"Better Late Than Single" Episode #1.5
ID | 13187131 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.5 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541552 |
Format | srt |
1
00:00:10,635 --> 00:00:13,471
"انتهت ليلة العزّاب الأبديين"
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,473
هذا صعب.
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,684
آمل أن يجمعونا مع بعضنا بسرعة.
4
00:00:17,767 --> 00:00:19,686
لم أتوقع أن تكون المنافسة بهذه الصعوبة.
5
00:00:21,021 --> 00:00:22,272
إنها "جي سو"، صحيح؟
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,898
الفتاة التي تعجبني؟
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,025
- أليست هي؟
- هذا صحيح، ولديّ منافس.
8
00:00:26,109 --> 00:00:27,694
- من يكون؟
- من يكون؟
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
ألا تعجبك أيضًا؟
10
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
أتقول إنها تروق لك؟
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,909
ما رأيك بالمشتركة الجديدة؟
12
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
- لا أدري. أنت من خرج في موعد معها.
- لا بأس بها في رأيي.
13
00:00:38,538 --> 00:00:40,165
أنصحك بالثبات عليها إذًا.
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,541
لا تسأل عن "جي سو".
15
00:00:42,667 --> 00:00:43,626
نحن زملاء سكن.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,503
لم أعد متأكدًا. نحن زملاء سكن.
17
00:00:46,963 --> 00:00:49,132
بعد اللقاء الفردي،
18
00:00:49,215 --> 00:00:51,718
اكتشفت أنني معجب بـ"مي جي" أكثر.
19
00:00:52,260 --> 00:00:56,014
لكن تروق لي "جي سو" أكثر حاليًا،
وأفكر فيها كثيرًا.
20
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
ماذا؟
21
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
قلت إن "مي جي" المنشودة يا "سانغ هو".
22
00:00:59,350 --> 00:01:01,269
- غيّر رأيه فجأة.
- قال إنه معجب بـ"مي جي".
23
00:01:01,352 --> 00:01:04,189
ينتابني الفضول بشأن مشاعر "سانغ هو".
24
00:01:04,272 --> 00:01:05,565
في البداية،
25
00:01:05,648 --> 00:01:08,651
لم أكن متأكدة بأنهما سيخرجان في موعد.
26
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
- شعرت بالقلق والتوتر.
- صحيح.
27
00:01:11,029 --> 00:01:15,492
لكنني فخورة جدًا بهما
بعد رؤيتهما وهما يخوضان الأمور معًا.
28
00:01:15,575 --> 00:01:16,743
لكننا متوتران بصراحة.
29
00:01:16,826 --> 00:01:18,369
- هذا صحيح.
- نحن كذلك.
30
00:01:18,453 --> 00:01:19,287
- حتى الآن.
- صحيح.
31
00:01:19,370 --> 00:01:20,288
بالتأكيد.
32
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
طوال الوقت.
33
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
ربما يتأنيان في علاقتهما،
34
00:01:23,416 --> 00:01:25,877
لكن الجميع يبذلون جهدهم بطريقتهم الخاصة.
35
00:01:25,960 --> 00:01:26,795
صحيح.
36
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
آمل أن تتشكل ثنائيات بعد هذا.
37
00:01:28,880 --> 00:01:29,756
- أجل.
- أرجو ذلك.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,635
لا يسير أي شيء كما أريد.
39
00:01:34,344 --> 00:01:36,805
لكنني أريد إخبارك بشيء.
40
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
ما هو؟
41
00:01:40,725 --> 00:01:43,937
اللقاءان العشوائيان لي
42
00:01:44,020 --> 00:01:44,938
كانا مع…
43
00:01:45,021 --> 00:01:47,106
- مع "جونغ موك".
- "جونغ موك".
44
00:01:47,190 --> 00:01:49,692
سألته عن اختياره
في تصويت الانطباع الأول.
45
00:01:49,776 --> 00:01:52,195
وقال إنه اختارني.
46
00:01:52,278 --> 00:01:53,321
أجل.
47
00:01:55,323 --> 00:01:57,867
لا. لم كان يجب أن تسمع "يو ميونغ" بذلك؟
48
00:01:57,951 --> 00:01:59,202
- تبدو منزعجة.
- تبدو…
49
00:01:59,285 --> 00:02:00,870
أجل، إنها متضايقة جدًا.
50
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
لم أخبرها عن قصد.
51
00:02:06,084 --> 00:02:10,505
اختارني "جونغ موك"
في تصويت الانطباع الأول،
52
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
وكنت أظن أنني الوحيدة التي لا تعلم بذلك.
53
00:02:13,424 --> 00:02:18,596
لكنني أعتقد بأن "جونغ موك"
لم يخبر أي شخص غيري.
54
00:02:20,140 --> 00:02:22,767
أدركت أنني اقترفت خطأ كبيرًا.
55
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
لذا فكرت في إخبار "جونغ موك" بذلك.
56
00:02:29,357 --> 00:02:30,567
من الطارق؟
57
00:02:34,779 --> 00:02:35,655
ماذا؟
58
00:02:35,738 --> 00:02:38,032
أيمكننا التحدث يا "جونغ موك"؟
59
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
هلّا تحدثنا هنا؟
60
00:02:40,910 --> 00:02:42,162
ما أريده…
61
00:02:43,454 --> 00:02:44,789
هو الاعتذار.
62
00:02:44,873 --> 00:02:46,124
- الاعتذار؟
- أجل.
63
00:02:46,207 --> 00:02:49,377
عندما كنا في لقاء الموقع العشوائي هنا،
64
00:02:50,170 --> 00:02:53,506
سألتك عن تصويتك للانطباع الأول.
65
00:02:53,590 --> 00:02:56,885
واخترتني من دون تردد.
66
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
هذا ما حسبته على الأقل.
67
00:02:58,595 --> 00:02:59,929
لذا…
68
00:03:00,763 --> 00:03:04,851
حسبت أنك أخبرت الآخرين بذلك.
69
00:03:05,727 --> 00:03:08,479
- ظننت…
- هل ظننت أنني أخبرت النساء الأخريات؟
70
00:03:08,563 --> 00:03:13,109
كنت أتحدث إلى إحداهن
وأدركت أنك لم تخبر الجميع.
71
00:03:13,192 --> 00:03:16,821
لم تكن تعلم وأخبرتها أنا.
72
00:03:16,905 --> 00:03:18,531
لذا أنا آسفة جدًا.
73
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
انتظريني.
74
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
لم دخل فجأة؟
75
00:03:28,082 --> 00:03:29,667
إلى أين ذهب؟
76
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
77
00:03:40,136 --> 00:03:41,095
بالواقع…
78
00:03:41,888 --> 00:03:44,474
كنت سأضع هذه في بريدك،
لكنني سأقدمها لك الآن.
79
00:03:44,557 --> 00:03:45,391
- لي؟
- أجل.
80
00:03:46,267 --> 00:03:47,310
- ماذا؟
- ماذا؟
81
00:03:47,977 --> 00:03:51,481
يقول إنه ما زال معجبًا بها
حتى بعد سماع ذلك، صحيح؟
82
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
لا أصدق.
83
00:03:53,399 --> 00:03:54,484
- هذه؟
- أجل.
84
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
افتحيها لاحقًا، ليس الآن.
85
00:03:55,860 --> 00:03:56,945
ليس الآن؟
86
00:03:57,028 --> 00:03:57,987
سأفتحها لاحقًا.
87
00:03:58,071 --> 00:03:58,988
- اتفقنا.
- أجل.
88
00:04:01,324 --> 00:04:02,492
أنا ممتنة.
89
00:04:02,575 --> 00:04:04,911
في لقاء الموقع العشوائي،
90
00:04:04,994 --> 00:04:07,789
عبّر عن مشاعره لي بشكل واضح.
91
00:04:07,872 --> 00:04:08,915
ومع ذلك…
92
00:04:10,124 --> 00:04:12,710
أراد منحي رسالة.
93
00:04:12,794 --> 00:04:16,673
لذا رأيت أنه ما زال يظهر مشاعره لي.
94
00:04:16,756 --> 00:04:21,177
كان ذلك أمرًا رائعًا وكنت ممتنة.
95
00:04:22,053 --> 00:04:23,388
تبدين جميلة جدًا.
96
00:04:23,471 --> 00:04:24,305
يا للروعة!
97
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
بالواقع،
98
00:04:27,892 --> 00:04:30,895
ارتديت هذا في ليلة العازبات الأبديات.
99
00:04:30,979 --> 00:04:33,231
لندخل. لن ينفع البقاء هنا.
بارتداء هذا الزي…
100
00:04:33,314 --> 00:04:35,066
إلى أين؟ إلى الغرفة؟
101
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
هل دعاها إلى غرفته ليبقيا وحدهما؟
102
00:04:37,485 --> 00:04:38,486
غرفتنا غير مرتبة.
103
00:04:38,569 --> 00:04:40,363
أجل، ألن يضايقك هذا؟
104
00:04:40,446 --> 00:04:41,364
ألا تمانع؟
105
00:04:42,031 --> 00:04:43,700
أتيت إليك للاعتذار.
106
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
المكان مظلم.
107
00:04:44,909 --> 00:04:46,327
- ألا بأس بدخولي؟
- لا أحد في الغرفة.
108
00:04:47,078 --> 00:04:48,288
ليس أعزب أبديًا.
109
00:04:48,371 --> 00:04:49,580
أجل، هذا غير معقول.
110
00:04:49,664 --> 00:04:51,499
لا يبدو أعزب أبديًا.
111
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
هذا يشعرني بالحماس قليلًا.
112
00:04:53,126 --> 00:04:55,503
- أرى أن تصرفه كان ذكيًا.
- أجل.
113
00:04:55,586 --> 00:04:58,965
كانت تشعر بالذنب بسبب ما قالته، صحيح؟
114
00:04:59,048 --> 00:05:01,467
- صحيح.
- لكنه تقبّل ذلك بصدر رحب.
115
00:05:01,551 --> 00:05:03,428
- حلّ الأمر بأفعاله وليس أقواله.
- أجل.
116
00:05:03,511 --> 00:05:07,015
أظن أنها ستُعجب به أكثر الآن،
بدلًا من شعورها بالذنب.
117
00:05:07,098 --> 00:05:08,057
بدلًا من شعورها بالذنب؟
118
00:05:08,141 --> 00:05:09,642
أثار "جونغ موك" إعجابي.
119
00:05:10,810 --> 00:05:12,061
سأزيل هذا السروال.
120
00:05:12,145 --> 00:05:13,396
لكن…
121
00:05:14,480 --> 00:05:15,690
حسنًا.
122
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
لنجلس هنا.
123
00:05:18,401 --> 00:05:19,235
أجل.
124
00:05:22,322 --> 00:05:25,366
من جذب انتباهي برأيك؟
125
00:05:25,450 --> 00:05:27,618
"سونغ لي" على ما أظن.
126
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
- منذ البداية؟
- أجل، "سونغ لي".
127
00:05:29,370 --> 00:05:30,538
لماذا؟
128
00:05:30,621 --> 00:05:33,374
بسبب طريقة كلامك ونظراتك إليه.
129
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
- نظراتي؟
- لاحظت عينيك.
130
00:05:35,543 --> 00:05:36,502
عيناي؟
131
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
- حقًا؟
- كانت…
132
00:05:40,673 --> 00:05:42,508
خطر لي التكلم معك.
133
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
لكنك لم تنظري إليّ.
134
00:05:45,219 --> 00:05:46,054
لهذا السبب إذًا.
135
00:05:46,137 --> 00:05:47,388
كنت تتحدثين إليه.
136
00:05:48,723 --> 00:05:49,557
صحيح.
137
00:05:50,099 --> 00:05:52,935
كتبت أنني أريد التعرف بك
138
00:05:53,019 --> 00:05:55,897
- ولقاءك غدًا.
- صحيح.
139
00:05:55,980 --> 00:05:57,565
حقًا؟ سأقرأ الرسالة.
140
00:05:58,357 --> 00:05:59,525
أردت الخروج معك في موعد.
141
00:05:59,609 --> 00:06:01,527
كتبتها منذ مدة.
142
00:06:01,611 --> 00:06:03,738
"أود لقاءك غدًا"!
143
00:06:03,821 --> 00:06:05,490
"وآمل التعرف إليك أكثر"
144
00:06:07,658 --> 00:06:08,576
فهمت.
145
00:06:10,036 --> 00:06:12,288
لنخرج غدًا إن كان الجو مناسبًا.
146
00:06:13,247 --> 00:06:16,459
أريد التعرف إليه أكثر.
147
00:06:16,542 --> 00:06:19,921
إن التقينا غدًا،
148
00:06:20,463 --> 00:06:23,633
فسأبذل قصارى جهدي لينجح الأمر.
149
00:06:23,716 --> 00:06:24,717
هذا ما قررته.
150
00:06:25,551 --> 00:06:27,303
أتعتقد بأن مشاعرك قد تتغير؟
151
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
- مشاعري؟
- خلال إقامتنا هنا؟
152
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
لا أظن ذلك.
153
00:06:32,350 --> 00:06:33,935
حقًا؟ لماذا؟
154
00:06:34,018 --> 00:06:36,187
هذا طبيعي بالنسبة إليّ
155
00:06:37,438 --> 00:06:39,023
عندما يعجبني شخص ما.
156
00:06:39,107 --> 00:06:41,734
يجب اتخاذ قرار بسرعة.
157
00:06:43,569 --> 00:06:48,741
إن لم تراودك مشاعر عند لقائك بشخص ما،
158
00:06:48,825 --> 00:06:50,409
فلن يتغير ذلك
159
00:06:51,119 --> 00:06:52,662
مهما قضيت من وقت معه.
160
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
ما شعرت به في البداية
161
00:06:56,582 --> 00:06:58,543
لن يتغير.
162
00:07:01,712 --> 00:07:03,673
عليك الخلود إلى النوم، فلا بد أنك مرهقة.
163
00:07:03,756 --> 00:07:04,674
سأذهب.
164
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
وداعًا. أراك غدًا.
165
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
إنه رائع جدًا.
166
00:07:11,472 --> 00:07:12,473
- صحيح؟
- بجدية.
167
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
- ولا يبالغ كثيرًا في تصرفاته.
- أجل.
168
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
يبدو أنه عبّر عن كل مشاعره.
169
00:07:17,854 --> 00:07:19,439
- بالضبط.
- عبّر عن كل شيء اليوم.
170
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
لا أعلم كيف سينتهي الأمر،
171
00:07:21,524 --> 00:07:23,067
لكنه اغتنم الفرصة عندما سنحت له.
172
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
- كان ذلك رائعًا.
- أجل.
173
00:07:24,444 --> 00:07:27,572
ربما هذا ما سيجعلها تغير رأيها
بشأن "سونغ لي".
174
00:07:28,823 --> 00:07:30,116
"اليوم الرابع"
175
00:07:30,199 --> 00:07:31,826
نحن في اليوم الرابع.
176
00:07:31,909 --> 00:07:33,202
يمر الوقت بسرعة.
177
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
"(سانغ هو كيم)، (سونغ لي كيم)"
178
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
ماذا؟
179
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
- من الطارق؟
- مرحبًا.
180
00:07:44,255 --> 00:07:45,673
- هل أنت ثمل؟
- كنت في الخارج.
181
00:07:46,382 --> 00:07:49,719
أصبح الجو حارًا بعد تمارين ضغط الصدر.
182
00:07:49,802 --> 00:07:50,845
هل كنت تتمرن؟
183
00:07:50,928 --> 00:07:52,513
- متى استيقظت؟
- شعرت بالتوتر.
184
00:07:52,597 --> 00:07:53,764
- لماذا؟
- لماذا؟
185
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
- لماذا؟
- شعرت بالضغط.
186
00:07:55,224 --> 00:07:57,226
- ماذا حدث؟
- أنا مرهق ذهنيًا.
187
00:07:57,310 --> 00:07:59,061
هذه المجموعة مضحكة.
188
00:07:59,145 --> 00:08:00,605
هؤلاء شبان "جي سو" الثلاثة.
189
00:08:00,688 --> 00:08:01,814
- صحيح.
- أنت محقة.
190
00:08:01,898 --> 00:08:02,940
إنه نادي "جي سو".
191
00:08:03,024 --> 00:08:04,233
أجل.
192
00:08:04,317 --> 00:08:05,568
هل حدث أمر ما؟
193
00:08:07,320 --> 00:08:08,362
أردت طرح سؤال.
194
00:08:09,155 --> 00:08:11,449
- سنختار شركاءنا اليوم، صحيح؟
- على الأرجح.
195
00:08:11,532 --> 00:08:13,701
هل قررتما من التي تريدان لقاءها؟
196
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
راودني الفضول بشأن اختيارات الجميع.
197
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
أنت قلق كثيرًا يا "هيون كيو".
198
00:08:21,834 --> 00:08:22,752
أجل.
199
00:08:22,835 --> 00:08:24,253
لكنك تبلي حسنًا.
200
00:08:24,337 --> 00:08:25,171
حقًا؟
201
00:08:25,254 --> 00:08:26,714
أنت الأفضل بيننا.
202
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
- حقًا؟
- أجل.
203
00:08:28,466 --> 00:08:30,259
أعتقد بأنك معجب…
204
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
إنها فتاة واحدة، أليس كذلك؟
205
00:08:33,804 --> 00:08:35,640
أجل، البارحة…
206
00:08:36,641 --> 00:08:38,351
كنت محتارًا بين فتاتين.
207
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
- فتاتان؟
- لكنني اخترت واحدة.
208
00:08:40,394 --> 00:08:42,188
- حقًا؟ أنت متأكد الآن.
- أجل.
209
00:08:45,525 --> 00:08:47,443
هل تظن
210
00:08:48,694 --> 00:08:50,321
أن لديك منافسًا
211
00:08:51,447 --> 00:08:53,616
على الفتاة التي تعجبك؟
212
00:08:56,619 --> 00:08:58,246
أعتقد ذلك.
213
00:08:58,329 --> 00:08:59,163
حقًا؟
214
00:09:00,790 --> 00:09:01,874
إنهما يجريان
215
00:09:02,416 --> 00:09:04,293
محادثة مشحونة بالتوتر.
216
00:09:04,377 --> 00:09:07,171
مما سمعته البارحة،
217
00:09:07,255 --> 00:09:10,258
اكتشفت أن "جي سو" تفكر في ثلاثة شبان.
218
00:09:10,341 --> 00:09:15,388
وأعتقد بأنهم "سانغ هو" و"سونغ لي" وأنا.
219
00:09:15,471 --> 00:09:18,474
لم أكن متأكدًا،
لذا أردت التحقق من "سونغ لي".
220
00:09:18,558 --> 00:09:20,309
أردت معرفة مشاعره.
221
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
لا أعلم من الفتاة التي تعجبك.
222
00:09:23,813 --> 00:09:25,273
ستكتشف قريبًا
223
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
من خلال الألعاب التي سنخوضها.
224
00:09:27,191 --> 00:09:29,860
- صحيح.
- عبر الألعاب أو الاختيارات أو التصويت؟
225
00:09:29,944 --> 00:09:31,696
الاختيارات؟ صحيح.
226
00:09:32,822 --> 00:09:33,656
اذهب قبلي.
227
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
- أراك لاحقًا.
- سأذهب إلى هناك قريبًا.
228
00:09:39,245 --> 00:09:41,497
- عمّ تحدثتما؟
- إنه منافسي.
229
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
كانت له الأسبقية وتفوّق عليّ.
230
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
- أجل.
- لكنه بدأ يتوتر الآن.
231
00:09:47,336 --> 00:09:48,212
ذهب في طريق…
232
00:09:48,296 --> 00:09:51,090
قال إن لديه منافسًا.
233
00:09:52,091 --> 00:09:54,302
- البارحة…
- أظن أنه يعلم.
234
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
لهذا…
235
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
يشعر بالقلق.
236
00:10:00,224 --> 00:10:02,310
الأمر كالحرب، بئسًا!
237
00:10:07,064 --> 00:10:09,442
أريد معرفة ما تفكر فيه "جي سو".
238
00:10:09,525 --> 00:10:11,777
أجل. من الذي يروق لها أكثر من بينهم؟
239
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
ما هذا؟
240
00:10:15,781 --> 00:10:17,450
مكتوب أن نشرة التعارف وصلت.
241
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
نشرة التعارف؟
242
00:10:20,578 --> 00:10:21,662
إنها مكتبة "الخمس دقائق".
243
00:10:21,746 --> 00:10:23,664
ستبقى مفتوحة لساعة واحدة فقط.
244
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
"ممنوع دخول أكثر من شخص في المرة الواحدة."
245
00:10:25,374 --> 00:10:28,294
"ممنوع الدخول عندما تكون مشغولة،
ومسموح الدخول إليها أكثر من مرة."
246
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
"يمكن البقاء خمس دقائق في كل مرة."
247
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
يُسمح للجميع دخولها مرة على الأقل، صحيح؟
248
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
يبدو أن أحدًا ما ذهب بالفعل إلى هناك.
249
00:10:34,467 --> 00:10:35,801
يا للعجب.
250
00:10:35,885 --> 00:10:37,219
هل هذه "مين هونغ"؟
251
00:10:37,303 --> 00:10:39,472
لم أتصوّر رؤيتها تركض هكذا.
252
00:10:40,973 --> 00:10:42,725
يا للهول، إنهم سريعون جدًا.
253
00:10:43,809 --> 00:10:45,353
- خمس دقائق لكل شخص.
- ثم…
254
00:10:45,436 --> 00:10:49,106
يمكن لكل شخص الدخول مرة على الأقل
بما أنه يُوجد 12 مشتركًا.
255
00:10:49,190 --> 00:10:51,275
"مكتبة (الخمس دقائق)، يوم قراءة المذكرات"
256
00:10:51,359 --> 00:10:52,318
لا، مهلًا.
257
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
سيعتمد ذلك على ما تقرأه من مذكرات.
258
00:10:58,449 --> 00:10:59,909
- "جيه يون"…
- "جيه يون"!
259
00:11:02,328 --> 00:11:04,205
- هذا ظريف.
- هذا جميل.
260
00:11:04,288 --> 00:11:07,124
قرأت مذكرة "يو ميونغ" اليوم.
261
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
إنه مستعجل.
262
00:11:08,668 --> 00:11:10,795
يبدو كأنه يدرس لامتحانات الجامعة.
263
00:11:17,218 --> 00:11:18,636
انظروا كم يقرأ بعناية.
264
00:11:18,719 --> 00:11:20,554
يقرأ بسرعة عالية.
265
00:11:35,569 --> 00:11:36,529
يا للهول.
266
00:11:37,988 --> 00:11:39,907
لم أكن أعلم أن "جيه يون"
يستطيع التنقل بسرعة.
267
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
هذا ظريف.
268
00:11:43,035 --> 00:11:45,454
ملابس أنيقة ومرتبة.
269
00:11:46,622 --> 00:11:47,665
سأتأنق.
270
00:11:48,582 --> 00:11:49,875
سأتأنق.
271
00:11:52,086 --> 00:11:52,920
سأتأنق.
272
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
"يو ميونغ".
273
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
"يو ميونغ".
274
00:11:58,884 --> 00:12:00,094
بمحبة.
275
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
- ماذا؟
- هل يتدرب على شيء ما؟
276
00:12:02,888 --> 00:12:04,056
"يجب قول ذلك بمحبة"
277
00:12:04,140 --> 00:12:05,182
كان يتدرب على ذلك.
278
00:12:05,808 --> 00:12:10,688
"يو ميونغ".
279
00:12:10,771 --> 00:12:11,689
يا للهول!
280
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
حقًا؟
281
00:12:14,108 --> 00:12:16,110
- كان يتدرب على قول ذلك.
- هذا لطيف.
282
00:12:16,193 --> 00:12:18,070
- هذه صحيح.
- بنبرات مختلفة.
283
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
رسالة؟
284
00:12:21,115 --> 00:12:22,032
من أرسلها؟
285
00:12:25,119 --> 00:12:27,371
"ليتنا استطعنا التحدث عن مواصفات
الذين يعجبونك، لنقض الوقت معًا"
286
00:12:27,455 --> 00:12:30,291
لا بد أنها من "جيه يون"،
فقد تحدثنا عمن يعجبوننا البارحة.
287
00:12:30,374 --> 00:12:32,793
"لقاء المكان العشوائي ليلة البارحة"
288
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
أعتقد بأن هذه أول محادثة لنا.
289
00:12:35,212 --> 00:12:36,380
هذا صحيح.
290
00:12:36,464 --> 00:12:39,216
- هذه أول محادثة رسمية لنا.
- صحيح.
291
00:12:39,925 --> 00:12:42,261
أول محادثة فردية بيننا.
292
00:12:45,681 --> 00:12:46,807
هل لديك مواصفات تفضّلها في الفتيات؟
293
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
ما أفضّله هو…
294
00:12:50,436 --> 00:12:53,147
فتاة لطيفة المظهر.
295
00:12:54,106 --> 00:12:55,483
أتفهمين قصدي؟
296
00:12:55,566 --> 00:12:57,860
ووجهها مدوّر…
297
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
- ماذا عنك؟
- ما أفضّله؟
298
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
ما مواصفات الشبان الذين يعجبونك؟
299
00:13:03,491 --> 00:13:06,660
شخص ذو شخصية لطيفة، لكن…
300
00:13:07,661 --> 00:13:08,871
"انتهت الـ15 دقيقة"
301
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
كنت في خضم إخبارك.
302
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
قاطعوهما.
303
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
- لكانت معلومة جيدة.
- يا للأسف.
304
00:13:15,544 --> 00:13:16,879
هذا ظريف جدًا.
305
00:13:17,588 --> 00:13:18,422
رسم أرنبًا.
306
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
"مكتبة (الخمس دقائق)، يوم قراءة المذكرات"
307
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
"قيد الاستخدام، مُتاحة"
308
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
قرأت مذكرات "دو يي".
309
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
قرأت مذكرات "جيه يون".
310
00:13:29,683 --> 00:13:30,809
"جيه يون"؟ حسنًا.
311
00:13:31,602 --> 00:13:32,853
هل مضت ساعة؟
312
00:13:32,937 --> 00:13:34,522
"مكتبة (الخمس دقائق)، يوم قراءة المذكرات"
313
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
أشعر بالفضول تجاه فتاة واحدة،
314
00:13:36,357 --> 00:13:38,234
لذا قرأت مذكرات "جي سو".
315
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
قرأت مذكرات "جي سو".
316
00:13:40,361 --> 00:13:42,947
قرأت مذكرات "جي سو كانغ".
317
00:13:43,781 --> 00:13:44,865
سيفسدون مذكراتها.
318
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
سنبيعها كمذكرة مستعملة.
319
00:13:54,917 --> 00:13:56,877
أود رؤية ما سيحدث لهم.
320
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
"يوم قراءة المذكرات"
321
00:13:59,672 --> 00:14:00,589
"مكتبة (الخمس دقائق)"
322
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
- انتهى الوقت.
- لنذهب إلى غرفنا.
323
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
قرأ الجميع مذكرات الآخرين اليوم،
لذا قد تتغير بعض الأمور.
324
00:14:06,971 --> 00:14:08,222
ما هذه؟
325
00:14:08,305 --> 00:14:09,223
إنها لي.
326
00:14:10,558 --> 00:14:11,642
من أرسلها؟
327
00:14:14,853 --> 00:14:18,315
"ليلة البارحة"
328
00:14:22,987 --> 00:14:27,783
كتبت رسالة واحتفظت بها في حقيبتي.
329
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
رسالة لـ"جونغ موك".
330
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
"جيه يون" و"جونغ موك"
يقيمان في نفس الغرفة.
331
00:14:51,432 --> 00:14:54,393
شعرت بالحزن.
332
00:14:54,476 --> 00:14:57,688
"جيه يون" زميلي في الغرفة،
333
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
وكنت أعلم أنه معجب بـ"يو ميونغ".
334
00:15:01,400 --> 00:15:05,362
فكرت في إخبار "جيه يون" بذلك.
335
00:15:05,446 --> 00:15:06,572
لم أكن أعلم ما عليّ فعله.
336
00:15:06,655 --> 00:15:08,866
اختلطت عليّ المشاعر
عندما حصلت على الرسالة.
337
00:15:14,663 --> 00:15:15,789
هذا محزن.
338
00:15:15,873 --> 00:15:18,334
هذه معضلة بحق.
339
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
- أظن أنه لن يخبره.
- هذا موقف صعب.
340
00:15:20,044 --> 00:15:20,878
- أجل.
- أجل.
341
00:15:20,961 --> 00:15:22,046
هذا صعب جدًا.
342
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
هل قرأت كثيرًا في المكتبة؟
343
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
لم أستخدم كل وقتي.
344
00:15:30,721 --> 00:15:32,640
لأنني لست مهتمة بالكثير منهم.
345
00:15:35,726 --> 00:15:37,770
بدأت أميل إلى "جونغ موك" أكثر.
346
00:15:37,853 --> 00:15:38,687
حقًا؟
347
00:15:38,771 --> 00:15:42,608
كنت أنتظر دوري في المكتبة.
348
00:15:42,691 --> 00:15:45,611
قال الشبان إن الجو حار ودخلوا غرفهم،
349
00:15:45,694 --> 00:15:47,947
لكن "جون موك" بقي معي حتى دخلت،
350
00:15:48,030 --> 00:15:50,115
وانتظرني.
351
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
"قبل 20 دقيقة"
352
00:15:52,743 --> 00:15:53,994
الجو حار هنا.
353
00:15:54,078 --> 00:15:54,995
لم الجو حار جدًا؟
354
00:15:55,079 --> 00:15:57,247
هل هناك الكثير لقراءته في الداخل؟
355
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
- سأنتظر في غرفتي.
- أتريدان الانضمام إلينا؟ إنها قريبة.
356
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
- حسنًا.
- وداعًا.
357
00:16:02,878 --> 00:16:04,630
سأنتظر معك حتى تدخلي.
358
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
بقي "جونغ موك" فقط؟ وهما غادرا؟
359
00:16:06,757 --> 00:16:08,884
بالطبع. طريقة تفكيرهما مختلفة.
360
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
- متى نمت ليلة البارحة؟
- نمت بعد عودتي فورًا.
361
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
حقًا؟ بعد الاستحمام؟
362
00:16:13,055 --> 00:16:15,641
نمت من شدة التعب.
363
00:16:16,433 --> 00:16:17,393
حان دوري.
364
00:16:18,602 --> 00:16:19,520
أراك لاحقًا.
365
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
يهتم "جونغ موك" بمشاعر الآخرين.
366
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
يطلبون منا الذهاب إلى منطقة الفعالية
وإحضار صورة شخصية معنا.
367
00:16:31,323 --> 00:16:33,158
سيتخذ الشبان قرارهم اليوم.
368
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
سيختار الشبان اليوم.
369
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
"النتيجة"
370
00:16:37,663 --> 00:16:38,539
مستحيل.
371
00:16:39,957 --> 00:16:41,458
إنها آلة لكم.
372
00:16:41,542 --> 00:16:43,127
"بدءًا من النتيجة الأعلى،
373
00:16:43,210 --> 00:16:45,462
أعطوا صوركم للشخص الذي ترغبون في مواعدته.
374
00:16:45,546 --> 00:16:49,550
في حالة التعادل،
الشخص الذي يتقدم أولًا يختار أولًا."
375
00:16:50,718 --> 00:16:53,220
- هل تعرف كيف تفعل هذا؟
- لا، لم أجرب ذلك قط.
376
00:16:53,303 --> 00:16:55,097
صمموا هذه اللعبة خصيصًا لـ"سونغ لي".
377
00:16:56,056 --> 00:16:57,182
لعبة مخصصة لـ"سونغ لي"!
378
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
عندما رأيت آلة اللكم،
379
00:17:02,354 --> 00:17:04,189
علمت أنني سأبدع في هذه اللعبة.
380
00:17:04,273 --> 00:17:05,733
لم يشكّل أحد تهديدًا لي.
381
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
انظروا إلى ذراعيه.
382
00:17:08,736 --> 00:17:09,945
إنه واثق بنفسه.
383
00:17:10,029 --> 00:17:11,905
لطالما كان قويًا.
384
00:17:12,740 --> 00:17:15,325
هل تحتاج إلى التدرب حقًا؟
385
00:17:15,409 --> 00:17:17,286
كيف سنتمكن من منافستهم؟
386
00:17:17,953 --> 00:17:19,621
تساهلوا معنا.
387
00:17:21,206 --> 00:17:22,416
بدأت أتوتر.
388
00:17:22,499 --> 00:17:24,293
من الصعب أن يكون دورك أولًا.
389
00:17:24,376 --> 00:17:25,461
أرهم قوتك يا "هيون كيو".
390
00:17:26,003 --> 00:17:27,713
- كن حذرًا.
- بالتوفيق.
391
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
بعد الكشف عن تفاصيلنا الشخصية،
392
00:17:31,800 --> 00:17:34,678
أردت الخروج في موعد لائق مع "جي سو".
393
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
رائع.
394
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
ما النتيجة؟
395
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
لكن البدء أولًا…
396
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
إنها 889.
397
00:17:46,023 --> 00:17:49,193
"نتيجة آلة اللكم،
المركز الأول: (هيون كيو)، 889"
398
00:17:49,276 --> 00:17:52,321
يتوقعون أن يؤدي "سونغ لي" بشكل رائع،
لكن هذا غير مؤكد.
399
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
هذا يدفعني إلى التوتر.
400
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
شعرت بالقلق من "سونغ لي".
401
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
لا أريد الخروج سوى مع فتاة واحدة.
402
00:18:01,288 --> 00:18:03,457
وهي "جي سو".
403
00:18:06,794 --> 00:18:08,170
يا للهول، كاد يكسرها.
404
00:18:11,840 --> 00:18:13,133
سيحطم الآلة.
405
00:18:14,093 --> 00:18:15,010
حسنًا، 916.
406
00:18:16,512 --> 00:18:18,097
- هذا عال.
- تخطى الـ900.
407
00:18:19,056 --> 00:18:20,974
- إنه قوي.
- إنه بارع.
408
00:18:23,143 --> 00:18:25,938
"المركز الأول: (سونغ لي)، 916
المركز الثاني: (هيون كيو)، 889"
409
00:18:26,021 --> 00:18:28,524
"دور (سانغ هو) ثالثًا"
410
00:18:28,607 --> 00:18:31,276
تمرنت كثيرًا مؤخرًا،
411
00:18:31,360 --> 00:18:33,195
لذا أعتقد بأنني سأحتل المركز الثاني.
412
00:18:34,238 --> 00:18:36,031
- تلك النظرة…
- لن ينفع هذا.
413
00:18:36,115 --> 00:18:37,449
سأكون جادًا في هذا.
414
00:18:38,450 --> 00:18:41,495
"سانغ هو" مفتول العضلات أيضًا،
لذا أعتقد بأن نتيجته ستكون عالية.
415
00:18:41,578 --> 00:18:43,038
لا يمكن غض النظر عن البنية الضخمة.
416
00:18:43,122 --> 00:18:44,039
بالطبع لا.
417
00:18:47,376 --> 00:18:48,877
يا للهول.
418
00:18:50,629 --> 00:18:52,047
أحسنت.
419
00:18:55,801 --> 00:18:56,760
احذر.
420
00:19:00,597 --> 00:19:03,725
يضحك الناس عادةً عندما ينزلق أحد.
421
00:19:03,809 --> 00:19:06,645
لكنهم كانوا لطفاء ولم يضحكوا،
وتظاهروا أنهم لم يلاحظوا ذلك.
422
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
عادةً ما يسخرون منه.
423
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
- بالضبط.
- يسخرون فورًا.
424
00:19:09,648 --> 00:19:11,483
أجل، لكنهم لطفاء.
425
00:19:11,567 --> 00:19:13,902
أتمنى لو كنت هناك.
426
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
ما نتيجته؟
427
00:19:17,573 --> 00:19:18,532
ثمانية…
428
00:19:18,615 --> 00:19:19,449
إنها 859.
429
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
- ما هي؟
- 859.
430
00:19:21,368 --> 00:19:22,327
إنها 859.
431
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
نتيجة منخفضة.
432
00:19:23,954 --> 00:19:24,830
ليست جيدة.
433
00:19:24,913 --> 00:19:25,789
هل هو في المركز الأخير؟
434
00:19:25,873 --> 00:19:27,082
- أجل.
- صحيح.
435
00:19:28,000 --> 00:19:30,794
ذراعاي ليستا قويتين مقارنة بحجمي.
436
00:19:30,878 --> 00:19:32,838
"دور (جيه يون) رابعًا"
437
00:19:32,921 --> 00:19:33,964
"جيه يون".
438
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
أود الخروج في موعد مع "يو ميونغ".
439
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
أحسنت!
440
00:19:45,601 --> 00:19:46,560
كان ذلك رائعًا.
441
00:19:47,227 --> 00:19:48,228
ما نتيجته؟
442
00:19:49,146 --> 00:19:50,981
إنها 852.
443
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
أظن أن هناك طريقة مخصصة للكم.
444
00:19:54,526 --> 00:19:56,069
"دور (سونغ تشان) خامسًا"
445
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
كان ذلك جيدًا.
446
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
نتيجته 837.
447
00:19:59,156 --> 00:20:00,199
لم يلكم بقوة.
448
00:20:00,282 --> 00:20:01,283
"المركز الخامس: (سونغ تشان)"
449
00:20:01,992 --> 00:20:02,868
الأخير.
450
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
"دور (جونغ موك) سادسًا"
451
00:20:11,418 --> 00:20:15,881
أود الخروج في موعد مع "دو يي" إن أمكن.
452
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
- لكمته قوية.
- قد تكون نتيجته عالية.
453
00:20:19,426 --> 00:20:20,928
- كان مذهلًا.
- أظن أنه لكمها بقوة.
454
00:20:21,011 --> 00:20:22,304
- لكمته قوية.
- قد تكون نتيجته عالية.
455
00:20:22,387 --> 00:20:23,972
- أظن أن هذه هي الطريقة الصحيحة.
- ما النتيجة؟
456
00:20:24,056 --> 00:20:25,140
لكم الآلة بعنف.
457
00:20:25,224 --> 00:20:26,058
بعنف.
458
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
ما نتيجتك؟
459
00:20:31,230 --> 00:20:32,397
"نتائج آلة اللكم"
460
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
إنها 889.
461
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
- تعادل.
- تعادل مع "هيون كيو".
462
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
سيختار "هيون كيو" أولًا إذًا.
463
00:20:39,154 --> 00:20:40,864
- كيف حصلنا على نفس النتيجة؟
- أليس كذلك؟
464
00:20:40,948 --> 00:20:42,491
"سونغ لي" في المركز الأول.
465
00:20:42,574 --> 00:20:43,617
"نتائج آلة اللكم"
466
00:20:43,700 --> 00:20:44,701
"1: (سونغ لي)
2: (هيون كيو)"
467
00:20:44,785 --> 00:20:45,827
"3: (جونغ موك)
4: (سانغ هو)"
468
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
"5: (جيه يون)
6: (سونغ تشان)"
469
00:20:47,913 --> 00:20:49,623
"صاحب أعلى نتيجة يختار أولًا"
470
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
بالنسبة إليّ…
471
00:20:52,626 --> 00:20:54,711
تفضلي يا "جي سو".
472
00:20:54,795 --> 00:20:55,921
- كنت أعلم.
- اختار "جي سو".
473
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
- ما الذي يمكن فعله؟
- بالطبع اختار "جي سو".
474
00:20:57,881 --> 00:20:59,299
لم يتردد.
475
00:20:59,383 --> 00:21:00,384
- أبدًا.
- هذا صحيح.
476
00:21:01,510 --> 00:21:03,136
"مع من تريدين الخروج في موعد فردي؟"
477
00:21:03,220 --> 00:21:04,346
موعد فردي؟
478
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
من الذي أريد لقاءه؟
479
00:21:09,476 --> 00:21:10,560
"سونغ لي"، صحيح؟
480
00:21:10,644 --> 00:21:11,728
ماذا لو كان "سانغ هو"؟
481
00:21:11,812 --> 00:21:12,896
هل هو "هيون كيو"؟
482
00:21:15,816 --> 00:21:17,109
أظن أنني سأختار "سونغ لي".
483
00:21:18,610 --> 00:21:20,821
إنها منجذبة إلى "سونغ لي" تمامًا الآن.
484
00:21:20,904 --> 00:21:22,864
أعطى "سونغ لي" انطباعًا قويًا في المقطورة.
485
00:21:22,948 --> 00:21:23,782
هذا صحيح.
486
00:21:23,865 --> 00:21:25,284
- كان ذلك قويًا.
- انطباع مذهل.
487
00:21:25,367 --> 00:21:26,285
هذا مذهل.
488
00:21:33,917 --> 00:21:37,129
اختار "جي سو" كما توقعت.
489
00:21:37,212 --> 00:21:39,047
شعرت ببعض الارتباك،
490
00:21:39,131 --> 00:21:40,799
لكنني جهّزت خطة مسبقًا.
491
00:21:40,882 --> 00:21:42,342
وحان وقت تنفيذها.
492
00:21:42,426 --> 00:21:43,427
دوري الآن، صحيح؟
493
00:21:43,510 --> 00:21:44,344
"هيون كيو".
494
00:21:47,973 --> 00:21:49,057
- ماذا؟
- "يو ميونغ"؟
495
00:21:49,141 --> 00:21:51,268
اخترت "يو ميونغ".
496
00:21:53,395 --> 00:21:55,397
ماذا؟ لماذا اختارني؟
497
00:21:55,981 --> 00:21:59,818
أدركت أنني خياره الثاني،
498
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
واختارني ليكتشف أشياء عن "جي سو".
499
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
هذا ما خطر لي.
500
00:22:04,114 --> 00:22:06,575
- لأنها زميلتها في الغرفة؟
- هذا صحيح.
501
00:22:07,701 --> 00:22:11,079
شعرت بالتوتر،
502
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
ولم أستطع التفكير بوضوح.
503
00:22:19,880 --> 00:22:21,757
أريد الخروج مع "جونغ موك" بالطبع،
504
00:22:21,840 --> 00:22:25,927
لكنني تقبلت فكرة اختياره لفتاة أخرى.
505
00:22:26,011 --> 00:22:29,014
أقنعت نفسي ألّا أشعر بالحزن.
506
00:22:29,097 --> 00:22:30,140
هذا ما أقنعت نفسي به.
507
00:22:34,019 --> 00:22:34,978
- شكرًا.
- لنخرج معًا.
508
00:22:37,189 --> 00:22:40,734
لكنني تأثرت بذلك عندما حصل الأمر أمامي.
509
00:22:40,817 --> 00:22:44,321
قلت لنفسي إنني فاشلة.
510
00:22:46,823 --> 00:22:48,116
أردت صورة "جونغ موك".
511
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
لطالما أردت الخروج معه،
512
00:22:50,160 --> 00:22:53,080
لكن لم تسنح لنا فرصة موعد فردي.
513
00:22:53,163 --> 00:22:54,581
لذا شعرت بالإحباط.
514
00:22:57,250 --> 00:22:58,502
تفضلي.
515
00:23:02,672 --> 00:23:04,341
من سيمنح صورته لهاتين الفتاتين؟
516
00:23:07,552 --> 00:23:09,137
- "جيه يون".
- أجل، إنه دور "جيه يون".
517
00:23:18,146 --> 00:23:19,481
لديها صورة بالفعل.
518
00:23:20,774 --> 00:23:22,400
من لم تحصل على صورة؟
519
00:23:23,068 --> 00:23:24,361
من لم تحصل على صورة؟
520
00:23:24,444 --> 00:23:25,570
من لم تأخذ صورة؟
521
00:23:26,488 --> 00:23:27,739
بحقك!
522
00:23:27,823 --> 00:23:30,325
يبدو هذا بدافع الشفقة!
523
00:23:31,451 --> 00:23:32,702
"مين هونغ" و"جي يون".
524
00:23:33,370 --> 00:23:34,371
صحيح.
525
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
شكرًا.
526
00:23:55,183 --> 00:23:56,351
بالنسبة إلى "جيه يون"،
527
00:23:56,434 --> 00:23:58,145
بعد أن حصلت "يو ميونغ"
على صورة "هيون كيو"،
528
00:23:58,228 --> 00:24:00,313
لم يعر الأمر انتباهًا.
529
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
- صحيح، لم يعد مهتمًا.
- على الفور.
530
00:24:02,899 --> 00:24:06,486
عرف في مكتبة "الخمس دقائق"
أسلوب التحدث والملابس
531
00:24:06,570 --> 00:24:07,946
- التي تحبها "يو ميونغ".
- صحيح.
532
00:24:08,029 --> 00:24:10,699
- لاحظت أنه ارتدى ملابس أنيقة.
- أجل.
533
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
لكن "جيه يون" يُحبط بسهولة.
534
00:24:12,701 --> 00:24:14,619
- صحيح.
- عندما يتعلق الأمر بمشاعر الناس،
535
00:24:14,703 --> 00:24:16,621
- لا يجيد التعامل معها.
- صحيح.
536
00:24:16,705 --> 00:24:18,582
ربما جرح مشاعر "جي يون" بلا قصد.
537
00:24:18,665 --> 00:24:20,000
أجل، أظن ذلك.
538
00:24:20,083 --> 00:24:21,376
يا للهول.
539
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
"ستضع كل امرأة الصورتين
في موقع الموعد المرغوب"
540
00:24:25,630 --> 00:24:26,715
هذا رائع جدًا.
541
00:24:27,757 --> 00:24:29,676
- لم أكن أعلم بوجود هذه!
- مواعيد مزدوجة؟
542
00:24:29,759 --> 00:24:30,802
إنها مواعيد مزدوجة.
543
00:24:31,553 --> 00:24:32,971
فهمت.
544
00:24:33,054 --> 00:24:34,181
تُوجد مركبات جبلية أيضًا.
545
00:24:34,264 --> 00:24:35,515
لا، ليس المركبات الجبلية.
546
00:24:36,224 --> 00:24:38,059
لا أمانع مواعيد الشرب،
لكنني لا أريد لعب البولينغ.
547
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
أحب لعب البولينغ.
548
00:24:39,978 --> 00:24:42,147
الخروج في موعد لشرب الكحول
ليس فكرة شنيعة أيضًا.
549
00:24:42,981 --> 00:24:43,815
لا أدري.
550
00:24:44,357 --> 00:24:45,650
لا أمانع أي موقع.
551
00:24:47,152 --> 00:24:48,528
يحق لصاحبة الموعد الأول الاختيار أولًا.
552
00:24:48,612 --> 00:24:49,863
- أليست "جي سو" الأولى؟
- أنا؟
553
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
"المركز الأول: (سونغ لي) و(جي سو)"
554
00:24:53,033 --> 00:24:54,409
"مركبات جبلية، لعب البولينغ، شرب الكحول"
555
00:24:54,492 --> 00:24:56,536
- جميل، شرب الكحول.
- شرب الكحول.
556
00:24:56,620 --> 00:24:58,371
اختارت "جي سو" شرب الكحول.
557
00:25:00,540 --> 00:25:02,167
اختارت "جي سو" أولًا،
558
00:25:02,250 --> 00:25:05,670
لذا خطر لي أنه سيكون من اللطيف
الانضمام إليها هناك.
559
00:25:05,754 --> 00:25:08,381
لا أمانع أي موقع، لذا اختاري ما تريدينه.
560
00:25:09,591 --> 00:25:10,508
ما أريده؟
561
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
هل نلعب "حجرة، ورقة، مقص"؟
562
00:25:13,678 --> 00:25:14,930
لنلعب "حجرة، ورقة، مقص".
563
00:25:15,013 --> 00:25:15,847
"قبل لحظات"
564
00:25:15,931 --> 00:25:16,932
لنركب المركبات معًا.
565
00:25:17,015 --> 00:25:18,975
لأننا نريد نفس المواقع.
566
00:25:19,059 --> 00:25:20,727
لكننا لسنا مضطرات إلى الذهاب.
567
00:25:20,810 --> 00:25:22,020
لكنني أريد لعب البولينغ.
568
00:25:22,103 --> 00:25:23,563
- سأختار هذا إذًا.
- حقًا؟
569
00:25:23,647 --> 00:25:25,023
أريد لعب البولينغ.
570
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
- حقًا؟
- أجل.
571
00:25:26,733 --> 00:25:30,904
لو كان الخيار لي، لاخترت ركوب المركبات
572
00:25:30,987 --> 00:25:33,698
أو شرب الكحول.
573
00:25:33,782 --> 00:25:38,787
لكن إن اختارت "دو يي" البولينغ،
فسأتمكن حينها من لقاء "جونغ موك".
574
00:25:38,870 --> 00:25:39,829
أختار لعب البولينغ.
575
00:25:41,122 --> 00:25:42,666
لهذا اخترت البولينغ.
576
00:25:45,669 --> 00:25:48,630
"المركز الثالث: (جونغ موك) و(دو يي)"
577
00:25:49,381 --> 00:25:51,383
- لكن يمكننا فعل هذا متى ما أردنا!
- أعلم.
578
00:25:51,466 --> 00:25:53,093
اختاري ما تريدين فعله.
579
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
لا.
580
00:26:01,726 --> 00:26:02,894
أختار لعب البولينغ.
581
00:26:09,859 --> 00:26:11,027
أجل!
582
00:26:13,363 --> 00:26:14,948
سأخرج مع "جونغ موك".
583
00:26:15,031 --> 00:26:18,743
شعرت بأن الفرصة سنحت لي
للتعرف إليه، لذا سرّني ذلك.
584
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
كنت متحمسة.
585
00:26:19,911 --> 00:26:22,414
ستقضي الوقت معه الآن على الأقل.
586
00:26:22,497 --> 00:26:24,833
صحيح، فلم تتمكن من ذلك سابقًا.
587
00:26:25,458 --> 00:26:27,961
بما أن الجو حار اليوم، فأختار الشرب.
588
00:26:28,044 --> 00:26:29,462
بالطبع، لا أمانع ذلك.
589
00:26:32,882 --> 00:26:34,634
"المركز الخامس: (جيه يون) و(جي يون)"
590
00:26:36,928 --> 00:26:37,804
"(سونغ تشان) و(مين هونغ)"
591
00:26:37,887 --> 00:26:38,847
سيكون الأمر مسليًا.
592
00:26:39,347 --> 00:26:41,975
أراك قريبًا يا "هيون كيو".
593
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
أراك لاحقًا!
594
00:26:43,810 --> 00:26:45,562
بالنسبة إلى "جونغ موك" و"دو يي"،
595
00:26:45,645 --> 00:26:48,481
إنه أول لقاء لهما
بعد أن عرفا مشاعرهما تجاه بعضهما البعض.
596
00:26:48,565 --> 00:26:51,109
- صحيح.
- لكن بسبب "جونغ موك"،
597
00:26:51,192 --> 00:26:53,236
اختارت "يو ميونغ" لعب البولينغ.
598
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
- قد نرى ثلاثي حب في هذا الموعد.
- أجل.
599
00:26:55,530 --> 00:26:57,365
بوجود "سونغ لي" مع "جي سو"،
600
00:26:57,449 --> 00:27:00,952
أظن أن "سونغ لي"
سيبذل قصار جهده ليلفت اهتمامها.
601
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
- بالتأكيد.
- صحيح.
602
00:27:01,953 --> 00:27:04,873
فهذه فرصة أخرى، لكن "سانغ هو"
يكنّ المشاعر لـ"جي سو" أيضًا.
603
00:27:04,956 --> 00:27:06,958
- صحيح.
- ستكون الأجواء مشحونة بالتوتر بينهم.
604
00:27:07,876 --> 00:27:10,628
- تدفعني المواعيد المزدوجة إلى التوتر.
- وأنا أيضًا.
605
00:27:10,712 --> 00:27:12,005
المواعيد المزدوجة فكرة شنيعة.
606
00:27:12,088 --> 00:27:14,090
عندما كنت أخرج في مواعيد مزدوجة في الماضي…
607
00:27:14,174 --> 00:27:15,008
أكانت مريعة؟
608
00:27:15,091 --> 00:27:16,301
كنت أتعرض إلى الانتقاد بشدة بعدها.
609
00:27:16,384 --> 00:27:18,595
- أفهم ما تقصده.
- كنت أتعرض إلى التوبيخ دائمًا.
610
00:27:18,678 --> 00:27:21,097
مثلًا، أمام الجميع في الموعد،
611
00:27:21,181 --> 00:27:23,475
لم وضعت لها أدوات تناول الطعام؟
612
00:27:23,558 --> 00:27:24,517
ما المشكلة في ذلك؟
613
00:27:24,601 --> 00:27:26,978
ولم ساعدتها في فصل طعامها؟
614
00:27:27,062 --> 00:27:28,188
لأنها طلبت مني!
615
00:27:31,524 --> 00:27:32,525
"(جي يون بارك)، (دو يي)"
616
00:27:32,609 --> 00:27:35,362
أعتقد بأنني سأبدو غاضبة طوال اليوم.
617
00:27:36,821 --> 00:27:41,076
بدوت خائبة الأمل عندما حدث ذلك.
618
00:27:41,159 --> 00:27:42,827
لم أستطع إخفاء الأمر.
619
00:27:43,495 --> 00:27:46,289
لا بد أن ذلك كان محزنًا.
620
00:27:46,373 --> 00:27:47,916
- لذا…
- لم فعل ذلك أمامك؟
621
00:27:47,999 --> 00:27:49,751
إن لم يفعل ذلك وقدّم صورته لي بشكل طبيعي،
622
00:27:49,834 --> 00:27:51,252
فلم أكن لأعطي الأمر اهتمامًا.
623
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
لكنه قال، "من بقي؟"
624
00:27:52,921 --> 00:27:54,881
وبعد قوله لذلك،
625
00:27:54,964 --> 00:27:57,384
بدا أن ضميره أنبه واختارني.
626
00:27:57,467 --> 00:27:59,010
- أجل، كان الأمر…
- هذا ما شرعت به.
627
00:27:59,094 --> 00:28:01,137
بما أنه كان مترددًا…
628
00:28:01,221 --> 00:28:03,348
- أزعجني ذلك حقًا.
- أتفهمك.
629
00:28:03,431 --> 00:28:06,851
ربما كنت سأستشيط غضبًا لو كنت مكانك.
630
00:28:06,935 --> 00:28:10,897
لكن لم فعل ذلك أمامي؟
631
00:28:12,774 --> 00:28:14,901
هذا مزعج جدًا.
632
00:28:15,485 --> 00:28:17,779
أحتاج إلى بعض الوقت لتنظيم أفكاري.
633
00:28:18,405 --> 00:28:22,075
أنا محبطة اليوم وأعاني كثيرًا.
634
00:28:22,700 --> 00:28:23,993
لم أتوقع هذا.
635
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
- إنها حزينة بالتأكيد.
- صحيح.
636
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
لم تعبّر "جي يون" عن مشاعرها
بهذا الشكل من قبل.
637
00:28:31,334 --> 00:28:33,753
إن خرجت في موعد وهي مستاءة، فسيكون…
638
00:28:33,837 --> 00:28:36,297
- ستبقى مستاءة طوال الوقت.
- صحيح.
639
00:28:36,381 --> 00:28:37,924
"لقاء شرب الكحول"
640
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
موعد "جي سو" و"سونغ لي"
مع "مي جي" و"سانغ هو".
641
00:28:40,677 --> 00:28:42,762
هل تريد القيادة أولًا؟ أو…
642
00:28:42,846 --> 00:28:44,013
هل نجلس في المقدمة أولًا؟
643
00:28:44,097 --> 00:28:45,598
حسنًا، سأقود أثناء العودة.
644
00:28:45,682 --> 00:28:46,516
اتفقنا.
645
00:28:48,184 --> 00:28:51,438
أجيد القيادة أكثر من "سانغ هو".
646
00:28:51,521 --> 00:28:54,524
- حقًا؟
- لذا قد تكون الرحلة مختلفة اليوم.
647
00:28:54,607 --> 00:28:55,817
بذلت قصارى جهدي.
648
00:28:55,900 --> 00:28:58,987
ما كان ذلك؟ هل كان يستفزه؟
649
00:28:59,946 --> 00:29:01,364
إنهما ستنافسان.
650
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
الجو حار اليوم.
651
00:29:06,494 --> 00:29:07,328
أليس كذلك؟
652
00:29:07,412 --> 00:29:08,455
- هذا صحيح.
- أشعر بالحر.
653
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
هل المكيف يعمل؟
654
00:29:09,914 --> 00:29:11,624
عليّ تعديله قليلًا.
655
00:29:14,627 --> 00:29:16,129
عندما رأيت "سانغ هو" في السيارة،
656
00:29:16,212 --> 00:29:18,923
ارتبكت قليلًا.
657
00:29:19,007 --> 00:29:22,469
أردت التحدث إلى "سونغ لي".
658
00:29:22,552 --> 00:29:25,096
لكن لم يكن الأمر مريحًا بوجود "سانغ هو".
659
00:29:25,680 --> 00:29:27,807
هل سأشتت انتباهك عن القيادة إن تحدثت؟
660
00:29:27,891 --> 00:29:29,350
- لا.
- ألا بأس؟
661
00:29:29,434 --> 00:29:32,228
مهارتي في القيادة أفضل من "سانغ هو".
662
00:29:34,105 --> 00:29:35,690
لأنني لا أجيد القيادة جيدًا؟
663
00:29:35,774 --> 00:29:37,859
إنه يستفزه باستمرار.
664
00:29:38,610 --> 00:29:40,236
لم أكن أعلم أننا سنلعب لعبة…
665
00:29:40,320 --> 00:29:41,780
كانت تلك أول لعبة لك، صحيح؟
666
00:29:41,863 --> 00:29:43,323
- أجل.
- حدث الأمر فجأة.
667
00:29:43,406 --> 00:29:45,450
ما كان شعورك حين رأيت آلة اللكم؟
668
00:29:45,533 --> 00:29:48,536
لم يكن الشباب ندًا لي.
669
00:29:51,456 --> 00:29:55,335
لكمتها بأقل قوة لي وحصلت على المركز الأول.
670
00:29:56,252 --> 00:29:58,338
لكمتها بأقصى قوتي، لكن بلا فائدة.
671
00:29:58,421 --> 00:29:59,672
لكن بلا فائدة؟
672
00:30:00,715 --> 00:30:02,383
كانت وضعيتي غريبة أثناء لكمها.
673
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
إنه يختلق الأعذار.
674
00:30:04,803 --> 00:30:06,554
حسبت أنني سأنال المركز الثاني أو الثالث.
675
00:30:10,391 --> 00:30:12,101
لم أكن الأخير على الأقل.
676
00:30:13,520 --> 00:30:15,313
هيا بنا. شكرًا لإيصالنا.
677
00:30:15,396 --> 00:30:16,856
- شكرًا لقيادتك.
- شكرًا.
678
00:30:18,066 --> 00:30:19,275
- مرحبًا.
- تفضلي أولًا.
679
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
- شكرًا.
- من دواعي سروري.
680
00:30:21,402 --> 00:30:22,362
مرحبًا.
681
00:30:22,445 --> 00:30:24,364
- مصنع كحول.
- إنه مصنع.
682
00:30:24,447 --> 00:30:26,825
- أظن أنهم سيعدّونه بأنفسهم.
- أظن ذلك.
683
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
سنعدّ بعض الكحول مع الأرز المسلوق.
684
00:30:29,702 --> 00:30:32,580
أدخل رأسك ويديك.
685
00:30:33,706 --> 00:30:34,749
هكذا على ما أظن.
686
00:30:36,376 --> 00:30:37,377
كيف رفعته؟
687
00:30:37,460 --> 00:30:39,838
اسحب الخيط وهو بهذا الشكل.
688
00:30:40,463 --> 00:30:42,423
- ارتداؤه معقد جدًا.
- أحسنت.
689
00:30:42,507 --> 00:30:43,341
هل أساعدك؟
690
00:30:43,842 --> 00:30:44,759
هل أساعدك؟
691
00:30:44,843 --> 00:30:46,052
لحظة.
692
00:30:48,304 --> 00:30:49,389
ارتديته بالمقلوب…
693
00:30:50,723 --> 00:30:52,058
- ارتديته بالمقلوب…
- هذا معقد.
694
00:30:52,141 --> 00:30:53,434
أنت ترتديه بالمقلوب.
695
00:30:54,936 --> 00:30:56,020
لم أدرك ذلك.
696
00:30:56,104 --> 00:30:58,106
لا بد أن "سانغ هو"
يفكر في الكثير من الأشياء.
697
00:30:58,189 --> 00:30:59,816
صحيح. يفكر كثيرًا حاليًا.
698
00:30:59,899 --> 00:31:00,733
أجل.
699
00:31:00,817 --> 00:31:01,776
اقلبه فقط.
700
00:31:02,443 --> 00:31:03,611
ثم أدخل رأسك.
701
00:31:04,821 --> 00:31:05,989
سأساعدك.
702
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
بهذه الطريقة؟
703
00:31:08,950 --> 00:31:10,535
لا، اسحب هذا.
704
00:31:11,119 --> 00:31:12,078
لا، اتركيه.
705
00:31:13,538 --> 00:31:14,747
لم يكن يريد أن تساعده "جي سو".
706
00:31:14,831 --> 00:31:15,790
ثم افعل هذا.
707
00:31:16,374 --> 00:31:18,543
ربطته بقوة. حسنًا.
708
00:31:18,626 --> 00:31:20,628
لا يريد تواصلًا جسديًا أبدًا.
709
00:31:20,712 --> 00:31:23,423
- أحب الشباب أمثال "سونغ لي".
- إنه رائع.
710
00:31:24,757 --> 00:31:28,052
لنتذوّق القليل قبل أن نبدأ العمل.
711
00:31:28,136 --> 00:31:29,512
أظن أننا سنشرب الكحول
712
00:31:29,596 --> 00:31:30,555
بما أننا سنتذوّقه.
713
00:31:30,638 --> 00:31:32,390
ألن نسكر إن تذوقنا جميع المشاريب؟
714
00:31:32,473 --> 00:31:35,894
سنجرب أولًا بعض المشروب مع الحنطة السوداء.
715
00:31:35,977 --> 00:31:37,812
- هل نسبة الكحول 40 بالمئة؟
- نسبة الكحول 40 بالمئة.
716
00:31:37,896 --> 00:31:41,190
- اسكبوا الكمية التي تريدونها وتذوّقوه.
- حسنًا.
717
00:31:44,027 --> 00:31:44,861
هذه الكمية؟
718
00:31:44,944 --> 00:31:45,987
هذا…
719
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
هذا قليل جدًا.
720
00:31:47,864 --> 00:31:49,198
عليك سكب هذه الكمية على الأقل.
721
00:31:50,450 --> 00:31:51,534
يحثه على سكب المزيد.
722
00:31:54,746 --> 00:31:55,580
هل أسكب المزيد؟
723
00:31:57,624 --> 00:31:58,791
قبل تحديه.
724
00:31:58,875 --> 00:32:00,209
المزيد؟ سأسكب أيضًا.
725
00:32:00,293 --> 00:32:01,669
سأسكب المزيد. لن أخسر.
726
00:32:02,378 --> 00:32:03,379
أصبحت منافسة فجأة.
727
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
أبدأتما التنافس بشأن هذا؟
728
00:32:06,132 --> 00:32:07,759
- ماذا تفعلان؟
- ماذا يحدث؟
729
00:32:08,343 --> 00:32:09,344
بدأت الحرب.
730
00:32:09,427 --> 00:32:11,054
بصحتكم.
731
00:32:11,137 --> 00:32:12,096
- بصحتكم.
- بصحتكم.
732
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
أنت بعيدة.
733
00:32:21,481 --> 00:32:23,858
ليس قويًا كما كنت أتصوّر.
734
00:32:23,942 --> 00:32:25,318
- أهو جيد؟
- لا بأس، نظرًا إلى نسبة الكحول.
735
00:32:25,401 --> 00:32:26,235
أجل.
736
00:32:26,319 --> 00:32:27,862
سنتذوّق تاليًا
737
00:32:27,946 --> 00:32:29,614
مشروب الفاكهة المقطّر.
738
00:32:29,697 --> 00:32:31,240
هل نسبة الكحول فيه 40 بالمئة أيضًا؟
739
00:32:31,324 --> 00:32:32,533
أجل.
740
00:32:34,285 --> 00:32:35,495
أليس هذا كثيرًا؟
741
00:32:36,579 --> 00:32:37,830
أتريد الجلوس هنا؟
742
00:32:37,914 --> 00:32:39,207
ماذا؟ لا.
743
00:32:47,674 --> 00:32:49,467
- لا يهم.
- لماذا؟
744
00:32:52,345 --> 00:32:54,722
كان يُفترض أن نفعل الأشياء معًا اليوم.
745
00:32:54,806 --> 00:32:57,308
علينا مراقبة الوضع أولًا.
746
00:32:59,227 --> 00:33:00,395
هذا المشروب قوي قليلًا.
747
00:33:00,478 --> 00:33:04,065
يُفترض أن يتذوّقاه،
فلم حوّلا الأمر إلى مسابقة شرب؟
748
00:33:05,191 --> 00:33:06,401
يمكنك سكب المزيد.
749
00:33:06,484 --> 00:33:07,443
- لا بأس.
- حسنًا.
750
00:33:07,527 --> 00:33:09,821
لا، لا يبدو هذا رائعًا أبدًا.
751
00:33:09,904 --> 00:33:11,739
نسبة الكحول في هذا 40 بالمئة أيضًا.
752
00:33:11,823 --> 00:33:13,992
اسكب القليل فقط.
753
00:33:14,993 --> 00:33:17,495
ما خطب "سونغ لي"؟ كان يبلي حسنًا.
754
00:33:23,793 --> 00:33:26,295
تسكب الكثير دائمًا،
لذا هو يسكب أكثر أيضًا.
755
00:33:27,338 --> 00:33:28,631
أصبحت تنافسيًا.
756
00:33:29,424 --> 00:33:31,384
هذه التنافسية غير جيدة.
757
00:33:31,467 --> 00:33:32,552
- إنها مريعة.
- بالضبط.
758
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
- هذا أمر…
- هذا غير ضروري.
759
00:33:35,972 --> 00:33:36,806
هذا قوي.
760
00:33:37,640 --> 00:33:39,308
كانت المنافسة مشتعلة.
761
00:33:39,392 --> 00:33:43,062
لم تشرب الفتاتان كثيرًا.
762
00:33:43,771 --> 00:33:45,606
لكننا كنا نتنافس وحدنا
763
00:33:46,232 --> 00:33:47,316
أثناء الشرب.
764
00:33:55,074 --> 00:33:56,784
أنا شخص تنافسي.
765
00:33:56,868 --> 00:33:59,746
"ماذا ستفعل إن كان هناك منافسون لك؟"
766
00:33:59,829 --> 00:34:02,457
أعتقد بأنني سأسرق الفتاة منهم.
767
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
هل خضت هذا من قبل؟
768
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
لا.
769
00:34:06,294 --> 00:34:08,171
- ما أدراك إذًا؟
- هل تتصوّر الأمر؟
770
00:34:08,254 --> 00:34:10,965
أتخيل الأمر وطريقتي في الفوز.
771
00:34:11,549 --> 00:34:13,843
لم أكن لأبالغ لولا "سانغ هو".
772
00:34:14,635 --> 00:34:16,345
لم أكن لأفعل هذا مع غيره.
773
00:34:16,429 --> 00:34:17,638
هناك شيء بينهما.
774
00:34:20,266 --> 00:34:22,977
أصبح تنافسيًا جدًا،
لذا أزعجني الأمر قليلًا.
775
00:34:24,062 --> 00:34:25,772
لنقل إنك ذهبت إلى هناك
776
00:34:25,855 --> 00:34:28,649
ورأيت فتاة تعجبك.
777
00:34:28,733 --> 00:34:31,611
لكن هناك شاب آخر معجب بها.
778
00:34:32,195 --> 00:34:33,362
سأبذل قصارى جهدي.
779
00:34:33,446 --> 00:34:34,947
ربما تكون
780
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
فرصتي الأولى والأخيرة في الحياة.
781
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
تعرف الطريقة، صحيح؟
782
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
أنا شديد التنافسية.
783
00:34:41,579 --> 00:34:44,207
عليّ الفوز في كل شيء.
784
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
أيمكنني قول شيء؟
785
00:34:51,380 --> 00:34:52,965
هناك أرز عالق في شعركما.
786
00:34:54,008 --> 00:34:55,968
إنها تطلب منهما العودة إلى صوابهما.
787
00:34:57,929 --> 00:35:01,599
أشعر ببعض الثمالة، لأن المشروب قوي جدًا.
788
00:35:01,682 --> 00:35:03,559
كأننا شربنا زجاجة كاملة.
789
00:35:03,643 --> 00:35:05,770
أجل، لم فعلتما هذا الآن إذًا؟
790
00:35:06,938 --> 00:35:08,356
- صحيح؟
- لم فعلنا هذا؟
791
00:35:10,191 --> 00:35:11,317
لم يرق لي ذلك.
792
00:35:11,859 --> 00:35:14,195
خاضا منافسة شرب.
793
00:35:14,278 --> 00:35:16,489
تساءلت عمّا يفعلانه.
794
00:35:16,572 --> 00:35:19,492
هل أنا الوحيدة
التي أرادت التحدث بشكل طبيعي؟
795
00:35:19,575 --> 00:35:22,370
ولم أفهم سبب تنافسهما الشديد في الشرب.
796
00:35:22,453 --> 00:35:24,080
كان عليه التحدث إليّ أكثر
797
00:35:24,163 --> 00:35:25,540
والاهتمام بي أيضًا.
798
00:35:25,623 --> 00:35:27,250
ألست محقة؟
799
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
لا أمانع الجانب التنافسي،
800
00:35:29,585 --> 00:35:31,504
لكن هناك مكان وزمان محددان لذلك.
801
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
دفعني هذا إلى إعادة التفكير في بعض الأمور.
802
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
يا للهول.
803
00:35:35,258 --> 00:35:38,469
أسرفا في الشرب
في حين لم يكن عليهما فعل ذلك.
804
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
لم يبدأ الموعد المزدوج حتى.
805
00:35:40,763 --> 00:35:42,640
أخطأ كلاهما التصرف.
806
00:35:43,641 --> 00:35:46,310
كلما عجنتها أكثر، أصبحت أقل رطوبة.
807
00:35:46,394 --> 00:35:47,478
أحسنت.
808
00:35:47,562 --> 00:35:49,313
أنت بارع في هذا.
809
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
- الكحول…
- لن نخسر. بسرعة.
810
00:35:51,232 --> 00:35:52,316
لن نخسر.
811
00:35:53,234 --> 00:35:54,068
هذه منافسة.
812
00:35:54,152 --> 00:35:55,486
أنت لست ندًا لي.
813
00:35:56,737 --> 00:35:57,864
لا تستطيع هزيمتي.
814
00:35:57,947 --> 00:35:59,740
- يكفي تنافسًا.
- ماذا؟
815
00:35:59,824 --> 00:36:01,033
يكفي تنافسًا.
816
00:36:01,117 --> 00:36:02,201
عليّ ذلك.
817
00:36:06,372 --> 00:36:09,000
افهم، طلبت منك التوقف!
818
00:36:09,083 --> 00:36:10,960
مهلًا، زاد من سرعته أكثر.
819
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
بسرعة.
820
00:36:11,961 --> 00:36:13,337
- سأساعدك.
- لنعجن معًا.
821
00:36:13,421 --> 00:36:15,631
يبدو أن الرطوبة زالت من عجينتهما.
822
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
- هذا مسل.
- حقًا؟
823
00:36:16,799 --> 00:36:17,633
أجل.
824
00:36:18,509 --> 00:36:20,428
لنعقد هدنة.
825
00:36:20,511 --> 00:36:22,638
ماذا تقصد بهدنة؟ هذه حرب.
826
00:36:22,722 --> 00:36:24,557
- أرجوك!
- إنها منزعجة.
827
00:36:24,640 --> 00:36:25,892
ماذا؟ هل تعبت؟
828
00:36:25,975 --> 00:36:27,268
لست متعبًا.
829
00:36:27,351 --> 00:36:28,853
لا تجعل الأمر مرهقًا.
830
00:36:29,687 --> 00:36:32,773
لا داعي للاحمرار تعبًا بسبب هذا!
831
00:36:33,608 --> 00:36:35,526
هل احمر وجهك لأنك ثمل أم لأنك مرهق؟
832
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
كلا الأمرين.
833
00:36:37,361 --> 00:36:38,571
هل أنت ثمل أيضًا؟
834
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
- احمر وجهه قليلًا أيضًا.
- لا أدري.
835
00:36:40,281 --> 00:36:41,407
أعتقد ذلك.
836
00:36:41,991 --> 00:36:42,992
لكن وجهك أكثر حمرة.
837
00:36:43,075 --> 00:36:45,661
حتى إن شربت كأسًا واحدة
838
00:36:45,745 --> 00:36:46,621
يصبح وجهي أحمر.
839
00:36:47,246 --> 00:36:48,414
كبدي في حالة سيئة.
840
00:36:48,497 --> 00:36:50,583
كان عليك ألّا تشرب الكثير إذًا.
841
00:36:54,420 --> 00:36:55,588
أنا أتعرق.
842
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
حقًا؟ أرى أنك تعمل بجد.
843
00:36:58,507 --> 00:36:59,550
أجل.
844
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
كيف كان الموعد؟
845
00:37:01,677 --> 00:37:02,762
أكان مسليًا؟
846
00:37:02,845 --> 00:37:05,431
ماذا؟ أأنت جاد؟ لم تفعل أي شيء!
847
00:37:05,514 --> 00:37:06,766
ما المسلي في ذلك؟
848
00:37:06,849 --> 00:37:08,017
بجدية.
849
00:37:08,100 --> 00:37:09,727
استمتع "سونغ لي" بوقته وحده.
850
00:37:09,810 --> 00:37:11,729
كانت بانتظاره حتى ينتهي من الشرب.
851
00:37:11,812 --> 00:37:12,772
ما المسلي في ذلك؟
852
00:37:12,855 --> 00:37:14,023
بحق السماء!
853
00:37:14,106 --> 00:37:15,733
بجدية. أظن أن "جي سو"…
854
00:37:17,777 --> 00:37:20,696
إنها غاضبة جدًا!
855
00:37:20,780 --> 00:37:22,657
لم لست منزعجة يا "هان نا"؟
856
00:37:22,740 --> 00:37:24,700
أنت مذهلة.
857
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
هذا مضحك جدًا.
858
00:37:29,580 --> 00:37:30,665
أثار غضبي.
859
00:37:30,748 --> 00:37:33,876
يصدمني أنه سألها إن كان الموعد مسليًا.
860
00:37:33,960 --> 00:37:36,379
هل تفهمان سبب تنافسهما بهذا الشكل؟
861
00:37:36,462 --> 00:37:38,381
- ما سبب ذلك؟
- لا أفهم أبدًا.
862
00:37:38,464 --> 00:37:39,590
كان أمرًا مخزيًا.
863
00:37:39,674 --> 00:37:40,633
كان مخزيًا جدًا.
864
00:37:40,716 --> 00:37:43,552
- أجل.
- لكن لماذا؟ لإظهار من أقوى؟
865
00:37:43,636 --> 00:37:45,346
- لا أدري.
- يا للهول.
866
00:37:45,429 --> 00:37:48,599
على كل حال، "سونغ لي" و"سانغ هو"
معجبان بـ"جي سو".
867
00:37:48,683 --> 00:37:51,269
- أجل.
- وهذا أشعل شرارة المنافسة بالفعل.
868
00:37:51,352 --> 00:37:52,311
صحيح.
869
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
شرارة التنافس.
870
00:37:54,188 --> 00:37:56,023
لذا ظهرت تنافسيته واستهدفت "سانغ هو".
871
00:37:56,107 --> 00:37:58,526
- هذا صحيح.
- ومن منظور "جي سو"،
872
00:37:58,609 --> 00:38:00,778
طلبت منه التوقف لكنه رفض.
873
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
وهذا أغضبها أكثر.
874
00:38:02,571 --> 00:38:05,032
طلبت منه التوقف عدة مرات.
875
00:38:05,116 --> 00:38:06,951
كانت إشاراتها واضحة،
876
00:38:07,034 --> 00:38:08,244
لكنه استمر في المنافسة.
877
00:38:11,747 --> 00:38:13,749
هل علينا التأنق؟
878
00:38:13,833 --> 00:38:14,792
وصلتنا رسالة.
879
00:38:15,334 --> 00:38:16,502
"أتمنى لكم وجبة شهية."
880
00:38:16,585 --> 00:38:18,921
علينا الجلوس بشكل منفصل.
881
00:38:19,005 --> 00:38:20,089
الموعد المزدوج…
882
00:38:20,673 --> 00:38:23,259
خفف التوتر وجعلني أشعر بالراحة.
883
00:38:23,342 --> 00:38:26,804
لكنني أظن أن اللقاء الفردي
كان مفيدًا جدًا لي.
884
00:38:28,514 --> 00:38:32,643
من المؤسف أنه كان موعدًا مزدوجًا،
885
00:38:32,727 --> 00:38:34,103
لكنه كان ممتعًا للغاية.
886
00:38:35,771 --> 00:38:38,274
شربت الكثير بسرعة،
887
00:38:38,357 --> 00:38:40,776
لذا ربما أبدو متعبًا،
لكنني استمتعت كثيرًا.
888
00:38:40,860 --> 00:38:42,028
لكنني غاضبة.
889
00:38:42,111 --> 00:38:43,321
- غاضبة؟
- أجل.
890
00:38:43,404 --> 00:38:46,615
بعد أن تلقيت رسالتك البارحة،
891
00:38:48,743 --> 00:38:51,704
شعرت بسعادة غامرة
892
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
وكنت أتوق إلى قضاء الوقت معك.
893
00:38:53,873 --> 00:38:56,083
لكنك حوّلت الموعد إلى منافسة شرب فجأة.
894
00:38:56,709 --> 00:38:58,085
كان يجب ألا أفعل ذلك.
895
00:38:58,169 --> 00:38:59,587
- أنت و"سانغ هو".
- مع "سانغ هو"؟
896
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
أجل، لذا…
897
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
- نحن نشرب في وضح النهار.
- أجل.
898
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
أشعر بالثمالة قليلًا الآن.
899
00:39:14,143 --> 00:39:15,728
- ما كان ذلك؟
- هذا بسبب…
900
00:39:16,395 --> 00:39:18,898
أشعر بالراحة مع "سانغ هو".
901
00:39:19,648 --> 00:39:22,234
وقد يكون منافسي.
902
00:39:22,318 --> 00:39:23,486
بصراحة.
903
00:39:23,819 --> 00:39:25,571
- صحيح.
- ربما لا تعلمين هذا،
904
00:39:25,654 --> 00:39:27,823
أو ربما تعلمين، لكنني متأكد.
905
00:39:28,407 --> 00:39:31,035
- خرجت مع "سانغ هو" في أول يوم.
- بالضبط.
906
00:39:31,118 --> 00:39:34,622
وأعرف مشاعر "سانغ هو" الآن،
907
00:39:35,456 --> 00:39:38,250
لذا أريد إخراجه من الصورة أولًا، ثم…
908
00:39:38,793 --> 00:39:42,546
عليك أن تحاول جذب اهتمامي إذًا،
وليس السعي خلف "سانغ هو".
909
00:39:42,630 --> 00:39:45,216
كانت طريقتي في التعبير مختلفة
وأخطأت حينها.
910
00:39:45,841 --> 00:39:46,842
أقصد…
911
00:39:46,926 --> 00:39:49,345
لا أقصد أن الأمر لم يعجبني، لكن…
912
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
فهمت ما تقصدينه.
913
00:39:53,015 --> 00:39:55,226
- الاعتراف بخطئه أمر لطيف.
- هذا جيد، جميل.
914
00:39:55,309 --> 00:39:56,977
كنت متأكدة أن "سونغ لي" يعجبني.
915
00:39:58,229 --> 00:39:59,188
اعترف بخطئه فورًا.
916
00:40:00,439 --> 00:40:01,774
لكن هذا هو الصواب.
917
00:40:01,857 --> 00:40:03,317
جميعنا نقترف أخطاء.
918
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
صحيح.
919
00:40:04,485 --> 00:40:07,029
لكن التعويض عن خطئك
قد يسير بشكل فظيع…
920
00:40:07,113 --> 00:40:08,656
- صحيح
- أو بشكل مذهل.
921
00:40:08,739 --> 00:40:10,533
- وما فعله كان مذهلًا.
- جميل جدًا.
922
00:40:10,616 --> 00:40:12,743
يجب قول بعض الأمور بوضوح
923
00:40:12,827 --> 00:40:14,745
كي يفهم العزّاب الأبديون.
924
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
- صحيح.
- مثل "أنا غاضبة، توقف."
925
00:40:17,790 --> 00:40:20,167
هل قرأتها اليوم؟
926
00:40:20,251 --> 00:40:21,252
أقصد مذكراتي.
927
00:40:22,253 --> 00:40:23,254
في مكتبة "الخمس دقائق"؟
928
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
- أجل.
- جيد.
929
00:40:24,255 --> 00:40:27,633
لعلمت أن هذا سيغضبني لو قرأتها.
930
00:40:27,716 --> 00:40:31,303
كتبت أنني أحب الشاب
الذي يعبّر عن مشاعره بوضوح.
931
00:40:31,387 --> 00:40:32,847
لذا ظننت أنك…
932
00:40:32,930 --> 00:40:33,764
قرأت ذلك.
933
00:40:33,848 --> 00:40:35,224
- حقًا؟
- أجل.
934
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
بما أنك قلت
935
00:40:37,435 --> 00:40:40,688
إنك تريد الخروج معي في موعد بشكل واضح،
936
00:40:40,771 --> 00:40:45,443
اعتقدت بأنك صريح بالواقع.
937
00:40:46,318 --> 00:40:47,486
لذا فكرت في…
938
00:40:47,570 --> 00:40:49,822
التحدث إليك أكثر.
939
00:40:52,408 --> 00:40:53,742
- تعجبني صراحتك.
- أجل.
940
00:40:54,410 --> 00:40:55,578
لكن البارحة،
941
00:40:55,661 --> 00:40:57,538
بقيت في الصالة لفترة.
942
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
- أكثر من المعتاد.
- أجل.
943
00:40:58,998 --> 00:41:02,960
حاولت التحدث إليك، لكن المنافسين الآخرين
944
00:41:03,711 --> 00:41:06,005
لم يمنحوني فرصة.
945
00:41:07,047 --> 00:41:10,050
لذا ركلت الكرة عمدًا
946
00:41:10,134 --> 00:41:14,930
باتجاه الشخص الذي يتحدث إليك لمقاطعته.
947
00:41:15,014 --> 00:41:18,142
"ليلة البارحة،
تحدثت (جي سو) إلى (سانغ هو)"
948
00:41:18,225 --> 00:41:20,603
"و(هيون كيو) أيضًا"
949
00:41:24,565 --> 00:41:26,317
لا تبالغ بالتفكير في الفوائد أو المخاطر.
950
00:41:26,400 --> 00:41:28,027
ماذا ستفعل عندما تكونون جميعًا هناك؟
951
00:41:28,110 --> 00:41:29,695
عليك إثارة إعجاب إحداهن.
952
00:41:29,778 --> 00:41:30,696
هل تجيد لعب الكرة؟
953
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
بالطبع.
954
00:41:34,700 --> 00:41:35,534
هذا رائع.
955
00:41:37,828 --> 00:41:39,246
استخدم ما تعلمه منك.
956
00:41:40,039 --> 00:41:42,625
اركلها باتجاه الشاب المنافس لك.
957
00:41:42,708 --> 00:41:44,543
هل فعل ذلك بالضبط؟
958
00:41:44,627 --> 00:41:45,628
"(سونغ لي)"
959
00:41:45,711 --> 00:41:47,838
أجل، اركلها باتجاهه.
960
00:41:47,922 --> 00:41:49,423
ركلها إلى الجانب.
961
00:41:49,507 --> 00:41:50,716
لا تفعل ذلك حرفيًا.
962
00:41:50,799 --> 00:41:53,344
- أصغى إليك.
- أنت غريب الأطوار.
963
00:41:53,427 --> 00:41:54,512
لا يجب فعل ذلك بالواقع.
964
00:41:54,595 --> 00:41:56,597
من المضحك اقتراح ذلك، لكنه استخدم خطتك.
965
00:41:56,680 --> 00:41:58,224
- فعلها.
- أعلم.
966
00:41:59,433 --> 00:42:00,935
- فعل ذلك حرفيًا.
- لا أصدق.
967
00:42:02,102 --> 00:42:04,855
- فعل ذلك حقًا.
- هذا مذهل.
968
00:42:04,939 --> 00:42:07,024
كان "سونغ لي" يعاني وحده
969
00:42:07,107 --> 00:42:08,859
- منذ ليلة البارحة.
- صحيح.
970
00:42:09,818 --> 00:42:10,736
مع "سانغ هو".
971
00:42:12,530 --> 00:42:13,822
لا، أنت محبوب أيضًا.
972
00:42:13,906 --> 00:42:15,866
جذبت اهتمام الكثير من الفتيات.
973
00:42:16,867 --> 00:42:18,661
- أنا؟
- أجل.
974
00:42:18,744 --> 00:42:19,954
عليك النظر ومعرفة خياراتك.
975
00:42:21,288 --> 00:42:23,290
أظن أنني لن أحتاج إلى ذلك.
976
00:42:23,374 --> 00:42:24,208
حقًا؟
977
00:42:24,917 --> 00:42:28,629
وجدت نفسي أركز أكثر على الأشخاص
الذين تراودني مشاعر تجاههم،
978
00:42:28,712 --> 00:42:30,506
وأصبحت لا أهتم بالآخرين.
979
00:42:32,550 --> 00:42:35,344
لكن بعض الأشخاص يحبون تلقي الاهتمام أيضًا.
980
00:42:35,427 --> 00:42:37,304
"إن كانت مشاعري أكبر تجاههم،
فهذا سيئ بالنسبة إليّ."
981
00:42:37,388 --> 00:42:38,722
هكذا يفكر البعض.
982
00:42:40,849 --> 00:42:42,935
لكنني خضت هذا كثيرًا ولا أفكر بهذا الشكل.
983
00:42:43,018 --> 00:42:43,852
ماذا؟
984
00:42:44,395 --> 00:42:48,107
حاولت جاهدًا حماية كبريائي،
985
00:42:49,024 --> 00:42:51,277
لذا كان صعبًا عليّ التصرف بشجاعة
في العديد من المواقف.
986
00:42:52,987 --> 00:42:56,073
قبل قدومي إلى هنا…
987
00:42:56,156 --> 00:42:57,825
إن استمررت بفعل هذا الآن،
988
00:42:57,908 --> 00:42:59,410
فيستحيل أن أجد فتاة لي.
989
00:43:02,288 --> 00:43:03,122
لكن…
990
00:43:04,331 --> 00:43:08,127
ما شعورك الآن؟
991
00:43:08,210 --> 00:43:09,920
أقصد اليوم.
992
00:43:10,004 --> 00:43:11,171
- اليوم؟
- أجل.
993
00:43:11,255 --> 00:43:12,381
أتسأل من يعجبني؟
994
00:43:12,464 --> 00:43:13,799
ليس من يعجبك…
995
00:43:13,882 --> 00:43:16,510
هذا متروك لك إن أردت إخباري.
996
00:43:16,594 --> 00:43:17,886
كنت أفكر كثيرًا.
997
00:43:18,637 --> 00:43:23,267
تحدثت إلى "سانغ هو" و"هيون كيو" وأنت.
998
00:43:23,892 --> 00:43:24,935
وأنا معجبة…
999
00:43:25,728 --> 00:43:26,770
بكم جميعًا.
1000
00:43:26,854 --> 00:43:27,688
حسنًا.
1001
00:43:27,771 --> 00:43:29,940
أجل، لكن إن كان عليّ تصنيفكم،
1002
00:43:30,024 --> 00:43:31,233
- فلن أكون متأكدة، لأنكم…
- فهمت.
1003
00:43:33,110 --> 00:43:34,194
تختلفون عن بعضكم البعض.
1004
00:43:34,862 --> 00:43:36,155
- هذا صحيح.
- أجل.
1005
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
لكل شخص صفاته الفريدة
1006
00:43:40,200 --> 00:43:41,744
وشخصية مختلفة.
1007
00:43:43,037 --> 00:43:44,496
صارحت "جي سو"
1008
00:43:44,580 --> 00:43:48,459
بأن مشاعري تجاهها ازدادت كثيرًا.
1009
00:43:48,542 --> 00:43:51,420
ما زالت "جي سو" تعجبني أكثر من غيرها.
1010
00:43:52,379 --> 00:43:54,590
قد يكون من الأناني قول هذا،
1011
00:43:54,673 --> 00:43:57,176
لكنني تحدثت إلى ثلاثة أشخاص،
1012
00:43:57,259 --> 00:44:00,262
وذكرت أن الشخص الصريح والمباشر يروق لي،
1013
00:44:00,346 --> 00:44:01,513
لكن الأمر أصبح معضلة.
1014
00:44:02,389 --> 00:44:05,184
جميعهم طيّبون.
1015
00:44:05,267 --> 00:44:06,435
لذا أنا…
1016
00:44:06,518 --> 00:44:08,062
أفكر بجدية في هذا الأمر.
1017
00:44:08,687 --> 00:44:10,272
ربما سأكتشف الشخص المناسب غدًا،
1018
00:44:11,023 --> 00:44:12,149
أو بعد الغد.
1019
00:44:12,983 --> 00:44:14,276
يؤنبني ضميري.
1020
00:44:16,153 --> 00:44:17,613
هذا غير أناني أبدًا.
1021
00:44:17,696 --> 00:44:19,114
"جي سو" محقة.
1022
00:44:19,198 --> 00:44:21,116
- عليها أن تكون حذرة.
- صحيح.
1023
00:44:21,200 --> 00:44:23,619
فلم تخض علاقة في حياتها.
1024
00:44:23,702 --> 00:44:24,870
وأتت إلى هنا،
1025
00:44:24,953 --> 00:44:26,872
- لتبحث عن شريك حياتها.
- صحيح.
1026
00:44:26,955 --> 00:44:29,500
لذا عليها توخي الحذر
والتعرف إلى الأشخاص جيدًا.
1027
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
لهذا هي هنا.
1028
00:44:33,045 --> 00:44:34,588
- منذ حديثنا البارحة…
- أجل.
1029
00:44:34,672 --> 00:44:36,590
- أردت التحدث إليك أكثر.
- حقًا؟
1030
00:44:36,674 --> 00:44:37,966
عمّ أردت التحدث؟
1031
00:44:38,050 --> 00:44:40,719
لم أقرر أي شيء محدد.
1032
00:44:41,470 --> 00:44:43,472
- كلاهما من مقاطعة "غيونغسانغ".
- صحيح.
1033
00:44:43,555 --> 00:44:44,848
ما صفات الشاب الذي يعجبك؟
1034
00:44:44,932 --> 00:44:47,518
الشاب العقلاني أم الجاد؟ أو…
1035
00:44:48,227 --> 00:44:50,979
الشاب المرح أو الذي يحب الاحتفال؟
1036
00:44:51,730 --> 00:44:52,773
أو ربما…
1037
00:44:52,856 --> 00:44:54,358
كلاهما…
1038
00:44:54,441 --> 00:44:56,860
من الرائع المُزاح
عندما يكون الشخص سعيدًا بالتأكيد.
1039
00:44:56,944 --> 00:44:58,320
أجل، بالنسبة إليّ…
1040
00:44:59,238 --> 00:45:02,449
أردت التحدث إلى شخص بشكل مريح.
1041
00:45:02,533 --> 00:45:03,867
لذا أنا…
1042
00:45:03,951 --> 00:45:05,119
- لكن…
- ماذا؟
1043
00:45:06,078 --> 00:45:09,039
هذا سؤال محزن قليلًا.
1044
00:45:09,123 --> 00:45:12,000
لكن كيف سيكون شعورك
إن غادرت وأنت ما زلت عزباء؟
1045
00:45:12,084 --> 00:45:12,960
إن غادرت وأنا عزباء؟
1046
00:45:13,043 --> 00:45:16,130
- أشعر بالحزن حاليًا.
- هل كان سؤالي قاسيًا؟
1047
00:45:16,213 --> 00:45:18,966
تقبلت بالفعل فكرة أنني قد لا أجد شريكة.
1048
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
أهذا ما كنت تفكر فيه؟
1049
00:45:21,760 --> 00:45:23,887
- ماذا؟
- أهذا ما كنت تفكر فيه؟
1050
00:45:23,971 --> 00:45:25,889
هل يبدو أنني أفتقر إلى الثقة بنفسي؟
1051
00:45:27,182 --> 00:45:28,016
ماذا؟
1052
00:45:28,100 --> 00:45:29,643
هل يبدو أنني أفتقر إلى الثقة إن قلت ذلك؟
1053
00:45:30,144 --> 00:45:31,645
لا، لكن…
1054
00:45:31,728 --> 00:45:33,689
يختلف الأمر حسب الموقف.
1055
00:45:34,273 --> 00:45:36,400
لا يمكنني استغلال الفرص السهلة حتى.
1056
00:45:36,483 --> 00:45:37,901
- لم لا؟
- أقصد…
1057
00:45:37,985 --> 00:45:39,862
أنا أمزح…
1058
00:45:39,945 --> 00:45:41,655
لا تفهمي الأمر حرفيًا.
1059
00:45:43,782 --> 00:45:45,242
- آسفة.
- لا أقصد هذه الفرصة الآن.
1060
00:45:45,325 --> 00:45:47,035
ما كان السؤال يا "سانغ هو"؟
1061
00:45:47,119 --> 00:45:48,162
ماذا كنت أقول؟
1062
00:45:48,245 --> 00:45:49,079
على كل حال…
1063
00:45:49,997 --> 00:45:52,374
لا أعرف ما أتفوّه به حتى، على كل حال…
1064
00:45:52,458 --> 00:45:54,960
عندما تحدثت إلى "سانغ هو"،
1065
00:45:55,043 --> 00:45:57,296
بدا متوترًا جدًا.
1066
00:45:57,379 --> 00:45:58,338
متأكد أنه من المريح
1067
00:45:58,422 --> 00:45:59,548
- حصولي على منزلي الخاص.
- ماذا؟
1068
00:45:59,631 --> 00:46:01,383
أتكلم كثيرًا عن الأشياء العملية.
1069
00:46:01,467 --> 00:46:02,426
ماذا؟
1070
00:46:02,509 --> 00:46:04,595
- علينا الالتقاء يوميًا.
- ماذا؟
1071
00:46:04,678 --> 00:46:06,138
- قلت إنك تحبين ذلك.
- ماذا؟
1072
00:46:06,221 --> 00:46:07,723
ربما سنتحدث عن أمر واحد كل يوم.
1073
00:46:07,806 --> 00:46:08,640
ماذا؟
1074
00:46:12,269 --> 00:46:14,521
هل هذه أسئلة أم هو يتحدث إلى نفسه؟
1075
00:46:14,605 --> 00:46:16,899
آراؤهما ليست مختلفة، لكنها لا تفهمه.
1076
00:46:17,024 --> 00:46:19,401
- لا تستطيع تفسير ما يقوله.
- إطلاقًا.
1077
00:46:19,485 --> 00:46:21,195
قلت إنك مهتمة بالتعرف إليّ أيضًا.
1078
00:46:21,278 --> 00:46:22,237
لم تقولي ذلك.
1079
00:46:22,321 --> 00:46:23,989
- ليس عليك ذلك…
- ماذا تقصد؟
1080
00:46:24,072 --> 00:46:26,241
أظن أن محادثاتنا لن تتطور.
1081
00:46:26,325 --> 00:46:30,287
حاولت إيجاد أشياء جذابة بشأن "سانغ هو"،
1082
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
لكن…
1083
00:46:32,122 --> 00:46:33,373
كان…
1084
00:46:34,166 --> 00:46:36,627
مجرد شاب من مقاطعة "غيونغسانغ".
1085
00:46:37,336 --> 00:46:38,295
"لقاء البولينغ"
1086
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
موعد "دو" و"جونغ موك" المزدوج
مع "هيون كيو" و"يو ميونغ".
1087
00:46:42,090 --> 00:46:42,925
"هيون كيو".
1088
00:46:43,008 --> 00:46:44,635
- ماذا؟
- لنذهب معًا.
1089
00:46:44,718 --> 00:46:46,678
- ألم يأت الآخران بعد؟
- لا.
1090
00:46:46,762 --> 00:46:48,639
- خرجنا أولًا إذًا؟
- أجل، هل ستقود؟
1091
00:46:48,722 --> 00:46:50,807
- هل تريدين ذلك؟
- هل أقود أنا؟
1092
00:46:50,891 --> 00:46:52,684
حسنًا، سأساعدك وأنا في مقعد الراكب.
1093
00:46:52,768 --> 00:46:53,936
حقًا؟ حسنًا.
1094
00:46:55,354 --> 00:46:56,605
- أجل.
- متى سيأتيان؟
1095
00:46:56,688 --> 00:46:57,523
أجل!
1096
00:47:01,527 --> 00:47:03,403
"(جي يون بارك)، (دو يي)"
1097
00:47:04,571 --> 00:47:05,405
يا للهول!
1098
00:47:05,489 --> 00:47:06,490
مرحبًا!
1099
00:47:07,366 --> 00:47:08,534
لم أتوقع وجودك هنا.
1100
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
يا للروعة!
1101
00:47:11,578 --> 00:47:13,121
هل غادر الثنائي الآخر؟
1102
00:47:13,205 --> 00:47:14,498
- إنهما في السيارة.
- حقًا؟
1103
00:47:14,581 --> 00:47:15,874
- علينا الإسراع.
- لنمش ببطء.
1104
00:47:15,958 --> 00:47:18,043
- هذان الاثنان يبدوان كثنائي بالفعل.
- هذا صحيح.
1105
00:47:18,126 --> 00:47:20,337
- هذا موعد حقيقي.
- صحيح.
1106
00:47:21,338 --> 00:47:22,214
نعتذر عن تأخرنا.
1107
00:47:22,297 --> 00:47:24,132
حسبت أن موعد لقائنا الآن.
1108
00:47:24,216 --> 00:47:25,551
- لا داعي للاعتذار.
- لا بأس.
1109
00:47:26,843 --> 00:47:28,053
- هلّا نذهب؟
- هيا بنا!
1110
00:47:31,139 --> 00:47:32,724
لطالما أردت
1111
00:47:32,808 --> 00:47:35,602
الذهاب في موعد مزدوج للعب البولينغ
1112
00:47:35,686 --> 00:47:37,312
منذ كنت صغيرة.
1113
00:47:38,021 --> 00:47:40,857
- لم يخطر لي هذا.
- أشعر بالحماس.
1114
00:47:40,941 --> 00:47:42,901
أنا في غاية السعادة اليوم.
1115
00:47:42,985 --> 00:47:44,403
يبدو الأمر
1116
00:47:44,486 --> 00:47:45,862
- وكأننا ذاهبون في رحلة.
- صحيح؟
1117
00:47:45,946 --> 00:47:49,366
لم أرتد ملابس رسمية اليوم
لكي نستمتع بوقتنا.
1118
00:47:51,743 --> 00:47:53,453
يسُرني اختيارنا للعب البولينغ.
1119
00:47:53,537 --> 00:47:55,831
سنكون داخل مكان مغلق، فالشمس قوية اليوم.
1120
00:47:55,914 --> 00:47:57,833
- كان عليّ الجلوس مكانك.
- لماذا؟
1121
00:47:57,916 --> 00:47:59,585
- الشمس في جهتك.
- لا أمانع ذلك.
1122
00:47:59,668 --> 00:48:00,586
لا بأس.
1123
00:48:00,669 --> 00:48:02,170
سيتغير اتجاهنا قريبًا.
1124
00:48:06,216 --> 00:48:08,510
ينوي "جونغ موك" فعل شيء مجددًا.
1125
00:48:08,594 --> 00:48:10,220
ماذا سيفعل لأجلها الآن؟
1126
00:48:11,805 --> 00:48:13,098
"هيون كيو".
1127
00:48:13,181 --> 00:48:15,517
هل تلك أزرار التحكم في مكيف الهواء الخلفي؟
1128
00:48:16,602 --> 00:48:18,020
ألّا تستطيع تشغيله من الخلف؟
1129
00:48:18,103 --> 00:48:19,938
- لا تُوجد أزرار هنا.
- لا تُوجد أزرار.
1130
00:48:20,022 --> 00:48:21,523
- علام أضغط؟
- هل هي هناك؟
1131
00:48:21,607 --> 00:48:23,775
زر مكيف المقعد موجود هنا.
1132
00:48:25,402 --> 00:48:29,323
عدّل لي "جونغ موك"
1133
00:48:29,406 --> 00:48:30,991
مكيف الهواء لأكون مرتاحة.
1134
00:48:32,159 --> 00:48:33,785
ترك هذا انطباعًا جيدًا.
1135
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
يتصرف وكأن الأمر طبيعي.
1136
00:48:40,626 --> 00:48:42,169
إنه ينظر في اتجاه آخر.
1137
00:48:45,714 --> 00:48:47,549
يسُرني
1138
00:48:47,633 --> 00:48:49,259
- أن أخرج معك في موعد اليوم.
- لماذا؟
1139
00:48:49,343 --> 00:48:51,803
كنت أفكر في أنه عليّ…
1140
00:48:53,055 --> 00:48:54,890
الخروج معك مرة على الأقل،
1141
00:48:55,641 --> 00:48:57,225
وتمكنت من ذلك اليوم.
1142
00:49:02,147 --> 00:49:03,398
"صالة البولينغ"
1143
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1144
00:49:05,192 --> 00:49:06,151
مرحبًا.
1145
00:49:08,779 --> 00:49:10,781
ينبغي ألّا أكون تنافسيًا.
1146
00:49:11,865 --> 00:49:13,659
سيشتري الخاسر المشاريب إذًا؟
1147
00:49:13,742 --> 00:49:15,827
- بل طعام الغداء.
- حسنًا، طعام الغداء.
1148
00:49:15,911 --> 00:49:17,037
سنلعب والرهان هو طعام الغداء.
1149
00:49:17,120 --> 00:49:18,747
- حسنًا، فكرة جيدة.
- حسنًا.
1150
00:49:26,672 --> 00:49:27,923
أوقعتها بالكامل!
1151
00:49:30,008 --> 00:49:31,635
سيمنحهما هذا الأفضلية.
1152
00:49:32,344 --> 00:49:34,429
بالتوفيق.
1153
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
يمكنك فعلها!
1154
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
هذا رائع!
1155
00:49:45,607 --> 00:49:47,984
عادل لنا النتيجة!
1156
00:49:54,866 --> 00:49:56,326
هذا مذهل.
1157
00:49:56,993 --> 00:49:59,287
عليك أن تبلي حسنًا في دورك.
1158
00:49:59,371 --> 00:50:00,455
اثنان، ثلاثة.
1159
00:50:04,418 --> 00:50:05,919
كنت أعلم أنه سيُحسن الأداء.
1160
00:50:06,002 --> 00:50:07,003
إنه ماهر جدًا.
1161
00:50:07,087 --> 00:50:08,088
كيف يفعل ذلك؟
1162
00:50:08,171 --> 00:50:10,882
لماذا لم يصفق أحد لـ"هيون كيو"؟
1163
00:50:10,966 --> 00:50:12,050
أنت محق!
1164
00:50:12,134 --> 00:50:13,051
هذا محزن.
1165
00:50:16,388 --> 00:50:17,264
بئسًا.
1166
00:50:18,682 --> 00:50:19,683
محاولة جيدة!
1167
00:50:20,684 --> 00:50:22,477
- لا تقلقي.
- لا بأس.
1168
00:50:22,561 --> 00:50:23,812
أنا آسفة.
1169
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
لا بأس. سأعوّض ذلك.
1170
00:50:29,151 --> 00:50:31,111
يعجبني هذا.
1171
00:50:41,455 --> 00:50:42,789
أجل!
1172
00:50:44,833 --> 00:50:45,876
بالواقع،
1173
00:50:46,460 --> 00:50:49,212
أحد المواعيد التي لطالما رغبت فيها
1174
00:50:49,296 --> 00:50:52,799
هو موعد مزدوج للعب البولينغ.
1175
00:50:52,883 --> 00:50:56,219
شعرت بالتوتر والحماس معًا.
1176
00:50:56,303 --> 00:50:58,847
كان قلبي ينبض بسرعة.
1177
00:50:59,473 --> 00:51:01,475
- هيا يا "جونغ موك".
- هيا.
1178
00:51:03,894 --> 00:51:04,895
أصبها!
1179
00:51:07,814 --> 00:51:09,232
ليتها كانت أقوى قليلًا.
1180
00:51:09,858 --> 00:51:11,735
لا بأس، هذه المرة…
1181
00:51:11,818 --> 00:51:13,487
- يجب أن تكون رميتك أسرع.
- أبليت حسنًا.
1182
00:51:15,197 --> 00:51:16,072
لم يره.
1183
00:51:16,156 --> 00:51:17,115
- هذا مؤسف.
- انظر!
1184
00:51:17,199 --> 00:51:18,909
- سقط.
- هذا جيد.
1185
00:51:18,992 --> 00:51:20,786
يعجبني ذلك. ها أنت ذا.
1186
00:51:20,869 --> 00:51:24,623
أظن أن ذلك الدبوس دُفع قليلًا إلى الجانب،
1187
00:51:24,706 --> 00:51:26,666
ونتيجة ذلك سقط الدبوس.
1188
00:51:26,750 --> 00:51:29,628
سيكون الأمر صعبًا. استهدف تلك.
فكر في إسقاطها جميعًا.
1189
00:51:30,378 --> 00:51:31,213
حسنًا.
1190
00:51:34,966 --> 00:51:36,134
رائع!
1191
00:51:36,760 --> 00:51:37,594
قالت، "رائع!"
1192
00:51:38,845 --> 00:51:39,805
لم تضحكان؟
1193
00:51:39,888 --> 00:51:42,307
بدا هتافها له مزيفًا.
1194
00:51:42,390 --> 00:51:43,642
عليّ تشجيعه.
1195
00:51:44,476 --> 00:51:45,977
- يشعر بالرضا الآن.
- إنه سعيد.
1196
00:51:46,061 --> 00:51:48,730
أرى ابتسامة على وجه "جونغ موك".
1197
00:51:48,814 --> 00:51:50,023
طاقة "دو" مختلفة جدًا
1198
00:51:50,106 --> 00:51:51,691
- مقارنة بما كانت عليه مع "سونغ لي".
- أجل.
1199
00:51:51,775 --> 00:51:53,360
هذا ما تحبه "دو يي".
1200
00:51:53,443 --> 00:51:54,277
صحيح.
1201
00:51:57,656 --> 00:51:58,907
أحسنت!
1202
00:51:58,990 --> 00:52:00,534
يمكنك فعلها!
1203
00:52:01,743 --> 00:52:02,619
أحسنت صنعًا.
1204
00:52:02,702 --> 00:52:05,789
يبدو أننا خسرنا الرهان،
هل نختار ما سنتناوله؟
1205
00:52:08,250 --> 00:52:10,460
أترغبان في الطعام الكوري؟ الأرز؟
1206
00:52:11,044 --> 00:52:12,838
- الطعام الكوري كاليخنة؟
- أجل.
1207
00:52:14,005 --> 00:52:15,423
ركزا رجاء.
1208
00:52:16,007 --> 00:52:17,425
الطعام الغربي لذيذ أيضًا.
1209
00:52:18,677 --> 00:52:21,096
أو ربما شرائح اللحم مع اللحم المقلي الحار؟
1210
00:52:21,179 --> 00:52:22,639
لكن هل يُسمح لنا الاختيار؟
1211
00:52:23,932 --> 00:52:25,141
لا بأس.
1212
00:52:25,225 --> 00:52:26,351
ما الذي تريدين تناوله؟
1213
00:52:27,853 --> 00:52:30,105
كنا نلعب جميعًا معًا،
1214
00:52:30,188 --> 00:52:33,441
لكنهما كانا يتحدثان، لذا شعرت بالإحباط.
1215
00:52:34,192 --> 00:52:35,861
هل تعرف هذه المسافة؟
1216
00:52:35,944 --> 00:52:38,405
إن نظرت، فستجد أن المسافة
بين الثقوب مختلفة تمامًا.
1217
00:52:38,488 --> 00:52:39,656
عليك إيجاد الحجم المناسب.
1218
00:52:39,739 --> 00:52:41,825
هذه الكرة تؤلم أصابعي قليلًا،
1219
00:52:41,908 --> 00:52:43,118
وثقوبها واسعة.
1220
00:52:43,201 --> 00:52:44,452
لكن إن أمسكتها هكذا،
1221
00:52:44,536 --> 00:52:46,162
- فستتحرك وحدها.
- يمكنك فعلها!
1222
00:52:46,955 --> 00:52:47,831
شجعاه.
1223
00:52:47,914 --> 00:52:49,082
- شجعاه.
- لا يمكننا.
1224
00:52:49,165 --> 00:52:50,375
شجعاه!
1225
00:52:51,209 --> 00:52:53,086
كانت تلك رمية رائعة.
1226
00:52:56,172 --> 00:52:58,008
- فزنا بفارق ثلاث نقاط.
- ثلاث نقاط.
1227
00:52:58,925 --> 00:53:00,343
فزنا.
1228
00:53:00,427 --> 00:53:01,428
مبارك.
1229
00:53:02,012 --> 00:53:03,555
- مباراة جيدة.
- مباراة جيدة.
1230
00:53:03,638 --> 00:53:04,973
مباراة مذهلة.
1231
00:53:05,056 --> 00:53:06,099
مباراة جيدة.
1232
00:53:07,225 --> 00:53:09,060
سنتناول المشاوي أخيرًا.
1233
00:53:09,144 --> 00:53:10,854
- أنا متحمس.
- أنا سعيدة جدًا.
1234
00:53:11,688 --> 00:53:12,939
الرائحة شهية.
1235
00:53:15,984 --> 00:53:16,985
ما هذا؟
1236
00:53:18,612 --> 00:53:20,864
علينا الجلوس بشكل منفصل لتناول الغداء.
1237
00:53:20,947 --> 00:53:22,073
بشكل منفصل؟
1238
00:53:22,157 --> 00:53:23,992
كأننا معًا، لكن بشكل منفصل.
1239
00:53:25,160 --> 00:53:29,080
ظننت أننا سنجري محادثة لائقة.
1240
00:53:29,164 --> 00:53:31,750
وأردت استغلال الوقت
1241
00:53:31,833 --> 00:53:34,377
لتطوير العلاقة بيننا.
1242
00:53:34,461 --> 00:53:35,420
شعرت بالسرور،
1243
00:53:35,503 --> 00:53:38,006
لأننا سنكون بمفردنا وسنتحدث أخيرًا.
1244
00:53:38,089 --> 00:53:43,887
سأجري أخيرًا المحادثة
التي أردتها مع "جونغ موك".
1245
00:53:53,521 --> 00:53:54,439
سيكون هذا مذهلًا.
1246
00:53:55,065 --> 00:53:57,525
لكنهما سيكونان في مرمى نظرها.
1247
00:53:57,609 --> 00:53:58,443
لم عليهما…
1248
00:54:00,195 --> 00:54:02,322
ربما عليهما تغيير مقعديهما.
1249
00:54:02,948 --> 00:54:03,865
هل رأيت قائمة الطعام؟
1250
00:54:04,407 --> 00:54:05,617
ما الذي تريد تناوله؟
1251
00:54:08,995 --> 00:54:09,996
شعرت بخيبة الأمل.
1252
00:54:10,789 --> 00:54:13,416
أردت التحدث إلى "جونغ موك"،
1253
00:54:13,500 --> 00:54:14,918
لكن لم تسنح لي الفرصة.
1254
00:54:15,502 --> 00:54:18,880
نظرت إليه نظرات خاطفة،
1255
00:54:18,964 --> 00:54:22,092
لأنه جلس في مرمى نظري.
1256
00:54:22,175 --> 00:54:23,927
هذا مزعج جدًا.
1257
00:54:24,010 --> 00:54:25,220
كيف كان يومك؟
1258
00:54:25,303 --> 00:54:26,304
- بلعب البولينغ؟
- أجل.
1259
00:54:26,388 --> 00:54:28,264
استمتعت بوقتي كثيرًا.
1260
00:54:31,768 --> 00:54:34,270
سنطلب اللحم المشوي،
1261
00:54:34,354 --> 00:54:35,313
مع مشروب "سوجو" والجعة.
1262
00:54:35,397 --> 00:54:36,982
أي نوع تفضلانه؟
1263
00:54:37,065 --> 00:54:38,858
هل تفضلين نوعًا محددًا؟
1264
00:54:40,402 --> 00:54:41,236
أنا أمزح.
1265
00:54:41,903 --> 00:54:43,321
هل نطلب الـ"سوجو" فقط؟
1266
00:54:43,405 --> 00:54:45,991
- قلت إنك لا تحبين الـ"سوجو".
- بل أحبه. لنطلبه.
1267
00:54:46,074 --> 00:54:48,618
أيمكننا إلغاء الجعة وطلب الـ"سوجو" فقط؟
1268
00:54:48,702 --> 00:54:49,536
الـ"سوجو" خفيف الكحول؟
1269
00:54:49,619 --> 00:54:50,453
- أجل.
- أجل.
1270
00:54:50,996 --> 00:54:52,747
- ألا تمانعين ذلك؟
- لا أمانع.
1271
00:54:53,957 --> 00:54:55,250
هل هناك أحد
1272
00:54:55,333 --> 00:54:57,794
تتمنين أنك خرجت معه اليوم؟
1273
00:54:58,336 --> 00:55:00,171
- أتمنى أنني خرجت معه؟
- أجل.
1274
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
- يُوجد بالتأكيد.
- ينتابني الفضول.
1275
00:55:03,633 --> 00:55:04,843
يُوجد شخص…
1276
00:55:05,760 --> 00:55:07,137
لطالما كنت معجبة به،
1277
00:55:08,013 --> 00:55:10,473
لكنني أتوخى الحذر كثيرًا.
1278
00:55:11,224 --> 00:55:12,058
الأمر…
1279
00:55:20,316 --> 00:55:21,818
أتفهم قصدي؟ لذا…
1280
00:55:23,903 --> 00:55:25,030
لا أريد أن أعلم،
1281
00:55:25,113 --> 00:55:26,990
فالجهل نعمة.
1282
00:55:27,073 --> 00:55:28,533
هل تفهم قصدي؟
1283
00:55:28,616 --> 00:55:29,451
لكن…
1284
00:55:30,285 --> 00:55:32,704
يعجبني "جونغ موك" كثيرًا الآن.
1285
00:55:33,705 --> 00:55:35,165
لم يتغيّر ذلك.
1286
00:55:35,248 --> 00:55:38,418
متى سنحظى بفرصة للجلوس والتحدث معًا؟
1287
00:55:39,002 --> 00:55:40,128
هذا ما كنت أفكر فيه.
1288
00:55:41,880 --> 00:55:43,506
- بصحتك.
- بصحتك.
1289
00:55:46,092 --> 00:55:47,427
أظن أنهما يشربان الكحول.
1290
00:55:47,927 --> 00:55:48,762
حقًا؟
1291
00:55:52,307 --> 00:55:54,059
هل عصابة الرأس جزء من الزيّ؟
1292
00:55:54,142 --> 00:55:54,976
مع الزيّ؟
1293
00:55:55,060 --> 00:55:58,229
خطر لي ارتداؤها مع هذا الزيّ اليوم.
1294
00:55:58,313 --> 00:56:00,190
- حقًا؟
- قررت هذا البارحة.
1295
00:56:00,690 --> 00:56:02,025
أنا طائشة قليلًا،
1296
00:56:02,108 --> 00:56:04,152
لذا أتوخى الحذر بشأن ارتداء ملابس بيضاء،
1297
00:56:04,235 --> 00:56:05,528
فأنا أسقط الطعام كثيرًا.
1298
00:56:05,612 --> 00:56:06,571
- لذا…
- زيّك أبيض بالكامل.
1299
00:56:06,654 --> 00:56:08,156
- تأنقت اليوم.
- حقًا؟
1300
00:56:08,239 --> 00:56:09,908
أجل، بذلت جهدي لأبدو أنيقة اليوم.
1301
00:56:09,991 --> 00:56:10,950
لكن…
1302
00:56:11,034 --> 00:56:12,410
الأبيض يليق بك.
1303
00:56:12,494 --> 00:56:13,328
ماذا؟
1304
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
اللون الأبيض يليق بك.
1305
00:56:15,497 --> 00:56:16,372
- حقًا؟
- أجل.
1306
00:56:16,456 --> 00:56:17,290
شكرًا.
1307
00:56:18,583 --> 00:56:19,501
لم تأنقت؟
1308
00:56:20,085 --> 00:56:21,544
أردت أن أبدو جميلة اليوم.
1309
00:56:21,628 --> 00:56:23,046
- أجل، أنا…
- فهمت قصدك.
1310
00:56:23,129 --> 00:56:26,341
أردت أن أبدو جميلة قدر المستطاع.
1311
00:56:26,424 --> 00:56:30,762
تتمتع "دو يي" بشخصية نشيطة،
و"جونغ موك" يحب ذلك.
1312
00:56:30,845 --> 00:56:32,388
أظن أنه يحب ذلك كثيرًا.
1313
00:56:32,472 --> 00:56:33,848
شكرًا.
1314
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
لنأكل.
1315
00:56:44,776 --> 00:56:45,610
هل أنت بخير؟
1316
00:56:46,402 --> 00:56:47,654
أليست القطع كبيرة جدًا؟
1317
00:56:47,737 --> 00:56:48,571
إنها كبيرة بالفعل.
1318
00:56:48,655 --> 00:56:49,864
علينا تقطيعها أكثر.
1319
00:56:51,908 --> 00:56:52,742
إلى أين ذهب؟
1320
00:56:54,160 --> 00:56:55,161
شكرًا جزيلًا.
1321
00:56:55,829 --> 00:56:56,746
إنها كبيرة جدًا.
1322
00:56:57,413 --> 00:56:58,456
لن أنظر.
1323
00:56:58,540 --> 00:57:00,250
لكي تبصقها؟
1324
00:57:00,333 --> 00:57:01,668
لا أصدق.
1325
00:57:03,002 --> 00:57:04,129
هل أقطّعها إلى نصفين؟
1326
00:57:05,839 --> 00:57:07,298
إنها كبيرة جدًا.
1327
00:57:09,134 --> 00:57:10,718
عندما أحضروا اللحم،
1328
00:57:10,802 --> 00:57:12,637
بدت كبيرة قليلًا.
1329
00:57:14,097 --> 00:57:15,932
- سأقطّعها لك.
- حسنًا، شكرًا.
1330
00:57:18,560 --> 00:57:19,394
شكرًا.
1331
00:57:20,895 --> 00:57:22,063
مذاقها ألذ وهي أصغر حجمًا.
1332
00:57:22,147 --> 00:57:23,731
أتلذذ بطعمها الآن.
1333
00:57:24,607 --> 00:57:26,693
كلما حاولت فعل شيء،
1334
00:57:26,776 --> 00:57:28,403
لاحظت أن "جونغ موك"
1335
00:57:28,486 --> 00:57:30,029
ينتبه دائمًا
1336
00:57:30,697 --> 00:57:35,243
ويحاول مساعدتي.
1337
00:57:36,619 --> 00:57:37,787
"هيون كيو".
1338
00:57:37,871 --> 00:57:41,040
هل تلك أزرار التحكم في مكيف الهواء الخلفي؟
1339
00:57:41,708 --> 00:57:42,959
أنا آسفة.
1340
00:57:43,042 --> 00:57:44,711
لا بأس. سأعوّض ذلك.
1341
00:57:45,253 --> 00:57:46,212
شكرًا جزيلًا.
1342
00:57:47,005 --> 00:57:47,839
إنها كبيرة جدًا.
1343
00:57:48,381 --> 00:57:50,216
بعد أن لاحظت ذلك،
1344
00:57:50,300 --> 00:57:51,718
أدركت
1345
00:57:51,801 --> 00:57:56,139
أن "جونغ موك" حاول مساعدتي سابقًا أيضًا.
1346
00:57:56,806 --> 00:57:57,640
"اليوم الأول"
1347
00:57:57,724 --> 00:57:58,683
كيف يُفتح هذا؟
1348
00:57:58,766 --> 00:57:59,851
هل أمزّقه؟
1349
00:58:02,812 --> 00:58:03,646
يا للهول.
1350
00:58:04,939 --> 00:58:06,816
هل يحتاج أحد إلى قشة؟
1351
00:58:06,900 --> 00:58:08,443
- سأحضرها.
- لا، أحتاج إلى واحدة.
1352
00:58:08,526 --> 00:58:09,819
لا يمكنك المشي بسبب حذائك.
1353
00:58:09,903 --> 00:58:10,987
- سأذهب.
- لا، يمكنني…
1354
00:58:12,030 --> 00:58:16,242
أتساءل إن كان يعبّر عن اهتمامه بي.
1355
00:58:18,161 --> 00:58:20,955
اعتنى بـ"دو يي" باستمرار.
1356
00:58:21,039 --> 00:58:23,291
أحب هذا النوع من الاهتمام.
1357
00:58:24,209 --> 00:58:26,753
يا للهول! يروق لي "جونغ موك" أيضًا!
1358
00:58:26,836 --> 00:58:27,712
هل أنت محتارة
1359
00:58:27,795 --> 00:58:29,756
- بين "سونغ لي" و"جونغ موك"؟
- سأُصاب بالجنون.
1360
00:58:29,839 --> 00:58:31,090
أظن أنني معجبة بـ"جونغ موك" أكثر.
1361
00:58:31,174 --> 00:58:32,467
يروق لي "جونغ موك" كثيرًا.
1362
00:58:32,550 --> 00:58:33,801
لم أقرر بعد.
1363
00:58:33,885 --> 00:58:35,512
سأختار في اليوم الخامس.
1364
00:58:39,933 --> 00:58:41,768
أكنت تعلمين أنني سأختارك؟
1365
00:58:41,851 --> 00:58:42,936
صحيح، أخبرتك بذلك البارحة.
1366
00:58:43,019 --> 00:58:44,229
كنت أعلم، أجل.
1367
00:58:44,312 --> 00:58:45,146
لكن هذا غير مؤكد،
1368
00:58:45,230 --> 00:58:47,565
فربما غيّرت رأيك خلال الليل.
1369
00:58:48,233 --> 00:58:49,901
لا أظن ذلك، لكن…
1370
00:58:51,861 --> 00:58:53,071
بذلت ما بوسعي للكم الآلة.
1371
00:58:57,784 --> 00:58:59,118
فيلمك المفضّل هو…
1372
00:59:02,705 --> 00:59:03,915
"برايد آند بريجيدس"، صحيح؟
1373
00:59:05,083 --> 00:59:05,917
لا أصدق.
1374
00:59:07,669 --> 00:59:08,670
هل أخبرتك بذلك؟
1375
00:59:09,254 --> 00:59:10,922
لا، قرأت ذلك هذا الصباح.
1376
00:59:12,382 --> 00:59:13,716
في مكتبة "الخمس دقائق"؟
1377
00:59:15,343 --> 00:59:16,261
هذا الشاب مذهل!
1378
00:59:16,344 --> 00:59:17,428
إنه…
1379
00:59:17,512 --> 00:59:18,638
وقت مستقطع.
1380
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
صُدمت للحظة أيضًا.
1381
00:59:20,223 --> 00:59:22,183
- حقًا؟
- أجل، كان قلبي…
1382
00:59:22,267 --> 00:59:23,726
مهلًا، لم شعرتما بذلك؟
1383
00:59:23,810 --> 00:59:25,562
ما خطبكما؟
1384
00:59:25,645 --> 00:59:27,313
كل ما في الأمر أنه رائع جدًا.
1385
00:59:27,981 --> 00:59:30,149
"قرأت ذلك هذا الصباح."
1386
00:59:30,233 --> 00:59:31,067
هذا الصباح،
1387
00:59:31,150 --> 00:59:32,652
قرأت مذكراتك
1388
00:59:32,735 --> 00:59:35,154
وعلمت أنه فيلمك المفضّل.
1389
00:59:35,238 --> 00:59:36,739
- هذا واضح.
- ربما تقول، "رأيت ذلك."
1390
00:59:36,823 --> 00:59:38,575
لكن إن قلت، "تحبين ذلك الفيلم، صحيح؟"
1391
00:59:38,658 --> 00:59:40,326
- "هل ذكرت ذلك؟"
- "هل أخبرتك؟"
1392
00:59:40,910 --> 00:59:43,079
"قرأت ذلك في مذكراتك." هذا…
1393
00:59:44,163 --> 00:59:46,124
تعجبني طريقة بنائه لجملته.
1394
00:59:46,207 --> 00:59:47,125
"بنائه لجملته"؟
1395
00:59:47,917 --> 00:59:49,961
إنه يجيد إظهار جاذبيته بذكاء.
1396
00:59:50,044 --> 00:59:52,005
أرى أنك علّمته جيدًا.
1397
00:59:52,088 --> 00:59:54,299
لكنني لم أعلّمه تلك الأشياء.
1398
00:59:54,382 --> 00:59:56,759
- ماذا حدث له؟
- هل تعلم ذلك بنفسه؟
1399
00:59:56,843 --> 00:59:58,136
لم يعد بحاجة إليّ.
1400
00:59:59,220 --> 01:00:00,221
إنه يجيد ذلك.
1401
01:00:02,348 --> 01:00:04,017
قرأتها بعناية.
1402
01:00:04,100 --> 01:00:06,311
استغرقت وقتي بقراءتها اليوم.
1403
01:00:06,394 --> 01:00:08,021
لكنني لم أعد أتذكر الآن.
1404
01:00:08,104 --> 01:00:10,273
بالنسبة إلى طعامك المفضّل،
1405
01:00:10,356 --> 01:00:12,317
أظن أنه الكعك بالكريمة المخفوقة.
1406
01:00:12,900 --> 01:00:14,861
- هذا صحيح.
- كان شيئًا محددًا.
1407
01:00:15,528 --> 01:00:17,655
أجل، أحب الكعك بالكريمة المخفوقة،
1408
01:00:17,739 --> 01:00:18,823
والقهوة المثلجة.
1409
01:00:18,906 --> 01:00:20,992
- أجل، كان ذلك مذكورًا أيضًا.
- حقًا؟
1410
01:00:22,577 --> 01:00:23,620
جيد.
1411
01:00:23,703 --> 01:00:25,913
أحب تناولهما معًا.
1412
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
- قرأت هذا أيضًا.
- ماذا؟
1413
01:00:27,415 --> 01:00:29,250
اسم القهوة المثلجة باللغة اللاوية.
1414
01:00:29,334 --> 01:00:30,501
باللاوية؟
1415
01:00:30,585 --> 01:00:32,587
القهوة المثلجة بلا سكر.
1416
01:00:33,921 --> 01:00:34,922
أنت بارعة.
1417
01:00:36,132 --> 01:00:38,134
- عليّ معرفة طريقة نطقه لشرائه.
- صحيح.
1418
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
ألم ترغب في عناصر ثنائية متطابقة من قبل؟
1419
01:00:42,347 --> 01:00:44,057
أرغب في الحصول على خاتمين.
1420
01:00:44,140 --> 01:00:45,683
خاتمان متطابقان.
1421
01:00:45,767 --> 01:00:48,519
متى يصبح شراء خاتمين متطابقين منطقيًا؟
1422
01:00:48,603 --> 01:00:49,562
- ما الفترة…
- السعر؟
1423
01:00:49,646 --> 01:00:50,521
لا.
1424
01:00:50,605 --> 01:00:52,523
- لم ذكرت السعر فجأة؟
- آسفة.
1425
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
قلت "منطقيًا."
1426
01:00:54,692 --> 01:00:56,444
قصدت ما فترة المواعدة
ليكون منطقيًا شراء خامتين.
1427
01:00:56,944 --> 01:00:59,113
لم أفكر في "سونغ لي" قط.
1428
01:00:59,197 --> 01:01:00,990
على عكس البارحة،
1429
01:01:01,074 --> 01:01:04,243
لم أفكر فيه على الإطلاق.
1430
01:01:04,786 --> 01:01:08,665
أتساءل إن كان "جونغ موك" السبب في ذلك.
1431
01:01:12,168 --> 01:01:14,337
- يبدو وسيمًا الآن.
- بالفعل.
1432
01:01:14,420 --> 01:01:16,881
- إنه رائع جدًا.
- كانت زاوية التصوير مذهلة.
1433
01:01:16,964 --> 01:01:18,508
بإمعان النظر فيه،
1434
01:01:18,591 --> 01:01:20,760
ألا يبدو "جونغ موك"
مناسبًا لمسلسلات "نتفليكس"؟
1435
01:01:20,843 --> 01:01:21,678
"نتفليكس"!
1436
01:01:21,761 --> 01:01:24,389
- أجل، وجهه مناسب لـ"نتفليكس"!
- هذا صحيح.
1437
01:01:24,472 --> 01:01:25,640
لم يبدو رائعًا جدًا؟
1438
01:01:25,723 --> 01:01:27,016
إنه يدفعني إلى الوقوع في حبه.
1439
01:01:27,100 --> 01:01:29,268
- ما خطبك؟
- يشعرني بالحماس.
1440
01:01:30,019 --> 01:01:31,312
- إنه مذهل.
- يا للروعة.
1441
01:01:31,396 --> 01:01:33,564
أتعلم الكثير منه.
1442
01:01:33,648 --> 01:01:35,400
إن استمر على هذا المنوال،
1443
01:01:36,025 --> 01:01:39,821
فسيصبحان ثنائيًا على الأغلب، صحيح؟
1444
01:01:40,488 --> 01:01:42,615
أعتقد بأنهما يتواعدان حاليًا.
1445
01:01:42,699 --> 01:01:43,866
"موعد ركوب المركبات الجبلية"
1446
01:01:44,492 --> 01:01:45,493
- هذا مذهل.
- رائع!
1447
01:01:46,911 --> 01:01:48,871
- مرحبًا.
- أهلًا، تفضلوا من هنا.
1448
01:01:48,955 --> 01:01:51,749
أشعر بأن "جي يون" غير سعيدة
بخروجها في هذا الموعد.
1449
01:01:51,833 --> 01:01:53,334
- إنها غاضبة.
- أجل.
1450
01:01:54,711 --> 01:01:56,379
- أنا خائفة.
- ليجلس الشابان في المقدمة.
1451
01:01:57,463 --> 01:02:00,425
- هل أساعدك؟
- ستجلس الفتاتان خلفكما.
1452
01:02:01,801 --> 01:02:02,635
يا للهول.
1453
01:02:09,142 --> 01:02:10,643
تقدموا إلى الأمام قليلًا.
1454
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
حسنًا، تقدموا أكثر.
1455
01:02:15,481 --> 01:02:17,150
- اضغطا على الفرامل.
- سأتمسك بك.
1456
01:02:20,653 --> 01:02:22,196
اضغطا على الفرامل.
1457
01:02:22,280 --> 01:02:24,031
- أنا أيضًا.
- اضغطا على الزر الأصفر.
1458
01:02:24,824 --> 01:02:26,242
ماذا إن فقد "جيه يون" وعيه؟
1459
01:02:26,325 --> 01:02:27,702
لا بد أن "جي يون" متوترة جدًا.
1460
01:02:28,411 --> 01:02:29,620
لننطلق!
1461
01:02:30,788 --> 01:02:32,582
أنا خائفة!
1462
01:02:38,963 --> 01:02:40,423
هل تحب هذه الأنشطة؟
1463
01:02:40,506 --> 01:02:43,009
أجل، أحبها.
1464
01:02:43,092 --> 01:02:45,887
كنت مترددًا بسبب الطقس،
1465
01:02:45,970 --> 01:02:48,765
لكنني أردت قيادة المركبة الجبلية حقًا.
1466
01:02:48,848 --> 01:02:51,601
لم أشعر بالحماس تجاه ذلك.
1467
01:02:51,684 --> 01:02:54,562
- حقًا؟
- شعرت بالخوف، لكن هذا ممتع.
1468
01:02:54,645 --> 01:02:56,230
الطقس ليس حارًا كما كنا نتوقع، صحيح؟
1469
01:02:56,314 --> 01:02:58,775
لا، ليس حارًا، لأننا نتحرك.
1470
01:02:58,858 --> 01:03:01,527
يا للهول. هذه أول تجربة لي.
1471
01:03:02,695 --> 01:03:03,529
هذا ممتع.
1472
01:03:06,532 --> 01:03:07,992
أظن أننا سنمر من هنا.
1473
01:03:08,075 --> 01:03:09,243
قد يكون الطريق وعرًا،
1474
01:03:09,327 --> 01:03:10,828
- لذا تمسكي جيدًا.
- لا بأس. حسنًا.
1475
01:03:13,331 --> 01:03:14,540
يا للهول.
1476
01:03:20,213 --> 01:03:21,547
هذا ممتع!
1477
01:03:21,631 --> 01:03:22,965
انطلق!
1478
01:03:23,049 --> 01:03:25,468
نسيت "جي يون" شعورها بالغضب.
1479
01:03:26,385 --> 01:03:28,095
هذا مسل جدًا!
1480
01:03:28,179 --> 01:03:30,348
المكان جميل هنا.
1481
01:03:31,432 --> 01:03:32,850
بصراحة،
1482
01:03:32,934 --> 01:03:35,895
بعد ما حصل صباحًا،
1483
01:03:35,978 --> 01:03:38,481
لم أكن أريد الخروج في الموعد المزدوج.
1484
01:03:38,564 --> 01:03:41,108
لم أستطع كبح ما شعرت به.
1485
01:03:41,192 --> 01:03:44,695
لكنها كانت أول مرة أركب مركبة جبلية،
1486
01:03:44,779 --> 01:03:46,197
ولأول مرة منذ مدة،
1487
01:03:46,280 --> 01:03:48,115
كنت بعيدة عن العمل وكل شيء آخر.
1488
01:03:48,199 --> 01:03:50,117
لذا خلال ذلك الوقت،
1489
01:03:50,201 --> 01:03:53,412
نسيت ما كنت غاضبة بشأنه.
1490
01:03:54,622 --> 01:03:56,457
أشعر بأننا في الأدغال.
1491
01:03:56,541 --> 01:03:57,375
صحيح.
1492
01:03:58,709 --> 01:04:00,127
- هل أنت مستمتع؟
- ماذا؟
1493
01:04:01,379 --> 01:04:02,296
الأمر…
1494
01:04:03,422 --> 01:04:04,841
- إنه مخيف.
- ماذا؟
1495
01:04:04,924 --> 01:04:06,634
- الأمر مخيف قليلًا.
- ماذا قلت؟
1496
01:04:07,343 --> 01:04:08,427
- مخيف.
- فهمت.
1497
01:04:09,345 --> 01:04:10,888
- اعتدت على الأمر.
- حقًا؟
1498
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
- ماذا؟
- عمّ يتحدث؟
1499
01:04:12,890 --> 01:04:15,268
قال إنه خائف عدة مرات.
1500
01:04:15,351 --> 01:04:18,437
لكن عندما طلبت منه رفع صوته،
قال إنه اعتاد على الأمر.
1501
01:04:18,521 --> 01:04:21,023
أظن أنك مستمتع بالأمر الآن، صحيح؟
1502
01:04:21,107 --> 01:04:22,191
أجل!
1503
01:04:25,403 --> 01:04:27,530
أظن أنك مستمتع بالأمر الآن.
1504
01:04:27,613 --> 01:04:29,323
لا، أنا…
1505
01:04:30,908 --> 01:04:32,702
عليك الحصول على رخصة قيادة بعد انتهائنا.
1506
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
"جيه يون"!
1507
01:04:37,999 --> 01:04:39,292
"جيه يون"!
1508
01:04:39,375 --> 01:04:42,128
قد يلقى حتفه بسبب قيادة المركبة!
1509
01:04:42,211 --> 01:04:44,088
"جيه يون" المسكين.
1510
01:04:48,426 --> 01:04:50,845
كانت قيادة المركبة الجبلية
1511
01:04:50,928 --> 01:04:53,431
كقيادة الدراجة النارية.
1512
01:04:53,514 --> 01:04:56,851
كان عليّ التركيز جيدًا على قيادتها،
1513
01:04:56,934 --> 01:05:00,730
ولم أستطع الشعور بأي شيء.
1514
01:05:00,813 --> 01:05:02,064
"مقهى الحديقة"
1515
01:05:02,148 --> 01:05:04,901
تُوجد حدائق في كل المقاهي التي هنا.
1516
01:05:04,984 --> 01:05:07,862
أجل، أرى أنها جميلة في جزيرة "جيجو".
1517
01:05:07,945 --> 01:05:08,779
أشعر
1518
01:05:08,863 --> 01:05:11,032
- وكأن بستانيًا يعمل هنا.
- هذا صحيح.
1519
01:05:12,825 --> 01:05:13,743
كيف كان يومك؟
1520
01:05:14,493 --> 01:05:15,411
كنت ماهرًا في القيادة.
1521
01:05:15,953 --> 01:05:17,288
- وكانت أول مرة لك.
- لكن…
1522
01:05:17,955 --> 01:05:19,540
يتعلم الأطفال القيادة بسرعة غالبًا.
1523
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
حقًا؟
1524
01:05:20,541 --> 01:05:21,626
هل سأتمكن من ذلك؟
1525
01:05:21,709 --> 01:05:23,210
أظن أنني سأتعرض إلى حادث.
1526
01:05:29,508 --> 01:05:31,552
إذا حسبنا البارحة واليوم،
1527
01:05:31,636 --> 01:05:35,014
فقد خرجنا في ثلاثة مواعيد حتى الآن.
1528
01:05:35,097 --> 01:05:36,933
- أنت محقة في هذا.
- صحيح؟
1529
01:05:37,016 --> 01:05:38,976
أتُوجد فتاة أخرى تريد الخروج في موعد معها؟
1530
01:05:45,358 --> 01:05:46,275
بالواقع…
1531
01:05:46,901 --> 01:05:47,902
لكن…
1532
01:06:00,957 --> 01:06:02,833
- لا، انسي الأمر.
- لا، لا بأس.
1533
01:06:02,917 --> 01:06:03,918
المظهر هنا…
1534
01:06:04,710 --> 01:06:05,544
المظهر…
1535
01:06:05,628 --> 01:06:07,338
- ماذا…
- لنلتقط صورة لاحقًا.
1536
01:06:07,421 --> 01:06:09,382
- حسنًا، فجأة؟
- مجرد فكرة…
1537
01:06:19,058 --> 01:06:20,393
بالنسبة إليّ،
1538
01:06:21,477 --> 01:06:22,311
سابقًا،
1539
01:06:23,145 --> 01:06:25,523
عندما كنت تختار فتاة لمواعدتها،
1540
01:06:26,732 --> 01:06:28,150
كان الأمر مزعجًا.
1541
01:06:28,693 --> 01:06:30,403
ترددت أمام الجميع،
1542
01:06:30,486 --> 01:06:31,988
وشعرت بالإحراج.
1543
01:06:32,571 --> 01:06:35,032
أحرجتني.
1544
01:06:37,326 --> 01:06:38,411
قلت لنفسي
1545
01:06:39,453 --> 01:06:41,122
إنك ربما تود…
1546
01:06:42,081 --> 01:06:43,916
مناقشة ما حدث أولًا.
1547
01:06:45,668 --> 01:06:47,253
كاعتذار؟
1548
01:06:47,336 --> 01:06:48,713
لا، لكن…
1549
01:06:51,424 --> 01:06:54,969
كنت مرتبكًا قليلًا ولم أكن مركّزًا.
1550
01:07:00,349 --> 01:07:01,183
أحزنني ذلك.
1551
01:07:05,479 --> 01:07:07,231
- أنا آسف.
- لا بأس.
1552
01:07:08,899 --> 01:07:10,651
هل يصعب التحدث عن هذه الأمور؟
1553
01:07:12,028 --> 01:07:14,613
لا؟ لكن يبدو أنك تعاني للإجابة.
1554
01:07:15,656 --> 01:07:16,490
بالواقع…
1555
01:07:18,409 --> 01:07:20,119
حلّ المسألة…
1556
01:07:20,619 --> 01:07:22,038
أعتقد بأن مناقشة كل شيء بصراحة،
1557
01:07:22,872 --> 01:07:25,124
يساعد على الشعور بالراحة.
1558
01:07:25,207 --> 01:07:26,542
راحة ممن؟ مني؟
1559
01:07:27,918 --> 01:07:28,919
ربما…
1560
01:07:30,129 --> 01:07:31,130
أنا أيضًا…
1561
01:07:32,631 --> 01:07:35,009
بالطبع، أنه مشروبك أولًا.
1562
01:07:36,927 --> 01:07:38,304
أخبرني عندما تصبح جاهزًا.
1563
01:07:42,683 --> 01:07:44,393
إن أخبرتني عن كل شيء
1564
01:07:44,477 --> 01:07:45,394
يزعجك،
1565
01:07:46,062 --> 01:07:47,146
فسأتأمل نفسي…
1566
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
سأفكر في أفعالي وأتأمل نفسي.
1567
01:07:49,190 --> 01:07:51,525
وسأدرك حينها
1568
01:07:52,526 --> 01:07:54,195
الأشياء التي عليّ إصلاحها.
1569
01:07:55,488 --> 01:07:56,655
لم أكن أوبّخك.
1570
01:07:58,157 --> 01:07:59,784
أعلم، لكن…
1571
01:08:00,743 --> 01:08:01,577
أنا…
1572
01:08:02,203 --> 01:08:03,788
إنه مجرد شيء أردت قوله.
1573
01:08:09,710 --> 01:08:13,047
بعد ما حصل في لعبة آلة اللكم،
1574
01:08:13,130 --> 01:08:14,715
كان عليّ مناقشة الأمر معها.
1575
01:08:14,799 --> 01:08:15,883
لكن انتهى الأمر
1576
01:08:15,966 --> 01:08:19,470
بذكرها للموضوع أولًا،
1577
01:08:19,553 --> 01:08:21,097
لذا شعرت بالذنب…
1578
01:08:22,890 --> 01:08:23,974
بشأن ذلك.
1579
01:08:28,771 --> 01:08:30,064
هل تريد أن تسألني شيئًا؟
1580
01:08:30,898 --> 01:08:32,817
- هل لديّ سؤال؟
- أجل.
1581
01:08:33,859 --> 01:08:34,777
أي شيء.
1582
01:08:34,902 --> 01:08:35,903
لا داعي للتوتر.
1583
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
- الليلة…
- أجل؟
1584
01:08:40,324 --> 01:08:41,575
على العشاء…
1585
01:08:45,955 --> 01:08:46,789
ماذا ستعدّين؟
1586
01:08:47,873 --> 01:08:48,707
الليلة؟
1587
01:08:49,750 --> 01:08:50,584
أجل.
1588
01:08:53,712 --> 01:08:54,839
لا أدري.
1589
01:08:54,922 --> 01:08:57,591
هل سيتناول الجميع الطعام خارجًا الليلة؟
1590
01:09:01,095 --> 01:09:03,347
أم عليّ طهو المحار بالبخار؟
1591
01:09:11,438 --> 01:09:12,273
الليلة…
1592
01:09:14,692 --> 01:09:15,526
على العشاء…
1593
01:09:18,779 --> 01:09:20,906
ألم يكن مقررًا أن نتناول
1594
01:09:20,990 --> 01:09:22,074
اللحم المشوي؟
1595
01:09:22,158 --> 01:09:23,159
اللحم المشوي؟
1596
01:09:27,830 --> 01:09:30,374
شعرت بالجوع.
1597
01:09:30,457 --> 01:09:31,417
كيف أصف الأمر؟
1598
01:09:31,500 --> 01:09:33,002
لم يكن يريد أن يسألني
1599
01:09:33,085 --> 01:09:35,129
عن الصفات التي أفضّلها في الشاب وما شابه،
1600
01:09:35,963 --> 01:09:37,464
بل أراد معرفة ما هو طعام العشاء.
1601
01:09:37,548 --> 01:09:39,717
لست طاهية هنا.
1602
01:09:39,800 --> 01:09:43,929
هل يظن أنني الطاهية هنا؟
1603
01:09:44,638 --> 01:09:47,850
لم تكن المشكلة في مقدار الجهد المبذول.
1604
01:09:48,767 --> 01:09:50,811
بل هو كشخص،
1605
01:09:50,895 --> 01:09:52,521
كنت غاضبة منه.
1606
01:09:59,862 --> 01:10:02,698
بدت غاضبة جدًا.
1607
01:10:03,324 --> 01:10:08,412
بعد أن اكتشفت أنها تكنّ المشاعر لي،
1608
01:10:09,163 --> 01:10:12,833
أعتقد بأنني قلت بعض الأشياء لإبعادها
1609
01:10:12,917 --> 01:10:17,213
وحاولت تجنبها.
1610
01:10:19,924 --> 01:10:20,758
هلّا نذهب؟
1611
01:10:32,061 --> 01:10:33,062
لم أر من قبل
1612
01:10:33,145 --> 01:10:35,231
تلك التعابير على وجه "جي يون".
1613
01:10:36,190 --> 01:10:37,900
في البداية،
1614
01:10:37,983 --> 01:10:42,655
عندما علمت "جي يون"
بأن "جيه يون" معجب بفتاة أخرى،
1615
01:10:42,738 --> 01:10:44,823
- قالت إنها لن تستسلم.
- صحيح.
1616
01:10:44,907 --> 01:10:46,909
قالت ذلك.
1617
01:10:46,992 --> 01:10:49,453
لكن بعد اختياره لها
1618
01:10:49,536 --> 01:10:52,456
وركوب المركبة والذهاب إلى المقهى معًا،
1619
01:10:52,539 --> 01:10:54,166
ما زالت الأمور معقدة بينهما،
1620
01:10:54,250 --> 01:10:56,210
لذا أتساءل إن كانت ستستسلم.
1621
01:10:56,293 --> 01:10:57,127
الأمر صعب.
1622
01:10:57,211 --> 01:10:58,671
أولًا،
1623
01:10:58,754 --> 01:11:00,047
- "جيه يون" معجب بـ"يون ميونغ".
- صحيح.
1624
01:11:00,130 --> 01:11:02,591
- صحيح.
- أتتذكرون كيف كشفت تصرفاته ذلك؟
1625
01:11:02,675 --> 01:11:04,301
- بالطبع.
- وضع العطر.
1626
01:11:04,385 --> 01:11:05,219
فعلًا.
1627
01:11:05,302 --> 01:11:07,930
لم أره يتحرك بسرعة في البرنامج
1628
01:11:08,013 --> 01:11:10,474
- كسرعته في كتابة تلك الملاحظات.
- في مكتبة "الخمس دقائق".
1629
01:11:10,557 --> 01:11:13,185
بما أنه معجب بفتاة أخرى،
1630
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
فلا يمكنه سوى إظهار
1631
01:11:14,687 --> 01:11:18,524
عدم إعجابه بـ"جي يون".
1632
01:11:18,607 --> 01:11:20,943
أتساءل إن كانت "جي يون" ستنسى أمره.
1633
01:11:30,661 --> 01:11:32,746
لنغيّر ملابسنا، ثم سنلتقي في الصالة.
1634
01:11:32,830 --> 01:11:33,872
سأذهب لتغيير ملابسي.
1635
01:11:36,250 --> 01:11:37,334
كيف كان يومك؟
1636
01:11:38,335 --> 01:11:39,169
أظن…
1637
01:11:40,254 --> 01:11:42,006
أنا بالتأكيد…
1638
01:11:42,089 --> 01:11:42,923
ماذا؟
1639
01:11:45,175 --> 01:11:46,593
بالتأكيد…
1640
01:11:46,677 --> 01:11:48,304
- ماذا؟
- أخفقت.
1641
01:11:48,387 --> 01:11:49,221
لماذا؟
1642
01:11:54,059 --> 01:11:55,728
- ماذا حدث؟
- لا شيء.
1643
01:11:55,811 --> 01:11:56,645
ما الأمر؟
1644
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
- سأخبرك لاحقًا.
- حسنًا.
1645
01:12:00,482 --> 01:12:01,483
- أراك لاحقًا.
- في الصالة…
1646
01:12:01,567 --> 01:12:05,654
أجل، لكن عليّ إزالة هذه الأوساخ أولًا.
1647
01:12:35,309 --> 01:12:36,143
الأمر أنني…
1648
01:12:38,771 --> 01:12:39,605
أستمر…
1649
01:12:42,566 --> 01:12:43,484
أشعر بالحزن،
1650
01:12:44,068 --> 01:12:47,738
وكان هذا يتراكم خلال الأيام الماضية.
1651
01:12:48,489 --> 01:12:49,406
كان يتراكم.
1652
01:12:50,074 --> 01:12:53,077
إن عبّرت عن مشاعري مباشرةً، فسأنزعج.
1653
01:12:53,702 --> 01:12:56,372
شعرت بالراحة أكثر
عند التعبير عن مشاعري بشكل غير مباشر،
1654
01:12:57,039 --> 01:13:00,459
لذا افترضت أن عدم التحدث بصراحة
1655
01:13:00,542 --> 01:13:02,044
سيخفف من حزنها.
1656
01:13:03,045 --> 01:13:03,962
شعرت
1657
01:13:04,588 --> 01:13:05,798
بالأسى والإحراج
1658
01:13:06,965 --> 01:13:08,133
لتجنب "جي سون".
1659
01:13:08,717 --> 01:13:10,969
لم أتوقف عن البكاء.
1660
01:13:42,584 --> 01:13:44,336
هل عليك ارتداء نظارة شمسية؟
1661
01:13:45,003 --> 01:13:46,964
- لا أشعر بالراحة.
- ألن تتناول الطعام؟
1662
01:13:47,047 --> 01:13:48,006
كلا.
1663
01:13:48,090 --> 01:13:49,216
- سابقًا…
- ألست جائعًا؟
1664
01:13:49,299 --> 01:13:50,509
تناولت الكثير من الكعك.
1665
01:13:50,592 --> 01:13:52,052
لا يُعد الكعك وجبة عشاء مناسبة.
1666
01:13:52,970 --> 01:13:54,263
حسنًا إذًا.
1667
01:14:02,354 --> 01:14:04,982
لم أتوقف عن البكاء.
1668
01:14:05,065 --> 01:14:06,900
لذا كذبت وقلت إنني لا أشعر بالراحة.
1669
01:14:07,484 --> 01:14:09,361
ألن يأتي؟
1670
01:14:10,070 --> 01:14:12,573
أعطيته وجبة خفيفة.
1671
01:14:14,908 --> 01:14:15,868
ماذا حدث؟
1672
01:15:00,621 --> 01:15:02,498
هذا مؤسف.
1673
01:15:02,581 --> 01:15:04,541
لا بد أن ضميره يؤنبه.
1674
01:15:04,625 --> 01:15:06,668
أشعر بالحزن عليه.
1675
01:15:06,752 --> 01:15:09,546
لا يبكي الناس هكذا عادةً
1676
01:15:09,630 --> 01:15:11,465
إن لم يعجبهم شخص ما.
1677
01:15:11,548 --> 01:15:12,382
صحيح.
1678
01:15:12,466 --> 01:15:14,510
الأشخاص الذين يعانون في التعبير عن مشاعرهم
1679
01:15:14,593 --> 01:15:16,345
والهادئون
1680
01:15:16,428 --> 01:15:19,097
- يهتمون كثيرًا بمشاعر الآخرين.
- صحيح.
1681
01:15:19,181 --> 01:15:22,851
يبذلون جهدًا لتجنب إزعاج الآخرين
1682
01:15:22,935 --> 01:15:24,520
وجرح مشاعرهم.
1683
01:15:24,603 --> 01:15:26,021
- إنهم يراعون الآخرين.
- وبالتالي،
1684
01:15:26,104 --> 01:15:28,732
لم يعلم ما عليه فعله وحده.
1685
01:15:28,815 --> 01:15:30,817
ثم عبّر بالرفض
1686
01:15:30,901 --> 01:15:33,237
بالطريقة الوحيدة التي يعرفها.
1687
01:15:33,320 --> 01:15:35,948
- لكن ذلك أغضب الطرف الآخر.
- صحيح.
1688
01:15:36,031 --> 01:15:38,075
لذا يشعر بأنه أخطأ في حقها.
1689
01:15:38,158 --> 01:15:40,410
يشعر بالذنب لأنه أغضبها.
1690
01:15:40,494 --> 01:15:42,120
تراكمت تلك المشاعر،
1691
01:15:42,204 --> 01:15:44,164
ولهذا بدأ البكاء.
1692
01:15:44,248 --> 01:15:47,751
جرح ذلك مشاعر "جيه يون" أيضًا.
وبالطبع أحزن "جي يون".
1693
01:15:47,834 --> 01:15:49,878
- أجل.
- لكن ذلك أحزنه.
1694
01:15:50,712 --> 01:15:53,715
هذه تجارب جديدة للعزّاب الأبديين،
1695
01:15:53,799 --> 01:15:56,927
لذا عانوا أكثر ليعرفوا ما عليهم فعله.
1696
01:15:59,638 --> 01:16:00,806
شكرًا لإيصالنا.
1697
01:16:00,889 --> 01:16:02,641
- شكرًا لإيصالنا.
- شكرًا.
1698
01:16:04,226 --> 01:16:05,269
أراك لاحقًا.
1699
01:16:11,942 --> 01:16:13,652
ماذا يجري؟ هل أنت نائم يا "جيه يون"؟
1700
01:16:18,323 --> 01:16:19,157
أهلًا بعودتك.
1701
01:16:20,450 --> 01:16:22,327
- أيمكنني إضاءة الإنارة؟
- أجل.
1702
01:16:22,411 --> 01:16:24,621
أريد إخبارك بشيء ما.
1703
01:16:24,705 --> 01:16:25,998
- أنا؟
- أجل.
1704
01:16:26,081 --> 01:16:26,999
ما الأمر؟
1705
01:16:27,082 --> 01:16:29,126
أشكرك لأنك أعطيتني نظارتك الشمسية.
1706
01:16:29,209 --> 01:16:31,003
- هل ارتديتها؟
- أجل.
1707
01:16:31,086 --> 01:16:33,380
ساعدتني كثيرًا.
1708
01:16:33,463 --> 01:16:35,132
عند قيادة المركبة الجبلية،
1709
01:16:35,716 --> 01:16:38,302
يتناثر الكثير من الوحل في وجهك.
1710
01:16:39,136 --> 01:16:39,970
يسُرني ذلك.
1711
01:16:41,763 --> 01:16:42,973
تليق بك بالواقع.
1712
01:16:45,392 --> 01:16:47,227
أيمكنني استعارتها الليلة؟
1713
01:16:47,311 --> 01:16:48,812
- أجل، لماذا؟
- شكرًا.
1714
01:16:48,895 --> 01:16:49,896
إنها…
1715
01:16:51,273 --> 01:16:53,066
- رائعة جدًا.
- حسنًا.
1716
01:16:55,986 --> 01:16:56,987
كيف كان موعدك؟
1717
01:16:58,488 --> 01:16:59,573
بالواقع،
1718
01:16:59,656 --> 01:17:02,034
- في الصباح…
- عندما كنت تختار؟
1719
01:17:02,784 --> 01:17:04,620
- أجل، كان عليّ…
- أجل.
1720
01:17:04,703 --> 01:17:07,414
الاعتذار عما فعلته.
1721
01:17:07,497 --> 01:17:11,501
لكنني تظاهرت بأنني لا أعلم من بقي…
1722
01:17:13,211 --> 01:17:14,504
وجرح ذلك…
1723
01:17:15,422 --> 01:17:16,340
هل كانت حزينة؟
1724
01:17:17,466 --> 01:17:19,134
- نوعًا ما، أجل.
- ماذا؟
1725
01:17:19,217 --> 01:17:22,387
بعد العشاء،
1726
01:17:23,388 --> 01:17:24,848
سأحاول التحدث إليها.
1727
01:17:25,641 --> 01:17:28,769
"(جي سو كانغ)، (يو ميونغ كيم)"
1728
01:17:35,692 --> 01:17:36,860
يا ويلي.
1729
01:17:39,488 --> 01:17:42,366
أردت التحدث إليه منذ الصباح.
1730
01:17:42,449 --> 01:17:43,617
فالبارحة،
1731
01:17:43,700 --> 01:17:47,120
تركت رسالة في بريده.
1732
01:17:47,204 --> 01:17:51,083
أردت التحدث بشأن ذلك،
1733
01:17:51,166 --> 01:17:52,668
لكنني لم أتحل بالشجاعة الكافية،
1734
01:17:52,751 --> 01:17:54,795
ولم أتحدث إليه طوال اليوم.
1735
01:17:55,754 --> 01:17:58,799
متى سنحظى بفرصة للجلوس والتحدث معًا؟
1736
01:17:58,882 --> 01:18:02,052
خطر لي أن أطلب منه الخروج في موعد لنتحدث.
1737
01:18:03,387 --> 01:18:06,598
"بعد بضع ساعات"
1738
01:18:11,978 --> 01:18:13,730
هل كانت قيادة المركبة مرهقة؟
1739
01:18:13,814 --> 01:18:15,107
لكنها كانت ممتعة.
1740
01:18:16,233 --> 01:18:17,234
لنتحدث.
1741
01:18:18,068 --> 01:18:19,486
- حسنًا.
- ماذا؟
1742
01:18:19,569 --> 01:18:21,196
- لا، لنذهب.
- ماذا؟ إلى أين سنذهب؟
1743
01:18:21,279 --> 01:18:23,198
- أين تريد أن نتحدث؟
- لنذهب إلى هناك.
1744
01:18:25,450 --> 01:18:26,868
هل رأيتني
1745
01:18:26,952 --> 01:18:29,079
عندما كنت ألعب لعبة التقاط الهدايا؟
1746
01:18:29,162 --> 01:18:31,707
- لم ترني، صحيح؟ أكانت عيناك مغمضتين؟
- علمت لاحقًا.
1747
01:18:31,790 --> 01:18:32,874
- علمت لاحقًا؟
- أجل.
1748
01:18:33,709 --> 01:18:35,293
حاولت اختيارك.
1749
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
- لكنني سمعت أنك فشلت.
- أجل، هذا صحيح.
1750
01:18:40,590 --> 01:18:42,134
هل ترغب في…
1751
01:18:43,135 --> 01:18:44,928
الخروج في موعد معي؟
1752
01:18:49,808 --> 01:18:50,726
موعد معك؟
1753
01:18:50,809 --> 01:18:52,352
التعرف إلى الجميع أمر…
1754
01:18:52,436 --> 01:18:53,270
أجل؟
1755
01:18:54,438 --> 01:18:56,398
…أريد فعله.
1756
01:18:57,107 --> 01:18:58,316
أريد ذلك، لكن…
1757
01:19:02,654 --> 01:19:03,947
من بين كل الناس هنا…
1758
01:19:06,366 --> 01:19:07,451
- أنا…
- ماذا؟
1759
01:19:12,372 --> 01:19:13,915
أنت أكثر شخص أعجبني.
1760
01:19:15,000 --> 01:19:16,042
- حقًا؟
- أجل.
1761
01:19:16,710 --> 01:19:19,755
لم نخرج من قبل
1762
01:19:19,838 --> 01:19:21,590
في موعد فردي.
1763
01:19:22,758 --> 01:19:25,302
ولم نتحدث كثيرًا.
1764
01:19:26,178 --> 01:19:27,763
ومع ذلك،
1765
01:19:28,972 --> 01:19:30,515
أصبحت…
1766
01:19:33,518 --> 01:19:39,483
منجذبة إليك.
1767
01:19:42,194 --> 01:19:43,528
هذا صعب.
1768
01:19:44,488 --> 01:19:47,449
- ماذا عن الآخرين؟
- ماذا؟
1769
01:19:47,532 --> 01:19:49,409
ألا تشعرين بالأمر ذاته نحوهم؟
1770
01:19:51,036 --> 01:19:51,912
لا.
1771
01:19:54,414 --> 01:19:56,249
من ناحيتي، لا أهتمّ بسواك.
1772
01:20:55,725 --> 01:20:57,727
ترجمة طارق الياس
1772
01:20:58,305 --> 01:21:58,901