"Better Late Than Single" Episode #1.6

ID13187132
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.6
Release Name Better.Late.Than.Single.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37541553
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 ‫‏أراك لاحقًا. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,061 ‫‏هذا بعد عودتهما من الموعد مباشرةً. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,315 ‫‏يا ويلي. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,904 ‫‏أردت التحدث إليه منذ الصباح. 5 00:00:29,988 --> 00:00:34,534 ‫‏لأنني تركت رسالة في بريده البارحة. 6 00:00:34,617 --> 00:00:38,413 ‫‏أردت التحدث بشأن ذلك، 7 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 ‫‏لكنني لم أتحل بالشجاعة الكافية، 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,375 ‫‏ولم أتحدث إليه طوال اليوم. 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 ‫‏متى سنحظى بفرصة للجلوس والتحدث معًا؟ 10 00:00:46,296 --> 00:00:50,049 ‫‏خطر لي أن أطلب منه الخروج في موعد لنتحدث. 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,094 ‫‏لذا بدّلت ملابسي بسرعة وذهبت إلى الصالة. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,722 ‫‏صحيح، عليها تخصيص بعض الوقت له. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 ‫‏استجمعت شجاعتها، وهذا رائع جدًا. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 ‫‏ذهبت إلى الصالة. 15 00:01:04,439 --> 00:01:08,068 ‫‏أردت الجلوس بجانب "جونغ موك" أو بقربه. 16 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 ‫‏حسبت أنها فرصتي. 17 00:01:09,986 --> 00:01:13,198 ‫‏قررت الذهاب إليه وطلب التكلم معه. 18 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 ‫‏لكنه… 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,579 ‫‏كان مع "دو يي". 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,664 ‫‏أحتاج إلى شيء آخر لتناول الكعك… 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 ‫‏وبينما كنت مرتبكة، 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 ‫‏كانت "مين هونغ" بقربي. 23 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 ‫‏لنتحدث. 24 00:01:33,259 --> 00:01:34,469 ‫‏إلى أين تريدين الذهاب؟ 25 00:01:34,552 --> 00:01:35,512 ‫‏إلى أين؟ 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,263 ‫‏أجل. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 ‫‏إلى المقطورة؟ 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 ‫‏- المقطورة؟ ‫‏- إنها جميلة. 29 00:01:39,974 --> 00:01:41,059 ‫‏لنذهب إليها. 30 00:01:41,142 --> 00:01:44,395 ‫‏أتريد بعض النصائح بشأن ما عليها فعله؟ 31 00:01:44,479 --> 00:01:46,314 ‫‏شعرت بأنني خائبة البارحة. 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,316 ‫‏- فأحتاج إلى نصيحة… ‫‏- أشعر بأنني خائبة أكبر حتى. 33 00:01:48,399 --> 00:01:49,901 ‫‏أنا بحاجة إلى نصائحك. 34 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 ‫‏يا للهول. 35 00:01:50,944 --> 00:01:51,861 ‫‏"مين هونغ". 36 00:01:51,945 --> 00:01:52,904 ‫‏هذه طبيعة "مين هونغ". 37 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 ‫‏إنها صريحة جدًا. 38 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 ‫‏- ظهرت مشاعري الحقيقية فجأة. ‫‏- لنجلس هنا. 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,618 ‫‏لكنهما معجبتان بنفس الشاب. 40 00:01:58,701 --> 00:02:00,662 ‫‏أنت محق، وهذا موقف غريب. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,249 ‫‏لا تترددي في إخباري بأي شيء. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,292 ‫‏"مين هونغ". 43 00:02:07,377 --> 00:02:10,839 ‫‏أريد التحدث إلى "جونغ موك". 44 00:02:10,922 --> 00:02:11,756 ‫‏حسنًا. 45 00:02:11,840 --> 00:02:15,468 ‫‏أردت أن أطلب منه الخروج معي منذ البارحة. 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 ‫‏- لكن… ‫‏- اطلبي منه وإلّا فسآخذه منك. 47 00:02:19,430 --> 00:02:21,057 ‫‏أنا جادة في هذا! 48 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 ‫‏أنا منافستك. 49 00:02:22,308 --> 00:02:24,644 ‫‏لا يمكنك قول هذا لمنافستك. 50 00:02:24,727 --> 00:02:28,148 ‫‏بجدية، هذا تصرف فظ للغاية. 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,236 ‫‏أعتقد بأنك لا ترينني منافسة لك. 52 00:02:33,319 --> 00:02:34,696 ‫‏- لا تفهي الأمر هكذا. ‫‏- حسنًا. 53 00:02:34,779 --> 00:02:38,032 ‫‏لا يمكنني الإفصاح عن مشاعري لأي أحد غيرك. 54 00:02:38,116 --> 00:02:40,201 ‫‏حقًا؟ هذا جميل. 55 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 ‫‏سأتركه لك إذًا. 56 00:02:44,330 --> 00:02:47,000 ‫‏لا بد أن "يو ميونغ" كانت محبطة، 57 00:02:47,083 --> 00:02:50,295 ‫‏لدرجة أنها طلبت من "مين هونغ" ‫‏الخروج والتحدث. 58 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 59 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 ‫‏لنخرج قليلًا. 60 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 ‫‏حسنًا. إلى أين سنذهب؟ 61 00:03:04,142 --> 00:03:04,976 ‫‏إلى الخارج؟ 62 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 ‫‏جميع الأماكن في الخارج مناسبة. 63 00:03:07,395 --> 00:03:08,605 ‫‏استغل هذه الفرصة… 64 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 ‫‏- سنعود لاحقًا. ‫‏- حسنًا. 65 00:03:10,189 --> 00:03:11,316 ‫‏أراكما لاحقًا. 66 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 ‫‏- استمتعا. ‫‏- هذا لي. 67 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 ‫‏هل تريد اختيار المكان؟ 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 ‫‏هلّا نذهب إلى هناك؟ 69 00:03:20,283 --> 00:03:21,451 ‫‏لكنني أشعر بالحزن أيضًا. 70 00:03:22,118 --> 00:03:24,412 ‫‏لأنني استمتعت بوقتي البارحة. 71 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 ‫‏- أجل. ‫‏- لكن… 72 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 ‫‏تساءلت إن كنت الوحيدة التي استمتعت. 73 00:03:28,917 --> 00:03:33,046 ‫‏كما قلت الكثير من الأشياء لمعرفة مشاعره، 74 00:03:33,129 --> 00:03:35,256 ‫‏لأنني أردت أن يفهم ما أقصده. 75 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 ‫‏يُوجد مكان هناك. 76 00:03:37,800 --> 00:03:39,302 ‫‏- رأتهما. ‫‏- حقًا؟ 77 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 ‫‏- وكذلك "يو ميونغ". ‫‏- هذا… 78 00:03:42,805 --> 00:03:44,182 ‫‏- رأياهما. ‫‏- لا أصدق. 79 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 ‫‏يا لسخرية القدر. 80 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 ‫‏- أهذا مناسب؟ ‫‏- مناسب؟ 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 ‫‏ماذا سنفعل يا "مين هونغ"؟ 82 00:03:58,029 --> 00:03:59,697 ‫‏كنا نتحدث في المقطورة، 83 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 ‫‏ومرّ من أمامنا 84 00:04:01,616 --> 00:04:04,327 ‫‏"جونغ موك" و"دو يي"، 85 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 ‫‏وصعدا إلى سطح المبنى. 86 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 ‫‏تفاجأنا عندما رأينا ذلك، 87 00:04:08,706 --> 00:04:10,959 ‫‏وشعرنا بالصدمة. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,256 ‫‏- إلى أين ذاهبان؟ ‫‏- إلى سطح المبنى. 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 ‫‏ماذا لو بقيا هناك طوال الوقت؟ 90 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 ‫‏هذا مزعج جدًا! 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,975 ‫‏هذا يزعجني أيضًا. 92 00:04:32,313 --> 00:04:34,983 ‫‏هل كنت راضيًا عن الموعد؟ 93 00:04:35,066 --> 00:04:37,068 ‫‏أنا؟ بالواقع… 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 ‫‏قضيت وقتًا ممتعًا. 95 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 ‫‏صحيح. 96 00:04:40,238 --> 00:04:43,408 ‫‏لكنني لست متأكدًا إن استمتعت، 97 00:04:43,491 --> 00:04:45,159 ‫‏وهذا ما دفعني إلى القلق. 98 00:04:45,243 --> 00:04:46,494 ‫‏أخبرتك بأنني 99 00:04:46,577 --> 00:04:48,413 ‫‏- كنت أستمتع بوقتي. ‫‏- هذا صحيح. 100 00:04:49,205 --> 00:04:50,039 ‫‏كان جميلًا. 101 00:04:50,123 --> 00:04:53,459 ‫‏- عندما أتواصل مع أشخاص… ‫‏- أجل؟ 102 00:04:53,543 --> 00:04:54,627 ‫‏مثل "جي يون" 103 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 ‫‏أو "يو ميونغ" أو "مين هونغ"، 104 00:04:57,422 --> 00:05:01,426 ‫‏لا أكون منجذبًا إليهن عاطفيًا، 105 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 ‫‏لذا يسهل عليّ التحدث إليهن. 106 00:05:04,804 --> 00:05:09,100 ‫‏لكنني أرتبك عندما تكونين أمامي. 107 00:05:09,892 --> 00:05:12,061 ‫‏أنتقي كلماتي بحذر، هذه طبيعتي. 108 00:05:13,396 --> 00:05:16,232 ‫‏هل بدوت متوترًا؟ 109 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 ‫‏- لا، لم تبد كذلك. ‫‏- حقًا؟ 110 00:05:17,900 --> 00:05:19,068 ‫‏- أجل. ‫‏- أردت… 111 00:05:19,902 --> 00:05:21,362 ‫‏ترك انطباع جميل. 112 00:05:23,239 --> 00:05:24,574 ‫‏لكن… 113 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 ‫‏لم أشأ أن أبدو متوترًا. 114 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 ‫‏- لذا شعرت… ‫‏- فهمت. 115 00:05:29,245 --> 00:05:30,204 ‫‏هكذا كان الأمر. 116 00:05:30,288 --> 00:05:32,498 ‫‏لكنني لم أشعر بأنك متوتر على الإطلاق. 117 00:05:34,417 --> 00:05:35,543 ‫‏إنه سعيد. 118 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 ‫‏من ستختار إن كان هناك مواعيد غدًا؟ 119 00:05:41,841 --> 00:05:43,551 ‫‏سأختارك أنت. أود ذلك. 120 00:05:45,344 --> 00:05:46,763 ‫‏موعد آخر؟ 121 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 ‫‏أنت متحمسة مجددًا. 122 00:05:49,891 --> 00:05:51,601 ‫‏ستبدأ الصراخ مجددًا. 123 00:05:58,900 --> 00:06:00,777 ‫‏لنذهب للعب البولينغ في المرة القادمة. 124 00:06:00,860 --> 00:06:03,112 ‫‏أجل، أرغب في ذلك. 125 00:06:03,196 --> 00:06:05,073 ‫‏أثرت اهتمامي الآن. 126 00:06:05,156 --> 00:06:06,240 ‫‏سأتدرب قليلًا. 127 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 ‫‏- أجل. ‫‏- سأطوّر مهاراتي. 128 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 ‫‏تلك المقطورة 129 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 ‫‏- أفضل مكان للجلوس هنا. ‫‏- هل تعزل الصوت؟ 130 00:06:17,085 --> 00:06:20,338 ‫‏أجل، إنها تعزل الصوت قليلًا، ‫‏كما أنها مريحة للغاية. 131 00:06:20,421 --> 00:06:22,173 ‫‏علينا الانتباه لها جيدًا. 132 00:06:23,174 --> 00:06:24,842 ‫‏كان علينا الجلوس داخلها أولًا. 133 00:06:26,469 --> 00:06:27,804 ‫‏إنهما يتحدثان منذ مدة. 134 00:06:28,471 --> 00:06:30,640 ‫‏لكن هذا مضحك. 135 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 ‫‏لم أتحدث إليه بعد، 136 00:06:33,434 --> 00:06:36,479 ‫‏وهذا سبب إثارتي للضجة. 137 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 ‫‏أتريدين التحدث إليه فقط؟ 138 00:06:38,564 --> 00:06:39,732 ‫‏أجل. 139 00:06:45,863 --> 00:06:48,491 ‫‏انتقل اهتمامي إلى "جونغ موك". 140 00:06:49,158 --> 00:06:51,869 ‫‏أردت أن يأتي "جونغ موك". 141 00:06:51,953 --> 00:06:54,956 ‫‏ظللت أفكّر في رغبتي في لقاء "جونغ موك". 142 00:06:55,039 --> 00:06:58,626 ‫‏لذا حاولت اختياره، لكنني فشلت. 143 00:06:58,709 --> 00:07:01,212 ‫‏شعرت بخيبة الأمل قليلًا. 144 00:07:01,295 --> 00:07:03,756 ‫‏أردت التحدث إلى "جونغ موك"، 145 00:07:05,675 --> 00:07:07,301 ‫‏لكن لم تسنح لي الفرصة. 146 00:07:10,388 --> 00:07:11,889 ‫‏سأذهب لأستريح. 147 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 ‫‏سأذهب للتزلج مجددًا. ‫‏أيريد أحدكم الانضمام إليّ؟ 148 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 ‫‏ترك الفرصة لـ"جيه يون". 149 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 ‫‏أجل، حاول مساعدة "جيه يون". 150 00:07:23,860 --> 00:07:28,573 ‫‏حاولت جاهدة التقرب منه. 151 00:07:28,656 --> 00:07:32,368 ‫‏"الليلة الماضية" 152 00:07:34,495 --> 00:07:35,413 ‫‏بالمناسبة، 153 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 ‫‏ألا يمكنك نزع سترتك؟ 154 00:07:38,416 --> 00:07:39,709 ‫‏أترتديها بهدف الأناقة؟ 155 00:07:40,585 --> 00:07:41,502 ‫‏أتريدين أن أنزعها؟ 156 00:07:42,336 --> 00:07:43,838 ‫‏أظن أن قميصي مبلل. 157 00:07:44,797 --> 00:07:48,134 ‫‏أردت التحدث إليه بشدة، 158 00:07:48,217 --> 00:07:50,011 ‫‏لكن لم تسنح الفرصة. 159 00:07:50,887 --> 00:07:55,475 ‫‏كنت سعيدة جدًا بموعد اليوم، ‫‏لأن "جونغ موك" كان موجودًا. 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,518 ‫‏بذلت قصارى جهدي للتفكير في طرق 161 00:07:57,602 --> 00:07:58,769 ‫‏للخروج معه، 162 00:07:59,270 --> 00:08:00,938 ‫‏لكننا لم نتناول الغداء معًا. 163 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 ‫‏أترغبان في الطعام الكوري؟ الأرز؟ 164 00:08:04,942 --> 00:08:06,736 ‫‏- الطعام الكوري كاليخنة؟ ‫‏- أجل. 165 00:08:07,820 --> 00:08:09,322 ‫‏ركزا رجاء. 166 00:08:09,906 --> 00:08:11,240 ‫‏الطعام الغربي لذيذ أيضًا. 167 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 ‫‏أو ربما شرائح اللحم مع اللحم المقلي الحار؟ 168 00:08:15,077 --> 00:08:16,787 ‫‏لكن هل يُسمح لنا الاختيار؟ 169 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 ‫‏لا بأس. 170 00:08:19,207 --> 00:08:20,208 ‫‏ما الذي تريدين تناوله؟ 171 00:08:21,792 --> 00:08:24,003 ‫‏كنت أنتظر أي فرصة 172 00:08:24,086 --> 00:08:26,756 ‫‏لأطلب منه الخروج معي، 173 00:08:26,839 --> 00:08:30,468 ‫‏لكنني فشلت في ذلك. 174 00:08:34,847 --> 00:08:36,807 ‫‏- هلّا نذهب؟ ‫‏- أيمكننا التحدث ونحن نتمشى؟ 175 00:08:39,101 --> 00:08:40,978 ‫‏- ينتابني الفضول بشأن شيء ما. ‫‏- ما هو؟ 176 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 ‫‏بالنسبة إليّ، 177 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 ‫‏عندما أتواصل مع شاب 178 00:08:45,858 --> 00:08:47,735 ‫‏- بشكل عاطفي… ‫‏- أجل. 179 00:08:48,569 --> 00:08:50,988 ‫‏إن لم يحظ الشاب باهتمامي، 180 00:08:51,072 --> 00:08:53,032 ‫‏فلن يتغير ذلك أبدًا. 181 00:08:53,115 --> 00:08:55,409 ‫‏لكن إن كان يثير اهتمامي ولو قليلًا، 182 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 ‫‏فهناك احتمال أن تتطور العلاقة. 183 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 ‫‏ماذا عنك؟ 184 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 ‫‏أتفق معك. 185 00:09:01,874 --> 00:09:05,002 ‫‏إن لم تثر فتاة اهتمامي منذ البداية، ‫‏فلن يتغير ذلك أبدًا. 186 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 187 00:09:07,838 --> 00:09:10,591 ‫‏تساءلت إن كان هذا ‫‏ما يشعر به الآخرون أم أنا فقط. 188 00:09:10,675 --> 00:09:12,093 ‫‏أسيمران بقربهما ثانيةً؟ 189 00:09:12,176 --> 00:09:14,512 ‫‏- ما أريد قوله… ‫‏- نزلا، أيمكنني الذهاب؟ 190 00:09:14,595 --> 00:09:15,596 ‫‏اذهبي. 191 00:09:16,514 --> 00:09:17,598 ‫‏ستتخذ "يو ميونغ" خطوتها. 192 00:09:17,682 --> 00:09:19,642 ‫‏- بعد انتهائك… ‫‏- سأتصل بك. 193 00:09:22,812 --> 00:09:25,189 ‫‏كنت أنتظر نزولهما. 194 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 ‫‏شعرت بأن عليّ فعل شيء ما. 195 00:09:28,693 --> 00:09:32,113 ‫‏كنت أمام "هيون كيو" مباشرةً. 196 00:09:32,196 --> 00:09:34,740 ‫‏- هل ستقاطعهما؟ ‫‏- هل ستقاطع حديثهما؟ 197 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 ‫‏إلى الصالة… 198 00:09:35,741 --> 00:09:37,868 ‫‏هل أنهيتما حديثكما؟ 199 00:09:37,952 --> 00:09:39,412 ‫‏- أجل، خذيه. ‫‏- أيمكنني… 200 00:09:39,495 --> 00:09:40,621 ‫‏- لا أقصد ذلك. ‫‏- أيمكننا التحدث؟ 201 00:09:40,705 --> 00:09:41,539 ‫‏إنه لك. 202 00:09:41,622 --> 00:09:42,999 ‫‏لنتحدث. 203 00:09:44,125 --> 00:09:45,751 ‫‏- لا، لنذهب. ‫‏- ماذا؟ إلى أين سنذهب؟ 204 00:09:45,835 --> 00:09:46,877 ‫‏أين تريد أن نتحدث؟ 205 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 ‫‏يا للروعة! 206 00:09:48,462 --> 00:09:51,674 ‫‏- هذا رائع. "يو ميونغ" شجاعة جدًا. ‫‏- لديها دافع. 207 00:09:51,757 --> 00:09:54,343 ‫‏- تفاجأت "دو يي" وارتبكت. ‫‏- هذا صحيح. 208 00:09:56,262 --> 00:09:58,389 ‫‏لم تسنح لي فرصة التكلم معك. 209 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 ‫‏- صحيح. ‫‏- لذا أردت ذلك. 210 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 ‫‏حقًا؟ 211 00:10:01,809 --> 00:10:02,852 ‫‏حصلت على رسالتك. 212 00:10:02,935 --> 00:10:04,812 ‫‏- هل قرأتها؟ ‫‏- أجل، قرأتها صباحًا. 213 00:10:04,895 --> 00:10:05,730 ‫‏ما رأيك فيها؟ 214 00:10:07,440 --> 00:10:08,357 ‫‏إنها… 215 00:10:09,817 --> 00:10:11,986 ‫‏"هذا الصباح" 216 00:10:12,069 --> 00:10:12,903 ‫‏"إلى (جونغ موك)" 217 00:10:12,987 --> 00:10:15,573 ‫‏"لست بارعة في لعبة التقاط الهدايا ‫‏لنخرج في موعد المرة القادمة" 218 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 ‫‏متأكد بأن مشاعر "جونغ موك" متضاربة. 219 00:10:18,576 --> 00:10:20,161 ‫‏حظيت "يو ميونغ" بفرصتها. 220 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 ‫‏لم أتحدث إليك من قبل، 221 00:10:22,413 --> 00:10:23,914 ‫‏لذا أردت ذلك. 222 00:10:25,374 --> 00:10:27,335 ‫‏كنت أراقبك وأنتظر فرصة 223 00:10:27,418 --> 00:10:29,128 ‫‏التكلم معك. 224 00:10:29,211 --> 00:10:30,379 ‫‏لكن… 225 00:10:32,423 --> 00:10:33,674 ‫‏لم أتحل بالشجاعة، 226 00:10:34,425 --> 00:10:36,218 ‫‏لذا شعرت بالحزن. 227 00:10:36,302 --> 00:10:38,679 ‫‏لكنني سرقتك منها الآن. 228 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 ‫‏هل ترغب في… 229 00:10:46,979 --> 00:10:48,606 ‫‏الخروج في موعد معي؟ 230 00:10:53,611 --> 00:10:54,570 ‫‏موعد معك؟ 231 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 ‫‏التعرف إلى الجميع أمر… 232 00:10:56,280 --> 00:10:57,114 ‫‏أجل؟ 233 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 ‫‏أريد فعله. 234 00:11:00,868 --> 00:11:02,203 ‫‏أريد ذلك، لكن… 235 00:11:04,830 --> 00:11:07,917 ‫‏بصراحة، لا أعرف. أنا لم… 236 00:11:08,000 --> 00:11:09,752 ‫‏لم أكن في هذا الموقف من قبل، 237 00:11:09,835 --> 00:11:11,837 ‫‏ولا أعرف ما عليّ فعله. 238 00:11:11,921 --> 00:11:14,048 ‫‏خرجت في موعد مع "مين هونغ" البارحة أيضًا. 239 00:11:15,341 --> 00:11:17,218 ‫‏كان من المريح والجميل 240 00:11:17,301 --> 00:11:19,470 ‫‏التحدث إلى "مين هونغ". 241 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 ‫‏كان رائعًا. 242 00:11:22,139 --> 00:11:26,352 ‫‏لكنني تساءلت إن كنت منجذبًا إليها عاطفيًا. 243 00:11:27,812 --> 00:11:30,731 ‫‏أنا معجب بها كشخص بالطبع، 244 00:11:31,440 --> 00:11:37,655 ‫‏لكنني شعرت بأن ذلك مختلف ‫‏عن الإعجاب العاطفي. 245 00:11:37,738 --> 00:11:38,572 ‫‏صحيح. 246 00:11:40,116 --> 00:11:45,079 ‫‏هل تشعر بانجذاب عاطفي لفتاة ما هنا؟ 247 00:11:46,580 --> 00:11:48,916 ‫‏هناك… 248 00:11:49,500 --> 00:11:52,920 ‫‏- "دو يي"؟ ‫‏- أجل، "دو يي". 249 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 ‫‏صحيح. 250 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 ‫‏هل هناك فتاة غيرها؟ 251 00:11:59,135 --> 00:12:00,344 ‫‏ليس بعد. 252 00:12:03,055 --> 00:12:06,183 ‫‏هل هذا يعني أنك اتخذت قرارك؟ 253 00:12:06,267 --> 00:12:07,726 ‫‏قراري؟ 254 00:12:07,810 --> 00:12:10,104 ‫‏هل هناك احتمال أن تتغير مشاعرك؟ 255 00:12:11,188 --> 00:12:14,984 ‫‏لست متأكدًا من ذلك. 256 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 ‫‏- لست متأكدًا؟ ‫‏- لا أعلم إن كنت أستطيع… 257 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 ‫‏حسنًا. 258 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 ‫‏من بين كل الناس هنا… 259 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 ‫‏- أنا… ‫‏- ماذا؟ 260 00:12:36,088 --> 00:12:37,590 ‫‏أنت أكثر شخص أعجبني. 261 00:12:38,716 --> 00:12:40,134 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 262 00:12:40,217 --> 00:12:45,306 ‫‏لم نخرج من قبل في موعد فردي. 263 00:12:46,390 --> 00:12:49,351 ‫‏ولم نتحدث كثيرًا. 264 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 ‫‏ومع ذلك، 265 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 ‫‏أصبحت… 266 00:12:57,276 --> 00:13:03,365 ‫‏منجذبة إليك. 267 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 ‫‏هذا صعب. 268 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 ‫‏- ماذا عن الآخرين؟ ‫‏- ماذا؟ 269 00:13:11,207 --> 00:13:13,083 ‫‏ألا تشعرين بالأمر ذاته نحوهم؟ 270 00:13:14,793 --> 00:13:15,628 ‫‏لا. 271 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 ‫‏من ناحيتي، لا أهتمّ بسواك. 272 00:13:34,813 --> 00:13:37,149 ‫‏لكن عندما يتعلق الأمر بالانجذاب العاطفي… 273 00:13:48,327 --> 00:13:49,745 ‫‏ما الأمر؟ 274 00:13:58,879 --> 00:14:01,966 ‫‏- يؤنبني ضميري. ‫‏- لأنك لا تبادلني المشاعر؟ 275 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 ‫‏لا أعلم ما عليّ فعله. 276 00:14:06,345 --> 00:14:07,721 ‫‏- لماذا تبكي؟ ‫‏- أنا… 277 00:14:07,805 --> 00:14:08,639 ‫‏لماذا تبكي؟ 278 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 ‫‏أقدّر مشاعرك تجاهي. 279 00:14:11,559 --> 00:14:12,643 ‫‏لكن وقتنا محدود، 280 00:14:12,726 --> 00:14:13,769 ‫‏- وأشعر… ‫‏- أجل. 281 00:14:15,396 --> 00:14:18,482 ‫‏تحدثت إلى "دو يي" بشأن هذا للتو. 282 00:14:18,566 --> 00:14:20,442 ‫‏المشاعر الرومانسية 283 00:14:20,526 --> 00:14:24,280 ‫‏قد تتطور إن كانت موجودة ولو قليلًا. 284 00:14:24,989 --> 00:14:28,284 ‫‏لكن هل يمكن أن تنشأ من العدم؟ 285 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 ‫‏ألا تشعر بشيء تجاهي؟ 286 00:14:32,621 --> 00:14:35,040 ‫‏لم أقصد ذلك. 287 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 ‫‏كل ما في الأمر… 288 00:14:46,844 --> 00:14:47,720 ‫‏ألا تشعر بشيء؟ 289 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 ‫‏أو تشعر بشيء بسيط؟ 290 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 ‫‏هناك شيء بسيط. 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 ‫‏إذًا… 292 00:15:18,876 --> 00:15:20,252 ‫‏سأواصل… 293 00:15:22,463 --> 00:15:28,260 ‫‏إظهار اهتمامي بك. 294 00:15:30,012 --> 00:15:31,055 ‫‏لكن… 295 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 ‫‏إن لم تبادلني المشاعر، فليس باليد حيلة. 296 00:15:37,978 --> 00:15:39,772 ‫‏لا أستطيع النظر إليك حتى. 297 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 ‫‏لا، لا بأس. أشكرك على صراحتك. 298 00:15:44,860 --> 00:15:46,570 ‫‏أعلم أن الأمر ليس سهلًا عليك. 299 00:15:46,654 --> 00:15:48,739 ‫‏أنا؟ هذا ما أريد قوله لك. 300 00:15:50,366 --> 00:15:52,284 ‫‏أشكرك على شجاعتك. 301 00:16:02,628 --> 00:16:04,129 ‫‏- لنذهب. ‫‏- حسنًا. 302 00:16:08,550 --> 00:16:09,927 ‫‏اسبقني إلى الصالة. 303 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 ‫‏- حسنًا. ‫‏- وداعًا. 304 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 ‫‏المعذرة. 305 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 ‫‏كانت تحبس دموعها طوال الوقت. 306 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 ‫‏لم يسعني إلّا البكاء. 307 00:17:13,365 --> 00:17:16,035 ‫‏انتظرت كثيرًا 308 00:17:16,118 --> 00:17:17,244 ‫‏لأتحدث إليه. 309 00:17:19,747 --> 00:17:23,500 ‫‏هل سأحظى بفرصة أيضًا؟ 310 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 ‫‏هذا ما كنت آمله. 311 00:17:24,752 --> 00:17:25,753 ‫‏هل أنهيتما حديثكما؟ 312 00:17:26,962 --> 00:17:31,508 ‫‏لكنه رفضني كليًا قبل أن أبدأ حتى. 313 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 ‫‏شعرت بالتعاسة، 314 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 ‫‏والحزن أيضًا لأنه رفضني. 315 00:17:41,268 --> 00:17:42,102 ‫‏أمي. 316 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 ‫‏لا، ليس هكذا. 317 00:17:50,569 --> 00:17:53,781 ‫‏شعرت بالحزن لأنني رُفضت. 318 00:17:57,868 --> 00:17:59,119 ‫‏لا أدري. 319 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 ‫‏سمعتني أمي أبكي، 320 00:18:03,332 --> 00:18:06,251 ‫‏وبعدها أرسلت لي رسالة طويلة. 321 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 ‫‏"أنت جميلة جدًا وظريفة. 322 00:18:08,545 --> 00:18:10,464 ‫‏ابقي متفائلة، أنا أدعمك دائمًا." 323 00:18:10,547 --> 00:18:12,966 ‫‏أرسلت لي تلك الرسالة لتشجيعي. 324 00:18:25,854 --> 00:18:26,688 ‫‏بجدية. 325 00:18:26,772 --> 00:18:29,942 ‫‏بعد أربعة أيام، ‫‏بذلت "يو ميونغ" جهدها لتتحلى بالشجاعة 326 00:18:30,025 --> 00:18:31,819 ‫‏وتعبّر عن مشاعرها لـ"جونغ موك". 327 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 ‫‏- أجل. ‫‏- لكن ذلك 328 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 ‫‏انتهى بالبكاء. 329 00:18:35,989 --> 00:18:37,991 ‫‏لم يمنحها أي ذرة أمل. 330 00:18:38,075 --> 00:18:41,328 ‫‏- أجل. ‫‏- لكنني أظن… 331 00:18:41,411 --> 00:18:43,956 ‫‏أن "جونغ موك" قد يغيّر رأيه. 332 00:18:44,039 --> 00:18:45,833 ‫‏أتظن أن "يو ميونغ" قد تغيّر رأيه؟ 333 00:18:45,916 --> 00:18:48,252 ‫‏لأنه ومن البداية، 334 00:18:48,919 --> 00:18:51,839 ‫‏لم ينظر إلى "يو ميونغ" نظرة إعجاب. 335 00:18:51,922 --> 00:18:52,881 ‫‏صحيح. 336 00:18:52,965 --> 00:18:54,174 ‫‏لم تكن تجذبه عاطفيًا. 337 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 ‫‏لأن زميله في الغرفة معجب بها. 338 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 ‫‏- صحيح. هذا ما كان يفكر فيه. ‫‏- لذا كان يتجاهلها. 339 00:18:59,680 --> 00:19:03,058 ‫‏لكنني متأكد بأنه سيفكر فيها ‫‏بعد ما حصل اليوم. 340 00:19:03,142 --> 00:19:04,518 ‫‏بكل تأكيد. 341 00:19:04,601 --> 00:19:05,811 ‫‏هل ستتغير الأمور؟ 342 00:19:05,894 --> 00:19:07,437 ‫‏أجل، سيفكر فيها بالتأكيد. 343 00:19:07,521 --> 00:19:09,690 ‫‏لكن إلى متى سيستمر ذلك؟ 344 00:19:09,773 --> 00:19:11,275 ‫‏- هذه هي النقطة الرئيسية. ‫‏- أعتقد ذلك أيضًا. 345 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 ‫‏لا نعلم بعد. 346 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 ‫‏ماذا سنفعل اليوم؟ 347 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 ‫‏تلقينا رسالة. 348 00:19:17,739 --> 00:19:19,158 ‫‏"الليلة هي ليلة العزّاب الأبديين." 349 00:19:19,241 --> 00:19:20,159 ‫‏"قراءة التاروت؟" 350 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 ‫‏"ليلة التاروت؟" 351 00:19:21,160 --> 00:19:23,328 ‫‏- أحب قراءة التاروت. ‫‏- التاروت؟ 352 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 ‫‏عليك تجنب بطاقة البرج فقط. 353 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 ‫‏ستكون الأمور بخير ‫‏إن لم تظهر تلك البطاقة المشؤومة. 354 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 ‫‏لندعهم يخبروننا بمستقبلنا. 355 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 ‫‏- مستقبلنا؟ ‫‏- أجل. 356 00:19:30,419 --> 00:19:31,545 ‫‏اتفقنا؟ 357 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 ‫‏هل سيأتي قارئ خبير؟ 358 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 ‫‏هذا الوقت المثالي لقراءة التاروت. 359 00:19:36,049 --> 00:19:38,594 ‫‏أشعر بأنها خبيرة في قراءة التاروت. 360 00:19:42,806 --> 00:19:44,308 ‫‏تحمل جرسًا مقلوبًا أيضًا. 361 00:19:46,852 --> 00:19:49,062 ‫‏"ليلة قراءة التاروت" 362 00:19:49,730 --> 00:19:51,815 ‫‏يا للروعة. المكان جميل هنا. 363 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 ‫‏- صحيح؟ ‫‏- أجل. 364 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 ‫‏هذا المكان مناسب لجمالك تمامًا. 365 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 ‫‏شكرًا. 366 00:19:58,614 --> 00:19:59,823 ‫‏ضعي يدك اليسرى أعلاها 367 00:19:59,907 --> 00:20:01,408 ‫‏وتحدثي إلى البطاقات. 368 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 ‫‏اسأليها عمّا يثير فضولك. 369 00:20:03,368 --> 00:20:06,288 ‫‏- نحن في اليوم الرابع. ‫‏- أجل. 370 00:20:06,371 --> 00:20:09,166 ‫‏وبقيت أربعة أيام أخرى. 371 00:20:09,249 --> 00:20:10,167 ‫‏نفس المدة. 372 00:20:10,250 --> 00:20:13,670 ‫‏هل سيغيّر المشتركون آراءهم؟ 373 00:20:14,338 --> 00:20:15,923 ‫‏سألقي نظرة. 374 00:20:20,302 --> 00:20:23,388 ‫‏سألت عن مشاعر الأشخاص الموجودين. 375 00:20:23,472 --> 00:20:25,641 ‫‏تشير البطاقات إلى أن مشاعرهم ‫‏ما زالت في طور النمو، 376 00:20:25,724 --> 00:20:28,352 ‫‏لذا لم يتخذ أحدهم قرارًا بعد. 377 00:20:28,435 --> 00:20:30,103 ‫‏لكن بعد فترة قصيرة، 378 00:20:30,187 --> 00:20:35,234 ‫‏ستصبح مشاعر الجميع واضحة أكثر. 379 00:20:35,317 --> 00:20:37,778 ‫‏كنت تتساءلين بشأن مشاعرك أيضًا، صحيح؟ 380 00:20:37,861 --> 00:20:40,364 ‫‏لكنني أرى أن مشاعرك 381 00:20:40,447 --> 00:20:42,658 ‫‏قد تستقر بشكل أسرع من الآخرين. 382 00:20:43,951 --> 00:20:45,077 ‫‏أجل. 383 00:20:45,160 --> 00:20:46,578 ‫‏حتى هذه اللحظة، 384 00:20:47,162 --> 00:20:52,084 ‫‏ركزت على شخص أثار اهتمامي. 385 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 ‫‏لكن اليوم، 386 00:20:53,585 --> 00:20:58,006 ‫‏ركزت على شخص عبّر عن اهتمامه بي. 387 00:20:58,090 --> 00:21:01,051 ‫‏ساعدني هذا على الهدوء كثيرًا. 388 00:21:01,134 --> 00:21:05,722 ‫‏ربما هذا ما كانت تقصده. 389 00:21:07,557 --> 00:21:09,393 ‫‏ألديك المزيد من الأسئلة؟ 390 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 ‫‏هل هناك احتمال 391 00:21:12,604 --> 00:21:15,774 ‫‏- أن يُعجب بي شخص… ‫‏- أجل؟ 392 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 ‫‏لا يملك أي ذرة اهتمام بي؟ 393 00:21:21,154 --> 00:21:24,616 ‫‏أردت التأكد من مشاعري 394 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 ‫‏تجاه "سونغ لي" مرة أخيرة. 395 00:21:26,868 --> 00:21:31,456 ‫‏لأنني لم أفكر فيه طوال اليوم، 396 00:21:31,540 --> 00:21:34,042 ‫‏وشعرت بأن لهذا الأمر أهمية. 397 00:21:34,126 --> 00:21:37,921 ‫‏لذا تحققت مرة أخيرة لأتأكد. 398 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 ‫‏- سألقي نظرة. ‫‏- ينتابني الفضول لمعرفة ذلك. 399 00:21:46,513 --> 00:21:48,265 ‫‏لم ظهرت بطاقة شتاء؟ 400 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 ‫‏هذه بطاقة شتاء أيضًا! 401 00:21:50,684 --> 00:21:51,893 ‫‏اسحبي غيرها أرجوك! 402 00:21:52,519 --> 00:21:53,979 ‫‏أشعر بأنه لا أمل للعلاقة. 403 00:21:54,062 --> 00:21:55,856 ‫‏لم تكن البطاقات مُفائلة. 404 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 ‫‏يعني هذا أن الأمر قد يكون صعبًا بصراحة. 405 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 ‫‏أدركت منذ رؤيتي للبطاقات 406 00:22:04,698 --> 00:22:06,283 ‫‏بأنه لا أمل لي. 407 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 ‫‏لكن عندما قالت ذلك، 408 00:22:08,368 --> 00:22:13,915 ‫‏خفّ شعوري بالإحباط وخيمة الأمل. 409 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 ‫‏حصلت على التأكيد الذي أريده. 410 00:22:16,126 --> 00:22:17,461 ‫‏وداعًا يا "سونغ لي"، 411 00:22:18,170 --> 00:22:19,671 ‫‏وأهلًا بك يا "جونغ موك". 412 00:22:21,006 --> 00:22:21,965 ‫‏أجل. 413 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 ‫‏- "وداعًا!" ‫‏- "وداعًا." 414 00:22:23,508 --> 00:22:25,719 ‫‏كانت قراءة التاروت مفيدة لـ"دو يي". 415 00:22:25,802 --> 00:22:28,138 ‫‏أجل، نسيت أمر "سونغ لي" بسرعة. 416 00:22:28,221 --> 00:22:29,056 ‫‏صحيح. 417 00:22:42,694 --> 00:22:44,738 ‫‏أما زالا يتكلمان؟ 418 00:22:44,821 --> 00:22:45,655 ‫‏هل تراهما؟ 419 00:22:46,239 --> 00:22:47,157 ‫‏أجل. 420 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 ‫‏إنهما يتحدثان منذ مدة. 421 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 ‫‏أعلم. 422 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 ‫‏منذ ساعة تقريبًا. 423 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 ‫‏"قبل ساعة" 424 00:23:00,587 --> 00:23:01,505 ‫‏أتريدين التحدث؟ 425 00:23:02,839 --> 00:23:03,840 ‫‏بالطبع. 426 00:23:04,883 --> 00:23:07,594 ‫‏فهمت، طلب "هيون كيو" ‫‏التحدث إليها على انفراد. 427 00:23:07,677 --> 00:23:09,179 ‫‏فعلًا. 428 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 ‫‏انفعل الشاب المتحمس مجددًا. 429 00:23:17,896 --> 00:23:19,356 ‫‏كيف سار موعدك اليوم؟ 430 00:23:19,439 --> 00:23:20,482 ‫‏- لأنني… ‫‏- موعدي؟ 431 00:23:20,565 --> 00:23:22,776 ‫‏خرجت مع جميع الشباب. أليس هذا كافيًا؟ 432 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 ‫‏هل تظن أنني اتخذت قراري… 433 00:23:25,904 --> 00:23:27,280 ‫‏- بالواقع… ‫‏- بشأن من أريده؟ 434 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 ‫‏لا، أنا أطلب منك التفكير في الأمر. 435 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 ‫‏لكن بعد خروجك معنا جميعًا، 436 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 ‫‏آمل أن تري أنني الأنسب بينهم. 437 00:23:35,455 --> 00:23:37,958 ‫‏شعرت بذلك في موعدي اليوم. 438 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أنا محتارة بين شخصين. 439 00:23:41,837 --> 00:23:42,963 ‫‏- شخصان؟ ‫‏- أجل. 440 00:23:44,506 --> 00:23:47,425 ‫‏بينك وبين "سونغ لي". 441 00:23:49,386 --> 00:23:50,220 ‫‏"سانغ هو". 442 00:23:51,096 --> 00:23:52,722 ‫‏"سانغ هو" خارج المنافسة. 443 00:23:54,474 --> 00:23:56,309 ‫‏- ألم أخبرك بهذا؟ ‫‏- ماذا؟ 444 00:23:56,393 --> 00:23:57,519 ‫‏سيصارحها "هيون كيو". 445 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 ‫‏كنت أعلم أنه معجب بها أيضًا. 446 00:23:59,146 --> 00:24:00,063 ‫‏صحيح. 447 00:24:00,147 --> 00:24:01,565 ‫‏لكن من الواضح، 448 00:24:01,648 --> 00:24:03,024 ‫‏مما رأيته، 449 00:24:03,108 --> 00:24:05,777 ‫‏- "هيون كيو" استباقي. ‫‏- الآن؟ أجل. 450 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 ‫‏- أكثر من ذي قبل. ‫‏- لن يتراجع. 451 00:24:07,487 --> 00:24:09,364 ‫‏- صحيح. ‫‏- "سونغ لي" مستعد للحرب. 452 00:24:09,447 --> 00:24:11,533 ‫‏- يشعر بالقلق. ‫‏- أجل. 453 00:24:11,616 --> 00:24:12,868 ‫‏علينا الانتظار. 454 00:24:12,951 --> 00:24:13,910 ‫‏ستكون الأمور بخير. 455 00:24:13,994 --> 00:24:17,080 ‫‏لا يمكننا الصعود فجأة وطلب التحدث إليها. 456 00:24:17,164 --> 00:24:18,456 ‫‏لا يمكننا مقاطعته الآن. 457 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 ‫‏بالتأكيد، ليس الآن. 458 00:24:19,749 --> 00:24:21,710 ‫‏- لم أعد واثقًا. ‫‏- ولا أنا. 459 00:24:23,295 --> 00:24:24,171 ‫‏تعبت. 460 00:24:25,881 --> 00:24:28,175 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا. 461 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 ‫‏ما الذي تودين معرفته؟ 462 00:24:34,848 --> 00:24:36,474 ‫‏أريد التحدث عن الشخص الذي يعجبني 463 00:24:37,309 --> 00:24:38,852 ‫‏ومعرفة مشاعره. 464 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 ‫‏- أتتساءلين بشأن مشاعره؟ ‫‏- أجل. 465 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 ‫‏- اليوم… ‫‏- أجل؟ 466 00:24:43,607 --> 00:24:46,276 ‫‏سألته إن كان يرغب ‫‏في الخروج في موعد مع فتاة أخرى. 467 00:24:46,359 --> 00:24:49,112 ‫‏- حسنًا. ‫‏- أريد معرفة إن كانت ستنمو… 468 00:24:49,196 --> 00:24:51,531 ‫‏مشاعره تجاه فتاة أخرى ‫‏وإن كانت ستكون قوية. 469 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 ‫‏إذا حسبنا البارحة واليوم، 470 00:24:54,409 --> 00:24:57,787 ‫‏فقد خرجنا في ثلاثة مواعيد حتى الآن. 471 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 ‫‏أتُوجد فتاة أخرى تريد الخروج في موعد معها؟ 472 00:25:06,171 --> 00:25:07,505 ‫‏بالواقع… 473 00:25:07,589 --> 00:25:08,798 ‫‏لكن… 474 00:25:12,469 --> 00:25:14,054 ‫‏- لا، انسي الأمر. ‫‏- لا، لا بأس. 475 00:25:14,137 --> 00:25:15,222 ‫‏المظهر هنا… 476 00:25:16,389 --> 00:25:19,392 ‫‏لا بد أنها ما زالت تشعر بالفضول ‫‏بشأن مشاعر "جيه يون". 477 00:25:28,485 --> 00:25:32,489 ‫‏أظن أنه منجذب إلى فتاة جديدة. 478 00:25:32,572 --> 00:25:33,949 ‫‏هناك شيء جديد. 479 00:25:35,533 --> 00:25:37,285 ‫‏لكن مما أراه، 480 00:25:37,369 --> 00:25:40,956 ‫‏لم يبدأ شيئًا جديًا مع هذه الفتاة. 481 00:25:41,039 --> 00:25:43,708 ‫‏- حسنًا. ‫‏- واضح أن مشاعره نمت، 482 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 ‫‏وهذا يعني وجود احتمال. 483 00:25:46,586 --> 00:25:47,420 ‫‏أجل. 484 00:25:50,924 --> 00:25:53,093 ‫‏هل تريدين طرح سؤال آخر؟ 485 00:25:53,176 --> 00:25:54,678 ‫‏- أي سؤال آخر؟ ‫‏- أجل. 486 00:26:02,269 --> 00:26:03,687 ‫‏لا، أبدًا. 487 00:26:04,312 --> 00:26:06,314 ‫‏هل هو الشخص الوحيد الذي تفكرين فيه؟ 488 00:26:06,398 --> 00:26:07,440 ‫‏"جي يون" عازمة. 489 00:26:07,524 --> 00:26:10,235 ‫‏باستثنائه، 490 00:26:10,318 --> 00:26:12,737 ‫‏لست مهتمة بأي شاب آخر. 491 00:26:12,821 --> 00:26:15,699 ‫‏أو أي حب جديد قد يظهر؟ 492 00:26:16,825 --> 00:26:17,909 ‫‏أنا… 493 00:26:17,993 --> 00:26:18,868 ‫‏ماذا؟ 494 00:26:25,792 --> 00:26:27,252 ‫‏خذي وقتك. 495 00:26:40,056 --> 00:26:41,558 ‫‏لا يمكنني الخوض في هذا. 496 00:26:41,641 --> 00:26:44,644 ‫‏- أهذا ما في الأمر؟ ‫‏- أجل، أريد الذهاب. 497 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 ‫‏حسنًا. 498 00:26:46,354 --> 00:26:49,691 ‫‏لم أكن أريد معرفة أي أمر آخر. 499 00:26:49,774 --> 00:26:51,609 ‫‏لذا غادرت 500 00:26:52,736 --> 00:26:54,571 ‫‏في منتصف الجلسة. 501 00:26:54,654 --> 00:26:58,742 ‫‏أفكر الآن فيما عليّ فعله. 502 00:26:58,825 --> 00:27:00,076 ‫‏هذا كل ما يخطر في بالي. 503 00:27:01,453 --> 00:27:04,873 ‫‏يا للهول، أشعر بالأسى على "جي يون". 504 00:27:04,956 --> 00:27:07,959 ‫‏هذا جديد عليهم، 505 00:27:08,585 --> 00:27:09,878 ‫‏لذا ما باليد حيلة. 506 00:27:09,961 --> 00:27:12,756 ‫‏- يجرحون مشاعر الآخرين وتُجرح مشاعرهم. ‫‏- هذا صحيح. 507 00:27:12,839 --> 00:27:14,841 ‫‏- ثم يحزنون. ‫‏- صحيح. 508 00:27:20,597 --> 00:27:21,931 ‫‏أين "جي يون"؟ 509 00:27:23,433 --> 00:27:24,392 ‫‏فكرت 510 00:27:24,476 --> 00:27:26,978 ‫‏في إجراء محادثة مع "جي يون" 511 00:27:27,062 --> 00:27:28,063 ‫‏لأخبرها 512 00:27:28,146 --> 00:27:32,567 ‫‏عن مشاعري وتصرفاتي 513 00:27:32,650 --> 00:27:37,405 ‫‏منذ قبل لقائنا الفردي حتى الآن. 514 00:27:44,037 --> 00:27:46,289 ‫‏بدا "جيه يون" غارقًا في التفكير أيضًا. 515 00:27:46,998 --> 00:27:49,042 ‫‏بدا حزينًا جدًا سابقًا. 516 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 ‫‏شرب الكثير أيضًا. 517 00:27:51,378 --> 00:27:54,464 ‫‏أعتقد بأنه أراد التحدث إليك. 518 00:27:55,090 --> 00:27:56,091 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 519 00:27:56,174 --> 00:27:57,550 ‫‏لكنني لا أعلم ما سيقوله. 520 00:27:57,634 --> 00:27:58,760 ‫‏الأمر… 521 00:27:59,803 --> 00:28:01,763 ‫‏قضينا اليوم معًا، لكنه لم يقل شيئًا. 522 00:28:01,846 --> 00:28:04,974 ‫‏طرحت عدة أسئلة خلال موعدنا، 523 00:28:05,058 --> 00:28:07,227 ‫‏لكنه تجنب إعطاء إجابة مباشرة. 524 00:28:07,310 --> 00:28:09,062 ‫‏سألني بشأن الموعد وأخبرته بأنني استمتعت. 525 00:28:09,145 --> 00:28:11,815 ‫‏لم يسألني سوى إن استمتعت. 526 00:28:11,898 --> 00:28:14,776 ‫‏ربما لأنه لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره. 527 00:28:14,859 --> 00:28:16,778 ‫‏أتفهم ذلك. 528 00:28:16,861 --> 00:28:18,321 ‫‏أتفهم، لكن… 529 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 ‫‏يمكنك الجلوس هنا. 530 00:28:23,201 --> 00:28:25,203 ‫‏- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫‏- أردت التحدث إليها. 531 00:28:25,995 --> 00:28:27,872 ‫‏تحدثا، سأذهب مع "سانغ هو". 532 00:28:34,921 --> 00:28:36,297 ‫‏هل أردت قول شيء؟ 533 00:28:36,381 --> 00:28:37,298 ‫‏أنا… 534 00:28:39,134 --> 00:28:39,968 ‫‏أظن… 535 00:28:42,470 --> 00:28:44,973 ‫‏منذ البداية… 536 00:28:46,599 --> 00:28:48,727 ‫‏شعرت بأنني بحاجة إلى التحدث إليك 537 00:28:48,810 --> 00:28:51,688 ‫‏عمّا حصل… 538 00:28:52,439 --> 00:28:54,357 ‫‏حتى الآن. 539 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 ‫‏- استرح وأخبرني. ‫‏- حسنًا. 540 00:28:57,235 --> 00:28:58,236 ‫‏إذًا… 541 00:28:59,112 --> 00:29:03,867 ‫‏عندما كنا نتحدث سابقًا، ‫‏بدوت أنك معجبة بي كشخص. 542 00:29:06,327 --> 00:29:07,787 ‫‏هذا ما كنت أظنه. 543 00:29:08,788 --> 00:29:11,166 ‫‏لكن في لقائنا الفردي الأول، 544 00:29:11,249 --> 00:29:14,252 ‫‏شعرت بأنك تكنين المشاعر لي. 545 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 ‫‏لكنني حينها كنت أكنّ… 546 00:29:16,796 --> 00:29:19,215 ‫‏- مشاعر قوية لفتاة أخرى. ‫‏- صحيح. 547 00:29:22,010 --> 00:29:23,219 ‫‏ومنذ ذلك الوقت، 548 00:29:23,303 --> 00:29:25,889 ‫‏حاولت ألّا أتقرب منك. 549 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 ‫‏أجل، هذا صحيح. 550 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 ‫‏كنت أعلم 551 00:29:29,434 --> 00:29:30,602 ‫‏بأنك تكنّ المشاعر لفتاة أخرى. 552 00:29:31,394 --> 00:29:35,899 ‫‏لكنني لا أعلم لما واصلت تجنب الأمر ‫‏بدلًا من إخباري مباشرةً. 553 00:29:36,524 --> 00:29:37,692 ‫‏هذا ما كان في بالي. 554 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 555 00:29:42,655 --> 00:29:46,034 ‫‏ربما كنت أتجنب الأمر. 556 00:29:46,659 --> 00:29:49,788 ‫‏لم أشأ إخبارك بأنني أكنّ المشاعر لفتاة، 557 00:29:50,538 --> 00:29:52,624 ‫‏لأنني خشيت أن أجرح مشاعرك. 558 00:29:52,707 --> 00:29:54,667 ‫‏- حسنًا. ‫‏- لذا تجنبت إخبارك. 559 00:29:54,751 --> 00:29:56,753 ‫‏لكن هذا مؤذ أكثر. 560 00:29:56,836 --> 00:29:57,837 ‫‏- صحيح. ‫‏- أجل. 561 00:29:59,464 --> 00:30:01,716 ‫‏يُفضل الإفصاح عن أشياء كهذه مباشرةً. 562 00:30:07,555 --> 00:30:08,973 ‫‏أظني أنني… 563 00:30:11,142 --> 00:30:12,811 ‫‏عشت حياتي بهذا الأسلوب. 564 00:30:22,153 --> 00:30:23,404 ‫‏أشعر بأنني… 565 00:30:24,531 --> 00:30:25,740 ‫‏لا أعلم السبب، لكن… 566 00:30:25,824 --> 00:30:29,285 ‫‏يتحدث الناس عن الثقة المفرطة. 567 00:30:29,994 --> 00:30:33,540 ‫‏لكنني أشعر بأنني 568 00:30:33,623 --> 00:30:36,960 ‫‏أخجل كثيرًا. 569 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 ‫‏أخجل بشدة 570 00:30:40,505 --> 00:30:43,383 ‫‏بشأن التعبير عن مشاعري للآخرين. 571 00:30:43,466 --> 00:30:46,386 ‫‏لذا أحاول كبت مشاعري ‫‏لكيلا أسبب الإزعاج لأحد. 572 00:30:47,178 --> 00:30:50,557 ‫‏لطالما أخفيت مشاعري 573 00:30:50,640 --> 00:30:52,517 ‫‏للحفاظ على خصوصيتي. 574 00:30:56,646 --> 00:30:59,816 ‫‏أدركت عدة أشياء خلال وجودي هنا. 575 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 ‫‏أنا أفتقر إلى الثقة بنفسي. 576 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 ‫‏حتى لو كان بإمكاني حل المشكلات 577 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 ‫‏عن طريق التحدث بصراحة، 578 00:31:07,490 --> 00:31:09,200 ‫‏أفضّل تجنب ذلك، 579 00:31:09,284 --> 00:31:11,494 ‫‏ويزداد الموقف تعقيدًا بمرور الوقت. 580 00:31:11,578 --> 00:31:13,663 ‫‏- صحيح. ‫‏- حدث ذلك سابقًا. 581 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 ‫‏وبسبب هذا، 582 00:31:16,875 --> 00:31:18,960 ‫‏بدا أنني أحزنتك أكثر. 583 00:31:19,586 --> 00:31:20,628 ‫‏وأنبني ضميري… 584 00:31:21,462 --> 00:31:22,589 ‫‏بشأن تصرفاتي. 585 00:31:25,133 --> 00:31:26,050 ‫‏لا بأس. 586 00:31:26,634 --> 00:31:29,053 ‫‏أقدّر أنك أخبرتني. 587 00:31:34,392 --> 00:31:38,021 ‫‏منذ أن أصبحت علاقتي بـ"جيه يون" متوترة 588 00:31:38,104 --> 00:31:42,150 ‫‏راودتني الكثير من الأفكار حيال نفسي، 589 00:31:42,233 --> 00:31:43,443 ‫‏وكنت أعاني عاطفيًا. 590 00:31:44,027 --> 00:31:46,029 ‫‏لكن بعد التحدث إليه، 591 00:31:46,112 --> 00:31:49,532 ‫‏تحسنت حالتي قليلًا. 592 00:31:50,408 --> 00:31:54,913 ‫‏بشأن الفتاة التي تكنّ المشاعر لها… 593 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 ‫‏لا تتصرف معها بهذا الشكل. 594 00:32:00,126 --> 00:32:01,586 ‫‏ينبغي أن تكون صريحًا معها. 595 00:32:06,507 --> 00:32:09,677 ‫‏بعد أن تقبلت الأمر بهدوء، 596 00:32:09,761 --> 00:32:12,555 ‫‏شعرت بتأنيب الضمير والخجل. 597 00:32:13,306 --> 00:32:15,391 ‫‏حتى الآن، 598 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 ‫‏في مثل هذه المواقف، 599 00:32:17,268 --> 00:32:19,062 ‫‏بدلًا من الرفض، 600 00:32:19,145 --> 00:32:24,233 ‫‏كنت أبتعد وأختار الطريق الأسهل. 601 00:32:25,026 --> 00:32:26,319 ‫‏وبخصوص ذلك، 602 00:32:26,402 --> 00:32:30,531 ‫‏أنبني ضميري، لكنني كنت ممتنًا لـ"جي يون". 603 00:32:31,240 --> 00:32:33,201 ‫‏أعتقد بأنها ساعدتني 604 00:32:33,284 --> 00:32:35,995 ‫‏للعودة إلى صوابي والتحسن كشخص. 605 00:32:40,291 --> 00:32:41,250 ‫‏- بجدية… ‫‏- يا للهول. 606 00:32:42,502 --> 00:32:46,547 ‫‏يعاني من الكثير من المشاعر المتضاربة. 607 00:32:48,800 --> 00:32:50,927 ‫‏أجل، إن أراد المرء الخروج في موعد، 608 00:32:51,010 --> 00:32:53,638 ‫‏فلا يمكنه تجنب الناس، صحيح؟ 609 00:32:53,721 --> 00:32:55,056 ‫‏- بالطبع لا. ‫‏- يجب أن يكون 610 00:32:55,139 --> 00:32:56,474 ‫‏صريحًا بشأن مشاعره، 611 00:32:56,557 --> 00:32:58,601 ‫‏وعليه إيجاد حل للخلاف. 612 00:32:58,685 --> 00:33:00,979 ‫‏وفي هذه المرحلة، 613 00:33:01,062 --> 00:33:04,440 ‫‏يبدو أن "جيه يون" نضج ‫‏وتعلم من هذه التجربة. 614 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 ‫‏هل ترون هذا الكم من التأمل الذاتي ‫‏في برامج المواعدة عادةً؟ 615 00:33:07,151 --> 00:33:08,444 ‫‏- هذا ما خطر لي. ‫‏- صحيح؟ 616 00:33:08,528 --> 00:33:09,362 ‫‏هذا مذهل. 617 00:33:09,445 --> 00:33:11,114 ‫‏إنه بمثابة برنامج عن النمو الشخصي. 618 00:33:11,197 --> 00:33:12,240 ‫‏- صحيح. ‫‏- أجل. 619 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 ‫‏- هذا أحد جوانبه. ‫‏- صحيح. 620 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 ‫‏ألقى "جيه يون" اللوم على نفسه كثيرًا، 621 00:33:15,952 --> 00:33:17,078 ‫‏وكنت قلقًا بشأنه. 622 00:33:17,161 --> 00:33:19,580 ‫‏لكنني ارتحت بعد تحدثه إلى "جي يون". 623 00:33:19,664 --> 00:33:20,623 ‫‏كانا بحاجة إلى ذلك. 624 00:33:20,707 --> 00:33:21,833 ‫‏أجل، و… 625 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 ‫‏تطلب الأمر قدرًا كبيرًا من الشجاعة. 626 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 ‫‏- صحيح. ‫‏- بالنسبة إلى "جيه يون" أيضًا. 627 00:33:26,129 --> 00:33:29,882 ‫‏لم نر "جيه يون" بهذه الشجاعة من قبل. 628 00:33:29,966 --> 00:33:31,092 ‫‏هذا صحيح. 629 00:33:32,218 --> 00:33:35,722 ‫‏أريد تقديم المزيد لأكون معك، ‫‏لكنني لا أعرف السبيل إلى ذلك. 630 00:33:36,347 --> 00:33:38,474 ‫‏ما الذي يمكنني فعله لتُعجبي بي أكثر؟ 631 00:33:38,558 --> 00:33:39,767 ‫‏أيمكنك إخباري؟ 632 00:33:39,851 --> 00:33:41,686 ‫‏أتريد أن أخبرك بما عليك فعله؟ 633 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 ‫‏أجل. 634 00:33:42,770 --> 00:33:45,314 ‫‏أتساءل إن كان ما أفعله جيدًا ‫‏وعليّ مواصلته. 635 00:33:45,398 --> 00:33:46,649 ‫‏لكن… 636 00:33:46,733 --> 00:33:48,693 ‫‏لا أريدك أن تحاول جاهدًا. 637 00:33:49,736 --> 00:33:53,239 ‫‏إن طلبت منك العيش بأسلوب معين، ‫‏فهل يمكنك فعل ذلك لبقية حياتك؟ 638 00:33:53,322 --> 00:33:54,907 ‫‏لا أقصد بقية حياتك بهذا الشكل، لكن… 639 00:33:54,991 --> 00:33:57,285 ‫‏اخترت مهنتي لأنني كنت جاهزًا 640 00:33:57,368 --> 00:33:58,953 ‫‏لعيش بقية حياتي بهذا الشكل. 641 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- أعني… 642 00:33:59,996 --> 00:34:01,831 ‫‏بدلًا من العيش لبقية حياتي بهذا الشكل، 643 00:34:01,914 --> 00:34:04,000 ‫‏تأقلمت مع الأمر أكثر. 644 00:34:04,792 --> 00:34:06,544 ‫‏ما الذي أتحدث عنه؟ 645 00:34:06,627 --> 00:34:08,588 ‫‏أتفوّه بالهراء دائمًا. 646 00:34:08,671 --> 00:34:10,339 ‫‏ما الذي كنت أقوله؟ 647 00:34:10,423 --> 00:34:14,093 ‫‏طرحت سؤالًا عن العلاقات، ‫‏لكنك أخبرتني عن مهنتك. 648 00:34:15,428 --> 00:34:17,305 ‫‏تحدثت كثيرًا اليوم. 649 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 ‫‏أنت مستمع جيد عادةً. 650 00:34:19,182 --> 00:34:21,142 ‫‏- أنت محقة. ‫‏- لكن اليوم، 651 00:34:21,225 --> 00:34:23,019 ‫‏أردت قول شيء أولًا. 652 00:34:23,102 --> 00:34:25,438 ‫‏- حقًا؟ آسف. ‫‏- لذا كنت أنوي إخبارك. 653 00:34:25,521 --> 00:34:27,106 ‫‏لكنك قاطعتني وبدأت التحدث. 654 00:34:27,190 --> 00:34:29,901 ‫‏أعتذر، لكنني كنت… 655 00:34:29,984 --> 00:34:32,445 ‫‏شعرت بالتوتر بعد ما قلته. 656 00:34:32,528 --> 00:34:34,614 ‫‏كان يدفعني إلى الجنون. 657 00:34:35,615 --> 00:34:36,574 ‫‏أنا آسفة. 658 00:34:36,657 --> 00:34:38,034 ‫‏سأصغي الآن. 659 00:34:38,117 --> 00:34:41,079 ‫‏لا بأس. أنه ما كنت تقوله، ‫‏فقلت ما أردته بالفعل. 660 00:34:41,162 --> 00:34:42,371 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 661 00:34:42,455 --> 00:34:46,667 ‫‏لا أدري، يبدو كل شيء غير واضح الآن. 662 00:34:46,751 --> 00:34:48,920 ‫‏أشعر بأنني أتصرف كطفل. 663 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 ‫‏لا أتصرف بنضج. 664 00:34:50,588 --> 00:34:51,756 ‫‏لا يمكنني فعل هذا. 665 00:34:51,839 --> 00:34:53,591 ‫‏أتفهم ذلك بطريقة عقلانية. 666 00:34:54,217 --> 00:34:56,302 ‫‏لكنني لا أستطيع التحكم بذلك. 667 00:34:56,385 --> 00:34:57,261 ‫‏ماذا أفعل؟ 668 00:34:57,345 --> 00:34:59,931 ‫‏إنه يخبرها بكل سلبياته بنفسه. 669 00:35:00,014 --> 00:35:00,848 ‫‏هذا صحيح. 670 00:35:00,932 --> 00:35:02,767 ‫‏- تحب "جي سو" الشبان الذين يُعتمد عليهم. ‫‏- بالضبط. 671 00:35:02,850 --> 00:35:04,310 ‫‏لكن إن استمر بكلامه، 672 00:35:04,393 --> 00:35:06,604 ‫‏- فسيخف إعجابها به. ‫‏- بالطبع. 673 00:35:06,687 --> 00:35:08,689 ‫‏أجل، إنه صريح بشكل مبالغ فيه. 674 00:35:08,773 --> 00:35:09,816 ‫‏صحيح. 675 00:35:09,899 --> 00:35:12,026 ‫‏إنهم يخيبون ظنها واحدًا تلو الآخر. 676 00:35:12,110 --> 00:35:14,153 ‫‏- خاض "سونغ لي" منافسة شرب أيضًا. ‫‏- صحيح. 677 00:35:14,237 --> 00:35:17,073 ‫‏- تصوروا ما تفكر فيه "جي سو". ‫‏- تمامًا. 678 00:35:17,156 --> 00:35:20,576 ‫‏كان "هيون كيو" جيدًا في بداية حديثهما. 679 00:35:20,660 --> 00:35:21,619 ‫‏- صحيح. ‫‏- كان هادئًا. 680 00:35:21,702 --> 00:35:22,912 ‫‏كان من السهل التحدث إليه. 681 00:35:22,995 --> 00:35:24,580 ‫‏لكن فجأة… 682 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 ‫‏بدأ يتذمر فجأة. 683 00:35:28,501 --> 00:35:30,002 ‫‏إنه في برنامج مواعدة. 684 00:35:30,086 --> 00:35:31,087 ‫‏هذا منفّر. 685 00:35:31,170 --> 00:35:32,713 ‫‏- صحيح. ‫‏- لا يجوز التذمر. 686 00:35:32,797 --> 00:35:33,714 ‫‏لا أصدق. 687 00:35:33,798 --> 00:35:35,133 ‫‏بجدية… 688 00:35:36,008 --> 00:35:37,510 ‫‏- هذا بسبب توتره. ‫‏- بالتأكيد. 689 00:35:37,593 --> 00:35:38,678 ‫‏تحمس أكثر من اللازم. 690 00:35:38,761 --> 00:35:40,304 ‫‏وهذا دفعه إلى الجنون. 691 00:35:40,388 --> 00:35:42,473 ‫‏- إنه يخشى خسارتها. ‫‏- يحتاج إلى المساعدة. 692 00:35:43,599 --> 00:35:47,520 ‫‏أريد أن أكون أكثر شاب يعجبك. 693 00:35:47,603 --> 00:35:50,189 ‫‏ما الذي يجدر بي فعله إن لم يفلح الأمر؟ 694 00:35:50,815 --> 00:35:52,191 ‫‏أعتقد بأنني فعلت ما بوسعي. 695 00:35:52,275 --> 00:35:54,110 ‫‏أردت الشعور بالطمأنينة 696 00:35:54,193 --> 00:35:55,778 ‫‏وحاولت جاهدًا توفير ذلك لك. 697 00:35:55,862 --> 00:35:57,321 ‫‏انظروا إلى وجهها. 698 00:35:57,405 --> 00:35:59,323 ‫‏هذا ما في الأمر. ‫‏ما الذي يمكنني فعله أيضًا؟ 699 00:36:00,867 --> 00:36:02,243 ‫‏أنت محق. 700 00:36:02,994 --> 00:36:05,746 ‫‏قلت إنني سأصغي، لكنني ما زلت أتحدث. 701 00:36:05,830 --> 00:36:06,914 ‫‏أجل، كنت أصغي. 702 00:36:06,998 --> 00:36:10,209 ‫‏أنا مستمع جيد عادةً. 703 00:36:10,918 --> 00:36:13,254 ‫‏لكنني تحدثت كثيرًا اليوم ولم أكتم شيئًا. 704 00:36:13,337 --> 00:36:15,590 ‫‏لم أستطع كبح مشاعري لفترة أطول، 705 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 ‫‏وقررت التعبير عن كل ما بداخلي. 706 00:36:17,633 --> 00:36:20,553 ‫‏لم أفكر فيما كنت أقوله. 707 00:36:22,305 --> 00:36:26,142 ‫‏لم أكن أنوي ‫‏التحدث إلى "هيون كيو" لمدة طويلة، 708 00:36:26,225 --> 00:36:27,935 ‫‏لكن لم تتسن لي فرصة لإنهاء المحادثة. 709 00:36:28,019 --> 00:36:31,606 ‫‏قلت إنني أفضّل الشاب 710 00:36:31,689 --> 00:36:34,901 ‫‏الذي يفهم تقلباتي العاطفية. 711 00:36:34,984 --> 00:36:38,196 ‫‏لكن أفكار "هيون كيو" كانت مشتتة. 712 00:36:38,279 --> 00:36:39,155 ‫‏لذا… 713 00:36:41,157 --> 00:36:42,450 ‫‏بالغ قليلًا. 714 00:36:42,533 --> 00:36:44,994 ‫‏شعرت بأن التعامل معه سيكون صعبًا. 715 00:36:45,953 --> 00:36:47,496 ‫‏"جي سو" المسكينة. 716 00:36:49,207 --> 00:36:50,499 ‫‏أيمكنني الذهاب للجلوس مع "مين هونغ"؟ 717 00:36:50,583 --> 00:36:52,126 ‫‏إنها تبحث عن صديقة تريحها. 718 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 ‫‏عليك نيل قسط من الراحة. 719 00:36:53,294 --> 00:36:54,545 ‫‏"مين هونغ". 720 00:36:54,629 --> 00:36:56,464 ‫‏لا أمانع إن كانت "مين هونغ". 721 00:36:57,590 --> 00:36:59,133 ‫‏سأذهب لرؤية تلك اللطيفة. 722 00:36:59,217 --> 00:37:00,301 ‫‏حسنًا. 723 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 ‫‏هل أنتظرك خارجًا أم أدخل؟ 724 00:37:04,847 --> 00:37:06,766 ‫‏لم تسال ذلك؟ 725 00:37:06,849 --> 00:37:08,059 ‫‏افعل ما تريده! 726 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 ‫‏- ادخل إلى غرفتك واسترح. ‫‏- هل أذهب؟ 727 00:37:11,354 --> 00:37:13,189 ‫‏متى ستذهبين إلى غرفتك؟ 728 00:37:13,272 --> 00:37:15,066 ‫‏- سأكون هنا… ‫‏- بعد قليل؟ 729 00:37:15,149 --> 00:37:17,401 ‫‏سأذهب إلى غرفتي بعد جلوسي معها. 730 00:37:17,485 --> 00:37:20,279 ‫‏متأكد أن الشبان سيكونون بانتظارك خارجًا. 731 00:37:20,947 --> 00:37:22,406 ‫‏- لا. ‫‏- ماذا إن كانوا بانتظارك؟ 732 00:37:22,490 --> 00:37:23,574 ‫‏ليسوا متوترين مثلك. 733 00:37:23,658 --> 00:37:24,492 ‫‏حقًا؟ 734 00:37:25,952 --> 00:37:27,453 ‫‏- طابت ليلتك. ‫‏- وداعًا. 735 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 ‫‏أراك غدًا. 736 00:37:30,831 --> 00:37:31,666 ‫‏بجدية، 737 00:37:31,749 --> 00:37:34,418 ‫‏يخشى أن يتكلم شاب آخر مع "جي سو". 738 00:37:34,502 --> 00:37:35,378 ‫‏صحيح. 739 00:37:35,461 --> 00:37:37,880 ‫‏- إنه متوتر. ‫‏- أتفهم هذا من منظور "هيون كيو". 740 00:37:37,964 --> 00:37:40,466 ‫‏صحيح، لكن إن لم يحذر… 741 00:37:40,549 --> 00:37:41,425 ‫‏- صحيح. ‫‏- أجل. 742 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 ‫‏إنه… 743 00:37:42,551 --> 00:37:44,095 ‫‏سأكون صريحًا. 744 00:37:44,178 --> 00:37:45,346 ‫‏لو كنت مكان "جي سو"، 745 00:37:45,429 --> 00:37:47,223 ‫‏لتساءلت لما يحدث هذا لي، 746 00:37:48,140 --> 00:37:50,268 ‫‏وكيف انتهى بي المطاف بمقابلة هؤلاء الشبان. 747 00:37:51,060 --> 00:37:52,687 ‫‏هذا مضحك. 748 00:37:52,770 --> 00:37:54,981 ‫‏عليهم السباحة لينشغلوا عنها! 749 00:37:55,064 --> 00:37:57,316 ‫‏هذا إهدار للماء! 750 00:37:58,276 --> 00:38:00,403 ‫‏لا بد أنك مرهقة. 751 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 ‫‏أجل. 752 00:38:02,363 --> 00:38:05,199 ‫‏بقينا واقفين نتحدث لساعتين. 753 00:38:05,283 --> 00:38:06,951 ‫‏- لم يتوقف عن الحديث. ‫‏- صحيح. 754 00:38:07,618 --> 00:38:09,412 ‫‏وقاطعني كثيرًا، 755 00:38:10,037 --> 00:38:12,415 ‫‏لأنه كان يريد قول الكثير من الأشياء. 756 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 ‫‏أنا متعبة. 757 00:38:15,501 --> 00:38:16,377 ‫‏حقًا؟ 758 00:38:17,003 --> 00:38:19,505 ‫‏أظن أنني إن واعدته، 759 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 ‫‏فسيستنزف كل طاقتي. 760 00:38:20,798 --> 00:38:23,634 ‫‏سأشعر بأنني أتعامل مع أخي الصغير. 761 00:38:24,593 --> 00:38:26,137 ‫‏لهذا أنا قلقة الآن. 762 00:38:26,220 --> 00:38:27,638 ‫‏إن أصبح حبيبي، 763 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 ‫‏فهل سأستطيع تحمله؟ 764 00:38:30,599 --> 00:38:31,892 ‫‏لأن… 765 00:38:31,976 --> 00:38:33,477 ‫‏من المضحك قول هذا، 766 00:38:33,561 --> 00:38:40,443 ‫‏لكنني لطالما تساءلت إن كنت سأجد شابًا ‫‏يستطيع تحمل تقلباتي العاطفية. 767 00:38:41,319 --> 00:38:42,153 ‫‏ربما… 768 00:38:43,904 --> 00:38:45,906 ‫‏رفعت من سقف معاييري كثيرًا. 769 00:38:47,408 --> 00:38:49,160 ‫‏هذا غير صحيح أبدًا. 770 00:38:49,243 --> 00:38:50,161 ‫‏حقًا؟ 771 00:38:50,244 --> 00:38:51,370 ‫‏أجل. 772 00:38:52,079 --> 00:38:53,622 ‫‏يُفترض أن يكون الحبيب 773 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 ‫‏شخصًا تربطك به علاقة ‫‏مبنية على التفاهم المتبادل. 774 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 ‫‏بصراحة، 775 00:38:59,045 --> 00:39:02,673 ‫‏لا يمكن اختيار الآباء 776 00:39:02,757 --> 00:39:04,383 ‫‏أو الأطفال حتى. 777 00:39:04,467 --> 00:39:06,093 ‫‏بل عليك تقبل ما يُمنح لك. 778 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 ‫‏لكن يمكنك اختيار 779 00:39:07,261 --> 00:39:09,013 ‫‏- حبيبك على الأقل. ‫‏- صحيح. 780 00:39:09,096 --> 00:39:10,139 ‫‏بالطبع. 781 00:39:10,222 --> 00:39:13,267 ‫‏إنها محقة. ليست مُضطرة ‫‏إلى مواعدة كل شخص معجب بها. 782 00:39:13,351 --> 00:39:17,063 ‫‏بالطبع لا. "جي سو" ليست نيّقة أبدًا، 783 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 ‫‏ويمكنها أن تكون نيّقة إن أرادت. 784 00:39:19,607 --> 00:39:20,483 ‫‏صحيح. 785 00:39:20,566 --> 00:39:24,570 ‫‏إن لم أستطع اختيار حبيبي، ‫‏فما المغزى من كل هذا؟ 786 00:39:24,653 --> 00:39:28,157 ‫‏علينا الاختيار من خلال النظر ‫‏فيما يريده كلا الطرفين. 787 00:39:28,824 --> 00:39:32,036 ‫‏إن لم يكن مناسبًا، ‫‏فهذا يعني أنه ليس الشاب المنشود. 788 00:39:32,119 --> 00:39:34,205 ‫‏هذا مقبول جدًا. 789 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 790 00:39:35,748 --> 00:39:37,833 ‫‏حتى الذين خاضوا تجارب سابقة، 791 00:39:37,917 --> 00:39:40,836 ‫‏يحتاجون إلى شيء معين في العلاقة. 792 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 ‫‏إن لم يكن لديك معايير، ‫‏فستبدين ضعيفة الشخصية. 793 00:39:42,713 --> 00:39:43,881 ‫‏هذا رأيي الشخصي. 794 00:39:43,964 --> 00:39:47,259 ‫‏هل الهدف من المواعدة هو السعادة المؤقتة؟ 795 00:39:47,343 --> 00:39:48,719 ‫‏هذا غير صحيح. 796 00:39:48,803 --> 00:39:52,181 ‫‏أرجو أن تتوقفي ‫‏عن النظر إلى نفسك بأنك نيّقة. 797 00:39:54,141 --> 00:39:55,726 ‫‏أنا أتكلم بصراحة. 798 00:39:55,810 --> 00:39:59,730 ‫‏لا أريدك أن تغيري شخصيتك 799 00:39:59,814 --> 00:40:03,109 ‫‏وتتظاهري بأنك شخص لست عليه ‫‏فقط من أجل المواعدة. 800 00:40:03,901 --> 00:40:07,154 ‫‏متأكدة بأن هناك شابًا سيقدّر قيمتك بصدق. 801 00:40:08,489 --> 00:40:10,116 ‫‏أنا جادة. 802 00:40:10,825 --> 00:40:11,659 ‫‏يا للهول. 803 00:40:12,284 --> 00:40:15,496 ‫‏- نصائح "مين هونغ" رائعة جدًا. ‫‏- صحيح. 804 00:40:15,579 --> 00:40:17,456 ‫‏- تجيد إيصال فكرتها بوضوح. ‫‏- أجل. 805 00:40:17,540 --> 00:40:18,666 ‫‏تقدم نصائح رائعة. 806 00:40:18,749 --> 00:40:20,376 ‫‏تجيد كل شيء باستثناء المواعدة. 807 00:40:20,459 --> 00:40:21,293 ‫‏أتفق معك. 808 00:40:21,377 --> 00:40:23,671 ‫‏من السهل فهم الحياة العاطفية للآخرين. 809 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 ‫‏هل يتحدث "سونغ لي" إلى "جي سو"؟ 810 00:40:34,140 --> 00:40:35,975 ‫‏اعتقدت بأنها مع "هيون كيو". 811 00:40:36,058 --> 00:40:37,268 ‫‏إلى أين ذهبا؟ 812 00:40:40,062 --> 00:40:43,065 ‫‏إنهما يجلسان في الخارج معًا. 813 00:40:44,316 --> 00:40:47,403 ‫‏لكنني أظن أن "هيون كيو"… 814 00:40:48,362 --> 00:40:50,322 ‫‏يُصعب الأمور عليها. 815 00:40:50,406 --> 00:40:52,158 ‫‏لا أمانع إجراءهم لمحادثة، 816 00:40:52,241 --> 00:40:55,369 ‫‏لكن رؤيتهم ينتظرون بالدور ‫‏تشعرني بالأسى عليهم. 817 00:40:55,453 --> 00:40:57,288 ‫‏كان يعلم أنهما ينتظران، لذا… 818 00:40:57,371 --> 00:40:59,498 ‫‏- تعمد البقاء معها طويلًا. ‫‏- صحيح. 819 00:40:59,582 --> 00:41:00,833 ‫‏إنه صارم جدًا. 820 00:41:00,916 --> 00:41:02,168 ‫‏وهذه نقطة سلبية. 821 00:41:02,251 --> 00:41:05,212 ‫‏ألا يُفترض بالجميع التعامل بصدق هنا؟ 822 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 ‫‏تفضلوا. 823 00:41:10,009 --> 00:41:12,136 ‫‏أود الجلوس بمفردي قليلًا. 824 00:41:22,396 --> 00:41:24,273 ‫‏دامت محادثتكما ساعة تقريبًا. 825 00:41:24,356 --> 00:41:25,191 ‫‏- أنا؟ ‫‏- أجل. 826 00:41:26,400 --> 00:41:27,610 ‫‏هل قضيت معها ساعة كاملة؟ 827 00:41:28,944 --> 00:41:31,614 ‫‏ربما أكثر؟ أظن ساعتان. 828 00:41:38,454 --> 00:41:39,288 ‫‏ماذا؟ 829 00:41:41,373 --> 00:41:44,543 ‫‏يصعب عليّ قول هذا. 830 00:41:44,627 --> 00:41:46,837 ‫‏لا أجيد التصرف بصرامة. 831 00:41:46,921 --> 00:41:48,255 ‫‏ومع ذلك، 832 00:41:48,339 --> 00:41:50,716 ‫‏أنا مُضطر إلى ذلك لأنني زميلك في الغرفة. 833 00:41:50,799 --> 00:41:51,884 ‫‏أنت… 834 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 ‫‏خلال ليلة العزّاب الأبديين، 835 00:41:56,263 --> 00:41:58,682 ‫‏تحدثت إلى فتاة واحدة فقط. 836 00:41:58,766 --> 00:42:01,852 ‫‏والكثير من الأشخاص لم يعجبهم هذا التصرف. 837 00:42:04,438 --> 00:42:06,190 ‫‏من وجهة نظري، 838 00:42:06,273 --> 00:42:09,443 ‫‏ملّ "سونغ لي" والآخرون ‫‏وهم ينتظرون انتهاء محادثتك. 839 00:42:09,527 --> 00:42:11,987 ‫‏لكن بالنسبة إلى الآخرين، 840 00:42:12,071 --> 00:42:14,573 ‫‏لم يعجبهم تصرفك أبدًا. 841 00:42:14,657 --> 00:42:15,574 ‫‏إذًا… 842 00:42:16,867 --> 00:42:19,578 ‫‏إن لم نخبرك بهذا، وأخفينا الأمر عنك 843 00:42:19,662 --> 00:42:21,789 ‫‏- فسنبدو كأننا نتحدث عنك بسوء. ‫‏- صحيح. 844 00:42:21,872 --> 00:42:23,499 ‫‏ولم أشعر بالرضا بشأن ذلك. 845 00:42:23,582 --> 00:42:25,209 ‫‏لم يكن يريد قول شيء من دون علمك. 846 00:42:25,918 --> 00:42:27,086 ‫‏من الأفضل إخبارك. 847 00:42:28,254 --> 00:42:31,507 ‫‏ألأنني خرجت معها وتحدثت إليها طوال الوقت؟ 848 00:42:31,590 --> 00:42:34,301 ‫‏ربما كان الأمر مبالغًا فيه. 849 00:42:34,385 --> 00:42:35,302 ‫‏إذًا… 850 00:42:36,220 --> 00:42:39,848 ‫‏إن واصلت فعل هذا، فسيتجنبك الآخرون. 851 00:42:40,766 --> 00:42:42,226 ‫‏"سونغ تشان" حريص جدًا. 852 00:42:42,309 --> 00:42:44,687 ‫‏يخبره بذلك لأنه زميله في الغرفة. 853 00:42:44,770 --> 00:42:47,314 ‫‏لكنه علم أن الآخرين لم يعجبهم ذلك. 854 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 ‫‏- صحيح. ‫‏- يبدو أن "هيون كيو"… 855 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 ‫‏صحيح. 856 00:42:50,109 --> 00:42:53,153 ‫‏بصراحة، لم يكن عليه ‫‏التحدث نيابة عن الآخرين. 857 00:42:53,237 --> 00:42:55,698 ‫‏لكان من الأفضل إبداء رأيه فقط. 858 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 ‫‏- صحيح. ‫‏- لم يكن عليه إخباره بذلك. 859 00:42:57,491 --> 00:42:58,909 ‫‏- هذا… ‫‏- صحيح. 860 00:42:58,993 --> 00:43:00,202 ‫‏- بالطبع. ‫‏- أجل. 861 00:43:00,786 --> 00:43:03,122 ‫‏كنت أحاول فعل ما بوسعي، 862 00:43:04,164 --> 00:43:05,749 ‫‏لكن لم يتفهم الآخرون ذلك. 863 00:43:06,500 --> 00:43:07,793 ‫‏قد أكون مخطئًا. 864 00:43:07,876 --> 00:43:10,170 ‫‏ربما فهمت الأمر بشكل خطأ. 865 00:43:10,254 --> 00:43:11,797 ‫‏لم أواعد فتاة من قبل أيضًا. 866 00:43:11,880 --> 00:43:16,510 ‫‏يقول الناس إن إيجاد شريك في الحياة ‫‏يتطلب جهدًا كبيرًا. 867 00:43:16,594 --> 00:43:19,346 ‫‏هناك فرق بين بذل الجهد لأنك تدرك أهميته ‫‏وبين بذله بلا إدراك أهميته. 868 00:43:19,430 --> 00:43:22,349 ‫‏أريدك أن تعلم وتقرر وحدك. 869 00:43:23,350 --> 00:43:25,728 ‫‏إن كنت مصرًّا على المواصلة، 870 00:43:26,312 --> 00:43:27,730 ‫‏فسأدعمك لأنني زميلك. 871 00:43:27,813 --> 00:43:29,690 ‫‏شعرت بالإهانة. 872 00:43:29,773 --> 00:43:32,443 ‫‏أردت المواعدة، ‫‏لذا أتيت إلى هنا وبذلت جهدي، 873 00:43:32,526 --> 00:43:33,360 ‫‏لكن لماذا… 874 00:43:34,069 --> 00:43:37,323 ‫‏لا أفهم سبب تضخيمهم للأمر. 875 00:43:37,406 --> 00:43:40,534 ‫‏يظنون أنني خرقت القواعد. 876 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 ‫‏مرّ الكثير من الوقت أثناء حديثنا، 877 00:43:43,495 --> 00:43:44,538 ‫‏لكنني لم أنتبه لذلك. 878 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 ‫‏كان عليهم الخروج وإخباري. 879 00:43:47,708 --> 00:43:50,294 ‫‏كان بإمكانهم مقاطعتنا ‫‏وإخباري بأنهم يريدون التحدث إليها. 880 00:43:50,377 --> 00:43:52,254 ‫‏لو رفضت ذلك حينها، 881 00:43:52,338 --> 00:43:56,550 ‫‏لتفهمت نظرتهم السلبية 882 00:43:57,217 --> 00:44:00,429 ‫‏وتقبلت نقدهم لتصرفاتي أيضًا. 883 00:44:01,221 --> 00:44:04,099 ‫‏كان من الأفضل الخروج وإخباري بذلك. 884 00:44:04,183 --> 00:44:05,434 ‫‏لكن بطريقة ما، 885 00:44:06,226 --> 00:44:08,103 ‫‏ربما كان الأمر نتيجة لقراراتنا. 886 00:44:09,396 --> 00:44:11,190 ‫‏لو أخبرني "سونغ لي" بهذا، 887 00:44:11,273 --> 00:44:13,192 ‫‏لاعتذرت بصدق 888 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 ‫‏وأدركت أنني لم أكن مراعيًا للآخرين. 889 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 ‫‏يحق لي اتخاذ قراراتي، 890 00:44:18,781 --> 00:44:20,699 ‫‏لكنني لا أستطيع التركيز على آراء الأخرين. 891 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 ‫‏هذا صعب جدًا. 892 00:44:21,825 --> 00:44:23,744 ‫‏لا أستطيع عيش حياتي وأنا قلق بشأن ذلك. 893 00:44:23,827 --> 00:44:26,872 ‫‏يجب ألّا يتدخل الأشخاص غير المعنيين، 894 00:44:27,956 --> 00:44:30,000 ‫‏وعليّ التحدث إلى "سونغ لي" أولًا. 895 00:44:30,668 --> 00:44:32,169 ‫‏عليّ ذلك. 896 00:44:32,252 --> 00:44:34,129 ‫‏أظن أن إجراءنا لنقاش فكرة جيدة. 897 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 ‫‏هل علينا الاجتماع معًا؟ 898 00:44:35,589 --> 00:44:36,465 ‫‏أجل، علينا ذلك. 899 00:44:37,091 --> 00:44:40,469 ‫‏لثلاث ساعات تقريبًا… 900 00:44:40,552 --> 00:44:42,971 ‫‏- بشأن ذلك؟ ‫‏- تحدثت إلى شخص واحد فقط، 901 00:44:43,055 --> 00:44:44,807 ‫‏وانزعج الكثيرون بشأن ذلك. 902 00:44:44,890 --> 00:44:46,850 ‫‏- هذا ما قاله "سونغ تشان". ‫‏- هذا ما سمعته. 903 00:44:46,934 --> 00:44:49,603 ‫‏- من قال ذلك؟ ‫‏- شرح له "سونغ تشان" الأمر. 904 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 ‫‏أجل. 905 00:44:50,604 --> 00:44:52,272 ‫‏حسنًا، أتفهم ما تقصده. 906 00:44:52,356 --> 00:44:54,900 ‫‏يمكنك مواصلة ما تفعله. 907 00:44:54,983 --> 00:44:56,485 ‫‏- حسنًا. ‫‏- آسف يا "سونغ لي". 908 00:44:56,568 --> 00:44:57,403 ‫‏لماذا تعتذر؟ 909 00:44:57,486 --> 00:45:00,072 ‫‏لا يؤنبني ضميري لأنني أنافسك، 910 00:45:00,155 --> 00:45:02,825 ‫‏لكن بما أن الأمور وصلت إلى هذه المرحلة… 911 00:45:02,908 --> 00:45:04,201 ‫‏- في حالتي… ‫‏- من… 912 00:45:04,284 --> 00:45:07,579 ‫‏من نشر هذه الشائعة؟ 913 00:45:08,247 --> 00:45:09,957 ‫‏لا تفكر كثيرًا في ذلك. 914 00:45:10,040 --> 00:45:11,417 ‫‏حسنًا، شكرًا. 915 00:45:12,042 --> 00:45:16,338 ‫‏أتساءل إن كان يجب ‫‏أن يتفاقم الأمر لهذه الدرجة. 916 00:45:16,422 --> 00:45:18,424 ‫‏ما قاله "هيون كيو" منطقي أيضًا. 917 00:45:18,507 --> 00:45:20,551 ‫‏إن أراد أحد التحدث إلى "جي سو"… 918 00:45:20,634 --> 00:45:22,886 ‫‏- صحيح. ‫‏- فعليه أن يسأله متى سينهي حديثه. 919 00:45:22,970 --> 00:45:26,515 ‫‏كان بإمكانهم أن يسألوه ‫‏إن انتهى من التكلم معها ببساطة. 920 00:45:26,598 --> 00:45:30,060 ‫‏لو فعلوا ذلك، ‫‏لعلم "هيون كيو" أنهم ينتظرون، 921 00:45:30,144 --> 00:45:32,604 ‫‏وأنهى حديثه بشكل أسرع. 922 00:45:32,688 --> 00:45:36,733 ‫‏لكن المحادثة جرت بين "هيون كيو" و"جي سو". 923 00:45:36,817 --> 00:45:38,485 ‫‏- صحيح. ‫‏- وبرأيي 924 00:45:38,569 --> 00:45:41,572 ‫‏لم يجبرها على البقاء معه. 925 00:45:42,448 --> 00:45:45,242 ‫‏لذا فكرة أنه تأخر معها عمدًا 926 00:45:45,325 --> 00:45:46,869 ‫‏هي سبب كل هذه المشكلة. 927 00:45:47,995 --> 00:45:49,413 ‫‏"(جي يون بارك)، (دو يي)" 928 00:45:49,496 --> 00:45:51,331 ‫‏لا أعلم إن كنت تدرين، 929 00:45:51,957 --> 00:45:54,084 ‫‏لكنني أصبحت أكثر اهتمامًا بـ"جونغ موك". 930 00:45:54,168 --> 00:45:55,794 ‫‏أكثر من "سونغ لي"؟ 931 00:45:56,795 --> 00:45:58,589 ‫‏أود التعرف إليه جيدًا أولًا. 932 00:45:58,672 --> 00:46:00,632 ‫‏لا أقصد أنني واقعة في حبه أو ما شابه. 933 00:46:01,758 --> 00:46:02,593 ‫‏لذا، 934 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 ‫‏إن كان هناك احتمال ‫‏لخروجي مع "جونغ موك" غدًا، 935 00:46:06,889 --> 00:46:08,474 ‫‏فسأبذل قصارى جهدي. 936 00:46:08,557 --> 00:46:09,850 ‫‏وأود أن أبدو جميلة. 937 00:46:09,933 --> 00:46:12,436 ‫‏أرغب في تناول الراميون لكنني أمنع نفسي، 938 00:46:13,061 --> 00:46:14,646 ‫‏فلا أريد أن أسمن. 939 00:46:15,272 --> 00:46:17,900 ‫‏- أظن أنني أبذل مجهودًا كبيرًا. ‫‏- أجل. 940 00:46:19,026 --> 00:46:20,652 ‫‏بدأت أحسد 941 00:46:20,736 --> 00:46:23,280 ‫‏بعض الأشخاص 942 00:46:23,363 --> 00:46:25,574 ‫‏الذين يهتمون لأمر شخص ما. 943 00:46:26,825 --> 00:46:30,621 ‫‏"جونغ موك" و"سونغ لي" صديقاي، 944 00:46:30,704 --> 00:46:32,706 ‫‏وأنا أساعد "سونغ لي" حتى. 945 00:46:33,373 --> 00:46:36,251 ‫‏وأعرف الفتيات المعجبات بـ"جونغ موك". 946 00:46:36,335 --> 00:46:38,170 ‫‏لست معجبة به، فهو مجرد صديق. 947 00:46:38,253 --> 00:46:39,254 ‫‏مجرد صديق مضحك. 948 00:46:40,297 --> 00:46:43,926 ‫‏كان اليوم الرابع مليئًا بالأحداث. 949 00:46:44,801 --> 00:46:46,303 ‫‏"اليوم الخامس" 950 00:46:46,386 --> 00:46:47,930 ‫‏حلّ اليوم الخامس. 951 00:46:50,516 --> 00:46:53,143 ‫‏خرجت للتحدث إلى "سانغ هو". 952 00:46:53,894 --> 00:46:54,811 ‫‏"سانغ هو". 953 00:46:54,895 --> 00:46:56,813 ‫‏هل تحاول "جي سو" التحدث إلى "سانغ هو"؟ 954 00:46:56,897 --> 00:46:58,023 ‫‏بعد كل تلك المعاناة، 955 00:46:58,106 --> 00:46:59,983 ‫‏هل فكرت فيه مجددًا؟ 956 00:47:00,943 --> 00:47:04,321 ‫‏كنت أقابل ثلاثة شبان، صحيح؟ 957 00:47:04,404 --> 00:47:05,239 ‫‏أجل. 958 00:47:05,322 --> 00:47:09,535 ‫‏لكنني لا أريد أن أشغل وقتك وفرصك ‫‏في التواصل مع الأخريات. 959 00:47:09,618 --> 00:47:11,370 ‫‏لا، لا تقولي هذا. 960 00:47:11,453 --> 00:47:15,290 ‫‏أعتقد بأن عليّ اتخاذ قراري قريبًا، 961 00:47:15,958 --> 00:47:20,212 ‫‏وأشعر بأن عليّ التركيز أكثر. 962 00:47:21,713 --> 00:47:23,715 ‫‏إن كان بإمكاني اختيار شاب للقائه اليوم، 963 00:47:23,799 --> 00:47:27,803 ‫‏فلا أعلم من سأختار بعد. 964 00:47:28,428 --> 00:47:31,056 ‫‏لكنني ربما سأخرج مع شخص غيرك. 965 00:47:32,057 --> 00:47:34,393 ‫‏في حال اخترت 966 00:47:34,476 --> 00:47:36,311 ‫‏من تريد الخروج معها، 967 00:47:37,062 --> 00:47:39,481 ‫‏فمن الأفضل إخبارك بما أشعر. 968 00:47:40,232 --> 00:47:43,986 ‫‏إن اخترتني من دون معرفتك بمشاعري، 969 00:47:44,069 --> 00:47:46,947 ‫‏فستخسر فرصة أخرى بسببي. 970 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‫‏أنهت الأمر بشكل حاسم. 971 00:47:50,325 --> 00:47:51,827 ‫‏تخبره بألا يختارها. 972 00:47:51,910 --> 00:47:53,078 ‫‏أهذا ما تريده؟ 973 00:47:53,161 --> 00:47:55,330 ‫‏هذا صحيح، إنها تحذره من اختياره لها. 974 00:47:55,414 --> 00:47:56,248 ‫‏بكل وضوح. 975 00:47:56,873 --> 00:47:58,458 ‫‏- أنا آسفة. ‫‏- لماذا؟ 976 00:47:58,542 --> 00:48:00,210 ‫‏أخبرتك بأنني معجبة بك، 977 00:48:00,294 --> 00:48:01,628 ‫‏لكن انظر إلى ما أفعله الآن. 978 00:48:01,712 --> 00:48:04,423 ‫‏يمكن للمشاعر أن تتغير. 979 00:48:09,094 --> 00:48:10,804 ‫‏"وصلت نشرة التعارف اليومية" 980 00:48:11,555 --> 00:48:12,389 ‫‏مرحبًا يا "جي يون". 981 00:48:13,307 --> 00:48:14,308 ‫‏لندخل. 982 00:48:15,309 --> 00:48:16,476 ‫‏لنقرأها. 983 00:48:17,477 --> 00:48:19,438 ‫‏لقاء سري؟ 984 00:48:19,521 --> 00:48:22,024 ‫‏"ستخرجون في موعد ‫‏مع الشخص الذي تريدونه حتمًا. 985 00:48:22,107 --> 00:48:23,817 ‫‏الجميع باستثناء…" 986 00:48:23,900 --> 00:48:26,612 ‫‏عليهم الخروج في موعد ‫‏مع الشخص الذي يعجبهم حتمًا. 987 00:48:26,695 --> 00:48:27,821 ‫‏مكتوب "حتمًا." 988 00:48:27,904 --> 00:48:29,615 ‫‏- أظن ذلك. ‫‏- موعد سري؟ 989 00:48:29,698 --> 00:48:31,742 ‫‏من أختار اليوم؟ 990 00:48:33,327 --> 00:48:34,411 ‫‏من أختار؟ 991 00:48:39,041 --> 00:48:39,958 ‫‏لقاء سري. 992 00:48:40,792 --> 00:48:42,377 ‫‏لقاء سري. صحيح. 993 00:48:42,461 --> 00:48:44,338 ‫‏إنه لقاء فردي سري. 994 00:48:44,421 --> 00:48:46,089 ‫‏إن اخترت فتاة، 995 00:48:46,798 --> 00:48:48,133 ‫‏فستخرج معها حتمًا. 996 00:48:52,262 --> 00:48:53,847 ‫‏"اختاروا من ترغبون فيه" 997 00:48:53,930 --> 00:48:56,058 ‫‏"لكن يمكنكم اختيار شخص واحد فقط" 998 00:49:00,520 --> 00:49:03,857 ‫‏رفضني البارحة 999 00:49:03,940 --> 00:49:06,151 ‫‏الشاب الذي يعجبني. 1000 00:49:06,276 --> 00:49:09,529 ‫‏لذا كنت محتارة بشأن اختيار شخص آخر. 1001 00:49:10,238 --> 00:49:11,531 ‫‏هذا ما يحدث مع "جي يون" أيضًا. 1002 00:49:11,615 --> 00:49:12,491 ‫‏يا للهول. 1003 00:49:12,574 --> 00:49:14,910 ‫‏تعرفان أن الشابين لا يبادلانهما المشاعر. 1004 00:49:14,993 --> 00:49:17,621 ‫‏هل ستستمعان إلى قلبهما أم لا؟ 1005 00:49:18,205 --> 00:49:20,457 ‫‏"هيون كيو" و"سونغ لي". 1006 00:49:20,540 --> 00:49:22,459 ‫‏أنا معجبة بهما على حد سواء ‫‏ولا يمكنني الاختيار. 1007 00:49:25,337 --> 00:49:26,421 ‫‏اسمك… 1008 00:49:32,219 --> 00:49:34,346 ‫‏- "سانغ هو"… ‫‏- لا يعلم من سيختار. 1009 00:49:46,692 --> 00:49:49,111 ‫‏ربما سنرى نتائج غير عادلة مجددًا. 1010 00:49:50,654 --> 00:49:53,073 ‫‏- سيختار الكثيرون نفس الأشخاص. ‫‏- صحيح. 1011 00:49:53,156 --> 00:49:54,908 ‫‏أخشى أن تكون جميع الاختيارات من طرف واحد. 1012 00:49:55,492 --> 00:49:57,369 ‫‏"المواعيد السرية التي اختارها الشبان." 1013 00:49:58,078 --> 00:50:01,123 ‫‏"يمكن للشبان لقاء فتاة واحدة من اختيارهم" 1014 00:50:01,998 --> 00:50:03,583 ‫‏إن لم يخترك أحد، 1015 00:50:03,667 --> 00:50:05,460 ‫‏فلن تخرج في موعد. 1016 00:50:06,211 --> 00:50:09,089 ‫‏سيكون من المحزن ألّا يأتي أحد. 1017 00:50:09,881 --> 00:50:12,008 ‫‏هل اختارني أحدهم؟ 1018 00:50:12,926 --> 00:50:15,303 ‫‏أريد أن ألتقي بشاب على الأقل. 1019 00:50:16,012 --> 00:50:19,850 ‫‏آمل أن يأتي من اخترته قريبًا. 1020 00:50:19,933 --> 00:50:21,852 ‫‏هذا ما كنت أفكر فيه أثناء انتظاري. 1021 00:50:24,354 --> 00:50:26,690 ‫‏يبدو وسيمًا! 1022 00:50:31,987 --> 00:50:33,572 ‫‏حسنًا، كلي. 1023 00:50:35,699 --> 00:50:37,117 ‫‏أهي لذيذة؟ 1024 00:50:37,200 --> 00:50:38,201 ‫‏أعجبتك؟ 1025 00:50:38,827 --> 00:50:40,495 ‫‏أهي لذيذة؟ 1026 00:50:40,579 --> 00:50:41,830 ‫‏أهي لذيذة؟ 1027 00:50:42,497 --> 00:50:43,832 ‫‏كلي. 1028 00:50:44,708 --> 00:50:46,084 ‫‏هذا مؤلم! 1029 00:50:48,837 --> 00:50:50,005 ‫‏من سيأتي؟ 1030 00:50:50,088 --> 00:50:52,632 ‫‏أتوقع حضور شخص، 1031 00:50:52,716 --> 00:50:54,259 ‫‏لكنني لست متأكدة. 1032 00:50:54,342 --> 00:50:56,553 ‫‏- سيكون "جيه يون" غالبًا. ‫‏- سيأتي "جيه يون"، صحيح؟ 1033 00:50:59,723 --> 00:51:01,475 ‫‏- "جيه يون". ‫‏- إنه "جيه يون". 1034 00:51:03,602 --> 00:51:06,104 ‫‏"اللقاء السري، (يو ميونغ) و(جيه يون)" 1035 00:51:09,357 --> 00:51:11,443 ‫‏متى وصلت؟ 1036 00:51:11,526 --> 00:51:13,570 ‫‏حظيا بلقاء فردي أخيرًا. 1037 00:51:13,653 --> 00:51:15,989 ‫‏أول لقاء فردي لـ"جيه يون" و"يو ميونغ". 1038 00:51:16,782 --> 00:51:22,954 ‫‏كنت أعلم أن "جيه يون" يكنّ بعض المشاعر لي. 1039 00:51:23,038 --> 00:51:24,289 ‫‏قد تكون هذه فرصته. 1040 00:51:24,372 --> 00:51:25,665 ‫‏- صحيح. ‫‏- مرحبًا. 1041 00:51:25,749 --> 00:51:26,583 ‫‏مرحبًا. 1042 00:51:31,338 --> 00:51:32,172 ‫‏هل تحب القطط؟ 1043 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 ‫‏أجل، أحبها. 1044 00:51:34,299 --> 00:51:36,051 ‫‏يمكنك إطعامها إن أردت. 1045 00:51:45,352 --> 00:51:48,730 ‫‏سيكون من الرائع ‫‏أن يبادر "جيه يون" بالحديث. 1046 00:51:49,856 --> 00:51:51,358 ‫‏أتريد أن تسألني أي شيء؟ 1047 00:51:51,441 --> 00:51:52,567 ‫‏أسألك؟ 1048 00:51:53,777 --> 00:51:55,028 ‫‏- بالواقع… ‫‏- ماذا؟ 1049 00:51:56,988 --> 00:51:58,281 ‫‏لديّ الكثير لأقوله. 1050 00:51:58,365 --> 00:52:01,076 ‫‏أردت إخبارك بالكثير من الأشياء، 1051 00:52:02,118 --> 00:52:03,203 ‫‏لذا كتبتها على ورقة. 1052 00:52:03,286 --> 00:52:04,496 ‫‏- جميل. ‫‏- حقًا؟ 1053 00:52:05,622 --> 00:52:07,791 ‫‏- لست بارعًا في التحدث. ‫‏- هل دوّنتها؟ 1054 00:52:07,874 --> 00:52:09,251 ‫‏- كتبت الكثير. ‫‏- هذا لطيف. 1055 00:52:09,334 --> 00:52:11,044 ‫‏هذه الأمور لطيفة. 1056 00:52:11,127 --> 00:52:12,504 ‫‏كتبت الكثير فعلًا. 1057 00:52:12,587 --> 00:52:14,214 ‫‏ماذا كتبت؟ 1058 00:52:14,297 --> 00:52:15,757 ‫‏أفكاري على ما أظن. 1059 00:52:16,675 --> 00:52:17,717 ‫‏كدفتر يوميات؟ 1060 00:52:18,385 --> 00:52:19,469 ‫‏أجل، نوعًا ما. 1061 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 ‫‏يجلس مع فتاة تعجبه، لذا يشعر بالخجل. 1062 00:52:24,140 --> 00:52:25,392 ‫‏ماذا سيسألها؟ 1063 00:52:27,769 --> 00:52:29,271 ‫‏تتعلق بالأشياء اليومية. 1064 00:52:30,355 --> 00:52:31,857 ‫‏أشياء كهواياتك. 1065 00:52:32,482 --> 00:52:33,316 ‫‏هواياتي؟ 1066 00:52:34,693 --> 00:52:36,194 ‫‏لم أخبرك عنها من قبل، صحيح؟ 1067 00:52:38,613 --> 00:52:40,615 ‫‏السباحة. 1068 00:52:41,324 --> 00:52:42,993 ‫‏- وتذهبين إلى الصالة الرياضية. ‫‏- أجل. 1069 00:52:44,202 --> 00:52:45,579 ‫‏وتحبين الركض. 1070 00:52:45,662 --> 00:52:46,746 ‫‏لا، لا أركض. 1071 00:52:47,455 --> 00:52:48,582 ‫‏ألعب كرة الصالات. 1072 00:52:48,665 --> 00:52:51,209 ‫‏صحيح، لا بد أنني أسرفت في الشرب حينها. 1073 00:52:51,293 --> 00:52:52,335 ‫‏كرة الصالات. 1074 00:52:58,341 --> 00:52:59,175 ‫‏الأسئلة… 1075 00:52:59,259 --> 00:53:01,303 ‫‏- سأرى ما كتبته؟ ‫‏- أستلقي نظرة أخرى؟ 1076 00:53:03,763 --> 00:53:05,640 ‫‏يداه ترتعشان. 1077 00:53:09,477 --> 00:53:10,687 ‫‏- بالواقع… ‫‏- ماذا؟ 1078 00:53:11,313 --> 00:53:13,231 ‫‏عندما التقينا لأول مرة، 1079 00:53:13,315 --> 00:53:15,233 ‫‏ما كان انطباعك عني؟ 1080 00:53:16,318 --> 00:53:18,737 ‫‏خطر لي أنك وسيم. 1081 00:53:19,446 --> 00:53:20,822 ‫‏حقًا؟ 1082 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 ‫‏شكرًا. 1083 00:53:23,950 --> 00:53:25,702 ‫‏- طوال هذه المدة… ‫‏- ماذا؟ 1084 00:53:27,203 --> 00:53:30,916 ‫‏لم أعبّر عن مشاعري كثيرًا. 1085 00:53:31,833 --> 00:53:33,168 ‫‏لذا… 1086 00:53:33,251 --> 00:53:37,213 ‫‏أنا معجب بك منذ مدة. 1087 00:53:38,506 --> 00:53:39,341 ‫‏بي؟ 1088 00:53:40,508 --> 00:53:41,426 ‫‏أجل. 1089 00:53:43,637 --> 00:53:44,721 ‫‏ألم تلاحظي؟ 1090 00:53:46,222 --> 00:53:49,434 ‫‏شككت في الأمر، لكنني لم أكن متأكدة. 1091 00:53:53,146 --> 00:53:54,356 ‫‏أجل. 1092 00:53:54,439 --> 00:53:55,357 ‫‏هكذا إذًا. 1093 00:53:57,025 --> 00:54:00,111 ‫‏حتى لو لم يكن موعدًا رسميًا، 1094 00:54:00,195 --> 00:54:01,696 ‫‏بغض النظر عن ذلك، 1095 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 ‫‏كان بإمكاني أن أطلب منك ‫‏الخروج معي للتحدث قليلًا. 1096 00:54:04,699 --> 00:54:05,909 ‫‏صحيح. 1097 00:54:05,992 --> 00:54:08,495 ‫‏كان عليّ التحدث إليك، لكنني ترددت. 1098 00:54:08,578 --> 00:54:09,746 ‫‏- أظن… ‫‏- ماذا؟ 1099 00:54:10,455 --> 00:54:12,123 ‫‏أنني كنت خجولًا جدًا. 1100 00:54:12,832 --> 00:54:14,084 ‫‏- بوجودي؟ ‫‏- أجل. 1101 00:54:14,834 --> 00:54:15,877 ‫‏فهمت. 1102 00:54:20,090 --> 00:54:21,716 ‫‏أخبرتني "جي يون" بهذا. 1103 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 ‫‏ماذا؟ 1104 00:54:23,385 --> 00:54:26,179 ‫‏طوال هذه المدة، 1105 00:54:26,846 --> 00:54:29,641 ‫‏كانت تهتم بالآخرين ‫‏أكثر من اهتمامهما بنفسها. 1106 00:54:30,308 --> 00:54:32,602 ‫‏قالت إن عليّ التركيز على نفسي وفعل الأشياء 1107 00:54:32,686 --> 00:54:34,521 ‫‏من دون أن أكترث برأي الآخرين. 1108 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 ‫‏صحيح. 1109 00:54:36,690 --> 00:54:37,607 ‫‏لذا أنا أحاول… 1110 00:54:39,985 --> 00:54:41,736 ‫‏تغيير الكثير 1111 00:54:42,570 --> 00:54:44,239 ‫‏من الآن فصاعدًا. 1112 00:54:47,951 --> 00:54:51,454 ‫‏"اليوم الثالث، لقاء في موقع عشوائي" 1113 00:54:51,538 --> 00:54:54,582 ‫‏هل جذبت فتاة ما اهتمامك هنا؟ 1114 00:54:54,666 --> 00:54:55,709 ‫‏أجل. 1115 00:54:56,418 --> 00:54:57,752 ‫‏من تكون؟ 1116 00:54:59,587 --> 00:55:00,422 ‫‏هل هو سر؟ 1117 00:55:02,215 --> 00:55:05,385 ‫‏لست متأكدًا… 1118 00:55:06,803 --> 00:55:08,513 ‫‏أن بإمكاني إخبارك. 1119 00:55:09,556 --> 00:55:10,849 ‫‏- حسنًا. ‫‏- هذا… 1120 00:55:11,641 --> 00:55:12,475 ‫‏أجل. 1121 00:55:15,520 --> 00:55:16,479 ‫‏بالحقيقة، 1122 00:55:16,563 --> 00:55:19,149 ‫‏لا أعلم كم عليّ أن أكون صريحًا هنا. 1123 00:55:19,232 --> 00:55:21,776 ‫‏- لكن اسمعيني ولا تتوتري. ‫‏- حسنًا. 1124 00:55:21,860 --> 00:55:25,613 ‫‏لا أريدك أن تجيبي على الفور. 1125 00:55:29,951 --> 00:55:31,119 ‫‏أنا… 1126 00:55:32,579 --> 00:55:35,040 ‫‏معجب كثيرًا بك و… 1127 00:55:35,790 --> 00:55:36,833 ‫‏بي؟ 1128 00:55:36,916 --> 00:55:38,251 ‫‏- أجل. ‫‏- حسنًا. 1129 00:55:39,586 --> 00:55:40,795 ‫‏بصراحة، 1130 00:55:41,713 --> 00:55:44,674 ‫‏أسعد لحظة لي هنا 1131 00:55:44,758 --> 00:55:47,677 ‫‏كانت لقاءنا في موقع عشوائي. 1132 00:55:47,761 --> 00:55:49,387 ‫‏لا أصدق! "جيه يون"! 1133 00:55:49,471 --> 00:55:50,847 ‫‏إنه مختلف كثيرًا. 1134 00:55:51,639 --> 00:55:53,058 ‫‏يتصرف كرجل. 1135 00:55:53,141 --> 00:55:54,434 ‫‏هذا رومانسي جدًا، 1136 00:55:54,517 --> 00:55:55,518 ‫‏من بين الأيام الأربعة، 1137 00:55:55,602 --> 00:55:58,021 ‫‏كان لقاؤهما العشوائي الأفضل بالنسبة إليه. 1138 00:55:58,104 --> 00:55:59,731 ‫‏قال إنها كانت أسعد لحظة له. 1139 00:56:02,567 --> 00:56:03,943 ‫‏الموعد معي؟ 1140 00:56:04,027 --> 00:56:07,739 ‫‏أجل، عندما تحدثنا في الخيمة. 1141 00:56:09,783 --> 00:56:11,534 ‫‏يبدو جذابًا اليوم بشكل خاص. 1142 00:56:13,203 --> 00:56:14,954 ‫‏- تبدو "يو ميونغ" سعيدة! ‫‏- إنها سعيدة! 1143 00:56:16,039 --> 00:56:17,665 ‫‏لم يخرج "جيه يون" 1144 00:56:17,749 --> 00:56:19,751 ‫‏في موعد معي من قبل، 1145 00:56:19,834 --> 00:56:23,171 ‫‏باستثناء الدقائق العشر ‫‏خلال لقاء الموقع العشوائي. 1146 00:56:23,254 --> 00:56:25,131 ‫‏لم أكن أعرفه جيدًا، 1147 00:56:25,799 --> 00:56:27,300 ‫‏لذا لم يجذب اهتمامي. 1148 00:56:27,383 --> 00:56:30,970 ‫‏لكن بعد أن رأيته يعبّر عن مشاعره لي… 1149 00:56:32,722 --> 00:56:34,474 ‫‏شعرت… 1150 00:56:35,225 --> 00:56:38,770 ‫‏بأنه يروق لي قليلًا. 1151 00:56:42,565 --> 00:56:45,819 ‫‏لكن بالنسبة إليّ… 1152 00:56:48,404 --> 00:56:51,116 ‫‏يُوجد شاب يعجبني. 1153 00:56:52,742 --> 00:56:57,872 ‫‏قد تتغير مشاعري بالطبع ‫‏خلال الأيام المتبقية لنا هنا. 1154 00:56:57,956 --> 00:56:59,457 ‫‏لكنني… 1155 00:57:00,166 --> 00:57:02,168 ‫‏لا أستطيع أن أؤكد لك. 1156 00:57:02,752 --> 00:57:04,754 ‫‏بخصوص ذلك، 1157 00:57:04,838 --> 00:57:07,298 ‫‏لا يهمني الأمر على الإطلاق. 1158 00:57:07,382 --> 00:57:10,510 ‫‏لا أريد منك إجابة فورية. 1159 00:57:10,593 --> 00:57:13,012 ‫‏بل… كيف أقولها؟ 1160 00:57:13,096 --> 00:57:15,098 ‫‏- حتى الآن في حياتي… ‫‏- أجل؟ 1161 00:57:15,181 --> 00:57:16,558 ‫‏مهما كانت النتيجة، 1162 00:57:17,684 --> 00:57:19,602 ‫‏عندما أقول كل شيء بصراحة، 1163 00:57:21,521 --> 00:57:23,148 ‫‏لا أندم على ما يحدث. 1164 00:57:23,231 --> 00:57:24,774 ‫‏هذا كاف بالنسبة إليّ. 1165 00:57:25,608 --> 00:57:27,277 ‫‏أجل، لذا بخصوص ذلك، 1166 00:57:28,153 --> 00:57:29,279 ‫‏لا أريد أن… 1167 00:57:29,362 --> 00:57:31,948 ‫‏تشعري بتأنيب الضمير ‫‏لأنك لم تمنحيني إجابة فورية. 1168 00:57:32,031 --> 00:57:34,409 ‫‏لا تشعري بذلك أبدًا. 1169 00:57:35,952 --> 00:57:37,912 ‫‏إن كان هذا رأيك، 1170 00:57:37,996 --> 00:57:39,164 ‫‏فلا أمانع. 1171 00:57:44,878 --> 00:57:45,879 ‫‏فهمت. 1172 00:57:49,007 --> 00:57:50,425 ‫‏"وصلت رسالة" 1173 00:57:51,134 --> 00:57:51,968 ‫‏ما هذا؟ 1174 00:57:52,886 --> 00:57:53,720 ‫‏ماذا؟ 1175 00:57:53,803 --> 00:57:55,096 ‫‏لم انتهى الموعد فجأة؟ 1176 00:57:55,180 --> 00:57:57,348 ‫‏- طلبوا مني الذهاب. ‫‏- هل انتهى؟ 1177 00:57:57,432 --> 00:57:58,808 ‫‏أجل، أظن ذلك. 1178 00:57:58,892 --> 00:58:00,059 ‫‏- أراك لاحقًا. ‫‏- وداعًا. 1179 00:58:00,143 --> 00:58:01,311 ‫‏أراك عندما نعود إلى غرفنا. 1180 00:58:01,394 --> 00:58:02,479 ‫‏- أراك لاحقًا. ‫‏- وداعًا. 1181 00:58:03,313 --> 00:58:05,565 ‫‏كان ذلك لطيفًا. أحسنت يا "جيه يون". 1182 00:58:05,648 --> 00:58:08,735 ‫‏بدا ذلك كمقطع من فيلم. 1183 00:58:08,818 --> 00:58:10,528 ‫‏كأنه حوار مقتبس من فيلم. 1184 00:58:10,612 --> 00:58:14,616 ‫‏اللحظات التي تمنح الناس ‫‏أكبر قدر من المتعة خلال الأفلام 1185 00:58:14,699 --> 00:58:17,785 ‫‏هي وجود شخصية ‫‏تشعر بالإحراج أمام الآخرين متل "جيه يون" 1186 00:58:17,869 --> 00:58:20,371 ‫‏ولا يعرف ما عليه فعله ‫‏عندما يرى الفتاة التي تعجبه. 1187 00:58:20,455 --> 00:58:21,831 ‫‏- صحيح. ‫‏- ثم، 1188 00:58:21,915 --> 00:58:25,001 ‫‏عندما يبدآن التحدث عن مشاعرهما… 1189 00:58:25,084 --> 00:58:26,377 ‫‏- صحيح. ‫‏- لا يستطيعان التوقف. 1190 00:58:26,461 --> 00:58:28,004 ‫‏عبّر عن مشاعره بلا تردد. 1191 00:58:28,087 --> 00:58:29,297 ‫‏- و… ‫‏- كأنه تدرب على الأمر. 1192 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 ‫‏أجمل جزء بالنسبة إليّ 1193 00:58:31,174 --> 00:58:33,968 ‫‏كان إخبارها بأنه يتقبل ويحترم 1194 00:58:34,052 --> 00:58:34,928 ‫‏- مشاعرها. ‫‏- صحيح. 1195 00:58:35,011 --> 00:58:37,764 ‫‏لم يرد سوى التعبير عن مشاعره. 1196 00:58:37,847 --> 00:58:41,726 ‫‏كان تصرفًا ناضجًا منه ‫‏ألّا يطلب إجابة فورية. 1197 00:58:41,809 --> 00:58:43,144 ‫‏- كان ذلك رائعًا. ‫‏- كان رائعًا جدًا. 1198 00:58:43,228 --> 00:58:45,396 ‫‏هل ذهب "جيه يون" في رحلة لتأمل الذات وحده؟ 1199 00:58:45,480 --> 00:58:46,940 ‫‏أعتقد ذلك. 1200 00:58:47,023 --> 00:58:47,899 ‫‏أظن ذلك. 1201 00:58:47,982 --> 00:58:49,192 ‫‏تغيّر كثيرًا. 1202 00:58:49,275 --> 00:58:50,693 ‫‏أصبح مختلفًا الآن. 1203 00:58:58,785 --> 00:59:02,789 ‫‏آمل أن أحدهم اختار "جي يون". 1204 00:59:05,291 --> 00:59:06,125 ‫‏"انتهى موعدك" 1205 00:59:06,209 --> 00:59:07,794 ‫‏"جي يون"… 1206 00:59:14,509 --> 00:59:17,595 ‫‏لم أكن أريد رؤية أي أحد، 1207 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 ‫‏لذا كل ما أردته كان العودة. 1208 00:59:20,598 --> 00:59:22,725 ‫‏"فطور متأخر وقهوة" 1209 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 ‫‏إنها "جي سو". 1210 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 ‫‏من سيأتي أولًا؟ 1211 00:59:29,190 --> 00:59:30,900 ‫‏بالنظر إلى طريقة المشي… 1212 00:59:33,903 --> 00:59:34,779 ‫‏"سانغ هو"؟ 1213 00:59:34,862 --> 00:59:36,114 ‫‏يبدو أنه "هيون كيو". 1214 00:59:36,823 --> 00:59:37,991 ‫‏"سونغ لي"؟ 1215 00:59:42,745 --> 00:59:44,372 ‫‏أهلًا. 1216 00:59:44,998 --> 00:59:46,249 ‫‏إنه "هيون كيو". 1217 00:59:46,332 --> 00:59:47,250 ‫‏وصلت. 1218 00:59:47,333 --> 00:59:48,459 ‫‏"اللقاء السري، (جي سو) و(هيون كيو)" 1219 00:59:48,543 --> 00:59:51,629 ‫‏آمل أن يكون هادئًا اليوم. 1220 00:59:51,713 --> 00:59:54,841 ‫‏أحضرت لك شيئًا لتشعري بالدفء. 1221 00:59:54,924 --> 00:59:56,259 ‫‏- لا بأس. ‫‏- لكنك لن تحتاجي إليه. 1222 00:59:57,677 --> 00:59:59,262 ‫‏الطقس لطيف اليوم. 1223 01:00:00,221 --> 01:00:01,347 ‫‏إنه كما تحبين. 1224 01:00:02,098 --> 01:00:04,601 ‫‏إنه هادئ وجميل 1225 01:00:05,184 --> 01:00:06,394 ‫‏ويمكننا الجلوس هنا. 1226 01:00:09,564 --> 01:00:11,649 ‫‏أريد فعل الكثير من الأشياء حاليًا. 1227 01:00:11,733 --> 01:00:15,695 ‫‏لكنني أعلم أنك تفكرين ‫‏في الكثير من الأشياء. 1228 01:00:16,946 --> 01:00:18,573 ‫‏لذا سأكون حريصًا أكثر. 1229 01:00:19,407 --> 01:00:20,742 ‫‏حاليًا، 1230 01:00:20,825 --> 01:00:24,454 ‫‏أشعر بأن عليّ منحك بعض المساحة. 1231 01:00:25,288 --> 01:00:26,748 ‫‏لذا أحاول التأني. 1232 01:00:27,707 --> 01:00:28,625 ‫‏سأنتظر. 1233 01:00:29,417 --> 01:00:32,045 ‫‏أتيت إلى هنا 1234 01:00:32,128 --> 01:00:33,963 ‫‏على أمل مقابلة شخص معين. 1235 01:00:34,047 --> 01:00:36,549 ‫‏وإن لم يكون موجودًا، ‫‏فأفضّل عدم مقابلة أي شخص. 1236 01:00:39,093 --> 01:00:41,220 ‫‏بالواقع، 1237 01:00:42,055 --> 01:00:45,558 ‫‏قد أبدو لك متوترة هنا، 1238 01:00:46,768 --> 01:00:48,811 ‫‏لكنني أتوتر في الحياة الواقعية أيضًا. 1239 01:00:49,896 --> 01:00:52,857 ‫‏ذهبت إلى معالج نفسي بالواقع. 1240 01:00:57,862 --> 01:01:02,408 ‫‏ربما كان من المبالغة ‫‏نعت شخص بالمطارد في الماضي. 1241 01:01:02,492 --> 01:01:06,245 ‫‏لكنني مررت بتجربة شعرت فيها بأنني مُطاردة. 1242 01:01:06,996 --> 01:01:09,957 ‫‏وفهمني الناس بشكل خطأ ‫‏في الكثير من الأحيان. 1243 01:01:10,958 --> 01:01:12,377 ‫‏لذا بعد ذلك، 1244 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 ‫‏أصبحت حذرة أكثر. 1245 01:01:15,880 --> 01:01:18,007 ‫‏قد يشعر الآخرون 1246 01:01:18,091 --> 01:01:20,968 ‫‏بأنني أُبعد نفسي عنهم. 1247 01:01:22,720 --> 01:01:25,807 ‫‏لذا أجريت تقييمات نفسية ‫‏وخضعت لجلسات علاج. 1248 01:01:26,766 --> 01:01:29,060 ‫‏أعلم أنه لا ينبغي لي التفكير ‫‏في هذه الأفكار السلبية. 1249 01:01:29,894 --> 01:01:31,145 ‫‏لكن يصعب التحكم بذلك. 1250 01:01:31,979 --> 01:01:34,148 ‫‏كانت "جي سو" ‫‏تحمل الكثير من الذكريات المؤلمة. 1251 01:01:36,401 --> 01:01:38,569 ‫‏لا يمكنني مواعدة شاب بسهولة، 1252 01:01:38,653 --> 01:01:40,488 ‫‏فإن حصلت على حبيب، 1253 01:01:41,072 --> 01:01:43,616 ‫‏ستكون مشاعري فوضوية كما هي الآن. 1254 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 ‫‏- بطريقة إيجابية وسلبية. ‫‏- صحيح. 1255 01:01:45,868 --> 01:01:46,828 ‫‏لهذا السبب 1256 01:01:46,911 --> 01:01:48,621 ‫‏أبحث عن شخص يمكنني الاعتماد عليه. 1257 01:01:48,705 --> 01:01:53,584 ‫‏أريد شخصًا يمكنه مساعدتي عندما أتوتر. 1258 01:01:53,668 --> 01:01:54,502 ‫‏صحيح. 1259 01:01:55,795 --> 01:01:59,090 ‫‏متأكدة أن كل من أظهر اهتمامًا بي حتى الآن 1260 01:01:59,173 --> 01:02:02,051 ‫‏فعل ذلك بسبب مظهري. 1261 01:02:03,010 --> 01:02:06,013 ‫‏لكن إن تعرفوا إليّ بناء على مظهري 1262 01:02:06,597 --> 01:02:08,474 ‫‏وأدركوا أنني مختلفة عمّا توقعوه، 1263 01:02:09,892 --> 01:02:12,645 ‫‏فكنت أفترض أنهم سينسحبون. 1264 01:02:12,729 --> 01:02:15,940 ‫‏لذا أخبرتهم بجميع عيوبي، 1265 01:02:16,649 --> 01:02:19,152 ‫‏ليعلموا إن كان بإمكانهم تحملها. 1266 01:02:19,235 --> 01:02:21,779 ‫‏قلت إنني لا أخفي شيئًا وتحدثت بأريحية. 1267 01:02:23,406 --> 01:02:27,285 ‫‏على عكس موعدهما الأخير، 1268 01:02:27,368 --> 01:02:30,204 ‫‏شاركت "جي سو" مع "هيون كيو" ‫‏أمرًا شخصيًا للغاية. 1269 01:02:30,288 --> 01:02:33,166 ‫‏لكنني أرى أن مشاركة المرء لمعاناته 1270 01:02:33,249 --> 01:02:34,709 ‫‏أمر مذهل. 1271 01:02:34,792 --> 01:02:35,626 ‫‏هذا صحيح. 1272 01:02:40,840 --> 01:02:43,342 ‫‏هناك أشياء لم أكن أعرفها 1273 01:02:43,426 --> 01:02:46,012 ‫‏وأشياء ما زلت أكتشفها. 1274 01:02:46,095 --> 01:02:48,514 ‫‏وعندما أربطها بما أعرفه، 1275 01:02:48,598 --> 01:02:50,183 ‫‏يصبح لكل شيء معنى. 1276 01:02:52,226 --> 01:02:53,436 ‫‏أقدّر إخبارك لي. 1277 01:02:55,271 --> 01:02:58,191 ‫‏أعتقد بأنها أخبرتني، لأنها تثق بي 1278 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 ‫‏وتفكر في المستقبل. 1279 01:03:00,610 --> 01:03:02,278 ‫‏هذا ما خطر لي. 1280 01:03:02,862 --> 01:03:04,989 ‫‏يسُرني أنها أخبرتني. 1281 01:03:05,823 --> 01:03:10,036 ‫‏لذا فكرت فيما يمكنني فعله ‫‏لمساعدتها في حلّ مشكلاتها. 1282 01:03:10,119 --> 01:03:12,371 ‫‏وهل أنا شخص قادر على دعمها؟ 1283 01:03:13,080 --> 01:03:16,793 ‫‏قضيت بعض الوقت بالتفكير في تلك الأشياء. 1284 01:03:17,752 --> 01:03:20,338 ‫‏أنا شخص حساس وأفكر كثيرًا أيضًا. 1285 01:03:21,005 --> 01:03:23,299 ‫‏ربما أستطيع ملاحظة تلك التغييرات البسيطة 1286 01:03:23,382 --> 01:03:26,385 ‫‏وأكون موجودًا لمواساتك عندما تحزنين، 1287 01:03:26,469 --> 01:03:28,763 ‫‏وأرفع معنوياتك عندما تشعرين بالاكتئاب. 1288 01:03:29,555 --> 01:03:30,556 ‫‏ربما ينجح ذلك. 1289 01:03:30,640 --> 01:03:32,767 ‫‏- لأنني أحاول إنجاح الأمر. ‫‏- حقًا؟ 1290 01:03:35,353 --> 01:03:37,146 ‫‏بشأن الأمور التي تقلقك… 1291 01:03:39,273 --> 01:03:40,107 ‫‏أنا… 1292 01:03:40,733 --> 01:03:42,693 ‫‏سأحاول حلها. 1293 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل، إن منحتني فرصة. 1294 01:03:49,408 --> 01:03:52,787 ‫‏كلما تحدثت إليها أكثر، زاد إعجابي بها. 1295 01:03:52,870 --> 01:03:55,581 ‫‏لذا أعتقد بأنني مفتون بها حاليًا. 1296 01:03:56,624 --> 01:03:58,751 ‫‏كأنه يبوح بمشاعره لها. 1297 01:03:59,418 --> 01:04:01,128 ‫‏"امنحيني فرصة وسأحاول." 1298 01:04:01,212 --> 01:04:03,089 ‫‏أجل، تابع المحاولة. 1299 01:04:03,172 --> 01:04:04,173 ‫‏هذا جميل. 1300 01:04:14,141 --> 01:04:15,476 ‫‏- إنها "سونغ لي". ‫‏- الشاب المتحمس. 1301 01:04:15,560 --> 01:04:16,978 ‫‏"اللقاء السري، (جي سو) و(سونغ لي)" 1302 01:04:17,061 --> 01:04:18,229 ‫‏أهلًا. 1303 01:04:18,312 --> 01:04:19,272 ‫‏مرحبًا. 1304 01:04:21,148 --> 01:04:21,983 ‫‏مرحبًا. 1305 01:04:23,025 --> 01:04:24,026 ‫‏هل كنت تعلمين بأنني قادم؟ 1306 01:04:24,110 --> 01:04:24,944 ‫‏أنت؟ 1307 01:04:25,945 --> 01:04:27,613 ‫‏كنت أعلم بأنك ستأتي. 1308 01:04:27,697 --> 01:04:28,531 ‫‏حقًا؟ 1309 01:04:29,156 --> 01:04:30,241 ‫‏كنت تتوقعين هذا. 1310 01:04:31,868 --> 01:04:32,869 ‫‏متى وصلت إلى هنا؟ 1311 01:04:33,536 --> 01:04:34,787 ‫‏- منذ قليل. ‫‏- منذ قليل؟ 1312 01:04:36,289 --> 01:04:38,040 ‫‏هل انتظرت كثيرًا؟ 1313 01:04:38,124 --> 01:04:38,958 ‫‏لا. 1314 01:04:39,959 --> 01:04:40,793 ‫‏بل انتظرت كثيرًا. 1315 01:04:40,877 --> 01:04:41,961 ‫‏حقًا؟ 1316 01:04:45,756 --> 01:04:48,968 ‫‏بدا أن هناك الكثير من الأمور ‫‏تشغل بالك البارحة. 1317 01:04:49,051 --> 01:04:51,178 ‫‏- صحيح؟ ‫‏- أجل. 1318 01:04:51,262 --> 01:04:53,014 ‫‏بدا لي أنك كنت متوترة. 1319 01:04:54,348 --> 01:04:56,183 ‫‏لذا فكرت في التحدث إليك، 1320 01:04:56,267 --> 01:04:57,768 ‫‏لكنني لم أشأ التسبب بالمزيد من الضغط. 1321 01:04:58,811 --> 01:04:59,770 ‫‏لذا بقيت… 1322 01:05:00,730 --> 01:05:01,981 ‫‏وحدي. 1323 01:05:03,566 --> 01:05:04,650 ‫‏شكرًا. 1324 01:05:05,735 --> 01:05:07,320 ‫‏أما زلت تحاولين فهم بعض الأمور؟ 1325 01:05:07,403 --> 01:05:08,237 ‫‏حتى الآن؟ 1326 01:05:08,321 --> 01:05:09,780 ‫‏أما زلت غير متأكدة من قرارك؟ 1327 01:05:12,241 --> 01:05:13,910 ‫‏بالواقع… 1328 01:05:13,993 --> 01:05:16,704 ‫‏تمكنت من فهم بعض الأمور. 1329 01:05:20,708 --> 01:05:21,751 ‫‏ماذا عنك؟ 1330 01:05:22,585 --> 01:05:24,670 ‫‏- بالنسبة إليك… ‫‏- ما أفكر فيه؟ 1331 01:05:24,754 --> 01:05:27,506 ‫‏- أجل. ‫‏- لا أفكر في الكثير من الأشياء. 1332 01:05:27,590 --> 01:05:29,091 ‫‏ولست قلقًا. 1333 01:05:30,343 --> 01:05:34,221 ‫‏أنا أمضي بلا أي تعقيدات، 1334 01:05:35,723 --> 01:05:36,849 ‫‏وأرى أنني أبلي حسنًا. 1335 01:05:37,725 --> 01:05:42,396 ‫‏أعتقد بأنني أعبّر عن مشاعري بوضوح 1336 01:05:42,480 --> 01:05:43,397 ‫‏برأيي. 1337 01:05:45,733 --> 01:05:48,569 ‫‏قد تغيّر رأيك بعد موعدنا. 1338 01:05:49,320 --> 01:05:50,529 ‫‏- صحيح. ‫‏- أجل. 1339 01:05:51,197 --> 01:05:52,573 ‫‏قد يخيب ظنك بي 1340 01:05:52,657 --> 01:05:55,159 ‫‏لأنني لم أكن كما كنت تتوقع، 1341 01:05:55,242 --> 01:05:56,285 ‫‏وتذهب للبحث عن فتاة أخرى. 1342 01:05:58,704 --> 01:06:01,958 ‫‏أظن أن الأمور قد تتغير بالتأكيد. 1343 01:06:02,875 --> 01:06:03,876 ‫‏لكنني… 1344 01:06:05,169 --> 01:06:07,546 ‫‏كنت أرغب في فهمك بشكل أفضل. 1345 01:06:07,630 --> 01:06:10,091 ‫‏أريد معرفة ذاتك الحقيقة. 1346 01:06:11,676 --> 01:06:13,886 ‫‏لكنني أرى نفسي 1347 01:06:13,970 --> 01:06:16,597 ‫‏فتاة تميل إلى القلق كثيرًا. 1348 01:06:17,431 --> 01:06:18,265 ‫‏القلق؟ 1349 01:06:18,349 --> 01:06:20,351 ‫‏ماذا؟ لم ألاحظ ذلك الجانب منك. 1350 01:06:21,143 --> 01:06:22,687 ‫‏هل تميلين إلى القلق كثيرًا؟ 1351 01:06:22,770 --> 01:06:26,983 ‫‏على الرغم من أن لديّ ذكرات طيبة مع الناس، 1352 01:06:27,066 --> 01:06:28,651 ‫‏إلا أنني أحمل الكثير من الذكريات المؤلمة. 1353 01:06:29,276 --> 01:06:32,029 ‫‏لهذا أتوخى الحذر في التعامل مع الناس. 1354 01:06:32,113 --> 01:06:35,783 ‫‏وعندما أرى أن أحدهم مهتم بي، 1355 01:06:35,866 --> 01:06:37,284 ‫‏أتساءل عن السبب. 1356 01:06:37,368 --> 01:06:39,662 ‫‏أتساءل إن كان يرغب في شيء مني. 1357 01:06:39,745 --> 01:06:42,623 ‫‏حتى إن كانت مجرد نظرات، ‫‏أتساءل عن سبب نظره إليّ، 1358 01:06:42,707 --> 01:06:44,083 ‫‏وإن كان يكرهني. 1359 01:06:44,917 --> 01:06:46,877 ‫‏- لا بد أنك تتوترين كثيرًا. ‫‏- أجل. 1360 01:06:46,961 --> 01:06:50,673 ‫‏تتوترين دائمًا، لأن الشبان يرغبون ‫‏في التحدث إليك باستمرار. 1361 01:06:50,756 --> 01:06:52,925 ‫‏لهذا لا أخرج من المنزل. 1362 01:06:56,679 --> 01:06:57,972 ‫‏لا يسعك سوى القلق. 1363 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 ‫‏- بالطبع… ‫‏- هذا مرهق بالتأكيد. 1364 01:07:01,183 --> 01:07:02,476 ‫‏ليس بالأمر السهل. 1365 01:07:03,436 --> 01:07:04,687 ‫‏لا بد أنك تعانين. 1366 01:07:05,521 --> 01:07:06,897 ‫‏أشعر… 1367 01:07:08,107 --> 01:07:10,067 ‫‏بأنني ضعيفة. 1368 01:07:10,985 --> 01:07:11,902 ‫‏ضعيفة؟ 1369 01:07:11,986 --> 01:07:13,529 ‫‏- أجل، ذهنيًا. ‫‏- مثلًا… 1370 01:07:13,612 --> 01:07:15,239 ‫‏ضعيفة ذهنيًا؟ 1371 01:07:15,990 --> 01:07:17,575 ‫‏هل تتأثرين بسهولة؟ 1372 01:07:17,658 --> 01:07:18,993 ‫‏أقصد هل يسهل خداعك؟ 1373 01:07:20,327 --> 01:07:22,580 ‫‏- يسهل خداعي؟ أجل. ‫‏- حقًا؟ 1374 01:07:23,247 --> 01:07:25,291 ‫‏- هذه صفة سلبية. ‫‏- بالضبط. 1375 01:07:25,374 --> 01:07:26,292 ‫‏أجل. 1376 01:07:27,418 --> 01:07:29,128 ‫‏لهذا أنت مرتبكة بشأن مشاعرك. 1377 01:07:29,211 --> 01:07:31,005 ‫‏- أجل. ‫‏- تفكرين في الكثير من الأشياء. 1378 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 ‫‏لا يسهل خداعي فقط، 1379 01:07:32,506 --> 01:07:34,759 ‫‏بل تدور الكثير من الفوضى في رأسي. 1380 01:07:35,676 --> 01:07:36,761 ‫‏أنت فتاة مثيرة للاهتمام. 1381 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 ‫‏هذه صفة سلبية بالتأكيد. 1382 01:07:42,099 --> 01:07:43,434 ‫‏أليس كذلك؟ 1383 01:07:43,976 --> 01:07:45,186 ‫‏صفة سلبية خطيرة. 1384 01:07:45,269 --> 01:07:47,521 ‫‏هل ستفكر في فتاة أخرى بعد معرفتك لهذا؟ 1385 01:07:47,605 --> 01:07:49,690 ‫‏لا أدري. 1386 01:07:49,774 --> 01:07:51,984 ‫‏هذا يوتّرني كثيرًا. 1387 01:07:53,652 --> 01:07:54,528 ‫‏لا أظن ذلك. 1388 01:07:57,782 --> 01:07:59,241 ‫‏أصبح الجو مرحًا. 1389 01:07:59,325 --> 01:08:00,951 ‫‏هل يتحدث بهذا الأسلوب عمدًا؟ 1390 01:08:01,035 --> 01:08:02,411 ‫‏عندما تكون متوترًا، 1391 01:08:02,495 --> 01:08:05,081 ‫‏ويخبرك أحدهم بألا تقلق، 1392 01:08:05,164 --> 01:08:07,124 ‫‏سيبدو لك جذابًا جدًا. 1393 01:08:07,958 --> 01:08:12,296 ‫‏عندما أخبرته "جي سو" عن صفاتها السلبية، 1394 01:08:12,379 --> 01:08:14,090 ‫‏سألها إن كان يسهل خداعها بشكل مرح. 1395 01:08:14,173 --> 01:08:16,092 ‫‏رأى أنها لطيفة وخفف من حدة الجو. 1396 01:08:16,175 --> 01:08:18,177 ‫‏أعتقد بأن "جي سو" 1397 01:08:18,260 --> 01:08:20,387 ‫‏منجذبة لـ"سونغ لي" أكثر حاليًا. 1398 01:08:20,471 --> 01:08:21,972 ‫‏أجل، أظن أنه يبلي حسنًا. 1399 01:08:22,056 --> 01:08:23,766 ‫‏هذا صحيح. 1400 01:08:24,308 --> 01:08:25,601 ‫‏كان "سونغ لي" أقرب 1401 01:08:25,684 --> 01:08:26,811 ‫‏إلى مواصفات الشاب التي أريدها. 1402 01:08:26,894 --> 01:08:29,605 ‫‏لم أكن أريد شيئًا محددًا سابقًا، 1403 01:08:29,688 --> 01:08:31,232 ‫‏لكن "هيون كيو"… 1404 01:08:32,441 --> 01:08:35,236 ‫‏حاول التعاطف معي، 1405 01:08:35,945 --> 01:08:37,404 ‫‏والتفهم. 1406 01:08:37,488 --> 01:08:38,697 ‫‏هذا ما شعرت به. 1407 01:08:38,781 --> 01:08:42,451 ‫‏لكن عندما تقبل "سونغ لي" الأمر ‫‏وكأنه لا يشكّل مشكلة، 1408 01:08:42,535 --> 01:08:43,536 ‫‏شعرت براحة أكبر. 1409 01:08:44,787 --> 01:08:49,458 ‫‏إن حاولت بعناية معرفة الشخص ‫‏الذي يعجب "جي سو"، 1410 01:08:49,542 --> 01:08:51,335 ‫‏فهي تقدّر من يُعتمد عليه… 1411 01:08:52,378 --> 01:08:53,879 ‫‏- الجدير بالثقة؟ ‫‏- بشكل غير معقد. 1412 01:08:53,963 --> 01:08:57,049 ‫‏- صحيح. ‫‏- أعتقد بأن شعور البساطة 1413 01:08:57,133 --> 01:08:59,176 ‫‏جعلها تشعر بمزيد من الراحة. 1414 01:08:59,260 --> 01:09:01,387 ‫‏بصراحة، أرى 1415 01:09:01,470 --> 01:09:04,265 ‫‏أن "جي سو" لا تحب الشبان ‫‏الذين يتحدثون كثيرًا. 1416 01:09:05,307 --> 01:09:06,517 ‫‏قل ما هو ضروري فقط. 1417 01:09:07,643 --> 01:09:08,811 ‫‏هل هي معجبة بـ"سونغ لي" أكثر؟ 1418 01:09:09,478 --> 01:09:12,231 ‫‏بفارق كبير أيضًا. 1419 01:09:12,314 --> 01:09:15,317 ‫‏أعتقد بأنها تميل نحو "سونغ لي" أكثر. 1420 01:09:17,403 --> 01:09:18,237 ‫‏إلى أين أنت ذاهب؟ 1421 01:09:18,320 --> 01:09:19,738 ‫‏من ستقابل؟ 1422 01:09:23,534 --> 01:09:24,618 ‫‏"مي جي"؟ 1423 01:09:25,703 --> 01:09:27,913 ‫‏هناك شيء مختلف بشأنه. 1424 01:09:29,748 --> 01:09:30,666 ‫‏يا للهول. 1425 01:09:42,678 --> 01:09:44,013 ‫‏أتى. 1426 01:09:44,096 --> 01:09:46,015 ‫‏طلبت منه بوضوح ألا يأتي. 1427 01:09:46,098 --> 01:09:48,350 ‫‏- أجل، أخبرته بصراحة. ‫‏- صحيح. 1428 01:09:49,059 --> 01:09:53,981 ‫‏"اللقاء السري، (جي سو) و(سانغ هو)" 1429 01:09:54,064 --> 01:09:55,691 ‫‏أهلًا. 1430 01:09:57,067 --> 01:09:57,902 ‫‏مرحبًا. 1431 01:09:58,569 --> 01:10:01,071 ‫‏عليه إجراء محادثة جادة معها. 1432 01:10:01,155 --> 01:10:03,782 ‫‏- لم يبح "سانغ هو" بمشاعره بوضوح. ‫‏- صحيح. 1433 01:10:09,914 --> 01:10:10,998 ‫‏هل أنت هنا منذ مدة؟ 1434 01:10:11,081 --> 01:10:12,541 ‫‏أجل. 1435 01:10:12,625 --> 01:10:14,126 ‫‏فهمت. 1436 01:10:18,505 --> 01:10:20,132 ‫‏لكنني تفاجأت. 1437 01:10:20,216 --> 01:10:21,217 ‫‏لماذا؟ 1438 01:10:21,300 --> 01:10:23,969 ‫‏بسبب ما طلبته منك هذا الصباح… 1439 01:10:25,429 --> 01:10:28,682 ‫‏ظننت أنك ستتعرف بفتاة أخرى، 1440 01:10:28,766 --> 01:10:31,060 ‫‏لذا صدمني قدومك إلى هنا. 1441 01:10:31,143 --> 01:10:32,269 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1442 01:10:32,937 --> 01:10:34,897 ‫‏لا أقصد ذلك بطريقة انتقادية، 1443 01:10:34,980 --> 01:10:36,690 ‫‏لكنني لم أتوقع هذا فقط. 1444 01:10:38,901 --> 01:10:39,735 ‫‏بصراحة، 1445 01:10:40,319 --> 01:10:41,570 ‫‏أردت اختيارك، 1446 01:10:41,654 --> 01:10:43,989 ‫‏لكنني لم أشأ إزعاجك، ‫‏لذا عانيت في اتخاذ القرار. 1447 01:10:45,366 --> 01:10:46,492 ‫‏لكن خطر لي 1448 01:10:46,575 --> 01:10:49,203 ‫‏أنه من الغريب اختيار فتاة ‫‏لست منجذبًا إليها. 1449 01:10:52,081 --> 01:10:54,500 ‫‏لذا فضلت الخروج مع فتاة تثير اهتمامي. 1450 01:10:54,583 --> 01:10:55,960 ‫‏هذا ما فكرت فيه. 1451 01:10:56,710 --> 01:10:59,171 ‫‏أردت التحدث إليك، لذا أتيت. 1452 01:11:02,091 --> 01:11:03,842 ‫‏قلت سابقًا 1453 01:11:03,926 --> 01:11:07,054 ‫‏إنك لا تستطيعين اتخاذ قرارك، 1454 01:11:07,805 --> 01:11:10,224 ‫‏لكنني لا أريد أن تشعري ‫‏بأن هذا يضع الضغط عليّ. 1455 01:11:12,977 --> 01:11:14,228 ‫‏اخترتك لأنني معجب بك. 1456 01:11:15,854 --> 01:11:16,689 ‫‏لذا، 1457 01:11:17,314 --> 01:11:19,441 ‫‏هذا قراري مهما كانت النتيجة. 1458 01:11:20,359 --> 01:11:21,860 ‫‏أجل، أظن ذلك. 1459 01:11:21,944 --> 01:11:23,070 ‫‏أجل. 1460 01:11:23,153 --> 01:11:27,032 ‫‏بالواقع، خرجنا في موعد سابقًا، 1461 01:11:27,116 --> 01:11:28,826 ‫‏لكننا لم نتحدث كثيرًا 1462 01:11:28,909 --> 01:11:30,119 ‫‏أو ما شابه. 1463 01:11:30,202 --> 01:11:33,289 ‫‏كان عليّ التعبير عن مشاعري بشكل أوضح. 1464 01:11:33,372 --> 01:11:35,040 ‫‏أنا نادم لأنني لم أخبرك. 1465 01:11:35,124 --> 01:11:36,709 ‫‏ماذا؟ لا، حينها، 1466 01:11:36,792 --> 01:11:41,171 ‫‏ألم أكن الفتاة التي تفكر فيها؟ 1467 01:11:42,339 --> 01:11:44,216 ‫‏كنت أفكر فيك. 1468 01:11:44,300 --> 01:11:46,510 ‫‏لكن الأمور كانت فوضوية حينها. 1469 01:11:46,593 --> 01:11:49,680 ‫‏كنا قد وصلنا للتو، ‫‏لذا كان الأمر صعبًا بعض الشيء. 1470 01:11:49,763 --> 01:11:52,599 ‫‏كان مربكًا للغاية، وبدأنا نلتقي فجأة. 1471 01:11:54,768 --> 01:11:57,396 ‫‏ربما تصرفت بطريقة غريبة بالتفكير في الأمر. 1472 01:11:57,479 --> 01:11:58,439 ‫‏لكن… 1473 01:11:58,522 --> 01:12:01,692 ‫‏كنا جميعًا حذرين. 1474 01:12:01,775 --> 01:12:02,818 ‫‏صحيح. 1475 01:12:03,652 --> 01:12:05,612 ‫‏لا يسعني فعل شيء بشأن ذلك بالطبع. 1476 01:12:06,196 --> 01:12:08,449 ‫‏عليّ بذه جهد أكثر الآن على الأقل. 1477 01:12:09,116 --> 01:12:11,035 ‫‏لكنه تأخر كثيرًا. 1478 01:12:17,875 --> 01:12:21,253 ‫‏أعتقد بأننا استكملنا محادثة هذا الصباح. 1479 01:12:22,004 --> 01:12:23,589 ‫‏لكن… 1480 01:12:23,672 --> 01:12:28,093 ‫‏بما أنني حاولت إخباره بطريقة لطيفة، 1481 01:12:28,969 --> 01:12:32,389 ‫‏شعرت بالقلق لأنني ربما منحته بعض الأمل. 1482 01:12:32,473 --> 01:12:33,474 ‫‏أدركت ذلك لاحقًا. 1483 01:12:33,557 --> 01:12:36,143 ‫‏ربما كان عليّ التحدث بصرامة. 1484 01:12:36,226 --> 01:12:37,728 ‫‏لأنني… 1485 01:12:39,605 --> 01:12:43,150 ‫‏أخبرت "سانغ هو" بالفعل، 1486 01:12:43,233 --> 01:12:47,488 ‫‏بأنني لا أريد أن أشعر بالذنب أو الضغط. 1487 01:12:49,615 --> 01:12:52,076 ‫‏أظن أن اهتمامي بها زاد بعد موعدنا، 1488 01:12:52,159 --> 01:12:53,077 ‫‏لأنني… 1489 01:12:53,160 --> 01:12:54,161 ‫‏- اهتمامك؟ ‫‏- ماذا؟ 1490 01:12:54,912 --> 01:12:56,455 ‫‏- مهلًا. ‫‏- أنا آسف، 1491 01:12:56,538 --> 01:12:58,290 ‫‏- لكن هذا الشاب… ‫‏- منذ الموعد الأول… 1492 01:12:58,374 --> 01:12:59,625 ‫‏لم يفهم. 1493 01:13:00,417 --> 01:13:02,544 ‫‏لم يعد هناك انسجام بينكما أبدًا. 1494 01:13:02,628 --> 01:13:05,130 ‫‏لم أر شخصًا كهذا في حياتي. 1495 01:13:05,214 --> 01:13:06,215 ‫‏الأمر لا يسير هكذا. 1496 01:13:06,298 --> 01:13:09,176 ‫‏بدأت أشعر بالانزعاج عندما يتحدث "سانغ هو". 1497 01:13:09,259 --> 01:13:11,762 ‫‏على الرغم من أنها ذكرت ذلك في الصباح، ‫‏إلا أنها عندما رأتني قادمًا، 1498 01:13:11,845 --> 01:13:14,098 ‫‏لم تخبرني بذلك مباشرةً، 1499 01:13:14,181 --> 01:13:16,308 ‫‏لكن بدا لي أنها لا تمانع وجودي. 1500 01:13:17,059 --> 01:13:18,560 ‫‏لم تقل ذلك بصراحة، 1501 01:13:18,644 --> 01:13:21,355 ‫‏لكنني أقدّر الطريقة ‫‏التي عبّرت بها عن امتنانها لوجودي. 1502 01:13:21,438 --> 01:13:23,399 ‫‏لكنها لم تقل إنها كانت مسرورة بذلك. 1503 01:13:23,482 --> 01:13:24,400 ‫‏لم تقل ذلك! 1504 01:13:25,401 --> 01:13:26,944 ‫‏صدمني قدومك إلى هنا. 1505 01:13:27,027 --> 01:13:28,278 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 1506 01:13:28,362 --> 01:13:31,657 ‫‏لا أقصد ذلك بطريقة انتقادية، ‫‏لكنني لم أتوقع هذا فقط. 1507 01:13:31,740 --> 01:13:33,492 ‫‏"أخطأ بين (مصدومة) و(مسرورة)" 1508 01:13:33,575 --> 01:13:35,369 ‫‏إن لم تكن مهتمة بي ولو قليلًا، 1509 01:13:35,452 --> 01:13:39,164 ‫‏لما عبّرت عن سعادتها بقدومي. 1510 01:13:39,248 --> 01:13:41,667 ‫‏وبعد سماع ما قالته في النهاية، 1511 01:13:41,750 --> 01:13:44,253 ‫‏أعتقد بأنها قالت ذلك لأنها تثق بي، 1512 01:13:44,336 --> 01:13:45,254 ‫‏وشعرت بالسعادة. 1513 01:13:45,337 --> 01:13:47,798 ‫‏حتى تتخذ "جي سو" قرارها، 1514 01:13:47,881 --> 01:13:51,468 ‫‏عليّ الالتزام بها وبذل كل جهدي. 1515 01:13:51,552 --> 01:13:54,012 ‫‏إن أظهر التزامه بها خلال هذه المرحلة… 1516 01:13:54,096 --> 01:13:56,181 ‫‏- لا! ‫‏- فستفعل المستحيل لتهرب منه. 1517 01:13:56,265 --> 01:13:57,891 ‫‏- بالطبع. ‫‏- بجدية. 1518 01:13:57,975 --> 01:14:01,478 ‫‏أريد المؤلف الذي كان حاضرًا ‫‏في تلك المقابلة الآن. 1519 01:14:01,562 --> 01:14:02,604 ‫‏كان عليك إخباره. 1520 01:14:02,688 --> 01:14:04,982 ‫‏لماذا لم تخبر "سانغ هو"؟ 1521 01:14:05,065 --> 01:14:07,901 ‫‏من كان المصوّر؟ 1522 01:14:10,195 --> 01:14:12,781 ‫‏- لا بد أن مهندس الصوت سمع ذلك. ‫‏- كان عليكم إخباره. 1523 01:14:12,865 --> 01:14:14,825 ‫‏لماذا لم تتصرفوا؟ 1524 01:14:14,908 --> 01:14:16,368 ‫‏أنتم قساة للغاية. 1525 01:14:16,452 --> 01:14:18,495 ‫‏- كان ذلك تصرفًا لئيمًا. ‫‏- إنه… 1526 01:14:18,579 --> 01:14:20,372 ‫‏أفترض أن "سانغ هو"… 1527 01:14:21,039 --> 01:14:22,082 ‫‏أعتقد بأن هذا ما كان يفكر فيه. 1528 01:14:23,667 --> 01:14:25,127 ‫‏"أعتذر يا (سونغ لي) و(هيون كيو)." 1529 01:14:27,087 --> 01:14:29,465 ‫‏- "خلال هذه المرحلة…" ‫‏- "هل أسبب الكثير من الارتباك؟" 1530 01:14:31,425 --> 01:14:32,718 ‫‏لكن لنر ما سيحدث. 1531 01:14:32,801 --> 01:14:34,595 ‫‏يا للهول. 1532 01:14:37,931 --> 01:14:38,932 ‫‏إنه موعد "دو يي". 1533 01:14:39,016 --> 01:14:41,518 ‫‏أصبحت أكثر جمالًا بعد تلقيها لكل ذلك الحب. 1534 01:14:41,602 --> 01:14:43,061 ‫‏لا تُوجد ساعة هنا. 1535 01:14:53,489 --> 01:14:54,865 ‫‏"لماذا لم يأت؟" 1536 01:14:55,532 --> 01:14:57,117 ‫‏"ألم يخترني أحد؟" 1537 01:14:57,201 --> 01:14:58,827 ‫‏"ما الذي حدث؟" 1538 01:14:59,495 --> 01:15:02,289 ‫‏راودتني الكثير من الأفكار المعقدة. 1539 01:15:08,337 --> 01:15:11,215 ‫‏"آمل أن يأتي (جونغ موك)." 1540 01:15:11,298 --> 01:15:13,509 ‫‏هذا ما كنت أفكر فيه أثناء انتظاري. 1541 01:15:21,350 --> 01:15:22,893 ‫‏يبدو "جونغ موك" وسيمًا اليوم. 1542 01:15:22,976 --> 01:15:23,894 ‫‏إنه ملائم لـ"نتفليكس". 1543 01:15:30,275 --> 01:15:32,069 ‫‏ينتابني الفضول بشأن اختياره. 1544 01:15:41,245 --> 01:15:42,496 ‫‏إنها "دو" بالطبع. 1545 01:15:46,583 --> 01:15:47,876 ‫‏أهلًا. 1546 01:15:49,419 --> 01:15:50,254 ‫‏مرحبًا. 1547 01:15:53,298 --> 01:15:54,633 ‫‏"اللقاء السري، (دو يي) و(جونغ موك)" 1548 01:15:54,716 --> 01:15:56,969 ‫‏يبدو أن رؤيته مرتديًا بدلة ‫‏سحر "دو يي" كليًا. 1549 01:15:57,052 --> 01:15:57,886 ‫‏أجل، يبدو أنيقًا. 1550 01:15:57,970 --> 01:15:59,304 ‫‏- أجل. ‫‏- يبدو جذابًا الآن. 1551 01:16:07,813 --> 01:16:08,647 ‫‏ماذا؟ 1552 01:16:11,775 --> 01:16:13,068 ‫‏"انتهى موعدك" 1553 01:16:13,151 --> 01:16:14,278 ‫‏"مين هونغ". 1554 01:16:14,361 --> 01:16:16,071 ‫‏- ألن يأتي أحد؟ ‫‏- لا. 1555 01:16:18,156 --> 01:16:20,742 ‫‏"الليلة الماضية" 1556 01:16:20,826 --> 01:16:23,954 ‫‏إن سنحت لي الفرصة غدًا، 1557 01:16:24,037 --> 01:16:25,414 ‫‏فأود قضاء الوقت معك. 1558 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 ‫‏هذا ما أريده. 1559 01:16:33,547 --> 01:16:36,258 ‫‏لا يهمني إن أُعجب بي الشبان الآخرون، 1560 01:16:36,341 --> 01:16:37,843 ‫‏فلا يهمني سوى شخص واحد. 1561 01:16:39,636 --> 01:16:42,139 ‫‏لا يمكنني التحكم في هذا. 1562 01:16:42,222 --> 01:16:45,684 ‫‏قلت كل ما في داخلي ولست نادمة. 1563 01:16:45,767 --> 01:16:48,478 ‫‏لا سبب يجعلني أشعر بالتوتر أو الحزن الآن. 1564 01:16:48,562 --> 01:16:52,274 ‫‏تقبلت الأمر بهدوء وعدت إلى غرفتي. 1565 01:16:52,357 --> 01:16:54,693 ‫‏ما زلت أميل إلى "جونغ موك". 1566 01:16:54,776 --> 01:16:57,487 ‫‏أنا معجبة به، وعليّ مواصلة المحاولة. 1567 01:16:57,571 --> 01:16:58,739 ‫‏هذا ما أشعر به. 1568 01:17:01,491 --> 01:17:02,659 ‫‏لم تأخرت؟ 1569 01:17:04,369 --> 01:17:05,412 ‫‏أخبرني. 1570 01:17:05,495 --> 01:17:06,788 ‫‏انتظرت كثيرًا. 1571 01:17:07,372 --> 01:17:08,248 ‫‏منذ متى؟ 1572 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 ‫‏منذ وقت طويل. 1573 01:17:09,333 --> 01:17:10,584 ‫‏- طويل جدًا؟ ‫‏- أجل. 1574 01:17:13,587 --> 01:17:14,963 ‫‏عندما أتى "جونغ موك"، 1575 01:17:15,047 --> 01:17:19,217 ‫‏ورؤيته خارج المنتجع ووجودنا نحن فقط، 1576 01:17:19,301 --> 01:17:20,636 ‫‏منحني شعورًا مميزًا. 1577 01:17:20,719 --> 01:17:22,012 ‫‏شعرت بالتوتر والسعادة. 1578 01:17:25,432 --> 01:17:26,767 ‫‏التقبيل ممنوع. 1579 01:17:27,434 --> 01:17:29,811 ‫‏- هذا ما يقلقني أيضًا. ‫‏- شعرنا بالقلق فجأة. 1580 01:17:29,895 --> 01:17:31,396 ‫‏شعرت بأنهما سيتبادلان القبلات. 1581 01:17:31,480 --> 01:17:33,273 ‫‏- بسبب نظراتهما؟ ‫‏- أجل. 1582 01:17:33,982 --> 01:17:35,233 ‫‏إذًا… 1583 01:17:35,942 --> 01:17:38,445 ‫‏قلت إنك اخترتني في تصويت الانطباع الأول. 1584 01:17:38,528 --> 01:17:39,696 ‫‏لماذا اخترتني؟ 1585 01:17:40,364 --> 01:17:41,198 ‫‏أعجبتني عيناك. 1586 01:17:41,281 --> 01:17:42,491 ‫‏لأنهما لامعتان جدًا؟ 1587 01:17:42,574 --> 01:17:43,742 ‫‏هذا صحيح… 1588 01:17:43,825 --> 01:17:44,660 ‫‏و… 1589 01:17:45,827 --> 01:17:47,537 ‫‏كانت ابتسامتك عريضة. 1590 01:17:47,621 --> 01:17:48,789 ‫‏حقًا؟ في أول لقاء لنا؟ 1591 01:17:48,872 --> 01:17:50,540 ‫‏لفتّ انتباهي أيضًا. 1592 01:17:50,624 --> 01:17:53,001 ‫‏بسبب لون شعرك… 1593 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 ‫‏صحيح. 1594 01:17:55,629 --> 01:17:56,922 ‫‏- ثانيًا… ‫‏- ذات السؤال. 1595 01:17:57,005 --> 01:17:58,882 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لم اخترتني؟ 1596 01:18:00,133 --> 01:18:02,177 ‫‏عندما دخلت، 1597 01:18:02,260 --> 01:18:06,014 ‫‏بصراحة، خطر لي أنك وسيم فورًا. 1598 01:18:11,144 --> 01:18:12,062 ‫‏أهناك شيء 1599 01:18:12,145 --> 01:18:14,147 ‫‏لطالما أردت فعله في موعد؟ 1600 01:18:15,190 --> 01:18:16,274 ‫‏في موعد؟ 1601 01:18:16,358 --> 01:18:17,901 ‫‏بشكل عام. 1602 01:18:20,904 --> 01:18:24,950 ‫‏كنت أرغب في فعل الأشياء 1603 01:18:25,033 --> 01:18:27,619 ‫‏التي يفعلها المرتبطون في الجامعة. 1604 01:18:28,537 --> 01:18:29,454 ‫‏مثل ماذا؟ 1605 01:18:29,538 --> 01:18:31,456 ‫‏كالالتقاء في فترة الاستراحة 1606 01:18:31,540 --> 01:18:33,458 ‫‏والذهاب إلى مطعم. 1607 01:18:33,542 --> 01:18:36,211 ‫‏أو السهر معًا خلال فترة الامتحانات. 1608 01:18:36,294 --> 01:18:39,881 ‫‏أرغب في فعل أشياء بسيطة كهذه. 1609 01:18:41,508 --> 01:18:43,343 ‫‏لكنني لا أمانع أي شيء، 1610 01:18:43,427 --> 01:18:46,138 ‫‏ويهمني الشخص الذي أشارك معه تلك اللحظات. 1611 01:18:46,763 --> 01:18:48,056 ‫‏حتى لعب البولينغ؟ 1612 01:18:49,766 --> 01:18:51,852 ‫‏أظنني أرغب في أي شيء معك. 1613 01:18:51,935 --> 01:18:52,936 ‫‏حقًا؟ 1614 01:18:55,480 --> 01:18:57,065 ‫‏إنهما يبدوان 1615 01:18:57,691 --> 01:18:59,693 ‫‏- كثنائي بالفعل. ‫‏- إنهما يتواعدان الآن، صحيح؟ 1616 01:19:00,777 --> 01:19:02,863 ‫‏- إنهما يتواعدان الآن، صحيح؟ ‫‏- أظن أنه مضت مدة. 1617 01:19:02,946 --> 01:19:04,406 ‫‏أعتقد بأنهما خرجا في عدة مواعيد. 1618 01:19:04,489 --> 01:19:07,492 ‫‏عندما نبدأ الخروج مع أحدهم، 1619 01:19:07,576 --> 01:19:09,286 ‫‏نتساءل، "لم فعلت هذا في أول لقاء لنا؟" 1620 01:19:09,369 --> 01:19:10,912 ‫‏- نطرح أسئلة كهذه. ‫‏- صحيح. 1621 01:19:10,996 --> 01:19:13,832 ‫‏- ألا تشعرون بذلك؟ ‫‏- انتقلا إلى تلك المرحلة من العلاقة. 1622 01:19:16,877 --> 01:19:18,044 ‫‏ما الذي يعجبك؟ 1623 01:19:18,128 --> 01:19:19,755 ‫‏ما نوع المواعيد التي تفضلينها؟ 1624 01:19:19,838 --> 01:19:22,883 ‫‏أشعر بالندم أيضًا ‫‏لأنني لم أواعد أحدًا في الجامعة. 1625 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 ‫‏أجل. 1626 01:19:23,925 --> 01:19:26,052 ‫‏- لذا في المكتبة… ‫‏- أجل. 1627 01:19:26,136 --> 01:19:28,847 ‫‏حتى لو كانت المواد مختلفة، ‫‏إلا أن المرتبطين 1628 01:19:28,930 --> 01:19:30,682 ‫‏يدرسون معًا على نفس الطاولة. 1629 01:19:31,391 --> 01:19:32,225 ‫‏أفضّل هذا، 1630 01:19:32,309 --> 01:19:35,979 ‫‏والانتظار في طابور الطعام معًا، 1631 01:19:36,062 --> 01:19:37,189 ‫‏وتلك الأشياء. 1632 01:19:37,272 --> 01:19:39,399 ‫‏تريد فعل الكثير من الأشياء. 1633 01:19:40,275 --> 01:19:41,485 ‫‏سأحاول… 1634 01:19:43,820 --> 01:19:46,198 ‫‏- القدوم إلى كليتك. ‫‏- يا للروعة! 1635 01:19:47,699 --> 01:19:48,533 ‫‏أليست بعيدة عنك؟ 1636 01:19:49,993 --> 01:19:50,952 ‫‏ما زلت سآتي. 1637 01:19:51,036 --> 01:19:53,121 ‫‏ليست بعيدة. مستحيل. 1638 01:19:53,789 --> 01:19:57,709 ‫‏قال "جونغ موك" إنه سيأتي إلى كليتي. 1639 01:19:57,793 --> 01:20:02,798 ‫‏وخطر لي أننا سنبقى على تواصل ‫‏عندما نعود إلى "سول". 1640 01:20:02,881 --> 01:20:05,133 ‫‏شعرت بسعادة غامرة حينها. 1641 01:20:05,217 --> 01:20:06,134 ‫‏وماذا حدث؟ 1642 01:20:06,218 --> 01:20:07,594 ‫‏هل هما يتواعدان منذ اليوم؟ 1643 01:20:07,677 --> 01:20:08,678 ‫‏هل علاقتهما رسمية؟ 1644 01:20:09,805 --> 01:20:10,972 ‫‏هل لديك صديقات؟ 1645 01:20:11,056 --> 01:20:12,557 ‫‏لا. 1646 01:20:12,641 --> 01:20:14,017 ‫‏ليس لديّ واحدة حتى. 1647 01:20:14,100 --> 01:20:16,937 ‫‏أظن أنني أشكّل صداقاتي مع الإناث هنا. 1648 01:20:17,020 --> 01:20:18,063 ‫‏مثل "جي يون" أو… 1649 01:20:18,688 --> 01:20:19,523 ‫‏حقًا؟ 1650 01:20:20,440 --> 01:20:21,483 ‫‏هل أنتما صديقان الآن؟ 1651 01:20:22,609 --> 01:20:23,860 ‫‏نحن صديقان. 1652 01:20:24,694 --> 01:20:26,154 ‫‏صحيح؟ 1653 01:20:26,238 --> 01:20:27,239 ‫‏أهذا رأيها أيضًا؟ 1654 01:20:29,241 --> 01:20:30,659 ‫‏إنها تغار من صديقاته الآن. 1655 01:20:30,742 --> 01:20:32,494 ‫‏أليس هذا رد فعل أمريكيًا؟ 1656 01:20:32,577 --> 01:20:34,204 ‫‏أجل. 1657 01:20:34,287 --> 01:20:37,165 ‫‏- كانت كذلك بالطبع. ‫‏- كان رد فعل أمريكيًا تمامًا. 1658 01:20:38,333 --> 01:20:41,503 ‫‏كم مرة تفضّل أن تلتقي بفتاة في الأسبوع؟ 1659 01:20:41,586 --> 01:20:43,171 ‫‏كم مرة؟ 1660 01:20:43,713 --> 01:20:45,257 ‫‏أقصد عندما تكون في علاقة. 1661 01:20:48,218 --> 01:20:49,302 ‫‏كم مرة؟ 1662 01:20:52,222 --> 01:20:54,015 ‫‏كلما كان أكثر، كان أفضل. 1663 01:20:54,599 --> 01:20:56,309 ‫‏- صحيح. ‫‏- أفضّل الالتقاء كثيرًا. 1664 01:20:56,685 --> 01:20:59,479 ‫‏ماذا عنك؟ 1665 01:20:59,563 --> 01:21:00,856 ‫‏أفضّل ذلك أيضًا. 1666 01:21:02,274 --> 01:21:03,400 ‫‏مهلًا، ما هذا؟ 1667 01:21:05,443 --> 01:21:06,486 ‫‏هذه لقطة جميلة. 1668 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 ‫‏- أحسنت أيها المصوّر. ‫‏- يا للروعة! 1669 01:21:10,615 --> 01:21:13,618 ‫‏بكم موعد ستحظى اليوم؟ 1670 01:21:13,702 --> 01:21:14,619 ‫‏خمّن. 1671 01:21:16,288 --> 01:21:17,414 ‫‏أريد موعدًا واحدًا. 1672 01:21:19,207 --> 01:21:20,041 ‫‏"معك فقط؟" 1673 01:21:24,087 --> 01:21:25,297 ‫‏أريد موعدًا واحدًا فقط. 1674 01:21:25,380 --> 01:21:26,464 ‫‏إجابة موّفقة. 1675 01:21:29,968 --> 01:21:33,847 ‫‏واصل التعبير عن مشاعره نحوي، 1676 01:21:33,930 --> 01:21:37,017 ‫‏وشعرت بأن عليّ التعرف إليه أكثر. 1677 01:21:37,100 --> 01:21:40,103 ‫‏تأكدت حينها. 1678 01:21:40,186 --> 01:21:42,314 ‫‏لا أريد سوى "جونغ موك". 1679 01:21:43,565 --> 01:21:45,483 ‫‏لا تريد سوى "جونغ موك". 1680 01:21:47,152 --> 01:21:49,905 ‫‏"الليلة التالية" 1681 01:22:00,540 --> 01:22:01,875 ‫‏أخذوا كل شيء! 1682 01:22:01,958 --> 01:22:03,168 ‫‏من يظنون أنفسهم؟ 1683 01:23:02,227 --> 01:23:04,229 ‫‏ترجمة طارق الياس 1683 01:23:05,305 --> 01:24:05,337 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm