"Sirens" Persephone
ID | 13187116 |
---|---|
Movie Name | "Sirens" Persephone |
Release Name | Sirens.2025.S01E04.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32829080 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:38,204 --> 00:00:40,707
Hvordan gikk turen? Røft hav?
3
00:00:40,790 --> 00:00:45,086
Nei, det var nydelig. Denne øya er
det vakreste stedet jeg har vært.
4
00:00:45,670 --> 00:00:49,007
Jeg husker at jeg tenkte det
første gang jeg så øya.
5
00:00:51,051 --> 00:00:54,888
-Huset ditt er som et kunstmuseum.
-Takk. Ja.
6
00:00:55,847 --> 00:00:58,558
Dette er faktisk
min favorittårstid å være her.
7
00:00:58,641 --> 00:00:59,768
Etter Labor Day,
8
00:00:59,851 --> 00:01:02,854
når alle de tilreisende
har returnert til Back Bay
9
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
og Upper East Side,
og det bare er meg og beistene
10
00:01:06,149 --> 00:01:10,111
og sjødyrene som tar tilbake øya.
11
00:01:12,197 --> 00:01:14,365
Hvorfor vil du være assistenten min?
12
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
Ærlig talt, deg.
13
00:01:17,994 --> 00:01:19,037
Jeg googlet deg,
14
00:01:19,662 --> 00:01:21,873
og jeg så en YouTube-video av deg
15
00:01:21,956 --> 00:01:26,211
hvor du snakket om naturvern
og konservering, og…
16
00:01:28,004 --> 00:01:29,464
…du var elektrisk.
17
00:01:31,007 --> 00:01:33,885
Noe sa meg at jeg måtte jobbe for deg.
18
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
-Bor du i New York nå?
-Ja.
19
00:01:41,684 --> 00:01:44,521
-Hvor, Manhattan?
-Nei, Queens.
20
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
Et område jeg liker å kalle
nær flyplassen.
21
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
Hvor jobber du?
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
Jeg er privatlærer på Kaplan.
23
00:01:51,111 --> 00:01:53,947
Jeg er vikar i helgene på et callsenter,
24
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
og jeg jobber på Starbucks
for helseforsikringen.
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
Ydmykhet, hva?
26
00:01:58,660 --> 00:02:03,289
Det er bedre enn å dra hjem blakk
på en intercitybuss. Det er marerittet.
27
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
-Hvor er hjem?
-Buffalo.
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,502
Bare si "nord", kjære.
29
00:02:08,628 --> 00:02:12,465
Jeg er fra et sted kalt Fresno,
men jeg sier bare Bay Area.
30
00:02:13,675 --> 00:02:18,847
Så du gikk ett år
på jusstudiet på City College.
31
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
Hvorfor bare ett år?
32
00:02:21,182 --> 00:02:23,685
Du er advokat. Jeg leste biografien din.
33
00:02:23,768 --> 00:02:26,855
Jeg trenger ikke å si
hvor vanskelig jusstudiet er.
34
00:02:27,355 --> 00:02:30,191
Men du fikk Goldberg-stipendet til Yale.
35
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
Det er et fullt studium for begavede
elever under fattigdomsgrensen.
36
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Overraskende at du vet det.
37
00:02:37,740 --> 00:02:39,450
Jeg fikk samme stipend.
38
00:02:42,287 --> 00:02:44,706
Si hvorfor du sluttet på jusstudiet.
39
00:02:48,626 --> 00:02:49,794
Jeg hatet det.
40
00:02:50,670 --> 00:02:53,965
Jeg tror jeg følte at jeg måtte gå der
41
00:02:54,841 --> 00:03:00,054
fordi jeg hadde sagt at jeg ville
studere jus siden andre klasse,
42
00:03:00,138 --> 00:03:02,974
men jeg sa det bare fordi mamma
43
00:03:03,057 --> 00:03:06,561
kalte meg en fremtidig advokat en gang og…
44
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
…hun døde ung.
45
00:03:09,814 --> 00:03:12,901
Så det ble en idé jeg klamret meg til.
46
00:03:13,985 --> 00:03:18,239
Ja. Og så kom jeg dit,
men det var ikke for meg, så jeg sluttet.
47
00:03:20,116 --> 00:03:21,993
Om det ikke tjener deg, gi slipp.
48
00:03:23,661 --> 00:03:24,787
Jeg liker det.
49
00:03:25,997 --> 00:03:27,457
Moren min døde også ung.
50
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
Brystkreft. Jeg var ni.
51
00:03:32,378 --> 00:03:35,757
Min var i en bilulykke.
En fyllekjører kjørte på henne.
52
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Jeg var sju.
53
00:03:37,467 --> 00:03:38,468
Så leit.
54
00:03:42,680 --> 00:03:44,140
La meg se på deg.
55
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
Ok.
56
00:04:00,531 --> 00:04:01,616
Bli med meg.
57
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
Dette er Barnaby.
58
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Vi fant ham halvt druknet i bølgene.
59
00:04:12,794 --> 00:04:14,420
Hei, Barnaby.
60
00:04:15,171 --> 00:04:18,258
Flink gutt.
61
00:04:18,883 --> 00:04:21,386
Ja, han er veldig skjør.
62
00:04:21,469 --> 00:04:23,638
Vi håndmater ham hver dag.
63
00:04:23,721 --> 00:04:25,473
Det er dette du skal gjøre,
64
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
hvis du takker ja til stillingen.
65
00:04:30,520 --> 00:04:31,938
Tilbyr du meg jobben?
66
00:04:32,021 --> 00:04:34,732
Ja. Jeg synes du bør begynne umiddelbart.
67
00:04:37,777 --> 00:04:38,778
Hva sier du?
68
00:04:47,870 --> 00:04:49,539
Hørte du meg, Simone?
69
00:04:49,622 --> 00:04:50,748
Faren min er her.
70
00:04:52,250 --> 00:04:53,418
Hvorfor er han her?
71
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
Kan vi snakke om det når jeg ikke kneler?
72
00:04:57,213 --> 00:04:59,924
-Hvorfor gjør du dette mot meg?
-Ringen?
73
00:05:00,008 --> 00:05:03,261
-Den var min mors.
-Nei. Pappa. Hvorfor tok du med ham?
74
00:05:03,344 --> 00:05:05,722
Jeg var romantisk.
75
00:05:05,805 --> 00:05:08,725
Du vet, som en storstilt gest.
76
00:05:09,642 --> 00:05:13,146
Michaela sa noen fæle ting til meg
77
00:05:13,229 --> 00:05:16,232
i går på klippen.
Kalte meg en egoistisk mannebaby.
78
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
Og hun sa at jeg ikke måtte kødde med deg.
79
00:05:19,819 --> 00:05:23,072
Og jeg innså plutselig at hun har rett.
80
00:05:23,156 --> 00:05:25,366
-Jeg er en egoistisk mannebaby.
-Hei.
81
00:05:25,450 --> 00:05:28,161
Vi setter oss på sofaen.
Sett deg på sofaen.
82
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
-Han må bare sette seg. Her.
-Jeg innser at…
83
00:05:30,830 --> 00:05:34,208
Ethan, tok du med medisinene hans?
84
00:05:34,292 --> 00:05:36,586
-Pleieren pakket dem.
-Ikke pleieren. I bagen.
85
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
Jeg har pillene.
86
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
-I posen. På innsiden…
-Greit.
87
00:05:40,214 --> 00:05:43,343
Beklager det.
Fortsett, egoistiske mannebaby.
88
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Takk. Ok.
89
00:05:45,470 --> 00:05:50,308
Det jeg prøver å si er
at jeg har vært forsvunnet på havet lenge.
90
00:05:50,391 --> 00:05:51,934
Nå er du her.
91
00:05:52,018 --> 00:05:55,938
Du er drømmejenta mi,
og jeg vil være verdig det.
92
00:05:56,022 --> 00:05:57,732
Jeg vil være deg verdig.
93
00:05:57,815 --> 00:06:00,318
Jeg vil forplikte meg, gjøre det riktig.
94
00:06:00,401 --> 00:06:02,904
Så jeg ba Bruce om hånden din.
95
00:06:03,488 --> 00:06:06,616
Og så sa han og pleieren
at de ville bli med meg.
96
00:06:06,699 --> 00:06:08,409
Jeg er ikke pleieren hans.
97
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Jeg kom hit for D.
98
00:06:09,869 --> 00:06:12,914
Hei, hva faen?
Du kan ikke bare be meg bli hos ham.
99
00:06:12,997 --> 00:06:16,417
-Så du dro ham ut på en fjern øy?
-Hva skulle jeg gjøre?
100
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Og du er veldig sexy.
101
00:06:21,547 --> 00:06:26,302
Unnskyld. Dette gikk ikke som planlagt.
Jeg trodde du ville bli glad
102
00:06:26,386 --> 00:06:27,804
for å ha faren din her.
103
00:06:27,887 --> 00:06:31,516
-Jeg elsker deg. Jeg vil bli din ektemann.
-Døren er åpen.
104
00:06:31,599 --> 00:06:33,810
Hva skjer? Hvem er disse menneskene?
105
00:06:34,394 --> 00:06:36,938
Herregud. Det er deg.
106
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Er det?
107
00:06:39,273 --> 00:06:40,483
-Det er det.
-Hva?
108
00:06:40,566 --> 00:06:41,943
Det er virkelig deg.
109
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
Jeg visste det.
110
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
Jeg følte at du kom.
111
00:06:47,240 --> 00:06:48,741
-Hei.
-Hei.
112
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
Husker du meg?
113
00:06:51,077 --> 00:06:54,288
Det gjør jeg sikkert.
Kan du si hva du heter?
114
00:06:54,372 --> 00:06:55,206
Bruce.
115
00:06:55,998 --> 00:06:57,917
Hei, Bruce. Jeg heter Michaela.
116
00:06:58,000 --> 00:06:59,001
Jeg kjenner deg.
117
00:06:59,502 --> 00:07:04,090
Vi har kjent hverandre
i veldig, veldig, veldig lang tid.
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,929
-Kan du ta…
-Du er vakrere enn noensinne.
119
00:07:14,767 --> 00:07:16,060
Vi to liker å knulle.
120
00:07:16,144 --> 00:07:18,020
-Herregud. Pappa!
-Herregud.
121
00:07:18,104 --> 00:07:20,314
-Hei, Bruce.
-Hei, pappa.
122
00:07:20,398 --> 00:07:21,482
Du kan knulle!
123
00:07:21,566 --> 00:07:23,943
-Dette er Simones sjef.
-Hun kan knulle.
124
00:07:24,026 --> 00:07:25,194
-Du er forvirret.
-Nei.
125
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
Du kjenner ikke denne kvinnen.
126
00:07:27,613 --> 00:07:31,617
Fyren i lilla skjorte er veldig rik.
Jeg kom i et jetfly.
127
00:07:32,368 --> 00:07:34,162
Han skal gifte seg med datteren vår.
128
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
-Vel…
-Simone.
129
00:07:35,830 --> 00:07:39,333
Jeg er veldig nysgjerrig
på hva Simone vil svare.
130
00:07:39,417 --> 00:07:42,295
Kan ikke du… Nei. Kan ikke du stå her?
131
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
Hold hånden min, så lytter vi.
132
00:07:45,465 --> 00:07:46,632
-Ok.
-Ok.
133
00:07:52,180 --> 00:07:54,140
Simone DeWitt, vil du gifte deg med meg?
134
00:07:54,932 --> 00:07:58,686
Pappa sa: "Kiki knuller."
Jeg kan ikke gjøre dette.
135
00:07:58,769 --> 00:08:02,732
-Nei. Ikke sånn. Det går ikke.
-Simone, vent!
136
00:08:02,815 --> 00:08:03,649
Simone, vent.
137
00:08:03,733 --> 00:08:05,610
Jeg går. Hun er kjæresten min.
138
00:08:05,693 --> 00:08:07,862
-Du har gjort nok.
-Jeg snakker med henne.
139
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
Ikke tull. Du er sist.
140
00:08:09,655 --> 00:08:12,742
Jeg er enig i det. Det blir én, to, tre.
141
00:08:12,825 --> 00:08:13,868
-Eller…
-Gi deg.
142
00:08:13,951 --> 00:08:16,954
Du tar deg av faren din,
du gjestene dine, og jeg drar.
143
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
Ha det, Michaela.
144
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Ha det, Bruce.
145
00:08:24,670 --> 00:08:26,672
Inngangsdøren er åpen.
146
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Ok.
147
00:08:43,022 --> 00:08:44,482
Ikke noe brød?
148
00:08:44,565 --> 00:08:49,070
Før gallaen vil ikke Mrs. Kell
ha karbohydrater på eiendommen.
149
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
Med mindre det er til gjester.
150
00:08:51,739 --> 00:08:55,076
Ingen karbohydrater?
Har hun gått fra vettet?
151
00:08:55,159 --> 00:08:59,539
Det går bra. Vi er takknemlige for
at vi får være så sunne.
152
00:08:59,622 --> 00:09:02,542
-Vi drikker vann.
-Ja. Noen ganger med mynte.
153
00:09:02,625 --> 00:09:04,335
Sitron om vi er modige.
154
00:09:04,418 --> 00:09:10,841
Vi skal ikke spise min fars muslingsuppe
uten varmt, stekt brød og salt smør.
155
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
Sa noen stekt brød?
156
00:09:13,469 --> 00:09:15,972
Cupertinos stenger om fem minutter.
157
00:09:16,472 --> 00:09:18,474
Vil noen dra dit?
158
00:09:18,558 --> 00:09:19,809
Meg. Velg meg.
159
00:09:19,892 --> 00:09:21,018
-Ok.
-Jeg drar.
160
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
Hent litt småpenger.
161
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Brød!
162
00:09:25,731 --> 00:09:28,568
Skal jeg dekke på til deg og Mrs. Kell?
163
00:09:28,651 --> 00:09:30,778
Og dere. Spis med oss.
164
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Hva er ringingen?
165
00:09:37,159 --> 00:09:38,786
Ingenting. Bare stabgreier.
166
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
Kom igjen.
Jeg vil også høre kjøkkensladder.
167
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Vel,
168
00:09:48,879 --> 00:09:51,716
Mrs. Kells assistent
ble nettopp fridd til.
169
00:09:52,300 --> 00:09:53,759
-Simone?
-Ja.
170
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
Mr. Corbin, naboen.
171
00:09:56,053 --> 00:09:58,431
Fem karats cushion-slipt ring.
172
00:09:58,514 --> 00:09:59,932
Pokker.
173
00:10:00,558 --> 00:10:03,811
Jøss, det er gode nyheter
for det lykkelige paret.
174
00:10:03,894 --> 00:10:06,731
Skal jeg sende champagne til dem?
175
00:10:06,814 --> 00:10:10,526
Ja, det er vel det man gjør. Ikke sant?
176
00:10:11,319 --> 00:10:12,945
Faen.
177
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Jeg brente løken.
178
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
Faen heller.
179
00:10:39,347 --> 00:10:41,682
-Vordende brud.
-Gratulerer.
180
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Ja, hei hei, vi hørte nyhetene.
Det er fint.
181
00:10:47,438 --> 00:10:49,774
Å, nei. Hva er galt?
182
00:10:53,402 --> 00:10:55,488
Det ser ikke ut som gledestårer.
183
00:10:57,365 --> 00:10:59,742
Ja, det var helt grusomt.
184
00:10:59,825 --> 00:11:02,912
Hvorfor? Fordi du sa nei?
185
00:11:06,415 --> 00:11:07,333
Beklager.
186
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Jeg trenger virkelig
å være alene nå, Peter.
187
00:11:10,878 --> 00:11:12,588
Vent. Simone.
188
00:11:13,756 --> 00:11:17,259
Jeg føler meg som den største kødden
etter det som skjedde.
189
00:11:17,343 --> 00:11:22,056
Du prøvde bare å være snill,
og jeg gikk langt over streken.
190
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
-Unnskyld.
-Det går bra. Vi glemmer det.
191
00:11:24,642 --> 00:11:28,020
Det siste du trenger
er en gammel fyr som kysser deg
192
00:11:28,104 --> 00:11:31,440
den dagen du blir forlovet.
193
00:11:32,066 --> 00:11:35,653
-Ikke forlovet. Uklart, men…
-Jeg sier ikke noe til henne.
194
00:11:37,321 --> 00:11:39,323
-Virkelig?
-Ikke vær redd.
195
00:11:39,407 --> 00:11:44,161
Jeg ville aldri bedt deg om det,
fordi jeg vet at du og Michaela er nære.
196
00:11:44,245 --> 00:11:49,375
Jeg har like mye å tape som deg,
så det er vår hemmelighet. Kors på halsen.
197
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
Ok, flott. Bra.
198
00:11:51,210 --> 00:11:56,716
Altså, ok. Kors på halsen.
Og, ja, hvis det er greit for deg.
199
00:11:57,550 --> 00:11:58,384
Ok.
200
00:11:59,135 --> 00:12:00,970
Jeg beklager virkelig.
201
00:12:01,554 --> 00:12:02,388
Virkelig.
202
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Drittsekk.
203
00:12:05,474 --> 00:12:07,935
Hva? Jeg glemte telefonen der ute.
204
00:12:08,018 --> 00:12:10,980
Jose sier at Ethan tar med
alle hit på middag.
205
00:12:11,063 --> 00:12:12,189
Å, nei!
206
00:12:12,273 --> 00:12:16,026
Jose vet ikke hva han skal gjøre.
Alt Ethan har er Ozempic.
207
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
Dette er så jævlig.
208
00:12:17,528 --> 00:12:19,071
Denne jobben er så jævlig.
209
00:12:19,905 --> 00:12:22,867
Hørte du det? Jævlig.
210
00:12:23,659 --> 00:12:26,328
-Bells paresen er tilbake.
-Kom. Vi kan gå.
211
00:12:27,538 --> 00:12:30,458
Dette skjer hver sommer. Jævla stress.
212
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Greit, har alle på setebeltet?
213
00:12:36,046 --> 00:12:38,549
Bare ikke rip opp skinnet, ok?
214
00:12:41,218 --> 00:12:42,928
Dette er en kvinnes bil.
215
00:12:46,140 --> 00:12:47,099
Simone?
216
00:12:48,726 --> 00:12:49,977
Har du sett Simone?
217
00:12:50,978 --> 00:12:52,062
Hun er på rommet.
218
00:12:52,563 --> 00:12:54,815
Fotografen fra Vanity Fair er her.
219
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
-Hvorfor?
-For å godkjenne bildene.
220
00:12:57,276 --> 00:13:00,488
-Han har ventet i en time.
-Kan ikke Peter gjøre det?
221
00:13:00,571 --> 00:13:03,574
Han sa han må vise deg. Du må godkjenne.
222
00:13:03,657 --> 00:13:05,451
Da må han vente.
223
00:13:05,534 --> 00:13:06,452
Kiki.
224
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
-Hei.
-Å, kjære.
225
00:13:10,331 --> 00:13:13,042
-Kan jeg snakke med deg?
-Ja. Det går bra.
226
00:13:13,125 --> 00:13:13,959
Ok.
227
00:13:15,294 --> 00:13:16,420
Hva skal jeg gjøre?
228
00:13:18,130 --> 00:13:20,341
Vil du bli Mrs. Ethan Corbin?
229
00:13:22,885 --> 00:13:23,928
Jeg vet ikke.
230
00:13:25,012 --> 00:13:28,307
Han var ti av ti i mine øyne til nå, men…
231
00:13:29,016 --> 00:13:31,352
Greit, la meg stille et bedre spørsmål.
232
00:13:32,937 --> 00:13:34,855
Ser dette gøy ut?
233
00:13:34,939 --> 00:13:37,608
Å være en Mrs. Noen?
234
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
Livet ditt ser morsomt ut.
235
00:13:39,985 --> 00:13:42,071
Det er det. I begynnelsen.
236
00:13:43,030 --> 00:13:46,951
Kollegene mine var så fascinert
da jeg ble Mrs. Peter Kell.
237
00:13:47,034 --> 00:13:51,789
Jeg flyr alltid til Aspen
eller Mallorca eller Comosjøen.
238
00:13:51,872 --> 00:13:55,459
Alle forventet at jeg skulle
slutte i jobben, men jeg sa nei.
239
00:13:55,543 --> 00:13:58,754
"Karrieren min er identiteten min."
240
00:13:59,547 --> 00:14:00,923
Men det skjer.
241
00:14:01,006 --> 00:14:04,760
Du er så opptatt med det nye huset
og planlegger selskaper
242
00:14:04,844 --> 00:14:09,265
og prøver å bli gravid, og han sier:
"Michaela, la meg ta meg av deg."
243
00:14:09,348 --> 00:14:11,141
Så en dag velger du å la ham.
244
00:14:12,685 --> 00:14:17,064
Send noen andre for å pakke ned kontoret
som en gang var så viktig for deg.
245
00:14:17,147 --> 00:14:17,982
Så,
246
00:14:18,941 --> 00:14:22,987
når du blir en Mrs. Noen,
blir livet ditt stort,
247
00:14:25,114 --> 00:14:27,449
men du blir bitte liten.
248
00:14:28,409 --> 00:14:32,496
Men ikke du. Din utrolige filantropi
og konserveringsarbeidet.
249
00:14:32,580 --> 00:14:34,915
Hvis Peter skilte seg fra meg,
250
00:14:35,416 --> 00:14:38,961
ville jeg mistet alt.
Reservatet, aviariet.
251
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
-Livet mitt avhenger av hans godkjennelse.
-Han elsker deg.
252
00:14:42,590 --> 00:14:44,049
Jeg jobber for ham.
253
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
Det gjør vi alle.
254
00:14:47,761 --> 00:14:50,681
Men dette handler ikke om meg.
Det handler om deg.
255
00:14:50,764 --> 00:14:54,560
Du trenger ikke velge å bli tatt vare på.
256
00:14:54,643 --> 00:14:57,396
Du har en stor fremtid foran deg.
257
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
Nei, det vet jeg ikke.
258
00:14:59,607 --> 00:15:03,569
Ja. Jeg vil at du skal bli
leder for stiftelsen vår i New York.
259
00:15:06,155 --> 00:15:09,074
-Kiki, nei, jeg…
-Hva tror du jeg trente deg til?
260
00:15:09,158 --> 00:15:12,912
Jeg skulle si det på flyet.
Jeg vil at du skal styre virksomhet.
261
00:15:12,995 --> 00:15:16,498
Du ville fått en leilighet i New York
og tredobbel lønn.
262
00:15:16,582 --> 00:15:17,958
Hva enn du trenger.
263
00:15:20,836 --> 00:15:23,756
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Si ja.
264
00:15:24,423 --> 00:15:27,635
Jeg elsker deg.
Jeg er så heldig som har deg i livet.
265
00:15:27,718 --> 00:15:28,552
Nei.
266
00:15:29,470 --> 00:15:31,305
Det er jeg som er heldig.
267
00:15:43,734 --> 00:15:47,988
Hva tror dere "ikke sånn" betyr?
268
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Vel, da hun sa: "Ikke sånn",
269
00:15:50,908 --> 00:15:54,036
er det et nei, eller er det logistikk?
270
00:15:54,119 --> 00:15:56,205
Det var ikke et ja.
271
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
Nei.
272
00:15:59,291 --> 00:16:01,710
Hva sa Michaela da du fridde til henne?
273
00:16:01,794 --> 00:16:03,545
-Ja.
-Kona mi sa også ja.
274
00:16:03,629 --> 00:16:04,755
-Min også.
-Og min.
275
00:16:04,838 --> 00:16:06,215
-Min også.
-Min også.
276
00:16:06,298 --> 00:16:08,759
Herlig. Takk. Jeg får hjertet tråkket på.
277
00:16:08,842 --> 00:16:12,012
Det var vel på en måte
en improvisert avgjørelse?
278
00:16:12,096 --> 00:16:14,682
Nei.
279
00:16:14,765 --> 00:16:20,020
Da jeg så det, barna, labradoren,
julekortet, visste jeg at jeg ville det.
280
00:16:20,104 --> 00:16:23,691
Hvor vakre ville mine og Simones barn bli?
281
00:16:24,984 --> 00:16:26,860
Og sexen med denne kvinnen.
282
00:16:26,944 --> 00:16:28,779
-Herregud.
-Mitt livs beste.
283
00:16:28,862 --> 00:16:30,155
Kom igjen.
284
00:16:30,239 --> 00:16:34,076
Spol tilbake. Raymond, du sa du er gift.
Så dere er ikke et par?
285
00:16:34,159 --> 00:16:37,413
Det er mellom oss to.
Tre minus deg er lik hold kjeft.
286
00:16:38,914 --> 00:16:42,793
Hvem er den fyren ved enden?
Jeg kjenner ikke ham.
287
00:16:42,876 --> 00:16:45,087
Det er Eddy. Han er anleggsgartner.
288
00:16:45,170 --> 00:16:46,005
Hei.
289
00:16:46,964 --> 00:16:48,132
Devon.
290
00:16:49,216 --> 00:16:52,636
Jeg er forvirra. Skal Simone gifte seg
med fyren med flyet?
291
00:16:52,720 --> 00:16:57,057
Vi vet ikke ennå.
Og ja, det er sjefen min, Raymond.
292
00:16:57,141 --> 00:17:00,561
Min gifte sjef, Raymond.
Min sjef som har ei kone.
293
00:17:02,312 --> 00:17:03,397
Er du en fuckboy?
294
00:17:03,480 --> 00:17:06,358
-Hva kalte du meg?
-Vær høflig mot pleieren.
295
00:17:06,442 --> 00:17:10,237
Jeg er ingen pleier. Jeg driver
en Falafel Balls med 4,6 på Yelp.
296
00:17:10,320 --> 00:17:13,365
Jeg er marinekaptein
med mestersertifikat fra USCG.
297
00:17:13,449 --> 00:17:14,450
Mine herrer.
298
00:17:14,533 --> 00:17:17,745
La oss konsentrere oss
om Peters deilige muslingsuppe.
299
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Hvorfor er det en hest her?
300
00:17:21,832 --> 00:17:22,791
Å, pappa.
301
00:17:23,917 --> 00:17:28,172
Peter sier at Ethan gjerne vil prate
og at han vil komme opp.
302
00:17:28,255 --> 00:17:30,716
Ok. Jeg føler meg klar. Send ham opp.
303
00:17:31,300 --> 00:17:34,511
Kan vi ta 30 sekunder med admin
før du dumper ham?
304
00:17:34,595 --> 00:17:35,471
-Ja.
-Beklager.
305
00:17:35,554 --> 00:17:39,183
Mens du spionerte på Peter,
prøvde jeg å sjekke e-posten hans
306
00:17:39,266 --> 00:17:43,228
for å finne bevis på at han har en affære,
men jeg er utestengt.
307
00:17:44,229 --> 00:17:45,481
Jose er en sleiping.
308
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Har du noen anelse hva passordene er nå?
309
00:17:50,611 --> 00:17:54,448
Har du prøvd alle enheter?
Han har ikke passord på privatmobilen.
310
00:17:54,531 --> 00:17:55,407
Profftips.
311
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Ok.
312
00:17:57,034 --> 00:17:58,160
Gå og ta ham, baby.
313
00:17:58,243 --> 00:18:02,623
For hva det er verdt
tror jeg ikke han har en affære, Kiki.
314
00:18:03,290 --> 00:18:04,374
Hei hei.
315
00:18:19,389 --> 00:18:23,936
Ethan, Simone vil snakke med deg ovenpå.
316
00:18:24,019 --> 00:18:27,648
-Høres illevarslende ut.
-Får vi kønummer? Kan jeg være neste?
317
00:18:28,440 --> 00:18:29,900
Ønsk meg lykke til.
318
00:18:29,983 --> 00:18:31,944
Ta noe sterkere enn vin.
319
00:18:32,027 --> 00:18:34,363
-Lykke til, Ethan. Vi heier på deg.
-Ja.
320
00:18:34,446 --> 00:18:35,572
Lykke til.
321
00:18:35,656 --> 00:18:37,449
-Du fikser det.
-Takk.
322
00:18:39,284 --> 00:18:40,619
Hei, vakre.
323
00:18:40,702 --> 00:18:41,829
Hei, Bruce.
324
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
-Går det bra?
-Bedre nå som du er her.
325
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
Hva forstyrrer jeg?
326
00:18:46,375 --> 00:18:49,294
Jeg inviterte Bruce
og Raymond til gallaen.
327
00:18:50,170 --> 00:18:51,588
Så fint.
328
00:18:52,881 --> 00:18:55,259
Men dessverre, fordi noen
329
00:18:55,342 --> 00:18:58,220
tok med min svakelige far hit,
må vi alle dra.
330
00:18:58,303 --> 00:19:00,722
Jeg må jobbe uansett. De trenger meg.
331
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Devon, er de også Buffalo Bills-fans?
332
00:19:03,183 --> 00:19:04,518
-Ja.
-Ja.
333
00:19:05,018 --> 00:19:07,521
-Jim Kelly kommer.
-Unnskyld, hva?
334
00:19:07,604 --> 00:19:09,356
-Jim Kelly?
-Jim Kelly?
335
00:19:09,439 --> 00:19:11,567
-Hvem er Jim Kelly?
-Herregud.
336
00:19:11,650 --> 00:19:16,071
-Beste quarterback i Bills' historie.
-Tok oss til Super Bowl fire ganger.
337
00:19:16,155 --> 00:19:17,573
Hørt om K-gun-angrepet?
338
00:19:17,656 --> 00:19:20,826
-Kommer Jim Kelly?
-Han har et sted på Martha's Vineyard.
339
00:19:20,909 --> 00:19:24,788
Han kommer innom en gang i året.
Ett år tok han med Doug Flutie.
340
00:19:24,872 --> 00:19:27,332
Jeg får ikke puste.
Du vet jeg liker Dougie.
341
00:19:27,416 --> 00:19:31,587
Jeg takker ja til invitasjonen.
Hvis dere må dra, kan dere dra.
342
00:19:31,670 --> 00:19:36,008
-Nei, om han skal bli, må jeg…
-Jobben er avlyst. Jeg brenner ned stedet.
343
00:19:36,091 --> 00:19:40,387
Jeg får smokingfyren min hit i morgen
og ordner smoking til dere.
344
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
Fantastisk.
345
00:19:42,556 --> 00:19:45,475
Patrice, si fra til catering snarest.
346
00:19:45,559 --> 00:19:47,060
Ja, Mrs. Kell.
347
00:19:51,607 --> 00:19:52,608
Er det brød?
348
00:19:56,945 --> 00:19:57,946
Ja.
349
00:20:49,581 --> 00:20:50,415
Hei, pappa.
350
00:20:51,959 --> 00:20:52,793
Hallo?
351
00:20:54,753 --> 00:20:56,255
-Gå!
-Break!
352
00:20:56,797 --> 00:20:59,883
Vent. Han tapte vel
hver eneste Super Bowl.
353
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
Når vant Dolphins Super Bowl sist?
354
00:21:02,052 --> 00:21:03,011
-Siste…
-Punktum.
355
00:21:03,095 --> 00:21:05,973
Ok, samme det.
Før du ble født, frøken. Ok?
356
00:21:06,473 --> 00:21:10,644
Jeg skal sjekke at folka i baren
er klare til gallaen i morgen.
357
00:21:10,727 --> 00:21:11,853
Ha det, Jose.
358
00:21:12,479 --> 00:21:14,147
-Takk, Jose.
-Selvsagt.
359
00:21:16,858 --> 00:21:17,943
Bruce,
360
00:21:18,026 --> 00:21:20,946
vil du bli med tilbake
til kontoret mitt med meg
361
00:21:21,029 --> 00:21:23,740
og drikke whisky
og snakke om gamlinggreier?
362
00:21:24,574 --> 00:21:25,951
Går paven med rar hatt?
363
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
-Denne veien.
-Ikke for mye whisky.
364
00:21:31,581 --> 00:21:33,208
-Ikke glem bagen din.
-Nei.
365
00:21:34,751 --> 00:21:36,878
Eier du hele huset?
366
00:21:36,962 --> 00:21:39,423
Den har vært i familien i generasjoner.
367
00:21:40,674 --> 00:21:43,385
Hvor stor varmtvannsbereder
trenger du her?
368
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
Jeg aner ikke.
369
00:21:49,808 --> 00:21:52,185
Hvor lang tid tar det å dumpe noen?
370
00:22:27,929 --> 00:22:30,098
Det går bra. Jeg kan rydde bordet.
371
00:22:30,182 --> 00:22:31,391
God Labor Day.
372
00:22:31,475 --> 00:22:34,561
Ja. Det stemmer.
Min favoritthøytid. Kom igjen.
373
00:22:36,438 --> 00:22:39,566
Betyr det ingenting for deg
at jeg fløy faren din hit?
374
00:22:39,649 --> 00:22:44,154
Det betyr at du ikke lytter.
Det betyr at du misforstår meg.
375
00:22:44,237 --> 00:22:47,366
Skulle jeg vite at du misliker ham?
Jeg er glad i min.
376
00:22:47,449 --> 00:22:50,535
Jeg sa jo at vi ikke har kontakt.
377
00:22:50,619 --> 00:22:53,121
Jeg tenkte det ville være bra å se ham.
378
00:22:53,205 --> 00:22:54,748
Det er min avgjørelse.
379
00:22:54,831 --> 00:22:57,501
Herregud, Simone.
Jeg vet ikke hvem du er nå.
380
00:22:57,584 --> 00:23:00,712
Du er mørk. Det er veldig ubehagelig.
381
00:23:00,796 --> 00:23:05,342
Nettopp. Du vet ikke hvem jeg er nå.
For du kjenner meg ikke.
382
00:23:05,425 --> 00:23:08,595
Men det er det forlovelse er til.
Å bli kjent.
383
00:23:08,678 --> 00:23:12,724
Du forteller meg alt, og jeg deg,
fordi vi elsker hverandre.
384
00:23:12,808 --> 00:23:14,309
Du elsker meg ikke.
385
00:23:14,393 --> 00:23:15,685
Jeg elsker deg.
386
00:23:15,769 --> 00:23:19,231
Jeg fortalte mamma og pappa om deg.
Det er første gang.
387
00:23:19,314 --> 00:23:22,567
De tror de skal møte forloveden min
på gallaen i morgen.
388
00:23:23,151 --> 00:23:25,237
Det var veldig forhastet.
389
00:23:33,370 --> 00:23:34,329
Er det en annen?
390
00:23:34,413 --> 00:23:36,206
-Nei.
-Treffer du en annen?
391
00:23:36,289 --> 00:23:37,124
Nei.
392
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
Ok, da ser jeg ikke
hva som kan ha endret seg så mye
393
00:23:40,710 --> 00:23:41,670
siden i går.
394
00:23:41,753 --> 00:23:44,631
Du fant ut at jeg er
ei fattig jente fra Buffalo,
395
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
og du ble mer interessert
396
00:23:46,133 --> 00:23:50,220
fordi du kan være en hvit ridder
som galopperer inn for å redde meg.
397
00:23:50,303 --> 00:23:53,056
Det er så fornærmende. Og feil.
398
00:23:53,140 --> 00:23:54,141
Det tente deg.
399
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Nei.
400
00:23:56,351 --> 00:23:59,521
Det ga meg mer lyst til å ta vare på deg.
401
00:23:59,604 --> 00:24:01,189
Det fikk meg til
402
00:24:01,982 --> 00:24:02,983
å elske deg mer.
403
00:24:03,066 --> 00:24:07,195
Og i går hadde jeg ikke sett faren min på…
404
00:24:08,572 --> 00:24:10,991
Herregud, et tiår.
405
00:24:11,074 --> 00:24:13,326
Ikke siden vi møttes i retten,
406
00:24:13,952 --> 00:24:18,498
og han mistet foreldreretten på grunn
av uaktsomhet og barnemishandling.
407
00:24:31,011 --> 00:24:32,512
Det visste jeg ikke.
408
00:24:32,596 --> 00:24:38,393
Jo, det gjorde du. Devon sa "fosterhjem".
409
00:24:38,477 --> 00:24:42,272
Jeg sa: "Ikke tving meg til
å snakke om noe så smertefullt",
410
00:24:42,856 --> 00:24:45,233
og du sa: "La oss gifte oss."
411
00:24:57,662 --> 00:24:59,372
Blir sjefen min dumpa?
412
00:24:59,456 --> 00:25:00,832
-Garantert.
-Garantert.
413
00:25:00,916 --> 00:25:04,085
Han var ferdig alt.
Simone spiser menn til frokost.
414
00:25:04,169 --> 00:25:05,879
Ikke snakk sånn om henne.
415
00:25:05,962 --> 00:25:08,465
Husker du Ellis? Drews lillebror?
416
00:25:08,548 --> 00:25:11,885
Dumpa på bursdagen sin.
Han tok ansiktstatoveringer
417
00:25:11,968 --> 00:25:13,261
og overdose på Wendy's.
418
00:25:13,345 --> 00:25:15,639
Ikke Simones feil. Han var narkoman.
419
00:25:15,722 --> 00:25:19,017
Så knulla hun den gifte professoren.
Ødela livet hans.
420
00:25:19,976 --> 00:25:22,687
Å, ja. Det var ikke hennes beste øyeblikk.
421
00:25:24,356 --> 00:25:27,692
-Kan jeg hjelpe deg, småen?
-Jeg vil snakke med Devon.
422
00:25:28,401 --> 00:25:30,987
-Hvorfor?
-Jeg tenkte hun kanskje…
423
00:25:31,571 --> 00:25:34,699
-Hva? Kom deg til helvete ut.
-Ja.
424
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Kom igjen, han også?
425
00:25:45,627 --> 00:25:49,172
Simone, vet du hvor mange ganger
jeg har blitt kåret til
426
00:25:49,256 --> 00:25:52,425
New Englands mest ettertraktede ungkar
av N Magazine?
427
00:25:53,552 --> 00:25:54,553
Tre ganger.
428
00:25:55,845 --> 00:26:00,141
Jeg er medlem i Sankaty golfklubb.
Det er lettere å få plass i senatet.
429
00:26:00,225 --> 00:26:01,977
Jeg sa nei til Katy Perry.
430
00:26:02,060 --> 00:26:04,187
Kanskje hun fortsatt er interessert.
431
00:26:04,271 --> 00:26:07,190
Synes du dette er morsomt? Seriøst?
432
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
Torturerer du meg
i stedet for å gi meg et svar?
433
00:26:10,277 --> 00:26:11,194
Svar på hva?
434
00:26:11,278 --> 00:26:13,905
Skal du gifte deg med meg? Ja eller nei?
435
00:26:15,031 --> 00:26:15,865
Nei.
436
00:26:16,741 --> 00:26:19,578
Kanskje jeg har sagt det
for pent, men nei.
437
00:26:19,661 --> 00:26:20,912
-Vent…
-Seriøst.
438
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
-Vent litt.
-Nei.
439
00:26:22,539 --> 00:26:23,415
Eller…
440
00:26:24,958 --> 00:26:27,210
Ok, vi holder sammen
441
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
og jobbe gjennom denne knipa vi er i nå
442
00:26:31,548 --> 00:26:35,468
til vi kommer til et sted
hvor vi begge vil…
443
00:26:35,552 --> 00:26:36,761
-Nei.
-…forlove oss.
444
00:26:36,845 --> 00:26:39,389
Jeg skal til New York med Kiki på tirsdag.
445
00:26:40,140 --> 00:26:41,641
Men hvor står vi da?
446
00:26:44,269 --> 00:26:45,604
Hva med deg, Devon?
447
00:26:46,187 --> 00:26:48,023
-Hvordan er du hjemme?
-Så kul.
448
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
-Jeg er dypt deprimert.
-Nei.
449
00:26:49,899 --> 00:26:53,445
Ballets dronning, kaptein på løpelaget.
Hun er beskjeden.
450
00:26:53,528 --> 00:26:56,031
-Det var 15 år siden.
-Derfor har hun meg.
451
00:26:56,114 --> 00:27:00,952
For å minne henne på hvem hun er
siden hun ble så seriøs da alt skjedde.
452
00:27:01,036 --> 00:27:01,995
-Hva?
-Ingenting.
453
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
Devon måtte ta seg av Simone.
454
00:27:04,664 --> 00:27:06,583
Hun jobbet fulltid på Costco.
455
00:27:06,666 --> 00:27:09,878
Nitten år. Betalte for mat,
for en leilighet til dem,
456
00:27:09,961 --> 00:27:12,839
kjørte henne,
hjalp henne å bli æresstudent.
457
00:27:12,922 --> 00:27:16,760
Derfor er det mitt oppdrag
å se til at hun har litt glede i livet.
458
00:27:16,843 --> 00:27:19,846
-Noen drinker.
-Høres ut som du trenger en pause.
459
00:27:20,347 --> 00:27:23,683
Har du tenkt mer på
å seile til Palm Beach med meg?
460
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Hva…
461
00:27:29,814 --> 00:27:31,858
Utrolig. Faen!
462
00:27:35,570 --> 00:27:36,529
Hei.
463
00:27:36,613 --> 00:27:38,990
-Oi. Går det bra?
-Ja.
464
00:27:40,659 --> 00:27:41,618
Hvor er Bruce?
465
00:27:41,701 --> 00:27:45,705
-Han er der oppe med Peter.
-Vi må snakke sammen. La oss gå inn her.
466
00:27:47,290 --> 00:27:48,166
Bli her.
467
00:27:55,215 --> 00:27:56,049
Herregud.
468
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
Zevs, lys.
469
00:27:59,010 --> 00:28:02,305
-Herregud!
-Beklager. Jeg fant ikke lysbryteren.
470
00:28:02,389 --> 00:28:04,516
Cyrus, husker dere?
471
00:28:04,599 --> 00:28:07,394
-Fotografen fra Vanity Fair.
-Jeg husker deg.
472
00:28:07,477 --> 00:28:09,145
Hva gjør du her inne?
473
00:28:09,229 --> 00:28:12,857
Venter på Michaela.
Jeg har bevis fra fotoshooten.
474
00:28:12,941 --> 00:28:15,944
-Hun er opptatt. Her, jeg kan…
-Nei, jeg venter.
475
00:28:16,027 --> 00:28:18,196
-Ok.
-Hun må se dem.
476
00:28:18,279 --> 00:28:20,990
-Kan du minne henne på at jeg er her?
-Ja.
477
00:28:24,869 --> 00:28:25,704
Ok.
478
00:28:30,500 --> 00:28:32,043
Ok, så.
479
00:28:33,253 --> 00:28:34,337
Hva er planen?
480
00:28:35,463 --> 00:28:37,382
Hva er planen for hva da?
481
00:28:37,465 --> 00:28:39,134
Du må få Bruce ut herfra.
482
00:28:40,176 --> 00:28:42,846
Hvorfor sier du det
som om det er min feil?
483
00:28:42,929 --> 00:28:46,725
Idiotkjæresten din hentet ham,
og sjefen din inviterte ham til gallaen.
484
00:28:46,808 --> 00:28:50,520
Nei. Han kan ikke komme på gallaen.
Han prøvde å klå på Kiki.
485
00:28:50,603 --> 00:28:54,941
Vel, nå vet du hva jeg har måttet takle.
486
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
Han er sjokkerende dårlig.
487
00:28:57,819 --> 00:29:01,448
Er det virkelig sjokkerende?
Jeg har fortalt om det i hele år.
488
00:29:03,533 --> 00:29:04,367
Ok.
489
00:29:05,034 --> 00:29:09,414
Jeg får dere på første fly i morgen,
du kan ha ham i gjestehuset så lenge
490
00:29:09,497 --> 00:29:10,957
så jeg slipper å se ham.
491
00:29:11,040 --> 00:29:14,377
-Skal du ikke snakke med ham?
-Nei.
492
00:29:14,461 --> 00:29:15,295
Nei?
493
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Nei.
494
00:29:18,590 --> 00:29:21,259
Mannen har ikke forlatt
kvartalet siden COVID.
495
00:29:21,342 --> 00:29:24,888
Han tok et fly
og gikk med dress for å besøke deg.
496
00:29:24,971 --> 00:29:28,808
Jeg bryr meg ikke.
La ham ligge på steinene.
497
00:29:28,892 --> 00:29:33,480
Så du føler ikke noe ansvar for ham?
498
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Han følte ikke noe ansvar for meg
da jeg var liten.
499
00:29:37,817 --> 00:29:40,236
Da jeg gikk på skolen sulten og skitten?
500
00:29:40,904 --> 00:29:42,071
Nei, faen ta ham.
501
00:29:43,364 --> 00:29:44,240
Faen ta han?
502
00:29:45,867 --> 00:29:46,826
Det er kaldt.
503
00:29:48,953 --> 00:29:51,706
Vet du hva som skjer
med jenter i fosterhjem?
504
00:29:54,125 --> 00:29:55,752
Det vet du at jeg gjør.
505
00:29:55,835 --> 00:29:58,129
Han lot fremmede oppdra meg.
506
00:29:59,631 --> 00:30:01,549
Han lot fremmede misbruke meg.
507
00:30:02,842 --> 00:30:03,927
Han gjorde det.
508
00:30:04,010 --> 00:30:06,221
Han var ikke bra etter at mamma døde.
509
00:30:06,304 --> 00:30:09,808
Alle tror at jeg ikke var
gammel nok til å huske,
510
00:30:10,433 --> 00:30:12,644
men jeg husker det tydelig.
511
00:30:12,727 --> 00:30:15,939
Jo mer deprimert hun ble,
jo mer ignorerte han henne.
512
00:30:16,022 --> 00:30:22,320
Da hun ble manisk, dro han til baren
og lot oss ta oss av henne.
513
00:30:24,948 --> 00:30:27,367
Han er grunnen til at hun tok livet sitt.
514
00:30:29,285 --> 00:30:30,954
Han er grunnen til at…
515
00:30:33,414 --> 00:30:35,792
Til at jeg prøvde å ta livet av meg.
516
00:30:38,545 --> 00:30:41,172
Og han blir grunnen til
at du tar selvmord.
517
00:30:42,340 --> 00:30:48,179
Og med alt det destruktive du gjør,
virker det som du vil det.
518
00:30:54,936 --> 00:30:58,606
Du høres ut som ei gal kjerring
som ikke tar medisinene sine.
519
00:30:58,690 --> 00:31:01,192
Herregud. Det handler alltid om medisiner.
520
00:31:01,276 --> 00:31:04,863
-Medisiner…
-Jeg vet at du ikke tar dem.
521
00:31:04,946 --> 00:31:06,865
Det stemmer. Vet du hvorfor?
522
00:31:06,948 --> 00:31:09,701
Jeg trenger dem ikke lenger.
Legen min sa det.
523
00:31:09,784 --> 00:31:12,537
-Hvis lege? Kikis?
-Nei. Dr. Fine.
524
00:31:13,037 --> 00:31:16,708
Psykiateren min siden 2015.
525
00:31:16,791 --> 00:31:21,170
Du kan komme deg etter PTSD.
Du kan skape de rette verktøyene,
526
00:31:21,254 --> 00:31:24,424
finne dine folk,
skape et trygt sted for deg selv.
527
00:31:24,507 --> 00:31:27,969
Og jeg er ikke din trygghet lenger?
Stemmer det?
528
00:31:28,928 --> 00:31:31,764
For du er bare i live på grunn av meg.
529
00:31:33,224 --> 00:31:35,018
Jeg lever på tross av deg.
530
00:31:35,101 --> 00:31:38,688
Du vil at jeg skal være en smårolling
med en brukket vinge.
531
00:31:38,771 --> 00:31:40,356
Så du har et formål.
532
00:31:40,440 --> 00:31:42,775
-Så du kan skylde på meg.
-Pisspreik.
533
00:31:42,859 --> 00:31:46,905
Jeg ville ikke engang fortelle deg
at jeg har sluttet på dem,
534
00:31:46,988 --> 00:31:49,115
fordi det ville gjøre deg opprørt.
535
00:31:49,198 --> 00:31:51,451
Aner du hvordan det føles?
536
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Å vite at du ikke vil
at jeg skal ha det bra.
537
00:31:59,542 --> 00:32:03,046
Jeg har brukt hele livet mitt
538
00:32:04,255 --> 00:32:08,092
på å ta vare på deg.
Vil du ikke ha min hjelp lenger?
539
00:32:09,260 --> 00:32:11,054
Lykke til, for faen.
540
00:32:27,111 --> 00:32:28,363
Ikke følg etter meg.
541
00:32:42,210 --> 00:32:43,544
Ganske fint her oppe.
542
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Overblikk for kongen.
543
00:32:48,841 --> 00:32:49,676
Takk.
544
00:32:51,094 --> 00:32:55,390
Har du tjent pengene dine,
eller ble du født med dem?
545
00:32:56,224 --> 00:32:57,433
Litt av begge deler.
546
00:32:58,142 --> 00:33:01,104
Det er lett å tjene penger
når du har penger.
547
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Det letteste er å bruke dem.
548
00:33:06,025 --> 00:33:08,444
Jeg var aldri flink til å tjene penger
549
00:33:09,529 --> 00:33:10,863
eller noe annet.
550
00:33:11,698 --> 00:33:14,701
Men jeg bowler 220, det er jo noe.
551
00:33:15,284 --> 00:33:18,913
Det finnes andre ting enn penger
som gjør en mann tilfreds.
552
00:33:18,997 --> 00:33:20,415
Å, ja? Hva da?
553
00:33:21,666 --> 00:33:23,334
Barn. Bragder.
554
00:33:24,585 --> 00:33:25,545
Jeg tar pengene.
555
00:33:27,422 --> 00:33:29,716
Men du kan ikke ta det med deg.
556
00:33:29,799 --> 00:33:33,720
Du kan ikke ta med all rikdommen
og bragdene dine med deg.
557
00:33:33,803 --> 00:33:36,305
Det er det ene stedet du og jeg er like.
558
00:33:37,765 --> 00:33:39,392
Må møte døden alene.
559
00:33:41,102 --> 00:33:44,022
Jeg har bygd selskaper
som sysselsetter tusenvis.
560
00:33:44,105 --> 00:33:45,815
Finansiert livene deres.
561
00:33:45,898 --> 00:33:49,277
Jeg gir mer til veldedighet på en måned
562
00:33:49,360 --> 00:33:52,113
enn de fleste vil tjene hele livet.
563
00:33:54,532 --> 00:33:57,118
Betyr det ingen ting når min tid kommer?
564
00:33:57,201 --> 00:34:01,539
Kanskje for de du etterlater deg,
men du vil være for død til å bry deg.
565
00:34:02,123 --> 00:34:04,667
Hva med familie? Det betyr vel noe?
566
00:34:06,377 --> 00:34:07,920
Hvis du husker dem.
567
00:34:10,965 --> 00:34:13,885
Men når jeg dør,
vil jeg bare være til stede.
568
00:34:15,636 --> 00:34:17,180
Ha hukommelsen min
569
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
og huske.
570
00:34:23,436 --> 00:34:27,482
Hva vil du huske, Bruce,
571
00:34:27,982 --> 00:34:29,525
i de siste øyeblikkene?
572
00:34:30,109 --> 00:34:30,943
Jentene mine.
573
00:34:32,403 --> 00:34:36,324
-Devon og Simone.
-Ja.
574
00:34:37,408 --> 00:34:41,871
-Rory og Sarah for meg.
-Og moren deres, Andrea.
575
00:34:45,041 --> 00:34:46,626
Herregud, hun var vakker.
576
00:34:50,129 --> 00:34:54,425
Jeg er fortsatt forelsket i henne.
Men hun ødela meg.
577
00:34:55,009 --> 00:34:58,721
Havarerte meg.
Fikk meg til å miste barna mine.
578
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
Ja, jeg vet at det kan skje.
579
00:35:05,686 --> 00:35:09,148
Gi meg litt av den.
Har ikke prøvd det siden marinen.
580
00:35:10,024 --> 00:35:13,027
Ok, men bare et lite trekk
581
00:35:13,111 --> 00:35:16,280
for disse lovlige greiene
er ganske sterke.
582
00:35:24,288 --> 00:35:25,248
Forsvinn!
583
00:35:25,331 --> 00:35:28,543
-Hun mener deg!
-Nei, hun snakker om deg, Skipper'n.
584
00:35:30,044 --> 00:35:31,921
-Trenger du hjelp?
-Nei!
585
00:35:32,004 --> 00:35:36,050
-Stopp. Jeg vil bare være alene.
-Ok, jeg tok med en flaske.
586
00:35:36,134 --> 00:35:39,387
Jeg tok med genseren min.
Varm fra kroppsvarmen min.
587
00:35:39,470 --> 00:35:42,265
-"Varm fra kroppsvarmen." Dust!
-Rolig, pleier.
588
00:35:42,348 --> 00:35:44,475
-Her. Damene først.
-Nei takk, Ray.
589
00:35:44,559 --> 00:35:47,562
-Ikke Captain Morgan.
-Nei. Jeg drikker ikke lenger.
590
00:35:47,645 --> 00:35:48,604
Siden når?
591
00:35:48,688 --> 00:35:52,024
Siden i hele år.
Siden jeg ble tatt for fyllekjøring.
592
00:35:52,108 --> 00:35:56,028
Jeg har sagt 40 ganger at jeg prøver
å være edru. Du hører aldri.
593
00:35:56,112 --> 00:36:00,408
-Plager de deg, Devon?
-Herregud.
594
00:36:00,491 --> 00:36:02,535
Hva er galt med dere?
595
00:36:03,119 --> 00:36:04,704
-Vent. Devon.
-Hei!
596
00:36:05,204 --> 00:36:07,623
-Devon!
-Kom igjen, D, vent!
597
00:36:07,707 --> 00:36:10,168
Slipp meg. Hvor er Devon?
598
00:36:10,251 --> 00:36:12,837
Hei, Michaela, kan jeg få litt hjelp?
599
00:36:12,920 --> 00:36:15,756
-Bruce friker ut.
-Hva er i veien med ham?
600
00:36:15,840 --> 00:36:19,468
Vet ikke. Vi snakket, røykte gress,
og han ble litt opprørt.
601
00:36:19,552 --> 00:36:22,180
-Du burde ikke fått ham høy.
-Hvor er jeg?
602
00:36:22,263 --> 00:36:23,139
Hva skjedde?
603
00:36:24,140 --> 00:36:25,141
Hvor er Devon?
604
00:36:25,641 --> 00:36:27,560
Jeg tror hun gikk en tur, Bruce.
605
00:36:27,643 --> 00:36:28,561
Hvem er du?
606
00:36:28,644 --> 00:36:31,272
-Jeg er Simone.
-Nei. Hun er død.
607
00:36:34,400 --> 00:36:36,903
Jeg henter en papirpose
til den pustegreia.
608
00:36:37,403 --> 00:36:39,864
Jeg trenger medisinen min. Hvor er Devon?
609
00:36:40,823 --> 00:36:43,284
Det er min TV. Jeg vil se Indians-kampen.
610
00:36:43,367 --> 00:36:46,954
-Det er ok.
-Ikke rør meg, for faen!
611
00:36:48,414 --> 00:36:51,834
Finn Devon, ok? Sjekk gjestehuset.
612
00:36:52,460 --> 00:36:54,420
Vi skal finne Devon for deg, ok?
613
00:36:54,503 --> 00:36:57,340
Hva er dette? Jeg skal ikke være her.
614
00:36:57,840 --> 00:37:01,010
Hei. Husker du meg?
615
00:37:03,679 --> 00:37:07,183
-Hei.
-Hei.
616
00:37:07,266 --> 00:37:10,144
-Jeg kjenner deg.
-Ja. Vi har møttes.
617
00:37:10,228 --> 00:37:12,355
Vi skal finne Devon for deg, ok?
618
00:37:12,438 --> 00:37:13,940
-Hold meg i hånden.
-Ja.
619
00:37:14,023 --> 00:37:15,608
-La oss holde hender.
-Ok.
620
00:37:15,691 --> 00:37:19,862
Vi setter oss og venter på Devon.
Kom igjen.
621
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
Han sa han hadde røykt før.
622
00:37:24,242 --> 00:37:30,206
Hei. Skulle jeg vite det? Sist jeg så deg
var du drita på Whisky Joe's.
623
00:37:30,289 --> 00:37:33,084
Da du forlot meg så full
at jeg ikke kunne stå?
624
00:37:33,167 --> 00:37:35,169
-Du skulle ringe en Uber.
-Ja.
625
00:37:37,213 --> 00:37:39,840
Jeg gjorde ikke det.
Jeg knulla bartenderen.
626
00:37:39,924 --> 00:37:44,345
Så fyllekjørte jeg og krasjet,
ble arrestert og sov i fengsel.
627
00:37:45,638 --> 00:37:48,349
Nei. Hvorfor ringte du meg ikke?
628
00:37:48,849 --> 00:37:52,687
Du var opptatt med å kjefte på meg
om et jævla Falafel Ball-skift.
629
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
Kan dere gi oss et øyeblikk?
630
00:37:59,694 --> 00:38:01,529
Går det bra? Ble du skadet?
631
00:38:01,612 --> 00:38:06,242
Nei, ikke gjør det. Ikke lat som
at du bryr deg om meg. Du dro hjem.
632
00:38:06,951 --> 00:38:11,664
Du vet at jeg må hjem til kona mi iblant.
Det betyr ikke at jeg ikke elsker deg.
633
00:38:11,747 --> 00:38:16,585
Du elsker meg ikke.
Du elsker den du var i 2009. Videregående.
634
00:38:17,545 --> 00:38:19,755
Jeg forstår ikke hvorfor du maser,
635
00:38:19,839 --> 00:38:22,883
for jeg stengte restauranten tidlig.
636
00:38:22,967 --> 00:38:26,387
Jeg løy for hele familien min
så jeg kunne besøke deg.
637
00:38:26,470 --> 00:38:28,347
Du visste at jeg ikke var ok.
638
00:38:29,640 --> 00:38:31,392
Men du forlot meg der.
639
00:38:33,436 --> 00:38:34,895
Dra hjem til Allie.
640
00:38:34,979 --> 00:38:37,148
Men jeg skal gå fra henne.
641
00:38:37,231 --> 00:38:39,817
Jeg skal fortelle henne det i neste uke.
642
00:38:39,900 --> 00:38:42,403
Ikke gå fra Allie. Jeg vil ikke ha deg.
643
00:38:43,321 --> 00:38:44,155
Hvorfor?
644
00:38:44,238 --> 00:38:46,949
På grunn av ham? Jeg vet det ikke er han.
645
00:38:47,033 --> 00:38:50,077
Jeg elsker deg ikke.
Jeg har knulla tre menn her.
646
00:38:50,161 --> 00:38:53,748
Du betyr ingenting for meg.
Jeg tenker ikke på deg.
647
00:38:53,831 --> 00:38:57,001
Du gjør livet mitt verre.
Du gjør meg verre.
648
00:38:57,084 --> 00:39:01,881
Og du er det jeg gjør
når jeg vil hate meg selv.
649
00:39:01,964 --> 00:39:05,968
Om du gikk ut i havet nå og druknet,
ville jeg hatt det bedre.
650
00:39:22,902 --> 00:39:25,071
Alt er i orden, Bruce.
651
00:39:25,154 --> 00:39:27,990
Bare slapp av. Vi tar kontakt med Devon.
652
00:39:28,074 --> 00:39:29,992
-Hei, vakre.
-Ja?
653
00:39:30,076 --> 00:39:32,995
Du vil ut herfra. Dette huset er rart.
654
00:39:33,079 --> 00:39:34,288
Jeg vet det.
655
00:39:35,081 --> 00:39:37,666
Jeg er bare ikke helt klar til å dra.
656
00:39:37,750 --> 00:39:39,251
Kan vi vente litt?
657
00:39:40,378 --> 00:39:41,712
Jeg vil flytte rundt.
658
00:39:42,671 --> 00:39:43,506
-Ok.
-Ja.
659
00:39:44,340 --> 00:39:45,800
Bruce, kom tilbake.
660
00:39:45,883 --> 00:39:47,968
Vet du hva? Vi kan danse.
661
00:39:48,052 --> 00:39:50,179
-Hva mener du?
-Jeg liker å danse.
662
00:39:50,262 --> 00:39:51,597
-Kom.
-Uten musikk?
663
00:39:51,680 --> 00:39:57,103
Legg armene rundt meg. Trekk pusten.
Nei, det er musikk i bølgene.
664
00:39:57,186 --> 00:39:58,813
Lytt.
665
00:39:58,896 --> 00:40:00,147
Lytt på bølgene!
666
00:40:03,859 --> 00:40:07,238
Vi var så gode sammen. Hvorfor dro du?
667
00:40:09,323 --> 00:40:10,908
Jeg er her nå.
668
00:40:15,788 --> 00:40:18,207
Er jeg fortapt, eller er dette ekte?
669
00:40:18,916 --> 00:40:20,000
Betyr det noe?
670
00:40:21,544 --> 00:40:23,504
Du føles så bra i armene mine.
671
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
-Jeg svikter deg ikke igjen.
-Du sviktet ikke.
672
00:40:26,841 --> 00:40:29,677
Alt jeg prøvde gjorde deg bare tristere.
673
00:40:29,760 --> 00:40:32,763
Jeg visste ikke at du var på det punktet.
674
00:40:32,847 --> 00:40:35,099
Det var ingenting du kunne gjort.
675
00:40:35,808 --> 00:40:37,226
Jeg var slem mot deg.
676
00:40:38,227 --> 00:40:41,897
Jeg ble sint da du var
i et av humørene dine.
677
00:40:42,982 --> 00:40:43,941
Forbanna.
678
00:40:44,525 --> 00:40:47,027
Du var oppe hele natten,
679
00:40:47,945 --> 00:40:49,447
full av ord.
680
00:40:50,030 --> 00:40:50,990
Danset.
681
00:40:51,782 --> 00:40:53,617
Musikk ingen andre kunne høre.
682
00:40:54,535 --> 00:40:56,871
-Hører du den nå?
-Ja.
683
00:40:58,914 --> 00:40:59,790
Jeg hører,
684
00:41:00,374 --> 00:41:01,292
tror jeg.
685
00:41:05,171 --> 00:41:06,964
Du prøvde å drepe Simone.
686
00:41:08,007 --> 00:41:09,633
Jeg kunne ikke forstå det.
687
00:41:12,303 --> 00:41:14,263
Det er veldig vanskelig å forstå.
688
00:41:19,477 --> 00:41:23,230
Jeg prøvde så hardt så lenge å bli gravid.
689
00:41:23,856 --> 00:41:25,107
-Gjorde du det?
-Ja.
690
00:41:27,276 --> 00:41:29,778
Jeg fortsatte å prøve, mistet,
691
00:41:29,862 --> 00:41:31,238
og prøvde og mistet.
692
00:41:35,201 --> 00:41:37,953
Døtrene våre ble så smarte,
693
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
vakre.
694
00:41:41,332 --> 00:41:43,626
Skulle ønske du kunne se dem nå.
695
00:41:45,127 --> 00:41:47,630
Skulle ønske jeg kunne se barna mine også.
696
00:41:51,175 --> 00:41:52,134
Jeg er trøtt.
697
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Ja?
698
00:41:55,596 --> 00:41:56,430
Beina mine.
699
00:41:57,139 --> 00:42:00,434
Skal vi sette oss igjen? Kom igjen.
700
00:42:02,811 --> 00:42:04,313
Kom igjen, sett deg her.
701
00:42:05,064 --> 00:42:09,109
-Kanskje jeg lukker øynene litt.
-Det er en god idé.
702
00:42:14,657 --> 00:42:15,574
Sånn, ja.
703
00:42:27,878 --> 00:42:30,339
Sånn, ja, kamerat. Hvil deg nå.
704
00:42:41,600 --> 00:42:42,768
Devon!
705
00:42:44,186 --> 00:42:45,104
Devon!
706
00:42:48,274 --> 00:42:50,651
Forsvinn, monster!
707
00:42:52,111 --> 00:42:53,112
Ethan?
708
00:42:55,072 --> 00:42:56,907
Ethan, hva gjør du her ute?
709
00:42:58,826 --> 00:43:00,119
Jeg teleporterer…
710
00:43:00,202 --> 00:43:03,080
Jeg teleporterer til båten
at den skal hente meg.
711
00:43:05,040 --> 00:43:06,417
-Strål meg opp!
-Ok.
712
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
-Du er full. Jeg følger deg hjem.
-Hold deg unna meg.
713
00:43:09,712 --> 00:43:11,547
Jeg hjelper deg hjem, ok?
714
00:43:14,216 --> 00:43:15,718
Du nyter dette, hva?
715
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Ja.
716
00:43:17,595 --> 00:43:21,181
Jeg er bare et hakk til
på det lille, rosa beltet ditt?
717
00:43:21,807 --> 00:43:23,851
Greit, du kan komme deg hjem selv.
718
00:43:24,393 --> 00:43:25,311
Devon!
719
00:43:26,312 --> 00:43:28,814
-Du er et monster.
-Slutt å kalle meg det.
720
00:43:31,108 --> 00:43:33,235
Monster.
721
00:43:33,319 --> 00:43:35,571
Hei. Du kommer til å skade deg selv.
722
00:43:36,989 --> 00:43:38,699
Du er et skall av en person.
723
00:43:39,867 --> 00:43:41,035
Jeg ser det nå.
724
00:43:42,036 --> 00:43:43,787
De små glitrende øynene.
725
00:43:46,248 --> 00:43:47,333
Ødelegger meg.
726
00:43:49,293 --> 00:43:51,086
Hold deg unna meg.
727
00:44:06,435 --> 00:44:07,353
Vær så god.
728
00:44:13,192 --> 00:44:14,443
Bra jobbet der inne.
729
00:44:15,736 --> 00:44:17,237
Jeg var rådvill.
730
00:44:20,407 --> 00:44:23,285
Ja, for en dag.
Tenk at vi har gallaen i morgen.
731
00:44:27,039 --> 00:44:30,376
Jeg er lei for at vi aldri
fikk en baby, Michaela.
732
00:44:34,505 --> 00:44:35,589
Jeg også.
733
00:44:38,050 --> 00:44:42,054
Jeg vet at dette året
har vært vanskelig for deg.
734
00:44:42,971 --> 00:44:45,683
Rory og kona kunngjorde at de venter barn,
735
00:44:45,766 --> 00:44:49,186
men det er noe jeg må fortelle deg.
736
00:44:53,399 --> 00:44:58,362
Da jeg sa at jeg var i Japan,
var jeg faktisk i mitt barnebarns dåp.
737
00:44:59,113 --> 00:45:02,700
Rory var selvsagt der, og Sarah også.
738
00:45:03,992 --> 00:45:05,369
Jeg var hos barna mine.
739
00:45:06,370 --> 00:45:07,204
Jeg vet det.
740
00:45:09,206 --> 00:45:10,249
Sa Simone det?
741
00:45:10,749 --> 00:45:14,044
-Nei, hvorfor skulle Simone vite det?
-Jeg vet ikke.
742
00:45:15,337 --> 00:45:17,840
Jenta ser alt. Jeg tenkte hun fant det ut.
743
00:45:17,923 --> 00:45:21,135
Nei, jeg fant det ut selv.
744
00:45:21,885 --> 00:45:25,973
Jeg ble såret over at du ikke sa det,
men jeg forstår hvorfor.
745
00:45:26,557 --> 00:45:27,391
Gjør du?
746
00:45:27,975 --> 00:45:31,186
Du visste jeg ville bli opprørt.
Ungene dine hater meg.
747
00:45:31,770 --> 00:45:33,605
De har alltid gjort det.
748
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
De klandrer meg for det med Jocelyn.
Jeg er skurken.
749
00:45:38,944 --> 00:45:42,030
Men jeg vil at du skal ha
et forhold til barna dine.
750
00:45:44,032 --> 00:45:45,576
Jeg er glad du så babyen.
751
00:45:52,750 --> 00:45:54,543
Kan jeg fortelle deg noe kult?
752
00:45:55,043 --> 00:45:57,629
Da Rory så meg, begynte han å gråte.
753
00:45:58,797 --> 00:46:00,090
-Gjorde han det?
-Ja.
754
00:46:01,133 --> 00:46:03,135
Han ble bare så overrasket.
755
00:46:03,218 --> 00:46:06,346
Og så kom Sarah,
og hun begynte å gråte, og babyen,
756
00:46:06,430 --> 00:46:09,016
Jonathan, begynte å gråte.
Det var morsomt.
757
00:46:09,558 --> 00:46:12,311
Jeg er så lettet,
for jeg trodde du var utro.
758
00:46:16,565 --> 00:46:18,525
Vi har opplevd mye, du og jeg.
759
00:46:22,154 --> 00:46:24,072
Jeg elsker deg, Mrs. Kell.
760
00:46:25,324 --> 00:46:26,533
Jeg elsker deg også.
761
00:46:41,548 --> 00:46:43,300
Slutt å følge etter meg!
762
00:46:46,470 --> 00:46:49,890
-Ethan, kom deg vekk fra klippen.
-Hjelp meg!
763
00:46:49,973 --> 00:46:51,350
Jeg prøver å hjelpe.
764
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Herregud.
765
00:46:56,605 --> 00:46:58,232
Du gjorde dette mot meg.
766
00:46:59,775 --> 00:47:00,651
Du!
767
00:47:01,360 --> 00:47:03,529
-Du gjorde dette!
-Ethan?
768
00:47:08,826 --> 00:47:10,118
-Hjelp!
-Hva er det?
769
00:47:10,202 --> 00:47:12,538
Ethan falt fra klippen hele veien ned.
770
00:47:12,621 --> 00:47:13,455
Herregud.
771
00:47:13,539 --> 00:47:16,375
Ring 911. Møt ambulansen utenfor.
772
00:47:17,501 --> 00:47:20,629
Hei. Jeg trenger en ambulanse
til 4 Sconset Point.
773
00:47:20,712 --> 00:47:23,966
En mann falt fra klippen. Jeg vet ikke.
774
00:47:24,466 --> 00:47:27,928
-Ja. Takk.
-Unnskyld meg.
775
00:47:28,011 --> 00:47:30,889
Beklager. Jeg har ventet i tre timer.
776
00:47:30,973 --> 00:47:33,308
Cyrus, ikke nå. Det er et nødstilfelle.
777
00:47:33,392 --> 00:47:35,811
-Jeg må snakke med deg.
-Jeg kan ikke nå.
778
00:47:35,894 --> 00:47:38,313
Du må se på dette bildet.
779
00:47:44,361 --> 00:47:45,612
Når tok du dette?
780
00:47:46,196 --> 00:47:47,030
I dag.
781
00:47:47,698 --> 00:47:50,075
Jeg tok bilder ved Kewe's Point.
782
00:47:50,158 --> 00:47:51,994
Bladet vil sikkert kjøpe det.
783
00:47:52,077 --> 00:47:54,746
Du skal få pengene dine. Vennligst dra.
784
00:50:12,551 --> 00:50:14,886
Tekst: Anette Aardal
784
00:50:15,305 --> 00:51:15,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm