"Better Late Than Single" Episode #1.6
ID | 13187132 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.6 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541553 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
أراك لاحقًا.
2
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
هذا بعد عودتهما من الموعد مباشرةً.
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,315
يا ويلي.
4
00:00:26,901 --> 00:00:29,904
أردت التحدث إليه منذ الصباح.
5
00:00:29,988 --> 00:00:34,534
لأنني تركت رسالة في بريده البارحة.
6
00:00:34,617 --> 00:00:38,413
أردت التحدث بشأن ذلك،
7
00:00:38,496 --> 00:00:39,998
لكنني لم أتحل بالشجاعة الكافية،
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,375
ولم أتحدث إليه طوال اليوم.
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
متى سنحظى بفرصة للجلوس والتحدث معًا؟
10
00:00:46,296 --> 00:00:50,049
خطر لي أن أطلب منه الخروج في موعد لنتحدث.
11
00:00:50,133 --> 00:00:53,094
لذا بدّلت ملابسي بسرعة وذهبت إلى الصالة.
12
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
صحيح، عليها تخصيص بعض الوقت له.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
استجمعت شجاعتها، وهذا رائع جدًا.
14
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
ذهبت إلى الصالة.
15
00:01:04,439 --> 00:01:08,068
أردت الجلوس بجانب "جونغ موك" أو بقربه.
16
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
حسبت أنها فرصتي.
17
00:01:09,986 --> 00:01:13,198
قررت الذهاب إليه وطلب التكلم معه.
18
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
لكنه…
19
00:01:18,161 --> 00:01:19,579
كان مع "دو يي".
20
00:01:19,662 --> 00:01:21,664
أحتاج إلى شيء آخر لتناول الكعك…
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
وبينما كنت مرتبكة،
22
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
كانت "مين هونغ" بقربي.
23
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
لنتحدث.
24
00:01:33,259 --> 00:01:34,469
إلى أين تريدين الذهاب؟
25
00:01:34,552 --> 00:01:35,512
إلى أين؟
26
00:01:36,137 --> 00:01:37,263
أجل.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
إلى المقطورة؟
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- المقطورة؟
- إنها جميلة.
29
00:01:39,974 --> 00:01:41,059
لنذهب إليها.
30
00:01:41,142 --> 00:01:44,395
أتريد بعض النصائح بشأن ما عليها فعله؟
31
00:01:44,479 --> 00:01:46,314
شعرت بأنني خائبة البارحة.
32
00:01:46,397 --> 00:01:48,316
- فأحتاج إلى نصيحة…
- أشعر بأنني خائبة أكبر حتى.
33
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
أنا بحاجة إلى نصائحك.
34
00:01:49,984 --> 00:01:50,860
يا للهول.
35
00:01:50,944 --> 00:01:51,861
"مين هونغ".
36
00:01:51,945 --> 00:01:52,904
هذه طبيعة "مين هونغ".
37
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
إنها صريحة جدًا.
38
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
- ظهرت مشاعري الحقيقية فجأة.
- لنجلس هنا.
39
00:01:57,158 --> 00:01:58,618
لكنهما معجبتان بنفس الشاب.
40
00:01:58,701 --> 00:02:00,662
أنت محق، وهذا موقف غريب.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,249
لا تترددي في إخباري بأي شيء.
42
00:02:04,332 --> 00:02:06,292
"مين هونغ".
43
00:02:07,377 --> 00:02:10,839
أريد التحدث إلى "جونغ موك".
44
00:02:10,922 --> 00:02:11,756
حسنًا.
45
00:02:11,840 --> 00:02:15,468
أردت أن أطلب منه الخروج معي منذ البارحة.
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,720
- لكن…
- اطلبي منه وإلّا فسآخذه منك.
47
00:02:19,430 --> 00:02:21,057
أنا جادة في هذا!
48
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
أنا منافستك.
49
00:02:22,308 --> 00:02:24,644
لا يمكنك قول هذا لمنافستك.
50
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
بجدية، هذا تصرف فظ للغاية.
51
00:02:30,942 --> 00:02:33,236
أعتقد بأنك لا ترينني منافسة لك.
52
00:02:33,319 --> 00:02:34,696
- لا تفهي الأمر هكذا.
- حسنًا.
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,032
لا يمكنني الإفصاح عن مشاعري لأي أحد غيرك.
54
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
حقًا؟ هذا جميل.
55
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
سأتركه لك إذًا.
56
00:02:44,330 --> 00:02:47,000
لا بد أن "يو ميونغ" كانت محبطة،
57
00:02:47,083 --> 00:02:50,295
لدرجة أنها طلبت من "مين هونغ"
الخروج والتحدث.
58
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
59
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
لنخرج قليلًا.
60
00:03:02,765 --> 00:03:04,058
حسنًا. إلى أين سنذهب؟
61
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
إلى الخارج؟
62
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
جميع الأماكن في الخارج مناسبة.
63
00:03:07,395 --> 00:03:08,605
استغل هذه الفرصة…
64
00:03:08,688 --> 00:03:10,106
- سنعود لاحقًا.
- حسنًا.
65
00:03:10,189 --> 00:03:11,316
أراكما لاحقًا.
66
00:03:11,399 --> 00:03:12,817
- استمتعا.
- هذا لي.
67
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
هل تريد اختيار المكان؟
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
هلّا نذهب إلى هناك؟
69
00:03:20,283 --> 00:03:21,451
لكنني أشعر بالحزن أيضًا.
70
00:03:22,118 --> 00:03:24,412
لأنني استمتعت بوقتي البارحة.
71
00:03:24,495 --> 00:03:26,039
- أجل.
- لكن…
72
00:03:26,706 --> 00:03:28,833
تساءلت إن كنت الوحيدة التي استمتعت.
73
00:03:28,917 --> 00:03:33,046
كما قلت الكثير من الأشياء لمعرفة مشاعره،
74
00:03:33,129 --> 00:03:35,256
لأنني أردت أن يفهم ما أقصده.
75
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
يُوجد مكان هناك.
76
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
- رأتهما.
- حقًا؟
77
00:03:40,303 --> 00:03:42,722
- وكذلك "يو ميونغ".
- هذا…
78
00:03:42,805 --> 00:03:44,182
- رأياهما.
- لا أصدق.
79
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
يا لسخرية القدر.
80
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
- أهذا مناسب؟
- مناسب؟
81
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
ماذا سنفعل يا "مين هونغ"؟
82
00:03:58,029 --> 00:03:59,697
كنا نتحدث في المقطورة،
83
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
ومرّ من أمامنا
84
00:04:01,616 --> 00:04:04,327
"جونغ موك" و"دو يي"،
85
00:04:04,953 --> 00:04:06,496
وصعدا إلى سطح المبنى.
86
00:04:06,579 --> 00:04:08,623
تفاجأنا عندما رأينا ذلك،
87
00:04:08,706 --> 00:04:10,959
وشعرنا بالصدمة.
88
00:04:14,212 --> 00:04:16,256
- إلى أين ذاهبان؟
- إلى سطح المبنى.
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
ماذا لو بقيا هناك طوال الوقت؟
90
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
هذا مزعج جدًا!
91
00:04:24,764 --> 00:04:26,975
هذا يزعجني أيضًا.
92
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
هل كنت راضيًا عن الموعد؟
93
00:04:35,066 --> 00:04:37,068
أنا؟ بالواقع…
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
قضيت وقتًا ممتعًا.
95
00:04:39,070 --> 00:04:40,154
صحيح.
96
00:04:40,238 --> 00:04:43,408
لكنني لست متأكدًا إن استمتعت،
97
00:04:43,491 --> 00:04:45,159
وهذا ما دفعني إلى القلق.
98
00:04:45,243 --> 00:04:46,494
أخبرتك بأنني
99
00:04:46,577 --> 00:04:48,413
- كنت أستمتع بوقتي.
- هذا صحيح.
100
00:04:49,205 --> 00:04:50,039
كان جميلًا.
101
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
- عندما أتواصل مع أشخاص…
- أجل؟
102
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
مثل "جي يون"
103
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
أو "يو ميونغ" أو "مين هونغ"،
104
00:04:57,422 --> 00:05:01,426
لا أكون منجذبًا إليهن عاطفيًا،
105
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
لذا يسهل عليّ التحدث إليهن.
106
00:05:04,804 --> 00:05:09,100
لكنني أرتبك عندما تكونين أمامي.
107
00:05:09,892 --> 00:05:12,061
أنتقي كلماتي بحذر، هذه طبيعتي.
108
00:05:13,396 --> 00:05:16,232
هل بدوت متوترًا؟
109
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
- لا، لم تبد كذلك.
- حقًا؟
110
00:05:17,900 --> 00:05:19,068
- أجل.
- أردت…
111
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
ترك انطباع جميل.
112
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
لكن…
113
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
لم أشأ أن أبدو متوترًا.
114
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
- لذا شعرت…
- فهمت.
115
00:05:29,245 --> 00:05:30,204
هكذا كان الأمر.
116
00:05:30,288 --> 00:05:32,498
لكنني لم أشعر بأنك متوتر على الإطلاق.
117
00:05:34,417 --> 00:05:35,543
إنه سعيد.
118
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
من ستختار إن كان هناك مواعيد غدًا؟
119
00:05:41,841 --> 00:05:43,551
سأختارك أنت. أود ذلك.
120
00:05:45,344 --> 00:05:46,763
موعد آخر؟
121
00:05:47,430 --> 00:05:49,807
أنت متحمسة مجددًا.
122
00:05:49,891 --> 00:05:51,601
ستبدأ الصراخ مجددًا.
123
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
لنذهب للعب البولينغ في المرة القادمة.
124
00:06:00,860 --> 00:06:03,112
أجل، أرغب في ذلك.
125
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
أثرت اهتمامي الآن.
126
00:06:05,156 --> 00:06:06,240
سأتدرب قليلًا.
127
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
- أجل.
- سأطوّر مهاراتي.
128
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
تلك المقطورة
129
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
- أفضل مكان للجلوس هنا.
- هل تعزل الصوت؟
130
00:06:17,085 --> 00:06:20,338
أجل، إنها تعزل الصوت قليلًا،
كما أنها مريحة للغاية.
131
00:06:20,421 --> 00:06:22,173
علينا الانتباه لها جيدًا.
132
00:06:23,174 --> 00:06:24,842
كان علينا الجلوس داخلها أولًا.
133
00:06:26,469 --> 00:06:27,804
إنهما يتحدثان منذ مدة.
134
00:06:28,471 --> 00:06:30,640
لكن هذا مضحك.
135
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
لم أتحدث إليه بعد،
136
00:06:33,434 --> 00:06:36,479
وهذا سبب إثارتي للضجة.
137
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
أتريدين التحدث إليه فقط؟
138
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
أجل.
139
00:06:45,863 --> 00:06:48,491
انتقل اهتمامي إلى "جونغ موك".
140
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
أردت أن يأتي "جونغ موك".
141
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
ظللت أفكّر في رغبتي في لقاء "جونغ موك".
142
00:06:55,039 --> 00:06:58,626
لذا حاولت اختياره، لكنني فشلت.
143
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
شعرت بخيبة الأمل قليلًا.
144
00:07:01,295 --> 00:07:03,756
أردت التحدث إلى "جونغ موك"،
145
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
لكن لم تسنح لي الفرصة.
146
00:07:10,388 --> 00:07:11,889
سأذهب لأستريح.
147
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
سأذهب للتزلج مجددًا.
أيريد أحدكم الانضمام إليّ؟
148
00:07:18,938 --> 00:07:21,065
ترك الفرصة لـ"جيه يون".
149
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
أجل، حاول مساعدة "جيه يون".
150
00:07:23,860 --> 00:07:28,573
حاولت جاهدة التقرب منه.
151
00:07:28,656 --> 00:07:32,368
"الليلة الماضية"
152
00:07:34,495 --> 00:07:35,413
بالمناسبة،
153
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
ألا يمكنك نزع سترتك؟
154
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
أترتديها بهدف الأناقة؟
155
00:07:40,585 --> 00:07:41,502
أتريدين أن أنزعها؟
156
00:07:42,336 --> 00:07:43,838
أظن أن قميصي مبلل.
157
00:07:44,797 --> 00:07:48,134
أردت التحدث إليه بشدة،
158
00:07:48,217 --> 00:07:50,011
لكن لم تسنح الفرصة.
159
00:07:50,887 --> 00:07:55,475
كنت سعيدة جدًا بموعد اليوم،
لأن "جونغ موك" كان موجودًا.
160
00:07:55,558 --> 00:07:57,518
بذلت قصارى جهدي للتفكير في طرق
161
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
للخروج معه،
162
00:07:59,270 --> 00:08:00,938
لكننا لم نتناول الغداء معًا.
163
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
أترغبان في الطعام الكوري؟ الأرز؟
164
00:08:04,942 --> 00:08:06,736
- الطعام الكوري كاليخنة؟
- أجل.
165
00:08:07,820 --> 00:08:09,322
ركزا رجاء.
166
00:08:09,906 --> 00:08:11,240
الطعام الغربي لذيذ أيضًا.
167
00:08:12,533 --> 00:08:14,994
أو ربما شرائح اللحم مع اللحم المقلي الحار؟
168
00:08:15,077 --> 00:08:16,787
لكن هل يُسمح لنا الاختيار؟
169
00:08:18,289 --> 00:08:19,123
لا بأس.
170
00:08:19,207 --> 00:08:20,208
ما الذي تريدين تناوله؟
171
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
كنت أنتظر أي فرصة
172
00:08:24,086 --> 00:08:26,756
لأطلب منه الخروج معي،
173
00:08:26,839 --> 00:08:30,468
لكنني فشلت في ذلك.
174
00:08:34,847 --> 00:08:36,807
- هلّا نذهب؟
- أيمكننا التحدث ونحن نتمشى؟
175
00:08:39,101 --> 00:08:40,978
- ينتابني الفضول بشأن شيء ما.
- ما هو؟
176
00:08:41,812 --> 00:08:43,439
بالنسبة إليّ،
177
00:08:43,523 --> 00:08:45,775
عندما أتواصل مع شاب
178
00:08:45,858 --> 00:08:47,735
- بشكل عاطفي…
- أجل.
179
00:08:48,569 --> 00:08:50,988
إن لم يحظ الشاب باهتمامي،
180
00:08:51,072 --> 00:08:53,032
فلن يتغير ذلك أبدًا.
181
00:08:53,115 --> 00:08:55,409
لكن إن كان يثير اهتمامي ولو قليلًا،
182
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
فهناك احتمال أن تتطور العلاقة.
183
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
ماذا عنك؟
184
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
أتفق معك.
185
00:09:01,874 --> 00:09:05,002
إن لم تثر فتاة اهتمامي منذ البداية،
فلن يتغير ذلك أبدًا.
186
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
- حقًا؟
- أجل.
187
00:09:07,838 --> 00:09:10,591
تساءلت إن كان هذا
ما يشعر به الآخرون أم أنا فقط.
188
00:09:10,675 --> 00:09:12,093
أسيمران بقربهما ثانيةً؟
189
00:09:12,176 --> 00:09:14,512
- ما أريد قوله…
- نزلا، أيمكنني الذهاب؟
190
00:09:14,595 --> 00:09:15,596
اذهبي.
191
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
ستتخذ "يو ميونغ" خطوتها.
192
00:09:17,682 --> 00:09:19,642
- بعد انتهائك…
- سأتصل بك.
193
00:09:22,812 --> 00:09:25,189
كنت أنتظر نزولهما.
194
00:09:25,273 --> 00:09:27,858
شعرت بأن عليّ فعل شيء ما.
195
00:09:28,693 --> 00:09:32,113
كنت أمام "هيون كيو" مباشرةً.
196
00:09:32,196 --> 00:09:34,740
- هل ستقاطعهما؟
- هل ستقاطع حديثهما؟
197
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
إلى الصالة…
198
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
هل أنهيتما حديثكما؟
199
00:09:37,952 --> 00:09:39,412
- أجل، خذيه.
- أيمكنني…
200
00:09:39,495 --> 00:09:40,621
- لا أقصد ذلك.
- أيمكننا التحدث؟
201
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
إنه لك.
202
00:09:41,622 --> 00:09:42,999
لنتحدث.
203
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
- لا، لنذهب.
- ماذا؟ إلى أين سنذهب؟
204
00:09:45,835 --> 00:09:46,877
أين تريد أن نتحدث؟
205
00:09:46,961 --> 00:09:48,379
يا للروعة!
206
00:09:48,462 --> 00:09:51,674
- هذا رائع. "يو ميونغ" شجاعة جدًا.
- لديها دافع.
207
00:09:51,757 --> 00:09:54,343
- تفاجأت "دو يي" وارتبكت.
- هذا صحيح.
208
00:09:56,262 --> 00:09:58,389
لم تسنح لي فرصة التكلم معك.
209
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
- صحيح.
- لذا أردت ذلك.
210
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
حقًا؟
211
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
حصلت على رسالتك.
212
00:10:02,935 --> 00:10:04,812
- هل قرأتها؟
- أجل، قرأتها صباحًا.
213
00:10:04,895 --> 00:10:05,730
ما رأيك فيها؟
214
00:10:07,440 --> 00:10:08,357
إنها…
215
00:10:09,817 --> 00:10:11,986
"هذا الصباح"
216
00:10:12,069 --> 00:10:12,903
"إلى (جونغ موك)"
217
00:10:12,987 --> 00:10:15,573
"لست بارعة في لعبة التقاط الهدايا
لنخرج في موعد المرة القادمة"
218
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
متأكد بأن مشاعر "جونغ موك" متضاربة.
219
00:10:18,576 --> 00:10:20,161
حظيت "يو ميونغ" بفرصتها.
220
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
لم أتحدث إليك من قبل،
221
00:10:22,413 --> 00:10:23,914
لذا أردت ذلك.
222
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
كنت أراقبك وأنتظر فرصة
223
00:10:27,418 --> 00:10:29,128
التكلم معك.
224
00:10:29,211 --> 00:10:30,379
لكن…
225
00:10:32,423 --> 00:10:33,674
لم أتحل بالشجاعة،
226
00:10:34,425 --> 00:10:36,218
لذا شعرت بالحزن.
227
00:10:36,302 --> 00:10:38,679
لكنني سرقتك منها الآن.
228
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
هل ترغب في…
229
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
الخروج في موعد معي؟
230
00:10:53,611 --> 00:10:54,570
موعد معك؟
231
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
التعرف إلى الجميع أمر…
232
00:10:56,280 --> 00:10:57,114
أجل؟
233
00:10:58,324 --> 00:11:00,201
أريد فعله.
234
00:11:00,868 --> 00:11:02,203
أريد ذلك، لكن…
235
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
بصراحة، لا أعرف. أنا لم…
236
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
لم أكن في هذا الموقف من قبل،
237
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
ولا أعرف ما عليّ فعله.
238
00:11:11,921 --> 00:11:14,048
خرجت في موعد مع "مين هونغ" البارحة أيضًا.
239
00:11:15,341 --> 00:11:17,218
كان من المريح والجميل
240
00:11:17,301 --> 00:11:19,470
التحدث إلى "مين هونغ".
241
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
كان رائعًا.
242
00:11:22,139 --> 00:11:26,352
لكنني تساءلت إن كنت منجذبًا إليها عاطفيًا.
243
00:11:27,812 --> 00:11:30,731
أنا معجب بها كشخص بالطبع،
244
00:11:31,440 --> 00:11:37,655
لكنني شعرت بأن ذلك مختلف
عن الإعجاب العاطفي.
245
00:11:37,738 --> 00:11:38,572
صحيح.
246
00:11:40,116 --> 00:11:45,079
هل تشعر بانجذاب عاطفي لفتاة ما هنا؟
247
00:11:46,580 --> 00:11:48,916
هناك…
248
00:11:49,500 --> 00:11:52,920
- "دو يي"؟
- أجل، "دو يي".
249
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
صحيح.
250
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
هل هناك فتاة غيرها؟
251
00:11:59,135 --> 00:12:00,344
ليس بعد.
252
00:12:03,055 --> 00:12:06,183
هل هذا يعني أنك اتخذت قرارك؟
253
00:12:06,267 --> 00:12:07,726
قراري؟
254
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
هل هناك احتمال أن تتغير مشاعرك؟
255
00:12:11,188 --> 00:12:14,984
لست متأكدًا من ذلك.
256
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
- لست متأكدًا؟
- لا أعلم إن كنت أستطيع…
257
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
حسنًا.
258
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
من بين كل الناس هنا…
259
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
- أنا…
- ماذا؟
260
00:12:36,088 --> 00:12:37,590
أنت أكثر شخص أعجبني.
261
00:12:38,716 --> 00:12:40,134
- حقًا؟
- أجل.
262
00:12:40,217 --> 00:12:45,306
لم نخرج من قبل في موعد فردي.
263
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
ولم نتحدث كثيرًا.
264
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
ومع ذلك،
265
00:12:52,646 --> 00:12:54,231
أصبحت…
266
00:12:57,276 --> 00:13:03,365
منجذبة إليك.
267
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
هذا صعب.
268
00:13:08,162 --> 00:13:11,123
- ماذا عن الآخرين؟
- ماذا؟
269
00:13:11,207 --> 00:13:13,083
ألا تشعرين بالأمر ذاته نحوهم؟
270
00:13:14,793 --> 00:13:15,628
لا.
271
00:13:18,130 --> 00:13:19,965
من ناحيتي، لا أهتمّ بسواك.
272
00:13:34,813 --> 00:13:37,149
لكن عندما يتعلق الأمر بالانجذاب العاطفي…
273
00:13:48,327 --> 00:13:49,745
ما الأمر؟
274
00:13:58,879 --> 00:14:01,966
- يؤنبني ضميري.
- لأنك لا تبادلني المشاعر؟
275
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
لا أعلم ما عليّ فعله.
276
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
- لماذا تبكي؟
- أنا…
277
00:14:07,805 --> 00:14:08,639
لماذا تبكي؟
278
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
أقدّر مشاعرك تجاهي.
279
00:14:11,559 --> 00:14:12,643
لكن وقتنا محدود،
280
00:14:12,726 --> 00:14:13,769
- وأشعر…
- أجل.
281
00:14:15,396 --> 00:14:18,482
تحدثت إلى "دو يي" بشأن هذا للتو.
282
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
المشاعر الرومانسية
283
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
قد تتطور إن كانت موجودة ولو قليلًا.
284
00:14:24,989 --> 00:14:28,284
لكن هل يمكن أن تنشأ من العدم؟
285
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
ألا تشعر بشيء تجاهي؟
286
00:14:32,621 --> 00:14:35,040
لم أقصد ذلك.
287
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
كل ما في الأمر…
288
00:14:46,844 --> 00:14:47,720
ألا تشعر بشيء؟
289
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
أو تشعر بشيء بسيط؟
290
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
هناك شيء بسيط.
291
00:15:15,873 --> 00:15:17,041
إذًا…
292
00:15:18,876 --> 00:15:20,252
سأواصل…
293
00:15:22,463 --> 00:15:28,260
إظهار اهتمامي بك.
294
00:15:30,012 --> 00:15:31,055
لكن…
295
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
إن لم تبادلني المشاعر، فليس باليد حيلة.
296
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
لا أستطيع النظر إليك حتى.
297
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
لا، لا بأس. أشكرك على صراحتك.
298
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
أعلم أن الأمر ليس سهلًا عليك.
299
00:15:46,654 --> 00:15:48,739
أنا؟ هذا ما أريد قوله لك.
300
00:15:50,366 --> 00:15:52,284
أشكرك على شجاعتك.
301
00:16:02,628 --> 00:16:04,129
- لنذهب.
- حسنًا.
302
00:16:08,550 --> 00:16:09,927
اسبقني إلى الصالة.
303
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- حسنًا.
- وداعًا.
304
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
المعذرة.
305
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
كانت تحبس دموعها طوال الوقت.
306
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
لم يسعني إلّا البكاء.
307
00:17:13,365 --> 00:17:16,035
انتظرت كثيرًا
308
00:17:16,118 --> 00:17:17,244
لأتحدث إليه.
309
00:17:19,747 --> 00:17:23,500
هل سأحظى بفرصة أيضًا؟
310
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
هذا ما كنت آمله.
311
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
هل أنهيتما حديثكما؟
312
00:17:26,962 --> 00:17:31,508
لكنه رفضني كليًا قبل أن أبدأ حتى.
313
00:17:31,592 --> 00:17:34,511
شعرت بالتعاسة،
314
00:17:34,595 --> 00:17:36,263
والحزن أيضًا لأنه رفضني.
315
00:17:41,268 --> 00:17:42,102
أمي.
316
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
لا، ليس هكذا.
317
00:17:50,569 --> 00:17:53,781
شعرت بالحزن لأنني رُفضت.
318
00:17:57,868 --> 00:17:59,119
لا أدري.
319
00:18:01,455 --> 00:18:03,248
سمعتني أمي أبكي،
320
00:18:03,332 --> 00:18:06,251
وبعدها أرسلت لي رسالة طويلة.
321
00:18:06,335 --> 00:18:08,462
"أنت جميلة جدًا وظريفة.
322
00:18:08,545 --> 00:18:10,464
ابقي متفائلة، أنا أدعمك دائمًا."
323
00:18:10,547 --> 00:18:12,966
أرسلت لي تلك الرسالة لتشجيعي.
324
00:18:25,854 --> 00:18:26,688
بجدية.
325
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
بعد أربعة أيام،
بذلت "يو ميونغ" جهدها لتتحلى بالشجاعة
326
00:18:30,025 --> 00:18:31,819
وتعبّر عن مشاعرها لـ"جونغ موك".
327
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
- أجل.
- لكن ذلك
328
00:18:33,403 --> 00:18:34,780
انتهى بالبكاء.
329
00:18:35,989 --> 00:18:37,991
لم يمنحها أي ذرة أمل.
330
00:18:38,075 --> 00:18:41,328
- أجل.
- لكنني أظن…
331
00:18:41,411 --> 00:18:43,956
أن "جونغ موك" قد يغيّر رأيه.
332
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
أتظن أن "يو ميونغ" قد تغيّر رأيه؟
333
00:18:45,916 --> 00:18:48,252
لأنه ومن البداية،
334
00:18:48,919 --> 00:18:51,839
لم ينظر إلى "يو ميونغ" نظرة إعجاب.
335
00:18:51,922 --> 00:18:52,881
صحيح.
336
00:18:52,965 --> 00:18:54,174
لم تكن تجذبه عاطفيًا.
337
00:18:54,258 --> 00:18:56,468
لأن زميله في الغرفة معجب بها.
338
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
- صحيح. هذا ما كان يفكر فيه.
- لذا كان يتجاهلها.
339
00:18:59,680 --> 00:19:03,058
لكنني متأكد بأنه سيفكر فيها
بعد ما حصل اليوم.
340
00:19:03,142 --> 00:19:04,518
بكل تأكيد.
341
00:19:04,601 --> 00:19:05,811
هل ستتغير الأمور؟
342
00:19:05,894 --> 00:19:07,437
أجل، سيفكر فيها بالتأكيد.
343
00:19:07,521 --> 00:19:09,690
لكن إلى متى سيستمر ذلك؟
344
00:19:09,773 --> 00:19:11,275
- هذه هي النقطة الرئيسية.
- أعتقد ذلك أيضًا.
345
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
لا نعلم بعد.
346
00:19:13,652 --> 00:19:15,112
ماذا سنفعل اليوم؟
347
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
تلقينا رسالة.
348
00:19:17,739 --> 00:19:19,158
"الليلة هي ليلة العزّاب الأبديين."
349
00:19:19,241 --> 00:19:20,159
"قراءة التاروت؟"
350
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
"ليلة التاروت؟"
351
00:19:21,160 --> 00:19:23,328
- أحب قراءة التاروت.
- التاروت؟
352
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
عليك تجنب بطاقة البرج فقط.
353
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
ستكون الأمور بخير
إن لم تظهر تلك البطاقة المشؤومة.
354
00:19:27,708 --> 00:19:28,917
لندعهم يخبروننا بمستقبلنا.
355
00:19:29,001 --> 00:19:30,335
- مستقبلنا؟
- أجل.
356
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
اتفقنا؟
357
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
هل سيأتي قارئ خبير؟
358
00:19:33,881 --> 00:19:35,966
هذا الوقت المثالي لقراءة التاروت.
359
00:19:36,049 --> 00:19:38,594
أشعر بأنها خبيرة في قراءة التاروت.
360
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
تحمل جرسًا مقلوبًا أيضًا.
361
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
"ليلة قراءة التاروت"
362
00:19:49,730 --> 00:19:51,815
يا للروعة. المكان جميل هنا.
363
00:19:51,899 --> 00:19:52,774
- صحيح؟
- أجل.
364
00:19:52,858 --> 00:19:55,736
هذا المكان مناسب لجمالك تمامًا.
365
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
شكرًا.
366
00:19:58,614 --> 00:19:59,823
ضعي يدك اليسرى أعلاها
367
00:19:59,907 --> 00:20:01,408
وتحدثي إلى البطاقات.
368
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
اسأليها عمّا يثير فضولك.
369
00:20:03,368 --> 00:20:06,288
- نحن في اليوم الرابع.
- أجل.
370
00:20:06,371 --> 00:20:09,166
وبقيت أربعة أيام أخرى.
371
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
نفس المدة.
372
00:20:10,250 --> 00:20:13,670
هل سيغيّر المشتركون آراءهم؟
373
00:20:14,338 --> 00:20:15,923
سألقي نظرة.
374
00:20:20,302 --> 00:20:23,388
سألت عن مشاعر الأشخاص الموجودين.
375
00:20:23,472 --> 00:20:25,641
تشير البطاقات إلى أن مشاعرهم
ما زالت في طور النمو،
376
00:20:25,724 --> 00:20:28,352
لذا لم يتخذ أحدهم قرارًا بعد.
377
00:20:28,435 --> 00:20:30,103
لكن بعد فترة قصيرة،
378
00:20:30,187 --> 00:20:35,234
ستصبح مشاعر الجميع واضحة أكثر.
379
00:20:35,317 --> 00:20:37,778
كنت تتساءلين بشأن مشاعرك أيضًا، صحيح؟
380
00:20:37,861 --> 00:20:40,364
لكنني أرى أن مشاعرك
381
00:20:40,447 --> 00:20:42,658
قد تستقر بشكل أسرع من الآخرين.
382
00:20:43,951 --> 00:20:45,077
أجل.
383
00:20:45,160 --> 00:20:46,578
حتى هذه اللحظة،
384
00:20:47,162 --> 00:20:52,084
ركزت على شخص أثار اهتمامي.
385
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
لكن اليوم،
386
00:20:53,585 --> 00:20:58,006
ركزت على شخص عبّر عن اهتمامه بي.
387
00:20:58,090 --> 00:21:01,051
ساعدني هذا على الهدوء كثيرًا.
388
00:21:01,134 --> 00:21:05,722
ربما هذا ما كانت تقصده.
389
00:21:07,557 --> 00:21:09,393
ألديك المزيد من الأسئلة؟
390
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
هل هناك احتمال
391
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
- أن يُعجب بي شخص…
- أجل؟
392
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
لا يملك أي ذرة اهتمام بي؟
393
00:21:21,154 --> 00:21:24,616
أردت التأكد من مشاعري
394
00:21:24,700 --> 00:21:26,785
تجاه "سونغ لي" مرة أخيرة.
395
00:21:26,868 --> 00:21:31,456
لأنني لم أفكر فيه طوال اليوم،
396
00:21:31,540 --> 00:21:34,042
وشعرت بأن لهذا الأمر أهمية.
397
00:21:34,126 --> 00:21:37,921
لذا تحققت مرة أخيرة لأتأكد.
398
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
- سألقي نظرة.
- ينتابني الفضول لمعرفة ذلك.
399
00:21:46,513 --> 00:21:48,265
لم ظهرت بطاقة شتاء؟
400
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
هذه بطاقة شتاء أيضًا!
401
00:21:50,684 --> 00:21:51,893
اسحبي غيرها أرجوك!
402
00:21:52,519 --> 00:21:53,979
أشعر بأنه لا أمل للعلاقة.
403
00:21:54,062 --> 00:21:55,856
لم تكن البطاقات مُفائلة.
404
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
يعني هذا أن الأمر قد يكون صعبًا بصراحة.
405
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
أدركت منذ رؤيتي للبطاقات
406
00:22:04,698 --> 00:22:06,283
بأنه لا أمل لي.
407
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
لكن عندما قالت ذلك،
408
00:22:08,368 --> 00:22:13,915
خفّ شعوري بالإحباط وخيمة الأمل.
409
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
حصلت على التأكيد الذي أريده.
410
00:22:16,126 --> 00:22:17,461
وداعًا يا "سونغ لي"،
411
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
وأهلًا بك يا "جونغ موك".
412
00:22:21,006 --> 00:22:21,965
أجل.
413
00:22:22,049 --> 00:22:23,425
- "وداعًا!"
- "وداعًا."
414
00:22:23,508 --> 00:22:25,719
كانت قراءة التاروت مفيدة لـ"دو يي".
415
00:22:25,802 --> 00:22:28,138
أجل، نسيت أمر "سونغ لي" بسرعة.
416
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
صحيح.
417
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
أما زالا يتكلمان؟
418
00:22:44,821 --> 00:22:45,655
هل تراهما؟
419
00:22:46,239 --> 00:22:47,157
أجل.
420
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
إنهما يتحدثان منذ مدة.
421
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
أعلم.
422
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
منذ ساعة تقريبًا.
423
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
"قبل ساعة"
424
00:23:00,587 --> 00:23:01,505
أتريدين التحدث؟
425
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
بالطبع.
426
00:23:04,883 --> 00:23:07,594
فهمت، طلب "هيون كيو"
التحدث إليها على انفراد.
427
00:23:07,677 --> 00:23:09,179
فعلًا.
428
00:23:09,262 --> 00:23:12,099
انفعل الشاب المتحمس مجددًا.
429
00:23:17,896 --> 00:23:19,356
كيف سار موعدك اليوم؟
430
00:23:19,439 --> 00:23:20,482
- لأنني…
- موعدي؟
431
00:23:20,565 --> 00:23:22,776
خرجت مع جميع الشباب. أليس هذا كافيًا؟
432
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
هل تظن أنني اتخذت قراري…
433
00:23:25,904 --> 00:23:27,280
- بالواقع…
- بشأن من أريده؟
434
00:23:27,364 --> 00:23:29,116
لا، أنا أطلب منك التفكير في الأمر.
435
00:23:29,199 --> 00:23:31,618
لكن بعد خروجك معنا جميعًا،
436
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
آمل أن تري أنني الأنسب بينهم.
437
00:23:35,455 --> 00:23:37,958
شعرت بذلك في موعدي اليوم.
438
00:23:38,041 --> 00:23:40,043
- حقًا؟
- أنا محتارة بين شخصين.
439
00:23:41,837 --> 00:23:42,963
- شخصان؟
- أجل.
440
00:23:44,506 --> 00:23:47,425
بينك وبين "سونغ لي".
441
00:23:49,386 --> 00:23:50,220
"سانغ هو".
442
00:23:51,096 --> 00:23:52,722
"سانغ هو" خارج المنافسة.
443
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
- ألم أخبرك بهذا؟
- ماذا؟
444
00:23:56,393 --> 00:23:57,519
سيصارحها "هيون كيو".
445
00:23:57,602 --> 00:23:59,062
كنت أعلم أنه معجب بها أيضًا.
446
00:23:59,146 --> 00:24:00,063
صحيح.
447
00:24:00,147 --> 00:24:01,565
لكن من الواضح،
448
00:24:01,648 --> 00:24:03,024
مما رأيته،
449
00:24:03,108 --> 00:24:05,777
- "هيون كيو" استباقي.
- الآن؟ أجل.
450
00:24:05,861 --> 00:24:07,404
- أكثر من ذي قبل.
- لن يتراجع.
451
00:24:07,487 --> 00:24:09,364
- صحيح.
- "سونغ لي" مستعد للحرب.
452
00:24:09,447 --> 00:24:11,533
- يشعر بالقلق.
- أجل.
453
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
علينا الانتظار.
454
00:24:12,951 --> 00:24:13,910
ستكون الأمور بخير.
455
00:24:13,994 --> 00:24:17,080
لا يمكننا الصعود فجأة وطلب التحدث إليها.
456
00:24:17,164 --> 00:24:18,456
لا يمكننا مقاطعته الآن.
457
00:24:18,540 --> 00:24:19,666
بالتأكيد، ليس الآن.
458
00:24:19,749 --> 00:24:21,710
- لم أعد واثقًا.
- ولا أنا.
459
00:24:23,295 --> 00:24:24,171
تعبت.
460
00:24:25,881 --> 00:24:28,175
- مرحبًا.
- مرحبًا.
461
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
ما الذي تودين معرفته؟
462
00:24:34,848 --> 00:24:36,474
أريد التحدث عن الشخص الذي يعجبني
463
00:24:37,309 --> 00:24:38,852
ومعرفة مشاعره.
464
00:24:38,935 --> 00:24:41,438
- أتتساءلين بشأن مشاعره؟
- أجل.
465
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
- اليوم…
- أجل؟
466
00:24:43,607 --> 00:24:46,276
سألته إن كان يرغب
في الخروج في موعد مع فتاة أخرى.
467
00:24:46,359 --> 00:24:49,112
- حسنًا.
- أريد معرفة إن كانت ستنمو…
468
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
مشاعره تجاه فتاة أخرى
وإن كانت ستكون قوية.
469
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
إذا حسبنا البارحة واليوم،
470
00:24:54,409 --> 00:24:57,787
فقد خرجنا في ثلاثة مواعيد حتى الآن.
471
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
أتُوجد فتاة أخرى تريد الخروج في موعد معها؟
472
00:25:06,171 --> 00:25:07,505
بالواقع…
473
00:25:07,589 --> 00:25:08,798
لكن…
474
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
- لا، انسي الأمر.
- لا، لا بأس.
475
00:25:14,137 --> 00:25:15,222
المظهر هنا…
476
00:25:16,389 --> 00:25:19,392
لا بد أنها ما زالت تشعر بالفضول
بشأن مشاعر "جيه يون".
477
00:25:28,485 --> 00:25:32,489
أظن أنه منجذب إلى فتاة جديدة.
478
00:25:32,572 --> 00:25:33,949
هناك شيء جديد.
479
00:25:35,533 --> 00:25:37,285
لكن مما أراه،
480
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
لم يبدأ شيئًا جديًا مع هذه الفتاة.
481
00:25:41,039 --> 00:25:43,708
- حسنًا.
- واضح أن مشاعره نمت،
482
00:25:43,792 --> 00:25:45,460
وهذا يعني وجود احتمال.
483
00:25:46,586 --> 00:25:47,420
أجل.
484
00:25:50,924 --> 00:25:53,093
هل تريدين طرح سؤال آخر؟
485
00:25:53,176 --> 00:25:54,678
- أي سؤال آخر؟
- أجل.
486
00:26:02,269 --> 00:26:03,687
لا، أبدًا.
487
00:26:04,312 --> 00:26:06,314
هل هو الشخص الوحيد الذي تفكرين فيه؟
488
00:26:06,398 --> 00:26:07,440
"جي يون" عازمة.
489
00:26:07,524 --> 00:26:10,235
باستثنائه،
490
00:26:10,318 --> 00:26:12,737
لست مهتمة بأي شاب آخر.
491
00:26:12,821 --> 00:26:15,699
أو أي حب جديد قد يظهر؟
492
00:26:16,825 --> 00:26:17,909
أنا…
493
00:26:17,993 --> 00:26:18,868
ماذا؟
494
00:26:25,792 --> 00:26:27,252
خذي وقتك.
495
00:26:40,056 --> 00:26:41,558
لا يمكنني الخوض في هذا.
496
00:26:41,641 --> 00:26:44,644
- أهذا ما في الأمر؟
- أجل، أريد الذهاب.
497
00:26:44,728 --> 00:26:45,562
حسنًا.
498
00:26:46,354 --> 00:26:49,691
لم أكن أريد معرفة أي أمر آخر.
499
00:26:49,774 --> 00:26:51,609
لذا غادرت
500
00:26:52,736 --> 00:26:54,571
في منتصف الجلسة.
501
00:26:54,654 --> 00:26:58,742
أفكر الآن فيما عليّ فعله.
502
00:26:58,825 --> 00:27:00,076
هذا كل ما يخطر في بالي.
503
00:27:01,453 --> 00:27:04,873
يا للهول، أشعر بالأسى على "جي يون".
504
00:27:04,956 --> 00:27:07,959
هذا جديد عليهم،
505
00:27:08,585 --> 00:27:09,878
لذا ما باليد حيلة.
506
00:27:09,961 --> 00:27:12,756
- يجرحون مشاعر الآخرين وتُجرح مشاعرهم.
- هذا صحيح.
507
00:27:12,839 --> 00:27:14,841
- ثم يحزنون.
- صحيح.
508
00:27:20,597 --> 00:27:21,931
أين "جي يون"؟
509
00:27:23,433 --> 00:27:24,392
فكرت
510
00:27:24,476 --> 00:27:26,978
في إجراء محادثة مع "جي يون"
511
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
لأخبرها
512
00:27:28,146 --> 00:27:32,567
عن مشاعري وتصرفاتي
513
00:27:32,650 --> 00:27:37,405
منذ قبل لقائنا الفردي حتى الآن.
514
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
بدا "جيه يون" غارقًا في التفكير أيضًا.
515
00:27:46,998 --> 00:27:49,042
بدا حزينًا جدًا سابقًا.
516
00:27:49,125 --> 00:27:50,293
شرب الكثير أيضًا.
517
00:27:51,378 --> 00:27:54,464
أعتقد بأنه أراد التحدث إليك.
518
00:27:55,090 --> 00:27:56,091
- حقًا؟
- أجل.
519
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
لكنني لا أعلم ما سيقوله.
520
00:27:57,634 --> 00:27:58,760
الأمر…
521
00:27:59,803 --> 00:28:01,763
قضينا اليوم معًا، لكنه لم يقل شيئًا.
522
00:28:01,846 --> 00:28:04,974
طرحت عدة أسئلة خلال موعدنا،
523
00:28:05,058 --> 00:28:07,227
لكنه تجنب إعطاء إجابة مباشرة.
524
00:28:07,310 --> 00:28:09,062
سألني بشأن الموعد وأخبرته بأنني استمتعت.
525
00:28:09,145 --> 00:28:11,815
لم يسألني سوى إن استمتعت.
526
00:28:11,898 --> 00:28:14,776
ربما لأنه لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره.
527
00:28:14,859 --> 00:28:16,778
أتفهم ذلك.
528
00:28:16,861 --> 00:28:18,321
أتفهم، لكن…
529
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
يمكنك الجلوس هنا.
530
00:28:23,201 --> 00:28:25,203
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أردت التحدث إليها.
531
00:28:25,995 --> 00:28:27,872
تحدثا، سأذهب مع "سانغ هو".
532
00:28:34,921 --> 00:28:36,297
هل أردت قول شيء؟
533
00:28:36,381 --> 00:28:37,298
أنا…
534
00:28:39,134 --> 00:28:39,968
أظن…
535
00:28:42,470 --> 00:28:44,973
منذ البداية…
536
00:28:46,599 --> 00:28:48,727
شعرت بأنني بحاجة إلى التحدث إليك
537
00:28:48,810 --> 00:28:51,688
عمّا حصل…
538
00:28:52,439 --> 00:28:54,357
حتى الآن.
539
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
- استرح وأخبرني.
- حسنًا.
540
00:28:57,235 --> 00:28:58,236
إذًا…
541
00:28:59,112 --> 00:29:03,867
عندما كنا نتحدث سابقًا،
بدوت أنك معجبة بي كشخص.
542
00:29:06,327 --> 00:29:07,787
هذا ما كنت أظنه.
543
00:29:08,788 --> 00:29:11,166
لكن في لقائنا الفردي الأول،
544
00:29:11,249 --> 00:29:14,252
شعرت بأنك تكنين المشاعر لي.
545
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
لكنني حينها كنت أكنّ…
546
00:29:16,796 --> 00:29:19,215
- مشاعر قوية لفتاة أخرى.
- صحيح.
547
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
ومنذ ذلك الوقت،
548
00:29:23,303 --> 00:29:25,889
حاولت ألّا أتقرب منك.
549
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
أجل، هذا صحيح.
550
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
كنت أعلم
551
00:29:29,434 --> 00:29:30,602
بأنك تكنّ المشاعر لفتاة أخرى.
552
00:29:31,394 --> 00:29:35,899
لكنني لا أعلم لما واصلت تجنب الأمر
بدلًا من إخباري مباشرةً.
553
00:29:36,524 --> 00:29:37,692
هذا ما كان في بالي.
554
00:29:39,903 --> 00:29:41,070
- حقًا؟
- أجل.
555
00:29:42,655 --> 00:29:46,034
ربما كنت أتجنب الأمر.
556
00:29:46,659 --> 00:29:49,788
لم أشأ إخبارك بأنني أكنّ المشاعر لفتاة،
557
00:29:50,538 --> 00:29:52,624
لأنني خشيت أن أجرح مشاعرك.
558
00:29:52,707 --> 00:29:54,667
- حسنًا.
- لذا تجنبت إخبارك.
559
00:29:54,751 --> 00:29:56,753
لكن هذا مؤذ أكثر.
560
00:29:56,836 --> 00:29:57,837
- صحيح.
- أجل.
561
00:29:59,464 --> 00:30:01,716
يُفضل الإفصاح عن أشياء كهذه مباشرةً.
562
00:30:07,555 --> 00:30:08,973
أظني أنني…
563
00:30:11,142 --> 00:30:12,811
عشت حياتي بهذا الأسلوب.
564
00:30:22,153 --> 00:30:23,404
أشعر بأنني…
565
00:30:24,531 --> 00:30:25,740
لا أعلم السبب، لكن…
566
00:30:25,824 --> 00:30:29,285
يتحدث الناس عن الثقة المفرطة.
567
00:30:29,994 --> 00:30:33,540
لكنني أشعر بأنني
568
00:30:33,623 --> 00:30:36,960
أخجل كثيرًا.
569
00:30:37,585 --> 00:30:40,421
أخجل بشدة
570
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
بشأن التعبير عن مشاعري للآخرين.
571
00:30:43,466 --> 00:30:46,386
لذا أحاول كبت مشاعري
لكيلا أسبب الإزعاج لأحد.
572
00:30:47,178 --> 00:30:50,557
لطالما أخفيت مشاعري
573
00:30:50,640 --> 00:30:52,517
للحفاظ على خصوصيتي.
574
00:30:56,646 --> 00:30:59,816
أدركت عدة أشياء خلال وجودي هنا.
575
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
أنا أفتقر إلى الثقة بنفسي.
576
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
حتى لو كان بإمكاني حل المشكلات
577
00:31:05,405 --> 00:31:07,407
عن طريق التحدث بصراحة،
578
00:31:07,490 --> 00:31:09,200
أفضّل تجنب ذلك،
579
00:31:09,284 --> 00:31:11,494
ويزداد الموقف تعقيدًا بمرور الوقت.
580
00:31:11,578 --> 00:31:13,663
- صحيح.
- حدث ذلك سابقًا.
581
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
وبسبب هذا،
582
00:31:16,875 --> 00:31:18,960
بدا أنني أحزنتك أكثر.
583
00:31:19,586 --> 00:31:20,628
وأنبني ضميري…
584
00:31:21,462 --> 00:31:22,589
بشأن تصرفاتي.
585
00:31:25,133 --> 00:31:26,050
لا بأس.
586
00:31:26,634 --> 00:31:29,053
أقدّر أنك أخبرتني.
587
00:31:34,392 --> 00:31:38,021
منذ أن أصبحت علاقتي بـ"جيه يون" متوترة
588
00:31:38,104 --> 00:31:42,150
راودتني الكثير من الأفكار حيال نفسي،
589
00:31:42,233 --> 00:31:43,443
وكنت أعاني عاطفيًا.
590
00:31:44,027 --> 00:31:46,029
لكن بعد التحدث إليه،
591
00:31:46,112 --> 00:31:49,532
تحسنت حالتي قليلًا.
592
00:31:50,408 --> 00:31:54,913
بشأن الفتاة التي تكنّ المشاعر لها…
593
00:31:58,207 --> 00:31:59,375
لا تتصرف معها بهذا الشكل.
594
00:32:00,126 --> 00:32:01,586
ينبغي أن تكون صريحًا معها.
595
00:32:06,507 --> 00:32:09,677
بعد أن تقبلت الأمر بهدوء،
596
00:32:09,761 --> 00:32:12,555
شعرت بتأنيب الضمير والخجل.
597
00:32:13,306 --> 00:32:15,391
حتى الآن،
598
00:32:15,475 --> 00:32:17,185
في مثل هذه المواقف،
599
00:32:17,268 --> 00:32:19,062
بدلًا من الرفض،
600
00:32:19,145 --> 00:32:24,233
كنت أبتعد وأختار الطريق الأسهل.
601
00:32:25,026 --> 00:32:26,319
وبخصوص ذلك،
602
00:32:26,402 --> 00:32:30,531
أنبني ضميري، لكنني كنت ممتنًا لـ"جي يون".
603
00:32:31,240 --> 00:32:33,201
أعتقد بأنها ساعدتني
604
00:32:33,284 --> 00:32:35,995
للعودة إلى صوابي والتحسن كشخص.
605
00:32:40,291 --> 00:32:41,250
- بجدية…
- يا للهول.
606
00:32:42,502 --> 00:32:46,547
يعاني من الكثير من المشاعر المتضاربة.
607
00:32:48,800 --> 00:32:50,927
أجل، إن أراد المرء الخروج في موعد،
608
00:32:51,010 --> 00:32:53,638
فلا يمكنه تجنب الناس، صحيح؟
609
00:32:53,721 --> 00:32:55,056
- بالطبع لا.
- يجب أن يكون
610
00:32:55,139 --> 00:32:56,474
صريحًا بشأن مشاعره،
611
00:32:56,557 --> 00:32:58,601
وعليه إيجاد حل للخلاف.
612
00:32:58,685 --> 00:33:00,979
وفي هذه المرحلة،
613
00:33:01,062 --> 00:33:04,440
يبدو أن "جيه يون" نضج
وتعلم من هذه التجربة.
614
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
هل ترون هذا الكم من التأمل الذاتي
في برامج المواعدة عادةً؟
615
00:33:07,151 --> 00:33:08,444
- هذا ما خطر لي.
- صحيح؟
616
00:33:08,528 --> 00:33:09,362
هذا مذهل.
617
00:33:09,445 --> 00:33:11,114
إنه بمثابة برنامج عن النمو الشخصي.
618
00:33:11,197 --> 00:33:12,240
- صحيح.
- أجل.
619
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
- هذا أحد جوانبه.
- صحيح.
620
00:33:14,409 --> 00:33:15,868
ألقى "جيه يون" اللوم على نفسه كثيرًا،
621
00:33:15,952 --> 00:33:17,078
وكنت قلقًا بشأنه.
622
00:33:17,161 --> 00:33:19,580
لكنني ارتحت بعد تحدثه إلى "جي يون".
623
00:33:19,664 --> 00:33:20,623
كانا بحاجة إلى ذلك.
624
00:33:20,707 --> 00:33:21,833
أجل، و…
625
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
تطلب الأمر قدرًا كبيرًا من الشجاعة.
626
00:33:24,252 --> 00:33:26,045
- صحيح.
- بالنسبة إلى "جيه يون" أيضًا.
627
00:33:26,129 --> 00:33:29,882
لم نر "جيه يون" بهذه الشجاعة من قبل.
628
00:33:29,966 --> 00:33:31,092
هذا صحيح.
629
00:33:32,218 --> 00:33:35,722
أريد تقديم المزيد لأكون معك،
لكنني لا أعرف السبيل إلى ذلك.
630
00:33:36,347 --> 00:33:38,474
ما الذي يمكنني فعله لتُعجبي بي أكثر؟
631
00:33:38,558 --> 00:33:39,767
أيمكنك إخباري؟
632
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
أتريد أن أخبرك بما عليك فعله؟
633
00:33:41,769 --> 00:33:42,687
أجل.
634
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
أتساءل إن كان ما أفعله جيدًا
وعليّ مواصلته.
635
00:33:45,398 --> 00:33:46,649
لكن…
636
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
لا أريدك أن تحاول جاهدًا.
637
00:33:49,736 --> 00:33:53,239
إن طلبت منك العيش بأسلوب معين،
فهل يمكنك فعل ذلك لبقية حياتك؟
638
00:33:53,322 --> 00:33:54,907
لا أقصد بقية حياتك بهذا الشكل، لكن…
639
00:33:54,991 --> 00:33:57,285
اخترت مهنتي لأنني كنت جاهزًا
640
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
لعيش بقية حياتي بهذا الشكل.
641
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
- ماذا؟
- أعني…
642
00:33:59,996 --> 00:34:01,831
بدلًا من العيش لبقية حياتي بهذا الشكل،
643
00:34:01,914 --> 00:34:04,000
تأقلمت مع الأمر أكثر.
644
00:34:04,792 --> 00:34:06,544
ما الذي أتحدث عنه؟
645
00:34:06,627 --> 00:34:08,588
أتفوّه بالهراء دائمًا.
646
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
ما الذي كنت أقوله؟
647
00:34:10,423 --> 00:34:14,093
طرحت سؤالًا عن العلاقات،
لكنك أخبرتني عن مهنتك.
648
00:34:15,428 --> 00:34:17,305
تحدثت كثيرًا اليوم.
649
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
أنت مستمع جيد عادةً.
650
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
- أنت محقة.
- لكن اليوم،
651
00:34:21,225 --> 00:34:23,019
أردت قول شيء أولًا.
652
00:34:23,102 --> 00:34:25,438
- حقًا؟ آسف.
- لذا كنت أنوي إخبارك.
653
00:34:25,521 --> 00:34:27,106
لكنك قاطعتني وبدأت التحدث.
654
00:34:27,190 --> 00:34:29,901
أعتذر، لكنني كنت…
655
00:34:29,984 --> 00:34:32,445
شعرت بالتوتر بعد ما قلته.
656
00:34:32,528 --> 00:34:34,614
كان يدفعني إلى الجنون.
657
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
أنا آسفة.
658
00:34:36,657 --> 00:34:38,034
سأصغي الآن.
659
00:34:38,117 --> 00:34:41,079
لا بأس. أنه ما كنت تقوله،
فقلت ما أردته بالفعل.
660
00:34:41,162 --> 00:34:42,371
- حقًا؟
- أجل.
661
00:34:42,455 --> 00:34:46,667
لا أدري، يبدو كل شيء غير واضح الآن.
662
00:34:46,751 --> 00:34:48,920
أشعر بأنني أتصرف كطفل.
663
00:34:49,003 --> 00:34:50,505
لا أتصرف بنضج.
664
00:34:50,588 --> 00:34:51,756
لا يمكنني فعل هذا.
665
00:34:51,839 --> 00:34:53,591
أتفهم ذلك بطريقة عقلانية.
666
00:34:54,217 --> 00:34:56,302
لكنني لا أستطيع التحكم بذلك.
667
00:34:56,385 --> 00:34:57,261
ماذا أفعل؟
668
00:34:57,345 --> 00:34:59,931
إنه يخبرها بكل سلبياته بنفسه.
669
00:35:00,014 --> 00:35:00,848
هذا صحيح.
670
00:35:00,932 --> 00:35:02,767
- تحب "جي سو" الشبان الذين يُعتمد عليهم.
- بالضبط.
671
00:35:02,850 --> 00:35:04,310
لكن إن استمر بكلامه،
672
00:35:04,393 --> 00:35:06,604
- فسيخف إعجابها به.
- بالطبع.
673
00:35:06,687 --> 00:35:08,689
أجل، إنه صريح بشكل مبالغ فيه.
674
00:35:08,773 --> 00:35:09,816
صحيح.
675
00:35:09,899 --> 00:35:12,026
إنهم يخيبون ظنها واحدًا تلو الآخر.
676
00:35:12,110 --> 00:35:14,153
- خاض "سونغ لي" منافسة شرب أيضًا.
- صحيح.
677
00:35:14,237 --> 00:35:17,073
- تصوروا ما تفكر فيه "جي سو".
- تمامًا.
678
00:35:17,156 --> 00:35:20,576
كان "هيون كيو" جيدًا في بداية حديثهما.
679
00:35:20,660 --> 00:35:21,619
- صحيح.
- كان هادئًا.
680
00:35:21,702 --> 00:35:22,912
كان من السهل التحدث إليه.
681
00:35:22,995 --> 00:35:24,580
لكن فجأة…
682
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
بدأ يتذمر فجأة.
683
00:35:28,501 --> 00:35:30,002
إنه في برنامج مواعدة.
684
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
هذا منفّر.
685
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
- صحيح.
- لا يجوز التذمر.
686
00:35:32,797 --> 00:35:33,714
لا أصدق.
687
00:35:33,798 --> 00:35:35,133
بجدية…
688
00:35:36,008 --> 00:35:37,510
- هذا بسبب توتره.
- بالتأكيد.
689
00:35:37,593 --> 00:35:38,678
تحمس أكثر من اللازم.
690
00:35:38,761 --> 00:35:40,304
وهذا دفعه إلى الجنون.
691
00:35:40,388 --> 00:35:42,473
- إنه يخشى خسارتها.
- يحتاج إلى المساعدة.
692
00:35:43,599 --> 00:35:47,520
أريد أن أكون أكثر شاب يعجبك.
693
00:35:47,603 --> 00:35:50,189
ما الذي يجدر بي فعله إن لم يفلح الأمر؟
694
00:35:50,815 --> 00:35:52,191
أعتقد بأنني فعلت ما بوسعي.
695
00:35:52,275 --> 00:35:54,110
أردت الشعور بالطمأنينة
696
00:35:54,193 --> 00:35:55,778
وحاولت جاهدًا توفير ذلك لك.
697
00:35:55,862 --> 00:35:57,321
انظروا إلى وجهها.
698
00:35:57,405 --> 00:35:59,323
هذا ما في الأمر.
ما الذي يمكنني فعله أيضًا؟
699
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
أنت محق.
700
00:36:02,994 --> 00:36:05,746
قلت إنني سأصغي، لكنني ما زلت أتحدث.
701
00:36:05,830 --> 00:36:06,914
أجل، كنت أصغي.
702
00:36:06,998 --> 00:36:10,209
أنا مستمع جيد عادةً.
703
00:36:10,918 --> 00:36:13,254
لكنني تحدثت كثيرًا اليوم ولم أكتم شيئًا.
704
00:36:13,337 --> 00:36:15,590
لم أستطع كبح مشاعري لفترة أطول،
705
00:36:15,673 --> 00:36:17,550
وقررت التعبير عن كل ما بداخلي.
706
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
لم أفكر فيما كنت أقوله.
707
00:36:22,305 --> 00:36:26,142
لم أكن أنوي
التحدث إلى "هيون كيو" لمدة طويلة،
708
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
لكن لم تتسن لي فرصة لإنهاء المحادثة.
709
00:36:28,019 --> 00:36:31,606
قلت إنني أفضّل الشاب
710
00:36:31,689 --> 00:36:34,901
الذي يفهم تقلباتي العاطفية.
711
00:36:34,984 --> 00:36:38,196
لكن أفكار "هيون كيو" كانت مشتتة.
712
00:36:38,279 --> 00:36:39,155
لذا…
713
00:36:41,157 --> 00:36:42,450
بالغ قليلًا.
714
00:36:42,533 --> 00:36:44,994
شعرت بأن التعامل معه سيكون صعبًا.
715
00:36:45,953 --> 00:36:47,496
"جي سو" المسكينة.
716
00:36:49,207 --> 00:36:50,499
أيمكنني الذهاب للجلوس مع "مين هونغ"؟
717
00:36:50,583 --> 00:36:52,126
إنها تبحث عن صديقة تريحها.
718
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
عليك نيل قسط من الراحة.
719
00:36:53,294 --> 00:36:54,545
"مين هونغ".
720
00:36:54,629 --> 00:36:56,464
لا أمانع إن كانت "مين هونغ".
721
00:36:57,590 --> 00:36:59,133
سأذهب لرؤية تلك اللطيفة.
722
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
حسنًا.
723
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
هل أنتظرك خارجًا أم أدخل؟
724
00:37:04,847 --> 00:37:06,766
لم تسال ذلك؟
725
00:37:06,849 --> 00:37:08,059
افعل ما تريده!
726
00:37:09,143 --> 00:37:11,270
- ادخل إلى غرفتك واسترح.
- هل أذهب؟
727
00:37:11,354 --> 00:37:13,189
متى ستذهبين إلى غرفتك؟
728
00:37:13,272 --> 00:37:15,066
- سأكون هنا…
- بعد قليل؟
729
00:37:15,149 --> 00:37:17,401
سأذهب إلى غرفتي بعد جلوسي معها.
730
00:37:17,485 --> 00:37:20,279
متأكد أن الشبان سيكونون بانتظارك خارجًا.
731
00:37:20,947 --> 00:37:22,406
- لا.
- ماذا إن كانوا بانتظارك؟
732
00:37:22,490 --> 00:37:23,574
ليسوا متوترين مثلك.
733
00:37:23,658 --> 00:37:24,492
حقًا؟
734
00:37:25,952 --> 00:37:27,453
- طابت ليلتك.
- وداعًا.
735
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
أراك غدًا.
736
00:37:30,831 --> 00:37:31,666
بجدية،
737
00:37:31,749 --> 00:37:34,418
يخشى أن يتكلم شاب آخر مع "جي سو".
738
00:37:34,502 --> 00:37:35,378
صحيح.
739
00:37:35,461 --> 00:37:37,880
- إنه متوتر.
- أتفهم هذا من منظور "هيون كيو".
740
00:37:37,964 --> 00:37:40,466
صحيح، لكن إن لم يحذر…
741
00:37:40,549 --> 00:37:41,425
- صحيح.
- أجل.
742
00:37:41,509 --> 00:37:42,468
إنه…
743
00:37:42,551 --> 00:37:44,095
سأكون صريحًا.
744
00:37:44,178 --> 00:37:45,346
لو كنت مكان "جي سو"،
745
00:37:45,429 --> 00:37:47,223
لتساءلت لما يحدث هذا لي،
746
00:37:48,140 --> 00:37:50,268
وكيف انتهى بي المطاف بمقابلة هؤلاء الشبان.
747
00:37:51,060 --> 00:37:52,687
هذا مضحك.
748
00:37:52,770 --> 00:37:54,981
عليهم السباحة لينشغلوا عنها!
749
00:37:55,064 --> 00:37:57,316
هذا إهدار للماء!
750
00:37:58,276 --> 00:38:00,403
لا بد أنك مرهقة.
751
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
أجل.
752
00:38:02,363 --> 00:38:05,199
بقينا واقفين نتحدث لساعتين.
753
00:38:05,283 --> 00:38:06,951
- لم يتوقف عن الحديث.
- صحيح.
754
00:38:07,618 --> 00:38:09,412
وقاطعني كثيرًا،
755
00:38:10,037 --> 00:38:12,415
لأنه كان يريد قول الكثير من الأشياء.
756
00:38:13,040 --> 00:38:14,375
أنا متعبة.
757
00:38:15,501 --> 00:38:16,377
حقًا؟
758
00:38:17,003 --> 00:38:19,505
أظن أنني إن واعدته،
759
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
فسيستنزف كل طاقتي.
760
00:38:20,798 --> 00:38:23,634
سأشعر بأنني أتعامل مع أخي الصغير.
761
00:38:24,593 --> 00:38:26,137
لهذا أنا قلقة الآن.
762
00:38:26,220 --> 00:38:27,638
إن أصبح حبيبي،
763
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
فهل سأستطيع تحمله؟
764
00:38:30,599 --> 00:38:31,892
لأن…
765
00:38:31,976 --> 00:38:33,477
من المضحك قول هذا،
766
00:38:33,561 --> 00:38:40,443
لكنني لطالما تساءلت إن كنت سأجد شابًا
يستطيع تحمل تقلباتي العاطفية.
767
00:38:41,319 --> 00:38:42,153
ربما…
768
00:38:43,904 --> 00:38:45,906
رفعت من سقف معاييري كثيرًا.
769
00:38:47,408 --> 00:38:49,160
هذا غير صحيح أبدًا.
770
00:38:49,243 --> 00:38:50,161
حقًا؟
771
00:38:50,244 --> 00:38:51,370
أجل.
772
00:38:52,079 --> 00:38:53,622
يُفترض أن يكون الحبيب
773
00:38:53,706 --> 00:38:57,710
شخصًا تربطك به علاقة
مبنية على التفاهم المتبادل.
774
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
بصراحة،
775
00:38:59,045 --> 00:39:02,673
لا يمكن اختيار الآباء
776
00:39:02,757 --> 00:39:04,383
أو الأطفال حتى.
777
00:39:04,467 --> 00:39:06,093
بل عليك تقبل ما يُمنح لك.
778
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
لكن يمكنك اختيار
779
00:39:07,261 --> 00:39:09,013
- حبيبك على الأقل.
- صحيح.
780
00:39:09,096 --> 00:39:10,139
بالطبع.
781
00:39:10,222 --> 00:39:13,267
إنها محقة. ليست مُضطرة
إلى مواعدة كل شخص معجب بها.
782
00:39:13,351 --> 00:39:17,063
بالطبع لا. "جي سو" ليست نيّقة أبدًا،
783
00:39:17,146 --> 00:39:19,523
ويمكنها أن تكون نيّقة إن أرادت.
784
00:39:19,607 --> 00:39:20,483
صحيح.
785
00:39:20,566 --> 00:39:24,570
إن لم أستطع اختيار حبيبي،
فما المغزى من كل هذا؟
786
00:39:24,653 --> 00:39:28,157
علينا الاختيار من خلال النظر
فيما يريده كلا الطرفين.
787
00:39:28,824 --> 00:39:32,036
إن لم يكن مناسبًا،
فهذا يعني أنه ليس الشاب المنشود.
788
00:39:32,119 --> 00:39:34,205
هذا مقبول جدًا.
789
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
- حقًا؟
- أجل.
790
00:39:35,748 --> 00:39:37,833
حتى الذين خاضوا تجارب سابقة،
791
00:39:37,917 --> 00:39:40,836
يحتاجون إلى شيء معين في العلاقة.
792
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
إن لم يكن لديك معايير،
فستبدين ضعيفة الشخصية.
793
00:39:42,713 --> 00:39:43,881
هذا رأيي الشخصي.
794
00:39:43,964 --> 00:39:47,259
هل الهدف من المواعدة هو السعادة المؤقتة؟
795
00:39:47,343 --> 00:39:48,719
هذا غير صحيح.
796
00:39:48,803 --> 00:39:52,181
أرجو أن تتوقفي
عن النظر إلى نفسك بأنك نيّقة.
797
00:39:54,141 --> 00:39:55,726
أنا أتكلم بصراحة.
798
00:39:55,810 --> 00:39:59,730
لا أريدك أن تغيري شخصيتك
799
00:39:59,814 --> 00:40:03,109
وتتظاهري بأنك شخص لست عليه
فقط من أجل المواعدة.
800
00:40:03,901 --> 00:40:07,154
متأكدة بأن هناك شابًا سيقدّر قيمتك بصدق.
801
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
أنا جادة.
802
00:40:10,825 --> 00:40:11,659
يا للهول.
803
00:40:12,284 --> 00:40:15,496
- نصائح "مين هونغ" رائعة جدًا.
- صحيح.
804
00:40:15,579 --> 00:40:17,456
- تجيد إيصال فكرتها بوضوح.
- أجل.
805
00:40:17,540 --> 00:40:18,666
تقدم نصائح رائعة.
806
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
تجيد كل شيء باستثناء المواعدة.
807
00:40:20,459 --> 00:40:21,293
أتفق معك.
808
00:40:21,377 --> 00:40:23,671
من السهل فهم الحياة العاطفية للآخرين.
809
00:40:26,966 --> 00:40:30,553
هل يتحدث "سونغ لي" إلى "جي سو"؟
810
00:40:34,140 --> 00:40:35,975
اعتقدت بأنها مع "هيون كيو".
811
00:40:36,058 --> 00:40:37,268
إلى أين ذهبا؟
812
00:40:40,062 --> 00:40:43,065
إنهما يجلسان في الخارج معًا.
813
00:40:44,316 --> 00:40:47,403
لكنني أظن أن "هيون كيو"…
814
00:40:48,362 --> 00:40:50,322
يُصعب الأمور عليها.
815
00:40:50,406 --> 00:40:52,158
لا أمانع إجراءهم لمحادثة،
816
00:40:52,241 --> 00:40:55,369
لكن رؤيتهم ينتظرون بالدور
تشعرني بالأسى عليهم.
817
00:40:55,453 --> 00:40:57,288
كان يعلم أنهما ينتظران، لذا…
818
00:40:57,371 --> 00:40:59,498
- تعمد البقاء معها طويلًا.
- صحيح.
819
00:40:59,582 --> 00:41:00,833
إنه صارم جدًا.
820
00:41:00,916 --> 00:41:02,168
وهذه نقطة سلبية.
821
00:41:02,251 --> 00:41:05,212
ألا يُفترض بالجميع التعامل بصدق هنا؟
822
00:41:05,880 --> 00:41:07,381
تفضلوا.
823
00:41:10,009 --> 00:41:12,136
أود الجلوس بمفردي قليلًا.
824
00:41:22,396 --> 00:41:24,273
دامت محادثتكما ساعة تقريبًا.
825
00:41:24,356 --> 00:41:25,191
- أنا؟
- أجل.
826
00:41:26,400 --> 00:41:27,610
هل قضيت معها ساعة كاملة؟
827
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
ربما أكثر؟ أظن ساعتان.
828
00:41:38,454 --> 00:41:39,288
ماذا؟
829
00:41:41,373 --> 00:41:44,543
يصعب عليّ قول هذا.
830
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
لا أجيد التصرف بصرامة.
831
00:41:46,921 --> 00:41:48,255
ومع ذلك،
832
00:41:48,339 --> 00:41:50,716
أنا مُضطر إلى ذلك لأنني زميلك في الغرفة.
833
00:41:50,799 --> 00:41:51,884
أنت…
834
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
خلال ليلة العزّاب الأبديين،
835
00:41:56,263 --> 00:41:58,682
تحدثت إلى فتاة واحدة فقط.
836
00:41:58,766 --> 00:42:01,852
والكثير من الأشخاص لم يعجبهم هذا التصرف.
837
00:42:04,438 --> 00:42:06,190
من وجهة نظري،
838
00:42:06,273 --> 00:42:09,443
ملّ "سونغ لي" والآخرون
وهم ينتظرون انتهاء محادثتك.
839
00:42:09,527 --> 00:42:11,987
لكن بالنسبة إلى الآخرين،
840
00:42:12,071 --> 00:42:14,573
لم يعجبهم تصرفك أبدًا.
841
00:42:14,657 --> 00:42:15,574
إذًا…
842
00:42:16,867 --> 00:42:19,578
إن لم نخبرك بهذا، وأخفينا الأمر عنك
843
00:42:19,662 --> 00:42:21,789
- فسنبدو كأننا نتحدث عنك بسوء.
- صحيح.
844
00:42:21,872 --> 00:42:23,499
ولم أشعر بالرضا بشأن ذلك.
845
00:42:23,582 --> 00:42:25,209
لم يكن يريد قول شيء من دون علمك.
846
00:42:25,918 --> 00:42:27,086
من الأفضل إخبارك.
847
00:42:28,254 --> 00:42:31,507
ألأنني خرجت معها وتحدثت إليها طوال الوقت؟
848
00:42:31,590 --> 00:42:34,301
ربما كان الأمر مبالغًا فيه.
849
00:42:34,385 --> 00:42:35,302
إذًا…
850
00:42:36,220 --> 00:42:39,848
إن واصلت فعل هذا، فسيتجنبك الآخرون.
851
00:42:40,766 --> 00:42:42,226
"سونغ تشان" حريص جدًا.
852
00:42:42,309 --> 00:42:44,687
يخبره بذلك لأنه زميله في الغرفة.
853
00:42:44,770 --> 00:42:47,314
لكنه علم أن الآخرين لم يعجبهم ذلك.
854
00:42:47,398 --> 00:42:48,983
- صحيح.
- يبدو أن "هيون كيو"…
855
00:42:49,066 --> 00:42:50,025
صحيح.
856
00:42:50,109 --> 00:42:53,153
بصراحة، لم يكن عليه
التحدث نيابة عن الآخرين.
857
00:42:53,237 --> 00:42:55,698
لكان من الأفضل إبداء رأيه فقط.
858
00:42:55,781 --> 00:42:57,408
- صحيح.
- لم يكن عليه إخباره بذلك.
859
00:42:57,491 --> 00:42:58,909
- هذا…
- صحيح.
860
00:42:58,993 --> 00:43:00,202
- بالطبع.
- أجل.
861
00:43:00,786 --> 00:43:03,122
كنت أحاول فعل ما بوسعي،
862
00:43:04,164 --> 00:43:05,749
لكن لم يتفهم الآخرون ذلك.
863
00:43:06,500 --> 00:43:07,793
قد أكون مخطئًا.
864
00:43:07,876 --> 00:43:10,170
ربما فهمت الأمر بشكل خطأ.
865
00:43:10,254 --> 00:43:11,797
لم أواعد فتاة من قبل أيضًا.
866
00:43:11,880 --> 00:43:16,510
يقول الناس إن إيجاد شريك في الحياة
يتطلب جهدًا كبيرًا.
867
00:43:16,594 --> 00:43:19,346
هناك فرق بين بذل الجهد لأنك تدرك أهميته
وبين بذله بلا إدراك أهميته.
868
00:43:19,430 --> 00:43:22,349
أريدك أن تعلم وتقرر وحدك.
869
00:43:23,350 --> 00:43:25,728
إن كنت مصرًّا على المواصلة،
870
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
فسأدعمك لأنني زميلك.
871
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
شعرت بالإهانة.
872
00:43:29,773 --> 00:43:32,443
أردت المواعدة،
لذا أتيت إلى هنا وبذلت جهدي،
873
00:43:32,526 --> 00:43:33,360
لكن لماذا…
874
00:43:34,069 --> 00:43:37,323
لا أفهم سبب تضخيمهم للأمر.
875
00:43:37,406 --> 00:43:40,534
يظنون أنني خرقت القواعد.
876
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
مرّ الكثير من الوقت أثناء حديثنا،
877
00:43:43,495 --> 00:43:44,538
لكنني لم أنتبه لذلك.
878
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
كان عليهم الخروج وإخباري.
879
00:43:47,708 --> 00:43:50,294
كان بإمكانهم مقاطعتنا
وإخباري بأنهم يريدون التحدث إليها.
880
00:43:50,377 --> 00:43:52,254
لو رفضت ذلك حينها،
881
00:43:52,338 --> 00:43:56,550
لتفهمت نظرتهم السلبية
882
00:43:57,217 --> 00:44:00,429
وتقبلت نقدهم لتصرفاتي أيضًا.
883
00:44:01,221 --> 00:44:04,099
كان من الأفضل الخروج وإخباري بذلك.
884
00:44:04,183 --> 00:44:05,434
لكن بطريقة ما،
885
00:44:06,226 --> 00:44:08,103
ربما كان الأمر نتيجة لقراراتنا.
886
00:44:09,396 --> 00:44:11,190
لو أخبرني "سونغ لي" بهذا،
887
00:44:11,273 --> 00:44:13,192
لاعتذرت بصدق
888
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
وأدركت أنني لم أكن مراعيًا للآخرين.
889
00:44:15,861 --> 00:44:17,488
يحق لي اتخاذ قراراتي،
890
00:44:18,781 --> 00:44:20,699
لكنني لا أستطيع التركيز على آراء الأخرين.
891
00:44:20,783 --> 00:44:21,742
هذا صعب جدًا.
892
00:44:21,825 --> 00:44:23,744
لا أستطيع عيش حياتي وأنا قلق بشأن ذلك.
893
00:44:23,827 --> 00:44:26,872
يجب ألّا يتدخل الأشخاص غير المعنيين،
894
00:44:27,956 --> 00:44:30,000
وعليّ التحدث إلى "سونغ لي" أولًا.
895
00:44:30,668 --> 00:44:32,169
عليّ ذلك.
896
00:44:32,252 --> 00:44:34,129
أظن أن إجراءنا لنقاش فكرة جيدة.
897
00:44:34,213 --> 00:44:35,506
هل علينا الاجتماع معًا؟
898
00:44:35,589 --> 00:44:36,465
أجل، علينا ذلك.
899
00:44:37,091 --> 00:44:40,469
لثلاث ساعات تقريبًا…
900
00:44:40,552 --> 00:44:42,971
- بشأن ذلك؟
- تحدثت إلى شخص واحد فقط،
901
00:44:43,055 --> 00:44:44,807
وانزعج الكثيرون بشأن ذلك.
902
00:44:44,890 --> 00:44:46,850
- هذا ما قاله "سونغ تشان".
- هذا ما سمعته.
903
00:44:46,934 --> 00:44:49,603
- من قال ذلك؟
- شرح له "سونغ تشان" الأمر.
904
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
أجل.
905
00:44:50,604 --> 00:44:52,272
حسنًا، أتفهم ما تقصده.
906
00:44:52,356 --> 00:44:54,900
يمكنك مواصلة ما تفعله.
907
00:44:54,983 --> 00:44:56,485
- حسنًا.
- آسف يا "سونغ لي".
908
00:44:56,568 --> 00:44:57,403
لماذا تعتذر؟
909
00:44:57,486 --> 00:45:00,072
لا يؤنبني ضميري لأنني أنافسك،
910
00:45:00,155 --> 00:45:02,825
لكن بما أن الأمور وصلت إلى هذه المرحلة…
911
00:45:02,908 --> 00:45:04,201
- في حالتي…
- من…
912
00:45:04,284 --> 00:45:07,579
من نشر هذه الشائعة؟
913
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
لا تفكر كثيرًا في ذلك.
914
00:45:10,040 --> 00:45:11,417
حسنًا، شكرًا.
915
00:45:12,042 --> 00:45:16,338
أتساءل إن كان يجب
أن يتفاقم الأمر لهذه الدرجة.
916
00:45:16,422 --> 00:45:18,424
ما قاله "هيون كيو" منطقي أيضًا.
917
00:45:18,507 --> 00:45:20,551
إن أراد أحد التحدث إلى "جي سو"…
918
00:45:20,634 --> 00:45:22,886
- صحيح.
- فعليه أن يسأله متى سينهي حديثه.
919
00:45:22,970 --> 00:45:26,515
كان بإمكانهم أن يسألوه
إن انتهى من التكلم معها ببساطة.
920
00:45:26,598 --> 00:45:30,060
لو فعلوا ذلك،
لعلم "هيون كيو" أنهم ينتظرون،
921
00:45:30,144 --> 00:45:32,604
وأنهى حديثه بشكل أسرع.
922
00:45:32,688 --> 00:45:36,733
لكن المحادثة جرت بين "هيون كيو" و"جي سو".
923
00:45:36,817 --> 00:45:38,485
- صحيح.
- وبرأيي
924
00:45:38,569 --> 00:45:41,572
لم يجبرها على البقاء معه.
925
00:45:42,448 --> 00:45:45,242
لذا فكرة أنه تأخر معها عمدًا
926
00:45:45,325 --> 00:45:46,869
هي سبب كل هذه المشكلة.
927
00:45:47,995 --> 00:45:49,413
"(جي يون بارك)، (دو يي)"
928
00:45:49,496 --> 00:45:51,331
لا أعلم إن كنت تدرين،
929
00:45:51,957 --> 00:45:54,084
لكنني أصبحت أكثر اهتمامًا بـ"جونغ موك".
930
00:45:54,168 --> 00:45:55,794
أكثر من "سونغ لي"؟
931
00:45:56,795 --> 00:45:58,589
أود التعرف إليه جيدًا أولًا.
932
00:45:58,672 --> 00:46:00,632
لا أقصد أنني واقعة في حبه أو ما شابه.
933
00:46:01,758 --> 00:46:02,593
لذا،
934
00:46:03,427 --> 00:46:06,305
إن كان هناك احتمال
لخروجي مع "جونغ موك" غدًا،
935
00:46:06,889 --> 00:46:08,474
فسأبذل قصارى جهدي.
936
00:46:08,557 --> 00:46:09,850
وأود أن أبدو جميلة.
937
00:46:09,933 --> 00:46:12,436
أرغب في تناول الراميون لكنني أمنع نفسي،
938
00:46:13,061 --> 00:46:14,646
فلا أريد أن أسمن.
939
00:46:15,272 --> 00:46:17,900
- أظن أنني أبذل مجهودًا كبيرًا.
- أجل.
940
00:46:19,026 --> 00:46:20,652
بدأت أحسد
941
00:46:20,736 --> 00:46:23,280
بعض الأشخاص
942
00:46:23,363 --> 00:46:25,574
الذين يهتمون لأمر شخص ما.
943
00:46:26,825 --> 00:46:30,621
"جونغ موك" و"سونغ لي" صديقاي،
944
00:46:30,704 --> 00:46:32,706
وأنا أساعد "سونغ لي" حتى.
945
00:46:33,373 --> 00:46:36,251
وأعرف الفتيات المعجبات بـ"جونغ موك".
946
00:46:36,335 --> 00:46:38,170
لست معجبة به، فهو مجرد صديق.
947
00:46:38,253 --> 00:46:39,254
مجرد صديق مضحك.
948
00:46:40,297 --> 00:46:43,926
كان اليوم الرابع مليئًا بالأحداث.
949
00:46:44,801 --> 00:46:46,303
"اليوم الخامس"
950
00:46:46,386 --> 00:46:47,930
حلّ اليوم الخامس.
951
00:46:50,516 --> 00:46:53,143
خرجت للتحدث إلى "سانغ هو".
952
00:46:53,894 --> 00:46:54,811
"سانغ هو".
953
00:46:54,895 --> 00:46:56,813
هل تحاول "جي سو" التحدث إلى "سانغ هو"؟
954
00:46:56,897 --> 00:46:58,023
بعد كل تلك المعاناة،
955
00:46:58,106 --> 00:46:59,983
هل فكرت فيه مجددًا؟
956
00:47:00,943 --> 00:47:04,321
كنت أقابل ثلاثة شبان، صحيح؟
957
00:47:04,404 --> 00:47:05,239
أجل.
958
00:47:05,322 --> 00:47:09,535
لكنني لا أريد أن أشغل وقتك وفرصك
في التواصل مع الأخريات.
959
00:47:09,618 --> 00:47:11,370
لا، لا تقولي هذا.
960
00:47:11,453 --> 00:47:15,290
أعتقد بأن عليّ اتخاذ قراري قريبًا،
961
00:47:15,958 --> 00:47:20,212
وأشعر بأن عليّ التركيز أكثر.
962
00:47:21,713 --> 00:47:23,715
إن كان بإمكاني اختيار شاب للقائه اليوم،
963
00:47:23,799 --> 00:47:27,803
فلا أعلم من سأختار بعد.
964
00:47:28,428 --> 00:47:31,056
لكنني ربما سأخرج مع شخص غيرك.
965
00:47:32,057 --> 00:47:34,393
في حال اخترت
966
00:47:34,476 --> 00:47:36,311
من تريد الخروج معها،
967
00:47:37,062 --> 00:47:39,481
فمن الأفضل إخبارك بما أشعر.
968
00:47:40,232 --> 00:47:43,986
إن اخترتني من دون معرفتك بمشاعري،
969
00:47:44,069 --> 00:47:46,947
فستخسر فرصة أخرى بسببي.
970
00:47:48,323 --> 00:47:49,741
أنهت الأمر بشكل حاسم.
971
00:47:50,325 --> 00:47:51,827
تخبره بألا يختارها.
972
00:47:51,910 --> 00:47:53,078
أهذا ما تريده؟
973
00:47:53,161 --> 00:47:55,330
هذا صحيح، إنها تحذره من اختياره لها.
974
00:47:55,414 --> 00:47:56,248
بكل وضوح.
975
00:47:56,873 --> 00:47:58,458
- أنا آسفة.
- لماذا؟
976
00:47:58,542 --> 00:48:00,210
أخبرتك بأنني معجبة بك،
977
00:48:00,294 --> 00:48:01,628
لكن انظر إلى ما أفعله الآن.
978
00:48:01,712 --> 00:48:04,423
يمكن للمشاعر أن تتغير.
979
00:48:09,094 --> 00:48:10,804
"وصلت نشرة التعارف اليومية"
980
00:48:11,555 --> 00:48:12,389
مرحبًا يا "جي يون".
981
00:48:13,307 --> 00:48:14,308
لندخل.
982
00:48:15,309 --> 00:48:16,476
لنقرأها.
983
00:48:17,477 --> 00:48:19,438
لقاء سري؟
984
00:48:19,521 --> 00:48:22,024
"ستخرجون في موعد
مع الشخص الذي تريدونه حتمًا.
985
00:48:22,107 --> 00:48:23,817
الجميع باستثناء…"
986
00:48:23,900 --> 00:48:26,612
عليهم الخروج في موعد
مع الشخص الذي يعجبهم حتمًا.
987
00:48:26,695 --> 00:48:27,821
مكتوب "حتمًا."
988
00:48:27,904 --> 00:48:29,615
- أظن ذلك.
- موعد سري؟
989
00:48:29,698 --> 00:48:31,742
من أختار اليوم؟
990
00:48:33,327 --> 00:48:34,411
من أختار؟
991
00:48:39,041 --> 00:48:39,958
لقاء سري.
992
00:48:40,792 --> 00:48:42,377
لقاء سري. صحيح.
993
00:48:42,461 --> 00:48:44,338
إنه لقاء فردي سري.
994
00:48:44,421 --> 00:48:46,089
إن اخترت فتاة،
995
00:48:46,798 --> 00:48:48,133
فستخرج معها حتمًا.
996
00:48:52,262 --> 00:48:53,847
"اختاروا من ترغبون فيه"
997
00:48:53,930 --> 00:48:56,058
"لكن يمكنكم اختيار شخص واحد فقط"
998
00:49:00,520 --> 00:49:03,857
رفضني البارحة
999
00:49:03,940 --> 00:49:06,151
الشاب الذي يعجبني.
1000
00:49:06,276 --> 00:49:09,529
لذا كنت محتارة بشأن اختيار شخص آخر.
1001
00:49:10,238 --> 00:49:11,531
هذا ما يحدث مع "جي يون" أيضًا.
1002
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
يا للهول.
1003
00:49:12,574 --> 00:49:14,910
تعرفان أن الشابين لا يبادلانهما المشاعر.
1004
00:49:14,993 --> 00:49:17,621
هل ستستمعان إلى قلبهما أم لا؟
1005
00:49:18,205 --> 00:49:20,457
"هيون كيو" و"سونغ لي".
1006
00:49:20,540 --> 00:49:22,459
أنا معجبة بهما على حد سواء
ولا يمكنني الاختيار.
1007
00:49:25,337 --> 00:49:26,421
اسمك…
1008
00:49:32,219 --> 00:49:34,346
- "سانغ هو"…
- لا يعلم من سيختار.
1009
00:49:46,692 --> 00:49:49,111
ربما سنرى نتائج غير عادلة مجددًا.
1010
00:49:50,654 --> 00:49:53,073
- سيختار الكثيرون نفس الأشخاص.
- صحيح.
1011
00:49:53,156 --> 00:49:54,908
أخشى أن تكون جميع الاختيارات من طرف واحد.
1012
00:49:55,492 --> 00:49:57,369
"المواعيد السرية التي اختارها الشبان."
1013
00:49:58,078 --> 00:50:01,123
"يمكن للشبان لقاء فتاة واحدة من اختيارهم"
1014
00:50:01,998 --> 00:50:03,583
إن لم يخترك أحد،
1015
00:50:03,667 --> 00:50:05,460
فلن تخرج في موعد.
1016
00:50:06,211 --> 00:50:09,089
سيكون من المحزن ألّا يأتي أحد.
1017
00:50:09,881 --> 00:50:12,008
هل اختارني أحدهم؟
1018
00:50:12,926 --> 00:50:15,303
أريد أن ألتقي بشاب على الأقل.
1019
00:50:16,012 --> 00:50:19,850
آمل أن يأتي من اخترته قريبًا.
1020
00:50:19,933 --> 00:50:21,852
هذا ما كنت أفكر فيه أثناء انتظاري.
1021
00:50:24,354 --> 00:50:26,690
يبدو وسيمًا!
1022
00:50:31,987 --> 00:50:33,572
حسنًا، كلي.
1023
00:50:35,699 --> 00:50:37,117
أهي لذيذة؟
1024
00:50:37,200 --> 00:50:38,201
أعجبتك؟
1025
00:50:38,827 --> 00:50:40,495
أهي لذيذة؟
1026
00:50:40,579 --> 00:50:41,830
أهي لذيذة؟
1027
00:50:42,497 --> 00:50:43,832
كلي.
1028
00:50:44,708 --> 00:50:46,084
هذا مؤلم!
1029
00:50:48,837 --> 00:50:50,005
من سيأتي؟
1030
00:50:50,088 --> 00:50:52,632
أتوقع حضور شخص،
1031
00:50:52,716 --> 00:50:54,259
لكنني لست متأكدة.
1032
00:50:54,342 --> 00:50:56,553
- سيكون "جيه يون" غالبًا.
- سيأتي "جيه يون"، صحيح؟
1033
00:50:59,723 --> 00:51:01,475
- "جيه يون".
- إنه "جيه يون".
1034
00:51:03,602 --> 00:51:06,104
"اللقاء السري، (يو ميونغ) و(جيه يون)"
1035
00:51:09,357 --> 00:51:11,443
متى وصلت؟
1036
00:51:11,526 --> 00:51:13,570
حظيا بلقاء فردي أخيرًا.
1037
00:51:13,653 --> 00:51:15,989
أول لقاء فردي لـ"جيه يون" و"يو ميونغ".
1038
00:51:16,782 --> 00:51:22,954
كنت أعلم أن "جيه يون" يكنّ بعض المشاعر لي.
1039
00:51:23,038 --> 00:51:24,289
قد تكون هذه فرصته.
1040
00:51:24,372 --> 00:51:25,665
- صحيح.
- مرحبًا.
1041
00:51:25,749 --> 00:51:26,583
مرحبًا.
1042
00:51:31,338 --> 00:51:32,172
هل تحب القطط؟
1043
00:51:32,714 --> 00:51:33,673
أجل، أحبها.
1044
00:51:34,299 --> 00:51:36,051
يمكنك إطعامها إن أردت.
1045
00:51:45,352 --> 00:51:48,730
سيكون من الرائع
أن يبادر "جيه يون" بالحديث.
1046
00:51:49,856 --> 00:51:51,358
أتريد أن تسألني أي شيء؟
1047
00:51:51,441 --> 00:51:52,567
أسألك؟
1048
00:51:53,777 --> 00:51:55,028
- بالواقع…
- ماذا؟
1049
00:51:56,988 --> 00:51:58,281
لديّ الكثير لأقوله.
1050
00:51:58,365 --> 00:52:01,076
أردت إخبارك بالكثير من الأشياء،
1051
00:52:02,118 --> 00:52:03,203
لذا كتبتها على ورقة.
1052
00:52:03,286 --> 00:52:04,496
- جميل.
- حقًا؟
1053
00:52:05,622 --> 00:52:07,791
- لست بارعًا في التحدث.
- هل دوّنتها؟
1054
00:52:07,874 --> 00:52:09,251
- كتبت الكثير.
- هذا لطيف.
1055
00:52:09,334 --> 00:52:11,044
هذه الأمور لطيفة.
1056
00:52:11,127 --> 00:52:12,504
كتبت الكثير فعلًا.
1057
00:52:12,587 --> 00:52:14,214
ماذا كتبت؟
1058
00:52:14,297 --> 00:52:15,757
أفكاري على ما أظن.
1059
00:52:16,675 --> 00:52:17,717
كدفتر يوميات؟
1060
00:52:18,385 --> 00:52:19,469
أجل، نوعًا ما.
1061
00:52:21,179 --> 00:52:23,223
يجلس مع فتاة تعجبه، لذا يشعر بالخجل.
1062
00:52:24,140 --> 00:52:25,392
ماذا سيسألها؟
1063
00:52:27,769 --> 00:52:29,271
تتعلق بالأشياء اليومية.
1064
00:52:30,355 --> 00:52:31,857
أشياء كهواياتك.
1065
00:52:32,482 --> 00:52:33,316
هواياتي؟
1066
00:52:34,693 --> 00:52:36,194
لم أخبرك عنها من قبل، صحيح؟
1067
00:52:38,613 --> 00:52:40,615
السباحة.
1068
00:52:41,324 --> 00:52:42,993
- وتذهبين إلى الصالة الرياضية.
- أجل.
1069
00:52:44,202 --> 00:52:45,579
وتحبين الركض.
1070
00:52:45,662 --> 00:52:46,746
لا، لا أركض.
1071
00:52:47,455 --> 00:52:48,582
ألعب كرة الصالات.
1072
00:52:48,665 --> 00:52:51,209
صحيح، لا بد أنني أسرفت في الشرب حينها.
1073
00:52:51,293 --> 00:52:52,335
كرة الصالات.
1074
00:52:58,341 --> 00:52:59,175
الأسئلة…
1075
00:52:59,259 --> 00:53:01,303
- سأرى ما كتبته؟
- أستلقي نظرة أخرى؟
1076
00:53:03,763 --> 00:53:05,640
يداه ترتعشان.
1077
00:53:09,477 --> 00:53:10,687
- بالواقع…
- ماذا؟
1078
00:53:11,313 --> 00:53:13,231
عندما التقينا لأول مرة،
1079
00:53:13,315 --> 00:53:15,233
ما كان انطباعك عني؟
1080
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
خطر لي أنك وسيم.
1081
00:53:19,446 --> 00:53:20,822
حقًا؟
1082
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
شكرًا.
1083
00:53:23,950 --> 00:53:25,702
- طوال هذه المدة…
- ماذا؟
1084
00:53:27,203 --> 00:53:30,916
لم أعبّر عن مشاعري كثيرًا.
1085
00:53:31,833 --> 00:53:33,168
لذا…
1086
00:53:33,251 --> 00:53:37,213
أنا معجب بك منذ مدة.
1087
00:53:38,506 --> 00:53:39,341
بي؟
1088
00:53:40,508 --> 00:53:41,426
أجل.
1089
00:53:43,637 --> 00:53:44,721
ألم تلاحظي؟
1090
00:53:46,222 --> 00:53:49,434
شككت في الأمر، لكنني لم أكن متأكدة.
1091
00:53:53,146 --> 00:53:54,356
أجل.
1092
00:53:54,439 --> 00:53:55,357
هكذا إذًا.
1093
00:53:57,025 --> 00:54:00,111
حتى لو لم يكن موعدًا رسميًا،
1094
00:54:00,195 --> 00:54:01,696
بغض النظر عن ذلك،
1095
00:54:01,780 --> 00:54:04,616
كان بإمكاني أن أطلب منك
الخروج معي للتحدث قليلًا.
1096
00:54:04,699 --> 00:54:05,909
صحيح.
1097
00:54:05,992 --> 00:54:08,495
كان عليّ التحدث إليك، لكنني ترددت.
1098
00:54:08,578 --> 00:54:09,746
- أظن…
- ماذا؟
1099
00:54:10,455 --> 00:54:12,123
أنني كنت خجولًا جدًا.
1100
00:54:12,832 --> 00:54:14,084
- بوجودي؟
- أجل.
1101
00:54:14,834 --> 00:54:15,877
فهمت.
1102
00:54:20,090 --> 00:54:21,716
أخبرتني "جي يون" بهذا.
1103
00:54:21,800 --> 00:54:22,634
ماذا؟
1104
00:54:23,385 --> 00:54:26,179
طوال هذه المدة،
1105
00:54:26,846 --> 00:54:29,641
كانت تهتم بالآخرين
أكثر من اهتمامهما بنفسها.
1106
00:54:30,308 --> 00:54:32,602
قالت إن عليّ التركيز على نفسي وفعل الأشياء
1107
00:54:32,686 --> 00:54:34,521
من دون أن أكترث برأي الآخرين.
1108
00:54:34,604 --> 00:54:35,438
صحيح.
1109
00:54:36,690 --> 00:54:37,607
لذا أنا أحاول…
1110
00:54:39,985 --> 00:54:41,736
تغيير الكثير
1111
00:54:42,570 --> 00:54:44,239
من الآن فصاعدًا.
1112
00:54:47,951 --> 00:54:51,454
"اليوم الثالث، لقاء في موقع عشوائي"
1113
00:54:51,538 --> 00:54:54,582
هل جذبت فتاة ما اهتمامك هنا؟
1114
00:54:54,666 --> 00:54:55,709
أجل.
1115
00:54:56,418 --> 00:54:57,752
من تكون؟
1116
00:54:59,587 --> 00:55:00,422
هل هو سر؟
1117
00:55:02,215 --> 00:55:05,385
لست متأكدًا…
1118
00:55:06,803 --> 00:55:08,513
أن بإمكاني إخبارك.
1119
00:55:09,556 --> 00:55:10,849
- حسنًا.
- هذا…
1120
00:55:11,641 --> 00:55:12,475
أجل.
1121
00:55:15,520 --> 00:55:16,479
بالحقيقة،
1122
00:55:16,563 --> 00:55:19,149
لا أعلم كم عليّ أن أكون صريحًا هنا.
1123
00:55:19,232 --> 00:55:21,776
- لكن اسمعيني ولا تتوتري.
- حسنًا.
1124
00:55:21,860 --> 00:55:25,613
لا أريدك أن تجيبي على الفور.
1125
00:55:29,951 --> 00:55:31,119
أنا…
1126
00:55:32,579 --> 00:55:35,040
معجب كثيرًا بك و…
1127
00:55:35,790 --> 00:55:36,833
بي؟
1128
00:55:36,916 --> 00:55:38,251
- أجل.
- حسنًا.
1129
00:55:39,586 --> 00:55:40,795
بصراحة،
1130
00:55:41,713 --> 00:55:44,674
أسعد لحظة لي هنا
1131
00:55:44,758 --> 00:55:47,677
كانت لقاءنا في موقع عشوائي.
1132
00:55:47,761 --> 00:55:49,387
لا أصدق! "جيه يون"!
1133
00:55:49,471 --> 00:55:50,847
إنه مختلف كثيرًا.
1134
00:55:51,639 --> 00:55:53,058
يتصرف كرجل.
1135
00:55:53,141 --> 00:55:54,434
هذا رومانسي جدًا،
1136
00:55:54,517 --> 00:55:55,518
من بين الأيام الأربعة،
1137
00:55:55,602 --> 00:55:58,021
كان لقاؤهما العشوائي الأفضل بالنسبة إليه.
1138
00:55:58,104 --> 00:55:59,731
قال إنها كانت أسعد لحظة له.
1139
00:56:02,567 --> 00:56:03,943
الموعد معي؟
1140
00:56:04,027 --> 00:56:07,739
أجل، عندما تحدثنا في الخيمة.
1141
00:56:09,783 --> 00:56:11,534
يبدو جذابًا اليوم بشكل خاص.
1142
00:56:13,203 --> 00:56:14,954
- تبدو "يو ميونغ" سعيدة!
- إنها سعيدة!
1143
00:56:16,039 --> 00:56:17,665
لم يخرج "جيه يون"
1144
00:56:17,749 --> 00:56:19,751
في موعد معي من قبل،
1145
00:56:19,834 --> 00:56:23,171
باستثناء الدقائق العشر
خلال لقاء الموقع العشوائي.
1146
00:56:23,254 --> 00:56:25,131
لم أكن أعرفه جيدًا،
1147
00:56:25,799 --> 00:56:27,300
لذا لم يجذب اهتمامي.
1148
00:56:27,383 --> 00:56:30,970
لكن بعد أن رأيته يعبّر عن مشاعره لي…
1149
00:56:32,722 --> 00:56:34,474
شعرت…
1150
00:56:35,225 --> 00:56:38,770
بأنه يروق لي قليلًا.
1151
00:56:42,565 --> 00:56:45,819
لكن بالنسبة إليّ…
1152
00:56:48,404 --> 00:56:51,116
يُوجد شاب يعجبني.
1153
00:56:52,742 --> 00:56:57,872
قد تتغير مشاعري بالطبع
خلال الأيام المتبقية لنا هنا.
1154
00:56:57,956 --> 00:56:59,457
لكنني…
1155
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
لا أستطيع أن أؤكد لك.
1156
00:57:02,752 --> 00:57:04,754
بخصوص ذلك،
1157
00:57:04,838 --> 00:57:07,298
لا يهمني الأمر على الإطلاق.
1158
00:57:07,382 --> 00:57:10,510
لا أريد منك إجابة فورية.
1159
00:57:10,593 --> 00:57:13,012
بل… كيف أقولها؟
1160
00:57:13,096 --> 00:57:15,098
- حتى الآن في حياتي…
- أجل؟
1161
00:57:15,181 --> 00:57:16,558
مهما كانت النتيجة،
1162
00:57:17,684 --> 00:57:19,602
عندما أقول كل شيء بصراحة،
1163
00:57:21,521 --> 00:57:23,148
لا أندم على ما يحدث.
1164
00:57:23,231 --> 00:57:24,774
هذا كاف بالنسبة إليّ.
1165
00:57:25,608 --> 00:57:27,277
أجل، لذا بخصوص ذلك،
1166
00:57:28,153 --> 00:57:29,279
لا أريد أن…
1167
00:57:29,362 --> 00:57:31,948
تشعري بتأنيب الضمير
لأنك لم تمنحيني إجابة فورية.
1168
00:57:32,031 --> 00:57:34,409
لا تشعري بذلك أبدًا.
1169
00:57:35,952 --> 00:57:37,912
إن كان هذا رأيك،
1170
00:57:37,996 --> 00:57:39,164
فلا أمانع.
1171
00:57:44,878 --> 00:57:45,879
فهمت.
1172
00:57:49,007 --> 00:57:50,425
"وصلت رسالة"
1173
00:57:51,134 --> 00:57:51,968
ما هذا؟
1174
00:57:52,886 --> 00:57:53,720
ماذا؟
1175
00:57:53,803 --> 00:57:55,096
لم انتهى الموعد فجأة؟
1176
00:57:55,180 --> 00:57:57,348
- طلبوا مني الذهاب.
- هل انتهى؟
1177
00:57:57,432 --> 00:57:58,808
أجل، أظن ذلك.
1178
00:57:58,892 --> 00:58:00,059
- أراك لاحقًا.
- وداعًا.
1179
00:58:00,143 --> 00:58:01,311
أراك عندما نعود إلى غرفنا.
1180
00:58:01,394 --> 00:58:02,479
- أراك لاحقًا.
- وداعًا.
1181
00:58:03,313 --> 00:58:05,565
كان ذلك لطيفًا. أحسنت يا "جيه يون".
1182
00:58:05,648 --> 00:58:08,735
بدا ذلك كمقطع من فيلم.
1183
00:58:08,818 --> 00:58:10,528
كأنه حوار مقتبس من فيلم.
1184
00:58:10,612 --> 00:58:14,616
اللحظات التي تمنح الناس
أكبر قدر من المتعة خلال الأفلام
1185
00:58:14,699 --> 00:58:17,785
هي وجود شخصية
تشعر بالإحراج أمام الآخرين متل "جيه يون"
1186
00:58:17,869 --> 00:58:20,371
ولا يعرف ما عليه فعله
عندما يرى الفتاة التي تعجبه.
1187
00:58:20,455 --> 00:58:21,831
- صحيح.
- ثم،
1188
00:58:21,915 --> 00:58:25,001
عندما يبدآن التحدث عن مشاعرهما…
1189
00:58:25,084 --> 00:58:26,377
- صحيح.
- لا يستطيعان التوقف.
1190
00:58:26,461 --> 00:58:28,004
عبّر عن مشاعره بلا تردد.
1191
00:58:28,087 --> 00:58:29,297
- و…
- كأنه تدرب على الأمر.
1192
00:58:29,380 --> 00:58:31,090
أجمل جزء بالنسبة إليّ
1193
00:58:31,174 --> 00:58:33,968
كان إخبارها بأنه يتقبل ويحترم
1194
00:58:34,052 --> 00:58:34,928
- مشاعرها.
- صحيح.
1195
00:58:35,011 --> 00:58:37,764
لم يرد سوى التعبير عن مشاعره.
1196
00:58:37,847 --> 00:58:41,726
كان تصرفًا ناضجًا منه
ألّا يطلب إجابة فورية.
1197
00:58:41,809 --> 00:58:43,144
- كان ذلك رائعًا.
- كان رائعًا جدًا.
1198
00:58:43,228 --> 00:58:45,396
هل ذهب "جيه يون" في رحلة لتأمل الذات وحده؟
1199
00:58:45,480 --> 00:58:46,940
أعتقد ذلك.
1200
00:58:47,023 --> 00:58:47,899
أظن ذلك.
1201
00:58:47,982 --> 00:58:49,192
تغيّر كثيرًا.
1202
00:58:49,275 --> 00:58:50,693
أصبح مختلفًا الآن.
1203
00:58:58,785 --> 00:59:02,789
آمل أن أحدهم اختار "جي يون".
1204
00:59:05,291 --> 00:59:06,125
"انتهى موعدك"
1205
00:59:06,209 --> 00:59:07,794
"جي يون"…
1206
00:59:14,509 --> 00:59:17,595
لم أكن أريد رؤية أي أحد،
1207
00:59:17,679 --> 00:59:20,515
لذا كل ما أردته كان العودة.
1208
00:59:20,598 --> 00:59:22,725
"فطور متأخر وقهوة"
1209
00:59:25,562 --> 00:59:26,563
إنها "جي سو".
1210
00:59:27,522 --> 00:59:29,107
من سيأتي أولًا؟
1211
00:59:29,190 --> 00:59:30,900
بالنظر إلى طريقة المشي…
1212
00:59:33,903 --> 00:59:34,779
"سانغ هو"؟
1213
00:59:34,862 --> 00:59:36,114
يبدو أنه "هيون كيو".
1214
00:59:36,823 --> 00:59:37,991
"سونغ لي"؟
1215
00:59:42,745 --> 00:59:44,372
أهلًا.
1216
00:59:44,998 --> 00:59:46,249
إنه "هيون كيو".
1217
00:59:46,332 --> 00:59:47,250
وصلت.
1218
00:59:47,333 --> 00:59:48,459
"اللقاء السري، (جي سو) و(هيون كيو)"
1219
00:59:48,543 --> 00:59:51,629
آمل أن يكون هادئًا اليوم.
1220
00:59:51,713 --> 00:59:54,841
أحضرت لك شيئًا لتشعري بالدفء.
1221
00:59:54,924 --> 00:59:56,259
- لا بأس.
- لكنك لن تحتاجي إليه.
1222
00:59:57,677 --> 00:59:59,262
الطقس لطيف اليوم.
1223
01:00:00,221 --> 01:00:01,347
إنه كما تحبين.
1224
01:00:02,098 --> 01:00:04,601
إنه هادئ وجميل
1225
01:00:05,184 --> 01:00:06,394
ويمكننا الجلوس هنا.
1226
01:00:09,564 --> 01:00:11,649
أريد فعل الكثير من الأشياء حاليًا.
1227
01:00:11,733 --> 01:00:15,695
لكنني أعلم أنك تفكرين
في الكثير من الأشياء.
1228
01:00:16,946 --> 01:00:18,573
لذا سأكون حريصًا أكثر.
1229
01:00:19,407 --> 01:00:20,742
حاليًا،
1230
01:00:20,825 --> 01:00:24,454
أشعر بأن عليّ منحك بعض المساحة.
1231
01:00:25,288 --> 01:00:26,748
لذا أحاول التأني.
1232
01:00:27,707 --> 01:00:28,625
سأنتظر.
1233
01:00:29,417 --> 01:00:32,045
أتيت إلى هنا
1234
01:00:32,128 --> 01:00:33,963
على أمل مقابلة شخص معين.
1235
01:00:34,047 --> 01:00:36,549
وإن لم يكون موجودًا،
فأفضّل عدم مقابلة أي شخص.
1236
01:00:39,093 --> 01:00:41,220
بالواقع،
1237
01:00:42,055 --> 01:00:45,558
قد أبدو لك متوترة هنا،
1238
01:00:46,768 --> 01:00:48,811
لكنني أتوتر في الحياة الواقعية أيضًا.
1239
01:00:49,896 --> 01:00:52,857
ذهبت إلى معالج نفسي بالواقع.
1240
01:00:57,862 --> 01:01:02,408
ربما كان من المبالغة
نعت شخص بالمطارد في الماضي.
1241
01:01:02,492 --> 01:01:06,245
لكنني مررت بتجربة شعرت فيها بأنني مُطاردة.
1242
01:01:06,996 --> 01:01:09,957
وفهمني الناس بشكل خطأ
في الكثير من الأحيان.
1243
01:01:10,958 --> 01:01:12,377
لذا بعد ذلك،
1244
01:01:12,460 --> 01:01:14,712
أصبحت حذرة أكثر.
1245
01:01:15,880 --> 01:01:18,007
قد يشعر الآخرون
1246
01:01:18,091 --> 01:01:20,968
بأنني أُبعد نفسي عنهم.
1247
01:01:22,720 --> 01:01:25,807
لذا أجريت تقييمات نفسية
وخضعت لجلسات علاج.
1248
01:01:26,766 --> 01:01:29,060
أعلم أنه لا ينبغي لي التفكير
في هذه الأفكار السلبية.
1249
01:01:29,894 --> 01:01:31,145
لكن يصعب التحكم بذلك.
1250
01:01:31,979 --> 01:01:34,148
كانت "جي سو"
تحمل الكثير من الذكريات المؤلمة.
1251
01:01:36,401 --> 01:01:38,569
لا يمكنني مواعدة شاب بسهولة،
1252
01:01:38,653 --> 01:01:40,488
فإن حصلت على حبيب،
1253
01:01:41,072 --> 01:01:43,616
ستكون مشاعري فوضوية كما هي الآن.
1254
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- بطريقة إيجابية وسلبية.
- صحيح.
1255
01:01:45,868 --> 01:01:46,828
لهذا السبب
1256
01:01:46,911 --> 01:01:48,621
أبحث عن شخص يمكنني الاعتماد عليه.
1257
01:01:48,705 --> 01:01:53,584
أريد شخصًا يمكنه مساعدتي عندما أتوتر.
1258
01:01:53,668 --> 01:01:54,502
صحيح.
1259
01:01:55,795 --> 01:01:59,090
متأكدة أن كل من أظهر اهتمامًا بي حتى الآن
1260
01:01:59,173 --> 01:02:02,051
فعل ذلك بسبب مظهري.
1261
01:02:03,010 --> 01:02:06,013
لكن إن تعرفوا إليّ بناء على مظهري
1262
01:02:06,597 --> 01:02:08,474
وأدركوا أنني مختلفة عمّا توقعوه،
1263
01:02:09,892 --> 01:02:12,645
فكنت أفترض أنهم سينسحبون.
1264
01:02:12,729 --> 01:02:15,940
لذا أخبرتهم بجميع عيوبي،
1265
01:02:16,649 --> 01:02:19,152
ليعلموا إن كان بإمكانهم تحملها.
1266
01:02:19,235 --> 01:02:21,779
قلت إنني لا أخفي شيئًا وتحدثت بأريحية.
1267
01:02:23,406 --> 01:02:27,285
على عكس موعدهما الأخير،
1268
01:02:27,368 --> 01:02:30,204
شاركت "جي سو" مع "هيون كيو"
أمرًا شخصيًا للغاية.
1269
01:02:30,288 --> 01:02:33,166
لكنني أرى أن مشاركة المرء لمعاناته
1270
01:02:33,249 --> 01:02:34,709
أمر مذهل.
1271
01:02:34,792 --> 01:02:35,626
هذا صحيح.
1272
01:02:40,840 --> 01:02:43,342
هناك أشياء لم أكن أعرفها
1273
01:02:43,426 --> 01:02:46,012
وأشياء ما زلت أكتشفها.
1274
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
وعندما أربطها بما أعرفه،
1275
01:02:48,598 --> 01:02:50,183
يصبح لكل شيء معنى.
1276
01:02:52,226 --> 01:02:53,436
أقدّر إخبارك لي.
1277
01:02:55,271 --> 01:02:58,191
أعتقد بأنها أخبرتني، لأنها تثق بي
1278
01:02:58,316 --> 01:03:00,526
وتفكر في المستقبل.
1279
01:03:00,610 --> 01:03:02,278
هذا ما خطر لي.
1280
01:03:02,862 --> 01:03:04,989
يسُرني أنها أخبرتني.
1281
01:03:05,823 --> 01:03:10,036
لذا فكرت فيما يمكنني فعله
لمساعدتها في حلّ مشكلاتها.
1282
01:03:10,119 --> 01:03:12,371
وهل أنا شخص قادر على دعمها؟
1283
01:03:13,080 --> 01:03:16,793
قضيت بعض الوقت بالتفكير في تلك الأشياء.
1284
01:03:17,752 --> 01:03:20,338
أنا شخص حساس وأفكر كثيرًا أيضًا.
1285
01:03:21,005 --> 01:03:23,299
ربما أستطيع ملاحظة تلك التغييرات البسيطة
1286
01:03:23,382 --> 01:03:26,385
وأكون موجودًا لمواساتك عندما تحزنين،
1287
01:03:26,469 --> 01:03:28,763
وأرفع معنوياتك عندما تشعرين بالاكتئاب.
1288
01:03:29,555 --> 01:03:30,556
ربما ينجح ذلك.
1289
01:03:30,640 --> 01:03:32,767
- لأنني أحاول إنجاح الأمر.
- حقًا؟
1290
01:03:35,353 --> 01:03:37,146
بشأن الأمور التي تقلقك…
1291
01:03:39,273 --> 01:03:40,107
أنا…
1292
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
سأحاول حلها.
1293
01:03:42,777 --> 01:03:46,072
- حقًا؟
- أجل، إن منحتني فرصة.
1294
01:03:49,408 --> 01:03:52,787
كلما تحدثت إليها أكثر، زاد إعجابي بها.
1295
01:03:52,870 --> 01:03:55,581
لذا أعتقد بأنني مفتون بها حاليًا.
1296
01:03:56,624 --> 01:03:58,751
كأنه يبوح بمشاعره لها.
1297
01:03:59,418 --> 01:04:01,128
"امنحيني فرصة وسأحاول."
1298
01:04:01,212 --> 01:04:03,089
أجل، تابع المحاولة.
1299
01:04:03,172 --> 01:04:04,173
هذا جميل.
1300
01:04:14,141 --> 01:04:15,476
- إنها "سونغ لي".
- الشاب المتحمس.
1301
01:04:15,560 --> 01:04:16,978
"اللقاء السري، (جي سو) و(سونغ لي)"
1302
01:04:17,061 --> 01:04:18,229
أهلًا.
1303
01:04:18,312 --> 01:04:19,272
مرحبًا.
1304
01:04:21,148 --> 01:04:21,983
مرحبًا.
1305
01:04:23,025 --> 01:04:24,026
هل كنت تعلمين بأنني قادم؟
1306
01:04:24,110 --> 01:04:24,944
أنت؟
1307
01:04:25,945 --> 01:04:27,613
كنت أعلم بأنك ستأتي.
1308
01:04:27,697 --> 01:04:28,531
حقًا؟
1309
01:04:29,156 --> 01:04:30,241
كنت تتوقعين هذا.
1310
01:04:31,868 --> 01:04:32,869
متى وصلت إلى هنا؟
1311
01:04:33,536 --> 01:04:34,787
- منذ قليل.
- منذ قليل؟
1312
01:04:36,289 --> 01:04:38,040
هل انتظرت كثيرًا؟
1313
01:04:38,124 --> 01:04:38,958
لا.
1314
01:04:39,959 --> 01:04:40,793
بل انتظرت كثيرًا.
1315
01:04:40,877 --> 01:04:41,961
حقًا؟
1316
01:04:45,756 --> 01:04:48,968
بدا أن هناك الكثير من الأمور
تشغل بالك البارحة.
1317
01:04:49,051 --> 01:04:51,178
- صحيح؟
- أجل.
1318
01:04:51,262 --> 01:04:53,014
بدا لي أنك كنت متوترة.
1319
01:04:54,348 --> 01:04:56,183
لذا فكرت في التحدث إليك،
1320
01:04:56,267 --> 01:04:57,768
لكنني لم أشأ التسبب بالمزيد من الضغط.
1321
01:04:58,811 --> 01:04:59,770
لذا بقيت…
1322
01:05:00,730 --> 01:05:01,981
وحدي.
1323
01:05:03,566 --> 01:05:04,650
شكرًا.
1324
01:05:05,735 --> 01:05:07,320
أما زلت تحاولين فهم بعض الأمور؟
1325
01:05:07,403 --> 01:05:08,237
حتى الآن؟
1326
01:05:08,321 --> 01:05:09,780
أما زلت غير متأكدة من قرارك؟
1327
01:05:12,241 --> 01:05:13,910
بالواقع…
1328
01:05:13,993 --> 01:05:16,704
تمكنت من فهم بعض الأمور.
1329
01:05:20,708 --> 01:05:21,751
ماذا عنك؟
1330
01:05:22,585 --> 01:05:24,670
- بالنسبة إليك…
- ما أفكر فيه؟
1331
01:05:24,754 --> 01:05:27,506
- أجل.
- لا أفكر في الكثير من الأشياء.
1332
01:05:27,590 --> 01:05:29,091
ولست قلقًا.
1333
01:05:30,343 --> 01:05:34,221
أنا أمضي بلا أي تعقيدات،
1334
01:05:35,723 --> 01:05:36,849
وأرى أنني أبلي حسنًا.
1335
01:05:37,725 --> 01:05:42,396
أعتقد بأنني أعبّر عن مشاعري بوضوح
1336
01:05:42,480 --> 01:05:43,397
برأيي.
1337
01:05:45,733 --> 01:05:48,569
قد تغيّر رأيك بعد موعدنا.
1338
01:05:49,320 --> 01:05:50,529
- صحيح.
- أجل.
1339
01:05:51,197 --> 01:05:52,573
قد يخيب ظنك بي
1340
01:05:52,657 --> 01:05:55,159
لأنني لم أكن كما كنت تتوقع،
1341
01:05:55,242 --> 01:05:56,285
وتذهب للبحث عن فتاة أخرى.
1342
01:05:58,704 --> 01:06:01,958
أظن أن الأمور قد تتغير بالتأكيد.
1343
01:06:02,875 --> 01:06:03,876
لكنني…
1344
01:06:05,169 --> 01:06:07,546
كنت أرغب في فهمك بشكل أفضل.
1345
01:06:07,630 --> 01:06:10,091
أريد معرفة ذاتك الحقيقة.
1346
01:06:11,676 --> 01:06:13,886
لكنني أرى نفسي
1347
01:06:13,970 --> 01:06:16,597
فتاة تميل إلى القلق كثيرًا.
1348
01:06:17,431 --> 01:06:18,265
القلق؟
1349
01:06:18,349 --> 01:06:20,351
ماذا؟ لم ألاحظ ذلك الجانب منك.
1350
01:06:21,143 --> 01:06:22,687
هل تميلين إلى القلق كثيرًا؟
1351
01:06:22,770 --> 01:06:26,983
على الرغم من أن لديّ ذكرات طيبة مع الناس،
1352
01:06:27,066 --> 01:06:28,651
إلا أنني أحمل الكثير من الذكريات المؤلمة.
1353
01:06:29,276 --> 01:06:32,029
لهذا أتوخى الحذر في التعامل مع الناس.
1354
01:06:32,113 --> 01:06:35,783
وعندما أرى أن أحدهم مهتم بي،
1355
01:06:35,866 --> 01:06:37,284
أتساءل عن السبب.
1356
01:06:37,368 --> 01:06:39,662
أتساءل إن كان يرغب في شيء مني.
1357
01:06:39,745 --> 01:06:42,623
حتى إن كانت مجرد نظرات،
أتساءل عن سبب نظره إليّ،
1358
01:06:42,707 --> 01:06:44,083
وإن كان يكرهني.
1359
01:06:44,917 --> 01:06:46,877
- لا بد أنك تتوترين كثيرًا.
- أجل.
1360
01:06:46,961 --> 01:06:50,673
تتوترين دائمًا، لأن الشبان يرغبون
في التحدث إليك باستمرار.
1361
01:06:50,756 --> 01:06:52,925
لهذا لا أخرج من المنزل.
1362
01:06:56,679 --> 01:06:57,972
لا يسعك سوى القلق.
1363
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
- بالطبع…
- هذا مرهق بالتأكيد.
1364
01:07:01,183 --> 01:07:02,476
ليس بالأمر السهل.
1365
01:07:03,436 --> 01:07:04,687
لا بد أنك تعانين.
1366
01:07:05,521 --> 01:07:06,897
أشعر…
1367
01:07:08,107 --> 01:07:10,067
بأنني ضعيفة.
1368
01:07:10,985 --> 01:07:11,902
ضعيفة؟
1369
01:07:11,986 --> 01:07:13,529
- أجل، ذهنيًا.
- مثلًا…
1370
01:07:13,612 --> 01:07:15,239
ضعيفة ذهنيًا؟
1371
01:07:15,990 --> 01:07:17,575
هل تتأثرين بسهولة؟
1372
01:07:17,658 --> 01:07:18,993
أقصد هل يسهل خداعك؟
1373
01:07:20,327 --> 01:07:22,580
- يسهل خداعي؟ أجل.
- حقًا؟
1374
01:07:23,247 --> 01:07:25,291
- هذه صفة سلبية.
- بالضبط.
1375
01:07:25,374 --> 01:07:26,292
أجل.
1376
01:07:27,418 --> 01:07:29,128
لهذا أنت مرتبكة بشأن مشاعرك.
1377
01:07:29,211 --> 01:07:31,005
- أجل.
- تفكرين في الكثير من الأشياء.
1378
01:07:31,088 --> 01:07:32,423
لا يسهل خداعي فقط،
1379
01:07:32,506 --> 01:07:34,759
بل تدور الكثير من الفوضى في رأسي.
1380
01:07:35,676 --> 01:07:36,761
أنت فتاة مثيرة للاهتمام.
1381
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
هذه صفة سلبية بالتأكيد.
1382
01:07:42,099 --> 01:07:43,434
أليس كذلك؟
1383
01:07:43,976 --> 01:07:45,186
صفة سلبية خطيرة.
1384
01:07:45,269 --> 01:07:47,521
هل ستفكر في فتاة أخرى بعد معرفتك لهذا؟
1385
01:07:47,605 --> 01:07:49,690
لا أدري.
1386
01:07:49,774 --> 01:07:51,984
هذا يوتّرني كثيرًا.
1387
01:07:53,652 --> 01:07:54,528
لا أظن ذلك.
1388
01:07:57,782 --> 01:07:59,241
أصبح الجو مرحًا.
1389
01:07:59,325 --> 01:08:00,951
هل يتحدث بهذا الأسلوب عمدًا؟
1390
01:08:01,035 --> 01:08:02,411
عندما تكون متوترًا،
1391
01:08:02,495 --> 01:08:05,081
ويخبرك أحدهم بألا تقلق،
1392
01:08:05,164 --> 01:08:07,124
سيبدو لك جذابًا جدًا.
1393
01:08:07,958 --> 01:08:12,296
عندما أخبرته "جي سو" عن صفاتها السلبية،
1394
01:08:12,379 --> 01:08:14,090
سألها إن كان يسهل خداعها بشكل مرح.
1395
01:08:14,173 --> 01:08:16,092
رأى أنها لطيفة وخفف من حدة الجو.
1396
01:08:16,175 --> 01:08:18,177
أعتقد بأن "جي سو"
1397
01:08:18,260 --> 01:08:20,387
منجذبة لـ"سونغ لي" أكثر حاليًا.
1398
01:08:20,471 --> 01:08:21,972
أجل، أظن أنه يبلي حسنًا.
1399
01:08:22,056 --> 01:08:23,766
هذا صحيح.
1400
01:08:24,308 --> 01:08:25,601
كان "سونغ لي" أقرب
1401
01:08:25,684 --> 01:08:26,811
إلى مواصفات الشاب التي أريدها.
1402
01:08:26,894 --> 01:08:29,605
لم أكن أريد شيئًا محددًا سابقًا،
1403
01:08:29,688 --> 01:08:31,232
لكن "هيون كيو"…
1404
01:08:32,441 --> 01:08:35,236
حاول التعاطف معي،
1405
01:08:35,945 --> 01:08:37,404
والتفهم.
1406
01:08:37,488 --> 01:08:38,697
هذا ما شعرت به.
1407
01:08:38,781 --> 01:08:42,451
لكن عندما تقبل "سونغ لي" الأمر
وكأنه لا يشكّل مشكلة،
1408
01:08:42,535 --> 01:08:43,536
شعرت براحة أكبر.
1409
01:08:44,787 --> 01:08:49,458
إن حاولت بعناية معرفة الشخص
الذي يعجب "جي سو"،
1410
01:08:49,542 --> 01:08:51,335
فهي تقدّر من يُعتمد عليه…
1411
01:08:52,378 --> 01:08:53,879
- الجدير بالثقة؟
- بشكل غير معقد.
1412
01:08:53,963 --> 01:08:57,049
- صحيح.
- أعتقد بأن شعور البساطة
1413
01:08:57,133 --> 01:08:59,176
جعلها تشعر بمزيد من الراحة.
1414
01:08:59,260 --> 01:09:01,387
بصراحة، أرى
1415
01:09:01,470 --> 01:09:04,265
أن "جي سو" لا تحب الشبان
الذين يتحدثون كثيرًا.
1416
01:09:05,307 --> 01:09:06,517
قل ما هو ضروري فقط.
1417
01:09:07,643 --> 01:09:08,811
هل هي معجبة بـ"سونغ لي" أكثر؟
1418
01:09:09,478 --> 01:09:12,231
بفارق كبير أيضًا.
1419
01:09:12,314 --> 01:09:15,317
أعتقد بأنها تميل نحو "سونغ لي" أكثر.
1420
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
إلى أين أنت ذاهب؟
1421
01:09:18,320 --> 01:09:19,738
من ستقابل؟
1422
01:09:23,534 --> 01:09:24,618
"مي جي"؟
1423
01:09:25,703 --> 01:09:27,913
هناك شيء مختلف بشأنه.
1424
01:09:29,748 --> 01:09:30,666
يا للهول.
1425
01:09:42,678 --> 01:09:44,013
أتى.
1426
01:09:44,096 --> 01:09:46,015
طلبت منه بوضوح ألا يأتي.
1427
01:09:46,098 --> 01:09:48,350
- أجل، أخبرته بصراحة.
- صحيح.
1428
01:09:49,059 --> 01:09:53,981
"اللقاء السري، (جي سو) و(سانغ هو)"
1429
01:09:54,064 --> 01:09:55,691
أهلًا.
1430
01:09:57,067 --> 01:09:57,902
مرحبًا.
1431
01:09:58,569 --> 01:10:01,071
عليه إجراء محادثة جادة معها.
1432
01:10:01,155 --> 01:10:03,782
- لم يبح "سانغ هو" بمشاعره بوضوح.
- صحيح.
1433
01:10:09,914 --> 01:10:10,998
هل أنت هنا منذ مدة؟
1434
01:10:11,081 --> 01:10:12,541
أجل.
1435
01:10:12,625 --> 01:10:14,126
فهمت.
1436
01:10:18,505 --> 01:10:20,132
لكنني تفاجأت.
1437
01:10:20,216 --> 01:10:21,217
لماذا؟
1438
01:10:21,300 --> 01:10:23,969
بسبب ما طلبته منك هذا الصباح…
1439
01:10:25,429 --> 01:10:28,682
ظننت أنك ستتعرف بفتاة أخرى،
1440
01:10:28,766 --> 01:10:31,060
لذا صدمني قدومك إلى هنا.
1441
01:10:31,143 --> 01:10:32,269
- حقًا؟
- أجل.
1442
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
لا أقصد ذلك بطريقة انتقادية،
1443
01:10:34,980 --> 01:10:36,690
لكنني لم أتوقع هذا فقط.
1444
01:10:38,901 --> 01:10:39,735
بصراحة،
1445
01:10:40,319 --> 01:10:41,570
أردت اختيارك،
1446
01:10:41,654 --> 01:10:43,989
لكنني لم أشأ إزعاجك،
لذا عانيت في اتخاذ القرار.
1447
01:10:45,366 --> 01:10:46,492
لكن خطر لي
1448
01:10:46,575 --> 01:10:49,203
أنه من الغريب اختيار فتاة
لست منجذبًا إليها.
1449
01:10:52,081 --> 01:10:54,500
لذا فضلت الخروج مع فتاة تثير اهتمامي.
1450
01:10:54,583 --> 01:10:55,960
هذا ما فكرت فيه.
1451
01:10:56,710 --> 01:10:59,171
أردت التحدث إليك، لذا أتيت.
1452
01:11:02,091 --> 01:11:03,842
قلت سابقًا
1453
01:11:03,926 --> 01:11:07,054
إنك لا تستطيعين اتخاذ قرارك،
1454
01:11:07,805 --> 01:11:10,224
لكنني لا أريد أن تشعري
بأن هذا يضع الضغط عليّ.
1455
01:11:12,977 --> 01:11:14,228
اخترتك لأنني معجب بك.
1456
01:11:15,854 --> 01:11:16,689
لذا،
1457
01:11:17,314 --> 01:11:19,441
هذا قراري مهما كانت النتيجة.
1458
01:11:20,359 --> 01:11:21,860
أجل، أظن ذلك.
1459
01:11:21,944 --> 01:11:23,070
أجل.
1460
01:11:23,153 --> 01:11:27,032
بالواقع، خرجنا في موعد سابقًا،
1461
01:11:27,116 --> 01:11:28,826
لكننا لم نتحدث كثيرًا
1462
01:11:28,909 --> 01:11:30,119
أو ما شابه.
1463
01:11:30,202 --> 01:11:33,289
كان عليّ التعبير عن مشاعري بشكل أوضح.
1464
01:11:33,372 --> 01:11:35,040
أنا نادم لأنني لم أخبرك.
1465
01:11:35,124 --> 01:11:36,709
ماذا؟ لا، حينها،
1466
01:11:36,792 --> 01:11:41,171
ألم أكن الفتاة التي تفكر فيها؟
1467
01:11:42,339 --> 01:11:44,216
كنت أفكر فيك.
1468
01:11:44,300 --> 01:11:46,510
لكن الأمور كانت فوضوية حينها.
1469
01:11:46,593 --> 01:11:49,680
كنا قد وصلنا للتو،
لذا كان الأمر صعبًا بعض الشيء.
1470
01:11:49,763 --> 01:11:52,599
كان مربكًا للغاية، وبدأنا نلتقي فجأة.
1471
01:11:54,768 --> 01:11:57,396
ربما تصرفت بطريقة غريبة بالتفكير في الأمر.
1472
01:11:57,479 --> 01:11:58,439
لكن…
1473
01:11:58,522 --> 01:12:01,692
كنا جميعًا حذرين.
1474
01:12:01,775 --> 01:12:02,818
صحيح.
1475
01:12:03,652 --> 01:12:05,612
لا يسعني فعل شيء بشأن ذلك بالطبع.
1476
01:12:06,196 --> 01:12:08,449
عليّ بذه جهد أكثر الآن على الأقل.
1477
01:12:09,116 --> 01:12:11,035
لكنه تأخر كثيرًا.
1478
01:12:17,875 --> 01:12:21,253
أعتقد بأننا استكملنا محادثة هذا الصباح.
1479
01:12:22,004 --> 01:12:23,589
لكن…
1480
01:12:23,672 --> 01:12:28,093
بما أنني حاولت إخباره بطريقة لطيفة،
1481
01:12:28,969 --> 01:12:32,389
شعرت بالقلق لأنني ربما منحته بعض الأمل.
1482
01:12:32,473 --> 01:12:33,474
أدركت ذلك لاحقًا.
1483
01:12:33,557 --> 01:12:36,143
ربما كان عليّ التحدث بصرامة.
1484
01:12:36,226 --> 01:12:37,728
لأنني…
1485
01:12:39,605 --> 01:12:43,150
أخبرت "سانغ هو" بالفعل،
1486
01:12:43,233 --> 01:12:47,488
بأنني لا أريد أن أشعر بالذنب أو الضغط.
1487
01:12:49,615 --> 01:12:52,076
أظن أن اهتمامي بها زاد بعد موعدنا،
1488
01:12:52,159 --> 01:12:53,077
لأنني…
1489
01:12:53,160 --> 01:12:54,161
- اهتمامك؟
- ماذا؟
1490
01:12:54,912 --> 01:12:56,455
- مهلًا.
- أنا آسف،
1491
01:12:56,538 --> 01:12:58,290
- لكن هذا الشاب…
- منذ الموعد الأول…
1492
01:12:58,374 --> 01:12:59,625
لم يفهم.
1493
01:13:00,417 --> 01:13:02,544
لم يعد هناك انسجام بينكما أبدًا.
1494
01:13:02,628 --> 01:13:05,130
لم أر شخصًا كهذا في حياتي.
1495
01:13:05,214 --> 01:13:06,215
الأمر لا يسير هكذا.
1496
01:13:06,298 --> 01:13:09,176
بدأت أشعر بالانزعاج عندما يتحدث "سانغ هو".
1497
01:13:09,259 --> 01:13:11,762
على الرغم من أنها ذكرت ذلك في الصباح،
إلا أنها عندما رأتني قادمًا،
1498
01:13:11,845 --> 01:13:14,098
لم تخبرني بذلك مباشرةً،
1499
01:13:14,181 --> 01:13:16,308
لكن بدا لي أنها لا تمانع وجودي.
1500
01:13:17,059 --> 01:13:18,560
لم تقل ذلك بصراحة،
1501
01:13:18,644 --> 01:13:21,355
لكنني أقدّر الطريقة
التي عبّرت بها عن امتنانها لوجودي.
1502
01:13:21,438 --> 01:13:23,399
لكنها لم تقل إنها كانت مسرورة بذلك.
1503
01:13:23,482 --> 01:13:24,400
لم تقل ذلك!
1504
01:13:25,401 --> 01:13:26,944
صدمني قدومك إلى هنا.
1505
01:13:27,027 --> 01:13:28,278
- حقًا؟
- أجل.
1506
01:13:28,362 --> 01:13:31,657
لا أقصد ذلك بطريقة انتقادية،
لكنني لم أتوقع هذا فقط.
1507
01:13:31,740 --> 01:13:33,492
"أخطأ بين (مصدومة) و(مسرورة)"
1508
01:13:33,575 --> 01:13:35,369
إن لم تكن مهتمة بي ولو قليلًا،
1509
01:13:35,452 --> 01:13:39,164
لما عبّرت عن سعادتها بقدومي.
1510
01:13:39,248 --> 01:13:41,667
وبعد سماع ما قالته في النهاية،
1511
01:13:41,750 --> 01:13:44,253
أعتقد بأنها قالت ذلك لأنها تثق بي،
1512
01:13:44,336 --> 01:13:45,254
وشعرت بالسعادة.
1513
01:13:45,337 --> 01:13:47,798
حتى تتخذ "جي سو" قرارها،
1514
01:13:47,881 --> 01:13:51,468
عليّ الالتزام بها وبذل كل جهدي.
1515
01:13:51,552 --> 01:13:54,012
إن أظهر التزامه بها خلال هذه المرحلة…
1516
01:13:54,096 --> 01:13:56,181
- لا!
- فستفعل المستحيل لتهرب منه.
1517
01:13:56,265 --> 01:13:57,891
- بالطبع.
- بجدية.
1518
01:13:57,975 --> 01:14:01,478
أريد المؤلف الذي كان حاضرًا
في تلك المقابلة الآن.
1519
01:14:01,562 --> 01:14:02,604
كان عليك إخباره.
1520
01:14:02,688 --> 01:14:04,982
لماذا لم تخبر "سانغ هو"؟
1521
01:14:05,065 --> 01:14:07,901
من كان المصوّر؟
1522
01:14:10,195 --> 01:14:12,781
- لا بد أن مهندس الصوت سمع ذلك.
- كان عليكم إخباره.
1523
01:14:12,865 --> 01:14:14,825
لماذا لم تتصرفوا؟
1524
01:14:14,908 --> 01:14:16,368
أنتم قساة للغاية.
1525
01:14:16,452 --> 01:14:18,495
- كان ذلك تصرفًا لئيمًا.
- إنه…
1526
01:14:18,579 --> 01:14:20,372
أفترض أن "سانغ هو"…
1527
01:14:21,039 --> 01:14:22,082
أعتقد بأن هذا ما كان يفكر فيه.
1528
01:14:23,667 --> 01:14:25,127
"أعتذر يا (سونغ لي) و(هيون كيو)."
1529
01:14:27,087 --> 01:14:29,465
- "خلال هذه المرحلة…"
- "هل أسبب الكثير من الارتباك؟"
1530
01:14:31,425 --> 01:14:32,718
لكن لنر ما سيحدث.
1531
01:14:32,801 --> 01:14:34,595
يا للهول.
1532
01:14:37,931 --> 01:14:38,932
إنه موعد "دو يي".
1533
01:14:39,016 --> 01:14:41,518
أصبحت أكثر جمالًا بعد تلقيها لكل ذلك الحب.
1534
01:14:41,602 --> 01:14:43,061
لا تُوجد ساعة هنا.
1535
01:14:53,489 --> 01:14:54,865
"لماذا لم يأت؟"
1536
01:14:55,532 --> 01:14:57,117
"ألم يخترني أحد؟"
1537
01:14:57,201 --> 01:14:58,827
"ما الذي حدث؟"
1538
01:14:59,495 --> 01:15:02,289
راودتني الكثير من الأفكار المعقدة.
1539
01:15:08,337 --> 01:15:11,215
"آمل أن يأتي (جونغ موك)."
1540
01:15:11,298 --> 01:15:13,509
هذا ما كنت أفكر فيه أثناء انتظاري.
1541
01:15:21,350 --> 01:15:22,893
يبدو "جونغ موك" وسيمًا اليوم.
1542
01:15:22,976 --> 01:15:23,894
إنه ملائم لـ"نتفليكس".
1543
01:15:30,275 --> 01:15:32,069
ينتابني الفضول بشأن اختياره.
1544
01:15:41,245 --> 01:15:42,496
إنها "دو" بالطبع.
1545
01:15:46,583 --> 01:15:47,876
أهلًا.
1546
01:15:49,419 --> 01:15:50,254
مرحبًا.
1547
01:15:53,298 --> 01:15:54,633
"اللقاء السري، (دو يي) و(جونغ موك)"
1548
01:15:54,716 --> 01:15:56,969
يبدو أن رؤيته مرتديًا بدلة
سحر "دو يي" كليًا.
1549
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
أجل، يبدو أنيقًا.
1550
01:15:57,970 --> 01:15:59,304
- أجل.
- يبدو جذابًا الآن.
1551
01:16:07,813 --> 01:16:08,647
ماذا؟
1552
01:16:11,775 --> 01:16:13,068
"انتهى موعدك"
1553
01:16:13,151 --> 01:16:14,278
"مين هونغ".
1554
01:16:14,361 --> 01:16:16,071
- ألن يأتي أحد؟
- لا.
1555
01:16:18,156 --> 01:16:20,742
"الليلة الماضية"
1556
01:16:20,826 --> 01:16:23,954
إن سنحت لي الفرصة غدًا،
1557
01:16:24,037 --> 01:16:25,414
فأود قضاء الوقت معك.
1558
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
هذا ما أريده.
1559
01:16:33,547 --> 01:16:36,258
لا يهمني إن أُعجب بي الشبان الآخرون،
1560
01:16:36,341 --> 01:16:37,843
فلا يهمني سوى شخص واحد.
1561
01:16:39,636 --> 01:16:42,139
لا يمكنني التحكم في هذا.
1562
01:16:42,222 --> 01:16:45,684
قلت كل ما في داخلي ولست نادمة.
1563
01:16:45,767 --> 01:16:48,478
لا سبب يجعلني أشعر بالتوتر أو الحزن الآن.
1564
01:16:48,562 --> 01:16:52,274
تقبلت الأمر بهدوء وعدت إلى غرفتي.
1565
01:16:52,357 --> 01:16:54,693
ما زلت أميل إلى "جونغ موك".
1566
01:16:54,776 --> 01:16:57,487
أنا معجبة به، وعليّ مواصلة المحاولة.
1567
01:16:57,571 --> 01:16:58,739
هذا ما أشعر به.
1568
01:17:01,491 --> 01:17:02,659
لم تأخرت؟
1569
01:17:04,369 --> 01:17:05,412
أخبرني.
1570
01:17:05,495 --> 01:17:06,788
انتظرت كثيرًا.
1571
01:17:07,372 --> 01:17:08,248
منذ متى؟
1572
01:17:08,332 --> 01:17:09,249
منذ وقت طويل.
1573
01:17:09,333 --> 01:17:10,584
- طويل جدًا؟
- أجل.
1574
01:17:13,587 --> 01:17:14,963
عندما أتى "جونغ موك"،
1575
01:17:15,047 --> 01:17:19,217
ورؤيته خارج المنتجع ووجودنا نحن فقط،
1576
01:17:19,301 --> 01:17:20,636
منحني شعورًا مميزًا.
1577
01:17:20,719 --> 01:17:22,012
شعرت بالتوتر والسعادة.
1578
01:17:25,432 --> 01:17:26,767
التقبيل ممنوع.
1579
01:17:27,434 --> 01:17:29,811
- هذا ما يقلقني أيضًا.
- شعرنا بالقلق فجأة.
1580
01:17:29,895 --> 01:17:31,396
شعرت بأنهما سيتبادلان القبلات.
1581
01:17:31,480 --> 01:17:33,273
- بسبب نظراتهما؟
- أجل.
1582
01:17:33,982 --> 01:17:35,233
إذًا…
1583
01:17:35,942 --> 01:17:38,445
قلت إنك اخترتني في تصويت الانطباع الأول.
1584
01:17:38,528 --> 01:17:39,696
لماذا اخترتني؟
1585
01:17:40,364 --> 01:17:41,198
أعجبتني عيناك.
1586
01:17:41,281 --> 01:17:42,491
لأنهما لامعتان جدًا؟
1587
01:17:42,574 --> 01:17:43,742
هذا صحيح…
1588
01:17:43,825 --> 01:17:44,660
و…
1589
01:17:45,827 --> 01:17:47,537
كانت ابتسامتك عريضة.
1590
01:17:47,621 --> 01:17:48,789
حقًا؟ في أول لقاء لنا؟
1591
01:17:48,872 --> 01:17:50,540
لفتّ انتباهي أيضًا.
1592
01:17:50,624 --> 01:17:53,001
بسبب لون شعرك…
1593
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
صحيح.
1594
01:17:55,629 --> 01:17:56,922
- ثانيًا…
- ذات السؤال.
1595
01:17:57,005 --> 01:17:58,882
- ماذا؟
- لم اخترتني؟
1596
01:18:00,133 --> 01:18:02,177
عندما دخلت،
1597
01:18:02,260 --> 01:18:06,014
بصراحة، خطر لي أنك وسيم فورًا.
1598
01:18:11,144 --> 01:18:12,062
أهناك شيء
1599
01:18:12,145 --> 01:18:14,147
لطالما أردت فعله في موعد؟
1600
01:18:15,190 --> 01:18:16,274
في موعد؟
1601
01:18:16,358 --> 01:18:17,901
بشكل عام.
1602
01:18:20,904 --> 01:18:24,950
كنت أرغب في فعل الأشياء
1603
01:18:25,033 --> 01:18:27,619
التي يفعلها المرتبطون في الجامعة.
1604
01:18:28,537 --> 01:18:29,454
مثل ماذا؟
1605
01:18:29,538 --> 01:18:31,456
كالالتقاء في فترة الاستراحة
1606
01:18:31,540 --> 01:18:33,458
والذهاب إلى مطعم.
1607
01:18:33,542 --> 01:18:36,211
أو السهر معًا خلال فترة الامتحانات.
1608
01:18:36,294 --> 01:18:39,881
أرغب في فعل أشياء بسيطة كهذه.
1609
01:18:41,508 --> 01:18:43,343
لكنني لا أمانع أي شيء،
1610
01:18:43,427 --> 01:18:46,138
ويهمني الشخص الذي أشارك معه تلك اللحظات.
1611
01:18:46,763 --> 01:18:48,056
حتى لعب البولينغ؟
1612
01:18:49,766 --> 01:18:51,852
أظنني أرغب في أي شيء معك.
1613
01:18:51,935 --> 01:18:52,936
حقًا؟
1614
01:18:55,480 --> 01:18:57,065
إنهما يبدوان
1615
01:18:57,691 --> 01:18:59,693
- كثنائي بالفعل.
- إنهما يتواعدان الآن، صحيح؟
1616
01:19:00,777 --> 01:19:02,863
- إنهما يتواعدان الآن، صحيح؟
- أظن أنه مضت مدة.
1617
01:19:02,946 --> 01:19:04,406
أعتقد بأنهما خرجا في عدة مواعيد.
1618
01:19:04,489 --> 01:19:07,492
عندما نبدأ الخروج مع أحدهم،
1619
01:19:07,576 --> 01:19:09,286
نتساءل، "لم فعلت هذا في أول لقاء لنا؟"
1620
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
- نطرح أسئلة كهذه.
- صحيح.
1621
01:19:10,996 --> 01:19:13,832
- ألا تشعرون بذلك؟
- انتقلا إلى تلك المرحلة من العلاقة.
1622
01:19:16,877 --> 01:19:18,044
ما الذي يعجبك؟
1623
01:19:18,128 --> 01:19:19,755
ما نوع المواعيد التي تفضلينها؟
1624
01:19:19,838 --> 01:19:22,883
أشعر بالندم أيضًا
لأنني لم أواعد أحدًا في الجامعة.
1625
01:19:22,966 --> 01:19:23,842
أجل.
1626
01:19:23,925 --> 01:19:26,052
- لذا في المكتبة…
- أجل.
1627
01:19:26,136 --> 01:19:28,847
حتى لو كانت المواد مختلفة،
إلا أن المرتبطين
1628
01:19:28,930 --> 01:19:30,682
يدرسون معًا على نفس الطاولة.
1629
01:19:31,391 --> 01:19:32,225
أفضّل هذا،
1630
01:19:32,309 --> 01:19:35,979
والانتظار في طابور الطعام معًا،
1631
01:19:36,062 --> 01:19:37,189
وتلك الأشياء.
1632
01:19:37,272 --> 01:19:39,399
تريد فعل الكثير من الأشياء.
1633
01:19:40,275 --> 01:19:41,485
سأحاول…
1634
01:19:43,820 --> 01:19:46,198
- القدوم إلى كليتك.
- يا للروعة!
1635
01:19:47,699 --> 01:19:48,533
أليست بعيدة عنك؟
1636
01:19:49,993 --> 01:19:50,952
ما زلت سآتي.
1637
01:19:51,036 --> 01:19:53,121
ليست بعيدة. مستحيل.
1638
01:19:53,789 --> 01:19:57,709
قال "جونغ موك" إنه سيأتي إلى كليتي.
1639
01:19:57,793 --> 01:20:02,798
وخطر لي أننا سنبقى على تواصل
عندما نعود إلى "سول".
1640
01:20:02,881 --> 01:20:05,133
شعرت بسعادة غامرة حينها.
1641
01:20:05,217 --> 01:20:06,134
وماذا حدث؟
1642
01:20:06,218 --> 01:20:07,594
هل هما يتواعدان منذ اليوم؟
1643
01:20:07,677 --> 01:20:08,678
هل علاقتهما رسمية؟
1644
01:20:09,805 --> 01:20:10,972
هل لديك صديقات؟
1645
01:20:11,056 --> 01:20:12,557
لا.
1646
01:20:12,641 --> 01:20:14,017
ليس لديّ واحدة حتى.
1647
01:20:14,100 --> 01:20:16,937
أظن أنني أشكّل صداقاتي مع الإناث هنا.
1648
01:20:17,020 --> 01:20:18,063
مثل "جي يون" أو…
1649
01:20:18,688 --> 01:20:19,523
حقًا؟
1650
01:20:20,440 --> 01:20:21,483
هل أنتما صديقان الآن؟
1651
01:20:22,609 --> 01:20:23,860
نحن صديقان.
1652
01:20:24,694 --> 01:20:26,154
صحيح؟
1653
01:20:26,238 --> 01:20:27,239
أهذا رأيها أيضًا؟
1654
01:20:29,241 --> 01:20:30,659
إنها تغار من صديقاته الآن.
1655
01:20:30,742 --> 01:20:32,494
أليس هذا رد فعل أمريكيًا؟
1656
01:20:32,577 --> 01:20:34,204
أجل.
1657
01:20:34,287 --> 01:20:37,165
- كانت كذلك بالطبع.
- كان رد فعل أمريكيًا تمامًا.
1658
01:20:38,333 --> 01:20:41,503
كم مرة تفضّل أن تلتقي بفتاة في الأسبوع؟
1659
01:20:41,586 --> 01:20:43,171
كم مرة؟
1660
01:20:43,713 --> 01:20:45,257
أقصد عندما تكون في علاقة.
1661
01:20:48,218 --> 01:20:49,302
كم مرة؟
1662
01:20:52,222 --> 01:20:54,015
كلما كان أكثر، كان أفضل.
1663
01:20:54,599 --> 01:20:56,309
- صحيح.
- أفضّل الالتقاء كثيرًا.
1664
01:20:56,685 --> 01:20:59,479
ماذا عنك؟
1665
01:20:59,563 --> 01:21:00,856
أفضّل ذلك أيضًا.
1666
01:21:02,274 --> 01:21:03,400
مهلًا، ما هذا؟
1667
01:21:05,443 --> 01:21:06,486
هذه لقطة جميلة.
1668
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
- أحسنت أيها المصوّر.
- يا للروعة!
1669
01:21:10,615 --> 01:21:13,618
بكم موعد ستحظى اليوم؟
1670
01:21:13,702 --> 01:21:14,619
خمّن.
1671
01:21:16,288 --> 01:21:17,414
أريد موعدًا واحدًا.
1672
01:21:19,207 --> 01:21:20,041
"معك فقط؟"
1673
01:21:24,087 --> 01:21:25,297
أريد موعدًا واحدًا فقط.
1674
01:21:25,380 --> 01:21:26,464
إجابة موّفقة.
1675
01:21:29,968 --> 01:21:33,847
واصل التعبير عن مشاعره نحوي،
1676
01:21:33,930 --> 01:21:37,017
وشعرت بأن عليّ التعرف إليه أكثر.
1677
01:21:37,100 --> 01:21:40,103
تأكدت حينها.
1678
01:21:40,186 --> 01:21:42,314
لا أريد سوى "جونغ موك".
1679
01:21:43,565 --> 01:21:45,483
لا تريد سوى "جونغ موك".
1680
01:21:47,152 --> 01:21:49,905
"الليلة التالية"
1681
01:22:00,540 --> 01:22:01,875
أخذوا كل شيء!
1682
01:22:01,958 --> 01:22:03,168
من يظنون أنفسهم؟
1683
01:23:02,227 --> 01:23:04,229
ترجمة طارق الياس
1683
01:23:05,305 --> 01:24:05,337
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm