"Better Late Than Single" Episode #1.5

ID13187131
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.5
Release Name Better.Late.Than.Single.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37541552
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,635 --> 00:00:13,471 ‫‏"انتهت ليلة العزّاب الأبديين" 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,473 ‫‏هذا صعب. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 ‫‏آمل أن يجمعونا مع بعضنا بسرعة. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,686 ‫‏لم أتوقع أن تكون المنافسة بهذه الصعوبة. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,272 ‫‏إنها "جي سو"، صحيح؟ 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,898 ‫‏الفتاة التي تعجبني؟ 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,025 ‫‏- أليست هي؟ ‫‏- هذا صحيح، ولديّ منافس. 8 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 ‫‏- من يكون؟ ‫‏- من يكون؟ 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 ‫‏ألا تعجبك أيضًا؟ 10 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 ‫‏أتقول إنها تروق لك؟ 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,909 ‫‏ما رأيك بالمشتركة الجديدة؟ 12 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 ‫‏- لا أدري. أنت من خرج في موعد معها. ‫‏- لا بأس بها في رأيي. 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,165 ‫‏أنصحك بالثبات عليها إذًا. 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,541 ‫‏لا تسأل عن "جي سو". 15 00:00:42,667 --> 00:00:43,626 ‫‏نحن زملاء سكن. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,503 ‫‏لم أعد متأكدًا. نحن زملاء سكن. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,132 ‫‏بعد اللقاء الفردي، 18 00:00:49,215 --> 00:00:51,718 ‫‏اكتشفت أنني معجب بـ"مي جي" أكثر. 19 00:00:52,260 --> 00:00:56,014 ‫‏لكن تروق لي "جي سو" أكثر حاليًا، ‫‏وأفكر فيها كثيرًا. 20 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 ‫‏ماذا؟ 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,641 ‫‏قلت إن "مي جي" المنشودة يا "سانغ هو". 22 00:00:59,350 --> 00:01:01,269 ‫‏- غيّر رأيه فجأة. ‫‏- قال إنه معجب بـ"مي جي". 23 00:01:01,352 --> 00:01:04,189 ‫‏ينتابني الفضول بشأن مشاعر "سانغ هو". 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 ‫‏في البداية، 25 00:01:05,648 --> 00:01:08,651 ‫‏لم أكن متأكدة بأنهما سيخرجان في موعد. 26 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 ‫‏- شعرت بالقلق والتوتر. ‫‏- صحيح. 27 00:01:11,029 --> 00:01:15,492 ‫‏لكنني فخورة جدًا بهما ‫‏بعد رؤيتهما وهما يخوضان الأمور معًا. 28 00:01:15,575 --> 00:01:16,743 ‫‏لكننا متوتران بصراحة. 29 00:01:16,826 --> 00:01:18,369 ‫‏- هذا صحيح. ‫‏- نحن كذلك. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,287 ‫‏- حتى الآن. ‫‏- صحيح. 31 00:01:19,370 --> 00:01:20,288 ‫‏بالتأكيد. 32 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 ‫‏طوال الوقت. 33 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 ‫‏ربما يتأنيان في علاقتهما، 34 00:01:23,416 --> 00:01:25,877 ‫‏لكن الجميع يبذلون جهدهم بطريقتهم الخاصة. 35 00:01:25,960 --> 00:01:26,795 ‫‏صحيح. 36 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 ‫‏آمل أن تتشكل ثنائيات بعد هذا. 37 00:01:28,880 --> 00:01:29,756 ‫‏- أجل. ‫‏- أرجو ذلك. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,635 ‫‏لا يسير أي شيء كما أريد. 39 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 ‫‏لكنني أريد إخبارك بشيء. 40 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 ‫‏ما هو؟ 41 00:01:40,725 --> 00:01:43,937 ‫‏اللقاءان العشوائيان لي 42 00:01:44,020 --> 00:01:44,938 ‫‏كانا مع… 43 00:01:45,021 --> 00:01:47,106 ‫‏- مع "جونغ موك". ‫‏- "جونغ موك". 44 00:01:47,190 --> 00:01:49,692 ‫‏سألته عن اختياره ‫‏في تصويت الانطباع الأول. 45 00:01:49,776 --> 00:01:52,195 ‫‏وقال إنه اختارني. 46 00:01:52,278 --> 00:01:53,321 ‫‏أجل. 47 00:01:55,323 --> 00:01:57,867 ‫‏لا. لم كان يجب أن تسمع "يو ميونغ" بذلك؟ 48 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 ‫‏- تبدو منزعجة. ‫‏- تبدو… 49 00:01:59,285 --> 00:02:00,870 ‫‏أجل، إنها متضايقة جدًا. 50 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 ‫‏لم أخبرها عن قصد. 51 00:02:06,084 --> 00:02:10,505 ‫‏اختارني "جونغ موك" ‫‏في تصويت الانطباع الأول، 52 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 ‫‏وكنت أظن أنني الوحيدة التي لا تعلم بذلك. 53 00:02:13,424 --> 00:02:18,596 ‫‏لكنني أعتقد بأن "جونغ موك" ‫‏لم يخبر أي شخص غيري. 54 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 ‫‏أدركت أنني اقترفت خطأ كبيرًا. 55 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 ‫‏لذا فكرت في إخبار "جونغ موك" بذلك. 56 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 ‫‏من الطارق؟ 57 00:02:34,779 --> 00:02:35,655 ‫‏ماذا؟ 58 00:02:35,738 --> 00:02:38,032 ‫‏أيمكننا التحدث يا "جونغ موك"؟ 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 ‫‏هلّا تحدثنا هنا؟ 60 00:02:40,910 --> 00:02:42,162 ‫‏ما أريده… 61 00:02:43,454 --> 00:02:44,789 ‫‏هو الاعتذار. 62 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 ‫‏- الاعتذار؟ ‫‏- أجل. 63 00:02:46,207 --> 00:02:49,377 ‫‏عندما كنا في لقاء الموقع العشوائي هنا، 64 00:02:50,170 --> 00:02:53,506 ‫‏سألتك عن تصويتك للانطباع الأول. 65 00:02:53,590 --> 00:02:56,885 ‫‏واخترتني من دون تردد. 66 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 ‫‏هذا ما حسبته على الأقل. 67 00:02:58,595 --> 00:02:59,929 ‫‏لذا… 68 00:03:00,763 --> 00:03:04,851 ‫‏حسبت أنك أخبرت الآخرين بذلك. 69 00:03:05,727 --> 00:03:08,479 ‫‏- ظننت… ‫‏- هل ظننت أنني أخبرت النساء الأخريات؟ 70 00:03:08,563 --> 00:03:13,109 ‫‏كنت أتحدث إلى إحداهن ‫‏وأدركت أنك لم تخبر الجميع. 71 00:03:13,192 --> 00:03:16,821 ‫‏لم تكن تعلم وأخبرتها أنا. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 ‫‏لذا أنا آسفة جدًا. 73 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 ‫‏انتظريني. 74 00:03:26,581 --> 00:03:27,999 ‫‏لم دخل فجأة؟ 75 00:03:28,082 --> 00:03:29,667 ‫‏إلى أين ذهب؟ 76 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 77 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 ‫‏بالواقع… 78 00:03:41,888 --> 00:03:44,474 ‫‏كنت سأضع هذه في بريدك، ‫‏لكنني سأقدمها لك الآن. 79 00:03:44,557 --> 00:03:45,391 ‫‏- لي؟ ‫‏- أجل. 80 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ماذا؟ 81 00:03:47,977 --> 00:03:51,481 ‫‏يقول إنه ما زال معجبًا بها ‫‏حتى بعد سماع ذلك، صحيح؟ 82 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 ‫‏لا أصدق. 83 00:03:53,399 --> 00:03:54,484 ‫‏- هذه؟ ‫‏- أجل. 84 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 ‫‏افتحيها لاحقًا، ليس الآن. 85 00:03:55,860 --> 00:03:56,945 ‫‏ليس الآن؟ 86 00:03:57,028 --> 00:03:57,987 ‫‏سأفتحها لاحقًا. 87 00:03:58,071 --> 00:03:58,988 ‫‏- اتفقنا. ‫‏- أجل. 88 00:04:01,324 --> 00:04:02,492 ‫‏أنا ممتنة. 89 00:04:02,575 --> 00:04:04,911 ‫‏في لقاء الموقع العشوائي، 90 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 ‫‏عبّر عن مشاعره لي بشكل واضح. 91 00:04:07,872 --> 00:04:08,915 ‫‏ومع ذلك… 92 00:04:10,124 --> 00:04:12,710 ‫‏أراد منحي رسالة. 93 00:04:12,794 --> 00:04:16,673 ‫‏لذا رأيت أنه ما زال يظهر مشاعره لي. 94 00:04:16,756 --> 00:04:21,177 ‫‏كان ذلك أمرًا رائعًا وكنت ممتنة. 95 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 ‫‏تبدين جميلة جدًا. 96 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 ‫‏يا للروعة! 97 00:04:26,140 --> 00:04:27,809 ‫‏بالواقع، 98 00:04:27,892 --> 00:04:30,895 ‫‏ارتديت هذا في ليلة العازبات الأبديات. 99 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 ‫‏لندخل. لن ينفع البقاء هنا. ‫‏بارتداء هذا الزي… 100 00:04:33,314 --> 00:04:35,066 ‫‏إلى أين؟ إلى الغرفة؟ 101 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 ‫‏هل دعاها إلى غرفته ليبقيا وحدهما؟ 102 00:04:37,485 --> 00:04:38,486 ‫‏غرفتنا غير مرتبة. 103 00:04:38,569 --> 00:04:40,363 ‫‏أجل، ألن يضايقك هذا؟ 104 00:04:40,446 --> 00:04:41,364 ‫‏ألا تمانع؟ 105 00:04:42,031 --> 00:04:43,700 ‫‏أتيت إليك للاعتذار. 106 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 ‫‏المكان مظلم. 107 00:04:44,909 --> 00:04:46,327 ‫‏- ألا بأس بدخولي؟ ‫‏- لا أحد في الغرفة. 108 00:04:47,078 --> 00:04:48,288 ‫‏ليس أعزب أبديًا. 109 00:04:48,371 --> 00:04:49,580 ‫‏أجل، هذا غير معقول. 110 00:04:49,664 --> 00:04:51,499 ‫‏لا يبدو أعزب أبديًا. 111 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 ‫‏هذا يشعرني بالحماس قليلًا. 112 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 ‫‏- أرى أن تصرفه كان ذكيًا. ‫‏- أجل. 113 00:04:55,586 --> 00:04:58,965 ‫‏كانت تشعر بالذنب بسبب ما قالته، صحيح؟ 114 00:04:59,048 --> 00:05:01,467 ‫‏- صحيح. ‫‏- لكنه تقبّل ذلك بصدر رحب. 115 00:05:01,551 --> 00:05:03,428 ‫‏- حلّ الأمر بأفعاله وليس أقواله. ‫‏- أجل. 116 00:05:03,511 --> 00:05:07,015 ‫‏أظن أنها ستُعجب به أكثر الآن، ‫‏بدلًا من شعورها بالذنب. 117 00:05:07,098 --> 00:05:08,057 ‫‏بدلًا من شعورها بالذنب؟ 118 00:05:08,141 --> 00:05:09,642 ‫‏أثار "جونغ موك" إعجابي. 119 00:05:10,810 --> 00:05:12,061 ‫‏سأزيل هذا السروال. 120 00:05:12,145 --> 00:05:13,396 ‫‏لكن… 121 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 ‫‏حسنًا. 122 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 ‫‏لنجلس هنا. 123 00:05:18,401 --> 00:05:19,235 ‫‏أجل. 124 00:05:22,322 --> 00:05:25,366 ‫‏من جذب انتباهي برأيك؟ 125 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 ‫‏"سونغ لي" على ما أظن. 126 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 ‫‏- منذ البداية؟ ‫‏- أجل، "سونغ لي". 127 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 ‫‏لماذا؟ 128 00:05:30,621 --> 00:05:33,374 ‫‏بسبب طريقة كلامك ونظراتك إليه. 129 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 ‫‏- نظراتي؟ ‫‏- لاحظت عينيك. 130 00:05:35,543 --> 00:05:36,502 ‫‏عيناي؟ 131 00:05:37,253 --> 00:05:39,881 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- كانت… 132 00:05:40,673 --> 00:05:42,508 ‫‏خطر لي التكلم معك. 133 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 ‫‏لكنك لم تنظري إليّ. 134 00:05:45,219 --> 00:05:46,054 ‫‏لهذا السبب إذًا. 135 00:05:46,137 --> 00:05:47,388 ‫‏كنت تتحدثين إليه. 136 00:05:48,723 --> 00:05:49,557 ‫‏صحيح. 137 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 ‫‏كتبت أنني أريد التعرف بك 138 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 ‫‏- ولقاءك غدًا. ‫‏- صحيح. 139 00:05:55,980 --> 00:05:57,565 ‫‏حقًا؟ سأقرأ الرسالة. 140 00:05:58,357 --> 00:05:59,525 ‫‏أردت الخروج معك في موعد. 141 00:05:59,609 --> 00:06:01,527 ‫‏كتبتها منذ مدة. 142 00:06:01,611 --> 00:06:03,738 ‫‏"أود لقاءك غدًا"! 143 00:06:03,821 --> 00:06:05,490 ‫‏"وآمل التعرف إليك أكثر" 144 00:06:07,658 --> 00:06:08,576 ‫‏فهمت. 145 00:06:10,036 --> 00:06:12,288 ‫‏لنخرج غدًا إن كان الجو مناسبًا. 146 00:06:13,247 --> 00:06:16,459 ‫‏أريد التعرف إليه أكثر. 147 00:06:16,542 --> 00:06:19,921 ‫‏إن التقينا غدًا، 148 00:06:20,463 --> 00:06:23,633 ‫‏فسأبذل قصارى جهدي لينجح الأمر. 149 00:06:23,716 --> 00:06:24,717 ‫‏هذا ما قررته. 150 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 ‫‏أتعتقد بأن مشاعرك قد تتغير؟ 151 00:06:28,137 --> 00:06:30,139 ‫‏- مشاعري؟ ‫‏- خلال إقامتنا هنا؟ 152 00:06:30,223 --> 00:06:31,557 ‫‏لا أظن ذلك. 153 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 ‫‏حقًا؟ لماذا؟ 154 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 ‫‏هذا طبيعي بالنسبة إليّ 155 00:06:37,438 --> 00:06:39,023 ‫‏عندما يعجبني شخص ما. 156 00:06:39,107 --> 00:06:41,734 ‫‏يجب اتخاذ قرار بسرعة. 157 00:06:43,569 --> 00:06:48,741 ‫‏إن لم تراودك مشاعر عند لقائك بشخص ما، 158 00:06:48,825 --> 00:06:50,409 ‫‏فلن يتغير ذلك 159 00:06:51,119 --> 00:06:52,662 ‫‏مهما قضيت من وقت معه. 160 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 ‫‏ما شعرت به في البداية 161 00:06:56,582 --> 00:06:58,543 ‫‏لن يتغير. 162 00:07:01,712 --> 00:07:03,673 ‫‏عليك الخلود إلى النوم، فلا بد أنك مرهقة. 163 00:07:03,756 --> 00:07:04,674 ‫‏سأذهب. 164 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 ‫‏وداعًا. أراك غدًا. 165 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 ‫‏إنه رائع جدًا. 166 00:07:11,472 --> 00:07:12,473 ‫‏- صحيح؟ ‫‏- بجدية. 167 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 ‫‏- ولا يبالغ كثيرًا في تصرفاته. ‫‏- أجل. 168 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 ‫‏يبدو أنه عبّر عن كل مشاعره. 169 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 ‫‏- بالضبط. ‫‏- عبّر عن كل شيء اليوم. 170 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 ‫‏لا أعلم كيف سينتهي الأمر، 171 00:07:21,524 --> 00:07:23,067 ‫‏لكنه اغتنم الفرصة عندما سنحت له. 172 00:07:23,151 --> 00:07:24,360 ‫‏- كان ذلك رائعًا. ‫‏- أجل. 173 00:07:24,444 --> 00:07:27,572 ‫‏ربما هذا ما سيجعلها تغير رأيها ‫‏بشأن "سونغ لي". 174 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 ‫‏"اليوم الرابع" 175 00:07:30,199 --> 00:07:31,826 ‫‏نحن في اليوم الرابع. 176 00:07:31,909 --> 00:07:33,202 ‫‏يمر الوقت بسرعة. 177 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 ‫‏"(سانغ هو كيم)، (سونغ لي كيم)" 178 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 ‫‏ماذا؟ 179 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 ‫‏- من الطارق؟ ‫‏- مرحبًا. 180 00:07:44,255 --> 00:07:45,673 ‫‏- هل أنت ثمل؟ ‫‏- كنت في الخارج. 181 00:07:46,382 --> 00:07:49,719 ‫‏أصبح الجو حارًا بعد تمارين ضغط الصدر. 182 00:07:49,802 --> 00:07:50,845 ‫‏هل كنت تتمرن؟ 183 00:07:50,928 --> 00:07:52,513 ‫‏- متى استيقظت؟ ‫‏- شعرت بالتوتر. 184 00:07:52,597 --> 00:07:53,764 ‫‏- لماذا؟ ‫‏- لماذا؟ 185 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 ‫‏- لماذا؟ ‫‏- شعرت بالضغط. 186 00:07:55,224 --> 00:07:57,226 ‫‏- ماذا حدث؟ ‫‏- أنا مرهق ذهنيًا. 187 00:07:57,310 --> 00:07:59,061 ‫‏هذه المجموعة مضحكة. 188 00:07:59,145 --> 00:08:00,605 ‫‏هؤلاء شبان "جي سو" الثلاثة. 189 00:08:00,688 --> 00:08:01,814 ‫‏- صحيح. ‫‏- أنت محقة. 190 00:08:01,898 --> 00:08:02,940 ‫‏إنه نادي "جي سو". 191 00:08:03,024 --> 00:08:04,233 ‫‏أجل. 192 00:08:04,317 --> 00:08:05,568 ‫‏هل حدث أمر ما؟ 193 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 ‫‏أردت طرح سؤال. 194 00:08:09,155 --> 00:08:11,449 ‫‏- سنختار شركاءنا اليوم، صحيح؟ ‫‏- على الأرجح. 195 00:08:11,532 --> 00:08:13,701 ‫‏هل قررتما من التي تريدان لقاءها؟ 196 00:08:15,578 --> 00:08:18,247 ‫‏راودني الفضول بشأن اختيارات الجميع. 197 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 ‫‏أنت قلق كثيرًا يا "هيون كيو". 198 00:08:21,834 --> 00:08:22,752 ‫‏أجل. 199 00:08:22,835 --> 00:08:24,253 ‫‏لكنك تبلي حسنًا. 200 00:08:24,337 --> 00:08:25,171 ‫‏حقًا؟ 201 00:08:25,254 --> 00:08:26,714 ‫‏أنت الأفضل بيننا. 202 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 203 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 ‫‏أعتقد بأنك معجب… 204 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 ‫‏إنها فتاة واحدة، أليس كذلك؟ 205 00:08:33,804 --> 00:08:35,640 ‫‏أجل، البارحة… 206 00:08:36,641 --> 00:08:38,351 ‫‏كنت محتارًا بين فتاتين. 207 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 ‫‏- فتاتان؟ ‫‏- لكنني اخترت واحدة. 208 00:08:40,394 --> 00:08:42,188 ‫‏- حقًا؟ أنت متأكد الآن. ‫‏- أجل. 209 00:08:45,525 --> 00:08:47,443 ‫‏هل تظن 210 00:08:48,694 --> 00:08:50,321 ‫‏أن لديك منافسًا 211 00:08:51,447 --> 00:08:53,616 ‫‏على الفتاة التي تعجبك؟ 212 00:08:56,619 --> 00:08:58,246 ‫‏أعتقد ذلك. 213 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 ‫‏حقًا؟ 214 00:09:00,790 --> 00:09:01,874 ‫‏إنهما يجريان 215 00:09:02,416 --> 00:09:04,293 ‫‏محادثة مشحونة بالتوتر. 216 00:09:04,377 --> 00:09:07,171 ‫‏مما سمعته البارحة، 217 00:09:07,255 --> 00:09:10,258 ‫‏اكتشفت أن "جي سو" تفكر في ثلاثة شبان. 218 00:09:10,341 --> 00:09:15,388 ‫‏وأعتقد بأنهم "سانغ هو" و"سونغ لي" وأنا. 219 00:09:15,471 --> 00:09:18,474 ‫‏لم أكن متأكدًا، ‫‏لذا أردت التحقق من "سونغ لي". 220 00:09:18,558 --> 00:09:20,309 ‫‏أردت معرفة مشاعره. 221 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 ‫‏لا أعلم من الفتاة التي تعجبك. 222 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 ‫‏ستكتشف قريبًا 223 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 ‫‏من خلال الألعاب التي سنخوضها. 224 00:09:27,191 --> 00:09:29,860 ‫‏- صحيح. ‫‏- عبر الألعاب أو الاختيارات أو التصويت؟ 225 00:09:29,944 --> 00:09:31,696 ‫‏الاختيارات؟ صحيح. 226 00:09:32,822 --> 00:09:33,656 ‫‏اذهب قبلي. 227 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 ‫‏- أراك لاحقًا. ‫‏- سأذهب إلى هناك قريبًا. 228 00:09:39,245 --> 00:09:41,497 ‫‏- عمّ تحدثتما؟ ‫‏- إنه منافسي. 229 00:09:41,581 --> 00:09:44,584 ‫‏كانت له الأسبقية وتفوّق عليّ. 230 00:09:44,667 --> 00:09:47,253 ‫‏- أجل. ‫‏- لكنه بدأ يتوتر الآن. 231 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 ‫‏ذهب في طريق… 232 00:09:48,296 --> 00:09:51,090 ‫‏قال إن لديه منافسًا. 233 00:09:52,091 --> 00:09:54,302 ‫‏- البارحة… ‫‏- أظن أنه يعلم. 234 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 ‫‏لهذا… 235 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 ‫‏يشعر بالقلق. 236 00:10:00,224 --> 00:10:02,310 ‫‏الأمر كالحرب، بئسًا! 237 00:10:07,064 --> 00:10:09,442 ‫‏أريد معرفة ما تفكر فيه "جي سو". 238 00:10:09,525 --> 00:10:11,777 ‫‏أجل. من الذي يروق لها أكثر من بينهم؟ 239 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 ‫‏ما هذا؟ 240 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 ‫‏مكتوب أن نشرة التعارف وصلت. 241 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 ‫‏نشرة التعارف؟ 242 00:10:20,578 --> 00:10:21,662 ‫‏إنها مكتبة "الخمس دقائق". 243 00:10:21,746 --> 00:10:23,664 ‫‏ستبقى مفتوحة لساعة واحدة فقط. 244 00:10:23,748 --> 00:10:25,291 ‫‏"ممنوع دخول أكثر من شخص في المرة الواحدة." 245 00:10:25,374 --> 00:10:28,294 ‫‏"ممنوع الدخول عندما تكون مشغولة، ‫‏ومسموح الدخول إليها أكثر من مرة." 246 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 ‫‏"يمكن البقاء خمس دقائق في كل مرة." 247 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 ‫‏يُسمح للجميع دخولها مرة على الأقل، صحيح؟ 248 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 ‫‏يبدو أن أحدًا ما ذهب بالفعل إلى هناك. 249 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 ‫‏يا للعجب. 250 00:10:35,885 --> 00:10:37,219 ‫‏هل هذه "مين هونغ"؟ 251 00:10:37,303 --> 00:10:39,472 ‫‏لم أتصوّر رؤيتها تركض هكذا. 252 00:10:40,973 --> 00:10:42,725 ‫‏يا للهول، إنهم سريعون جدًا. 253 00:10:43,809 --> 00:10:45,353 ‫‏- خمس دقائق لكل شخص. ‫‏- ثم… 254 00:10:45,436 --> 00:10:49,106 ‫‏يمكن لكل شخص الدخول مرة على الأقل ‫‏بما أنه يُوجد 12 مشتركًا. 255 00:10:49,190 --> 00:10:51,275 ‫‏"مكتبة (الخمس دقائق)، يوم قراءة المذكرات" 256 00:10:51,359 --> 00:10:52,318 ‫‏لا، مهلًا. 257 00:10:52,401 --> 00:10:54,236 ‫‏سيعتمد ذلك على ما تقرأه من مذكرات. 258 00:10:58,449 --> 00:10:59,909 ‫‏- "جيه يون"… ‫‏- "جيه يون"! 259 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 ‫‏- هذا ظريف. ‫‏- هذا جميل. 260 00:11:04,288 --> 00:11:07,124 ‫‏قرأت مذكرة "يو ميونغ" اليوم. 261 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 ‫‏إنه مستعجل. 262 00:11:08,668 --> 00:11:10,795 ‫‏يبدو كأنه يدرس لامتحانات الجامعة. 263 00:11:17,218 --> 00:11:18,636 ‫‏انظروا كم يقرأ بعناية. 264 00:11:18,719 --> 00:11:20,554 ‫‏يقرأ بسرعة عالية. 265 00:11:35,569 --> 00:11:36,529 ‫‏يا للهول. 266 00:11:37,988 --> 00:11:39,907 ‫‏لم أكن أعلم أن "جيه يون" ‫‏يستطيع التنقل بسرعة. 267 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 ‫‏هذا ظريف. 268 00:11:43,035 --> 00:11:45,454 ‫‏ملابس أنيقة ومرتبة. 269 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 ‫‏سأتأنق. 270 00:11:48,582 --> 00:11:49,875 ‫‏سأتأنق. 271 00:11:52,086 --> 00:11:52,920 ‫‏سأتأنق. 272 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 ‫‏"يو ميونغ". 273 00:11:55,965 --> 00:11:57,049 ‫‏"يو ميونغ". 274 00:11:58,884 --> 00:12:00,094 ‫‏بمحبة. 275 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- هل يتدرب على شيء ما؟ 276 00:12:02,888 --> 00:12:04,056 ‫‏"يجب قول ذلك بمحبة" 277 00:12:04,140 --> 00:12:05,182 ‫‏كان يتدرب على ذلك. 278 00:12:05,808 --> 00:12:10,688 ‫‏"يو ميونغ". 279 00:12:10,771 --> 00:12:11,689 ‫‏يا للهول! 280 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 ‫‏حقًا؟ 281 00:12:14,108 --> 00:12:16,110 ‫‏- كان يتدرب على قول ذلك. ‫‏- هذا لطيف. 282 00:12:16,193 --> 00:12:18,070 ‫‏- هذه صحيح. ‫‏- بنبرات مختلفة. 283 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 ‫‏رسالة؟ 284 00:12:21,115 --> 00:12:22,032 ‫‏من أرسلها؟ 285 00:12:25,119 --> 00:12:27,371 ‫‏"ليتنا استطعنا التحدث عن مواصفات ‫‏الذين يعجبونك، لنقض الوقت معًا" 286 00:12:27,455 --> 00:12:30,291 ‫‏لا بد أنها من "جيه يون"، ‫‏فقد تحدثنا عمن يعجبوننا البارحة. 287 00:12:30,374 --> 00:12:32,793 ‫‏"لقاء المكان العشوائي ليلة البارحة" 288 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 ‫‏أعتقد بأن هذه أول محادثة لنا. 289 00:12:35,212 --> 00:12:36,380 ‫‏هذا صحيح. 290 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 ‫‏- هذه أول محادثة رسمية لنا. ‫‏- صحيح. 291 00:12:39,925 --> 00:12:42,261 ‫‏أول محادثة فردية بيننا. 292 00:12:45,681 --> 00:12:46,807 ‫‏هل لديك مواصفات تفضّلها في الفتيات؟ 293 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 ‫‏ما أفضّله هو… 294 00:12:50,436 --> 00:12:53,147 ‫‏فتاة لطيفة المظهر. 295 00:12:54,106 --> 00:12:55,483 ‫‏أتفهمين قصدي؟ 296 00:12:55,566 --> 00:12:57,860 ‫‏ووجهها مدوّر… 297 00:13:00,112 --> 00:13:01,405 ‫‏- ماذا عنك؟ ‫‏- ما أفضّله؟ 298 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 ‫‏ما مواصفات الشبان الذين يعجبونك؟ 299 00:13:03,491 --> 00:13:06,660 ‫‏شخص ذو شخصية لطيفة، لكن… 300 00:13:07,661 --> 00:13:08,871 ‫‏"انتهت الـ15 دقيقة" 301 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 ‫‏كنت في خضم إخبارك. 302 00:13:10,498 --> 00:13:11,582 ‫‏قاطعوهما. 303 00:13:12,666 --> 00:13:14,710 ‫‏- لكانت معلومة جيدة. ‫‏- يا للأسف. 304 00:13:15,544 --> 00:13:16,879 ‫‏هذا ظريف جدًا. 305 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 ‫‏رسم أرنبًا. 306 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 ‫‏"مكتبة (الخمس دقائق)، يوم قراءة المذكرات" 307 00:13:21,342 --> 00:13:22,343 ‫‏"قيد الاستخدام، مُتاحة" 308 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 ‫‏قرأت مذكرات "دو يي". 309 00:13:27,181 --> 00:13:29,600 ‫‏قرأت مذكرات "جيه يون". 310 00:13:29,683 --> 00:13:30,809 ‫‏"جيه يون"؟ حسنًا. 311 00:13:31,602 --> 00:13:32,853 ‫‏هل مضت ساعة؟ 312 00:13:32,937 --> 00:13:34,522 ‫‏"مكتبة (الخمس دقائق)، يوم قراءة المذكرات" 313 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 ‫‏أشعر بالفضول تجاه فتاة واحدة، 314 00:13:36,357 --> 00:13:38,234 ‫‏لذا قرأت مذكرات "جي سو". 315 00:13:38,817 --> 00:13:40,277 ‫‏قرأت مذكرات "جي سو". 316 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 ‫‏قرأت مذكرات "جي سو كانغ". 317 00:13:43,781 --> 00:13:44,865 ‫‏سيفسدون مذكراتها. 318 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 ‫‏سنبيعها كمذكرة مستعملة. 319 00:13:54,917 --> 00:13:56,877 ‫‏أود رؤية ما سيحدث لهم. 320 00:13:57,670 --> 00:13:59,588 ‫‏"يوم قراءة المذكرات" 321 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 ‫‏"مكتبة (الخمس دقائق)" 322 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 ‫‏- انتهى الوقت. ‫‏- لنذهب إلى غرفنا. 323 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 ‫‏قرأ الجميع مذكرات الآخرين اليوم، ‫‏لذا قد تتغير بعض الأمور. 324 00:14:06,971 --> 00:14:08,222 ‫‏ما هذه؟ 325 00:14:08,305 --> 00:14:09,223 ‫‏إنها لي. 326 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 ‫‏من أرسلها؟ 327 00:14:14,853 --> 00:14:18,315 ‫‏"ليلة البارحة" 328 00:14:22,987 --> 00:14:27,783 ‫‏كتبت رسالة واحتفظت بها في حقيبتي. 329 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 ‫‏رسالة لـ"جونغ موك". 330 00:14:45,009 --> 00:14:47,469 ‫‏"جيه يون" و"جونغ موك" ‫‏يقيمان في نفس الغرفة. 331 00:14:51,432 --> 00:14:54,393 ‫‏شعرت بالحزن. 332 00:14:54,476 --> 00:14:57,688 ‫‏"جيه يون" زميلي في الغرفة، 333 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 ‫‏وكنت أعلم أنه معجب بـ"يو ميونغ". 334 00:15:01,400 --> 00:15:05,362 ‫‏فكرت في إخبار "جيه يون" بذلك. 335 00:15:05,446 --> 00:15:06,572 ‫‏لم أكن أعلم ما عليّ فعله. 336 00:15:06,655 --> 00:15:08,866 ‫‏اختلطت عليّ المشاعر ‫‏عندما حصلت على الرسالة. 337 00:15:14,663 --> 00:15:15,789 ‫‏هذا محزن. 338 00:15:15,873 --> 00:15:18,334 ‫‏هذه معضلة بحق. 339 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 ‫‏- أظن أنه لن يخبره. ‫‏- هذا موقف صعب. 340 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 ‫‏- أجل. ‫‏- أجل. 341 00:15:20,961 --> 00:15:22,046 ‫‏هذا صعب جدًا. 342 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 ‫‏هل قرأت كثيرًا في المكتبة؟ 343 00:15:26,592 --> 00:15:28,302 ‫‏لم أستخدم كل وقتي. 344 00:15:30,721 --> 00:15:32,640 ‫‏لأنني لست مهتمة بالكثير منهم. 345 00:15:35,726 --> 00:15:37,770 ‫‏بدأت أميل إلى "جونغ موك" أكثر. 346 00:15:37,853 --> 00:15:38,687 ‫‏حقًا؟ 347 00:15:38,771 --> 00:15:42,608 ‫‏كنت أنتظر دوري في المكتبة. 348 00:15:42,691 --> 00:15:45,611 ‫‏قال الشبان إن الجو حار ودخلوا غرفهم، 349 00:15:45,694 --> 00:15:47,947 ‫‏لكن "جون موك" بقي معي حتى دخلت، 350 00:15:48,030 --> 00:15:50,115 ‫‏وانتظرني. 351 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 ‫‏"قبل 20 دقيقة" 352 00:15:52,743 --> 00:15:53,994 ‫‏الجو حار هنا. 353 00:15:54,078 --> 00:15:54,995 ‫‏لم الجو حار جدًا؟ 354 00:15:55,079 --> 00:15:57,247 ‫‏هل هناك الكثير لقراءته في الداخل؟ 355 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 ‫‏- سأنتظر في غرفتي. ‫‏- أتريدان الانضمام إلينا؟ إنها قريبة. 356 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 ‫‏- حسنًا. ‫‏- وداعًا. 357 00:16:02,878 --> 00:16:04,630 ‫‏سأنتظر معك حتى تدخلي. 358 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 ‫‏بقي "جونغ موك" فقط؟ وهما غادرا؟ 359 00:16:06,757 --> 00:16:08,884 ‫‏بالطبع. طريقة تفكيرهما مختلفة. 360 00:16:08,968 --> 00:16:11,261 ‫‏- متى نمت ليلة البارحة؟ ‫‏- نمت بعد عودتي فورًا. 361 00:16:11,345 --> 00:16:12,972 ‫‏حقًا؟ بعد الاستحمام؟ 362 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 ‫‏نمت من شدة التعب. 363 00:16:16,433 --> 00:16:17,393 ‫‏حان دوري. 364 00:16:18,602 --> 00:16:19,520 ‫‏أراك لاحقًا. 365 00:16:23,857 --> 00:16:25,317 ‫‏يهتم "جونغ موك" بمشاعر الآخرين. 366 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 ‫‏يطلبون منا الذهاب إلى منطقة الفعالية ‫‏وإحضار صورة شخصية معنا. 367 00:16:31,323 --> 00:16:33,158 ‫‏سيتخذ الشبان قرارهم اليوم. 368 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 ‫‏سيختار الشبان اليوم. 369 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 ‫‏"النتيجة" 370 00:16:37,663 --> 00:16:38,539 ‫‏مستحيل. 371 00:16:39,957 --> 00:16:41,458 ‫‏إنها آلة لكم. 372 00:16:41,542 --> 00:16:43,127 ‫‏"بدءًا من النتيجة الأعلى، 373 00:16:43,210 --> 00:16:45,462 ‫‏أعطوا صوركم للشخص الذي ترغبون في مواعدته. 374 00:16:45,546 --> 00:16:49,550 ‫‏في حالة التعادل، ‫‏الشخص الذي يتقدم أولًا يختار أولًا." 375 00:16:50,718 --> 00:16:53,220 ‫‏- هل تعرف كيف تفعل هذا؟ ‫‏- لا، لم أجرب ذلك قط. 376 00:16:53,303 --> 00:16:55,097 ‫‏صمموا هذه اللعبة خصيصًا لـ"سونغ لي". 377 00:16:56,056 --> 00:16:57,182 ‫‏لعبة مخصصة لـ"سونغ لي"! 378 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 ‫‏عندما رأيت آلة اللكم، 379 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 ‫‏علمت أنني سأبدع في هذه اللعبة. 380 00:17:04,273 --> 00:17:05,733 ‫‏لم يشكّل أحد تهديدًا لي. 381 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 ‫‏انظروا إلى ذراعيه. 382 00:17:08,736 --> 00:17:09,945 ‫‏إنه واثق بنفسه. 383 00:17:10,029 --> 00:17:11,905 ‫‏لطالما كان قويًا. 384 00:17:12,740 --> 00:17:15,325 ‫‏هل تحتاج إلى التدرب حقًا؟ 385 00:17:15,409 --> 00:17:17,286 ‫‏كيف سنتمكن من منافستهم؟ 386 00:17:17,953 --> 00:17:19,621 ‫‏تساهلوا معنا. 387 00:17:21,206 --> 00:17:22,416 ‫‏بدأت أتوتر. 388 00:17:22,499 --> 00:17:24,293 ‫‏من الصعب أن يكون دورك أولًا. 389 00:17:24,376 --> 00:17:25,461 ‫‏أرهم قوتك يا "هيون كيو". 390 00:17:26,003 --> 00:17:27,713 ‫‏- كن حذرًا. ‫‏- بالتوفيق. 391 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 ‫‏بعد الكشف عن تفاصيلنا الشخصية، 392 00:17:31,800 --> 00:17:34,678 ‫‏أردت الخروج في موعد لائق مع "جي سو". 393 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 ‫‏رائع. 394 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 ‫‏ما النتيجة؟ 395 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 ‫‏لكن البدء أولًا… 396 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 ‫‏إنها 889. 397 00:17:46,023 --> 00:17:49,193 ‫‏"نتيجة آلة اللكم، ‫‏المركز الأول: (هيون كيو)، 889" 398 00:17:49,276 --> 00:17:52,321 ‫‏يتوقعون أن يؤدي "سونغ لي" بشكل رائع، ‫‏لكن هذا غير مؤكد. 399 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 ‫‏هذا يدفعني إلى التوتر. 400 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 ‫‏شعرت بالقلق من "سونغ لي". 401 00:17:59,078 --> 00:18:01,205 ‫‏لا أريد الخروج سوى مع فتاة واحدة. 402 00:18:01,288 --> 00:18:03,457 ‫‏وهي "جي سو". 403 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 ‫‏يا للهول، كاد يكسرها. 404 00:18:11,840 --> 00:18:13,133 ‫‏سيحطم الآلة. 405 00:18:14,093 --> 00:18:15,010 ‫‏حسنًا، 916. 406 00:18:16,512 --> 00:18:18,097 ‫‏- هذا عال. ‫‏- تخطى الـ900. 407 00:18:19,056 --> 00:18:20,974 ‫‏- إنه قوي. ‫‏- إنه بارع. 408 00:18:23,143 --> 00:18:25,938 ‫‏"المركز الأول: (سونغ لي)، 916 ‫‏المركز الثاني: (هيون كيو)، 889" 409 00:18:26,021 --> 00:18:28,524 ‫‏"دور (سانغ هو) ثالثًا" 410 00:18:28,607 --> 00:18:31,276 ‫‏تمرنت كثيرًا مؤخرًا، 411 00:18:31,360 --> 00:18:33,195 ‫‏لذا أعتقد بأنني سأحتل المركز الثاني. 412 00:18:34,238 --> 00:18:36,031 ‫‏- تلك النظرة… ‫‏- لن ينفع هذا. 413 00:18:36,115 --> 00:18:37,449 ‫‏سأكون جادًا في هذا. 414 00:18:38,450 --> 00:18:41,495 ‫‏"سانغ هو" مفتول العضلات أيضًا، ‫‏لذا أعتقد بأن نتيجته ستكون عالية. 415 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 ‫‏لا يمكن غض النظر عن البنية الضخمة. 416 00:18:43,122 --> 00:18:44,039 ‫‏بالطبع لا. 417 00:18:47,376 --> 00:18:48,877 ‫‏يا للهول. 418 00:18:50,629 --> 00:18:52,047 ‫‏أحسنت. 419 00:18:55,801 --> 00:18:56,760 ‫‏احذر. 420 00:19:00,597 --> 00:19:03,725 ‫‏يضحك الناس عادةً عندما ينزلق أحد. 421 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 ‫‏لكنهم كانوا لطفاء ولم يضحكوا، ‫‏وتظاهروا أنهم لم يلاحظوا ذلك. 422 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 ‫‏عادةً ما يسخرون منه. 423 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 ‫‏- بالضبط. ‫‏- يسخرون فورًا. 424 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 ‫‏أجل، لكنهم لطفاء. 425 00:19:11,567 --> 00:19:13,902 ‫‏أتمنى لو كنت هناك. 426 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 ‫‏ما نتيجته؟ 427 00:19:17,573 --> 00:19:18,532 ‫‏ثمانية… 428 00:19:18,615 --> 00:19:19,449 ‫‏إنها 859. 429 00:19:19,533 --> 00:19:21,285 ‫‏- ما هي؟ ‫‏- 859. 430 00:19:21,368 --> 00:19:22,327 ‫‏إنها 859. 431 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 ‫‏نتيجة منخفضة. 432 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 ‫‏ليست جيدة. 433 00:19:24,913 --> 00:19:25,789 ‫‏هل هو في المركز الأخير؟ 434 00:19:25,873 --> 00:19:27,082 ‫‏- أجل. ‫‏- صحيح. 435 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 ‫‏ذراعاي ليستا قويتين مقارنة بحجمي. 436 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 ‫‏"دور (جيه يون) رابعًا" 437 00:19:32,921 --> 00:19:33,964 ‫‏"جيه يون". 438 00:19:35,257 --> 00:19:37,968 ‫‏أود الخروج في موعد مع "يو ميونغ". 439 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 ‫‏أحسنت! 440 00:19:45,601 --> 00:19:46,560 ‫‏كان ذلك رائعًا. 441 00:19:47,227 --> 00:19:48,228 ‫‏ما نتيجته؟ 442 00:19:49,146 --> 00:19:50,981 ‫‏إنها 852. 443 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 ‫‏أظن أن هناك طريقة مخصصة للكم. 444 00:19:54,526 --> 00:19:56,069 ‫‏"دور (سونغ تشان) خامسًا" 445 00:19:56,153 --> 00:19:57,237 ‫‏كان ذلك جيدًا. 446 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 ‫‏نتيجته 837. 447 00:19:59,156 --> 00:20:00,199 ‫‏لم يلكم بقوة. 448 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 ‫‏"المركز الخامس: (سونغ تشان)" 449 00:20:01,992 --> 00:20:02,868 ‫‏الأخير. 450 00:20:03,493 --> 00:20:05,454 ‫‏"دور (جونغ موك) سادسًا" 451 00:20:11,418 --> 00:20:15,881 ‫‏أود الخروج في موعد مع "دو يي" إن أمكن. 452 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 ‫‏- لكمته قوية. ‫‏- قد تكون نتيجته عالية. 453 00:20:19,426 --> 00:20:20,928 ‫‏- كان مذهلًا. ‫‏- أظن أنه لكمها بقوة. 454 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 ‫‏- لكمته قوية. ‫‏- قد تكون نتيجته عالية. 455 00:20:22,387 --> 00:20:23,972 ‫‏- أظن أن هذه هي الطريقة الصحيحة. ‫‏- ما النتيجة؟ 456 00:20:24,056 --> 00:20:25,140 ‫‏لكم الآلة بعنف. 457 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 ‫‏بعنف. 458 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 ‫‏ما نتيجتك؟ 459 00:20:31,230 --> 00:20:32,397 ‫‏"نتائج آلة اللكم" 460 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 ‫‏إنها 889. 461 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 ‫‏- تعادل. ‫‏- تعادل مع "هيون كيو". 462 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 ‫‏سيختار "هيون كيو" أولًا إذًا. 463 00:20:39,154 --> 00:20:40,864 ‫‏- كيف حصلنا على نفس النتيجة؟ ‫‏- أليس كذلك؟ 464 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 ‫‏"سونغ لي" في المركز الأول. 465 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 ‫‏"نتائج آلة اللكم" 466 00:20:43,700 --> 00:20:44,701 ‫‏"1: (سونغ لي) ‫‏2: (هيون كيو)" 467 00:20:44,785 --> 00:20:45,827 ‫‏"3: (جونغ موك) ‫‏4: (سانغ هو)" 468 00:20:45,911 --> 00:20:46,912 ‫‏"5: (جيه يون) ‫‏6: (سونغ تشان)" 469 00:20:47,913 --> 00:20:49,623 ‫‏"صاحب أعلى نتيجة يختار أولًا" 470 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 ‫‏بالنسبة إليّ… 471 00:20:52,626 --> 00:20:54,711 ‫‏تفضلي يا "جي سو". 472 00:20:54,795 --> 00:20:55,921 ‫‏- كنت أعلم. ‫‏- اختار "جي سو". 473 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 ‫‏- ما الذي يمكن فعله؟ ‫‏- بالطبع اختار "جي سو". 474 00:20:57,881 --> 00:20:59,299 ‫‏لم يتردد. 475 00:20:59,383 --> 00:21:00,384 ‫‏- أبدًا. ‫‏- هذا صحيح. 476 00:21:01,510 --> 00:21:03,136 ‫‏"مع من تريدين الخروج في موعد فردي؟" 477 00:21:03,220 --> 00:21:04,346 ‫‏موعد فردي؟ 478 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 ‫‏من الذي أريد لقاءه؟ 479 00:21:09,476 --> 00:21:10,560 ‫‏"سونغ لي"، صحيح؟ 480 00:21:10,644 --> 00:21:11,728 ‫‏ماذا لو كان "سانغ هو"؟ 481 00:21:11,812 --> 00:21:12,896 ‫‏هل هو "هيون كيو"؟ 482 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 ‫‏أظن أنني سأختار "سونغ لي". 483 00:21:18,610 --> 00:21:20,821 ‫‏إنها منجذبة إلى "سونغ لي" تمامًا الآن. 484 00:21:20,904 --> 00:21:22,864 ‫‏أعطى "سونغ لي" انطباعًا قويًا في المقطورة. 485 00:21:22,948 --> 00:21:23,782 ‫‏هذا صحيح. 486 00:21:23,865 --> 00:21:25,284 ‫‏- كان ذلك قويًا. ‫‏- انطباع مذهل. 487 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 ‫‏هذا مذهل. 488 00:21:33,917 --> 00:21:37,129 ‫‏اختار "جي سو" كما توقعت. 489 00:21:37,212 --> 00:21:39,047 ‫‏شعرت ببعض الارتباك، 490 00:21:39,131 --> 00:21:40,799 ‫‏لكنني جهّزت خطة مسبقًا. 491 00:21:40,882 --> 00:21:42,342 ‫‏وحان وقت تنفيذها. 492 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 ‫‏دوري الآن، صحيح؟ 493 00:21:43,510 --> 00:21:44,344 ‫‏"هيون كيو". 494 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- "يو ميونغ"؟ 495 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 ‫‏اخترت "يو ميونغ". 496 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 ‫‏ماذا؟ لماذا اختارني؟ 497 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 ‫‏أدركت أنني خياره الثاني، 498 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 ‫‏واختارني ليكتشف أشياء عن "جي سو". 499 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 ‫‏هذا ما خطر لي. 500 00:22:04,114 --> 00:22:06,575 ‫‏- لأنها زميلتها في الغرفة؟ ‫‏- هذا صحيح. 501 00:22:07,701 --> 00:22:11,079 ‫‏شعرت بالتوتر، 502 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 ‫‏ولم أستطع التفكير بوضوح. 503 00:22:19,880 --> 00:22:21,757 ‫‏أريد الخروج مع "جونغ موك" بالطبع، 504 00:22:21,840 --> 00:22:25,927 ‫‏لكنني تقبلت فكرة اختياره لفتاة أخرى. 505 00:22:26,011 --> 00:22:29,014 ‫‏أقنعت نفسي ألّا أشعر بالحزن. 506 00:22:29,097 --> 00:22:30,140 ‫‏هذا ما أقنعت نفسي به. 507 00:22:34,019 --> 00:22:34,978 ‫‏- شكرًا. ‫‏- لنخرج معًا. 508 00:22:37,189 --> 00:22:40,734 ‫‏لكنني تأثرت بذلك عندما حصل الأمر أمامي. 509 00:22:40,817 --> 00:22:44,321 ‫‏قلت لنفسي إنني فاشلة. 510 00:22:46,823 --> 00:22:48,116 ‫‏أردت صورة "جونغ موك". 511 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 ‫‏لطالما أردت الخروج معه، 512 00:22:50,160 --> 00:22:53,080 ‫‏لكن لم تسنح لنا فرصة موعد فردي. 513 00:22:53,163 --> 00:22:54,581 ‫‏لذا شعرت بالإحباط. 514 00:22:57,250 --> 00:22:58,502 ‫‏تفضلي. 515 00:23:02,672 --> 00:23:04,341 ‫‏من سيمنح صورته لهاتين الفتاتين؟ 516 00:23:07,552 --> 00:23:09,137 ‫‏- "جيه يون". ‫‏- أجل، إنه دور "جيه يون". 517 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 ‫‏لديها صورة بالفعل. 518 00:23:20,774 --> 00:23:22,400 ‫‏من لم تحصل على صورة؟ 519 00:23:23,068 --> 00:23:24,361 ‫‏من لم تحصل على صورة؟ 520 00:23:24,444 --> 00:23:25,570 ‫‏من لم تأخذ صورة؟ 521 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 ‫‏بحقك! 522 00:23:27,823 --> 00:23:30,325 ‫‏يبدو هذا بدافع الشفقة! 523 00:23:31,451 --> 00:23:32,702 ‫‏"مين هونغ" و"جي يون". 524 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 ‫‏صحيح. 525 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 ‫‏شكرًا. 526 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 ‫‏بالنسبة إلى "جيه يون"، 527 00:23:56,434 --> 00:23:58,145 ‫‏بعد أن حصلت "يو ميونغ" ‫‏على صورة "هيون كيو"، 528 00:23:58,228 --> 00:24:00,313 ‫‏لم يعر الأمر انتباهًا. 529 00:24:00,397 --> 00:24:02,816 ‫‏- صحيح، لم يعد مهتمًا. ‫‏- على الفور. 530 00:24:02,899 --> 00:24:06,486 ‫‏عرف في مكتبة "الخمس دقائق" ‫‏أسلوب التحدث والملابس 531 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 ‫‏- التي تحبها "يو ميونغ". ‫‏- صحيح. 532 00:24:08,029 --> 00:24:10,699 ‫‏- لاحظت أنه ارتدى ملابس أنيقة. ‫‏- أجل. 533 00:24:10,782 --> 00:24:12,617 ‫‏لكن "جيه يون" يُحبط بسهولة. 534 00:24:12,701 --> 00:24:14,619 ‫‏- صحيح. ‫‏- عندما يتعلق الأمر بمشاعر الناس، 535 00:24:14,703 --> 00:24:16,621 ‫‏- لا يجيد التعامل معها. ‫‏- صحيح. 536 00:24:16,705 --> 00:24:18,582 ‫‏ربما جرح مشاعر "جي يون" بلا قصد. 537 00:24:18,665 --> 00:24:20,000 ‫‏أجل، أظن ذلك. 538 00:24:20,083 --> 00:24:21,376 ‫‏يا للهول. 539 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 ‫‏"ستضع كل امرأة الصورتين ‫‏في موقع الموعد المرغوب" 540 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 ‫‏هذا رائع جدًا. 541 00:24:27,757 --> 00:24:29,676 ‫‏- لم أكن أعلم بوجود هذه! ‫‏- مواعيد مزدوجة؟ 542 00:24:29,759 --> 00:24:30,802 ‫‏إنها مواعيد مزدوجة. 543 00:24:31,553 --> 00:24:32,971 ‫‏فهمت. 544 00:24:33,054 --> 00:24:34,181 ‫‏تُوجد مركبات جبلية أيضًا. 545 00:24:34,264 --> 00:24:35,515 ‫‏لا، ليس المركبات الجبلية. 546 00:24:36,224 --> 00:24:38,059 ‫‏لا أمانع مواعيد الشرب، ‫‏لكنني لا أريد لعب البولينغ. 547 00:24:38,143 --> 00:24:39,352 ‫‏أحب لعب البولينغ. 548 00:24:39,978 --> 00:24:42,147 ‫‏الخروج في موعد لشرب الكحول ‫‏ليس فكرة شنيعة أيضًا. 549 00:24:42,981 --> 00:24:43,815 ‫‏لا أدري. 550 00:24:44,357 --> 00:24:45,650 ‫‏لا أمانع أي موقع. 551 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 ‫‏يحق لصاحبة الموعد الأول الاختيار أولًا. 552 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 ‫‏- أليست "جي سو" الأولى؟ ‫‏- أنا؟ 553 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 ‫‏"المركز الأول: (سونغ لي) و(جي سو)" 554 00:24:53,033 --> 00:24:54,409 ‫‏"مركبات جبلية، لعب البولينغ، شرب الكحول" 555 00:24:54,492 --> 00:24:56,536 ‫‏- جميل، شرب الكحول. ‫‏- شرب الكحول. 556 00:24:56,620 --> 00:24:58,371 ‫‏اختارت "جي سو" شرب الكحول. 557 00:25:00,540 --> 00:25:02,167 ‫‏اختارت "جي سو" أولًا، 558 00:25:02,250 --> 00:25:05,670 ‫‏لذا خطر لي أنه سيكون من اللطيف ‫‏الانضمام إليها هناك. 559 00:25:05,754 --> 00:25:08,381 ‫‏لا أمانع أي موقع، لذا اختاري ما تريدينه. 560 00:25:09,591 --> 00:25:10,508 ‫‏ما أريده؟ 561 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 ‫‏هل نلعب "حجرة، ورقة، مقص"؟ 562 00:25:13,678 --> 00:25:14,930 ‫‏لنلعب "حجرة، ورقة، مقص". 563 00:25:15,013 --> 00:25:15,847 ‫‏"قبل لحظات" 564 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 ‫‏لنركب المركبات معًا. 565 00:25:17,015 --> 00:25:18,975 ‫‏لأننا نريد نفس المواقع. 566 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 ‫‏لكننا لسنا مضطرات إلى الذهاب. 567 00:25:20,810 --> 00:25:22,020 ‫‏لكنني أريد لعب البولينغ. 568 00:25:22,103 --> 00:25:23,563 ‫‏- سأختار هذا إذًا. ‫‏- حقًا؟ 569 00:25:23,647 --> 00:25:25,023 ‫‏أريد لعب البولينغ. 570 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 571 00:25:26,733 --> 00:25:30,904 ‫‏لو كان الخيار لي، لاخترت ركوب المركبات 572 00:25:30,987 --> 00:25:33,698 ‫‏أو شرب الكحول. 573 00:25:33,782 --> 00:25:38,787 ‫‏لكن إن اختارت "دو يي" البولينغ، ‫‏فسأتمكن حينها من لقاء "جونغ موك". 574 00:25:38,870 --> 00:25:39,829 ‫‏أختار لعب البولينغ. 575 00:25:41,122 --> 00:25:42,666 ‫‏لهذا اخترت البولينغ. 576 00:25:45,669 --> 00:25:48,630 ‫‏"المركز الثالث: (جونغ موك) و(دو يي)" 577 00:25:49,381 --> 00:25:51,383 ‫‏- لكن يمكننا فعل هذا متى ما أردنا! ‫‏- أعلم. 578 00:25:51,466 --> 00:25:53,093 ‫‏اختاري ما تريدين فعله. 579 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 ‫‏لا. 580 00:26:01,726 --> 00:26:02,894 ‫‏أختار لعب البولينغ. 581 00:26:09,859 --> 00:26:11,027 ‫‏أجل! 582 00:26:13,363 --> 00:26:14,948 ‫‏سأخرج مع "جونغ موك". 583 00:26:15,031 --> 00:26:18,743 ‫‏شعرت بأن الفرصة سنحت لي ‫‏للتعرف إليه، لذا سرّني ذلك. 584 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 ‫‏كنت متحمسة. 585 00:26:19,911 --> 00:26:22,414 ‫‏ستقضي الوقت معه الآن على الأقل. 586 00:26:22,497 --> 00:26:24,833 ‫‏صحيح، فلم تتمكن من ذلك سابقًا. 587 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 ‫‏بما أن الجو حار اليوم، فأختار الشرب. 588 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 ‫‏بالطبع، لا أمانع ذلك. 589 00:26:32,882 --> 00:26:34,634 ‫‏"المركز الخامس: (جيه يون) و(جي يون)" 590 00:26:36,928 --> 00:26:37,804 ‫‏"(سونغ تشان) و(مين هونغ)" 591 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 ‫‏سيكون الأمر مسليًا. 592 00:26:39,347 --> 00:26:41,975 ‫‏أراك قريبًا يا "هيون كيو". 593 00:26:42,058 --> 00:26:42,976 ‫‏أراك لاحقًا! 594 00:26:43,810 --> 00:26:45,562 ‫‏بالنسبة إلى "جونغ موك" و"دو يي"، 595 00:26:45,645 --> 00:26:48,481 ‫‏إنه أول لقاء لهما ‫‏بعد أن عرفا مشاعرهما تجاه بعضهما البعض. 596 00:26:48,565 --> 00:26:51,109 ‫‏- صحيح. ‫‏- لكن بسبب "جونغ موك"، 597 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 ‫‏اختارت "يو ميونغ" لعب البولينغ. 598 00:26:53,320 --> 00:26:55,447 ‫‏- قد نرى ثلاثي حب في هذا الموعد. ‫‏- أجل. 599 00:26:55,530 --> 00:26:57,365 ‫‏بوجود "سونغ لي" مع "جي سو"، 600 00:26:57,449 --> 00:27:00,952 ‫‏أظن أن "سونغ لي" ‫‏سيبذل قصار جهده ليلفت اهتمامها. 601 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 ‫‏- بالتأكيد. ‫‏- صحيح. 602 00:27:01,953 --> 00:27:04,873 ‫‏فهذه فرصة أخرى، لكن "سانغ هو" ‫‏يكنّ المشاعر لـ"جي سو" أيضًا. 603 00:27:04,956 --> 00:27:06,958 ‫‏- صحيح. ‫‏- ستكون الأجواء مشحونة بالتوتر بينهم. 604 00:27:07,876 --> 00:27:10,628 ‫‏- تدفعني المواعيد المزدوجة إلى التوتر. ‫‏- وأنا أيضًا. 605 00:27:10,712 --> 00:27:12,005 ‫‏المواعيد المزدوجة فكرة شنيعة. 606 00:27:12,088 --> 00:27:14,090 ‫‏عندما كنت أخرج في مواعيد مزدوجة في الماضي… 607 00:27:14,174 --> 00:27:15,008 ‫‏أكانت مريعة؟ 608 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 ‫‏كنت أتعرض إلى الانتقاد بشدة بعدها. 609 00:27:16,384 --> 00:27:18,595 ‫‏- أفهم ما تقصده. ‫‏- كنت أتعرض إلى التوبيخ دائمًا. 610 00:27:18,678 --> 00:27:21,097 ‫‏مثلًا، أمام الجميع في الموعد، 611 00:27:21,181 --> 00:27:23,475 ‫‏لم وضعت لها أدوات تناول الطعام؟ 612 00:27:23,558 --> 00:27:24,517 ‫‏ما المشكلة في ذلك؟ 613 00:27:24,601 --> 00:27:26,978 ‫‏ولم ساعدتها في فصل طعامها؟ 614 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 ‫‏لأنها طلبت مني! 615 00:27:31,524 --> 00:27:32,525 ‫‏"(جي يون بارك)، (دو يي)" 616 00:27:32,609 --> 00:27:35,362 ‫‏أعتقد بأنني سأبدو غاضبة طوال اليوم. 617 00:27:36,821 --> 00:27:41,076 ‫‏بدوت خائبة الأمل عندما حدث ذلك. 618 00:27:41,159 --> 00:27:42,827 ‫‏لم أستطع إخفاء الأمر. 619 00:27:43,495 --> 00:27:46,289 ‫‏لا بد أن ذلك كان محزنًا. 620 00:27:46,373 --> 00:27:47,916 ‫‏- لذا… ‫‏- لم فعل ذلك أمامك؟ 621 00:27:47,999 --> 00:27:49,751 ‫‏إن لم يفعل ذلك وقدّم صورته لي بشكل طبيعي، 622 00:27:49,834 --> 00:27:51,252 ‫‏فلم أكن لأعطي الأمر اهتمامًا. 623 00:27:51,336 --> 00:27:52,837 ‫‏لكنه قال، "من بقي؟" 624 00:27:52,921 --> 00:27:54,881 ‫‏وبعد قوله لذلك، 625 00:27:54,964 --> 00:27:57,384 ‫‏بدا أن ضميره أنبه واختارني. 626 00:27:57,467 --> 00:27:59,010 ‫‏- أجل، كان الأمر… ‫‏- هذا ما شرعت به. 627 00:27:59,094 --> 00:28:01,137 ‫‏بما أنه كان مترددًا… 628 00:28:01,221 --> 00:28:03,348 ‫‏- أزعجني ذلك حقًا. ‫‏- أتفهمك. 629 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 ‫‏ربما كنت سأستشيط غضبًا لو كنت مكانك. 630 00:28:06,935 --> 00:28:10,897 ‫‏لكن لم فعل ذلك أمامي؟ 631 00:28:12,774 --> 00:28:14,901 ‫‏هذا مزعج جدًا. 632 00:28:15,485 --> 00:28:17,779 ‫‏أحتاج إلى بعض الوقت لتنظيم أفكاري. 633 00:28:18,405 --> 00:28:22,075 ‫‏أنا محبطة اليوم وأعاني كثيرًا. 634 00:28:22,700 --> 00:28:23,993 ‫‏لم أتوقع هذا. 635 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 ‫‏- إنها حزينة بالتأكيد. ‫‏- صحيح. 636 00:28:28,581 --> 00:28:31,251 ‫‏لم تعبّر "جي يون" عن مشاعرها ‫‏بهذا الشكل من قبل. 637 00:28:31,334 --> 00:28:33,753 ‫‏إن خرجت في موعد وهي مستاءة، فسيكون… 638 00:28:33,837 --> 00:28:36,297 ‫‏- ستبقى مستاءة طوال الوقت. ‫‏- صحيح. 639 00:28:36,381 --> 00:28:37,924 ‫‏"لقاء شرب الكحول" 640 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 ‫‏موعد "جي سو" و"سونغ لي" ‫‏مع "مي جي" و"سانغ هو". 641 00:28:40,677 --> 00:28:42,762 ‫‏هل تريد القيادة أولًا؟ أو… 642 00:28:42,846 --> 00:28:44,013 ‫‏هل نجلس في المقدمة أولًا؟ 643 00:28:44,097 --> 00:28:45,598 ‫‏حسنًا، سأقود أثناء العودة. 644 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 ‫‏اتفقنا. 645 00:28:48,184 --> 00:28:51,438 ‫‏أجيد القيادة أكثر من "سانغ هو". 646 00:28:51,521 --> 00:28:54,524 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- لذا قد تكون الرحلة مختلفة اليوم. 647 00:28:54,607 --> 00:28:55,817 ‫‏بذلت قصارى جهدي. 648 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 ‫‏ما كان ذلك؟ هل كان يستفزه؟ 649 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 ‫‏إنهما ستنافسان. 650 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 ‫‏الجو حار اليوم. 651 00:29:06,494 --> 00:29:07,328 ‫‏أليس كذلك؟ 652 00:29:07,412 --> 00:29:08,455 ‫‏- هذا صحيح. ‫‏- أشعر بالحر. 653 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 ‫‏هل المكيف يعمل؟ 654 00:29:09,914 --> 00:29:11,624 ‫‏عليّ تعديله قليلًا. 655 00:29:14,627 --> 00:29:16,129 ‫‏عندما رأيت "سانغ هو" في السيارة، 656 00:29:16,212 --> 00:29:18,923 ‫‏ارتبكت قليلًا. 657 00:29:19,007 --> 00:29:22,469 ‫‏أردت التحدث إلى "سونغ لي". 658 00:29:22,552 --> 00:29:25,096 ‫‏لكن لم يكن الأمر مريحًا بوجود "سانغ هو". 659 00:29:25,680 --> 00:29:27,807 ‫‏هل سأشتت انتباهك عن القيادة إن تحدثت؟ 660 00:29:27,891 --> 00:29:29,350 ‫‏- لا. ‫‏- ألا بأس؟ 661 00:29:29,434 --> 00:29:32,228 ‫‏مهارتي في القيادة أفضل من "سانغ هو". 662 00:29:34,105 --> 00:29:35,690 ‫‏لأنني لا أجيد القيادة جيدًا؟ 663 00:29:35,774 --> 00:29:37,859 ‫‏إنه يستفزه باستمرار. 664 00:29:38,610 --> 00:29:40,236 ‫‏لم أكن أعلم أننا سنلعب لعبة… 665 00:29:40,320 --> 00:29:41,780 ‫‏كانت تلك أول لعبة لك، صحيح؟ 666 00:29:41,863 --> 00:29:43,323 ‫‏- أجل. ‫‏- حدث الأمر فجأة. 667 00:29:43,406 --> 00:29:45,450 ‫‏ما كان شعورك حين رأيت آلة اللكم؟ 668 00:29:45,533 --> 00:29:48,536 ‫‏لم يكن الشباب ندًا لي. 669 00:29:51,456 --> 00:29:55,335 ‫‏لكمتها بأقل قوة لي وحصلت على المركز الأول. 670 00:29:56,252 --> 00:29:58,338 ‫‏لكمتها بأقصى قوتي، لكن بلا فائدة. 671 00:29:58,421 --> 00:29:59,672 ‫‏لكن بلا فائدة؟ 672 00:30:00,715 --> 00:30:02,383 ‫‏كانت وضعيتي غريبة أثناء لكمها. 673 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 ‫‏إنه يختلق الأعذار. 674 00:30:04,803 --> 00:30:06,554 ‫‏حسبت أنني سأنال المركز الثاني أو الثالث. 675 00:30:10,391 --> 00:30:12,101 ‫‏لم أكن الأخير على الأقل. 676 00:30:13,520 --> 00:30:15,313 ‫‏هيا بنا. شكرًا لإيصالنا. 677 00:30:15,396 --> 00:30:16,856 ‫‏- شكرًا لقيادتك. ‫‏- شكرًا. 678 00:30:18,066 --> 00:30:19,275 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- تفضلي أولًا. 679 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 ‫‏- شكرًا. ‫‏- من دواعي سروري. 680 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 ‫‏مرحبًا. 681 00:30:22,445 --> 00:30:24,364 ‫‏- مصنع كحول. ‫‏- إنه مصنع. 682 00:30:24,447 --> 00:30:26,825 ‫‏- أظن أنهم سيعدّونه بأنفسهم. ‫‏- أظن ذلك. 683 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 ‫‏سنعدّ بعض الكحول مع الأرز المسلوق. 684 00:30:29,702 --> 00:30:32,580 ‫‏أدخل رأسك ويديك. 685 00:30:33,706 --> 00:30:34,749 ‫‏هكذا على ما أظن. 686 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 ‫‏كيف رفعته؟ 687 00:30:37,460 --> 00:30:39,838 ‫‏اسحب الخيط وهو بهذا الشكل. 688 00:30:40,463 --> 00:30:42,423 ‫‏- ارتداؤه معقد جدًا. ‫‏- أحسنت. 689 00:30:42,507 --> 00:30:43,341 ‫‏هل أساعدك؟ 690 00:30:43,842 --> 00:30:44,759 ‫‏هل أساعدك؟ 691 00:30:44,843 --> 00:30:46,052 ‫‏لحظة. 692 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 ‫‏ارتديته بالمقلوب… 693 00:30:50,723 --> 00:30:52,058 ‫‏- ارتديته بالمقلوب… ‫‏- هذا معقد. 694 00:30:52,141 --> 00:30:53,434 ‫‏أنت ترتديه بالمقلوب. 695 00:30:54,936 --> 00:30:56,020 ‫‏لم أدرك ذلك. 696 00:30:56,104 --> 00:30:58,106 ‫‏لا بد أن "سانغ هو" ‫‏يفكر في الكثير من الأشياء. 697 00:30:58,189 --> 00:30:59,816 ‫‏صحيح. يفكر كثيرًا حاليًا. 698 00:30:59,899 --> 00:31:00,733 ‫‏أجل. 699 00:31:00,817 --> 00:31:01,776 ‫‏اقلبه فقط. 700 00:31:02,443 --> 00:31:03,611 ‫‏ثم أدخل رأسك. 701 00:31:04,821 --> 00:31:05,989 ‫‏سأساعدك. 702 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 ‫‏بهذه الطريقة؟ 703 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 ‫‏لا، اسحب هذا. 704 00:31:11,119 --> 00:31:12,078 ‫‏لا، اتركيه. 705 00:31:13,538 --> 00:31:14,747 ‫‏لم يكن يريد أن تساعده "جي سو". 706 00:31:14,831 --> 00:31:15,790 ‫‏ثم افعل هذا. 707 00:31:16,374 --> 00:31:18,543 ‫‏ربطته بقوة. حسنًا. 708 00:31:18,626 --> 00:31:20,628 ‫‏لا يريد تواصلًا جسديًا أبدًا. 709 00:31:20,712 --> 00:31:23,423 ‫‏- أحب الشباب أمثال "سونغ لي". ‫‏- إنه رائع. 710 00:31:24,757 --> 00:31:28,052 ‫‏لنتذوّق القليل قبل أن نبدأ العمل. 711 00:31:28,136 --> 00:31:29,512 ‫‏أظن أننا سنشرب الكحول 712 00:31:29,596 --> 00:31:30,555 ‫‏بما أننا سنتذوّقه. 713 00:31:30,638 --> 00:31:32,390 ‫‏ألن نسكر إن تذوقنا جميع المشاريب؟ 714 00:31:32,473 --> 00:31:35,894 ‫‏سنجرب أولًا بعض المشروب مع الحنطة السوداء. 715 00:31:35,977 --> 00:31:37,812 ‫‏- هل نسبة الكحول 40 بالمئة؟ ‫‏- نسبة الكحول 40 بالمئة. 716 00:31:37,896 --> 00:31:41,190 ‫‏- اسكبوا الكمية التي تريدونها وتذوّقوه. ‫‏- حسنًا. 717 00:31:44,027 --> 00:31:44,861 ‫‏هذه الكمية؟ 718 00:31:44,944 --> 00:31:45,987 ‫‏هذا… 719 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 ‫‏هذا قليل جدًا. 720 00:31:47,864 --> 00:31:49,198 ‫‏عليك سكب هذه الكمية على الأقل. 721 00:31:50,450 --> 00:31:51,534 ‫‏يحثه على سكب المزيد. 722 00:31:54,746 --> 00:31:55,580 ‫‏هل أسكب المزيد؟ 723 00:31:57,624 --> 00:31:58,791 ‫‏قبل تحديه. 724 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 ‫‏المزيد؟ سأسكب أيضًا. 725 00:32:00,293 --> 00:32:01,669 ‫‏سأسكب المزيد. لن أخسر. 726 00:32:02,378 --> 00:32:03,379 ‫‏أصبحت منافسة فجأة. 727 00:32:03,463 --> 00:32:05,089 ‫‏أبدأتما التنافس بشأن هذا؟ 728 00:32:06,132 --> 00:32:07,759 ‫‏- ماذا تفعلان؟ ‫‏- ماذا يحدث؟ 729 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 ‫‏بدأت الحرب. 730 00:32:09,427 --> 00:32:11,054 ‫‏بصحتكم. 731 00:32:11,137 --> 00:32:12,096 ‫‏- بصحتكم. ‫‏- بصحتكم. 732 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ‫‏أنت بعيدة. 733 00:32:21,481 --> 00:32:23,858 ‫‏ليس قويًا كما كنت أتصوّر. 734 00:32:23,942 --> 00:32:25,318 ‫‏- أهو جيد؟ ‫‏- لا بأس، نظرًا إلى نسبة الكحول. 735 00:32:25,401 --> 00:32:26,235 ‫‏أجل. 736 00:32:26,319 --> 00:32:27,862 ‫‏سنتذوّق تاليًا 737 00:32:27,946 --> 00:32:29,614 ‫‏مشروب الفاكهة المقطّر. 738 00:32:29,697 --> 00:32:31,240 ‫‏هل نسبة الكحول فيه 40 بالمئة أيضًا؟ 739 00:32:31,324 --> 00:32:32,533 ‫‏أجل. 740 00:32:34,285 --> 00:32:35,495 ‫‏أليس هذا كثيرًا؟ 741 00:32:36,579 --> 00:32:37,830 ‫‏أتريد الجلوس هنا؟ 742 00:32:37,914 --> 00:32:39,207 ‫‏ماذا؟ لا. 743 00:32:47,674 --> 00:32:49,467 ‫‏- لا يهم. ‫‏- لماذا؟ 744 00:32:52,345 --> 00:32:54,722 ‫‏كان يُفترض أن نفعل الأشياء معًا اليوم. 745 00:32:54,806 --> 00:32:57,308 ‫‏علينا مراقبة الوضع أولًا. 746 00:32:59,227 --> 00:33:00,395 ‫‏هذا المشروب قوي قليلًا. 747 00:33:00,478 --> 00:33:04,065 ‫‏يُفترض أن يتذوّقاه، ‫‏فلم حوّلا الأمر إلى مسابقة شرب؟ 748 00:33:05,191 --> 00:33:06,401 ‫‏يمكنك سكب المزيد. 749 00:33:06,484 --> 00:33:07,443 ‫‏- لا بأس. ‫‏- حسنًا. 750 00:33:07,527 --> 00:33:09,821 ‫‏لا، لا يبدو هذا رائعًا أبدًا. 751 00:33:09,904 --> 00:33:11,739 ‫‏نسبة الكحول في هذا 40 بالمئة أيضًا. 752 00:33:11,823 --> 00:33:13,992 ‫‏اسكب القليل فقط. 753 00:33:14,993 --> 00:33:17,495 ‫‏ما خطب "سونغ لي"؟ كان يبلي حسنًا. 754 00:33:23,793 --> 00:33:26,295 ‫‏تسكب الكثير دائمًا، ‫‏لذا هو يسكب أكثر أيضًا. 755 00:33:27,338 --> 00:33:28,631 ‫‏أصبحت تنافسيًا. 756 00:33:29,424 --> 00:33:31,384 ‫‏هذه التنافسية غير جيدة. 757 00:33:31,467 --> 00:33:32,552 ‫‏- إنها مريعة. ‫‏- بالضبط. 758 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 ‫‏- هذا أمر… ‫‏- هذا غير ضروري. 759 00:33:35,972 --> 00:33:36,806 ‫‏هذا قوي. 760 00:33:37,640 --> 00:33:39,308 ‫‏كانت المنافسة مشتعلة. 761 00:33:39,392 --> 00:33:43,062 ‫‏لم تشرب الفتاتان كثيرًا. 762 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 ‫‏لكننا كنا نتنافس وحدنا 763 00:33:46,232 --> 00:33:47,316 ‫‏أثناء الشرب. 764 00:33:55,074 --> 00:33:56,784 ‫‏أنا شخص تنافسي. 765 00:33:56,868 --> 00:33:59,746 ‫‏"ماذا ستفعل إن كان هناك منافسون لك؟" 766 00:33:59,829 --> 00:34:02,457 ‫‏أعتقد بأنني سأسرق الفتاة منهم. 767 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 ‫‏هل خضت هذا من قبل؟ 768 00:34:04,417 --> 00:34:05,251 ‫‏لا. 769 00:34:06,294 --> 00:34:08,171 ‫‏- ما أدراك إذًا؟ ‫‏- هل تتصوّر الأمر؟ 770 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 ‫‏أتخيل الأمر وطريقتي في الفوز. 771 00:34:11,549 --> 00:34:13,843 ‫‏لم أكن لأبالغ لولا "سانغ هو". 772 00:34:14,635 --> 00:34:16,345 ‫‏لم أكن لأفعل هذا مع غيره. 773 00:34:16,429 --> 00:34:17,638 ‫‏هناك شيء بينهما. 774 00:34:20,266 --> 00:34:22,977 ‫‏أصبح تنافسيًا جدًا، ‫‏لذا أزعجني الأمر قليلًا. 775 00:34:24,062 --> 00:34:25,772 ‫‏لنقل إنك ذهبت إلى هناك 776 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 ‫‏ورأيت فتاة تعجبك. 777 00:34:28,733 --> 00:34:31,611 ‫‏لكن هناك شاب آخر معجب بها. 778 00:34:32,195 --> 00:34:33,362 ‫‏سأبذل قصارى جهدي. 779 00:34:33,446 --> 00:34:34,947 ‫‏ربما تكون 780 00:34:35,031 --> 00:34:37,033 ‫‏فرصتي الأولى والأخيرة في الحياة. 781 00:34:37,658 --> 00:34:38,659 ‫‏تعرف الطريقة، صحيح؟ 782 00:34:39,410 --> 00:34:41,496 ‫‏أنا شديد التنافسية. 783 00:34:41,579 --> 00:34:44,207 ‫‏عليّ الفوز في كل شيء. 784 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 ‫‏أيمكنني قول شيء؟ 785 00:34:51,380 --> 00:34:52,965 ‫‏هناك أرز عالق في شعركما. 786 00:34:54,008 --> 00:34:55,968 ‫‏إنها تطلب منهما العودة إلى صوابهما. 787 00:34:57,929 --> 00:35:01,599 ‫‏أشعر ببعض الثمالة، لأن المشروب قوي جدًا. 788 00:35:01,682 --> 00:35:03,559 ‫‏كأننا شربنا زجاجة كاملة. 789 00:35:03,643 --> 00:35:05,770 ‫‏أجل، لم فعلتما هذا الآن إذًا؟ 790 00:35:06,938 --> 00:35:08,356 ‫‏- صحيح؟ ‫‏- لم فعلنا هذا؟ 791 00:35:10,191 --> 00:35:11,317 ‫‏لم يرق لي ذلك. 792 00:35:11,859 --> 00:35:14,195 ‫‏خاضا منافسة شرب. 793 00:35:14,278 --> 00:35:16,489 ‫‏تساءلت عمّا يفعلانه. 794 00:35:16,572 --> 00:35:19,492 ‫‏هل أنا الوحيدة ‫‏التي أرادت التحدث بشكل طبيعي؟ 795 00:35:19,575 --> 00:35:22,370 ‫‏ولم أفهم سبب تنافسهما الشديد في الشرب. 796 00:35:22,453 --> 00:35:24,080 ‫‏كان عليه التحدث إليّ أكثر 797 00:35:24,163 --> 00:35:25,540 ‫‏والاهتمام بي أيضًا. 798 00:35:25,623 --> 00:35:27,250 ‫‏ألست محقة؟ 799 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 ‫‏لا أمانع الجانب التنافسي، 800 00:35:29,585 --> 00:35:31,504 ‫‏لكن هناك مكان وزمان محددان لذلك. 801 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 ‫‏دفعني هذا إلى إعادة التفكير في بعض الأمور. 802 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 ‫‏يا للهول. 803 00:35:35,258 --> 00:35:38,469 ‫‏أسرفا في الشرب ‫‏في حين لم يكن عليهما فعل ذلك. 804 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 ‫‏لم يبدأ الموعد المزدوج حتى. 805 00:35:40,763 --> 00:35:42,640 ‫‏أخطأ كلاهما التصرف. 806 00:35:43,641 --> 00:35:46,310 ‫‏كلما عجنتها أكثر، أصبحت أقل رطوبة. 807 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 ‫‏أحسنت. 808 00:35:47,562 --> 00:35:49,313 ‫‏أنت بارع في هذا. 809 00:35:49,397 --> 00:35:51,149 ‫‏- الكحول… ‫‏- لن نخسر. بسرعة. 810 00:35:51,232 --> 00:35:52,316 ‫‏لن نخسر. 811 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 ‫‏هذه منافسة. 812 00:35:54,152 --> 00:35:55,486 ‫‏أنت لست ندًا لي. 813 00:35:56,737 --> 00:35:57,864 ‫‏لا تستطيع هزيمتي. 814 00:35:57,947 --> 00:35:59,740 ‫‏- يكفي تنافسًا. ‫‏- ماذا؟ 815 00:35:59,824 --> 00:36:01,033 ‫‏يكفي تنافسًا. 816 00:36:01,117 --> 00:36:02,201 ‫‏عليّ ذلك. 817 00:36:06,372 --> 00:36:09,000 ‫‏افهم، طلبت منك التوقف! 818 00:36:09,083 --> 00:36:10,960 ‫‏مهلًا، زاد من سرعته أكثر. 819 00:36:11,043 --> 00:36:11,878 ‫‏بسرعة. 820 00:36:11,961 --> 00:36:13,337 ‫‏- سأساعدك. ‫‏- لنعجن معًا. 821 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 ‫‏يبدو أن الرطوبة زالت من عجينتهما. 822 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 ‫‏- هذا مسل. ‫‏- حقًا؟ 823 00:36:16,799 --> 00:36:17,633 ‫‏أجل. 824 00:36:18,509 --> 00:36:20,428 ‫‏لنعقد هدنة. 825 00:36:20,511 --> 00:36:22,638 ‫‏ماذا تقصد بهدنة؟ هذه حرب. 826 00:36:22,722 --> 00:36:24,557 ‫‏- أرجوك! ‫‏- إنها منزعجة. 827 00:36:24,640 --> 00:36:25,892 ‫‏ماذا؟ هل تعبت؟ 828 00:36:25,975 --> 00:36:27,268 ‫‏لست متعبًا. 829 00:36:27,351 --> 00:36:28,853 ‫‏لا تجعل الأمر مرهقًا. 830 00:36:29,687 --> 00:36:32,773 ‫‏لا داعي للاحمرار تعبًا بسبب هذا! 831 00:36:33,608 --> 00:36:35,526 ‫‏هل احمر وجهك لأنك ثمل أم لأنك مرهق؟ 832 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 ‫‏كلا الأمرين. 833 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 ‫‏هل أنت ثمل أيضًا؟ 834 00:36:38,654 --> 00:36:40,198 ‫‏- احمر وجهه قليلًا أيضًا. ‫‏- لا أدري. 835 00:36:40,281 --> 00:36:41,407 ‫‏أعتقد ذلك. 836 00:36:41,991 --> 00:36:42,992 ‫‏لكن وجهك أكثر حمرة. 837 00:36:43,075 --> 00:36:45,661 ‫‏حتى إن شربت كأسًا واحدة 838 00:36:45,745 --> 00:36:46,621 ‫‏يصبح وجهي أحمر. 839 00:36:47,246 --> 00:36:48,414 ‫‏كبدي في حالة سيئة. 840 00:36:48,497 --> 00:36:50,583 ‫‏كان عليك ألّا تشرب الكثير إذًا. 841 00:36:54,420 --> 00:36:55,588 ‫‏أنا أتعرق. 842 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 ‫‏حقًا؟ أرى أنك تعمل بجد. 843 00:36:58,507 --> 00:36:59,550 ‫‏أجل. 844 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 ‫‏كيف كان الموعد؟ 845 00:37:01,677 --> 00:37:02,762 ‫‏أكان مسليًا؟ 846 00:37:02,845 --> 00:37:05,431 ‫‏ماذا؟ أأنت جاد؟ لم تفعل أي شيء! 847 00:37:05,514 --> 00:37:06,766 ‫‏ما المسلي في ذلك؟ 848 00:37:06,849 --> 00:37:08,017 ‫‏بجدية. 849 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 ‫‏استمتع "سونغ لي" بوقته وحده. 850 00:37:09,810 --> 00:37:11,729 ‫‏كانت بانتظاره حتى ينتهي من الشرب. 851 00:37:11,812 --> 00:37:12,772 ‫‏ما المسلي في ذلك؟ 852 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 ‫‏بحق السماء! 853 00:37:14,106 --> 00:37:15,733 ‫‏بجدية. أظن أن "جي سو"… 854 00:37:17,777 --> 00:37:20,696 ‫‏إنها غاضبة جدًا! 855 00:37:20,780 --> 00:37:22,657 ‫‏لم لست منزعجة يا "هان نا"؟ 856 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 ‫‏أنت مذهلة. 857 00:37:26,077 --> 00:37:27,161 ‫‏هذا مضحك جدًا. 858 00:37:29,580 --> 00:37:30,665 ‫‏أثار غضبي. 859 00:37:30,748 --> 00:37:33,876 ‫‏يصدمني أنه سألها إن كان الموعد مسليًا. 860 00:37:33,960 --> 00:37:36,379 ‫‏هل تفهمان سبب تنافسهما بهذا الشكل؟ 861 00:37:36,462 --> 00:37:38,381 ‫‏- ما سبب ذلك؟ ‫‏- لا أفهم أبدًا. 862 00:37:38,464 --> 00:37:39,590 ‫‏كان أمرًا مخزيًا. 863 00:37:39,674 --> 00:37:40,633 ‫‏كان مخزيًا جدًا. 864 00:37:40,716 --> 00:37:43,552 ‫‏- أجل. ‫‏- لكن لماذا؟ لإظهار من أقوى؟ 865 00:37:43,636 --> 00:37:45,346 ‫‏- لا أدري. ‫‏- يا للهول. 866 00:37:45,429 --> 00:37:48,599 ‫‏على كل حال، "سونغ لي" و"سانغ هو" ‫‏معجبان بـ"جي سو". 867 00:37:48,683 --> 00:37:51,269 ‫‏- أجل. ‫‏- وهذا أشعل شرارة المنافسة بالفعل. 868 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 ‫‏صحيح. 869 00:37:52,395 --> 00:37:54,105 ‫‏شرارة التنافس. 870 00:37:54,188 --> 00:37:56,023 ‫‏لذا ظهرت تنافسيته واستهدفت "سانغ هو". 871 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 ‫‏- هذا صحيح. ‫‏- ومن منظور "جي سو"، 872 00:37:58,609 --> 00:38:00,778 ‫‏طلبت منه التوقف لكنه رفض. 873 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 ‫‏وهذا أغضبها أكثر. 874 00:38:02,571 --> 00:38:05,032 ‫‏طلبت منه التوقف عدة مرات. 875 00:38:05,116 --> 00:38:06,951 ‫‏كانت إشاراتها واضحة، 876 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 ‫‏لكنه استمر في المنافسة. 877 00:38:11,747 --> 00:38:13,749 ‫‏هل علينا التأنق؟ 878 00:38:13,833 --> 00:38:14,792 ‫‏وصلتنا رسالة. 879 00:38:15,334 --> 00:38:16,502 ‫‏"أتمنى لكم وجبة شهية." 880 00:38:16,585 --> 00:38:18,921 ‫‏علينا الجلوس بشكل منفصل. 881 00:38:19,005 --> 00:38:20,089 ‫‏الموعد المزدوج… 882 00:38:20,673 --> 00:38:23,259 ‫‏خفف التوتر وجعلني أشعر بالراحة. 883 00:38:23,342 --> 00:38:26,804 ‫‏لكنني أظن أن اللقاء الفردي ‫‏كان مفيدًا جدًا لي. 884 00:38:28,514 --> 00:38:32,643 ‫‏من المؤسف أنه كان موعدًا مزدوجًا، 885 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 ‫‏لكنه كان ممتعًا للغاية. 886 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 ‫‏شربت الكثير بسرعة، 887 00:38:38,357 --> 00:38:40,776 ‫‏لذا ربما أبدو متعبًا، ‫‏لكنني استمتعت كثيرًا. 888 00:38:40,860 --> 00:38:42,028 ‫‏لكنني غاضبة. 889 00:38:42,111 --> 00:38:43,321 ‫‏- غاضبة؟ ‫‏- أجل. 890 00:38:43,404 --> 00:38:46,615 ‫‏بعد أن تلقيت رسالتك البارحة، 891 00:38:48,743 --> 00:38:51,704 ‫‏شعرت بسعادة غامرة 892 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 ‫‏وكنت أتوق إلى قضاء الوقت معك. 893 00:38:53,873 --> 00:38:56,083 ‫‏لكنك حوّلت الموعد إلى منافسة شرب فجأة. 894 00:38:56,709 --> 00:38:58,085 ‫‏كان يجب ألا أفعل ذلك. 895 00:38:58,169 --> 00:38:59,587 ‫‏- أنت و"سانغ هو". ‫‏- مع "سانغ هو"؟ 896 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 ‫‏أجل، لذا… 897 00:39:06,802 --> 00:39:08,179 ‫‏- نحن نشرب في وضح النهار. ‫‏- أجل. 898 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 ‫‏أشعر بالثمالة قليلًا الآن. 899 00:39:14,143 --> 00:39:15,728 ‫‏- ما كان ذلك؟ ‫‏- هذا بسبب… 900 00:39:16,395 --> 00:39:18,898 ‫‏أشعر بالراحة مع "سانغ هو". 901 00:39:19,648 --> 00:39:22,234 ‫‏وقد يكون منافسي. 902 00:39:22,318 --> 00:39:23,486 ‫‏بصراحة. 903 00:39:23,819 --> 00:39:25,571 ‫‏- صحيح. ‫‏- ربما لا تعلمين هذا، 904 00:39:25,654 --> 00:39:27,823 ‫‏أو ربما تعلمين، لكنني متأكد. 905 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 ‫‏- خرجت مع "سانغ هو" في أول يوم. ‫‏- بالضبط. 906 00:39:31,118 --> 00:39:34,622 ‫‏وأعرف مشاعر "سانغ هو" الآن، 907 00:39:35,456 --> 00:39:38,250 ‫‏لذا أريد إخراجه من الصورة أولًا، ثم… 908 00:39:38,793 --> 00:39:42,546 ‫‏عليك أن تحاول جذب اهتمامي إذًا، ‫‏وليس السعي خلف "سانغ هو". 909 00:39:42,630 --> 00:39:45,216 ‫‏كانت طريقتي في التعبير مختلفة ‫‏وأخطأت حينها. 910 00:39:45,841 --> 00:39:46,842 ‫‏أقصد… 911 00:39:46,926 --> 00:39:49,345 ‫‏لا أقصد أن الأمر لم يعجبني، لكن… 912 00:39:49,428 --> 00:39:50,638 ‫‏فهمت ما تقصدينه. 913 00:39:53,015 --> 00:39:55,226 ‫‏- الاعتراف بخطئه أمر لطيف. ‫‏- هذا جيد، جميل. 914 00:39:55,309 --> 00:39:56,977 ‫‏كنت متأكدة أن "سونغ لي" يعجبني. 915 00:39:58,229 --> 00:39:59,188 ‫‏اعترف بخطئه فورًا. 916 00:40:00,439 --> 00:40:01,774 ‫‏لكن هذا هو الصواب. 917 00:40:01,857 --> 00:40:03,317 ‫‏جميعنا نقترف أخطاء. 918 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 ‫‏صحيح. 919 00:40:04,485 --> 00:40:07,029 ‫‏لكن التعويض عن خطئك ‫‏قد يسير بشكل فظيع… 920 00:40:07,113 --> 00:40:08,656 ‫‏- صحيح ‫‏- أو بشكل مذهل. 921 00:40:08,739 --> 00:40:10,533 ‫‏- وما فعله كان مذهلًا. ‫‏- جميل جدًا. 922 00:40:10,616 --> 00:40:12,743 ‫‏يجب قول بعض الأمور بوضوح 923 00:40:12,827 --> 00:40:14,745 ‫‏كي يفهم العزّاب الأبديون. 924 00:40:14,829 --> 00:40:16,664 ‫‏- صحيح. ‫‏- مثل "أنا غاضبة، توقف." 925 00:40:17,790 --> 00:40:20,167 ‫‏هل قرأتها اليوم؟ 926 00:40:20,251 --> 00:40:21,252 ‫‏أقصد مذكراتي. 927 00:40:22,253 --> 00:40:23,254 ‫‏في مكتبة "الخمس دقائق"؟ 928 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 ‫‏- أجل. ‫‏- جيد. 929 00:40:24,255 --> 00:40:27,633 ‫‏لعلمت أن هذا سيغضبني لو قرأتها. 930 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 ‫‏كتبت أنني أحب الشاب ‫‏الذي يعبّر عن مشاعره بوضوح. 931 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 ‫‏لذا ظننت أنك… 932 00:40:32,930 --> 00:40:33,764 ‫‏قرأت ذلك. 933 00:40:33,848 --> 00:40:35,224 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 934 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 ‫‏بما أنك قلت 935 00:40:37,435 --> 00:40:40,688 ‫‏إنك تريد الخروج معي في موعد بشكل واضح، 936 00:40:40,771 --> 00:40:45,443 ‫‏اعتقدت بأنك صريح بالواقع. 937 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 ‫‏لذا فكرت في… 938 00:40:47,570 --> 00:40:49,822 ‫‏التحدث إليك أكثر. 939 00:40:52,408 --> 00:40:53,742 ‫‏- تعجبني صراحتك. ‫‏- أجل. 940 00:40:54,410 --> 00:40:55,578 ‫‏لكن البارحة، 941 00:40:55,661 --> 00:40:57,538 ‫‏بقيت في الصالة لفترة. 942 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 ‫‏- أكثر من المعتاد. ‫‏- أجل. 943 00:40:58,998 --> 00:41:02,960 ‫‏حاولت التحدث إليك، لكن المنافسين الآخرين 944 00:41:03,711 --> 00:41:06,005 ‫‏لم يمنحوني فرصة. 945 00:41:07,047 --> 00:41:10,050 ‫‏لذا ركلت الكرة عمدًا 946 00:41:10,134 --> 00:41:14,930 ‫‏باتجاه الشخص الذي يتحدث إليك لمقاطعته. 947 00:41:15,014 --> 00:41:18,142 ‫‏"ليلة البارحة، ‫‏تحدثت (جي سو) إلى (سانغ هو)" 948 00:41:18,225 --> 00:41:20,603 ‫‏"و(هيون كيو) أيضًا" 949 00:41:24,565 --> 00:41:26,317 ‫‏لا تبالغ بالتفكير في الفوائد أو المخاطر. 950 00:41:26,400 --> 00:41:28,027 ‫‏ماذا ستفعل عندما تكونون جميعًا هناك؟ 951 00:41:28,110 --> 00:41:29,695 ‫‏عليك إثارة إعجاب إحداهن. 952 00:41:29,778 --> 00:41:30,696 ‫‏هل تجيد لعب الكرة؟ 953 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 ‫‏بالطبع. 954 00:41:34,700 --> 00:41:35,534 ‫‏هذا رائع. 955 00:41:37,828 --> 00:41:39,246 ‫‏استخدم ما تعلمه منك. 956 00:41:40,039 --> 00:41:42,625 ‫‏اركلها باتجاه الشاب المنافس لك. 957 00:41:42,708 --> 00:41:44,543 ‫‏هل فعل ذلك بالضبط؟ 958 00:41:44,627 --> 00:41:45,628 ‫‏"(سونغ لي)" 959 00:41:45,711 --> 00:41:47,838 ‫‏أجل، اركلها باتجاهه. 960 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 ‫‏ركلها إلى الجانب. 961 00:41:49,507 --> 00:41:50,716 ‫‏لا تفعل ذلك حرفيًا. 962 00:41:50,799 --> 00:41:53,344 ‫‏- أصغى إليك. ‫‏- أنت غريب الأطوار. 963 00:41:53,427 --> 00:41:54,512 ‫‏لا يجب فعل ذلك بالواقع. 964 00:41:54,595 --> 00:41:56,597 ‫‏من المضحك اقتراح ذلك، لكنه استخدم خطتك. 965 00:41:56,680 --> 00:41:58,224 ‫‏- فعلها. ‫‏- أعلم. 966 00:41:59,433 --> 00:42:00,935 ‫‏- فعل ذلك حرفيًا. ‫‏- لا أصدق. 967 00:42:02,102 --> 00:42:04,855 ‫‏- فعل ذلك حقًا. ‫‏- هذا مذهل. 968 00:42:04,939 --> 00:42:07,024 ‫‏كان "سونغ لي" يعاني وحده 969 00:42:07,107 --> 00:42:08,859 ‫‏- منذ ليلة البارحة. ‫‏- صحيح. 970 00:42:09,818 --> 00:42:10,736 ‫‏مع "سانغ هو". 971 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 ‫‏لا، أنت محبوب أيضًا. 972 00:42:13,906 --> 00:42:15,866 ‫‏جذبت اهتمام الكثير من الفتيات. 973 00:42:16,867 --> 00:42:18,661 ‫‏- أنا؟ ‫‏- أجل. 974 00:42:18,744 --> 00:42:19,954 ‫‏عليك النظر ومعرفة خياراتك. 975 00:42:21,288 --> 00:42:23,290 ‫‏أظن أنني لن أحتاج إلى ذلك. 976 00:42:23,374 --> 00:42:24,208 ‫‏حقًا؟ 977 00:42:24,917 --> 00:42:28,629 ‫‏وجدت نفسي أركز أكثر على الأشخاص ‫‏الذين تراودني مشاعر تجاههم، 978 00:42:28,712 --> 00:42:30,506 ‫‏وأصبحت لا أهتم بالآخرين. 979 00:42:32,550 --> 00:42:35,344 ‫‏لكن بعض الأشخاص يحبون تلقي الاهتمام أيضًا. 980 00:42:35,427 --> 00:42:37,304 ‫‏"إن كانت مشاعري أكبر تجاههم، ‫‏فهذا سيئ بالنسبة إليّ." 981 00:42:37,388 --> 00:42:38,722 ‫‏هكذا يفكر البعض. 982 00:42:40,849 --> 00:42:42,935 ‫‏لكنني خضت هذا كثيرًا ولا أفكر بهذا الشكل. 983 00:42:43,018 --> 00:42:43,852 ‫‏ماذا؟ 984 00:42:44,395 --> 00:42:48,107 ‫‏حاولت جاهدًا حماية كبريائي، 985 00:42:49,024 --> 00:42:51,277 ‫‏لذا كان صعبًا عليّ التصرف بشجاعة ‫‏في العديد من المواقف. 986 00:42:52,987 --> 00:42:56,073 ‫‏قبل قدومي إلى هنا… 987 00:42:56,156 --> 00:42:57,825 ‫‏إن استمررت بفعل هذا الآن، 988 00:42:57,908 --> 00:42:59,410 ‫‏فيستحيل أن أجد فتاة لي. 989 00:43:02,288 --> 00:43:03,122 ‫‏لكن… 990 00:43:04,331 --> 00:43:08,127 ‫‏ما شعورك الآن؟ 991 00:43:08,210 --> 00:43:09,920 ‫‏أقصد اليوم. 992 00:43:10,004 --> 00:43:11,171 ‫‏- اليوم؟ ‫‏- أجل. 993 00:43:11,255 --> 00:43:12,381 ‫‏أتسأل من يعجبني؟ 994 00:43:12,464 --> 00:43:13,799 ‫‏ليس من يعجبك… 995 00:43:13,882 --> 00:43:16,510 ‫‏هذا متروك لك إن أردت إخباري. 996 00:43:16,594 --> 00:43:17,886 ‫‏كنت أفكر كثيرًا. 997 00:43:18,637 --> 00:43:23,267 ‫‏تحدثت إلى "سانغ هو" و"هيون كيو" وأنت. 998 00:43:23,892 --> 00:43:24,935 ‫‏وأنا معجبة… 999 00:43:25,728 --> 00:43:26,770 ‫‏بكم جميعًا. 1000 00:43:26,854 --> 00:43:27,688 ‫‏حسنًا. 1001 00:43:27,771 --> 00:43:29,940 ‫‏أجل، لكن إن كان عليّ تصنيفكم، 1002 00:43:30,024 --> 00:43:31,233 ‫‏- فلن أكون متأكدة، لأنكم… ‫‏- فهمت. 1003 00:43:33,110 --> 00:43:34,194 ‫‏تختلفون عن بعضكم البعض. 1004 00:43:34,862 --> 00:43:36,155 ‫‏- هذا صحيح. ‫‏- أجل. 1005 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 ‫‏لكل شخص صفاته الفريدة 1006 00:43:40,200 --> 00:43:41,744 ‫‏وشخصية مختلفة. 1007 00:43:43,037 --> 00:43:44,496 ‫‏صارحت "جي سو" 1008 00:43:44,580 --> 00:43:48,459 ‫‏بأن مشاعري تجاهها ازدادت كثيرًا. 1009 00:43:48,542 --> 00:43:51,420 ‫‏ما زالت "جي سو" تعجبني أكثر من غيرها. 1010 00:43:52,379 --> 00:43:54,590 ‫‏قد يكون من الأناني قول هذا، 1011 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 ‫‏لكنني تحدثت إلى ثلاثة أشخاص، 1012 00:43:57,259 --> 00:44:00,262 ‫‏وذكرت أن الشخص الصريح والمباشر يروق لي، 1013 00:44:00,346 --> 00:44:01,513 ‫‏لكن الأمر أصبح معضلة. 1014 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 ‫‏جميعهم طيّبون. 1015 00:44:05,267 --> 00:44:06,435 ‫‏لذا أنا… 1016 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 ‫‏أفكر بجدية في هذا الأمر. 1017 00:44:08,687 --> 00:44:10,272 ‫‏ربما سأكتشف الشخص المناسب غدًا، 1018 00:44:11,023 --> 00:44:12,149 ‫‏أو بعد الغد. 1019 00:44:12,983 --> 00:44:14,276 ‫‏يؤنبني ضميري. 1020 00:44:16,153 --> 00:44:17,613 ‫‏هذا غير أناني أبدًا. 1021 00:44:17,696 --> 00:44:19,114 ‫‏"جي سو" محقة. 1022 00:44:19,198 --> 00:44:21,116 ‫‏- عليها أن تكون حذرة. ‫‏- صحيح. 1023 00:44:21,200 --> 00:44:23,619 ‫‏فلم تخض علاقة في حياتها. 1024 00:44:23,702 --> 00:44:24,870 ‫‏وأتت إلى هنا، 1025 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 ‫‏- لتبحث عن شريك حياتها. ‫‏- صحيح. 1026 00:44:26,955 --> 00:44:29,500 ‫‏لذا عليها توخي الحذر ‫‏والتعرف إلى الأشخاص جيدًا. 1027 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 ‫‏لهذا هي هنا. 1028 00:44:33,045 --> 00:44:34,588 ‫‏- منذ حديثنا البارحة… ‫‏- أجل. 1029 00:44:34,672 --> 00:44:36,590 ‫‏- أردت التحدث إليك أكثر. ‫‏- حقًا؟ 1030 00:44:36,674 --> 00:44:37,966 ‫‏عمّ أردت التحدث؟ 1031 00:44:38,050 --> 00:44:40,719 ‫‏لم أقرر أي شيء محدد. 1032 00:44:41,470 --> 00:44:43,472 ‫‏- كلاهما من مقاطعة "غيونغسانغ". ‫‏- صحيح. 1033 00:44:43,555 --> 00:44:44,848 ‫‏ما صفات الشاب الذي يعجبك؟ 1034 00:44:44,932 --> 00:44:47,518 ‫‏الشاب العقلاني أم الجاد؟ أو… 1035 00:44:48,227 --> 00:44:50,979 ‫‏الشاب المرح أو الذي يحب الاحتفال؟ 1036 00:44:51,730 --> 00:44:52,773 ‫‏أو ربما… 1037 00:44:52,856 --> 00:44:54,358 ‫‏كلاهما… 1038 00:44:54,441 --> 00:44:56,860 ‫‏من الرائع المُزاح ‫‏عندما يكون الشخص سعيدًا بالتأكيد. 1039 00:44:56,944 --> 00:44:58,320 ‫‏أجل، بالنسبة إليّ… 1040 00:44:59,238 --> 00:45:02,449 ‫‏أردت التحدث إلى شخص بشكل مريح. 1041 00:45:02,533 --> 00:45:03,867 ‫‏لذا أنا… 1042 00:45:03,951 --> 00:45:05,119 ‫‏- لكن… ‫‏- ماذا؟ 1043 00:45:06,078 --> 00:45:09,039 ‫‏هذا سؤال محزن قليلًا. 1044 00:45:09,123 --> 00:45:12,000 ‫‏لكن كيف سيكون شعورك ‫‏إن غادرت وأنت ما زلت عزباء؟ 1045 00:45:12,084 --> 00:45:12,960 ‫‏إن غادرت وأنا عزباء؟ 1046 00:45:13,043 --> 00:45:16,130 ‫‏- أشعر بالحزن حاليًا. ‫‏- هل كان سؤالي قاسيًا؟ 1047 00:45:16,213 --> 00:45:18,966 ‫‏تقبلت بالفعل فكرة أنني قد لا أجد شريكة. 1048 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 ‫‏أهذا ما كنت تفكر فيه؟ 1049 00:45:21,760 --> 00:45:23,887 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- أهذا ما كنت تفكر فيه؟ 1050 00:45:23,971 --> 00:45:25,889 ‫‏هل يبدو أنني أفتقر إلى الثقة بنفسي؟ 1051 00:45:27,182 --> 00:45:28,016 ‫‏ماذا؟ 1052 00:45:28,100 --> 00:45:29,643 ‫‏هل يبدو أنني أفتقر إلى الثقة إن قلت ذلك؟ 1053 00:45:30,144 --> 00:45:31,645 ‫‏لا، لكن… 1054 00:45:31,728 --> 00:45:33,689 ‫‏يختلف الأمر حسب الموقف. 1055 00:45:34,273 --> 00:45:36,400 ‫‏لا يمكنني استغلال الفرص السهلة حتى. 1056 00:45:36,483 --> 00:45:37,901 ‫‏- لم لا؟ ‫‏- أقصد… 1057 00:45:37,985 --> 00:45:39,862 ‫‏أنا أمزح… 1058 00:45:39,945 --> 00:45:41,655 ‫‏لا تفهمي الأمر حرفيًا. 1059 00:45:43,782 --> 00:45:45,242 ‫‏- آسفة. ‫‏- لا أقصد هذه الفرصة الآن. 1060 00:45:45,325 --> 00:45:47,035 ‫‏ما كان السؤال يا "سانغ هو"؟ 1061 00:45:47,119 --> 00:45:48,162 ‫‏ماذا كنت أقول؟ 1062 00:45:48,245 --> 00:45:49,079 ‫‏على كل حال… 1063 00:45:49,997 --> 00:45:52,374 ‫‏لا أعرف ما أتفوّه به حتى، على كل حال… 1064 00:45:52,458 --> 00:45:54,960 ‫‏عندما تحدثت إلى "سانغ هو"، 1065 00:45:55,043 --> 00:45:57,296 ‫‏بدا متوترًا جدًا. 1066 00:45:57,379 --> 00:45:58,338 ‫‏متأكد أنه من المريح 1067 00:45:58,422 --> 00:45:59,548 ‫‏- حصولي على منزلي الخاص. ‫‏- ماذا؟ 1068 00:45:59,631 --> 00:46:01,383 ‫‏أتكلم كثيرًا عن الأشياء العملية. 1069 00:46:01,467 --> 00:46:02,426 ‫‏ماذا؟ 1070 00:46:02,509 --> 00:46:04,595 ‫‏- علينا الالتقاء يوميًا. ‫‏- ماذا؟ 1071 00:46:04,678 --> 00:46:06,138 ‫‏- قلت إنك تحبين ذلك. ‫‏- ماذا؟ 1072 00:46:06,221 --> 00:46:07,723 ‫‏ربما سنتحدث عن أمر واحد كل يوم. 1073 00:46:07,806 --> 00:46:08,640 ‫‏ماذا؟ 1074 00:46:12,269 --> 00:46:14,521 ‫‏هل هذه أسئلة أم هو يتحدث إلى نفسه؟ 1075 00:46:14,605 --> 00:46:16,899 ‫‏آراؤهما ليست مختلفة، لكنها لا تفهمه. 1076 00:46:17,024 --> 00:46:19,401 ‫‏- لا تستطيع تفسير ما يقوله. ‫‏- إطلاقًا. 1077 00:46:19,485 --> 00:46:21,195 ‫‏قلت إنك مهتمة بالتعرف إليّ أيضًا. 1078 00:46:21,278 --> 00:46:22,237 ‫‏لم تقولي ذلك. 1079 00:46:22,321 --> 00:46:23,989 ‫‏- ليس عليك ذلك… ‫‏- ماذا تقصد؟ 1080 00:46:24,072 --> 00:46:26,241 ‫‏أظن أن محادثاتنا لن تتطور. 1081 00:46:26,325 --> 00:46:30,287 ‫‏حاولت إيجاد أشياء جذابة بشأن "سانغ هو"، 1082 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 ‫‏لكن… 1083 00:46:32,122 --> 00:46:33,373 ‫‏كان… 1084 00:46:34,166 --> 00:46:36,627 ‫‏مجرد شاب من مقاطعة "غيونغسانغ". 1085 00:46:37,336 --> 00:46:38,295 ‫‏"لقاء البولينغ" 1086 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 ‫‏موعد "دو" و"جونغ موك" المزدوج ‫‏مع "هيون كيو" و"يو ميونغ". 1087 00:46:42,090 --> 00:46:42,925 ‫‏"هيون كيو". 1088 00:46:43,008 --> 00:46:44,635 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لنذهب معًا. 1089 00:46:44,718 --> 00:46:46,678 ‫‏- ألم يأت الآخران بعد؟ ‫‏- لا. 1090 00:46:46,762 --> 00:46:48,639 ‫‏- خرجنا أولًا إذًا؟ ‫‏- أجل، هل ستقود؟ 1091 00:46:48,722 --> 00:46:50,807 ‫‏- هل تريدين ذلك؟ ‫‏- هل أقود أنا؟ 1092 00:46:50,891 --> 00:46:52,684 ‫‏حسنًا، سأساعدك وأنا في مقعد الراكب. 1093 00:46:52,768 --> 00:46:53,936 ‫‏حقًا؟ حسنًا. 1094 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 ‫‏- أجل. ‫‏- متى سيأتيان؟ 1095 00:46:56,688 --> 00:46:57,523 ‫‏أجل! 1096 00:47:01,527 --> 00:47:03,403 ‫‏"(جي يون بارك)، (دو يي)" 1097 00:47:04,571 --> 00:47:05,405 ‫‏يا للهول! 1098 00:47:05,489 --> 00:47:06,490 ‫‏مرحبًا! 1099 00:47:07,366 --> 00:47:08,534 ‫‏لم أتوقع وجودك هنا. 1100 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 ‫‏يا للروعة! 1101 00:47:11,578 --> 00:47:13,121 ‫‏هل غادر الثنائي الآخر؟ 1102 00:47:13,205 --> 00:47:14,498 ‫‏- إنهما في السيارة. ‫‏- حقًا؟ 1103 00:47:14,581 --> 00:47:15,874 ‫‏- علينا الإسراع. ‫‏- لنمش ببطء. 1104 00:47:15,958 --> 00:47:18,043 ‫‏- هذان الاثنان يبدوان كثنائي بالفعل. ‫‏- هذا صحيح. 1105 00:47:18,126 --> 00:47:20,337 ‫‏- هذا موعد حقيقي. ‫‏- صحيح. 1106 00:47:21,338 --> 00:47:22,214 ‫‏نعتذر عن تأخرنا. 1107 00:47:22,297 --> 00:47:24,132 ‫‏حسبت أن موعد لقائنا الآن. 1108 00:47:24,216 --> 00:47:25,551 ‫‏- لا داعي للاعتذار. ‫‏- لا بأس. 1109 00:47:26,843 --> 00:47:28,053 ‫‏- هلّا نذهب؟ ‫‏- هيا بنا! 1110 00:47:31,139 --> 00:47:32,724 ‫‏لطالما أردت 1111 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 ‫‏الذهاب في موعد مزدوج للعب البولينغ 1112 00:47:35,686 --> 00:47:37,312 ‫‏منذ كنت صغيرة. 1113 00:47:38,021 --> 00:47:40,857 ‫‏- لم يخطر لي هذا. ‫‏- أشعر بالحماس. 1114 00:47:40,941 --> 00:47:42,901 ‫‏أنا في غاية السعادة اليوم. 1115 00:47:42,985 --> 00:47:44,403 ‫‏يبدو الأمر 1116 00:47:44,486 --> 00:47:45,862 ‫‏- وكأننا ذاهبون في رحلة. ‫‏- صحيح؟ 1117 00:47:45,946 --> 00:47:49,366 ‫‏لم أرتد ملابس رسمية اليوم ‫‏لكي نستمتع بوقتنا. 1118 00:47:51,743 --> 00:47:53,453 ‫‏يسُرني اختيارنا للعب البولينغ. 1119 00:47:53,537 --> 00:47:55,831 ‫‏سنكون داخل مكان مغلق، فالشمس قوية اليوم. 1120 00:47:55,914 --> 00:47:57,833 ‫‏- كان عليّ الجلوس مكانك. ‫‏- لماذا؟ 1121 00:47:57,916 --> 00:47:59,585 ‫‏- الشمس في جهتك. ‫‏- لا أمانع ذلك. 1122 00:47:59,668 --> 00:48:00,586 ‫‏لا بأس. 1123 00:48:00,669 --> 00:48:02,170 ‫‏سيتغير اتجاهنا قريبًا. 1124 00:48:06,216 --> 00:48:08,510 ‫‏ينوي "جونغ موك" فعل شيء مجددًا. 1125 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 ‫‏ماذا سيفعل لأجلها الآن؟ 1126 00:48:11,805 --> 00:48:13,098 ‫‏"هيون كيو". 1127 00:48:13,181 --> 00:48:15,517 ‫‏هل تلك أزرار التحكم في مكيف الهواء الخلفي؟ 1128 00:48:16,602 --> 00:48:18,020 ‫‏ألّا تستطيع تشغيله من الخلف؟ 1129 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 ‫‏- لا تُوجد أزرار هنا. ‫‏- لا تُوجد أزرار. 1130 00:48:20,022 --> 00:48:21,523 ‫‏- علام أضغط؟ ‫‏- هل هي هناك؟ 1131 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 ‫‏زر مكيف المقعد موجود هنا. 1132 00:48:25,402 --> 00:48:29,323 ‫‏عدّل لي "جونغ موك" 1133 00:48:29,406 --> 00:48:30,991 ‫‏مكيف الهواء لأكون مرتاحة. 1134 00:48:32,159 --> 00:48:33,785 ‫‏ترك هذا انطباعًا جيدًا. 1135 00:48:39,249 --> 00:48:40,542 ‫‏يتصرف وكأن الأمر طبيعي. 1136 00:48:40,626 --> 00:48:42,169 ‫‏إنه ينظر في اتجاه آخر. 1137 00:48:45,714 --> 00:48:47,549 ‫‏يسُرني 1138 00:48:47,633 --> 00:48:49,259 ‫‏- أن أخرج معك في موعد اليوم. ‫‏- لماذا؟ 1139 00:48:49,343 --> 00:48:51,803 ‫‏كنت أفكر في أنه عليّ… 1140 00:48:53,055 --> 00:48:54,890 ‫‏الخروج معك مرة على الأقل، 1141 00:48:55,641 --> 00:48:57,225 ‫‏وتمكنت من ذلك اليوم. 1142 00:49:02,147 --> 00:49:03,398 ‫‏"صالة البولينغ" 1143 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا. 1144 00:49:05,192 --> 00:49:06,151 ‫‏مرحبًا. 1145 00:49:08,779 --> 00:49:10,781 ‫‏ينبغي ألّا أكون تنافسيًا. 1146 00:49:11,865 --> 00:49:13,659 ‫‏سيشتري الخاسر المشاريب إذًا؟ 1147 00:49:13,742 --> 00:49:15,827 ‫‏- بل طعام الغداء. ‫‏- حسنًا، طعام الغداء. 1148 00:49:15,911 --> 00:49:17,037 ‫‏سنلعب والرهان هو طعام الغداء. 1149 00:49:17,120 --> 00:49:18,747 ‫‏- حسنًا، فكرة جيدة. ‫‏- حسنًا. 1150 00:49:26,672 --> 00:49:27,923 ‫‏أوقعتها بالكامل! 1151 00:49:30,008 --> 00:49:31,635 ‫‏سيمنحهما هذا الأفضلية. 1152 00:49:32,344 --> 00:49:34,429 ‫‏بالتوفيق. 1153 00:49:36,723 --> 00:49:37,641 ‫‏يمكنك فعلها! 1154 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 ‫‏هذا رائع! 1155 00:49:45,607 --> 00:49:47,984 ‫‏عادل لنا النتيجة! 1156 00:49:54,866 --> 00:49:56,326 ‫‏هذا مذهل. 1157 00:49:56,993 --> 00:49:59,287 ‫‏عليك أن تبلي حسنًا في دورك. 1158 00:49:59,371 --> 00:50:00,455 ‫‏اثنان، ثلاثة. 1159 00:50:04,418 --> 00:50:05,919 ‫‏كنت أعلم أنه سيُحسن الأداء. 1160 00:50:06,002 --> 00:50:07,003 ‫‏إنه ماهر جدًا. 1161 00:50:07,087 --> 00:50:08,088 ‫‏كيف يفعل ذلك؟ 1162 00:50:08,171 --> 00:50:10,882 ‫‏لماذا لم يصفق أحد لـ"هيون كيو"؟ 1163 00:50:10,966 --> 00:50:12,050 ‫‏أنت محق! 1164 00:50:12,134 --> 00:50:13,051 ‫‏هذا محزن. 1165 00:50:16,388 --> 00:50:17,264 ‫‏بئسًا. 1166 00:50:18,682 --> 00:50:19,683 ‫‏محاولة جيدة! 1167 00:50:20,684 --> 00:50:22,477 ‫‏- لا تقلقي. ‫‏- لا بأس. 1168 00:50:22,561 --> 00:50:23,812 ‫‏أنا آسفة. 1169 00:50:26,314 --> 00:50:28,275 ‫‏لا بأس. سأعوّض ذلك. 1170 00:50:29,151 --> 00:50:31,111 ‫‏يعجبني هذا. 1171 00:50:41,455 --> 00:50:42,789 ‫‏أجل! 1172 00:50:44,833 --> 00:50:45,876 ‫‏بالواقع، 1173 00:50:46,460 --> 00:50:49,212 ‫‏أحد المواعيد التي لطالما رغبت فيها 1174 00:50:49,296 --> 00:50:52,799 ‫‏هو موعد مزدوج للعب البولينغ. 1175 00:50:52,883 --> 00:50:56,219 ‫‏شعرت بالتوتر والحماس معًا. 1176 00:50:56,303 --> 00:50:58,847 ‫‏كان قلبي ينبض بسرعة. 1177 00:50:59,473 --> 00:51:01,475 ‫‏- هيا يا "جونغ موك". ‫‏- هيا. 1178 00:51:03,894 --> 00:51:04,895 ‫‏أصبها! 1179 00:51:07,814 --> 00:51:09,232 ‫‏ليتها كانت أقوى قليلًا. 1180 00:51:09,858 --> 00:51:11,735 ‫‏لا بأس، هذه المرة… 1181 00:51:11,818 --> 00:51:13,487 ‫‏- يجب أن تكون رميتك أسرع. ‫‏- أبليت حسنًا. 1182 00:51:15,197 --> 00:51:16,072 ‫‏لم يره. 1183 00:51:16,156 --> 00:51:17,115 ‫‏- هذا مؤسف. ‫‏- انظر! 1184 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 ‫‏- سقط. ‫‏- هذا جيد. 1185 00:51:18,992 --> 00:51:20,786 ‫‏يعجبني ذلك. ها أنت ذا. 1186 00:51:20,869 --> 00:51:24,623 ‫‏أظن أن ذلك الدبوس دُفع قليلًا إلى الجانب، 1187 00:51:24,706 --> 00:51:26,666 ‫‏ونتيجة ذلك سقط الدبوس. 1188 00:51:26,750 --> 00:51:29,628 ‫‏سيكون الأمر صعبًا. استهدف تلك. ‫‏فكر في إسقاطها جميعًا. 1189 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 ‫‏حسنًا. 1190 00:51:34,966 --> 00:51:36,134 ‫‏رائع! 1191 00:51:36,760 --> 00:51:37,594 ‫‏قالت، "رائع!" 1192 00:51:38,845 --> 00:51:39,805 ‫‏لم تضحكان؟ 1193 00:51:39,888 --> 00:51:42,307 ‫‏بدا هتافها له مزيفًا. 1194 00:51:42,390 --> 00:51:43,642 ‫‏عليّ تشجيعه. 1195 00:51:44,476 --> 00:51:45,977 ‫‏- يشعر بالرضا الآن. ‫‏- إنه سعيد. 1196 00:51:46,061 --> 00:51:48,730 ‫‏أرى ابتسامة على وجه "جونغ موك". 1197 00:51:48,814 --> 00:51:50,023 ‫‏طاقة "دو" مختلفة جدًا 1198 00:51:50,106 --> 00:51:51,691 ‫‏- مقارنة بما كانت عليه مع "سونغ لي". ‫‏- أجل. 1199 00:51:51,775 --> 00:51:53,360 ‫‏هذا ما تحبه "دو يي". 1200 00:51:53,443 --> 00:51:54,277 ‫‏صحيح. 1201 00:51:57,656 --> 00:51:58,907 ‫‏أحسنت! 1202 00:51:58,990 --> 00:52:00,534 ‫‏يمكنك فعلها! 1203 00:52:01,743 --> 00:52:02,619 ‫‏أحسنت صنعًا. 1204 00:52:02,702 --> 00:52:05,789 ‫‏يبدو أننا خسرنا الرهان، ‫‏هل نختار ما سنتناوله؟ 1205 00:52:08,250 --> 00:52:10,460 ‫‏أترغبان في الطعام الكوري؟ الأرز؟ 1206 00:52:11,044 --> 00:52:12,838 ‫‏- الطعام الكوري كاليخنة؟ ‫‏- أجل. 1207 00:52:14,005 --> 00:52:15,423 ‫‏ركزا رجاء. 1208 00:52:16,007 --> 00:52:17,425 ‫‏الطعام الغربي لذيذ أيضًا. 1209 00:52:18,677 --> 00:52:21,096 ‫‏أو ربما شرائح اللحم مع اللحم المقلي الحار؟ 1210 00:52:21,179 --> 00:52:22,639 ‫‏لكن هل يُسمح لنا الاختيار؟ 1211 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 ‫‏لا بأس. 1212 00:52:25,225 --> 00:52:26,351 ‫‏ما الذي تريدين تناوله؟ 1213 00:52:27,853 --> 00:52:30,105 ‫‏كنا نلعب جميعًا معًا، 1214 00:52:30,188 --> 00:52:33,441 ‫‏لكنهما كانا يتحدثان، لذا شعرت بالإحباط. 1215 00:52:34,192 --> 00:52:35,861 ‫‏هل تعرف هذه المسافة؟ 1216 00:52:35,944 --> 00:52:38,405 ‫‏إن نظرت، فستجد أن المسافة ‫‏بين الثقوب مختلفة تمامًا. 1217 00:52:38,488 --> 00:52:39,656 ‫‏عليك إيجاد الحجم المناسب. 1218 00:52:39,739 --> 00:52:41,825 ‫‏هذه الكرة تؤلم أصابعي قليلًا، 1219 00:52:41,908 --> 00:52:43,118 ‫‏وثقوبها واسعة. 1220 00:52:43,201 --> 00:52:44,452 ‫‏لكن إن أمسكتها هكذا، 1221 00:52:44,536 --> 00:52:46,162 ‫‏- فستتحرك وحدها. ‫‏- يمكنك فعلها! 1222 00:52:46,955 --> 00:52:47,831 ‫‏شجعاه. 1223 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 ‫‏- شجعاه. ‫‏- لا يمكننا. 1224 00:52:49,165 --> 00:52:50,375 ‫‏شجعاه! 1225 00:52:51,209 --> 00:52:53,086 ‫‏كانت تلك رمية رائعة. 1226 00:52:56,172 --> 00:52:58,008 ‫‏- فزنا بفارق ثلاث نقاط. ‫‏- ثلاث نقاط. 1227 00:52:58,925 --> 00:53:00,343 ‫‏فزنا. 1228 00:53:00,427 --> 00:53:01,428 ‫‏مبارك. 1229 00:53:02,012 --> 00:53:03,555 ‫‏- مباراة جيدة. ‫‏- مباراة جيدة. 1230 00:53:03,638 --> 00:53:04,973 ‫‏مباراة مذهلة. 1231 00:53:05,056 --> 00:53:06,099 ‫‏مباراة جيدة. 1232 00:53:07,225 --> 00:53:09,060 ‫‏سنتناول المشاوي أخيرًا. 1233 00:53:09,144 --> 00:53:10,854 ‫‏- أنا متحمس. ‫‏- أنا سعيدة جدًا. 1234 00:53:11,688 --> 00:53:12,939 ‫‏الرائحة شهية. 1235 00:53:15,984 --> 00:53:16,985 ‫‏ما هذا؟ 1236 00:53:18,612 --> 00:53:20,864 ‫‏علينا الجلوس بشكل منفصل لتناول الغداء. 1237 00:53:20,947 --> 00:53:22,073 ‫‏بشكل منفصل؟ 1238 00:53:22,157 --> 00:53:23,992 ‫‏كأننا معًا، لكن بشكل منفصل. 1239 00:53:25,160 --> 00:53:29,080 ‫‏ظننت أننا سنجري محادثة لائقة. 1240 00:53:29,164 --> 00:53:31,750 ‫‏وأردت استغلال الوقت 1241 00:53:31,833 --> 00:53:34,377 ‫‏لتطوير العلاقة بيننا. 1242 00:53:34,461 --> 00:53:35,420 ‫‏شعرت بالسرور، 1243 00:53:35,503 --> 00:53:38,006 ‫‏لأننا سنكون بمفردنا وسنتحدث أخيرًا. 1244 00:53:38,089 --> 00:53:43,887 ‫‏سأجري أخيرًا المحادثة ‫‏التي أردتها مع "جونغ موك". 1245 00:53:53,521 --> 00:53:54,439 ‫‏سيكون هذا مذهلًا. 1246 00:53:55,065 --> 00:53:57,525 ‫‏لكنهما سيكونان في مرمى نظرها. 1247 00:53:57,609 --> 00:53:58,443 ‫‏لم عليهما… 1248 00:54:00,195 --> 00:54:02,322 ‫‏ربما عليهما تغيير مقعديهما. 1249 00:54:02,948 --> 00:54:03,865 ‫‏هل رأيت قائمة الطعام؟ 1250 00:54:04,407 --> 00:54:05,617 ‫‏ما الذي تريد تناوله؟ 1251 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 ‫‏شعرت بخيبة الأمل. 1252 00:54:10,789 --> 00:54:13,416 ‫‏أردت التحدث إلى "جونغ موك"، 1253 00:54:13,500 --> 00:54:14,918 ‫‏لكن لم تسنح لي الفرصة. 1254 00:54:15,502 --> 00:54:18,880 ‫‏نظرت إليه نظرات خاطفة، 1255 00:54:18,964 --> 00:54:22,092 ‫‏لأنه جلس في مرمى نظري. 1256 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 ‫‏هذا مزعج جدًا. 1257 00:54:24,010 --> 00:54:25,220 ‫‏كيف كان يومك؟ 1258 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 ‫‏- بلعب البولينغ؟ ‫‏- أجل. 1259 00:54:26,388 --> 00:54:28,264 ‫‏استمتعت بوقتي كثيرًا. 1260 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 ‫‏سنطلب اللحم المشوي، 1261 00:54:34,354 --> 00:54:35,313 ‫‏مع مشروب "سوجو" والجعة. 1262 00:54:35,397 --> 00:54:36,982 ‫‏أي نوع تفضلانه؟ 1263 00:54:37,065 --> 00:54:38,858 ‫‏هل تفضلين نوعًا محددًا؟ 1264 00:54:40,402 --> 00:54:41,236 ‫‏أنا أمزح. 1265 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 ‫‏هل نطلب الـ"سوجو" فقط؟ 1266 00:54:43,405 --> 00:54:45,991 ‫‏- قلت إنك لا تحبين الـ"سوجو". ‫‏- بل أحبه. لنطلبه. 1267 00:54:46,074 --> 00:54:48,618 ‫‏أيمكننا إلغاء الجعة وطلب الـ"سوجو" فقط؟ 1268 00:54:48,702 --> 00:54:49,536 ‫‏الـ"سوجو" خفيف الكحول؟ 1269 00:54:49,619 --> 00:54:50,453 ‫‏- أجل. ‫‏- أجل. 1270 00:54:50,996 --> 00:54:52,747 ‫‏- ألا تمانعين ذلك؟ ‫‏- لا أمانع. 1271 00:54:53,957 --> 00:54:55,250 ‫‏هل هناك أحد 1272 00:54:55,333 --> 00:54:57,794 ‫‏تتمنين أنك خرجت معه اليوم؟ 1273 00:54:58,336 --> 00:55:00,171 ‫‏- أتمنى أنني خرجت معه؟ ‫‏- أجل. 1274 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 ‫‏- يُوجد بالتأكيد. ‫‏- ينتابني الفضول. 1275 00:55:03,633 --> 00:55:04,843 ‫‏يُوجد شخص… 1276 00:55:05,760 --> 00:55:07,137 ‫‏لطالما كنت معجبة به، 1277 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 ‫‏لكنني أتوخى الحذر كثيرًا. 1278 00:55:11,224 --> 00:55:12,058 ‫‏الأمر… 1279 00:55:20,316 --> 00:55:21,818 ‫‏أتفهم قصدي؟ لذا… 1280 00:55:23,903 --> 00:55:25,030 ‫‏لا أريد أن أعلم، 1281 00:55:25,113 --> 00:55:26,990 ‫‏فالجهل نعمة. 1282 00:55:27,073 --> 00:55:28,533 ‫‏هل تفهم قصدي؟ 1283 00:55:28,616 --> 00:55:29,451 ‫‏لكن… 1284 00:55:30,285 --> 00:55:32,704 ‫‏يعجبني "جونغ موك" كثيرًا الآن. 1285 00:55:33,705 --> 00:55:35,165 ‫‏لم يتغيّر ذلك. 1286 00:55:35,248 --> 00:55:38,418 ‫‏متى سنحظى بفرصة للجلوس والتحدث معًا؟ 1287 00:55:39,002 --> 00:55:40,128 ‫‏هذا ما كنت أفكر فيه. 1288 00:55:41,880 --> 00:55:43,506 ‫‏- بصحتك. ‫‏- بصحتك. 1289 00:55:46,092 --> 00:55:47,427 ‫‏أظن أنهما يشربان الكحول. 1290 00:55:47,927 --> 00:55:48,762 ‫‏حقًا؟ 1291 00:55:52,307 --> 00:55:54,059 ‫‏هل عصابة الرأس جزء من الزيّ؟ 1292 00:55:54,142 --> 00:55:54,976 ‫‏مع الزيّ؟ 1293 00:55:55,060 --> 00:55:58,229 ‫‏خطر لي ارتداؤها مع هذا الزيّ اليوم. 1294 00:55:58,313 --> 00:56:00,190 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- قررت هذا البارحة. 1295 00:56:00,690 --> 00:56:02,025 ‫‏أنا طائشة قليلًا، 1296 00:56:02,108 --> 00:56:04,152 ‫‏لذا أتوخى الحذر بشأن ارتداء ملابس بيضاء، 1297 00:56:04,235 --> 00:56:05,528 ‫‏فأنا أسقط الطعام كثيرًا. 1298 00:56:05,612 --> 00:56:06,571 ‫‏- لذا… ‫‏- زيّك أبيض بالكامل. 1299 00:56:06,654 --> 00:56:08,156 ‫‏- تأنقت اليوم. ‫‏- حقًا؟ 1300 00:56:08,239 --> 00:56:09,908 ‫‏أجل، بذلت جهدي لأبدو أنيقة اليوم. 1301 00:56:09,991 --> 00:56:10,950 ‫‏لكن… 1302 00:56:11,034 --> 00:56:12,410 ‫‏الأبيض يليق بك. 1303 00:56:12,494 --> 00:56:13,328 ‫‏ماذا؟ 1304 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 ‫‏اللون الأبيض يليق بك. 1305 00:56:15,497 --> 00:56:16,372 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1306 00:56:16,456 --> 00:56:17,290 ‫‏شكرًا. 1307 00:56:18,583 --> 00:56:19,501 ‫‏لم تأنقت؟ 1308 00:56:20,085 --> 00:56:21,544 ‫‏أردت أن أبدو جميلة اليوم. 1309 00:56:21,628 --> 00:56:23,046 ‫‏- أجل، أنا… ‫‏- فهمت قصدك. 1310 00:56:23,129 --> 00:56:26,341 ‫‏أردت أن أبدو جميلة قدر المستطاع. 1311 00:56:26,424 --> 00:56:30,762 ‫‏تتمتع "دو يي" بشخصية نشيطة، ‫‏و"جونغ موك" يحب ذلك. 1312 00:56:30,845 --> 00:56:32,388 ‫‏أظن أنه يحب ذلك كثيرًا. 1313 00:56:32,472 --> 00:56:33,848 ‫‏شكرًا. 1314 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 ‫‏لنأكل. 1315 00:56:44,776 --> 00:56:45,610 ‫‏هل أنت بخير؟ 1316 00:56:46,402 --> 00:56:47,654 ‫‏أليست القطع كبيرة جدًا؟ 1317 00:56:47,737 --> 00:56:48,571 ‫‏إنها كبيرة بالفعل. 1318 00:56:48,655 --> 00:56:49,864 ‫‏علينا تقطيعها أكثر. 1319 00:56:51,908 --> 00:56:52,742 ‫‏إلى أين ذهب؟ 1320 00:56:54,160 --> 00:56:55,161 ‫‏شكرًا جزيلًا. 1321 00:56:55,829 --> 00:56:56,746 ‫‏إنها كبيرة جدًا. 1322 00:56:57,413 --> 00:56:58,456 ‫‏لن أنظر. 1323 00:56:58,540 --> 00:57:00,250 ‫‏لكي تبصقها؟ 1324 00:57:00,333 --> 00:57:01,668 ‫‏لا أصدق. 1325 00:57:03,002 --> 00:57:04,129 ‫‏هل أقطّعها إلى نصفين؟ 1326 00:57:05,839 --> 00:57:07,298 ‫‏إنها كبيرة جدًا. 1327 00:57:09,134 --> 00:57:10,718 ‫‏عندما أحضروا اللحم، 1328 00:57:10,802 --> 00:57:12,637 ‫‏بدت كبيرة قليلًا. 1329 00:57:14,097 --> 00:57:15,932 ‫‏- سأقطّعها لك. ‫‏- حسنًا، شكرًا. 1330 00:57:18,560 --> 00:57:19,394 ‫‏شكرًا. 1331 00:57:20,895 --> 00:57:22,063 ‫‏مذاقها ألذ وهي أصغر حجمًا. 1332 00:57:22,147 --> 00:57:23,731 ‫‏أتلذذ بطعمها الآن. 1333 00:57:24,607 --> 00:57:26,693 ‫‏كلما حاولت فعل شيء، 1334 00:57:26,776 --> 00:57:28,403 ‫‏لاحظت أن "جونغ موك" 1335 00:57:28,486 --> 00:57:30,029 ‫‏ينتبه دائمًا 1336 00:57:30,697 --> 00:57:35,243 ‫‏ويحاول مساعدتي. 1337 00:57:36,619 --> 00:57:37,787 ‫‏"هيون كيو". 1338 00:57:37,871 --> 00:57:41,040 ‫‏هل تلك أزرار التحكم في مكيف الهواء الخلفي؟ 1339 00:57:41,708 --> 00:57:42,959 ‫‏أنا آسفة. 1340 00:57:43,042 --> 00:57:44,711 ‫‏لا بأس. سأعوّض ذلك. 1341 00:57:45,253 --> 00:57:46,212 ‫‏شكرًا جزيلًا. 1342 00:57:47,005 --> 00:57:47,839 ‫‏إنها كبيرة جدًا. 1343 00:57:48,381 --> 00:57:50,216 ‫‏بعد أن لاحظت ذلك، 1344 00:57:50,300 --> 00:57:51,718 ‫‏أدركت 1345 00:57:51,801 --> 00:57:56,139 ‫‏أن "جونغ موك" حاول مساعدتي سابقًا أيضًا. 1346 00:57:56,806 --> 00:57:57,640 ‫‏"اليوم الأول" 1347 00:57:57,724 --> 00:57:58,683 ‫‏كيف يُفتح هذا؟ 1348 00:57:58,766 --> 00:57:59,851 ‫‏هل أمزّقه؟ 1349 00:58:02,812 --> 00:58:03,646 ‫‏يا للهول. 1350 00:58:04,939 --> 00:58:06,816 ‫‏هل يحتاج أحد إلى قشة؟ 1351 00:58:06,900 --> 00:58:08,443 ‫‏- سأحضرها. ‫‏- لا، أحتاج إلى واحدة. 1352 00:58:08,526 --> 00:58:09,819 ‫‏لا يمكنك المشي بسبب حذائك. 1353 00:58:09,903 --> 00:58:10,987 ‫‏- سأذهب. ‫‏- لا، يمكنني… 1354 00:58:12,030 --> 00:58:16,242 ‫‏أتساءل إن كان يعبّر عن اهتمامه بي. 1355 00:58:18,161 --> 00:58:20,955 ‫‏اعتنى بـ"دو يي" باستمرار. 1356 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 ‫‏أحب هذا النوع من الاهتمام. 1357 00:58:24,209 --> 00:58:26,753 ‫‏يا للهول! يروق لي "جونغ موك" أيضًا! 1358 00:58:26,836 --> 00:58:27,712 ‫‏هل أنت محتارة 1359 00:58:27,795 --> 00:58:29,756 ‫‏- بين "سونغ لي" و"جونغ موك"؟ ‫‏- سأُصاب بالجنون. 1360 00:58:29,839 --> 00:58:31,090 ‫‏أظن أنني معجبة بـ"جونغ موك" أكثر. 1361 00:58:31,174 --> 00:58:32,467 ‫‏يروق لي "جونغ موك" كثيرًا. 1362 00:58:32,550 --> 00:58:33,801 ‫‏لم أقرر بعد. 1363 00:58:33,885 --> 00:58:35,512 ‫‏سأختار في اليوم الخامس. 1364 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 ‫‏أكنت تعلمين أنني سأختارك؟ 1365 00:58:41,851 --> 00:58:42,936 ‫‏صحيح، أخبرتك بذلك البارحة. 1366 00:58:43,019 --> 00:58:44,229 ‫‏كنت أعلم، أجل. 1367 00:58:44,312 --> 00:58:45,146 ‫‏لكن هذا غير مؤكد، 1368 00:58:45,230 --> 00:58:47,565 ‫‏فربما غيّرت رأيك خلال الليل. 1369 00:58:48,233 --> 00:58:49,901 ‫‏لا أظن ذلك، لكن… 1370 00:58:51,861 --> 00:58:53,071 ‫‏بذلت ما بوسعي للكم الآلة. 1371 00:58:57,784 --> 00:58:59,118 ‫‏فيلمك المفضّل هو… 1372 00:59:02,705 --> 00:59:03,915 ‫‏"برايد آند بريجيدس"، صحيح؟ 1373 00:59:05,083 --> 00:59:05,917 ‫‏لا أصدق. 1374 00:59:07,669 --> 00:59:08,670 ‫‏هل أخبرتك بذلك؟ 1375 00:59:09,254 --> 00:59:10,922 ‫‏لا، قرأت ذلك هذا الصباح. 1376 00:59:12,382 --> 00:59:13,716 ‫‏في مكتبة "الخمس دقائق"؟ 1377 00:59:15,343 --> 00:59:16,261 ‫‏هذا الشاب مذهل! 1378 00:59:16,344 --> 00:59:17,428 ‫‏إنه… 1379 00:59:17,512 --> 00:59:18,638 ‫‏وقت مستقطع. 1380 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 ‫‏صُدمت للحظة أيضًا. 1381 00:59:20,223 --> 00:59:22,183 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل، كان قلبي… 1382 00:59:22,267 --> 00:59:23,726 ‫‏مهلًا، لم شعرتما بذلك؟ 1383 00:59:23,810 --> 00:59:25,562 ‫‏ما خطبكما؟ 1384 00:59:25,645 --> 00:59:27,313 ‫‏كل ما في الأمر أنه رائع جدًا. 1385 00:59:27,981 --> 00:59:30,149 ‫‏"قرأت ذلك هذا الصباح." 1386 00:59:30,233 --> 00:59:31,067 ‫‏هذا الصباح، 1387 00:59:31,150 --> 00:59:32,652 ‫‏قرأت مذكراتك 1388 00:59:32,735 --> 00:59:35,154 ‫‏وعلمت أنه فيلمك المفضّل. 1389 00:59:35,238 --> 00:59:36,739 ‫‏- هذا واضح. ‫‏- ربما تقول، "رأيت ذلك." 1390 00:59:36,823 --> 00:59:38,575 ‫‏لكن إن قلت، "تحبين ذلك الفيلم، صحيح؟" 1391 00:59:38,658 --> 00:59:40,326 ‫‏- "هل ذكرت ذلك؟" ‫‏- "هل أخبرتك؟" 1392 00:59:40,910 --> 00:59:43,079 ‫‏"قرأت ذلك في مذكراتك." هذا… 1393 00:59:44,163 --> 00:59:46,124 ‫‏تعجبني طريقة بنائه لجملته. 1394 00:59:46,207 --> 00:59:47,125 ‫‏"بنائه لجملته"؟ 1395 00:59:47,917 --> 00:59:49,961 ‫‏إنه يجيد إظهار جاذبيته بذكاء. 1396 00:59:50,044 --> 00:59:52,005 ‫‏أرى أنك علّمته جيدًا. 1397 00:59:52,088 --> 00:59:54,299 ‫‏لكنني لم أعلّمه تلك الأشياء. 1398 00:59:54,382 --> 00:59:56,759 ‫‏- ماذا حدث له؟ ‫‏- هل تعلم ذلك بنفسه؟ 1399 00:59:56,843 --> 00:59:58,136 ‫‏لم يعد بحاجة إليّ. 1400 00:59:59,220 --> 01:00:00,221 ‫‏إنه يجيد ذلك. 1401 01:00:02,348 --> 01:00:04,017 ‫‏قرأتها بعناية. 1402 01:00:04,100 --> 01:00:06,311 ‫‏استغرقت وقتي بقراءتها اليوم. 1403 01:00:06,394 --> 01:00:08,021 ‫‏لكنني لم أعد أتذكر الآن. 1404 01:00:08,104 --> 01:00:10,273 ‫‏بالنسبة إلى طعامك المفضّل، 1405 01:00:10,356 --> 01:00:12,317 ‫‏أظن أنه الكعك بالكريمة المخفوقة. 1406 01:00:12,900 --> 01:00:14,861 ‫‏- هذا صحيح. ‫‏- كان شيئًا محددًا. 1407 01:00:15,528 --> 01:00:17,655 ‫‏أجل، أحب الكعك بالكريمة المخفوقة، 1408 01:00:17,739 --> 01:00:18,823 ‫‏والقهوة المثلجة. 1409 01:00:18,906 --> 01:00:20,992 ‫‏- أجل، كان ذلك مذكورًا أيضًا. ‫‏- حقًا؟ 1410 01:00:22,577 --> 01:00:23,620 ‫‏جيد. 1411 01:00:23,703 --> 01:00:25,913 ‫‏أحب تناولهما معًا. 1412 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 ‫‏- قرأت هذا أيضًا. ‫‏- ماذا؟ 1413 01:00:27,415 --> 01:00:29,250 ‫‏اسم القهوة المثلجة باللغة اللاوية. 1414 01:00:29,334 --> 01:00:30,501 ‫‏باللاوية؟ 1415 01:00:30,585 --> 01:00:32,587 ‫‏القهوة المثلجة بلا سكر. 1416 01:00:33,921 --> 01:00:34,922 ‫‏أنت بارعة. 1417 01:00:36,132 --> 01:00:38,134 ‫‏- عليّ معرفة طريقة نطقه لشرائه. ‫‏- صحيح. 1418 01:00:39,969 --> 01:00:42,263 ‫‏ألم ترغب في عناصر ثنائية متطابقة من قبل؟ 1419 01:00:42,347 --> 01:00:44,057 ‫‏أرغب في الحصول على خاتمين. 1420 01:00:44,140 --> 01:00:45,683 ‫‏خاتمان متطابقان. 1421 01:00:45,767 --> 01:00:48,519 ‫‏متى يصبح شراء خاتمين متطابقين منطقيًا؟ 1422 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 ‫‏- ما الفترة… ‫‏- السعر؟ 1423 01:00:49,646 --> 01:00:50,521 ‫‏لا. 1424 01:00:50,605 --> 01:00:52,523 ‫‏- لم ذكرت السعر فجأة؟ ‫‏- آسفة. 1425 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 ‫‏قلت "منطقيًا." 1426 01:00:54,692 --> 01:00:56,444 ‫‏قصدت ما فترة المواعدة ‫‏ليكون منطقيًا شراء خامتين. 1427 01:00:56,944 --> 01:00:59,113 ‫‏لم أفكر في "سونغ لي" قط. 1428 01:00:59,197 --> 01:01:00,990 ‫‏على عكس البارحة، 1429 01:01:01,074 --> 01:01:04,243 ‫‏لم أفكر فيه على الإطلاق. 1430 01:01:04,786 --> 01:01:08,665 ‫‏أتساءل إن كان "جونغ موك" السبب في ذلك. 1431 01:01:12,168 --> 01:01:14,337 ‫‏- يبدو وسيمًا الآن. ‫‏- بالفعل. 1432 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 ‫‏- إنه رائع جدًا. ‫‏- كانت زاوية التصوير مذهلة. 1433 01:01:16,964 --> 01:01:18,508 ‫‏بإمعان النظر فيه، 1434 01:01:18,591 --> 01:01:20,760 ‫‏ألا يبدو "جونغ موك" ‫‏مناسبًا لمسلسلات "نتفليكس"؟ 1435 01:01:20,843 --> 01:01:21,678 ‫‏"نتفليكس"! 1436 01:01:21,761 --> 01:01:24,389 ‫‏- أجل، وجهه مناسب لـ"نتفليكس"! ‫‏- هذا صحيح. 1437 01:01:24,472 --> 01:01:25,640 ‫‏لم يبدو رائعًا جدًا؟ 1438 01:01:25,723 --> 01:01:27,016 ‫‏إنه يدفعني إلى الوقوع في حبه. 1439 01:01:27,100 --> 01:01:29,268 ‫‏- ما خطبك؟ ‫‏- يشعرني بالحماس. 1440 01:01:30,019 --> 01:01:31,312 ‫‏- إنه مذهل. ‫‏- يا للروعة. 1441 01:01:31,396 --> 01:01:33,564 ‫‏أتعلم الكثير منه. 1442 01:01:33,648 --> 01:01:35,400 ‫‏إن استمر على هذا المنوال، 1443 01:01:36,025 --> 01:01:39,821 ‫‏فسيصبحان ثنائيًا على الأغلب، صحيح؟ 1444 01:01:40,488 --> 01:01:42,615 ‫‏أعتقد بأنهما يتواعدان حاليًا. 1445 01:01:42,699 --> 01:01:43,866 ‫‏"موعد ركوب المركبات الجبلية" 1446 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 ‫‏- هذا مذهل. ‫‏- رائع! 1447 01:01:46,911 --> 01:01:48,871 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- أهلًا، تفضلوا من هنا. 1448 01:01:48,955 --> 01:01:51,749 ‫‏أشعر بأن "جي يون" غير سعيدة ‫‏بخروجها في هذا الموعد. 1449 01:01:51,833 --> 01:01:53,334 ‫‏- إنها غاضبة. ‫‏- أجل. 1450 01:01:54,711 --> 01:01:56,379 ‫‏- أنا خائفة. ‫‏- ليجلس الشابان في المقدمة. 1451 01:01:57,463 --> 01:02:00,425 ‫‏- هل أساعدك؟ ‫‏- ستجلس الفتاتان خلفكما. 1452 01:02:01,801 --> 01:02:02,635 ‫‏يا للهول. 1453 01:02:09,142 --> 01:02:10,643 ‫‏تقدموا إلى الأمام قليلًا. 1454 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 ‫‏حسنًا، تقدموا أكثر. 1455 01:02:15,481 --> 01:02:17,150 ‫‏- اضغطا على الفرامل. ‫‏- سأتمسك بك. 1456 01:02:20,653 --> 01:02:22,196 ‫‏اضغطا على الفرامل. 1457 01:02:22,280 --> 01:02:24,031 ‫‏- أنا أيضًا. ‫‏- اضغطا على الزر الأصفر. 1458 01:02:24,824 --> 01:02:26,242 ‫‏ماذا إن فقد "جيه يون" وعيه؟ 1459 01:02:26,325 --> 01:02:27,702 ‫‏لا بد أن "جي يون" متوترة جدًا. 1460 01:02:28,411 --> 01:02:29,620 ‫‏لننطلق! 1461 01:02:30,788 --> 01:02:32,582 ‫‏أنا خائفة! 1462 01:02:38,963 --> 01:02:40,423 ‫‏هل تحب هذه الأنشطة؟ 1463 01:02:40,506 --> 01:02:43,009 ‫‏أجل، أحبها. 1464 01:02:43,092 --> 01:02:45,887 ‫‏كنت مترددًا بسبب الطقس، 1465 01:02:45,970 --> 01:02:48,765 ‫‏لكنني أردت قيادة المركبة الجبلية حقًا. 1466 01:02:48,848 --> 01:02:51,601 ‫‏لم أشعر بالحماس تجاه ذلك. 1467 01:02:51,684 --> 01:02:54,562 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- شعرت بالخوف، لكن هذا ممتع. 1468 01:02:54,645 --> 01:02:56,230 ‫‏الطقس ليس حارًا كما كنا نتوقع، صحيح؟ 1469 01:02:56,314 --> 01:02:58,775 ‫‏لا، ليس حارًا، لأننا نتحرك. 1470 01:02:58,858 --> 01:03:01,527 ‫‏يا للهول. هذه أول تجربة لي. 1471 01:03:02,695 --> 01:03:03,529 ‫‏هذا ممتع. 1472 01:03:06,532 --> 01:03:07,992 ‫‏أظن أننا سنمر من هنا. 1473 01:03:08,075 --> 01:03:09,243 ‫‏قد يكون الطريق وعرًا، 1474 01:03:09,327 --> 01:03:10,828 ‫‏- لذا تمسكي جيدًا. ‫‏- لا بأس. حسنًا. 1475 01:03:13,331 --> 01:03:14,540 ‫‏يا للهول. 1476 01:03:20,213 --> 01:03:21,547 ‫‏هذا ممتع! 1477 01:03:21,631 --> 01:03:22,965 ‫‏انطلق! 1478 01:03:23,049 --> 01:03:25,468 ‫‏نسيت "جي يون" شعورها بالغضب. 1479 01:03:26,385 --> 01:03:28,095 ‫‏هذا مسل جدًا! 1480 01:03:28,179 --> 01:03:30,348 ‫‏المكان جميل هنا. 1481 01:03:31,432 --> 01:03:32,850 ‫‏بصراحة، 1482 01:03:32,934 --> 01:03:35,895 ‫‏بعد ما حصل صباحًا، 1483 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 ‫‏لم أكن أريد الخروج في الموعد المزدوج. 1484 01:03:38,564 --> 01:03:41,108 ‫‏لم أستطع كبح ما شعرت به. 1485 01:03:41,192 --> 01:03:44,695 ‫‏لكنها كانت أول مرة أركب مركبة جبلية، 1486 01:03:44,779 --> 01:03:46,197 ‫‏ولأول مرة منذ مدة، 1487 01:03:46,280 --> 01:03:48,115 ‫‏كنت بعيدة عن العمل وكل شيء آخر. 1488 01:03:48,199 --> 01:03:50,117 ‫‏لذا خلال ذلك الوقت، 1489 01:03:50,201 --> 01:03:53,412 ‫‏نسيت ما كنت غاضبة بشأنه. 1490 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 ‫‏أشعر بأننا في الأدغال. 1491 01:03:56,541 --> 01:03:57,375 ‫‏صحيح. 1492 01:03:58,709 --> 01:04:00,127 ‫‏- هل أنت مستمتع؟ ‫‏- ماذا؟ 1493 01:04:01,379 --> 01:04:02,296 ‫‏الأمر… 1494 01:04:03,422 --> 01:04:04,841 ‫‏- إنه مخيف. ‫‏- ماذا؟ 1495 01:04:04,924 --> 01:04:06,634 ‫‏- الأمر مخيف قليلًا. ‫‏- ماذا قلت؟ 1496 01:04:07,343 --> 01:04:08,427 ‫‏- مخيف. ‫‏- فهمت. 1497 01:04:09,345 --> 01:04:10,888 ‫‏- اعتدت على الأمر. ‫‏- حقًا؟ 1498 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- عمّ يتحدث؟ 1499 01:04:12,890 --> 01:04:15,268 ‫‏قال إنه خائف عدة مرات. 1500 01:04:15,351 --> 01:04:18,437 ‫‏لكن عندما طلبت منه رفع صوته، ‫‏قال إنه اعتاد على الأمر. 1501 01:04:18,521 --> 01:04:21,023 ‫‏أظن أنك مستمتع بالأمر الآن، صحيح؟ 1502 01:04:21,107 --> 01:04:22,191 ‫‏أجل! 1503 01:04:25,403 --> 01:04:27,530 ‫‏أظن أنك مستمتع بالأمر الآن. 1504 01:04:27,613 --> 01:04:29,323 ‫‏لا، أنا… 1505 01:04:30,908 --> 01:04:32,702 ‫‏عليك الحصول على رخصة قيادة بعد انتهائنا. 1506 01:04:35,663 --> 01:04:36,789 ‫‏"جيه يون"! 1507 01:04:37,999 --> 01:04:39,292 ‫‏"جيه يون"! 1508 01:04:39,375 --> 01:04:42,128 ‫‏قد يلقى حتفه بسبب قيادة المركبة! 1509 01:04:42,211 --> 01:04:44,088 ‫‏"جيه يون" المسكين. 1510 01:04:48,426 --> 01:04:50,845 ‫‏كانت قيادة المركبة الجبلية 1511 01:04:50,928 --> 01:04:53,431 ‫‏كقيادة الدراجة النارية. 1512 01:04:53,514 --> 01:04:56,851 ‫‏كان عليّ التركيز جيدًا على قيادتها، 1513 01:04:56,934 --> 01:05:00,730 ‫‏ولم أستطع الشعور بأي شيء. 1514 01:05:00,813 --> 01:05:02,064 ‫‏"مقهى الحديقة" 1515 01:05:02,148 --> 01:05:04,901 ‫‏تُوجد حدائق في كل المقاهي التي هنا. 1516 01:05:04,984 --> 01:05:07,862 ‫‏أجل، أرى أنها جميلة في جزيرة "جيجو". 1517 01:05:07,945 --> 01:05:08,779 ‫‏أشعر 1518 01:05:08,863 --> 01:05:11,032 ‫‏- وكأن بستانيًا يعمل هنا. ‫‏- هذا صحيح. 1519 01:05:12,825 --> 01:05:13,743 ‫‏كيف كان يومك؟ 1520 01:05:14,493 --> 01:05:15,411 ‫‏كنت ماهرًا في القيادة. 1521 01:05:15,953 --> 01:05:17,288 ‫‏- وكانت أول مرة لك. ‫‏- لكن… 1522 01:05:17,955 --> 01:05:19,540 ‫‏يتعلم الأطفال القيادة بسرعة غالبًا. 1523 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 ‫‏حقًا؟ 1524 01:05:20,541 --> 01:05:21,626 ‫‏هل سأتمكن من ذلك؟ 1525 01:05:21,709 --> 01:05:23,210 ‫‏أظن أنني سأتعرض إلى حادث. 1526 01:05:29,508 --> 01:05:31,552 ‫‏إذا حسبنا البارحة واليوم، 1527 01:05:31,636 --> 01:05:35,014 ‫‏فقد خرجنا في ثلاثة مواعيد حتى الآن. 1528 01:05:35,097 --> 01:05:36,933 ‫‏- أنت محقة في هذا. ‫‏- صحيح؟ 1529 01:05:37,016 --> 01:05:38,976 ‫‏أتُوجد فتاة أخرى تريد الخروج في موعد معها؟ 1530 01:05:45,358 --> 01:05:46,275 ‫‏بالواقع… 1531 01:05:46,901 --> 01:05:47,902 ‫‏لكن… 1532 01:06:00,957 --> 01:06:02,833 ‫‏- لا، انسي الأمر. ‫‏- لا، لا بأس. 1533 01:06:02,917 --> 01:06:03,918 ‫‏المظهر هنا… 1534 01:06:04,710 --> 01:06:05,544 ‫‏المظهر… 1535 01:06:05,628 --> 01:06:07,338 ‫‏- ماذا… ‫‏- لنلتقط صورة لاحقًا. 1536 01:06:07,421 --> 01:06:09,382 ‫‏- حسنًا، فجأة؟ ‫‏- مجرد فكرة… 1537 01:06:19,058 --> 01:06:20,393 ‫‏بالنسبة إليّ، 1538 01:06:21,477 --> 01:06:22,311 ‫‏سابقًا، 1539 01:06:23,145 --> 01:06:25,523 ‫‏عندما كنت تختار فتاة لمواعدتها، 1540 01:06:26,732 --> 01:06:28,150 ‫‏كان الأمر مزعجًا. 1541 01:06:28,693 --> 01:06:30,403 ‫‏ترددت أمام الجميع، 1542 01:06:30,486 --> 01:06:31,988 ‫‏وشعرت بالإحراج. 1543 01:06:32,571 --> 01:06:35,032 ‫‏أحرجتني. 1544 01:06:37,326 --> 01:06:38,411 ‫‏قلت لنفسي 1545 01:06:39,453 --> 01:06:41,122 ‫‏إنك ربما تود… 1546 01:06:42,081 --> 01:06:43,916 ‫‏مناقشة ما حدث أولًا. 1547 01:06:45,668 --> 01:06:47,253 ‫‏كاعتذار؟ 1548 01:06:47,336 --> 01:06:48,713 ‫‏لا، لكن… 1549 01:06:51,424 --> 01:06:54,969 ‫‏كنت مرتبكًا قليلًا ولم أكن مركّزًا. 1550 01:07:00,349 --> 01:07:01,183 ‫‏أحزنني ذلك. 1551 01:07:05,479 --> 01:07:07,231 ‫‏- أنا آسف. ‫‏- لا بأس. 1552 01:07:08,899 --> 01:07:10,651 ‫‏هل يصعب التحدث عن هذه الأمور؟ 1553 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 ‫‏لا؟ لكن يبدو أنك تعاني للإجابة. 1554 01:07:15,656 --> 01:07:16,490 ‫‏بالواقع… 1555 01:07:18,409 --> 01:07:20,119 ‫‏حلّ المسألة… 1556 01:07:20,619 --> 01:07:22,038 ‫‏أعتقد بأن مناقشة كل شيء بصراحة، 1557 01:07:22,872 --> 01:07:25,124 ‫‏يساعد على الشعور بالراحة. 1558 01:07:25,207 --> 01:07:26,542 ‫‏راحة ممن؟ مني؟ 1559 01:07:27,918 --> 01:07:28,919 ‫‏ربما… 1560 01:07:30,129 --> 01:07:31,130 ‫‏أنا أيضًا… 1561 01:07:32,631 --> 01:07:35,009 ‫‏بالطبع، أنه مشروبك أولًا. 1562 01:07:36,927 --> 01:07:38,304 ‫‏أخبرني عندما تصبح جاهزًا. 1563 01:07:42,683 --> 01:07:44,393 ‫‏إن أخبرتني عن كل شيء 1564 01:07:44,477 --> 01:07:45,394 ‫‏يزعجك، 1565 01:07:46,062 --> 01:07:47,146 ‫‏فسأتأمل نفسي… 1566 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 ‫‏سأفكر في أفعالي وأتأمل نفسي. 1567 01:07:49,190 --> 01:07:51,525 ‫‏وسأدرك حينها 1568 01:07:52,526 --> 01:07:54,195 ‫‏الأشياء التي عليّ إصلاحها. 1569 01:07:55,488 --> 01:07:56,655 ‫‏لم أكن أوبّخك. 1570 01:07:58,157 --> 01:07:59,784 ‫‏أعلم، لكن… 1571 01:08:00,743 --> 01:08:01,577 ‫‏أنا… 1572 01:08:02,203 --> 01:08:03,788 ‫‏إنه مجرد شيء أردت قوله. 1573 01:08:09,710 --> 01:08:13,047 ‫‏بعد ما حصل في لعبة آلة اللكم، 1574 01:08:13,130 --> 01:08:14,715 ‫‏كان عليّ مناقشة الأمر معها. 1575 01:08:14,799 --> 01:08:15,883 ‫‏لكن انتهى الأمر 1576 01:08:15,966 --> 01:08:19,470 ‫‏بذكرها للموضوع أولًا، 1577 01:08:19,553 --> 01:08:21,097 ‫‏لذا شعرت بالذنب… 1578 01:08:22,890 --> 01:08:23,974 ‫‏بشأن ذلك. 1579 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 ‫‏هل تريد أن تسألني شيئًا؟ 1580 01:08:30,898 --> 01:08:32,817 ‫‏- هل لديّ سؤال؟ ‫‏- أجل. 1581 01:08:33,859 --> 01:08:34,777 ‫‏أي شيء. 1582 01:08:34,902 --> 01:08:35,903 ‫‏لا داعي للتوتر. 1583 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 ‫‏- الليلة… ‫‏- أجل؟ 1584 01:08:40,324 --> 01:08:41,575 ‫‏على العشاء… 1585 01:08:45,955 --> 01:08:46,789 ‫‏ماذا ستعدّين؟ 1586 01:08:47,873 --> 01:08:48,707 ‫‏الليلة؟ 1587 01:08:49,750 --> 01:08:50,584 ‫‏أجل. 1588 01:08:53,712 --> 01:08:54,839 ‫‏لا أدري. 1589 01:08:54,922 --> 01:08:57,591 ‫‏هل سيتناول الجميع الطعام خارجًا الليلة؟ 1590 01:09:01,095 --> 01:09:03,347 ‫‏أم عليّ طهو المحار بالبخار؟ 1591 01:09:11,438 --> 01:09:12,273 ‫‏الليلة… 1592 01:09:14,692 --> 01:09:15,526 ‫‏على العشاء… 1593 01:09:18,779 --> 01:09:20,906 ‫‏ألم يكن مقررًا أن نتناول 1594 01:09:20,990 --> 01:09:22,074 ‫‏اللحم المشوي؟ 1595 01:09:22,158 --> 01:09:23,159 ‫‏اللحم المشوي؟ 1596 01:09:27,830 --> 01:09:30,374 ‫‏شعرت بالجوع. 1597 01:09:30,457 --> 01:09:31,417 ‫‏كيف أصف الأمر؟ 1598 01:09:31,500 --> 01:09:33,002 ‫‏لم يكن يريد أن يسألني 1599 01:09:33,085 --> 01:09:35,129 ‫‏عن الصفات التي أفضّلها في الشاب وما شابه، 1600 01:09:35,963 --> 01:09:37,464 ‫‏بل أراد معرفة ما هو طعام العشاء. 1601 01:09:37,548 --> 01:09:39,717 ‫‏لست طاهية هنا. 1602 01:09:39,800 --> 01:09:43,929 ‫‏هل يظن أنني الطاهية هنا؟ 1603 01:09:44,638 --> 01:09:47,850 ‫‏لم تكن المشكلة في مقدار الجهد المبذول. 1604 01:09:48,767 --> 01:09:50,811 ‫‏بل هو كشخص، 1605 01:09:50,895 --> 01:09:52,521 ‫‏كنت غاضبة منه. 1606 01:09:59,862 --> 01:10:02,698 ‫‏بدت غاضبة جدًا. 1607 01:10:03,324 --> 01:10:08,412 ‫‏بعد أن اكتشفت أنها تكنّ المشاعر لي، 1608 01:10:09,163 --> 01:10:12,833 ‫‏أعتقد بأنني قلت بعض الأشياء لإبعادها 1609 01:10:12,917 --> 01:10:17,213 ‫‏وحاولت تجنبها. 1610 01:10:19,924 --> 01:10:20,758 ‫‏هلّا نذهب؟ 1611 01:10:32,061 --> 01:10:33,062 ‫‏لم أر من قبل 1612 01:10:33,145 --> 01:10:35,231 ‫‏تلك التعابير على وجه "جي يون". 1613 01:10:36,190 --> 01:10:37,900 ‫‏في البداية، 1614 01:10:37,983 --> 01:10:42,655 ‫‏عندما علمت "جي يون" ‫‏بأن "جيه يون" معجب بفتاة أخرى، 1615 01:10:42,738 --> 01:10:44,823 ‫‏- قالت إنها لن تستسلم. ‫‏- صحيح. 1616 01:10:44,907 --> 01:10:46,909 ‫‏قالت ذلك. 1617 01:10:46,992 --> 01:10:49,453 ‫‏لكن بعد اختياره لها 1618 01:10:49,536 --> 01:10:52,456 ‫‏وركوب المركبة والذهاب إلى المقهى معًا، 1619 01:10:52,539 --> 01:10:54,166 ‫‏ما زالت الأمور معقدة بينهما، 1620 01:10:54,250 --> 01:10:56,210 ‫‏لذا أتساءل إن كانت ستستسلم. 1621 01:10:56,293 --> 01:10:57,127 ‫‏الأمر صعب. 1622 01:10:57,211 --> 01:10:58,671 ‫‏أولًا، 1623 01:10:58,754 --> 01:11:00,047 ‫‏- "جيه يون" معجب بـ"يون ميونغ". ‫‏- صحيح. 1624 01:11:00,130 --> 01:11:02,591 ‫‏- صحيح. ‫‏- أتتذكرون كيف كشفت تصرفاته ذلك؟ 1625 01:11:02,675 --> 01:11:04,301 ‫‏- بالطبع. ‫‏- وضع العطر. 1626 01:11:04,385 --> 01:11:05,219 ‫‏فعلًا. 1627 01:11:05,302 --> 01:11:07,930 ‫‏لم أره يتحرك بسرعة في البرنامج 1628 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 ‫‏- كسرعته في كتابة تلك الملاحظات. ‫‏- في مكتبة "الخمس دقائق". 1629 01:11:10,557 --> 01:11:13,185 ‫‏بما أنه معجب بفتاة أخرى، 1630 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 ‫‏فلا يمكنه سوى إظهار 1631 01:11:14,687 --> 01:11:18,524 ‫‏عدم إعجابه بـ"جي يون". 1632 01:11:18,607 --> 01:11:20,943 ‫‏أتساءل إن كانت "جي يون" ستنسى أمره. 1633 01:11:30,661 --> 01:11:32,746 ‫‏لنغيّر ملابسنا، ثم سنلتقي في الصالة. 1634 01:11:32,830 --> 01:11:33,872 ‫‏سأذهب لتغيير ملابسي. 1635 01:11:36,250 --> 01:11:37,334 ‫‏كيف كان يومك؟ 1636 01:11:38,335 --> 01:11:39,169 ‫‏أظن… 1637 01:11:40,254 --> 01:11:42,006 ‫‏أنا بالتأكيد… 1638 01:11:42,089 --> 01:11:42,923 ‫‏ماذا؟ 1639 01:11:45,175 --> 01:11:46,593 ‫‏بالتأكيد… 1640 01:11:46,677 --> 01:11:48,304 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- أخفقت. 1641 01:11:48,387 --> 01:11:49,221 ‫‏لماذا؟ 1642 01:11:54,059 --> 01:11:55,728 ‫‏- ماذا حدث؟ ‫‏- لا شيء. 1643 01:11:55,811 --> 01:11:56,645 ‫‏ما الأمر؟ 1644 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 ‫‏- سأخبرك لاحقًا. ‫‏- حسنًا. 1645 01:12:00,482 --> 01:12:01,483 ‫‏- أراك لاحقًا. ‫‏- في الصالة… 1646 01:12:01,567 --> 01:12:05,654 ‫‏أجل، لكن عليّ إزالة هذه الأوساخ أولًا. 1647 01:12:35,309 --> 01:12:36,143 ‫‏الأمر أنني… 1648 01:12:38,771 --> 01:12:39,605 ‫‏أستمر… 1649 01:12:42,566 --> 01:12:43,484 ‫‏أشعر بالحزن، 1650 01:12:44,068 --> 01:12:47,738 ‫‏وكان هذا يتراكم خلال الأيام الماضية. 1651 01:12:48,489 --> 01:12:49,406 ‫‏كان يتراكم. 1652 01:12:50,074 --> 01:12:53,077 ‫‏إن عبّرت عن مشاعري مباشرةً، فسأنزعج. 1653 01:12:53,702 --> 01:12:56,372 ‫‏شعرت بالراحة أكثر ‫‏عند التعبير عن مشاعري بشكل غير مباشر، 1654 01:12:57,039 --> 01:13:00,459 ‫‏لذا افترضت أن عدم التحدث بصراحة 1655 01:13:00,542 --> 01:13:02,044 ‫‏سيخفف من حزنها. 1656 01:13:03,045 --> 01:13:03,962 ‫‏شعرت 1657 01:13:04,588 --> 01:13:05,798 ‫‏بالأسى والإحراج 1658 01:13:06,965 --> 01:13:08,133 ‫‏لتجنب "جي سون". 1659 01:13:08,717 --> 01:13:10,969 ‫‏لم أتوقف عن البكاء. 1660 01:13:42,584 --> 01:13:44,336 ‫‏هل عليك ارتداء نظارة شمسية؟ 1661 01:13:45,003 --> 01:13:46,964 ‫‏- لا أشعر بالراحة. ‫‏- ألن تتناول الطعام؟ 1662 01:13:47,047 --> 01:13:48,006 ‫‏كلا. 1663 01:13:48,090 --> 01:13:49,216 ‫‏- سابقًا… ‫‏- ألست جائعًا؟ 1664 01:13:49,299 --> 01:13:50,509 ‫‏تناولت الكثير من الكعك. 1665 01:13:50,592 --> 01:13:52,052 ‫‏لا يُعد الكعك وجبة عشاء مناسبة. 1666 01:13:52,970 --> 01:13:54,263 ‫‏حسنًا إذًا. 1667 01:14:02,354 --> 01:14:04,982 ‫‏لم أتوقف عن البكاء. 1668 01:14:05,065 --> 01:14:06,900 ‫‏لذا كذبت وقلت إنني لا أشعر بالراحة. 1669 01:14:07,484 --> 01:14:09,361 ‫‏ألن يأتي؟ 1670 01:14:10,070 --> 01:14:12,573 ‫‏أعطيته وجبة خفيفة. 1671 01:14:14,908 --> 01:14:15,868 ‫‏ماذا حدث؟ 1672 01:15:00,621 --> 01:15:02,498 ‫‏هذا مؤسف. 1673 01:15:02,581 --> 01:15:04,541 ‫‏لا بد أن ضميره يؤنبه. 1674 01:15:04,625 --> 01:15:06,668 ‫‏أشعر بالحزن عليه. 1675 01:15:06,752 --> 01:15:09,546 ‫‏لا يبكي الناس هكذا عادةً 1676 01:15:09,630 --> 01:15:11,465 ‫‏إن لم يعجبهم شخص ما. 1677 01:15:11,548 --> 01:15:12,382 ‫‏صحيح. 1678 01:15:12,466 --> 01:15:14,510 ‫‏الأشخاص الذين يعانون في التعبير عن مشاعرهم 1679 01:15:14,593 --> 01:15:16,345 ‫‏والهادئون 1680 01:15:16,428 --> 01:15:19,097 ‫‏- يهتمون كثيرًا بمشاعر الآخرين. ‫‏- صحيح. 1681 01:15:19,181 --> 01:15:22,851 ‫‏يبذلون جهدًا لتجنب إزعاج الآخرين 1682 01:15:22,935 --> 01:15:24,520 ‫‏وجرح مشاعرهم. 1683 01:15:24,603 --> 01:15:26,021 ‫‏- إنهم يراعون الآخرين. ‫‏- وبالتالي، 1684 01:15:26,104 --> 01:15:28,732 ‫‏لم يعلم ما عليه فعله وحده. 1685 01:15:28,815 --> 01:15:30,817 ‫‏ثم عبّر بالرفض 1686 01:15:30,901 --> 01:15:33,237 ‫‏بالطريقة الوحيدة التي يعرفها. 1687 01:15:33,320 --> 01:15:35,948 ‫‏- لكن ذلك أغضب الطرف الآخر. ‫‏- صحيح. 1688 01:15:36,031 --> 01:15:38,075 ‫‏لذا يشعر بأنه أخطأ في حقها. 1689 01:15:38,158 --> 01:15:40,410 ‫‏يشعر بالذنب لأنه أغضبها. 1690 01:15:40,494 --> 01:15:42,120 ‫‏تراكمت تلك المشاعر، 1691 01:15:42,204 --> 01:15:44,164 ‫‏ولهذا بدأ البكاء. 1692 01:15:44,248 --> 01:15:47,751 ‫‏جرح ذلك مشاعر "جيه يون" أيضًا. ‫‏وبالطبع أحزن "جي يون". 1693 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 ‫‏- أجل. ‫‏- لكن ذلك أحزنه. 1694 01:15:50,712 --> 01:15:53,715 ‫‏هذه تجارب جديدة للعزّاب الأبديين، 1695 01:15:53,799 --> 01:15:56,927 ‫‏لذا عانوا أكثر ليعرفوا ما عليهم فعله. 1696 01:15:59,638 --> 01:16:00,806 ‫‏شكرًا لإيصالنا. 1697 01:16:00,889 --> 01:16:02,641 ‫‏- شكرًا لإيصالنا. ‫‏- شكرًا. 1698 01:16:04,226 --> 01:16:05,269 ‫‏أراك لاحقًا. 1699 01:16:11,942 --> 01:16:13,652 ‫‏ماذا يجري؟ هل أنت نائم يا "جيه يون"؟ 1700 01:16:18,323 --> 01:16:19,157 ‫‏أهلًا بعودتك. 1701 01:16:20,450 --> 01:16:22,327 ‫‏- أيمكنني إضاءة الإنارة؟ ‫‏- أجل. 1702 01:16:22,411 --> 01:16:24,621 ‫‏أريد إخبارك بشيء ما. 1703 01:16:24,705 --> 01:16:25,998 ‫‏- أنا؟ ‫‏- أجل. 1704 01:16:26,081 --> 01:16:26,999 ‫‏ما الأمر؟ 1705 01:16:27,082 --> 01:16:29,126 ‫‏أشكرك لأنك أعطيتني نظارتك الشمسية. 1706 01:16:29,209 --> 01:16:31,003 ‫‏- هل ارتديتها؟ ‫‏- أجل. 1707 01:16:31,086 --> 01:16:33,380 ‫‏ساعدتني كثيرًا. 1708 01:16:33,463 --> 01:16:35,132 ‫‏عند قيادة المركبة الجبلية، 1709 01:16:35,716 --> 01:16:38,302 ‫‏يتناثر الكثير من الوحل في وجهك. 1710 01:16:39,136 --> 01:16:39,970 ‫‏يسُرني ذلك. 1711 01:16:41,763 --> 01:16:42,973 ‫‏تليق بك بالواقع. 1712 01:16:45,392 --> 01:16:47,227 ‫‏أيمكنني استعارتها الليلة؟ 1713 01:16:47,311 --> 01:16:48,812 ‫‏- أجل، لماذا؟ ‫‏- شكرًا. 1714 01:16:48,895 --> 01:16:49,896 ‫‏إنها… 1715 01:16:51,273 --> 01:16:53,066 ‫‏- رائعة جدًا. ‫‏- حسنًا. 1716 01:16:55,986 --> 01:16:56,987 ‫‏كيف كان موعدك؟ 1717 01:16:58,488 --> 01:16:59,573 ‫‏بالواقع، 1718 01:16:59,656 --> 01:17:02,034 ‫‏- في الصباح… ‫‏- عندما كنت تختار؟ 1719 01:17:02,784 --> 01:17:04,620 ‫‏- أجل، كان عليّ… ‫‏- أجل. 1720 01:17:04,703 --> 01:17:07,414 ‫‏الاعتذار عما فعلته. 1721 01:17:07,497 --> 01:17:11,501 ‫‏لكنني تظاهرت بأنني لا أعلم من بقي… 1722 01:17:13,211 --> 01:17:14,504 ‫‏وجرح ذلك… 1723 01:17:15,422 --> 01:17:16,340 ‫‏هل كانت حزينة؟ 1724 01:17:17,466 --> 01:17:19,134 ‫‏- نوعًا ما، أجل. ‫‏- ماذا؟ 1725 01:17:19,217 --> 01:17:22,387 ‫‏بعد العشاء، 1726 01:17:23,388 --> 01:17:24,848 ‫‏سأحاول التحدث إليها. 1727 01:17:25,641 --> 01:17:28,769 ‫‏"(جي سو كانغ)، (يو ميونغ كيم)" 1728 01:17:35,692 --> 01:17:36,860 ‫‏يا ويلي. 1729 01:17:39,488 --> 01:17:42,366 ‫‏أردت التحدث إليه منذ الصباح. 1730 01:17:42,449 --> 01:17:43,617 ‫‏فالبارحة، 1731 01:17:43,700 --> 01:17:47,120 ‫‏تركت رسالة في بريده. 1732 01:17:47,204 --> 01:17:51,083 ‫‏أردت التحدث بشأن ذلك، 1733 01:17:51,166 --> 01:17:52,668 ‫‏لكنني لم أتحل بالشجاعة الكافية، 1734 01:17:52,751 --> 01:17:54,795 ‫‏ولم أتحدث إليه طوال اليوم. 1735 01:17:55,754 --> 01:17:58,799 ‫‏متى سنحظى بفرصة للجلوس والتحدث معًا؟ 1736 01:17:58,882 --> 01:18:02,052 ‫‏خطر لي أن أطلب منه الخروج في موعد لنتحدث. 1737 01:18:03,387 --> 01:18:06,598 ‫‏"بعد بضع ساعات" 1738 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 ‫‏هل كانت قيادة المركبة مرهقة؟ 1739 01:18:13,814 --> 01:18:15,107 ‫‏لكنها كانت ممتعة. 1740 01:18:16,233 --> 01:18:17,234 ‫‏لنتحدث. 1741 01:18:18,068 --> 01:18:19,486 ‫‏- حسنًا. ‫‏- ماذا؟ 1742 01:18:19,569 --> 01:18:21,196 ‫‏- لا، لنذهب. ‫‏- ماذا؟ إلى أين سنذهب؟ 1743 01:18:21,279 --> 01:18:23,198 ‫‏- أين تريد أن نتحدث؟ ‫‏- لنذهب إلى هناك. 1744 01:18:25,450 --> 01:18:26,868 ‫‏هل رأيتني 1745 01:18:26,952 --> 01:18:29,079 ‫‏عندما كنت ألعب لعبة التقاط الهدايا؟ 1746 01:18:29,162 --> 01:18:31,707 ‫‏- لم ترني، صحيح؟ أكانت عيناك مغمضتين؟ ‫‏- علمت لاحقًا. 1747 01:18:31,790 --> 01:18:32,874 ‫‏- علمت لاحقًا؟ ‫‏- أجل. 1748 01:18:33,709 --> 01:18:35,293 ‫‏حاولت اختيارك. 1749 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 ‫‏- لكنني سمعت أنك فشلت. ‫‏- أجل، هذا صحيح. 1750 01:18:40,590 --> 01:18:42,134 ‫‏هل ترغب في… 1751 01:18:43,135 --> 01:18:44,928 ‫‏الخروج في موعد معي؟ 1752 01:18:49,808 --> 01:18:50,726 ‫‏موعد معك؟ 1753 01:18:50,809 --> 01:18:52,352 ‫‏التعرف إلى الجميع أمر… 1754 01:18:52,436 --> 01:18:53,270 ‫‏أجل؟ 1755 01:18:54,438 --> 01:18:56,398 ‫‏…أريد فعله. 1756 01:18:57,107 --> 01:18:58,316 ‫‏أريد ذلك، لكن… 1757 01:19:02,654 --> 01:19:03,947 ‫‏من بين كل الناس هنا… 1758 01:19:06,366 --> 01:19:07,451 ‫‏- أنا… ‫‏- ماذا؟ 1759 01:19:12,372 --> 01:19:13,915 ‫‏أنت أكثر شخص أعجبني. 1760 01:19:15,000 --> 01:19:16,042 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1761 01:19:16,710 --> 01:19:19,755 ‫‏لم نخرج من قبل 1762 01:19:19,838 --> 01:19:21,590 ‫‏في موعد فردي. 1763 01:19:22,758 --> 01:19:25,302 ‫‏ولم نتحدث كثيرًا. 1764 01:19:26,178 --> 01:19:27,763 ‫‏ومع ذلك، 1765 01:19:28,972 --> 01:19:30,515 ‫‏أصبحت… 1766 01:19:33,518 --> 01:19:39,483 ‫‏منجذبة إليك. 1767 01:19:42,194 --> 01:19:43,528 ‫‏هذا صعب. 1768 01:19:44,488 --> 01:19:47,449 ‫‏- ماذا عن الآخرين؟ ‫‏- ماذا؟ 1769 01:19:47,532 --> 01:19:49,409 ‫‏ألا تشعرين بالأمر ذاته نحوهم؟ 1770 01:19:51,036 --> 01:19:51,912 ‫‏لا. 1771 01:19:54,414 --> 01:19:56,249 ‫‏من ناحيتي، لا أهتمّ بسواك. 1772 01:20:55,725 --> 01:20:57,727 ‫‏ترجمة طارق الياس 1772 01:20:58,305 --> 01:21:58,901