -Jeg var sju. 106 00:08:08,946 --> 00:08:09,780 Jeg… 107 00:08:10,781 --> 00:08:13,034 Jeg satt i baksetet, 108 00:08:13,868 --> 00:08:16,037 og hun ba meg… 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,167 Hun… 110 00:08:21,250 --> 00:08:25,713 Hun ba meg tegne i fargeleggingsboken min til jeg sovnet. 111 00:08:26,464 --> 00:08:27,673 Herregud. 112 00:08:28,591 --> 00:08:29,425 Ja. 113 00:08:29,509 --> 00:08:33,804 Devon fant oss, dro meg ut og kjørte meg til sykehuset. 114 00:08:37,517 --> 00:08:39,101 Det går bra, Kiki. 115 00:08:39,185 --> 00:08:42,605 De klarte å gjenopplive meg med en gang og… 116 00:08:42,688 --> 00:08:44,857 Kjære, ingenting ved det er greit. 117 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 -Det er… -Det er ikke greit. 118 00:08:46,651 --> 00:08:51,280 Jeg forsto ikke hva som hadde skjedd på den tiden. Jeg visste det ikke. 119 00:08:51,364 --> 00:08:52,990 Jeg skal ta vare på deg. 120 00:08:54,116 --> 00:08:58,621 Og du skal ikke få annet enn vennlighet, ikke annet enn godhet fra nå av. 121 00:08:58,704 --> 00:09:00,540 -Ja, takk. -Ok. 122 00:09:01,123 --> 00:09:02,708 Tusen takk, Kiki. 123 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Takk. 124 00:09:14,679 --> 00:09:16,180 Hvor lenge er du i byen? 125 00:09:17,181 --> 00:09:18,057 Ha det. 126 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 Hei, hei, for faen. 127 00:09:56,470 --> 00:09:58,306 Hei, Jose, Patrice. 128 00:09:58,389 --> 00:09:59,223 Missy. 129 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 -Iron chefs. -Wow, ok. 130 00:10:01,976 --> 00:10:04,478 Kommer den kjolen med batterier eller noe? 131 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Hold kjeft. Sett Simone? 132 00:10:07,356 --> 00:10:09,942 -Nei. -Hun er ute og jogger med Mrs. Kell. 133 00:10:10,026 --> 00:10:12,403 Herlig. Kan jeg lage en kaffe? 134 00:10:12,486 --> 00:10:16,616 -Vi leverer til gjestehuset? -Det går bra. Jeg er ikke en ekte gjest. 135 00:10:16,699 --> 00:10:20,536 Sikker? Du ble nettopp lagt til på VIP-gjestelisten til gallaen. 136 00:10:21,370 --> 00:10:22,246 Ble jeg? 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Ja. Ikke la det gå deg til hodet. 138 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Ok. 139 00:10:26,584 --> 00:10:31,130 Da er jeg bare her borte og aktiverer krom… 140 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 -Jeg hjelper deg. -Takk. 141 00:10:35,009 --> 00:10:37,511 Hva er alt dette? Forberedelse til gallaen? 142 00:10:37,595 --> 00:10:39,930 Dette er til cocktailtimen før gallaen. 143 00:10:40,514 --> 00:10:43,267 Festen før festen. Ja. Jeg liker det. 144 00:10:44,560 --> 00:10:47,229 Hvor mange gallaer har du jobbet på, Patrice? 145 00:10:47,313 --> 00:10:48,356 Seksten. 146 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 Seksten. Jøss. 147 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Så du kjenner 148 00:10:53,235 --> 00:10:55,738 Jocelyn Kell, den første kona, ikke sant? 149 00:10:57,198 --> 00:10:59,116 Eller burde jeg si "kjente" 150 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 i fortid? 151 00:11:08,959 --> 00:11:11,045 Jeg føler at dere burde kunne høre… 152 00:11:12,046 --> 00:11:13,839 meg, ordene jeg sier. 153 00:11:22,973 --> 00:11:25,101 Hvor langt løper de kjerringene? 154 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Du har ringt Bruce DeWitt. Dette er datteren, Devon. 155 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 Han hater telefonen, så bare ring meg. 156 00:11:52,128 --> 00:11:53,671 Hei, du har ringt Ray. 157 00:12:00,052 --> 00:12:02,763 Hei! Storesøster! 158 00:12:04,682 --> 00:12:05,766 Her oppe. 159 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 Å, det er sånn man starter dagen, sjef. 160 00:12:23,993 --> 00:12:26,245 Kom inn. Vannet er deilig. 161 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Jeg liker dekoren her. 162 00:12:33,502 --> 00:12:37,047 Det er nautisk, men også dophue. 163 00:12:37,673 --> 00:12:40,509 Et hjørne av huset som fortsatt er mitt. 164 00:12:40,593 --> 00:12:42,470 Er ikke hele huset ditt? 165 00:12:45,014 --> 00:12:46,974 Har du det fint på øya? 166 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 Det er en egen stemning. 167 00:12:50,853 --> 00:12:52,062 Ja. 168 00:12:52,146 --> 00:12:53,939 Hvordan er drømmene dine? 169 00:12:54,023 --> 00:12:57,610 Jeg har alltid de sprøeste drømmene når jeg er på øya. 170 00:12:58,194 --> 00:12:59,028 Virkelig? 171 00:13:01,071 --> 00:13:01,989 Jeg drømmer ikke. 172 00:13:03,616 --> 00:13:04,450 Aldri? 173 00:13:04,533 --> 00:13:07,828 Jeg sjekket det. Det er enten fordi jeg drikker for mye 174 00:13:07,912 --> 00:13:10,915 eller en alvorlig personlighetsforstyrrelse. 175 00:13:13,375 --> 00:13:14,627 Kan være begge. 176 00:13:18,756 --> 00:13:22,134 Blir du her lenge nok, vil du begynne å drømme. 177 00:13:22,927 --> 00:13:24,386 Kanskje du drømmer nå. 178 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 Hvem? Meg eller deg? 179 00:13:27,014 --> 00:13:28,808 Kanskje vi deler en drøm. 180 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 Det pleier å skje rundt henne. 181 00:13:35,439 --> 00:13:36,440 Henne? 182 00:13:39,860 --> 00:13:41,779 Her, mener jeg. 183 00:13:42,613 --> 00:13:43,572 Beklager. 184 00:13:46,325 --> 00:13:48,536 Hva er planene dine i dag? Stranda? 185 00:13:49,870 --> 00:13:52,873 Nei, jeg venter på at søsteren min er tilbake fra 186 00:13:53,791 --> 00:13:57,253 verdens lengste løpetur med din kone, som hun later til 187 00:13:58,254 --> 00:13:59,505 å virkelig tilbe. 188 00:13:59,588 --> 00:14:00,422 Ja. 189 00:14:01,090 --> 00:14:03,217 Kiki har den effekten på folk. 190 00:14:05,719 --> 00:14:08,180 Hvordan møttes dere? 191 00:14:11,600 --> 00:14:13,978 Ikke den mest romantiske historien. 192 00:14:14,854 --> 00:14:18,440 Hennes firma representerte firmaet mitt i en fusjon, 193 00:14:18,524 --> 00:14:23,779 hun måtte trekke seg fra saken, og jeg måtte ut av ekteskapet mitt. 194 00:14:26,282 --> 00:14:27,366 Men her er vi. 195 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Lykkelige til evig tid. 196 00:14:37,126 --> 00:14:38,419 Går det bra, sjef? 197 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Ja. 198 00:14:45,217 --> 00:14:46,051 Ja. 199 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Jeg har faktisk en starttid. 200 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Jeg må gå. 201 00:14:54,059 --> 00:14:56,145 Gjør ferdig denne for meg. 202 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 Det kan jeg. 203 00:14:58,647 --> 00:14:59,648 Og det skal jeg. 204 00:15:02,067 --> 00:15:03,861 Vi sees når vi våkner. 205 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 -Mrs. Kell, FedEx… -Flott. Takk, Missy. 206 00:15:21,086 --> 00:15:22,046 Smoothien din. 207 00:15:22,796 --> 00:15:27,134 Den ser nydelig ut. Nei, takk. Ikke i dag. 208 00:15:28,594 --> 00:15:30,304 Fotoveggen. 209 00:15:30,804 --> 00:15:32,890 Jeg får frysninger hvert år. 210 00:15:33,557 --> 00:15:37,311 Takk, Jose, til deg og teamet ditt for alt deres harde arbeid. 211 00:15:37,394 --> 00:15:40,105 Jeg vet det vil se fantastisk ut. 212 00:15:40,189 --> 00:15:42,024 -Bravo. -Takk. 213 00:15:42,107 --> 00:15:43,359 Bravo. 214 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Ok. Hør etter, alle sammen. 215 00:15:53,410 --> 00:15:54,453 Jeg har notater. 216 00:15:55,120 --> 00:15:56,330 Herregud. 217 00:16:15,349 --> 00:16:19,520 BEKLAGER AT JEG FORSVANT I GÅR. DÅRLIG 218 00:16:23,232 --> 00:16:27,111 RING MEG NÅR DU HAR MULIGHET 219 00:16:32,449 --> 00:16:35,077 Patrice, du lager litt av en smoothie. 220 00:16:36,328 --> 00:16:37,538 Takk. 221 00:16:37,621 --> 00:16:39,790 Det er gøy å få være kreativ. 222 00:16:40,541 --> 00:16:42,418 -Faktisk er dette… -Simone. 223 00:16:42,501 --> 00:16:44,837 -…noe jeg… Ok. -Et øyeblikk. 224 00:16:46,130 --> 00:16:48,132 Hvordan føler du deg etter i går? 225 00:16:48,215 --> 00:16:52,094 Å, det går bra. Jeg spiste en dårlig østers. 226 00:16:53,512 --> 00:16:54,596 Jose sa det. 227 00:17:00,561 --> 00:17:02,855 Jeg får også panikkanfall. 228 00:17:02,938 --> 00:17:06,692 Det vet du, du setter opp avtalene våre hos ekteskapsrådgiveren. 229 00:17:06,775 --> 00:17:09,611 Ikke si noe til Michaela, er du snill. 230 00:17:09,695 --> 00:17:13,198 -Jeg vil ikke at hun skal bekymre seg… -Nei da. 231 00:17:13,282 --> 00:17:17,745 Hun ser på mine anfall som viljesvikt, 232 00:17:17,828 --> 00:17:21,957 så jeg skal spare deg for det, men jeg ville sjekke at det går bra. 233 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Jeg synes de er veldig skumle. 234 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Ja, det er de, 235 00:17:27,421 --> 00:17:29,840 men nei da, det går bra. 236 00:17:30,549 --> 00:17:31,633 Ok. 237 00:17:36,597 --> 00:17:37,765 -Simone? -Ja? 238 00:17:38,390 --> 00:17:39,892 -Kom og se på dette. -Ok. 239 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 De er identiske. 240 00:17:45,314 --> 00:17:46,690 -Er du blind? -Nei. 241 00:17:46,774 --> 00:17:48,650 Dette båndet er matt, 242 00:17:48,734 --> 00:17:50,986 og dette er litt metallisk. 243 00:17:51,070 --> 00:17:55,866 Denne er fra Tokyo, og denne er fra et tvilsomt sted, som Soho House. 244 00:17:56,784 --> 00:18:00,162 Lappene er like. Om han ikke kjøpte den i Japan, 245 00:18:00,245 --> 00:18:02,790 gjorde han mye for å få det til å se sånn ut. 246 00:18:02,873 --> 00:18:03,707 Ja. 247 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Jeg vet ikke. 248 00:18:06,293 --> 00:18:11,465 Kiki, jeg har flyloggen hans, og det står: "Ankomst kl. 13:00, 249 00:18:11,548 --> 00:18:12,633 onsdag, Tokyo." 250 00:18:12,716 --> 00:18:15,928 Det er hans fly. Han kan si Planet Vulcan om han vil. 251 00:18:16,011 --> 00:18:17,930 Hvor ellers kan han ha vært? 252 00:18:18,514 --> 00:18:19,431 Og med hvem? 253 00:18:21,725 --> 00:18:23,185 Kjære, er du her inne? 254 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Ja. 255 00:18:25,229 --> 00:18:27,689 Hei. Jeg trodde du skulle spille golf. 256 00:18:27,773 --> 00:18:30,734 Jeg skulle, men Ethan svarer ikke. 257 00:18:31,276 --> 00:18:32,111 Hei. 258 00:18:34,696 --> 00:18:37,866 Du vet vel ikke hvor han er? 259 00:18:38,826 --> 00:18:42,371 Nei, vi har ikke snakket ennå. Men jeg kan si at du spurte. 260 00:18:43,997 --> 00:18:46,834 Ja. Jeg kan be deg si ifra. 261 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Elskeren hans. 262 00:18:50,129 --> 00:18:51,880 -Simone? -Ja, beklager. 263 00:18:54,883 --> 00:18:56,135 Har du fått slag? 264 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Jeg vet bare ikke… 265 00:18:58,846 --> 00:19:02,474 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Hele greia er så pinlig. 266 00:19:03,392 --> 00:19:07,104 Hva sa du til ham? Det er rart at han ikke svarer. 267 00:19:07,187 --> 00:19:09,398 -Hvem? -Ethan. 268 00:19:09,481 --> 00:19:12,151 Da du gikk tur med ham på klippen i går kveld. 269 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 Han skal ikke plage Simone mer. 270 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Hva betyr det? 271 00:19:19,074 --> 00:19:20,909 Jeg vet at du ikke var i Japan. 272 00:19:21,451 --> 00:19:24,413 Du sa du var i Tokyo. Jeg vet at du ikke var der. 273 00:19:24,496 --> 00:19:29,209 Jeg vet knapt hvor jeg er nå. 274 00:19:29,293 --> 00:19:32,337 Jeg har skikkelig jetlag. 275 00:19:32,421 --> 00:19:33,672 Hvor var du, Pete? 276 00:19:35,716 --> 00:19:36,550 Ok. 277 00:19:37,593 --> 00:19:38,510 Greit. 278 00:19:39,178 --> 00:19:42,181 Jeg var ikke i Japan. Du fant ut av det. 279 00:19:42,264 --> 00:19:45,475 Jeg håper du er fornøyd med deg selv, etterforsker. 280 00:19:48,604 --> 00:19:51,732 Hvor skal du? Vi er midt i noe. 281 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Eller er det slutten? 282 00:20:05,287 --> 00:20:08,332 ER DU DER? HALLO? 283 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Jose. 284 00:20:09,416 --> 00:20:10,292 Ja, Peter. 285 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 Kan du kjøre frem Jeepen min? 286 00:20:14,838 --> 00:20:16,048 Ja. Med en gang. 287 00:20:16,131 --> 00:20:17,132 Hei. 288 00:20:18,508 --> 00:20:20,302 Jeg vil forsvinne en stund. 289 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Logge av. 290 00:20:22,930 --> 00:20:23,972 Kan du… 291 00:20:24,056 --> 00:20:25,224 Jeg tar meg av det. 292 00:20:26,016 --> 00:20:27,684 -Takk. -Selvsagt. 293 00:20:38,570 --> 00:20:39,571 Følg etter ham. 294 00:20:40,072 --> 00:20:41,114 Hva? 295 00:20:41,198 --> 00:20:43,283 Skal jeg faktisk følge etter ham? 296 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 -Gå. -Ok. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 Hei, Phil. Det er meg. 298 00:20:55,337 --> 00:20:57,005 Jeg vet det er høytid 299 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 og du har ferie, men jeg må snakke med deg. 300 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 Ringer du tilbake? 301 00:22:43,779 --> 00:22:45,447 Liker du det du ser? 302 00:22:46,406 --> 00:22:47,449 Beklager. 303 00:22:48,992 --> 00:22:50,410 Jeg hørte sang. 304 00:22:51,620 --> 00:22:53,622 Først gartneren og nå meg. 305 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Travel morgen, Devon. 306 00:22:57,167 --> 00:22:58,710 Hvordan vet du om det? 307 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Jeg kjenner deg. 308 00:23:03,673 --> 00:23:07,469 Simone er ute på ærend resten av dagen. 309 00:23:07,552 --> 00:23:10,055 Hun ba meg si at hun er tilbake til middag. 310 00:23:11,723 --> 00:23:12,766 Middag. 311 00:23:12,849 --> 00:23:16,311 Jeg skal la deg kle på deg. 312 00:23:16,895 --> 00:23:18,146 Nei, bli. 313 00:23:18,772 --> 00:23:20,232 Jeg vil snakke med deg. 314 00:23:31,451 --> 00:23:33,286 Simone fortalte om moren deres. 315 00:23:35,747 --> 00:23:37,833 Moren min døde også da jeg var ung. 316 00:23:39,376 --> 00:23:40,585 Det gjør noe med en. 317 00:23:41,420 --> 00:23:45,424 Rundt om i verden ser jeg alltid den morløse kvinnen i rommet. 318 00:23:46,466 --> 00:23:47,551 Kan ikke du? 319 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 La oss ta dette når du er påkledd. 320 00:23:52,222 --> 00:23:53,390 Ble du sjalu? 321 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Da hun valgte Simone? 322 00:24:00,355 --> 00:24:01,940 Hva slags spørsmål er det? 323 00:24:02,607 --> 00:24:04,693 Å bli spart er noen ganger verre. 324 00:24:06,236 --> 00:24:07,696 Du står igjen og undrer: 325 00:24:09,072 --> 00:24:10,532 "Hvorfor ikke meg?" 326 00:24:11,992 --> 00:24:14,119 Moren min sparte meg ikke, Michaela. 327 00:24:15,537 --> 00:24:19,416 Hun etterlot meg med en syk mann og en veldig traumatisert jente. 328 00:24:20,250 --> 00:24:23,920 Det er for mye ansvar å gi deg i så ung alder. 329 00:24:25,964 --> 00:24:28,967 Du har jobbet så hardt så lenge, har du ikke? 330 00:24:30,385 --> 00:24:34,055 Under det harde ytre trenger du bare at noen sier "bra jobbet". 331 00:24:36,308 --> 00:24:37,976 Jeg gjorde ikke en god jobb. 332 00:24:40,187 --> 00:24:41,354 Jo, det gjorde du. 333 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Du reddet henne. 334 00:24:46,985 --> 00:24:48,528 Nei, jeg forlot henne. 335 00:24:51,156 --> 00:24:52,574 Jeg dro på college. 336 00:24:54,451 --> 00:24:58,705 Og hun var helt alene i det huset med en klinisk deprimert far 337 00:24:58,788 --> 00:25:00,248 som ikke ga henne mat 338 00:25:01,333 --> 00:25:02,375 eller badet henne 339 00:25:04,085 --> 00:25:05,712 eller holdt strømmen på. 340 00:25:09,299 --> 00:25:11,426 Jeg drakk meg full på Ohio State. 341 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Hun var i helvete. 342 00:25:15,805 --> 00:25:16,973 Du kom tilbake. 343 00:25:17,849 --> 00:25:22,437 Hun mistet nesten hele 7. klasse. Da jeg kom tilbake, var hun farlig tynn. 344 00:25:22,521 --> 00:25:23,522 Hun var suicidal. 345 00:25:23,605 --> 00:25:24,856 Du visste det ikke. 346 00:25:29,277 --> 00:25:30,111 Jo. 347 00:25:34,115 --> 00:25:35,825 Jeg løy for meg selv. Jeg… 348 00:25:39,204 --> 00:25:41,414 Jeg sa at hun ville klare seg… 349 00:25:44,167 --> 00:25:46,711 …fordi jeg så gjerne ville dra. 350 00:25:49,839 --> 00:25:51,049 Hva med Devon? 351 00:25:52,801 --> 00:25:54,636 Hvem bryr seg om Devon? 352 00:25:57,264 --> 00:25:58,932 Hvem er mor til Devon? 353 00:25:59,015 --> 00:25:59,849 Ingen. 354 00:26:02,143 --> 00:26:03,228 Jeg ser deg. 355 00:26:04,354 --> 00:26:05,855 Hvor spesiell du er. 356 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Jeg kan hjelpe deg. 357 00:26:10,860 --> 00:26:12,445 Vi deler samme smerte. 358 00:26:13,530 --> 00:26:16,116 Du, jeg og Simone. 359 00:26:16,616 --> 00:26:18,118 Vi er av samme ulla. 360 00:26:20,120 --> 00:26:20,954 Si det. 361 00:26:22,289 --> 00:26:23,623 Av samme ulla. 362 00:26:24,833 --> 00:26:25,667 Hei hei. 363 00:26:48,648 --> 00:26:51,109 Ja, du kødder med ei våt fitte 364 00:26:51,192 --> 00:26:54,738 Ta med bøtte og mopp Til denne våte fitta 365 00:26:54,821 --> 00:26:58,283 Gi meg alt du har For denne våte fitta… 366 00:26:58,366 --> 00:26:59,534 Syng, Dev! 367 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 Hva? 368 00:27:04,623 --> 00:27:06,333 Unnskyld. Kjenner jeg dere? 369 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Du er så morsom, Devon. 370 00:27:07,917 --> 00:27:09,169 Så morsom! 371 00:27:09,252 --> 00:27:12,881 -Vi har møttes. Lisa, Astrid og Cloe. -Hvordan kom jeg hit? 372 00:27:12,964 --> 00:27:16,051 -Michaela ba oss ta deg med ut på… -Jentedag! 373 00:27:16,134 --> 00:27:17,344 Hva? Nei. 374 00:27:19,137 --> 00:27:22,015 Nei! 375 00:27:22,515 --> 00:27:23,850 Du må stoppe bilen. 376 00:27:23,933 --> 00:27:27,395 Nei! 377 00:27:32,692 --> 00:27:35,862 Missy sa du ville snakke med meg. For en fin kjole. 378 00:27:35,945 --> 00:27:37,572 Skal jeg sende skredderen? 379 00:27:38,740 --> 00:27:40,408 Kom inn og sett deg. 380 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 Ok. 381 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 Jose. 382 00:27:54,381 --> 00:27:58,134 Jeg logget på for å se når Peter er ledig til middag i kveld, 383 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 og kalenderne er ikke synkronisert. 384 00:28:01,805 --> 00:28:04,891 Ja, alle passordene og pin-kodene er endret, 385 00:28:04,974 --> 00:28:06,226 og lokasjoner er av. 386 00:28:06,810 --> 00:28:08,687 Det høres ut som et IT-problem. 387 00:28:10,313 --> 00:28:12,315 Ikke lek med meg, Jose. 388 00:28:13,942 --> 00:28:14,776 Hva? 389 00:28:16,027 --> 00:28:17,612 Hvilken lek er dette? 390 00:28:18,988 --> 00:28:20,949 Engelsk er ikke mitt førstespråk. 391 00:28:26,705 --> 00:28:28,081 Beklager. Aksenten din. 392 00:28:30,375 --> 00:28:33,378 Hvorfor låste du meg ute? Ba Pete om det? 393 00:28:33,461 --> 00:28:36,923 -Jeg kan ikke slå på PC-en. -Alt du gjør er PC-er. 394 00:28:38,258 --> 00:28:40,510 Jeg er bare eiendomsforvalter, ok. 395 00:28:41,469 --> 00:28:42,345 Ok. 396 00:28:43,930 --> 00:28:45,640 Hvor var Peter forrige helg? 397 00:28:46,850 --> 00:28:47,684 I Japan. 398 00:28:48,268 --> 00:28:49,853 Hvor var han egentlig? 399 00:28:51,813 --> 00:28:53,231 -I Japan. -Greit. 400 00:28:53,314 --> 00:28:56,818 -Vil du gjøre det sånn, har du sparken. -Jeg… 401 00:29:00,196 --> 00:29:02,824 -Du kan ikke sparke meg. -Jo, det kan jeg. 402 00:29:03,867 --> 00:29:06,953 Jeg har hørt at du har skrevet uhøflige meldinger 403 00:29:07,036 --> 00:29:09,914 om Simone til de ansatte, så pakk sakene og dra. 404 00:29:09,998 --> 00:29:10,874 Nei. 405 00:29:10,957 --> 00:29:13,668 Nei? Hva mener du? Du har sparken. 406 00:29:13,752 --> 00:29:16,004 Jeg jobber for Peter, ikke for deg. 407 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 Jeg har vært hos ham i 19 år nå. 408 00:29:21,176 --> 00:29:22,427 Mye lenger enn deg. 409 00:29:25,138 --> 00:29:27,140 Du kan ikke sparke meg. 410 00:29:27,849 --> 00:29:29,809 Heller ikke den første Mrs. Kell. 411 00:29:30,852 --> 00:29:33,354 Ikke at hun hadde gjort det… 412 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 …for hun var snill. 413 00:29:41,696 --> 00:29:43,364 Var det noe mer? 414 00:29:44,115 --> 00:29:44,949 Nei. 415 00:29:45,492 --> 00:29:46,326 Ok. 416 00:29:48,703 --> 00:29:50,538 Du skal faen meg passe deg. 417 00:29:54,459 --> 00:29:55,335 Så bra. 418 00:29:56,961 --> 00:29:59,839 Jeg ringer IT-fyren og sier at du har et problem. 419 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 Bra. 420 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Greit. Hva gjør han nå? 421 00:30:11,226 --> 00:30:13,728 Han kjøper gress på Baked Clam. 422 00:30:15,355 --> 00:30:18,566 Han har kjøpt mye. Ja, det blir en rolig dag. 423 00:30:19,150 --> 00:30:22,529 -Nå ser han i vinduet til et bakeri. -Dette er spennende. 424 00:30:23,613 --> 00:30:25,615 Han er ikke sikker på muffinsen. 425 00:30:26,533 --> 00:30:28,284 Han vil ha den, men tviler. 426 00:30:31,913 --> 00:30:34,874 Jeg må ta denne. Jeg ringer tilbake. Alle ut. 427 00:30:53,184 --> 00:30:55,395 Ha det gøy. Sees senere. 428 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Hva fant du ut? 429 00:31:15,832 --> 00:31:19,377 Ja, det er en utroskapsklausul. Hvis han har en affære, 430 00:31:19,460 --> 00:31:22,255 kan vi annullere særeieavtalen, men vi trenger bevis. 431 00:31:22,338 --> 00:31:23,882 Hva teller som bevis? 432 00:31:23,965 --> 00:31:25,341 Ikke sjokoladeesker. 433 00:31:26,217 --> 00:31:29,345 E-poster, bilder, videoer, tekstmeldinger. 434 00:31:30,388 --> 00:31:33,850 -Det kan jeg ordne. -Utrolig at noen lot deg signere denne. 435 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Du er advokat. Utrolig at du signerte. 436 00:31:36,978 --> 00:31:40,148 En milliardær overøste meg med kjærlighet. Jeg brydde meg ikke. 437 00:31:40,231 --> 00:31:41,941 Jeg skrev hjerter over I-ene. 438 00:31:42,817 --> 00:31:44,485 Jeg forstår. Greit. 439 00:31:44,569 --> 00:31:46,738 Jeg ser på det. Jeg ringer tilbake. 440 00:31:46,821 --> 00:31:48,156 Phil, hva… 441 00:31:49,282 --> 00:31:50,825 Hva om han ikke er utro? 442 00:31:50,909 --> 00:31:51,993 Du sa han er det. 443 00:31:52,076 --> 00:31:55,204 Hva om jeg tar feil, og han søker om skilsmisse. 444 00:31:55,288 --> 00:31:57,373 Har jeg noen økonomisk beskyttelse? 445 00:31:57,874 --> 00:32:00,501 Det er mange vilkår i ektepakten, 446 00:32:01,002 --> 00:32:03,254 hovedsakelig om dere hadde fått barn. 447 00:32:03,880 --> 00:32:05,965 Det lå vel ikke i kortene? 448 00:32:06,674 --> 00:32:08,635 Beklager. Det er et vondt tema, 449 00:32:09,427 --> 00:32:12,180 men prøv å være positiv. Ikke bli stengt ute. 450 00:32:12,263 --> 00:32:14,265 Samle bevis i stillhet. 451 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 Mottatt. 452 00:32:16,684 --> 00:32:17,602 Takk, Phil. 453 00:32:17,685 --> 00:32:19,395 Greit. Snakkes snart. 454 00:32:32,075 --> 00:32:34,452 Å, faen. 455 00:32:36,037 --> 00:32:36,955 Simone? 456 00:32:39,457 --> 00:32:40,291 Peter! 457 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 For et merkelig sammentreff. 458 00:32:45,171 --> 00:32:47,840 Har kona mi bedt deg følge etter meg? 459 00:32:47,924 --> 00:32:51,135 Nei, jeg kommer bare hit noen ganger for å klarne… 460 00:32:53,137 --> 00:32:54,347 Ja, jeg… 461 00:32:54,847 --> 00:32:56,307 -Beklager. -Jøss. 462 00:32:57,725 --> 00:32:59,519 Hun eier ikke skam. 463 00:33:00,478 --> 00:33:04,107 Vel, parker sykkelen der borte. 464 00:33:04,190 --> 00:33:08,820 -Jeg sier bare at jeg mistet deg. -Nei. Du er avslørt. 465 00:33:09,362 --> 00:33:12,281 Straffen er at du må bli med og på quahogging. 466 00:33:13,199 --> 00:33:14,742 Hva slags hogging? 467 00:33:16,285 --> 00:33:17,286 Quahogging. 468 00:33:18,329 --> 00:33:19,205 Hva er… 469 00:33:19,789 --> 00:33:21,416 -Kom igjen. -Ok. Ja. 470 00:33:24,335 --> 00:33:29,382 Gallakjole! 471 00:33:30,216 --> 00:33:34,429 Herregud. Se på deg, kongelig-slay-smash-mama, ti av ti. 472 00:33:34,512 --> 00:33:35,513 Vi tar den. 473 00:33:35,596 --> 00:33:38,433 Nei. Kjolen koster 22 000 dollar. 474 00:33:38,516 --> 00:33:40,226 -Kiki spanderer. -Hun insisterer. 475 00:33:40,309 --> 00:33:41,436 -Spanderer. -Nei. 476 00:33:41,519 --> 00:33:44,313 Jeg ser ikke bra ut. Jeg ser ut som Beetlejuice. 477 00:33:45,815 --> 00:33:48,526 Devon, hør på meg nå. 478 00:33:48,609 --> 00:33:50,445 -Hør på henne. -Hør på henne. 479 00:33:50,528 --> 00:33:52,238 Du er vakker. 480 00:33:52,321 --> 00:33:55,950 Du har mangfoldige lag. Du er en gudinne. 481 00:33:56,034 --> 00:33:57,660 -Vi tar den! -Nei. 482 00:33:58,369 --> 00:34:00,163 Nei. 483 00:34:01,914 --> 00:34:02,749 Nei. 484 00:34:04,792 --> 00:34:08,212 Heter det quahogs eller tuller du med meg? 485 00:34:08,880 --> 00:34:09,881 Quahog. 486 00:34:10,465 --> 00:34:15,553 Også den offisielle muslingen på Rhode Island hvor jeg kommer fra. 487 00:34:16,721 --> 00:34:19,098 Jeg trodde Kells var New Yorkere. 488 00:34:19,182 --> 00:34:20,600 På min mors side. 489 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 Faren hennes 490 00:34:23,853 --> 00:34:24,771 var fisker 491 00:34:25,396 --> 00:34:29,025 og bestefaren også, det er derfor jeg ser så bra ut i disse. 492 00:34:31,235 --> 00:34:32,070 Ok. 493 00:34:34,989 --> 00:34:36,115 Det var sjokoladen? 494 00:34:37,575 --> 00:34:42,163 Michaela visste at jeg ikke kjøpte den i Tokyo. 495 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Ja, hun fikk 496 00:34:46,751 --> 00:34:49,587 tilsendt en eske fra Japan for å sammenligne. 497 00:34:50,171 --> 00:34:53,424 Båndet på den ene var matt, ikke metallisk. 498 00:34:54,425 --> 00:34:55,468 Nybegynnerfeil. 499 00:34:57,178 --> 00:34:58,930 Hun tror du har en affære. 500 00:35:00,723 --> 00:35:02,266 Tror du jeg har en affære? 501 00:35:04,435 --> 00:35:06,646 Du var ikke der du sa du var. 502 00:35:06,729 --> 00:35:10,066 Du var utro mot din første kone. Jeg skjønner henne. 503 00:35:11,859 --> 00:35:13,319 Salsaen er sterk. 504 00:35:15,113 --> 00:35:16,656 Salsaen funker for Kiki. 505 00:35:21,661 --> 00:35:25,706 Tror du hun ville blitt lettet over å høre at jeg ikke har en affære? 506 00:35:26,791 --> 00:35:29,502 At jeg var i dåpen til barnebarnet mitt? 507 00:35:31,129 --> 00:35:34,257 Bak ryggen hennes? Nei, hun hadde friket ut. 508 00:35:35,216 --> 00:35:36,175 Ja. 509 00:35:36,259 --> 00:35:40,638 Du vet at det er et tøft tema. Og barna dine har vært fæle mot Kiki. 510 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 De klandrer henne for bruddet med moren deres. 511 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Er det rettferdig? 512 00:35:49,147 --> 00:35:52,483 Ingen god kvinne ber meg bryte kontakten med barna mine. 513 00:35:52,567 --> 00:35:56,320 Jeg har ikke sett sønnen min på et tiår, 514 00:35:57,029 --> 00:35:59,157 og nå er han far. 515 00:36:00,116 --> 00:36:01,492 Han holder sønnen sin. 516 00:36:02,618 --> 00:36:03,619 Det var… 517 00:36:04,954 --> 00:36:09,542 Det var det vakreste i livet mitt, å møte den lille babyen, 518 00:36:10,877 --> 00:36:11,711 og jeg 519 00:36:12,920 --> 00:36:14,589 får aldri de årene tilbake. 520 00:36:20,136 --> 00:36:21,262 Har du et bilde? 521 00:36:22,972 --> 00:36:23,931 -Ja. -Bilde? 522 00:36:24,015 --> 00:36:25,808 -Det har jeg. Ja. -Får jeg se? 523 00:36:33,816 --> 00:36:37,195 -Hva heter han? -Jonathan Joseph Kell, etter min far. 524 00:36:37,778 --> 00:36:39,113 Johnny Joe. 525 00:36:42,241 --> 00:36:43,618 Han ligner på deg! 526 00:36:43,701 --> 00:36:46,245 -Nei. Syns du det? -Ja, det gjør han. 527 00:36:50,750 --> 00:36:52,210 Takk for at du lyttet. 528 00:36:52,293 --> 00:36:53,836 Ja, selvfølgelig. 529 00:36:54,629 --> 00:36:57,340 Det er ingen andre jeg kan snakke om dette med. 530 00:36:58,174 --> 00:36:59,091 Alt i orden. 531 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 -Greit. -Ok. 532 00:37:00,593 --> 00:37:01,802 Quahog på. 533 00:37:01,886 --> 00:37:02,720 Quahog. 534 00:37:05,223 --> 00:37:06,349 Vi tar den. 535 00:37:07,850 --> 00:37:11,270 Jeg kan ikke ta imot denne. 536 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Jo da. 537 00:37:12,897 --> 00:37:15,399 Kiki kaller det radikal generøsitet. 538 00:37:15,983 --> 00:37:19,237 Det er en stor greie at hun inviterte deg til gallaen. 539 00:37:19,320 --> 00:37:21,822 Hun ser åpenbart potensial i deg. 540 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 Potensial i hva? Å kaste bort dagen på shopping? 541 00:37:26,452 --> 00:37:27,745 Jeg tar meg av dette. 542 00:37:27,828 --> 00:37:31,332 Vi shopper ikke bare. Vi manifesterer livet vi fortjener. 543 00:37:31,916 --> 00:37:33,000 Ja, med penger. 544 00:37:33,876 --> 00:37:37,088 Jeg er hurtigmat-kasserer i Buffalo. 545 00:37:37,672 --> 00:37:41,425 -Jeg var lærerassistent i Trenton. -Negletekniker i Florida. 546 00:37:41,509 --> 00:37:44,720 -Jeg er skytte. -Kiki så potensial i oss også. 547 00:37:45,429 --> 00:37:49,767 -For å gifte seg med rike menn? -Jeg tar dette. Vi gikk ikke etter dem. 548 00:37:49,850 --> 00:37:51,811 De kom til oss. 549 00:37:52,311 --> 00:37:55,022 -Vi har spesielle krefter. -Alle tre. 550 00:37:55,773 --> 00:37:59,902 Når du elsker deg selv, når du utstråler styrke og selvtillit, 551 00:37:59,986 --> 00:38:02,029 gjør Moder jord som du vil. 552 00:38:02,113 --> 00:38:04,198 Gravitasjonskraften din. 553 00:38:04,282 --> 00:38:05,908 Menn kommer løpende. 554 00:38:06,492 --> 00:38:08,411 -Jeg tror ikke… -Devon? 555 00:38:09,412 --> 00:38:10,621 Er det deg? 556 00:38:13,582 --> 00:38:16,168 Jeg gikk bare forbi og så deg. 557 00:38:17,712 --> 00:38:18,879 Du er vakker. 558 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Ser du? 559 00:38:24,010 --> 00:38:27,263 Michaela vet ikke hva en quahog er. 560 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Hva skal du gjøre med dem? 561 00:38:31,475 --> 00:38:35,062 Jeg lager vel min berømte suppe. 562 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 Liker du muslingsuppe? 563 00:38:38,190 --> 00:38:40,443 Jeg liker New England-muslingsuppe. 564 00:38:40,526 --> 00:38:41,360 Å, nei. 565 00:38:41,444 --> 00:38:43,321 -Ja. -Nei, ikke den tøsen. 566 00:38:43,404 --> 00:38:46,115 Jeg lager Rhode Island-muslingsuppe. 567 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Ingen fløte. 568 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 Ingen fløte, æsj. 569 00:38:48,868 --> 00:38:49,827 Du er kald. 570 00:38:51,954 --> 00:38:52,788 Ja, litt. 571 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 Å, du… 572 00:38:55,416 --> 00:38:56,792 -Nei, stopp. -Det er… 573 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 -Du gjør det. Så ja. -Vær så god. 574 00:39:02,506 --> 00:39:03,424 Hør her, 575 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 angående Ethan. 576 00:39:05,801 --> 00:39:08,304 -Nei, vi må ikke snakke om… -Jeg vet det. 577 00:39:08,387 --> 00:39:11,807 Men jeg elsker ham. Jeg har kjent ham siden bleiealder, 578 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 men han gjør dette. 579 00:39:15,186 --> 00:39:16,187 Gjør hva? 580 00:39:16,687 --> 00:39:20,483 Han ghoster de vakre kvinnene han har kurtisert hele sommeren, 581 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 og på Labor Day, 582 00:39:23,402 --> 00:39:25,654 poff, så drar han til London. 583 00:39:26,864 --> 00:39:29,241 Ethan har ikke ghostet meg. 584 00:39:31,577 --> 00:39:34,705 Nei da, jeg vil gjerne ta feil. 585 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 Jeg beklager. 586 00:39:39,126 --> 00:39:40,920 -Nei… -Jeg ødela ettermiddagen. 587 00:39:41,003 --> 00:39:43,964 Nei. Jeg setter pris på at du forteller meg det. 588 00:39:46,467 --> 00:39:47,301 Ja. 589 00:39:48,052 --> 00:39:51,889 Det er vakkert her, takk for at jeg fikk bli med på muslingfiske. 590 00:39:52,848 --> 00:39:53,682 Hva? 591 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 -Jeg glemte… -Quahogging. 592 00:39:56,977 --> 00:40:00,064 -Mener du ikke quahogging? -Qua… 593 00:40:00,147 --> 00:40:01,690 -Få høre deg si det. -Ok. 594 00:40:01,774 --> 00:40:04,318 -Quahogging. -Quahogging. 595 00:40:04,402 --> 00:40:06,028 Quahogging. Ikke vanskelig. 596 00:40:06,112 --> 00:40:08,739 -Quahogging. -Quahogging. 597 00:40:13,452 --> 00:40:14,870 Beklager. Jeg… 598 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Jeg trodde at… 599 00:40:17,164 --> 00:40:18,999 Jeg vet ikke hva jeg trodde. 600 00:40:24,964 --> 00:40:25,798 Ok. 601 00:40:27,133 --> 00:40:29,051 -Ja, jeg skal… -Ok, vent. 602 00:40:29,760 --> 00:40:31,554 -Simone? -Greit. Nei. 603 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Simone, vent. 604 00:41:06,797 --> 00:41:09,925 Hei, dette er Ethan. Legg igjen en beskjed. 605 00:41:10,426 --> 00:41:12,094 Hei, jeg bare… 606 00:41:12,970 --> 00:41:16,474 Ring meg tilbake. Jeg er bare bekymret for deg. 607 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 Jeg vet ikke hvor du er eller om du er ok. 608 00:41:19,643 --> 00:41:23,772 Så hvis du bare kunne sende en melding, hadde det vært flott. 609 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 Ok, ha det. 610 00:41:29,403 --> 00:41:34,158 SERIØST ETHAN HVOR ER DU RING MEG RING MEG RING MEG 611 00:41:39,330 --> 00:41:40,539 Hva gjør han nå? 612 00:41:41,499 --> 00:41:43,584 Jeg gikk med smaragder i fjor. 613 00:41:43,667 --> 00:41:47,546 Ja, det er ikke mye å rapportere. Han klatrer ved Hughes Point. 614 00:41:47,630 --> 00:41:51,258 Å, faen, han skal ikke lage den jævla muslingsuppen igjen? 615 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 Jeg vet ikke. 616 00:41:54,178 --> 00:41:55,930 Dette er ikke stort nok. 617 00:41:56,013 --> 00:42:01,519 -Nei, ikke gul stein til gul kjole. -Er jeg ferdig med å spionere nå? 618 00:42:01,602 --> 00:42:02,811 Går det bra? 619 00:42:03,979 --> 00:42:05,856 -Spar dette til Met. -Ja! 620 00:42:05,940 --> 00:42:10,361 Peter gjør ikke noe mistenkelig, og jeg trenger en pause. 621 00:42:11,654 --> 00:42:14,490 Du har nok bare lavt blodsukker. 622 00:42:14,573 --> 00:42:15,616 Få deg en matbit. 623 00:42:17,993 --> 00:42:19,495 La oss prøve dette. Ok. 624 00:42:19,578 --> 00:42:22,331 Kiki, du vet vel ikke hvor Ethan er? 625 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Nei. Hvordan det? 626 00:42:27,920 --> 00:42:32,007 Jeg er bekymret. Har ikke hørt fra ham. Det er som om han er borte. 627 00:42:33,509 --> 00:42:34,843 Han er sikkert ok. 628 00:42:36,053 --> 00:42:37,846 Jeg har en dårlig følelse. 629 00:42:37,930 --> 00:42:39,557 Jeg er for liten til dette. 630 00:42:40,558 --> 00:42:43,102 Hør, kan du ringe Rebecca på Fred Leighton, 631 00:42:43,185 --> 00:42:47,189 sende et bilde av kjolen min og si at vi trenger flere alternativer? 632 00:42:47,273 --> 00:42:48,941 -Skal bli. -Du er best. 633 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 Inngangsdøren er åpen. 634 00:43:15,759 --> 00:43:16,594 Ethan? 635 00:43:18,429 --> 00:43:19,388 Hallo? 636 00:43:23,601 --> 00:43:24,810 Ethan? 637 00:43:38,657 --> 00:43:39,491 Fulltreffer. 638 00:43:43,871 --> 00:43:44,705 Hva? 639 00:43:46,749 --> 00:43:47,916 Mesteren er her. 640 00:43:49,001 --> 00:43:51,086 Hvordan går det med spaningen? 641 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Veldig bra. Ja. 642 00:43:53,297 --> 00:43:57,801 Da du sa at hurpa dreper folk, snakket du om Jocelyn, Peters første kone? 643 00:43:57,885 --> 00:43:59,803 -Har du info? -Jeg spurte rundt. 644 00:43:59,887 --> 00:44:03,182 Jeg trodde du var i fare. Folk tror hun ble drept. 645 00:44:03,265 --> 00:44:06,101 Hun var på yacht-klubben og borte neste dag. 646 00:44:06,185 --> 00:44:08,103 Familien snakket aldri om det. 647 00:44:08,187 --> 00:44:10,648 Skonnerten hennes lå i havnen i et tiår. 648 00:44:11,565 --> 00:44:13,025 Denne hurpa er djevelen. 649 00:44:13,609 --> 00:44:16,945 Jeg så det i dag. Hun var sang for meg, naken i badekaret. 650 00:44:19,031 --> 00:44:20,741 Uansett, jeg burde gå. 651 00:44:20,824 --> 00:44:23,494 Vent. Jeg vil spørre deg om noe. 652 00:44:24,119 --> 00:44:25,746 Huff da. Hva? 653 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 Hvert år etter sesongslutt 654 00:44:29,750 --> 00:44:33,170 betaler Ethan meg for å ta båten til Palm Beach for vinteren. 655 00:44:33,253 --> 00:44:35,255 -Høres bra ut. -Ja, det er vakkert. 656 00:44:35,756 --> 00:44:39,259 Jeg tar meg god tid, stopper på stranden i North Carolina, 657 00:44:39,968 --> 00:44:43,222 og jeg lurte på om du vil bli med. 658 00:44:50,270 --> 00:44:51,397 Hva? Hvorfor ikke? 659 00:44:54,942 --> 00:44:59,071 Jeg tar meg av faren min på heltid, hjemme, for det første. 660 00:44:59,154 --> 00:45:00,489 Kan du ikke ta ferie? 661 00:45:03,742 --> 00:45:05,285 Hvor lang er denne turen? 662 00:45:05,828 --> 00:45:07,121 Omtrent en måned. 663 00:45:08,288 --> 00:45:09,707 Ingen dekning. 664 00:45:10,749 --> 00:45:11,834 Det er bare meg 665 00:45:12,793 --> 00:45:14,044 og stjernene 666 00:45:15,713 --> 00:45:16,964 og milevis med blått. 667 00:45:20,467 --> 00:45:21,385 Tenk på det. 668 00:45:23,554 --> 00:45:25,597 Jeg drar dagen etter Labor Day. 669 00:45:37,401 --> 00:45:38,569 Pokker. 670 00:45:43,866 --> 00:45:45,659 Rart, det er søsteren din. 671 00:45:46,785 --> 00:45:48,912 -Hva? -Går det bra, Simone? 672 00:45:49,913 --> 00:45:51,832 -Se. -Det er bagasje. 673 00:45:51,915 --> 00:45:55,627 -Nettopp. Alle fem. -Hvorfor er dette interessant? 674 00:45:55,711 --> 00:45:58,213 Han har ikke pakket. Ethan dro ikke tidlig. 675 00:45:58,297 --> 00:46:01,133 Han ville ikke dratt uten tingene sine. Klokkene. 676 00:46:01,925 --> 00:46:03,635 Ikke uten å si ifra til meg. 677 00:46:03,719 --> 00:46:05,637 Vent. Hvem sa at han har dratt? 678 00:46:05,721 --> 00:46:08,599 Peter sa han ghostet meg og dro til London tidlig 679 00:46:08,682 --> 00:46:11,518 fordi det er det han alltid gjør før Labor Day. 680 00:46:12,352 --> 00:46:13,479 Er det sant? 681 00:46:13,562 --> 00:46:16,690 Han har historisk sett 682 00:46:18,150 --> 00:46:21,945 ikke vært den beste fyren, nei, men han er veldig betatt av deg. 683 00:46:22,029 --> 00:46:24,031 Ok. Har du hørt fra ham i dag? 684 00:46:24,114 --> 00:46:25,824 Nei, ikke siden i går. 685 00:46:25,908 --> 00:46:28,452 Noe er galt. Når så du ham sist? 686 00:46:29,495 --> 00:46:33,332 Etter seremonien for den døde fuglen. Han gikk mot en klippe med… 687 00:46:34,500 --> 00:46:35,751 Med Michaela. 688 00:46:35,834 --> 00:46:37,294 -Hva? -Jeg så det også. 689 00:46:37,377 --> 00:46:39,671 -Herregud. -Hun fulgte ham mot klippen. 690 00:46:39,755 --> 00:46:41,006 -Ikke. -Fy faen! 691 00:46:41,089 --> 00:46:43,467 Ikke si det. Du vil gjøre henne opprørt. 692 00:46:43,550 --> 00:46:45,969 Vent, du tror ikke hun drepterbe 693 00:46:46,053 --> 00:46:49,223 drittenrbe, akkurat som den førsterbe ekskona? 694 00:46:49,306 --> 00:46:53,185 Ok. Nei. Michaela drepte ikke Jocelyn, Devon. 695 00:46:53,268 --> 00:46:55,270 -Det er sladder. -Lily-Rose sa det. 696 00:46:55,354 --> 00:46:58,065 -Hvem er Lily-Rose? -Cellekameraten min. 697 00:46:58,565 --> 00:46:59,775 Ja, det er sant. 698 00:46:59,858 --> 00:47:03,445 -Sjefen din satte meg i fengsel. -Hva snakker du om? 699 00:47:03,529 --> 00:47:06,031 Jeg har prøvd å si det. Du blir bedratt. 700 00:47:06,114 --> 00:47:08,992 Hun er en ond hurpe som på ekte 701 00:47:09,493 --> 00:47:10,494 dreper folk. 702 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Jocelyn er ikke død. 703 00:47:11,870 --> 00:47:15,499 -Har du sett henne? -Nei! Hun og Peter har ikke kontakt. 704 00:47:15,582 --> 00:47:16,917 Fordi hun er død. 705 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 Akkurat som Ethan. Hun fant ut om dere. Og dyttet ham utfor en klippe. 706 00:47:21,922 --> 00:47:25,509 Vent, ro dere ned. Dette er sinnssykt. 707 00:47:25,592 --> 00:47:27,970 Sjefen min drepte ikke kjæresten min. 708 00:47:28,053 --> 00:47:29,888 Jeg skjønner det nå, ok? 709 00:47:29,972 --> 00:47:35,477 Hun har en rar kraft. Brukte den på meg. Kloret seg fast. Jeg snakket om følelser. 710 00:47:35,561 --> 00:47:37,479 -Jeg shoppet. -Hører du deg selv? 711 00:47:37,563 --> 00:47:39,273 Det er verre enn jeg trodde. 712 00:47:39,857 --> 00:47:42,192 Vi må komme oss vekk herfra! 713 00:47:42,276 --> 00:47:44,611 Båtgutt, når er neste ferge? 714 00:47:44,695 --> 00:47:47,489 -18:40 hvis vi drar nå. -Da stikker vi! 715 00:47:47,573 --> 00:47:48,907 Vent, Devon. 716 00:47:48,991 --> 00:47:50,868 -Vent. Kan du stoppe? -Slutt. 717 00:47:50,951 --> 00:47:53,579 -Jeg må bearbeide dette. -Gjør det på fergen. 718 00:47:53,662 --> 00:47:55,289 Jeg kan ikke dra fra Kiki. 719 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Du er langt vekk innen hun innser det. 720 00:47:59,418 --> 00:48:00,252 Det er henne. 721 00:48:00,335 --> 00:48:02,713 -Ikke svar. -Ok. 722 00:48:03,338 --> 00:48:06,758 -Hvor skal vi dra? -Vi finner ut av det på fergen. 723 00:48:08,343 --> 00:48:11,722 -Finner hun iPhonen din? -Ja. Når jeg ikke svarer. 724 00:48:11,805 --> 00:48:14,391 Dette er dumt. Jeg liker ikke å flykte. 725 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 Det føles veldig bra. 726 00:48:17,060 --> 00:48:18,061 Simone. 727 00:48:19,146 --> 00:48:22,441 Simone. Jeg vet at du er hos Ethan nå. 728 00:48:22,524 --> 00:48:25,485 -Hva faen? -Jeg må dele posisjonen min. 729 00:48:25,569 --> 00:48:27,487 Hun har Ethans Nest-kode. 730 00:48:27,571 --> 00:48:30,741 -Bli der. Jeg er på vei. -Fort. Vi går ut bak. 731 00:48:30,824 --> 00:48:31,825 Ok. 732 00:48:35,203 --> 00:48:36,121 Faen! 733 00:48:38,206 --> 00:48:41,043 Er hun Flash? Hvordan kom hun hit så fort? 734 00:48:41,126 --> 00:48:43,003 Inngangsdøren er åpen. 735 00:48:44,171 --> 00:48:47,507 -Hvor er dassen? -Tredje dør til venstre. 736 00:48:47,591 --> 00:48:49,259 -Høres ut som Ethan. -Drink? 737 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 -Har du Labatt Blue på flaske? -Ethan, hei! 738 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 -Herregud. -Det går bra. 739 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Hva gjør dere? 740 00:48:58,268 --> 00:49:01,104 Jeg var bekymret. Hvorfor ringte du ikke tilbake? 741 00:49:01,730 --> 00:49:06,443 Jeg dro i morges i all hast, og jeg glemte laderen. 742 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 Nei, jeg tok med laderen. 743 00:49:08,654 --> 00:49:11,531 Men den gamle iPhonen hadde en annen… 744 00:49:11,615 --> 00:49:14,451 -Du skremte meg. Hvor var du? -Herregud. 745 00:49:15,577 --> 00:49:16,787 Er det deg, Simone? 746 00:49:18,705 --> 00:49:19,748 Voksen. 747 00:49:20,999 --> 00:49:21,875 Se på deg. 748 00:49:23,043 --> 00:49:25,462 Ethan, hvorfor tok du med faren vår hit? 749 00:49:28,215 --> 00:49:33,679 Jeg fløy en kjapp tur til Buffalo for å snakke med ham om noe, 750 00:49:34,429 --> 00:49:37,307 og så ville han og pleieren bli med meg tilbake. 751 00:49:37,391 --> 00:49:39,601 Jeg er ikke pleieren. Hvem er det? 752 00:49:40,519 --> 00:49:41,561 Kaptein Morgan. 753 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 Som rommen? 754 00:49:43,105 --> 00:49:44,982 Det er kult. Hva skjer, Simone? 755 00:49:45,065 --> 00:49:48,735 Vent, jeg er så forvirret. Hvorfor er dere her? 756 00:49:51,279 --> 00:49:52,656 Ok. 757 00:49:52,739 --> 00:49:55,158 Jeg skulle vente. Jeg skulle gjøre dette 758 00:49:56,451 --> 00:50:00,122 i morgen tidlig, men vi kan ta det nå. 759 00:52:10,627 --> 00:52:12,129 Tekst: Anette Aardal 759 00:52:13,305 --> 00:53:13,922