"Sirens" Monster
ID | 13187115 |
---|---|
Movie Name | "Sirens" Monster |
Release Name | Sirens.2025.S01E03.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32829078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,699 --> 00:00:33,533
Kiki!
3
00:00:37,245 --> 00:00:38,079
Kiki!
4
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Kiki, vent!
5
00:00:48,214 --> 00:00:49,924
Kiki, jeg er lei for det!
6
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Kiki!
7
00:01:11,696 --> 00:01:13,907
Monster!
8
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
Det er en drøm. Du drømmer.
9
00:01:19,621 --> 00:01:21,831
Det er bare et mareritt. Det går bra.
10
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Jeg er her.
11
00:01:26,211 --> 00:01:27,087
Hvor er jeg?
12
00:01:28,338 --> 00:01:31,800
I gjestehuset. Jose og jeg
tok deg med hit i går kveld.
13
00:01:31,883 --> 00:01:34,719
-Du hadde panikkanfall.
-Hadde jeg det?
14
00:01:35,303 --> 00:01:36,471
Ja.
15
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
Så noen det?
16
00:01:40,892 --> 00:01:41,726
Nei.
17
00:01:42,977 --> 00:01:46,481
Du var i spiskammeret.
Jeg sa at du var matforgiftet.
18
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
Vent… Hva er klokka?
19
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
-Sju eller noe.
-Om morgenen?
20
00:01:52,654 --> 00:01:54,322
-Ja.
-Vent, i…
21
00:01:54,405 --> 00:01:55,490
Hei, Simone.
22
00:01:55,990 --> 00:01:59,702
Vær forsiktig.
Jeg ga deg to Xanax. Ta det rolig.
23
00:02:00,620 --> 00:02:01,663
Hvor er…
24
00:02:02,288 --> 00:02:03,331
Hva er…
25
00:02:05,625 --> 00:02:08,586
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
-Med hva da?
26
00:02:09,420 --> 00:02:11,631
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
27
00:02:11,714 --> 00:02:14,968
-Hva skjer? Snakk til meg.
-Jeg gikk glipp av joggingen.
28
00:02:15,552 --> 00:02:16,719
Ok.
29
00:02:16,803 --> 00:02:19,889
Vi løper hver morgen.
30
00:02:20,390 --> 00:02:22,267
-Hvor er mobilen?
-Hei. Pust.
31
00:02:22,350 --> 00:02:23,852
-Jeg mistet mobilen.
-Nei.
32
00:02:23,935 --> 00:02:26,646
-Jeg satte den i laderen. Der.
-Ok.
33
00:02:32,110 --> 00:02:34,237
Har du gjort noe med mobilen min?
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,698
-Jeg har ingen meldinger.
-Hei, dophue.
35
00:02:36,781 --> 00:02:39,617
Jeg fant deg på gulvet i går
og tok vare på deg.
36
00:02:39,701 --> 00:02:42,912
Nei, du forstår ikke, Dev.
Jeg kommer til å få sparken.
37
00:02:43,788 --> 00:02:46,124
For å ha gått glipp av en joggetur?
38
00:02:46,207 --> 00:02:49,419
Nei, hun vet at jeg dater Ethan.
At jeg har løyet.
39
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Herregud, jeg er en idiot.
40
00:02:52,922 --> 00:02:56,676
Alt dette kommer til å forsvinne.
Jeg får sparken.
41
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Hei.
42
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
Hei, ville det vært det verste
om hun sparket deg?
43
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
-Ja.
-Dette stedet gir deg panikkanfall.
44
00:03:05,059 --> 00:03:09,105
Nei, du gir meg panikkanfall.
Hva gjør du her?
45
00:03:09,189 --> 00:03:12,650
-Jeg sa jeg trenger hjelp med pappa.
-Og jeg sa nei.
46
00:03:13,151 --> 00:03:16,279
Du får ikke si nei til meg, Simone.
47
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
Alt som skjedde med deg som barn
skjedde med meg også.
48
00:03:20,241 --> 00:03:22,202
Dette er ikke bare Simone-showet.
49
00:03:23,328 --> 00:03:25,538
Jeg måtte leve det mamma gjorde.
50
00:03:25,622 --> 00:03:29,918
Så? Jeg måtte se det.
Jeg måtte redde deg fra det.
51
00:03:30,001 --> 00:03:33,588
-Tror du ikke det ødela meg?
-Nei. Det er jeg som er ødelagt.
52
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
-Begge er ødelagt.
-Nei, det er meg.
53
00:03:35,924 --> 00:03:39,844
-Jeg er kjempeødelagt.
-Ja? Vel, firedoble ditt nivå av ødelagt.
54
00:03:39,928 --> 00:03:42,722
Klatre opp Ødelagtfjellet,
så ødelagt er jeg.
55
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
-Du har det bra.
-Nei.
56
00:03:44,974 --> 00:03:47,477
-Jo!
-Jeg ble tatt for ruskjøring igjen.
57
00:03:50,521 --> 00:03:52,232
Vent, hva mener du med igjen?
58
00:03:54,943 --> 00:03:56,569
Jeg er en fyllik som pappa.
59
00:03:58,321 --> 00:04:02,033
Jeg drukner og vifter med et flagg
og du er på vei til å gå.
60
00:04:03,993 --> 00:04:04,827
Vær så snill.
61
00:04:07,789 --> 00:04:09,123
La henne sparke deg.
62
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
Kiki.
63
00:04:41,364 --> 00:04:42,198
Kiki!
64
00:04:50,999 --> 00:04:52,083
Kiki!
65
00:05:43,926 --> 00:05:44,761
Kiki.
66
00:05:47,847 --> 00:05:51,851
-Å, hei, Simone.
-Beklager at jeg er sen.
67
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
Det er ikke hæren.
Du må ikke trene om morgenen.
68
00:05:56,189 --> 00:05:59,067
Hvordan er magen din?
Søsteren din sa at du,
69
00:05:59,150 --> 00:06:01,694
sitat: "Tisset ut av ræva."
70
00:06:01,778 --> 00:06:06,240
Jeg har det bra nå.
Unnskyld for at jeg forsvant i går kveld.
71
00:06:06,324 --> 00:06:10,661
Ikke tenk på det.
Hvil deg litt. Vi snakkes senere.
72
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Kiki, er du sint på meg?
73
00:06:17,293 --> 00:06:18,169
Er det et ja?
74
00:06:19,170 --> 00:06:20,129
Du virker sint.
75
00:06:21,964 --> 00:06:23,424
Skulle jeg være sint?
76
00:06:24,550 --> 00:06:29,305
-Meg og Ethan, jeg vet at dere vet.
-Jeg bryr meg ikke om hvem du dater.
77
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
Kjærlighetslivet ditt er din sak.
78
00:06:32,392 --> 00:06:36,020
-Er du ikke sint?
-Nei. Over en sommerflørt?
79
00:06:36,104 --> 00:06:36,938
Nei.
80
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
Kos deg.
81
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
Men bruk kondom.
Han tar imot fergen med smekken nede.
82
00:06:42,860 --> 00:06:46,531
-Gjør han det?
-Ja, og økonomien hans er et rot.
83
00:06:46,614 --> 00:06:49,117
Han brukte fondet sitt for lenge siden.
84
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
Det er vel ikke seriøst?
85
00:06:52,620 --> 00:06:56,874
Det begynte på en måte å bli seriøst.
86
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Han…
87
00:06:58,918 --> 00:07:00,503
Han sa at han elsket meg.
88
00:07:00,586 --> 00:07:01,963
Det gjorde han sikkert.
89
00:07:02,046 --> 00:07:05,675
Jeg bare hater at du følte
at du ikke kunne si det til meg.
90
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
-Som om jeg er et slags monster.
-Hva?
91
00:07:08,261 --> 00:07:11,681
Nå har jeg en fæl følelse av
at du skjuler ting fra meg.
92
00:07:12,640 --> 00:07:13,724
Jeg gjør ikke det.
93
00:07:13,808 --> 00:07:17,311
Du dater min manns venn,
og du har en søster
94
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
som jeg ikke vet om. Er det noe annet?
95
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Nei. Jeg sverger.
96
00:07:22,608 --> 00:07:24,735
Døde moren din i en bilulykke?
97
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
Nei.
98
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
Men det er ikke en løgn.
99
00:07:38,666 --> 00:07:39,667
Hun døde ikke…
100
00:07:39,750 --> 00:07:43,129
-Hun døde ikke i en bilulykke.
-Ok.
101
00:07:43,212 --> 00:07:46,340
Men ja, hun døde i en bil…
102
00:07:49,760 --> 00:07:52,555
Hun tok et rør
103
00:07:53,806 --> 00:07:57,185
fra eksosrøret til forsetet
104
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
og tok sitt eget liv.
105
00:08:02,690 --> 00:08:04,734
-Hvor gammel var du?
-Jeg var sju.
106
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
Jeg…
107
00:08:10,781 --> 00:08:13,034
Jeg satt i baksetet,
108
00:08:13,868 --> 00:08:16,037
og hun ba meg…
109
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
Hun…
110
00:08:21,250 --> 00:08:25,713
Hun ba meg tegne
i fargeleggingsboken min til jeg sovnet.
111
00:08:26,464 --> 00:08:27,673
Herregud.
112
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
Ja.
113
00:08:29,509 --> 00:08:33,804
Devon fant oss, dro meg ut
og kjørte meg til sykehuset.
114
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Det går bra, Kiki.
115
00:08:39,185 --> 00:08:42,605
De klarte å gjenopplive meg
med en gang og…
116
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
Kjære, ingenting ved det er greit.
117
00:08:44,941 --> 00:08:46,567
-Det er…
-Det er ikke greit.
118
00:08:46,651 --> 00:08:51,280
Jeg forsto ikke hva som hadde skjedd
på den tiden. Jeg visste det ikke.
119
00:08:51,364 --> 00:08:52,990
Jeg skal ta vare på deg.
120
00:08:54,116 --> 00:08:58,621
Og du skal ikke få annet enn vennlighet,
ikke annet enn godhet fra nå av.
121
00:08:58,704 --> 00:09:00,540
-Ja, takk.
-Ok.
122
00:09:01,123 --> 00:09:02,708
Tusen takk, Kiki.
123
00:09:05,336 --> 00:09:06,254
Takk.
124
00:09:14,679 --> 00:09:16,180
Hvor lenge er du i byen?
125
00:09:17,181 --> 00:09:18,057
Ha det.
126
00:09:29,569 --> 00:09:30,695
Hei, hei, for faen.
127
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
Hei, Jose, Patrice.
128
00:09:58,389 --> 00:09:59,223
Missy.
129
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
-Iron chefs.
-Wow, ok.
130
00:10:01,976 --> 00:10:04,478
Kommer den kjolen med batterier eller noe?
131
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Hold kjeft. Sett Simone?
132
00:10:07,356 --> 00:10:09,942
-Nei.
-Hun er ute og jogger med Mrs. Kell.
133
00:10:10,026 --> 00:10:12,403
Herlig. Kan jeg lage en kaffe?
134
00:10:12,486 --> 00:10:16,616
-Vi leverer til gjestehuset?
-Det går bra. Jeg er ikke en ekte gjest.
135
00:10:16,699 --> 00:10:20,536
Sikker? Du ble nettopp lagt til
på VIP-gjestelisten til gallaen.
136
00:10:21,370 --> 00:10:22,246
Ble jeg?
137
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Ja. Ikke la det gå deg til hodet.
138
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Ok.
139
00:10:26,584 --> 00:10:31,130
Da er jeg bare her borte
og aktiverer krom…
140
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
-Jeg hjelper deg.
-Takk.
141
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
Hva er alt dette?
Forberedelse til gallaen?
142
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
Dette er til cocktailtimen før gallaen.
143
00:10:40,514 --> 00:10:43,267
Festen før festen. Ja. Jeg liker det.
144
00:10:44,560 --> 00:10:47,229
Hvor mange gallaer
har du jobbet på, Patrice?
145
00:10:47,313 --> 00:10:48,356
Seksten.
146
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
Seksten. Jøss.
147
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
Så du kjenner
148
00:10:53,235 --> 00:10:55,738
Jocelyn Kell, den første kona, ikke sant?
149
00:10:57,198 --> 00:10:59,116
Eller burde jeg si "kjente"
150
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
i fortid?
151
00:11:08,959 --> 00:11:11,045
Jeg føler at dere burde kunne høre…
152
00:11:12,046 --> 00:11:13,839
meg, ordene jeg sier.
153
00:11:22,973 --> 00:11:25,101
Hvor langt løper de kjerringene?
154
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Du har ringt Bruce DeWitt.
Dette er datteren, Devon.
155
00:11:41,075 --> 00:11:43,577
Han hater telefonen, så bare ring meg.
156
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
Hei, du har ringt Ray.
157
00:12:00,052 --> 00:12:02,763
Hei! Storesøster!
158
00:12:04,682 --> 00:12:05,766
Her oppe.
159
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Å, det er sånn man starter dagen, sjef.
160
00:12:23,993 --> 00:12:26,245
Kom inn. Vannet er deilig.
161
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Jeg liker dekoren her.
162
00:12:33,502 --> 00:12:37,047
Det er nautisk, men også dophue.
163
00:12:37,673 --> 00:12:40,509
Et hjørne av huset som fortsatt er mitt.
164
00:12:40,593 --> 00:12:42,470
Er ikke hele huset ditt?
165
00:12:45,014 --> 00:12:46,974
Har du det fint på øya?
166
00:12:48,517 --> 00:12:50,019
Det er en egen stemning.
167
00:12:50,853 --> 00:12:52,062
Ja.
168
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
Hvordan er drømmene dine?
169
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Jeg har alltid de sprøeste drømmene
når jeg er på øya.
170
00:12:58,194 --> 00:12:59,028
Virkelig?
171
00:13:01,071 --> 00:13:01,989
Jeg drømmer ikke.
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,450
Aldri?
173
00:13:04,533 --> 00:13:07,828
Jeg sjekket det.
Det er enten fordi jeg drikker for mye
174
00:13:07,912 --> 00:13:10,915
eller en alvorlig
personlighetsforstyrrelse.
175
00:13:13,375 --> 00:13:14,627
Kan være begge.
176
00:13:18,756 --> 00:13:22,134
Blir du her lenge nok,
vil du begynne å drømme.
177
00:13:22,927 --> 00:13:24,386
Kanskje du drømmer nå.
178
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Hvem? Meg eller deg?
179
00:13:27,014 --> 00:13:28,808
Kanskje vi deler en drøm.
180
00:13:30,851 --> 00:13:32,645
Det pleier å skje rundt henne.
181
00:13:35,439 --> 00:13:36,440
Henne?
182
00:13:39,860 --> 00:13:41,779
Her, mener jeg.
183
00:13:42,613 --> 00:13:43,572
Beklager.
184
00:13:46,325 --> 00:13:48,536
Hva er planene dine i dag? Stranda?
185
00:13:49,870 --> 00:13:52,873
Nei, jeg venter på
at søsteren min er tilbake fra
186
00:13:53,791 --> 00:13:57,253
verdens lengste løpetur med din kone,
som hun later til
187
00:13:58,254 --> 00:13:59,505
å virkelig tilbe.
188
00:13:59,588 --> 00:14:00,422
Ja.
189
00:14:01,090 --> 00:14:03,217
Kiki har den effekten på folk.
190
00:14:05,719 --> 00:14:08,180
Hvordan møttes dere?
191
00:14:11,600 --> 00:14:13,978
Ikke den mest romantiske historien.
192
00:14:14,854 --> 00:14:18,440
Hennes firma representerte
firmaet mitt i en fusjon,
193
00:14:18,524 --> 00:14:23,779
hun måtte trekke seg fra saken,
og jeg måtte ut av ekteskapet mitt.
194
00:14:26,282 --> 00:14:27,366
Men her er vi.
195
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
Lykkelige til evig tid.
196
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
Går det bra, sjef?
197
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Ja.
198
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
Ja.
199
00:14:47,261 --> 00:14:49,847
Jeg har faktisk en starttid.
200
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Jeg må gå.
201
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Gjør ferdig denne for meg.
202
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Det kan jeg.
203
00:14:58,647 --> 00:14:59,648
Og det skal jeg.
204
00:15:02,067 --> 00:15:03,861
Vi sees når vi våkner.
205
00:15:16,206 --> 00:15:19,209
-Mrs. Kell, FedEx…
-Flott. Takk, Missy.
206
00:15:21,086 --> 00:15:22,046
Smoothien din.
207
00:15:22,796 --> 00:15:27,134
Den ser nydelig ut. Nei, takk. Ikke i dag.
208
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
Fotoveggen.
209
00:15:30,804 --> 00:15:32,890
Jeg får frysninger hvert år.
210
00:15:33,557 --> 00:15:37,311
Takk, Jose, til deg og teamet ditt
for alt deres harde arbeid.
211
00:15:37,394 --> 00:15:40,105
Jeg vet det vil se fantastisk ut.
212
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
-Bravo.
-Takk.
213
00:15:42,107 --> 00:15:43,359
Bravo.
214
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Ok. Hør etter, alle sammen.
215
00:15:53,410 --> 00:15:54,453
Jeg har notater.
216
00:15:55,120 --> 00:15:56,330
Herregud.
217
00:16:15,349 --> 00:16:19,520
BEKLAGER AT JEG FORSVANT I GÅR. DÅRLIG
218
00:16:23,232 --> 00:16:27,111
RING MEG NÅR DU HAR MULIGHET
219
00:16:32,449 --> 00:16:35,077
Patrice, du lager litt av en smoothie.
220
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
Takk.
221
00:16:37,621 --> 00:16:39,790
Det er gøy å få være kreativ.
222
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
-Faktisk er dette…
-Simone.
223
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
-…noe jeg… Ok.
-Et øyeblikk.
224
00:16:46,130 --> 00:16:48,132
Hvordan føler du deg etter i går?
225
00:16:48,215 --> 00:16:52,094
Å, det går bra.
Jeg spiste en dårlig østers.
226
00:16:53,512 --> 00:16:54,596
Jose sa det.
227
00:17:00,561 --> 00:17:02,855
Jeg får også panikkanfall.
228
00:17:02,938 --> 00:17:06,692
Det vet du, du setter opp
avtalene våre hos ekteskapsrådgiveren.
229
00:17:06,775 --> 00:17:09,611
Ikke si noe til Michaela, er du snill.
230
00:17:09,695 --> 00:17:13,198
-Jeg vil ikke at hun skal bekymre seg…
-Nei da.
231
00:17:13,282 --> 00:17:17,745
Hun ser på mine anfall som viljesvikt,
232
00:17:17,828 --> 00:17:21,957
så jeg skal spare deg for det,
men jeg ville sjekke at det går bra.
233
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
Jeg synes de er veldig skumle.
234
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Ja, det er de,
235
00:17:27,421 --> 00:17:29,840
men nei da, det går bra.
236
00:17:30,549 --> 00:17:31,633
Ok.
237
00:17:36,597 --> 00:17:37,765
-Simone?
-Ja?
238
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
-Kom og se på dette.
-Ok.
239
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
De er identiske.
240
00:17:45,314 --> 00:17:46,690
-Er du blind?
-Nei.
241
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Dette båndet er matt,
242
00:17:48,734 --> 00:17:50,986
og dette er litt metallisk.
243
00:17:51,070 --> 00:17:55,866
Denne er fra Tokyo, og denne
er fra et tvilsomt sted, som Soho House.
244
00:17:56,784 --> 00:18:00,162
Lappene er like.
Om han ikke kjøpte den i Japan,
245
00:18:00,245 --> 00:18:02,790
gjorde han mye
for å få det til å se sånn ut.
246
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
Ja.
247
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Jeg vet ikke.
248
00:18:06,293 --> 00:18:11,465
Kiki, jeg har flyloggen hans,
og det står: "Ankomst kl. 13:00,
249
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
onsdag, Tokyo."
250
00:18:12,716 --> 00:18:15,928
Det er hans fly.
Han kan si Planet Vulcan om han vil.
251
00:18:16,011 --> 00:18:17,930
Hvor ellers kan han ha vært?
252
00:18:18,514 --> 00:18:19,431
Og med hvem?
253
00:18:21,725 --> 00:18:23,185
Kjære, er du her inne?
254
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Ja.
255
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
Hei. Jeg trodde du skulle spille golf.
256
00:18:27,773 --> 00:18:30,734
Jeg skulle, men Ethan svarer ikke.
257
00:18:31,276 --> 00:18:32,111
Hei.
258
00:18:34,696 --> 00:18:37,866
Du vet vel ikke hvor han er?
259
00:18:38,826 --> 00:18:42,371
Nei, vi har ikke snakket ennå.
Men jeg kan si at du spurte.
260
00:18:43,997 --> 00:18:46,834
Ja. Jeg kan be deg si ifra.
261
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Elskeren hans.
262
00:18:50,129 --> 00:18:51,880
-Simone?
-Ja, beklager.
263
00:18:54,883 --> 00:18:56,135
Har du fått slag?
264
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Jeg vet bare ikke…
265
00:18:58,846 --> 00:19:02,474
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Hele greia er så pinlig.
266
00:19:03,392 --> 00:19:07,104
Hva sa du til ham?
Det er rart at han ikke svarer.
267
00:19:07,187 --> 00:19:09,398
-Hvem?
-Ethan.
268
00:19:09,481 --> 00:19:12,151
Da du gikk tur med ham
på klippen i går kveld.
269
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
Han skal ikke plage Simone mer.
270
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
Hva betyr det?
271
00:19:19,074 --> 00:19:20,909
Jeg vet at du ikke var i Japan.
272
00:19:21,451 --> 00:19:24,413
Du sa du var i Tokyo.
Jeg vet at du ikke var der.
273
00:19:24,496 --> 00:19:29,209
Jeg vet knapt hvor jeg er nå.
274
00:19:29,293 --> 00:19:32,337
Jeg har skikkelig jetlag.
275
00:19:32,421 --> 00:19:33,672
Hvor var du, Pete?
276
00:19:35,716 --> 00:19:36,550
Ok.
277
00:19:37,593 --> 00:19:38,510
Greit.
278
00:19:39,178 --> 00:19:42,181
Jeg var ikke i Japan. Du fant ut av det.
279
00:19:42,264 --> 00:19:45,475
Jeg håper du er fornøyd
med deg selv, etterforsker.
280
00:19:48,604 --> 00:19:51,732
Hvor skal du? Vi er midt i noe.
281
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
Eller er det slutten?
282
00:20:05,287 --> 00:20:08,332
ER DU DER? HALLO?
283
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Jose.
284
00:20:09,416 --> 00:20:10,292
Ja, Peter.
285
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
Kan du kjøre frem Jeepen min?
286
00:20:14,838 --> 00:20:16,048
Ja. Med en gang.
287
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
Hei.
288
00:20:18,508 --> 00:20:20,302
Jeg vil forsvinne en stund.
289
00:20:20,886 --> 00:20:21,762
Logge av.
290
00:20:22,930 --> 00:20:23,972
Kan du…
291
00:20:24,056 --> 00:20:25,224
Jeg tar meg av det.
292
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
-Takk.
-Selvsagt.
293
00:20:38,570 --> 00:20:39,571
Følg etter ham.
294
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Hva?
295
00:20:41,198 --> 00:20:43,283
Skal jeg faktisk følge etter ham?
296
00:20:43,367 --> 00:20:44,534
-Gå.
-Ok.
297
00:20:52,918 --> 00:20:54,336
Hei, Phil. Det er meg.
298
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
Jeg vet det er høytid
299
00:20:57,089 --> 00:20:59,591
og du har ferie,
men jeg må snakke med deg.
300
00:21:00,968 --> 00:21:02,302
Ringer du tilbake?
301
00:22:43,779 --> 00:22:45,447
Liker du det du ser?
302
00:22:46,406 --> 00:22:47,449
Beklager.
303
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
Jeg hørte sang.
304
00:22:51,620 --> 00:22:53,622
Først gartneren og nå meg.
305
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
Travel morgen, Devon.
306
00:22:57,167 --> 00:22:58,710
Hvordan vet du om det?
307
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Jeg kjenner deg.
308
00:23:03,673 --> 00:23:07,469
Simone er ute på ærend resten av dagen.
309
00:23:07,552 --> 00:23:10,055
Hun ba meg si
at hun er tilbake til middag.
310
00:23:11,723 --> 00:23:12,766
Middag.
311
00:23:12,849 --> 00:23:16,311
Jeg skal la deg kle på deg.
312
00:23:16,895 --> 00:23:18,146
Nei, bli.
313
00:23:18,772 --> 00:23:20,232
Jeg vil snakke med deg.
314
00:23:31,451 --> 00:23:33,286
Simone fortalte om moren deres.
315
00:23:35,747 --> 00:23:37,833
Moren min døde også da jeg var ung.
316
00:23:39,376 --> 00:23:40,585
Det gjør noe med en.
317
00:23:41,420 --> 00:23:45,424
Rundt om i verden ser jeg alltid
den morløse kvinnen i rommet.
318
00:23:46,466 --> 00:23:47,551
Kan ikke du?
319
00:23:50,095 --> 00:23:52,139
La oss ta dette når du er påkledd.
320
00:23:52,222 --> 00:23:53,390
Ble du sjalu?
321
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Da hun valgte Simone?
322
00:24:00,355 --> 00:24:01,940
Hva slags spørsmål er det?
323
00:24:02,607 --> 00:24:04,693
Å bli spart er noen ganger verre.
324
00:24:06,236 --> 00:24:07,696
Du står igjen og undrer:
325
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
"Hvorfor ikke meg?"
326
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
Moren min sparte meg ikke, Michaela.
327
00:24:15,537 --> 00:24:19,416
Hun etterlot meg med en syk mann
og en veldig traumatisert jente.
328
00:24:20,250 --> 00:24:23,920
Det er for mye ansvar
å gi deg i så ung alder.
329
00:24:25,964 --> 00:24:28,967
Du har jobbet så hardt så lenge,
har du ikke?
330
00:24:30,385 --> 00:24:34,055
Under det harde ytre
trenger du bare at noen sier "bra jobbet".
331
00:24:36,308 --> 00:24:37,976
Jeg gjorde ikke en god jobb.
332
00:24:40,187 --> 00:24:41,354
Jo, det gjorde du.
333
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Du reddet henne.
334
00:24:46,985 --> 00:24:48,528
Nei, jeg forlot henne.
335
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
Jeg dro på college.
336
00:24:54,451 --> 00:24:58,705
Og hun var helt alene i det huset
med en klinisk deprimert far
337
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
som ikke ga henne mat
338
00:25:01,333 --> 00:25:02,375
eller badet henne
339
00:25:04,085 --> 00:25:05,712
eller holdt strømmen på.
340
00:25:09,299 --> 00:25:11,426
Jeg drakk meg full på Ohio State.
341
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Hun var i helvete.
342
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
Du kom tilbake.
343
00:25:17,849 --> 00:25:22,437
Hun mistet nesten hele 7. klasse.
Da jeg kom tilbake, var hun farlig tynn.
344
00:25:22,521 --> 00:25:23,522
Hun var suicidal.
345
00:25:23,605 --> 00:25:24,856
Du visste det ikke.
346
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Jo.
347
00:25:34,115 --> 00:25:35,825
Jeg løy for meg selv. Jeg…
348
00:25:39,204 --> 00:25:41,414
Jeg sa at hun ville klare seg…
349
00:25:44,167 --> 00:25:46,711
…fordi jeg så gjerne ville dra.
350
00:25:49,839 --> 00:25:51,049
Hva med Devon?
351
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
Hvem bryr seg om Devon?
352
00:25:57,264 --> 00:25:58,932
Hvem er mor til Devon?
353
00:25:59,015 --> 00:25:59,849
Ingen.
354
00:26:02,143 --> 00:26:03,228
Jeg ser deg.
355
00:26:04,354 --> 00:26:05,855
Hvor spesiell du er.
356
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Jeg kan hjelpe deg.
357
00:26:10,860 --> 00:26:12,445
Vi deler samme smerte.
358
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
Du, jeg og Simone.
359
00:26:16,616 --> 00:26:18,118
Vi er av samme ulla.
360
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Si det.
361
00:26:22,289 --> 00:26:23,623
Av samme ulla.
362
00:26:24,833 --> 00:26:25,667
Hei hei.
363
00:26:48,648 --> 00:26:51,109
Ja, du kødder med ei våt fitte
364
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Ta med bøtte og mopp
Til denne våte fitta
365
00:26:54,821 --> 00:26:58,283
Gi meg alt du har
For denne våte fitta…
366
00:26:58,366 --> 00:26:59,534
Syng, Dev!
367
00:27:01,244 --> 00:27:02,078
Hva?
368
00:27:04,623 --> 00:27:06,333
Unnskyld. Kjenner jeg dere?
369
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Du er så morsom, Devon.
370
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Så morsom!
371
00:27:09,252 --> 00:27:12,881
-Vi har møttes. Lisa, Astrid og Cloe.
-Hvordan kom jeg hit?
372
00:27:12,964 --> 00:27:16,051
-Michaela ba oss ta deg med ut på…
-Jentedag!
373
00:27:16,134 --> 00:27:17,344
Hva? Nei.
374
00:27:19,137 --> 00:27:22,015
Nei!
375
00:27:22,515 --> 00:27:23,850
Du må stoppe bilen.
376
00:27:23,933 --> 00:27:27,395
Nei!
377
00:27:32,692 --> 00:27:35,862
Missy sa du ville snakke med meg.
For en fin kjole.
378
00:27:35,945 --> 00:27:37,572
Skal jeg sende skredderen?
379
00:27:38,740 --> 00:27:40,408
Kom inn og sett deg.
380
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
Ok.
381
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
Jose.
382
00:27:54,381 --> 00:27:58,134
Jeg logget på for å se når Peter
er ledig til middag i kveld,
383
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
og kalenderne er ikke synkronisert.
384
00:28:01,805 --> 00:28:04,891
Ja, alle passordene
og pin-kodene er endret,
385
00:28:04,974 --> 00:28:06,226
og lokasjoner er av.
386
00:28:06,810 --> 00:28:08,687
Det høres ut som et IT-problem.
387
00:28:10,313 --> 00:28:12,315
Ikke lek med meg, Jose.
388
00:28:13,942 --> 00:28:14,776
Hva?
389
00:28:16,027 --> 00:28:17,612
Hvilken lek er dette?
390
00:28:18,988 --> 00:28:20,949
Engelsk er ikke mitt førstespråk.
391
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Beklager. Aksenten din.
392
00:28:30,375 --> 00:28:33,378
Hvorfor låste du meg ute? Ba Pete om det?
393
00:28:33,461 --> 00:28:36,923
-Jeg kan ikke slå på PC-en.
-Alt du gjør er PC-er.
394
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
Jeg er bare eiendomsforvalter, ok.
395
00:28:41,469 --> 00:28:42,345
Ok.
396
00:28:43,930 --> 00:28:45,640
Hvor var Peter forrige helg?
397
00:28:46,850 --> 00:28:47,684
I Japan.
398
00:28:48,268 --> 00:28:49,853
Hvor var han egentlig?
399
00:28:51,813 --> 00:28:53,231
-I Japan.
-Greit.
400
00:28:53,314 --> 00:28:56,818
-Vil du gjøre det sånn, har du sparken.
-Jeg…
401
00:29:00,196 --> 00:29:02,824
-Du kan ikke sparke meg.
-Jo, det kan jeg.
402
00:29:03,867 --> 00:29:06,953
Jeg har hørt
at du har skrevet uhøflige meldinger
403
00:29:07,036 --> 00:29:09,914
om Simone til de ansatte,
så pakk sakene og dra.
404
00:29:09,998 --> 00:29:10,874
Nei.
405
00:29:10,957 --> 00:29:13,668
Nei? Hva mener du? Du har sparken.
406
00:29:13,752 --> 00:29:16,004
Jeg jobber for Peter, ikke for deg.
407
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
Jeg har vært hos ham i 19 år nå.
408
00:29:21,176 --> 00:29:22,427
Mye lenger enn deg.
409
00:29:25,138 --> 00:29:27,140
Du kan ikke sparke meg.
410
00:29:27,849 --> 00:29:29,809
Heller ikke den første Mrs. Kell.
411
00:29:30,852 --> 00:29:33,354
Ikke at hun hadde gjort det…
412
00:29:35,440 --> 00:29:36,983
…for hun var snill.
413
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
Var det noe mer?
414
00:29:44,115 --> 00:29:44,949
Nei.
415
00:29:45,492 --> 00:29:46,326
Ok.
416
00:29:48,703 --> 00:29:50,538
Du skal faen meg passe deg.
417
00:29:54,459 --> 00:29:55,335
Så bra.
418
00:29:56,961 --> 00:29:59,839
Jeg ringer IT-fyren
og sier at du har et problem.
419
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Bra.
420
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Greit. Hva gjør han nå?
421
00:30:11,226 --> 00:30:13,728
Han kjøper gress på Baked Clam.
422
00:30:15,355 --> 00:30:18,566
Han har kjøpt mye.
Ja, det blir en rolig dag.
423
00:30:19,150 --> 00:30:22,529
-Nå ser han i vinduet til et bakeri.
-Dette er spennende.
424
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Han er ikke sikker på muffinsen.
425
00:30:26,533 --> 00:30:28,284
Han vil ha den, men tviler.
426
00:30:31,913 --> 00:30:34,874
Jeg må ta denne.
Jeg ringer tilbake. Alle ut.
427
00:30:53,184 --> 00:30:55,395
Ha det gøy. Sees senere.
428
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Hva fant du ut?
429
00:31:15,832 --> 00:31:19,377
Ja, det er en utroskapsklausul.
Hvis han har en affære,
430
00:31:19,460 --> 00:31:22,255
kan vi annullere særeieavtalen,
men vi trenger bevis.
431
00:31:22,338 --> 00:31:23,882
Hva teller som bevis?
432
00:31:23,965 --> 00:31:25,341
Ikke sjokoladeesker.
433
00:31:26,217 --> 00:31:29,345
E-poster, bilder, videoer, tekstmeldinger.
434
00:31:30,388 --> 00:31:33,850
-Det kan jeg ordne.
-Utrolig at noen lot deg signere denne.
435
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Du er advokat. Utrolig at du signerte.
436
00:31:36,978 --> 00:31:40,148
En milliardær overøste meg med kjærlighet.
Jeg brydde meg ikke.
437
00:31:40,231 --> 00:31:41,941
Jeg skrev hjerter over I-ene.
438
00:31:42,817 --> 00:31:44,485
Jeg forstår. Greit.
439
00:31:44,569 --> 00:31:46,738
Jeg ser på det. Jeg ringer tilbake.
440
00:31:46,821 --> 00:31:48,156
Phil, hva…
441
00:31:49,282 --> 00:31:50,825
Hva om han ikke er utro?
442
00:31:50,909 --> 00:31:51,993
Du sa han er det.
443
00:31:52,076 --> 00:31:55,204
Hva om jeg tar feil,
og han søker om skilsmisse.
444
00:31:55,288 --> 00:31:57,373
Har jeg noen økonomisk beskyttelse?
445
00:31:57,874 --> 00:32:00,501
Det er mange vilkår i ektepakten,
446
00:32:01,002 --> 00:32:03,254
hovedsakelig om dere hadde fått barn.
447
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
Det lå vel ikke i kortene?
448
00:32:06,674 --> 00:32:08,635
Beklager. Det er et vondt tema,
449
00:32:09,427 --> 00:32:12,180
men prøv å være positiv.
Ikke bli stengt ute.
450
00:32:12,263 --> 00:32:14,265
Samle bevis i stillhet.
451
00:32:15,099 --> 00:32:15,934
Mottatt.
452
00:32:16,684 --> 00:32:17,602
Takk, Phil.
453
00:32:17,685 --> 00:32:19,395
Greit. Snakkes snart.
454
00:32:32,075 --> 00:32:34,452
Å, faen.
455
00:32:36,037 --> 00:32:36,955
Simone?
456
00:32:39,457 --> 00:32:40,291
Peter!
457
00:32:40,792 --> 00:32:43,628
For et merkelig sammentreff.
458
00:32:45,171 --> 00:32:47,840
Har kona mi bedt deg følge etter meg?
459
00:32:47,924 --> 00:32:51,135
Nei, jeg kommer bare hit
noen ganger for å klarne…
460
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
Ja, jeg…
461
00:32:54,847 --> 00:32:56,307
-Beklager.
-Jøss.
462
00:32:57,725 --> 00:32:59,519
Hun eier ikke skam.
463
00:33:00,478 --> 00:33:04,107
Vel, parker sykkelen der borte.
464
00:33:04,190 --> 00:33:08,820
-Jeg sier bare at jeg mistet deg.
-Nei. Du er avslørt.
465
00:33:09,362 --> 00:33:12,281
Straffen er at du må bli med
og på quahogging.
466
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Hva slags hogging?
467
00:33:16,285 --> 00:33:17,286
Quahogging.
468
00:33:18,329 --> 00:33:19,205
Hva er…
469
00:33:19,789 --> 00:33:21,416
-Kom igjen.
-Ok. Ja.
470
00:33:24,335 --> 00:33:29,382
Gallakjole!
471
00:33:30,216 --> 00:33:34,429
Herregud. Se på deg,
kongelig-slay-smash-mama, ti av ti.
472
00:33:34,512 --> 00:33:35,513
Vi tar den.
473
00:33:35,596 --> 00:33:38,433
Nei. Kjolen koster 22 000 dollar.
474
00:33:38,516 --> 00:33:40,226
-Kiki spanderer.
-Hun insisterer.
475
00:33:40,309 --> 00:33:41,436
-Spanderer.
-Nei.
476
00:33:41,519 --> 00:33:44,313
Jeg ser ikke bra ut.
Jeg ser ut som Beetlejuice.
477
00:33:45,815 --> 00:33:48,526
Devon, hør på meg nå.
478
00:33:48,609 --> 00:33:50,445
-Hør på henne.
-Hør på henne.
479
00:33:50,528 --> 00:33:52,238
Du er vakker.
480
00:33:52,321 --> 00:33:55,950
Du har mangfoldige lag. Du er en gudinne.
481
00:33:56,034 --> 00:33:57,660
-Vi tar den!
-Nei.
482
00:33:58,369 --> 00:34:00,163
Nei.
483
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
Nei.
484
00:34:04,792 --> 00:34:08,212
Heter det quahogs eller tuller du med meg?
485
00:34:08,880 --> 00:34:09,881
Quahog.
486
00:34:10,465 --> 00:34:15,553
Også den offisielle muslingen
på Rhode Island hvor jeg kommer fra.
487
00:34:16,721 --> 00:34:19,098
Jeg trodde Kells var New Yorkere.
488
00:34:19,182 --> 00:34:20,600
På min mors side.
489
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Faren hennes
490
00:34:23,853 --> 00:34:24,771
var fisker
491
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
og bestefaren også,
det er derfor jeg ser så bra ut i disse.
492
00:34:31,235 --> 00:34:32,070
Ok.
493
00:34:34,989 --> 00:34:36,115
Det var sjokoladen?
494
00:34:37,575 --> 00:34:42,163
Michaela visste
at jeg ikke kjøpte den i Tokyo.
495
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
Ja, hun fikk
496
00:34:46,751 --> 00:34:49,587
tilsendt en eske fra Japan
for å sammenligne.
497
00:34:50,171 --> 00:34:53,424
Båndet på den ene var matt,
ikke metallisk.
498
00:34:54,425 --> 00:34:55,468
Nybegynnerfeil.
499
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
Hun tror du har en affære.
500
00:35:00,723 --> 00:35:02,266
Tror du jeg har en affære?
501
00:35:04,435 --> 00:35:06,646
Du var ikke der du sa du var.
502
00:35:06,729 --> 00:35:10,066
Du var utro mot din første kone.
Jeg skjønner henne.
503
00:35:11,859 --> 00:35:13,319
Salsaen er sterk.
504
00:35:15,113 --> 00:35:16,656
Salsaen funker for Kiki.
505
00:35:21,661 --> 00:35:25,706
Tror du hun ville blitt lettet over
å høre at jeg ikke har en affære?
506
00:35:26,791 --> 00:35:29,502
At jeg var i dåpen til barnebarnet mitt?
507
00:35:31,129 --> 00:35:34,257
Bak ryggen hennes?
Nei, hun hadde friket ut.
508
00:35:35,216 --> 00:35:36,175
Ja.
509
00:35:36,259 --> 00:35:40,638
Du vet at det er et tøft tema.
Og barna dine har vært fæle mot Kiki.
510
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
De klandrer henne
for bruddet med moren deres.
511
00:35:46,853 --> 00:35:48,020
Er det rettferdig?
512
00:35:49,147 --> 00:35:52,483
Ingen god kvinne ber meg
bryte kontakten med barna mine.
513
00:35:52,567 --> 00:35:56,320
Jeg har ikke sett sønnen min på et tiår,
514
00:35:57,029 --> 00:35:59,157
og nå er han far.
515
00:36:00,116 --> 00:36:01,492
Han holder sønnen sin.
516
00:36:02,618 --> 00:36:03,619
Det var…
517
00:36:04,954 --> 00:36:09,542
Det var det vakreste i livet mitt,
å møte den lille babyen,
518
00:36:10,877 --> 00:36:11,711
og jeg
519
00:36:12,920 --> 00:36:14,589
får aldri de årene tilbake.
520
00:36:20,136 --> 00:36:21,262
Har du et bilde?
521
00:36:22,972 --> 00:36:23,931
-Ja.
-Bilde?
522
00:36:24,015 --> 00:36:25,808
-Det har jeg. Ja.
-Får jeg se?
523
00:36:33,816 --> 00:36:37,195
-Hva heter han?
-Jonathan Joseph Kell, etter min far.
524
00:36:37,778 --> 00:36:39,113
Johnny Joe.
525
00:36:42,241 --> 00:36:43,618
Han ligner på deg!
526
00:36:43,701 --> 00:36:46,245
-Nei. Syns du det?
-Ja, det gjør han.
527
00:36:50,750 --> 00:36:52,210
Takk for at du lyttet.
528
00:36:52,293 --> 00:36:53,836
Ja, selvfølgelig.
529
00:36:54,629 --> 00:36:57,340
Det er ingen andre
jeg kan snakke om dette med.
530
00:36:58,174 --> 00:36:59,091
Alt i orden.
531
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
-Greit.
-Ok.
532
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
Quahog på.
533
00:37:01,886 --> 00:37:02,720
Quahog.
534
00:37:05,223 --> 00:37:06,349
Vi tar den.
535
00:37:07,850 --> 00:37:11,270
Jeg kan ikke ta imot denne.
536
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Jo da.
537
00:37:12,897 --> 00:37:15,399
Kiki kaller det radikal generøsitet.
538
00:37:15,983 --> 00:37:19,237
Det er en stor greie
at hun inviterte deg til gallaen.
539
00:37:19,320 --> 00:37:21,822
Hun ser åpenbart potensial i deg.
540
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
Potensial i hva?
Å kaste bort dagen på shopping?
541
00:37:26,452 --> 00:37:27,745
Jeg tar meg av dette.
542
00:37:27,828 --> 00:37:31,332
Vi shopper ikke bare.
Vi manifesterer livet vi fortjener.
543
00:37:31,916 --> 00:37:33,000
Ja, med penger.
544
00:37:33,876 --> 00:37:37,088
Jeg er hurtigmat-kasserer i Buffalo.
545
00:37:37,672 --> 00:37:41,425
-Jeg var lærerassistent i Trenton.
-Negletekniker i Florida.
546
00:37:41,509 --> 00:37:44,720
-Jeg er skytte.
-Kiki så potensial i oss også.
547
00:37:45,429 --> 00:37:49,767
-For å gifte seg med rike menn?
-Jeg tar dette. Vi gikk ikke etter dem.
548
00:37:49,850 --> 00:37:51,811
De kom til oss.
549
00:37:52,311 --> 00:37:55,022
-Vi har spesielle krefter.
-Alle tre.
550
00:37:55,773 --> 00:37:59,902
Når du elsker deg selv,
når du utstråler styrke og selvtillit,
551
00:37:59,986 --> 00:38:02,029
gjør Moder jord som du vil.
552
00:38:02,113 --> 00:38:04,198
Gravitasjonskraften din.
553
00:38:04,282 --> 00:38:05,908
Menn kommer løpende.
554
00:38:06,492 --> 00:38:08,411
-Jeg tror ikke…
-Devon?
555
00:38:09,412 --> 00:38:10,621
Er det deg?
556
00:38:13,582 --> 00:38:16,168
Jeg gikk bare forbi og så deg.
557
00:38:17,712 --> 00:38:18,879
Du er vakker.
558
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Ser du?
559
00:38:24,010 --> 00:38:27,263
Michaela vet ikke hva en quahog er.
560
00:38:29,307 --> 00:38:30,850
Hva skal du gjøre med dem?
561
00:38:31,475 --> 00:38:35,062
Jeg lager vel min berømte suppe.
562
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
Liker du muslingsuppe?
563
00:38:38,190 --> 00:38:40,443
Jeg liker New England-muslingsuppe.
564
00:38:40,526 --> 00:38:41,360
Å, nei.
565
00:38:41,444 --> 00:38:43,321
-Ja.
-Nei, ikke den tøsen.
566
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
Jeg lager Rhode Island-muslingsuppe.
567
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Ingen fløte.
568
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
Ingen fløte, æsj.
569
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Du er kald.
570
00:38:51,954 --> 00:38:52,788
Ja, litt.
571
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
Å, du…
572
00:38:55,416 --> 00:38:56,792
-Nei, stopp.
-Det er…
573
00:38:56,876 --> 00:38:59,920
-Du gjør det. Så ja.
-Vær så god.
574
00:39:02,506 --> 00:39:03,424
Hør her,
575
00:39:04,717 --> 00:39:05,718
angående Ethan.
576
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
-Nei, vi må ikke snakke om…
-Jeg vet det.
577
00:39:08,387 --> 00:39:11,807
Men jeg elsker ham.
Jeg har kjent ham siden bleiealder,
578
00:39:11,891 --> 00:39:14,226
men han gjør dette.
579
00:39:15,186 --> 00:39:16,187
Gjør hva?
580
00:39:16,687 --> 00:39:20,483
Han ghoster de vakre kvinnene
han har kurtisert hele sommeren,
581
00:39:20,566 --> 00:39:22,777
og på Labor Day,
582
00:39:23,402 --> 00:39:25,654
poff, så drar han til London.
583
00:39:26,864 --> 00:39:29,241
Ethan har ikke ghostet meg.
584
00:39:31,577 --> 00:39:34,705
Nei da, jeg vil gjerne ta feil.
585
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
Jeg beklager.
586
00:39:39,126 --> 00:39:40,920
-Nei…
-Jeg ødela ettermiddagen.
587
00:39:41,003 --> 00:39:43,964
Nei. Jeg setter pris på
at du forteller meg det.
588
00:39:46,467 --> 00:39:47,301
Ja.
589
00:39:48,052 --> 00:39:51,889
Det er vakkert her, takk for
at jeg fikk bli med på muslingfiske.
590
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
Hva?
591
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
-Jeg glemte…
-Quahogging.
592
00:39:56,977 --> 00:40:00,064
-Mener du ikke quahogging?
-Qua…
593
00:40:00,147 --> 00:40:01,690
-Få høre deg si det.
-Ok.
594
00:40:01,774 --> 00:40:04,318
-Quahogging.
-Quahogging.
595
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
Quahogging. Ikke vanskelig.
596
00:40:06,112 --> 00:40:08,739
-Quahogging.
-Quahogging.
597
00:40:13,452 --> 00:40:14,870
Beklager. Jeg…
598
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Jeg trodde at…
599
00:40:17,164 --> 00:40:18,999
Jeg vet ikke hva jeg trodde.
600
00:40:24,964 --> 00:40:25,798
Ok.
601
00:40:27,133 --> 00:40:29,051
-Ja, jeg skal…
-Ok, vent.
602
00:40:29,760 --> 00:40:31,554
-Simone?
-Greit. Nei.
603
00:40:31,637 --> 00:40:33,514
Simone, vent.
604
00:41:06,797 --> 00:41:09,925
Hei, dette er Ethan.
Legg igjen en beskjed.
605
00:41:10,426 --> 00:41:12,094
Hei, jeg bare…
606
00:41:12,970 --> 00:41:16,474
Ring meg tilbake.
Jeg er bare bekymret for deg.
607
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
Jeg vet ikke hvor du er eller om du er ok.
608
00:41:19,643 --> 00:41:23,772
Så hvis du bare kunne
sende en melding, hadde det vært flott.
609
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Ok, ha det.
610
00:41:29,403 --> 00:41:34,158
SERIØST ETHAN HVOR ER DU
RING MEG RING MEG RING MEG
611
00:41:39,330 --> 00:41:40,539
Hva gjør han nå?
612
00:41:41,499 --> 00:41:43,584
Jeg gikk med smaragder i fjor.
613
00:41:43,667 --> 00:41:47,546
Ja, det er ikke mye å rapportere.
Han klatrer ved Hughes Point.
614
00:41:47,630 --> 00:41:51,258
Å, faen, han skal ikke lage
den jævla muslingsuppen igjen?
615
00:41:52,843 --> 00:41:53,677
Jeg vet ikke.
616
00:41:54,178 --> 00:41:55,930
Dette er ikke stort nok.
617
00:41:56,013 --> 00:42:01,519
-Nei, ikke gul stein til gul kjole.
-Er jeg ferdig med å spionere nå?
618
00:42:01,602 --> 00:42:02,811
Går det bra?
619
00:42:03,979 --> 00:42:05,856
-Spar dette til Met.
-Ja!
620
00:42:05,940 --> 00:42:10,361
Peter gjør ikke noe mistenkelig,
og jeg trenger en pause.
621
00:42:11,654 --> 00:42:14,490
Du har nok bare lavt blodsukker.
622
00:42:14,573 --> 00:42:15,616
Få deg en matbit.
623
00:42:17,993 --> 00:42:19,495
La oss prøve dette. Ok.
624
00:42:19,578 --> 00:42:22,331
Kiki, du vet vel ikke hvor Ethan er?
625
00:42:25,292 --> 00:42:26,502
Nei. Hvordan det?
626
00:42:27,920 --> 00:42:32,007
Jeg er bekymret. Har ikke hørt fra ham.
Det er som om han er borte.
627
00:42:33,509 --> 00:42:34,843
Han er sikkert ok.
628
00:42:36,053 --> 00:42:37,846
Jeg har en dårlig følelse.
629
00:42:37,930 --> 00:42:39,557
Jeg er for liten til dette.
630
00:42:40,558 --> 00:42:43,102
Hør, kan du ringe
Rebecca på Fred Leighton,
631
00:42:43,185 --> 00:42:47,189
sende et bilde av kjolen min
og si at vi trenger flere alternativer?
632
00:42:47,273 --> 00:42:48,941
-Skal bli.
-Du er best.
633
00:43:13,132 --> 00:43:15,175
Inngangsdøren er åpen.
634
00:43:15,759 --> 00:43:16,594
Ethan?
635
00:43:18,429 --> 00:43:19,388
Hallo?
636
00:43:23,601 --> 00:43:24,810
Ethan?
637
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
Fulltreffer.
638
00:43:43,871 --> 00:43:44,705
Hva?
639
00:43:46,749 --> 00:43:47,916
Mesteren er her.
640
00:43:49,001 --> 00:43:51,086
Hvordan går det med spaningen?
641
00:43:51,670 --> 00:43:53,213
Veldig bra. Ja.
642
00:43:53,297 --> 00:43:57,801
Da du sa at hurpa dreper folk,
snakket du om Jocelyn, Peters første kone?
643
00:43:57,885 --> 00:43:59,803
-Har du info?
-Jeg spurte rundt.
644
00:43:59,887 --> 00:44:03,182
Jeg trodde du var i fare.
Folk tror hun ble drept.
645
00:44:03,265 --> 00:44:06,101
Hun var på yacht-klubben
og borte neste dag.
646
00:44:06,185 --> 00:44:08,103
Familien snakket aldri om det.
647
00:44:08,187 --> 00:44:10,648
Skonnerten hennes lå i havnen i et tiår.
648
00:44:11,565 --> 00:44:13,025
Denne hurpa er djevelen.
649
00:44:13,609 --> 00:44:16,945
Jeg så det i dag.
Hun var sang for meg, naken i badekaret.
650
00:44:19,031 --> 00:44:20,741
Uansett, jeg burde gå.
651
00:44:20,824 --> 00:44:23,494
Vent. Jeg vil spørre deg om noe.
652
00:44:24,119 --> 00:44:25,746
Huff da. Hva?
653
00:44:27,331 --> 00:44:29,041
Hvert år etter sesongslutt
654
00:44:29,750 --> 00:44:33,170
betaler Ethan meg for å ta båten
til Palm Beach for vinteren.
655
00:44:33,253 --> 00:44:35,255
-Høres bra ut.
-Ja, det er vakkert.
656
00:44:35,756 --> 00:44:39,259
Jeg tar meg god tid,
stopper på stranden i North Carolina,
657
00:44:39,968 --> 00:44:43,222
og jeg lurte på om du vil bli med.
658
00:44:50,270 --> 00:44:51,397
Hva? Hvorfor ikke?
659
00:44:54,942 --> 00:44:59,071
Jeg tar meg av faren min på heltid,
hjemme, for det første.
660
00:44:59,154 --> 00:45:00,489
Kan du ikke ta ferie?
661
00:45:03,742 --> 00:45:05,285
Hvor lang er denne turen?
662
00:45:05,828 --> 00:45:07,121
Omtrent en måned.
663
00:45:08,288 --> 00:45:09,707
Ingen dekning.
664
00:45:10,749 --> 00:45:11,834
Det er bare meg
665
00:45:12,793 --> 00:45:14,044
og stjernene
666
00:45:15,713 --> 00:45:16,964
og milevis med blått.
667
00:45:20,467 --> 00:45:21,385
Tenk på det.
668
00:45:23,554 --> 00:45:25,597
Jeg drar dagen etter Labor Day.
669
00:45:37,401 --> 00:45:38,569
Pokker.
670
00:45:43,866 --> 00:45:45,659
Rart, det er søsteren din.
671
00:45:46,785 --> 00:45:48,912
-Hva?
-Går det bra, Simone?
672
00:45:49,913 --> 00:45:51,832
-Se.
-Det er bagasje.
673
00:45:51,915 --> 00:45:55,627
-Nettopp. Alle fem.
-Hvorfor er dette interessant?
674
00:45:55,711 --> 00:45:58,213
Han har ikke pakket.
Ethan dro ikke tidlig.
675
00:45:58,297 --> 00:46:01,133
Han ville ikke dratt uten
tingene sine. Klokkene.
676
00:46:01,925 --> 00:46:03,635
Ikke uten å si ifra til meg.
677
00:46:03,719 --> 00:46:05,637
Vent. Hvem sa at han har dratt?
678
00:46:05,721 --> 00:46:08,599
Peter sa han ghostet meg
og dro til London tidlig
679
00:46:08,682 --> 00:46:11,518
fordi det er det
han alltid gjør før Labor Day.
680
00:46:12,352 --> 00:46:13,479
Er det sant?
681
00:46:13,562 --> 00:46:16,690
Han har historisk sett
682
00:46:18,150 --> 00:46:21,945
ikke vært den beste fyren,
nei, men han er veldig betatt av deg.
683
00:46:22,029 --> 00:46:24,031
Ok. Har du hørt fra ham i dag?
684
00:46:24,114 --> 00:46:25,824
Nei, ikke siden i går.
685
00:46:25,908 --> 00:46:28,452
Noe er galt. Når så du ham sist?
686
00:46:29,495 --> 00:46:33,332
Etter seremonien for den døde fuglen.
Han gikk mot en klippe med…
687
00:46:34,500 --> 00:46:35,751
Med Michaela.
688
00:46:35,834 --> 00:46:37,294
-Hva?
-Jeg så det også.
689
00:46:37,377 --> 00:46:39,671
-Herregud.
-Hun fulgte ham mot klippen.
690
00:46:39,755 --> 00:46:41,006
-Ikke.
-Fy faen!
691
00:46:41,089 --> 00:46:43,467
Ikke si det. Du vil gjøre henne opprørt.
692
00:46:43,550 --> 00:46:45,969
Vent, du tror ikke hun drepterbe
693
00:46:46,053 --> 00:46:49,223
drittenrbe,
akkurat som den førsterbe ekskona?
694
00:46:49,306 --> 00:46:53,185
Ok. Nei.
Michaela drepte ikke Jocelyn, Devon.
695
00:46:53,268 --> 00:46:55,270
-Det er sladder.
-Lily-Rose sa det.
696
00:46:55,354 --> 00:46:58,065
-Hvem er Lily-Rose?
-Cellekameraten min.
697
00:46:58,565 --> 00:46:59,775
Ja, det er sant.
698
00:46:59,858 --> 00:47:03,445
-Sjefen din satte meg i fengsel.
-Hva snakker du om?
699
00:47:03,529 --> 00:47:06,031
Jeg har prøvd å si det. Du blir bedratt.
700
00:47:06,114 --> 00:47:08,992
Hun er en ond hurpe som på ekte
701
00:47:09,493 --> 00:47:10,494
dreper folk.
702
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Jocelyn er ikke død.
703
00:47:11,870 --> 00:47:15,499
-Har du sett henne?
-Nei! Hun og Peter har ikke kontakt.
704
00:47:15,582 --> 00:47:16,917
Fordi hun er død.
705
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
Akkurat som Ethan. Hun fant ut om dere.
Og dyttet ham utfor en klippe.
706
00:47:21,922 --> 00:47:25,509
Vent, ro dere ned. Dette er sinnssykt.
707
00:47:25,592 --> 00:47:27,970
Sjefen min drepte ikke kjæresten min.
708
00:47:28,053 --> 00:47:29,888
Jeg skjønner det nå, ok?
709
00:47:29,972 --> 00:47:35,477
Hun har en rar kraft. Brukte den på meg.
Kloret seg fast. Jeg snakket om følelser.
710
00:47:35,561 --> 00:47:37,479
-Jeg shoppet.
-Hører du deg selv?
711
00:47:37,563 --> 00:47:39,273
Det er verre enn jeg trodde.
712
00:47:39,857 --> 00:47:42,192
Vi må komme oss vekk herfra!
713
00:47:42,276 --> 00:47:44,611
Båtgutt, når er neste ferge?
714
00:47:44,695 --> 00:47:47,489
-18:40 hvis vi drar nå.
-Da stikker vi!
715
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Vent, Devon.
716
00:47:48,991 --> 00:47:50,868
-Vent. Kan du stoppe?
-Slutt.
717
00:47:50,951 --> 00:47:53,579
-Jeg må bearbeide dette.
-Gjør det på fergen.
718
00:47:53,662 --> 00:47:55,289
Jeg kan ikke dra fra Kiki.
719
00:47:55,372 --> 00:47:57,791
Du er langt vekk innen hun innser det.
720
00:47:59,418 --> 00:48:00,252
Det er henne.
721
00:48:00,335 --> 00:48:02,713
-Ikke svar.
-Ok.
722
00:48:03,338 --> 00:48:06,758
-Hvor skal vi dra?
-Vi finner ut av det på fergen.
723
00:48:08,343 --> 00:48:11,722
-Finner hun iPhonen din?
-Ja. Når jeg ikke svarer.
724
00:48:11,805 --> 00:48:14,391
Dette er dumt. Jeg liker ikke å flykte.
725
00:48:14,474 --> 00:48:16,351
Det føles veldig bra.
726
00:48:17,060 --> 00:48:18,061
Simone.
727
00:48:19,146 --> 00:48:22,441
Simone. Jeg vet at du er hos Ethan nå.
728
00:48:22,524 --> 00:48:25,485
-Hva faen?
-Jeg må dele posisjonen min.
729
00:48:25,569 --> 00:48:27,487
Hun har Ethans Nest-kode.
730
00:48:27,571 --> 00:48:30,741
-Bli der. Jeg er på vei.
-Fort. Vi går ut bak.
731
00:48:30,824 --> 00:48:31,825
Ok.
732
00:48:35,203 --> 00:48:36,121
Faen!
733
00:48:38,206 --> 00:48:41,043
Er hun Flash? Hvordan kom hun hit så fort?
734
00:48:41,126 --> 00:48:43,003
Inngangsdøren er åpen.
735
00:48:44,171 --> 00:48:47,507
-Hvor er dassen?
-Tredje dør til venstre.
736
00:48:47,591 --> 00:48:49,259
-Høres ut som Ethan.
-Drink?
737
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
-Har du Labatt Blue på flaske?
-Ethan, hei!
738
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
-Herregud.
-Det går bra.
739
00:48:56,850 --> 00:48:58,185
Hva gjør dere?
740
00:48:58,268 --> 00:49:01,104
Jeg var bekymret.
Hvorfor ringte du ikke tilbake?
741
00:49:01,730 --> 00:49:06,443
Jeg dro i morges i all hast,
og jeg glemte laderen.
742
00:49:06,526 --> 00:49:08,570
Nei, jeg tok med laderen.
743
00:49:08,654 --> 00:49:11,531
Men den gamle iPhonen hadde en annen…
744
00:49:11,615 --> 00:49:14,451
-Du skremte meg. Hvor var du?
-Herregud.
745
00:49:15,577 --> 00:49:16,787
Er det deg, Simone?
746
00:49:18,705 --> 00:49:19,748
Voksen.
747
00:49:20,999 --> 00:49:21,875
Se på deg.
748
00:49:23,043 --> 00:49:25,462
Ethan, hvorfor tok du med faren vår hit?
749
00:49:28,215 --> 00:49:33,679
Jeg fløy en kjapp tur til Buffalo
for å snakke med ham om noe,
750
00:49:34,429 --> 00:49:37,307
og så ville han og pleieren
bli med meg tilbake.
751
00:49:37,391 --> 00:49:39,601
Jeg er ikke pleieren. Hvem er det?
752
00:49:40,519 --> 00:49:41,561
Kaptein Morgan.
753
00:49:41,645 --> 00:49:43,021
Som rommen?
754
00:49:43,105 --> 00:49:44,982
Det er kult. Hva skjer, Simone?
755
00:49:45,065 --> 00:49:48,735
Vent, jeg er så forvirret.
Hvorfor er dere her?
756
00:49:51,279 --> 00:49:52,656
Ok.
757
00:49:52,739 --> 00:49:55,158
Jeg skulle vente. Jeg skulle gjøre dette
758
00:49:56,451 --> 00:50:00,122
i morgen tidlig, men vi kan ta det nå.
759
00:52:10,627 --> 00:52:12,129
Tekst: Anette Aardal
759
00:52:13,305 --> 00:53:13,922