"Head Over Heels" Episode #1.8
ID | 13187157 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.8 |
Release Name | Head.Over.Heels.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37300709 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,696 --> 00:01:12,531
{\an8}Puść.
3
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
{\an8}Puszczaj!
4
00:01:14,992 --> 00:01:18,287
{\an8}Rozwiąż mnie. Puszczaj!
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,915
{\an8}- Rozumiem twój żal.
- Puszczaj.
6
00:01:20,998 --> 00:01:22,333
{\an8}- Ale musimy.
- Puść.
7
00:01:22,416 --> 00:01:23,709
{\an8}Inaczej umrzesz.
8
00:01:23,793 --> 00:01:24,919
{\an8}Puść mnie.
9
00:01:25,002 --> 00:01:27,630
{\an8}Uwolnij mnie. Proszę.
10
00:01:28,172 --> 00:01:29,673
{\an8}Rozwiąż mnie.
11
00:01:30,257 --> 00:01:31,509
{\an8}Wypuść.
12
00:01:32,218 --> 00:01:33,385
{\an8}Puść mnie.
13
00:01:35,846 --> 00:01:37,223
{\an8}Zostaw mnie.
14
00:01:37,973 --> 00:01:38,808
{\an8}Zostaw.
15
00:01:39,809 --> 00:01:41,811
{\an8}Puść mnie.
16
00:01:48,734 --> 00:01:50,194
<i>Przyjdź do mnie.</i>
17
00:01:51,987 --> 00:01:53,906
Kochanie, przyjdź do mnie.
18
00:01:54,657 --> 00:01:56,283
Moje maleństwo.
19
00:01:57,827 --> 00:01:59,370
Wróć do mamy.
20
00:02:00,704 --> 00:02:02,373
Chodź do mamy.
21
00:02:04,667 --> 00:02:07,545
- Wróć do mamy.
- Co ty wyprawiasz?
22
00:02:10,047 --> 00:02:12,341
Nie! Nie rób tego.
23
00:02:12,925 --> 00:02:15,344
<i>- Nikt nie powinien był odprawiać rytuału.</i>
- Mamo.
24
00:02:15,427 --> 00:02:16,762
<i>- Ty też nie.</i>
- Proszę.
25
00:02:16,846 --> 00:02:18,472
<i>- Trzeba było to zatrzymać.</i>
- Mamo!
26
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
Oddaj mi moje dziecko.
27
00:02:22,309 --> 00:02:23,269
Proszę.
28
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
<i>Przyniosłaś trumnę.</i>
29
00:02:28,691 --> 00:02:29,942
<i>Nie kupiłaś nawet bucika</i>
30
00:02:30,860 --> 00:02:33,487
<i>ani kocyka.</i>
31
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
Ale kupiłaś…
32
00:02:37,324 --> 00:02:40,870
i przyniosłaś ładną trumnę,
która była idealna
33
00:02:40,953 --> 00:02:42,746
dla mojego dziecka.
34
00:02:43,330 --> 00:02:46,709
Nie miałam żalu, że mnie zostawiłaś,
swoją duchową matkę.
35
00:02:47,251 --> 00:02:50,504
Nawet matka musi pozwolić dziecku odejść,
gdy ono umrze.
36
00:02:51,338 --> 00:02:54,008
Zmieniając dziecko w bóstwo,
by je zatrzymać,
37
00:02:55,134 --> 00:02:58,137
sprawiłaś, że waszą więź
opanowała zła karma.
38
00:02:59,763 --> 00:03:03,017
Służąc złemu patronowi,
stajesz się oszustką.
39
00:03:03,601 --> 00:03:04,852
A co z dzieckiem?
40
00:03:04,935 --> 00:03:07,646
Duch, który udaje bóstwo,
41
00:03:08,731 --> 00:03:10,190
poniesie karę boską.
42
00:03:11,400 --> 00:03:14,486
Nie przejdzie dalej.
Będzie się błąkał w nicości.
43
00:03:15,571 --> 00:03:19,241
Jak mogłaś to zrobić swojemu dziecku,
by uniknąć samotności?
44
00:03:19,325 --> 00:03:21,327
Nie!
45
00:03:22,036 --> 00:03:23,579
To nieprawda!
46
00:03:25,289 --> 00:03:27,750
Mogłam je znaleźć.
47
00:03:27,833 --> 00:03:29,293
Mogłam…
48
00:03:29,376 --> 00:03:32,379
znaleźć sposób!
49
00:03:33,339 --> 00:03:34,214
Mogłam…
50
00:03:36,508 --> 00:03:40,054
Ochroniłabym swoje dziecko
51
00:03:40,137 --> 00:03:42,264
za wszelką cenę.
52
00:03:43,474 --> 00:03:44,642
Nie udałoby ci się.
53
00:03:45,142 --> 00:03:46,560
Nie miałaś szans!
54
00:03:48,520 --> 00:03:53,192
Nawet mnie ciężko cię chronić.
Nie udałoby ci się uratować dziecka.
55
00:03:58,447 --> 00:04:00,032
Daj już spokój i odpuść.
56
00:04:02,409 --> 00:04:05,162
Proszę pani.
Pomóż mi zawiązać kolejny węzeł.
57
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
Nie rób tego.
58
00:04:07,247 --> 00:04:08,165
Przestań.
59
00:04:09,083 --> 00:04:10,250
Dość.
60
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
Przestań.
61
00:04:13,671 --> 00:04:15,547
Nie rób tego.
62
00:04:16,340 --> 00:04:17,341
Witajcie.
63
00:04:17,424 --> 00:04:20,719
Oto prezentacja grupy drugiej
na zajęcia z etyki.
64
00:04:21,303 --> 00:04:23,097
Jestem Cho Hye-ri.
65
00:04:28,686 --> 00:04:29,645
Nasza grupa…
66
00:04:29,728 --> 00:04:32,648
Od jutra będziemy działać zgodnie z umową.
67
00:04:32,731 --> 00:04:35,818
Dziś zatrzymajmy go w środku.
Nie ufam Bong-su.
68
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Nie wkurzy się?
69
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
Tym bardziej trzeba to zrobić.
70
00:04:39,238 --> 00:04:40,823
Ludzie mają godność,
71
00:04:40,906 --> 00:04:44,702
wolną wolę i są niezależni.
72
00:04:45,202 --> 00:04:46,829
Jako istoty rozumne
73
00:04:46,912 --> 00:04:49,790
ustalamy zasady i się ich trzymamy,
74
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
- tworząc…
- Długo tak zostaniecie?
75
00:04:54,044 --> 00:04:55,713
- Mamy swoje powody.
- Jakie?
76
00:04:55,796 --> 00:04:57,589
Wytłumaczę ci to po zajęciach.
77
00:04:57,673 --> 00:04:58,716
Wracaj na miejsce.
78
00:05:00,676 --> 00:05:03,137
- Hej.
- Nie. Wracaj na swoje miejsce.
79
00:05:03,721 --> 00:05:06,265
- Idź.
- Wracaj już.
80
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Według personalizmu Kanta…
81
00:05:11,020 --> 00:05:12,354
Kant…
82
00:05:12,438 --> 00:05:14,857
- Ej.
- Kant twierdził…
83
00:05:14,940 --> 00:05:16,108
Kant…
84
00:05:17,234 --> 00:05:18,902
No więc Kant uważał…
85
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
LUDZIE = ZASÓB X
CEL O
86
00:05:22,698 --> 00:05:24,783
Według personalizmu Kanta
87
00:05:24,867 --> 00:05:26,785
ludzie nie powinni być zasobem,
88
00:05:26,869 --> 00:05:28,787
ale stanowić cel sam w sobie,
89
00:05:28,871 --> 00:05:30,831
co podkreśla ludzką godność.
90
00:06:00,027 --> 00:06:00,903
Zrobione.
91
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
Pewnego dnia…
92
00:06:16,460 --> 00:06:18,504
będziesz żałować tego rytuału.
93
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
Żałować…
94
00:06:20,672 --> 00:06:22,758
to od teraz będziesz ty.
95
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Mistrzu, zostaw to i chodź tu.
96
00:06:33,018 --> 00:06:34,186
Idźcie do sali modlitw.
97
00:06:36,396 --> 00:06:37,314
Zostanie tu?
98
00:06:38,190 --> 00:06:39,441
Dlaczego?
99
00:06:39,983 --> 00:06:42,277
Za rytuał należy mi się zapłata.
100
00:06:42,361 --> 00:06:44,696
Wiesz, jak drogie są te oczyszczające?
101
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
Teraz mówisz o pieniądzach?
102
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
Teraz to cię szanuję.
103
00:06:55,332 --> 00:06:56,500
Ile chcesz?
104
00:06:57,126 --> 00:06:58,418
Nie chcę pięniędzy.
105
00:06:59,086 --> 00:07:00,129
A oddania.
106
00:07:04,842 --> 00:07:05,676
Słucham?
107
00:07:08,345 --> 00:07:09,304
Oddania?
108
00:07:13,559 --> 00:07:15,394
A ty zawsze o tym.
109
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
Już rozumiem.
110
00:07:17,688 --> 00:07:20,274
Chcesz wrócić do roli udawanej matki. Tak?
111
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
Posłuchaj, Generale Dongcheon.
112
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Matka, która mnie zostawiła…
113
00:07:28,740 --> 00:07:30,534
Przynajmniej mam jej geny.
114
00:07:31,118 --> 00:07:33,328
Ale kim ty dla mnie jesteś?
115
00:07:34,371 --> 00:07:35,414
Matką duchową?
116
00:07:35,998 --> 00:07:38,417
To ktoś, kto pomaga służyć bóstwu.
117
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
A ja dawno porzuciłam patrona.
118
00:07:41,336 --> 00:07:44,506
Teraz jesteś dla mnie nikim. Po prostu…
119
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
weź moje pieniądze.
120
00:07:50,053 --> 00:07:51,722
Miło jest być bogatą.
121
00:07:52,139 --> 00:07:53,265
Porzuciłaś mnie.
122
00:08:00,189 --> 00:08:01,064
Dałaś za wygraną.
123
00:08:02,107 --> 00:08:03,775
Bo byłam nieczysta.
124
00:08:03,859 --> 00:08:06,653
Po co chcesz mnie z powrotem
i marnujesz energię?
125
00:08:13,327 --> 00:08:15,996
Dawno znalazłaś zastępstwo.
126
00:08:16,955 --> 00:08:18,749
Jesteś po prostu podła.
127
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Kiedy ją porzucisz?
128
00:08:24,504 --> 00:08:26,757
Jest w wieku, gdy zaczyna się bunt.
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,175
Jesteś zbyt surowa.
130
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Proszę pani.
131
00:08:29,760 --> 00:08:31,178
Chcesz się założyć,
132
00:08:32,304 --> 00:08:35,349
czy drogi Generał Dongcheon ją porzuci?
133
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
To musicie być wy?
134
00:08:50,447 --> 00:08:52,783
A ja? Też byłem amuletem Gyeon-U.
135
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Zrobiłbyś to, gdybyś mógł?
136
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
- Pewnie.
- Ji-ho…
137
00:08:56,745 --> 00:08:58,580
Nie podoba mi się ta sytuacja.
138
00:08:59,206 --> 00:09:00,624
Pomyślą, że jesteście parą.
139
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
Zaraz. A tak jest?
140
00:09:03,877 --> 00:09:04,962
Nie.
141
00:09:05,045 --> 00:09:07,005
Nie jesteśmy. Stanowczo.
142
00:09:08,966 --> 00:09:11,051
Musiałaś dodać „stanowczo”?
143
00:09:18,183 --> 00:09:20,769
Bong-su się pojawia,
więc wciąż jest groźnie.
144
00:09:20,852 --> 00:09:23,272
Nasz status nie jest teraz ważny.
145
00:09:24,106 --> 00:09:25,190
Dlaczego nie?
146
00:09:26,149 --> 00:09:27,985
W sumie też uważam, że to ważne.
147
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
Bo lubię Seong-A.
148
00:09:41,290 --> 00:09:43,292
<i>Twój pies. Biały.</i>
149
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
Zawsze jest przy tobie i cię chroni.
150
00:09:45,585 --> 00:09:46,503
Nie.
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,977
Dzięki za wcześniej.
152
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
Naprawdę mi dziękujesz?
153
00:10:04,688 --> 00:10:06,690
Jakiś obcy przejął twoje ciało?
154
00:10:07,607 --> 00:10:08,984
Jesteś beznadziejna.
155
00:10:10,527 --> 00:10:13,697
Źle mi się z tobą pracowało
i oby to się nie powtórzyło.
156
00:10:16,074 --> 00:10:17,326
I wzajemnie.
157
00:10:18,368 --> 00:10:19,786
Mam prezent na pożegnanie.
158
00:10:22,331 --> 00:10:23,165
Nie, dziękuję.
159
00:10:24,041 --> 00:10:25,459
Po prostu przyjmij!
160
00:10:25,542 --> 00:10:27,627
Zawsze przeszkadza mi twoja fryzura.
161
00:10:27,711 --> 00:10:29,004
Wyglądasz jak duch.
162
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Za każdym razem mnie straszysz.
163
00:10:31,256 --> 00:10:32,174
Co mnie to?
164
00:10:32,257 --> 00:10:35,052
Nie ruszaj się. Będzie ci ładnie.
165
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
I po drugiej stronie.
166
00:10:38,513 --> 00:10:40,891
Pasuje ci. Daj mi…
167
00:10:42,684 --> 00:10:43,727
Pokaż.
168
00:10:45,062 --> 00:10:46,313
Ładnie wyglądasz.
169
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
<i>- Jest przy tobie.</i>
- Słodko.
170
00:10:49,608 --> 00:10:50,609
<i>Przy tobie.</i>
171
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
<i>Przy tobie.</i>
172
00:10:54,279 --> 00:10:55,197
<i>Przy tobie…</i>
173
00:10:56,239 --> 00:10:57,366
Ładnie ci.
174
00:11:00,744 --> 00:11:02,454
Poprawię to.
175
00:11:03,288 --> 00:11:05,207
Jeśli trochę poprawię…
176
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
Bok-i!
177
00:11:29,606 --> 00:11:30,732
To byłaś ty.
178
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Zwariowałeś?
179
00:11:44,538 --> 00:11:46,331
To ty tu jesteś stuknięta.
180
00:11:48,667 --> 00:11:49,668
Co za koszmar.
181
00:11:50,335 --> 00:11:54,840
Moja jedyna przyjaciółka jest w rozsypce.
Trzeba było wybrać samotne życie.
182
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Wszystko ci się wali.
Jak ty funkcjonujesz?
183
00:11:59,052 --> 00:12:01,179
Przyczaj się i zostań tu.
184
00:12:04,724 --> 00:12:06,643
Nie zamierzam odchodzić.
185
00:12:09,896 --> 00:12:12,315
- Co?
- Tutaj jest duch.
186
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
Czemu mam odejść? To bez sensu.
187
00:12:15,902 --> 00:12:18,488
Więc o co tam chodziło?
188
00:12:21,032 --> 00:12:22,033
O to, co zawsze.
189
00:12:22,909 --> 00:12:24,494
O testowanie jej granic.
190
00:12:25,787 --> 00:12:26,746
To jak test.
191
00:12:30,459 --> 00:12:31,793
Jesteś okropna.
192
00:12:32,502 --> 00:12:33,837
Nie jesteś człowiekiem.
193
00:12:37,924 --> 00:12:38,842
Man-sik.
194
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Nie należy
195
00:12:45,015 --> 00:12:46,433
ot tak trzymać kogoś za rękę.
196
00:12:47,976 --> 00:12:51,188
Bo jeśli już trzymasz,
musisz uważać, gdy ją puszczasz.
197
00:12:53,023 --> 00:12:54,483
Puszczę cię teraz.
198
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
Dobrze.
199
00:12:58,528 --> 00:12:59,863
Zrobię to.
200
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Dobrze.
201
00:13:02,282 --> 00:13:03,366
Naprawdę.
202
00:13:04,993 --> 00:13:06,161
W porządku.
203
00:13:07,204 --> 00:13:08,038
Wrócę.
204
00:13:11,333 --> 00:13:12,209
Dobrze.
205
00:13:15,879 --> 00:13:17,422
Niech cię, szamanko!
206
00:13:17,506 --> 00:13:18,673
Prawie popuściłem!
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,676
- Może jeszcze ze mną wejdziesz!
- Wybacz.
208
00:13:23,094 --> 00:13:24,387
O rany.
209
00:13:25,514 --> 00:13:27,516
Ej, ty! To męska toaleta!
210
00:13:27,599 --> 00:13:29,309
Nie dla dziewczyn. Wyjazd!
211
00:13:29,392 --> 00:13:30,519
Spadaj stąd!
212
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Dziewczyna?
213
00:13:32,479 --> 00:13:34,231
Nikogo nie ma. O co ci chodzi?
214
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Tam. Nie widzisz jej?
215
00:13:37,859 --> 00:13:38,860
No cóż,
216
00:13:38,944 --> 00:13:41,738
pewnie nie ześwirowałeś,
bo nie widzisz duchów.
217
00:13:47,702 --> 00:13:50,038
Nie umiem pisać lewą ręką.
218
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Przepraszam.
219
00:14:05,303 --> 00:14:07,055
Jestem Bae Gyeon-U.
220
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
Dziękujemy.
221
00:14:31,454 --> 00:14:34,708
- Nie za ciasno?
- Nie może być za luźno.
222
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
<i>Lubię Seong-A.</i>
223
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Jak mówiłeś, przez to gram nieczysto.
224
00:15:26,968 --> 00:15:29,512
Szczerze mówiąc, gdyby to było możliwe,
225
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
już teraz byłaby moją dziewczyną.
226
00:15:31,806 --> 00:15:36,353
Ale na razie jestem zagrożeniem,
więc znajdę coś innego niż dotyk.
227
00:15:36,436 --> 00:15:37,646
Do tego czasu
228
00:15:39,481 --> 00:15:40,815
będę cię mocno trzymał.
229
00:15:45,987 --> 00:15:47,113
Nigdy nie puszczę.
230
00:15:49,616 --> 00:15:50,950
Nie grał nieczysto.
231
00:15:51,576 --> 00:15:53,119
Nieźle się zachował.
232
00:15:55,038 --> 00:15:56,665
Brawo, Bae Gyeon-U.
233
00:16:04,047 --> 00:16:04,923
Gyeon-U.
234
00:16:05,507 --> 00:16:06,341
Tak?
235
00:16:08,259 --> 00:16:10,762
Chyba możemy już zdjąć bandaż.
236
00:16:10,845 --> 00:16:12,055
Co?
237
00:16:12,639 --> 00:16:13,556
A, pewnie.
238
00:16:14,265 --> 00:16:15,517
Mam spoconą dłoń.
239
00:16:16,184 --> 00:16:19,020
Pewnie jesteś zmęczony
trzymaniem mnie cały dzień.
240
00:16:19,104 --> 00:16:21,272
Zwykle tak się nie pocę.
241
00:16:22,357 --> 00:16:23,483
To przez nerwy.
242
00:16:28,238 --> 00:16:30,115
- Zdejmijmy bandaż.
- Dobrze.
243
00:16:37,539 --> 00:16:39,541
Pewnie zaskoczyłem cię swoim wyznaniem.
244
00:16:41,418 --> 00:16:42,502
Nie.
245
00:16:44,587 --> 00:16:45,422
Ucieszyłam się.
246
00:16:50,093 --> 00:16:51,302
Więc powiedz.
247
00:16:51,386 --> 00:16:52,929
Kiedy ci się spodobałam?
248
00:16:53,930 --> 00:16:54,764
Słucham?
249
00:16:54,848 --> 00:16:56,391
Tak to się zaczyna, nie?
250
00:16:56,474 --> 00:16:59,728
Patrzysz na ładną dziewczynę,
a potem się zakochujesz.
251
00:17:01,104 --> 00:17:03,314
Nie wiem. A ty?
252
00:17:03,398 --> 00:17:06,276
Odpowiedziałeś pytaniem na pytanie.
Sprytnie.
253
00:17:07,068 --> 00:17:09,612
Ale ja mam przygotowaną odpowiedź.
254
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
Od początku.
255
00:17:12,323 --> 00:17:13,241
Jak to?
256
00:17:13,324 --> 00:17:14,993
Tak. Od pierwszego wejrzenia.
257
00:17:17,412 --> 00:17:19,539
<i>Gdy wszedłeś do świątyni do góry nogami.</i>
258
00:17:22,125 --> 00:17:23,710
Zakochałam się od razu,
259
00:17:24,377 --> 00:17:26,254
bo byłeś taki przystojny.
260
00:17:27,297 --> 00:17:30,425
Czyli chodziło o wygląd?
261
00:17:30,508 --> 00:17:31,509
Tak.
262
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
To głupie.
263
00:17:36,514 --> 00:17:40,101
Potem powiedziałeś,
że będziesz stał przy kimś obcym.
264
00:17:41,352 --> 00:17:43,313
<i>Że będziesz stał w ciszy</i>
265
00:17:43,396 --> 00:17:45,190
<i>obok płaczącej osoby.</i>
266
00:17:47,650 --> 00:17:49,319
To wydało ci się najlepszym sposobem,
267
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
by pocieszyć nieznajomego.
268
00:17:52,697 --> 00:17:55,617
Najmilszym
i najbardziej przyjaznym sposobem.
269
00:17:56,868 --> 00:17:59,662
Tamtego dnia
odebrałam od ciebie cenną lekcję.
270
00:18:01,706 --> 00:18:03,875
Dlatego zostałaś przy mnie,
271
00:18:04,793 --> 00:18:06,503
choć cię odpychałem.
272
00:18:14,052 --> 00:18:14,886
Już pamiętam.
273
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Wiesz…
274
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
tamtego dnia
275
00:18:21,100 --> 00:18:23,770
pogłaskałaś mnie po głowie.
276
00:18:23,853 --> 00:18:25,396
<i>Byliśmy na dachu.</i>
277
00:18:29,776 --> 00:18:30,693
<i>Tamtego dnia</i>
278
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
zorientowałem się…
279
00:18:34,989 --> 00:18:35,865
że mi się podobasz.
280
00:19:38,720 --> 00:19:39,637
O rany.
281
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Nic ci nie jest, Ji-ho?
282
00:19:41,848 --> 00:19:42,807
W porządku?
283
00:19:45,351 --> 00:19:46,311
Seong-A.
284
00:19:52,650 --> 00:19:54,319
Muszę ci coś powiedzieć.
285
00:20:00,700 --> 00:20:01,534
Lubię cię.
286
00:20:02,201 --> 00:20:03,036
Co?
287
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
DO-YEON = BOK-I
288
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
Możesz się trochę odsunąć?
289
00:20:27,143 --> 00:20:29,062
Czemu? Boisz się mnie?
290
00:20:29,979 --> 00:20:32,732
A może przez to, że jestem blisko,
291
00:20:34,609 --> 00:20:37,195
- czujesz się nieswojo?
- Nie o to chodzi.
292
00:20:39,656 --> 00:20:40,573
Śmierdzisz fajkami.
293
00:20:41,240 --> 00:20:42,909
A ja mam astmę.
294
00:20:43,993 --> 00:20:44,827
Co?
295
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Więc jesteś chora…
296
00:20:51,417 --> 00:20:52,335
bo palę?
297
00:20:54,462 --> 00:20:55,922
Można tak powiedzieć.
298
00:21:12,063 --> 00:21:14,816
Już do śmierci nie zapalę.
299
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Wy też nie możecie palić!
300
00:21:17,902 --> 00:21:20,238
Jeśli kogoś przyłapię, zabiję!
301
00:21:22,448 --> 00:21:24,659
Tylko ty tu palisz.
302
00:22:04,032 --> 00:22:05,408
Rany.
303
00:22:05,491 --> 00:22:07,118
Ale hałasuje.
304
00:22:07,201 --> 00:22:08,494
Po prostu odbierz.
305
00:22:08,578 --> 00:22:10,288
Przepraszam.
306
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
Nie odbieram od nieznanych numerów.
307
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
NAJLEPSZY KUMPEL
308
00:22:16,753 --> 00:22:18,046
Ju-seung.
309
00:22:18,129 --> 00:22:19,088
<i>Odebrał.</i>
310
00:22:19,172 --> 00:22:20,548
<i>Czekaj.</i>
311
00:22:23,051 --> 00:22:24,927
Cześć, Beom. To ja.
312
00:22:25,011 --> 00:22:28,222
<i>Wczoraj szybko się rozstaliśmy</i>
<i>i nie zapisałem numeru.</i>
313
00:22:28,306 --> 00:22:30,641
Od gimnazjum dawno się nie widzieliśmy.
314
00:22:30,725 --> 00:22:32,435
Tęskniłem za tobą.
315
00:22:33,227 --> 00:22:35,855
<i>Ten drugi numer był mój. Zapisz sobie.</i>
316
00:22:35,938 --> 00:22:37,065
Daj, szybko.
317
00:22:37,148 --> 00:22:38,149
Dobra, na razie.
318
00:22:39,942 --> 00:22:41,194
Hej, Beom.
319
00:22:41,277 --> 00:22:42,945
<i>Uczysz się teraz, nie?</i>
320
00:22:43,029 --> 00:22:45,114
Pracuj ciężko. Powodzenia.
321
00:22:51,370 --> 00:22:53,581
A mój telefon odebrał.
322
00:22:53,664 --> 00:22:55,458
Jesteśmy najlepszymi kumplami.
323
00:22:55,541 --> 00:22:57,877
To prawda.
324
00:22:59,545 --> 00:23:03,674
Przeniosłeś się do liceum Pyeongtan?
Dawaj znać w razie pytań o okolicę.
325
00:23:03,758 --> 00:23:08,304
- Znam ją na wylot.
- Nie trzeba. Chciałem tylko numer Beoma.
326
00:23:19,357 --> 00:23:20,942
Nie wiem, kiedy to się zaczęło.
327
00:23:21,692 --> 00:23:23,486
Ale gdy pojawił się Gyeon-U,
328
00:23:23,569 --> 00:23:25,488
a ty zaczęłaś coś do niego czuć,
329
00:23:25,571 --> 00:23:26,823
zrozumiałem,
330
00:23:27,406 --> 00:23:29,242
że się w tobie zakochałem.
331
00:23:31,119 --> 00:23:32,036
Przepraszam.
332
00:23:32,703 --> 00:23:34,038
Nie wiedziałam.
333
00:23:35,289 --> 00:23:37,792
W zasadzie zostałem przyjacielem Gyeon-U
334
00:23:38,376 --> 00:23:41,045
i jego amuletem ze względu na ciebie.
335
00:23:41,963 --> 00:23:44,257
Lubię cię, a twój ukochany miał umrzeć.
336
00:23:45,216 --> 00:23:46,092
A wtedy
337
00:23:46,175 --> 00:23:48,052
ty byłabyś zdruzgotana.
338
00:23:48,136 --> 00:23:49,345
To twoja pierwsza miłość.
339
00:23:51,806 --> 00:23:55,434
Dlatego ci pomogłem
i w rezultacie wyszedłem na durnia.
340
00:23:56,394 --> 00:23:57,854
A teraz trzymacie się za ręce,
341
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
a ja muszę na to patrzeć.
342
00:24:01,482 --> 00:24:02,733
Posłuchaj.
343
00:24:02,817 --> 00:24:05,319
Nie jesteś durniem. Czemu tak mówisz?
344
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
Wiem, że się spóźniłem.
345
00:24:07,029 --> 00:24:09,657
Wiem, że jestem żałosny.
346
00:24:11,075 --> 00:24:12,118
Ale Seong-A…
347
00:24:13,077 --> 00:24:15,329
wiesz, co mnie najbardziej denerwuje?
348
00:24:17,748 --> 00:24:18,666
Co takiego?
349
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
To, że nawet teraz…
350
00:24:26,966 --> 00:24:29,177
musisz trzymać Gyeon-U za rękę.
351
00:24:32,972 --> 00:24:34,140
Wybacz. Niestety…
352
00:24:35,850 --> 00:24:38,102
nie mam wyboru. Bong-su mnie opętał.
353
00:24:39,020 --> 00:24:41,063
Jeszcze nie pozbyłam się Bong-su.
354
00:24:41,147 --> 00:24:42,148
Przepraszam.
355
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
Kto wyznaje miłość przy rywalu?
356
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
To w ogóle wyznanie?
357
00:24:48,279 --> 00:24:49,488
A może egzorcyzm?
358
00:24:50,239 --> 00:24:51,616
I niby nie jestem durniem?
359
00:24:54,076 --> 00:24:54,911
Przepraszam.
360
00:24:59,999 --> 00:25:02,251
Seong-A. Nie odrzucaj mnie jeszcze.
361
00:25:02,835 --> 00:25:05,421
Walczyliśmy o los Gyeon-U
362
00:25:05,504 --> 00:25:07,381
i nie mogłem z nim rywalizować.
363
00:25:07,465 --> 00:25:09,258
Nie mogę się jeszcze poddać.
364
00:25:09,675 --> 00:25:11,344
Nawet jeśli mnie odrzucisz,
365
00:25:11,427 --> 00:25:13,221
zrób to po zniknięciu Bong-su.
366
00:25:13,304 --> 00:25:14,347
Dobrze?
367
00:25:16,390 --> 00:25:17,391
Zatem…
368
00:25:18,267 --> 00:25:19,268
Po pierwsze
369
00:25:20,019 --> 00:25:21,729
dziękuję, że mi powiedziałeś.
370
00:25:23,564 --> 00:25:24,857
Naprawdę.
371
00:25:25,942 --> 00:25:27,318
Nie zasłużyłam na to.
372
00:25:28,402 --> 00:25:29,737
Nie bądź taka miła.
373
00:25:30,238 --> 00:25:31,572
Tylko bardziej się zakocham.
374
00:25:32,281 --> 00:25:33,824
Właśnie, nie bądź miła.
375
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
Udawaj, że cię tu nie ma.
376
00:25:37,870 --> 00:25:38,704
Dobra.
377
00:25:39,789 --> 00:25:40,915
Mam propozycję.
378
00:25:42,792 --> 00:25:45,503
Wstrzymajmy się na razie z miłością.
379
00:25:46,087 --> 00:25:49,090
Gdy pozbędziemy się Bong-su
i sprawy wrócą do normy,
380
00:25:49,173 --> 00:25:51,342
- wtedy pogadamy.
- Dobra.
381
00:25:51,926 --> 00:25:53,135
- W porządku?
- Tak.
382
00:25:54,136 --> 00:25:55,972
Dobra. Wstajemy?
383
00:25:56,055 --> 00:25:58,349
Gyeon-U musi się spakować.
384
00:26:02,019 --> 00:26:06,440
Szamanko, daj mi dziesięć sekund.
Wspólniku, nie jesteś durniem.
385
00:26:06,524 --> 00:26:08,401
Wcale. Jesteś popychadłem.
386
00:26:08,484 --> 00:26:10,528
Co za żałosna historyjka.
387
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Nie obrażaj durniów.
388
00:26:17,702 --> 00:26:20,204
Wiesz, że to nie byłem ja.
389
00:26:20,288 --> 00:26:21,122
Puść go.
390
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
- To nie był Gyeon-U.
- Uspokój się.
391
00:26:23,582 --> 00:26:25,835
- Co powiedziałeś?
- Spokojnie. To nie ja.
392
00:26:25,918 --> 00:26:27,837
- Wyłaź!
- Przestań, Ji-ho!
393
00:26:27,920 --> 00:26:29,755
Jesteś kompletnym popychadłem!
394
00:26:29,839 --> 00:26:31,132
Co w niej takiego?
395
00:26:31,215 --> 00:26:32,383
Przestań!
396
00:26:33,301 --> 00:26:35,094
Przepraszam, Ji-ho. Naprawdę.
397
00:26:47,648 --> 00:26:48,649
Niech to.
398
00:26:49,442 --> 00:26:50,818
Tak dokonałeś żywota.
399
00:26:51,610 --> 00:26:53,237
Mój skarbie.
400
00:26:53,863 --> 00:26:55,573
W porządku?
401
00:26:58,659 --> 00:27:00,745
Jakby ktoś mi rozdzierał serce.
402
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
Dzięki, Ji-ho. I przepraszam.
403
00:27:08,127 --> 00:27:10,421
- Seong-A, co z twoim?
- Moim?
404
00:27:13,257 --> 00:27:14,717
Jest cały.
405
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Przykro mi.
406
00:27:18,471 --> 00:27:19,889
Niepotrzebnie.
407
00:27:19,972 --> 00:27:22,600
Twoja miłość do Gyeon-U jest silniejsza.
408
00:27:23,893 --> 00:27:25,019
Gyeon-U.
409
00:27:25,102 --> 00:27:26,896
Teraz będę bardziej cię lubił.
410
00:27:28,564 --> 00:27:29,607
Dzięki.
411
00:27:30,775 --> 00:27:32,109
Pakujemy i idziemy?
412
00:27:32,735 --> 00:27:34,570
Tak. Pospieszmy się.
413
00:27:34,653 --> 00:27:35,613
Chodźmy.
414
00:27:36,322 --> 00:27:37,490
Czekajcie.
415
00:27:40,242 --> 00:27:42,953
W łóżku też trzymacie się za ręce?
416
00:27:43,913 --> 00:27:45,331
Tak.
417
00:27:45,998 --> 00:27:47,500
Nie trudno wam zasnąć?
418
00:27:47,583 --> 00:27:50,002
- Jak to?
- Nie bardzo.
419
00:27:50,086 --> 00:27:53,005
Nie. Wcale nie jest trudno.
420
00:27:53,089 --> 00:27:55,257
Czemu miałoby być…
421
00:27:56,300 --> 00:27:57,301
trudno?
422
00:28:04,475 --> 00:28:05,851
<i>Spryciarz z tego Ji-ho.</i>
423
00:28:07,061 --> 00:28:08,896
<i>Muszę się pozbyć Bong-su.</i>
424
00:28:09,480 --> 00:28:12,483
<i>To prawdziwe tortury.</i>
425
00:28:25,162 --> 00:28:25,996
Co…?
426
00:28:30,918 --> 00:28:32,420
<i>Jej sposób spania</i>
427
00:28:33,254 --> 00:28:34,296
<i>jest niebezpieczny.</i>
428
00:28:36,841 --> 00:28:37,800
Czekaj.
429
00:28:50,396 --> 00:28:52,731
{\an8}SOJU JIN
430
00:28:53,524 --> 00:28:54,859
Pozwól na butelkę.
431
00:28:55,901 --> 00:28:57,903
To najlepsze na frustrację.
432
00:29:26,015 --> 00:29:27,850
Gdy ktoś się upija,
433
00:29:28,601 --> 00:29:30,811
jest szczery.
434
00:29:36,275 --> 00:29:39,361
Ktoś mi kiedyś powiedział,
435
00:29:40,404 --> 00:29:42,072
że dzieci i rodzice
436
00:29:42,656 --> 00:29:45,409
zawsze łamią sobie serca.
437
00:29:46,869 --> 00:29:50,289
Rodzice łamią serca dzieciom,
438
00:29:50,915 --> 00:29:53,792
a dzieci robią to samo rodzicom.
439
00:29:54,835 --> 00:29:57,254
Ale robią to nieświadomie.
440
00:29:59,423 --> 00:30:01,967
Może ich nie urodziłaś,
441
00:30:02,051 --> 00:30:04,386
ale jeśli łamią ci serce…
442
00:30:07,223 --> 00:30:08,682
to znaczy, że są twoje.
443
00:30:26,825 --> 00:30:29,995
Duchy są najsilniejsze
podczas godziny Bawołu.
444
00:30:31,622 --> 00:30:34,917
<i>Będzie próbowała się spotkać</i>
<i>ze złym duchem.</i>
445
00:30:43,968 --> 00:30:46,387
GODZINA BAWOŁU: 1.30–3.30
GODZINY DUCHÓW
446
00:31:12,538 --> 00:31:13,664
Szamanko.
447
00:31:15,040 --> 00:31:18,294
Mieszkając z duchem,
lepiej nie spać w godzinie Bawołu.
448
00:31:18,919 --> 00:31:19,920
Prawda?
449
00:31:21,338 --> 00:31:22,172
Idiotka.
450
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
Śpisz jak dziecko.
451
00:31:48,198 --> 00:31:49,366
Jest prawdziwy.
452
00:32:03,714 --> 00:32:06,508
Jeśli cię dotknę, znów stanę się Gyeon-U.
453
00:32:08,761 --> 00:32:09,678
Naprawdę jesteś
454
00:32:10,971 --> 00:32:12,097
wyjątkowa.
455
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
Możemy porozmawiać?
456
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Jaka gorliwa.
457
00:32:36,121 --> 00:32:39,792
Zwykle nie siedzisz tak długo w ofiarach.
458
00:32:40,292 --> 00:32:42,044
Zazwyczaj tracą rozum,
459
00:32:42,127 --> 00:32:43,879
gdy tylko nimi zawładnę.
460
00:32:43,962 --> 00:32:45,714
Ten dzieciak jest w porządku.
461
00:32:45,798 --> 00:32:49,093
Może to przez jego pecha.
Jego ciało jest wyjątkowe.
462
00:32:51,387 --> 00:32:55,557
Rozpocznij przygotowania,
by zostać moim patronem.
463
00:32:56,558 --> 00:32:58,102
Im dłużej jesteś w ludzkim ciele,
464
00:32:58,894 --> 00:33:01,438
tym bardziej odczujesz śmierć,
gdy je opuścisz.
465
00:33:02,523 --> 00:33:05,693
Ten amulet złagodzi ból.
466
00:33:12,741 --> 00:33:14,410
Umarłaś kiedyś?
467
00:33:15,828 --> 00:33:17,162
W ogóle znasz ten ból?
468
00:33:18,497 --> 00:33:20,124
Żyłam w bólu,
469
00:33:20,207 --> 00:33:21,917
który był niczym śmierć.
470
00:33:22,000 --> 00:33:23,335
Bzdura.
471
00:33:24,586 --> 00:33:25,504
To co innego.
472
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Naprawdę?
473
00:33:36,432 --> 00:33:37,933
Wykonać rytuał przyjęcia?
474
00:33:38,642 --> 00:33:39,852
A, to.
475
00:33:39,935 --> 00:33:42,229
Nie. Trochę zostanę w tym ciele.
476
00:33:43,439 --> 00:33:44,815
Jak długo?
477
00:33:46,775 --> 00:33:48,819
Nie wiem.
478
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Przynajmniej dziesięć lat.
479
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Nie możesz.
480
00:33:53,699 --> 00:33:55,200
No to może
481
00:33:55,284 --> 00:33:56,410
20 lat?
482
00:34:02,291 --> 00:34:05,335
Wiesz, że fajniej jest nękać dręczycieli
483
00:34:05,419 --> 00:34:07,337
niż tych dobrych?
484
00:34:08,505 --> 00:34:12,426
Ci wredni łatwo się nie poddają.
Zaciekle walczą.
485
00:34:13,635 --> 00:34:17,181
Przyglądanie się temu to niezła zabawa.
486
00:34:18,348 --> 00:34:19,683
Ciekawe,
487
00:34:19,767 --> 00:34:22,186
jak ty się plasujesz na skali dręczycieli,
488
00:34:22,269 --> 00:34:25,689
których do tej pory poznałem.
489
00:34:31,320 --> 00:34:32,154
Jesteś pierwsza.
490
00:34:36,450 --> 00:34:37,826
Najgorsza.
491
00:34:40,662 --> 00:34:42,372
Chcesz zniknąć na dobre?
492
00:34:45,501 --> 00:34:47,753
No i proszę, od razu się odsłaniasz.
493
00:34:47,836 --> 00:34:50,339
Zginiesz, jeśli do mnie nie przyjdziesz.
494
00:34:52,007 --> 00:34:53,300
No weź.
495
00:34:54,218 --> 00:34:56,303
Nie powiedziałem, że nie przyjdę.
Zrobię to.
496
00:34:56,386 --> 00:34:57,554
Ale niestety
497
00:34:57,638 --> 00:34:58,889
nie chcę teraz.
498
00:35:10,108 --> 00:35:11,151
Wiecie,
499
00:35:11,819 --> 00:35:14,363
czy „hwa” w Yeomhwa oznacza „kwiat”?
500
00:35:16,281 --> 00:35:18,033
U niej to „dojrzały i piękny”.
501
00:35:18,116 --> 00:35:19,284
Czemu pytasz?
502
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
Bo ma przechlapane jak oskubany kwiat.
503
00:35:26,333 --> 00:35:28,836
Co to za wzrok? Użyłem miłych słów.
504
00:35:28,919 --> 00:35:30,295
Kwiaty są…
505
00:35:34,842 --> 00:35:36,468
Utrapienie z nią.
506
00:35:52,234 --> 00:35:54,611
<i>„Księga tajemnic zwalczających zło”</i>?
507
00:35:56,238 --> 00:35:57,239
Rany.
508
00:35:57,823 --> 00:36:00,409
Czyta to? Czyli jednak jest szamanką.
509
00:36:10,294 --> 00:36:11,712
Co to?
510
00:36:11,795 --> 00:36:13,714
„Trzeci dzień, godzina Bawołu”.
511
00:36:14,298 --> 00:36:17,509
To oznacza „dzień”, a nie „bawół”.
Pomyliła znaki.
512
00:36:18,969 --> 00:36:21,597
Brak inteligencji
powinnaś nadrabiać urodą.
513
00:36:22,097 --> 00:36:23,098
Powiedzmy…
514
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
podwójnie.
515
00:36:30,147 --> 00:36:31,815
Spójrzmy.
516
00:36:31,899 --> 00:36:34,109
Co tu jest napisane?
517
00:36:36,403 --> 00:36:37,946
Fajne przedstawienie?
518
00:36:39,615 --> 00:36:40,657
Niech to.
519
00:36:42,910 --> 00:36:44,786
Co tu robicie?
520
00:36:44,870 --> 00:36:47,414
A więc zostajesz na dziesięć lat.
521
00:36:47,915 --> 00:36:51,084
Oszczędności wydasz na czynsz dla mnie.
522
00:36:51,168 --> 00:36:52,377
Nieźle.
523
00:36:55,297 --> 00:36:57,758
Nie sądziłam, że będzie tak źle.
524
00:36:59,551 --> 00:37:01,553
Co wy tu wyprawiacie?
525
00:37:11,355 --> 00:37:12,940
<i>Przez ostatnie noce</i>
526
00:37:13,023 --> 00:37:15,525
miałam okropne koszmary.
527
00:37:16,944 --> 00:37:20,656
Wróżka odwołała wizyty
i tymczasowo zamknęła świątynię.
528
00:37:21,281 --> 00:37:23,617
Dongcheon był nieosiągalny.
529
00:37:24,993 --> 00:37:27,120
Podejrzewałam, że coś się tu dzieje.
530
00:37:27,829 --> 00:37:31,166
Ale okazuje się,
że tylko tworzycie więcej problemów.
531
00:37:31,249 --> 00:37:34,294
Siostro, uspokój się i mnie wysłuchaj.
532
00:37:34,378 --> 00:37:38,090
Trzeba było cię dźgnąć w kark,
a nie w oczy, prawda?
533
00:37:38,173 --> 00:37:40,384
Wtedy byś przeszła na drugą stronę,
534
00:37:40,467 --> 00:37:43,512
gdzie nie musiałabyś na to patrzeć.
535
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
Odpoczywałabyś w spokoju.
536
00:37:46,139 --> 00:37:48,725
- A, teraz też nic nie widzisz.
- Zamknij się.
537
00:37:51,186 --> 00:37:52,854
Co to za hałasy?
538
00:37:54,147 --> 00:37:55,524
Dziecko!
539
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
Czemu trzymasz za rękę ducha?
540
00:37:57,609 --> 00:37:58,902
Natychmiast go puść.
541
00:38:00,153 --> 00:38:02,698
Ciociu. Gyeon-U nie jest duchem.
542
00:38:02,781 --> 00:38:03,782
Właśnie, że jest!
543
00:38:04,408 --> 00:38:07,786
I do tego śmiercionośnym!
Natychmiast się wynoś!
544
00:38:08,370 --> 00:38:10,497
Nie poradzisz sobie z nim.
545
00:38:10,580 --> 00:38:11,665
Odejdź od niego.
546
00:38:12,249 --> 00:38:13,208
Puść go.
547
00:38:13,291 --> 00:38:15,085
W przeciwnym wypadku umrzesz.
548
00:38:15,168 --> 00:38:16,086
Puść albo umrzesz!
549
00:38:16,169 --> 00:38:18,380
- Ciociu.
- Mówię ci!
550
00:38:18,463 --> 00:38:20,007
Nie chcę. Nie zrobię tego.
551
00:38:20,090 --> 00:38:21,216
Seong-A!
552
00:38:22,509 --> 00:38:23,427
Jak śmiesz…?
553
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
Co to za starucha?
554
00:38:33,228 --> 00:38:34,271
Odejdź!
555
00:38:34,354 --> 00:38:35,939
Albo skręcę jej kark.
556
00:38:36,023 --> 00:38:37,399
Ty zwyrodnialcu!
557
00:38:37,482 --> 00:38:40,777
Ile zła dokonałeś,
że wszystko jest tak mroczne?
558
00:38:40,861 --> 00:38:44,364
Otacza cię całkowita ciemność!
Duchy z niezliczonymi żalami.
559
00:38:44,448 --> 00:38:46,450
- Niektóre chcą śmierci.
- To boli.
560
00:38:46,533 --> 00:38:48,285
- Staw mi czoła.
- Przestań.
561
00:38:48,368 --> 00:38:49,453
Albo uciekaj.
562
00:38:49,536 --> 00:38:52,539
Jako Główna Łowczyni Duchów
wzywam Smocze Ostrze, by cię pokonało.
563
00:38:52,622 --> 00:38:54,833
- Przestań.
- Jeden cios działa cuda!
564
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
Powiedziałem już! Przestań!
565
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
- Ty mała…
- Bong-su, nie!
566
00:39:05,427 --> 00:39:06,344
Nie?
567
00:39:07,179 --> 00:39:08,346
A dlaczego?
568
00:39:08,930 --> 00:39:11,183
Mam przestać, choć chciała mnie zabić?
569
00:39:11,266 --> 00:39:12,893
Nie mogę się odwdzięczyć?
570
00:39:12,976 --> 00:39:14,311
Nie.
571
00:39:16,480 --> 00:39:18,231
Nie podchodź. Nie ruszaj się.
572
00:39:19,232 --> 00:39:20,484
Mówię coś.
573
00:39:20,567 --> 00:39:22,277
Nie jesteś taki.
574
00:39:22,360 --> 00:39:23,862
Nie rób tego.
575
00:39:23,945 --> 00:39:25,197
Słuchaj…
576
00:39:25,280 --> 00:39:26,448
Góry zadrżą…
577
00:39:26,531 --> 00:39:27,824
- Siostro!
- Gyeon-U.
578
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Ciociu.
579
00:39:31,453 --> 00:39:34,122
Przepraszam. Uporam się z tym.
580
00:39:34,206 --> 00:39:35,040
Przepraszam.
581
00:39:35,665 --> 00:39:38,418
Łapcie go. Nie dajcie mu uciec.
582
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
Co robisz? Przesuń się.
583
00:39:47,052 --> 00:39:51,306
Jaki przyjaciel pozwala przyjaciółce
skoczyć w ogień?
584
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Duch, który powalił szamankę,
może cię łatwo zabić tu i teraz.
585
00:40:04,820 --> 00:40:08,615
Nie chciałem się do tego posuwać.
Ale Bong-su jest bezwzględny.
586
00:40:08,698 --> 00:40:10,158
Co robisz?
587
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
Posłuchaj uważnie.
588
00:40:13,995 --> 00:40:16,456
Na mój sygnał puść mnie, wyjdź
i zadzwoń do mnie.
589
00:40:16,540 --> 00:40:19,584
Poczekaj, aż Bong-su
obieca nikogo nie skrzywdzić.
590
00:40:19,668 --> 00:40:21,461
Wcześniej nie otwieraj drzwi.
591
00:40:21,545 --> 00:40:23,380
I dzwoń do mnie.
592
00:40:23,463 --> 00:40:24,297
Trzymaj.
593
00:40:26,174 --> 00:40:30,011
Chcę ci wyjaśnić, co robię,
ale wtedy Bong-su się zorientuje.
594
00:40:30,095 --> 00:40:31,763
Zaufaj mi.
595
00:40:32,347 --> 00:40:33,849
Mam plan.
596
00:40:36,101 --> 00:40:36,935
Siostro.
597
00:40:40,063 --> 00:40:42,315
{\an8}Moje święte słowa odpędzające zło
598
00:40:42,899 --> 00:40:44,860
{\an8}powinny zadać mu wielki ból
599
00:40:44,943 --> 00:40:46,820
w całym ciele.
600
00:40:46,903 --> 00:40:49,197
Począwszy od twarzy.
601
00:40:49,281 --> 00:40:50,407
Ale w tym przypadku
602
00:40:51,074 --> 00:40:53,034
zabolały go tylko uszy.
603
00:40:53,994 --> 00:40:56,746
Nigdy nie widziałam czegoś tak groźnego.
604
00:40:58,623 --> 00:41:01,543
Na trzy puść moją rękę i wyjdź.
605
00:41:01,626 --> 00:41:03,253
Nie odwracaj się.
606
00:41:03,336 --> 00:41:04,546
Jeden.
607
00:41:04,629 --> 00:41:05,463
Dwa.
608
00:41:06,506 --> 00:41:07,340
Trzy.
609
00:41:14,681 --> 00:41:16,975
Co oni kombinują?
610
00:41:17,809 --> 00:41:18,643
BAE GYEON-U
611
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Co to?
612
00:41:25,400 --> 00:41:26,234
Przestań!
613
00:41:26,318 --> 00:41:28,195
Niech przestanie!
614
00:41:28,778 --> 00:41:30,322
Wystarczy!
615
00:41:30,405 --> 00:41:31,573
Wyłączcie to!
616
00:41:31,656 --> 00:41:33,408
Nie rób tego. Przestań!
617
00:41:33,491 --> 00:41:34,993
Dość!
618
00:41:35,619 --> 00:41:37,037
Wyłącz to!
619
00:41:37,120 --> 00:41:38,038
Przestań!
620
00:41:40,832 --> 00:41:42,292
Nie rób tego!
621
00:41:42,375 --> 00:41:43,460
Przestań!
622
00:41:59,309 --> 00:42:00,894
Bong-su.
623
00:42:00,977 --> 00:42:02,229
W porządku?
624
00:42:03,813 --> 00:42:05,148
Przestań!
625
00:42:16,660 --> 00:42:18,036
Bong-su.
626
00:42:18,119 --> 00:42:20,038
Obiecaj, że już tego nie zrobisz.
627
00:42:21,581 --> 00:42:24,209
Obiecaj, że nikogo nie skrzywdzisz.
628
00:42:32,968 --> 00:42:34,219
No dobra.
629
00:42:35,178 --> 00:42:36,096
Nie zrobię tego.
630
00:42:37,055 --> 00:42:39,349
Nie będę już krzywdził ludzi.
631
00:42:40,642 --> 00:42:41,977
Przeproś.
632
00:42:44,229 --> 00:42:45,063
Przepraszam.
633
00:42:55,782 --> 00:42:59,744
Już wiem, jak postępować z Bong-su.
634
00:42:59,828 --> 00:43:02,205
Postaram się go kontrolować.
635
00:43:03,498 --> 00:43:06,710
Jeśli uznam, że Seong-A coś zagraża,
636
00:43:06,793 --> 00:43:09,170
od razu wam powiem.
637
00:43:12,841 --> 00:43:15,302
Uszy wciąż bolą, co?
638
00:43:18,555 --> 00:43:19,389
Tak.
639
00:43:20,015 --> 00:43:21,099
To <i>yeongcheong</i>.
640
00:43:21,474 --> 00:43:22,976
Twoje uszy się otworzyły.
641
00:43:24,227 --> 00:43:26,563
Od teraz będziesz słyszał duchy.
642
00:43:27,188 --> 00:43:28,982
To nie tak źle.
643
00:43:29,065 --> 00:43:31,026
Wciąż możesz żyć pośród ludzi.
644
00:43:32,652 --> 00:43:35,155
Uszy, oczy, usta i nos.
645
00:43:35,238 --> 00:43:37,866
W tej kolejności
duchy przejmują nasze zmysły.
646
00:43:39,159 --> 00:43:41,453
<i>Yeongcheong</i>. Usłyszysz duchy.
647
00:43:41,536 --> 00:43:43,413
<i>Yeongan.</i> Zobaczysz je.
648
00:43:43,496 --> 00:43:45,665
<i>Yeongseol</i>. Zrozumiesz ich język.
649
00:43:45,749 --> 00:43:49,252
<i>Yeongbi.</i> Poczujesz je.
650
00:43:50,295 --> 00:43:53,590
Gdy zobaczysz duchy,
świat, w którym żyjesz, się zmieni.
651
00:43:53,673 --> 00:43:55,091
Gdy je zrozumiesz,
652
00:43:55,175 --> 00:43:58,136
będziesz żył pod ich dyktando.
653
00:43:58,219 --> 00:44:00,055
Gdy poczujesz ich zapach,
654
00:44:01,139 --> 00:44:02,265
nie ma już powrotu.
655
00:44:03,683 --> 00:44:04,934
Ty stajesz się duchem,
656
00:44:05,643 --> 00:44:07,354
a duch staje się tobą.
657
00:44:08,813 --> 00:44:10,857
Musisz nas informować
658
00:44:11,441 --> 00:44:13,485
o zmianach w twoim ciele.
659
00:44:15,153 --> 00:44:17,113
Będę o tym pamiętał.
660
00:44:17,989 --> 00:44:19,074
Dobrze.
661
00:44:20,241 --> 00:44:23,495
Ciociu, mogę prosić o przysługę?
662
00:44:24,537 --> 00:44:26,164
- Przysługę?
- Tak.
663
00:44:26,873 --> 00:44:28,166
Jestem szamanką,
664
00:44:28,583 --> 00:44:31,628
więc słyszę, widzę, wyczuwam duchy
i rozmawiam z nimi.
665
00:44:31,711 --> 00:44:35,048
Ale mnie nie nazywasz duchem.
666
00:44:35,673 --> 00:44:39,594
Gyeon-U tylko je słyszy,
a to jemu udało się poskromić Bong-su…
667
00:44:39,677 --> 00:44:40,970
Przepraszam,
668
00:44:41,596 --> 00:44:43,515
że nazwałam cię śmiercionośnym duchem.
669
00:44:43,598 --> 00:44:45,558
Nie powinnam była tego robić.
670
00:44:46,142 --> 00:44:47,268
Przepraszam.
671
00:44:49,687 --> 00:44:51,815
Tego właśnie chciałam.
672
00:44:53,400 --> 00:44:55,276
Nic się nie stało.
673
00:44:55,360 --> 00:44:56,319
To nic takiego.
674
00:44:59,114 --> 00:45:01,324
Od jakiegoś czasu chciałam zapytać.
675
00:45:01,408 --> 00:45:02,867
Co tu robisz?
676
00:45:02,951 --> 00:45:07,414
Poznałyście się,
ale nie znacie swoich historii?
677
00:45:07,497 --> 00:45:08,957
Nie, Yeomhwa zna twoją.
678
00:45:09,040 --> 00:45:11,126
Ale nawet się nie przywitasz.
679
00:45:11,209 --> 00:45:13,545
Wróżko, przywitaj się pierwsza.
680
00:45:14,212 --> 00:45:15,296
Z twoją duchową siostrą…
681
00:45:15,380 --> 00:45:17,424
A nie, pokłóciły się. Z byłą siostrą.
682
00:45:18,550 --> 00:45:21,428
To Yeomhwa,
duchowa córka Generała Dongcheona.
683
00:45:23,388 --> 00:45:25,432
Robi, co może, by tu zostać
684
00:45:25,515 --> 00:45:28,101
i przyjąć zło z ciała chłopaka
685
00:45:28,184 --> 00:45:30,019
jako swojego patrona.
686
00:45:30,103 --> 00:45:32,981
Ale nie przejmuj się.
Jest tylko więdnącym kwiatem.
687
00:45:33,064 --> 00:45:34,899
Ma przechlapane.
688
00:45:34,983 --> 00:45:38,695
Yeomhwa. Wykorzystaj to
i zmień „hwa” w imieniu
689
00:45:38,778 --> 00:45:40,738
na znak, który oznacza „kwiat”.
690
00:45:40,822 --> 00:45:42,073
Zamknij jadaczkę.
691
00:45:43,408 --> 00:45:44,701
Niewiarygodne.
692
00:45:44,784 --> 00:45:46,453
Gadający kwiat!
693
00:45:48,955 --> 00:45:50,623
Myślałaś, że się nie dowiem?
694
00:45:51,166 --> 00:45:54,127
Jak długo chciałaś sama nieść to brzemię?
695
00:45:54,210 --> 00:45:55,879
Tak mi wstyd, że brak mi słów.
696
00:45:56,463 --> 00:45:59,799
Od tej pory ty do mnie dzwoń.
697
00:45:59,883 --> 00:46:02,552
Ona jest za słaba, by prosić o pomoc,
698
00:46:02,635 --> 00:46:05,305
więc będzie zmagała się z tym sama.
699
00:46:05,388 --> 00:46:06,264
Dobrze.
700
00:46:06,347 --> 00:46:07,432
Zostaw.
701
00:46:08,057 --> 00:46:10,185
Teraz sama sobie z tym poradzę.
702
00:46:10,268 --> 00:46:13,104
Prawo równej wymiany
to podstawa naszej profesji.
703
00:46:13,188 --> 00:46:15,023
Masz tylko jedno życie,
704
00:46:15,106 --> 00:46:16,858
ale musisz chronić dwa.
705
00:46:16,941 --> 00:46:19,652
Nie słuchaj jej. Jestem starsza.
706
00:46:20,445 --> 00:46:21,696
Oczywiście.
707
00:46:22,322 --> 00:46:23,531
Wracajcie do środka.
708
00:46:24,115 --> 00:46:25,200
Nie odprowadzajcie mnie.
709
00:46:27,952 --> 00:46:28,786
<i>Bong-su.</i>
710
00:46:32,040 --> 00:46:33,625
Nie powiem, że mi przykro.
711
00:46:35,293 --> 00:46:38,129
Ale coś ci obiecam.
712
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Jeśli ty nic nie zrobisz,
713
00:46:41,382 --> 00:46:42,425
to ja też nie.
714
00:46:49,140 --> 00:46:50,350
Ale boli.
715
00:46:53,603 --> 00:46:55,396
- Bardzo?
- Tak.
716
00:46:57,148 --> 00:46:58,650
Jakby płakał całym ciałem.
717
00:46:59,692 --> 00:47:02,278
Rzadko mówisz, że coś ci dolega.
718
00:47:03,363 --> 00:47:04,906
Poczekaj.
719
00:47:08,952 --> 00:47:10,119
Bong-su.
720
00:47:10,703 --> 00:47:11,829
Obiecał.
721
00:47:12,247 --> 00:47:15,375
Prawie zabiłeś ciocię.
Nie masz prawa się dąsać.
722
00:47:15,458 --> 00:47:16,334
Odpuść.
723
00:47:20,088 --> 00:47:23,633
Więc w szkole będę trzymać Gyeon-U.
Nie pożyczę ci jego ciała.
724
00:47:25,885 --> 00:47:27,428
Obiecaj mi.
725
00:47:36,521 --> 00:47:39,023
W ogóle po co ci jego ciało w szkole?
726
00:47:43,111 --> 00:47:44,779
Muszę coś znaleźć.
727
00:47:50,076 --> 00:47:51,536
Przecież szukasz imienia.
728
00:47:52,120 --> 00:47:54,455
Możemy sprawdzić stare kroniki.
729
00:47:55,164 --> 00:47:57,125
Szukałbym imienia tutaj,
730
00:47:57,750 --> 00:47:59,294
gdyby było w kronice?
731
00:48:04,090 --> 00:48:05,091
Ty.
732
00:48:05,717 --> 00:48:07,427
Musisz być trzy razy ładniejsza.
733
00:48:08,219 --> 00:48:09,804
Podwójna dawka nic nie da.
734
00:48:09,887 --> 00:48:12,557
Świat ci odpuści,
jeśli będziesz ładniejsza.
735
00:48:13,474 --> 00:48:14,309
Co?
736
00:48:19,814 --> 00:48:21,899
Pora na trening łuczniczy.
737
00:48:23,109 --> 00:48:24,652
Obiecałeś, pamiętasz?
738
00:48:33,119 --> 00:48:35,872
Góra ciała nie powinna być tak sztywna.
739
00:48:35,955 --> 00:48:38,666
Mocno stań na nogach. Zrelaksuj się.
740
00:48:38,750 --> 00:48:40,960
Wtedy zapunktujesz.
741
00:48:49,469 --> 00:48:50,303
Gyeon-U.
742
00:48:50,928 --> 00:48:52,055
Ten gest.
743
00:48:53,139 --> 00:48:54,641
Czemu to robisz?
744
00:48:56,434 --> 00:48:59,145
To rutyna. Taki nawyk.
745
00:49:00,229 --> 00:49:01,356
Ona ci pomaga?
746
00:49:01,439 --> 00:49:03,316
Raczej chodzi o to,
747
00:49:04,192 --> 00:49:07,570
że robię to bez zastanowienia.
To jak oddychanie.
748
00:49:09,113 --> 00:49:10,990
Hej, smarkaczu.
749
00:49:11,741 --> 00:49:16,204
Zawody za pasem. Ogarnij się.
Kto pozwolił na randki na treningu?
750
00:49:16,829 --> 00:49:19,374
Odkąd strzelamy w parach?
751
00:49:19,457 --> 00:49:20,958
Jak chcesz tak pracować,
752
00:49:21,042 --> 00:49:22,669
przerzuć się na łyżwiarstwo.
753
00:49:22,752 --> 00:49:24,587
Dobre, trenerze.
754
00:49:25,380 --> 00:49:27,340
- Proszę pana.
- No co?
755
00:49:30,718 --> 00:49:31,552
W takim razie…
756
00:49:33,721 --> 00:49:34,639
Śmiało.
757
00:49:35,682 --> 00:49:37,767
Trenerze, oszalał pan?
758
00:49:45,650 --> 00:49:47,193
Niezły strzał.
759
00:49:47,276 --> 00:49:48,653
Wiedziałem.
760
00:49:48,736 --> 00:49:50,613
Utalentowana bestia.
761
00:49:50,697 --> 00:49:52,448
Wszyscy powariowali?
762
00:49:54,283 --> 00:49:55,451
Spróbuj jeszcze raz.
763
00:49:56,744 --> 00:49:58,287
ZAWODY HANRAGI
764
00:49:58,371 --> 00:49:59,414
DNI: 7
765
00:50:13,386 --> 00:50:14,262
DNI: 6
766
00:50:31,195 --> 00:50:32,864
DNI: 5
767
00:50:48,838 --> 00:50:49,672
Hej.
768
00:50:49,756 --> 00:50:52,383
Notujesz znakami <i>hanja</i>?
769
00:50:53,176 --> 00:50:54,719
Tak jest łatwiej.
770
00:51:16,073 --> 00:51:19,494
TABLICA PAMIĄTKOWA Z NAZWISKAMI ŻOŁNIERZY
PRZENIESIONA DO PARKU YUWOL
771
00:51:25,082 --> 00:51:26,250
Przenieśli ją.
772
00:51:35,092 --> 00:51:36,135
Jak przyjemnie.
773
00:51:36,719 --> 00:51:38,971
Przypomina mi się biczowanie <i>minari</i>.
774
00:51:39,722 --> 00:51:41,766
Dobrze się bawisz z dzieciakami?
775
00:51:48,147 --> 00:51:48,981
Tak.
776
00:51:49,816 --> 00:51:50,817
Jest zabawnie.
777
00:51:57,698 --> 00:51:59,242
Pora, byś się ocknął.
778
00:52:01,118 --> 00:52:03,538
Jeśli zostaniesz w tym ciele,
779
00:52:04,372 --> 00:52:06,040
zginiesz.
780
00:52:15,800 --> 00:52:17,134
A jeśli tak, to co?
781
00:52:17,885 --> 00:52:18,928
Znasz rozwiązanie?
782
00:52:19,971 --> 00:52:20,805
Słuchaj.
783
00:52:21,806 --> 00:52:24,642
Nie możesz być szamanką
beze mnie jako patrona.
784
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
Zapomniałaś, że wiąże nas zaklęcie?
785
00:52:28,020 --> 00:52:30,731
Więc masz być dla mnie miła.
786
00:52:30,815 --> 00:52:33,901
Chroń mnie i się mną opiekuj.
787
00:52:44,704 --> 00:52:46,289
<i>Co zrobimy?</i>
788
00:52:48,124 --> 00:52:49,834
Zawody tuż tuż,
789
00:52:49,917 --> 00:52:53,462
a ja nie mogę znaleźć sposobu,
by rozdzielić ciebie i Gyeon-U.
790
00:52:55,298 --> 00:52:56,716
Popatrz na mnie.
791
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Co robisz?
792
00:53:02,013 --> 00:53:06,100
Jesteś ładniejsza, albo i nie.
793
00:53:07,393 --> 00:53:08,561
Co to znaczy?
794
00:53:09,478 --> 00:53:10,646
Idiotko.
795
00:53:10,730 --> 00:53:14,859
Co ci da gapienie się w książkę,
skoro nie umiesz tego odczytać?
796
00:53:17,862 --> 00:53:21,616
- To jest o ludzkim amulecie. Znam to.
- Doprawdy? Przeczytaj to.
797
00:53:22,325 --> 00:53:23,492
Co tu jest napisane?
798
00:53:28,247 --> 00:53:29,081
Nieważne.
799
00:53:29,165 --> 00:53:31,167
Mówisz tak, bo nie wiesz.
800
00:53:31,250 --> 00:53:32,126
Naucz się <i>hanji</i>.
801
00:53:32,209 --> 00:53:35,129
„<i>Eokmae</i>” – jak stłumić duchy.
802
00:53:38,007 --> 00:53:39,008
„<i>Eokmae</i>”?
803
00:53:43,721 --> 00:53:46,682
Nie możesz być szamanką
beze mnie jako patrona.
804
00:53:46,766 --> 00:53:48,601
Zapomniałaś, że wiąże nas zaklęcie?
805
00:53:57,610 --> 00:53:59,403
<i>Zapragnęłam piekła.</i>
806
00:54:00,821 --> 00:54:02,698
<i>Przyrzekłam przy tobie być,</i>
807
00:54:04,575 --> 00:54:06,285
<i>gdy tam trafisz.</i>
808
00:54:07,370 --> 00:54:09,830
<i>Wypowiedziałam życzenie prosto z serca.</i>
809
00:54:11,082 --> 00:54:12,083
Jak śmiesz…
810
00:54:15,586 --> 00:54:17,338
wykorzystywać to przeciw mnie?
811
00:54:19,173 --> 00:54:21,300
Wie, że nie mogę się od niego uwolnić.
812
00:54:23,552 --> 00:54:25,513
Nie mogę się uwolnić.
813
00:54:31,852 --> 00:54:33,479
Nie mogę.
814
00:54:41,570 --> 00:54:42,947
Nie mogę się uwolnić.
815
00:54:44,323 --> 00:54:45,324
Nie mogę.
816
00:54:47,576 --> 00:54:50,413
A więc muszę się zbliżyć.
817
00:54:51,414 --> 00:54:55,001
Bardziej niż ktokolwiek inny.
818
00:55:22,903 --> 00:55:25,781
<i>„Eokmae” – jak stłumić duchy.</i>
819
00:55:26,198 --> 00:55:29,952
<i>Od chwili, gdy kogut zapieje o świcie,</i>
<i>do wschodu słońca dnia następnego…</i>
820
00:55:30,036 --> 00:55:34,290
<i>Innymi słowy, przez jeden dzień</i>
<i>dwoje ludzi łączy swój los,</i>
821
00:55:34,373 --> 00:55:36,292
<i>stając się swoimi amuletami.</i>
822
00:55:37,752 --> 00:55:40,463
Róbmy to codziennie.
Nigdy się nie wydostaniesz.
823
00:55:43,340 --> 00:55:45,801
Można to zrobić raz w życiu.
824
00:56:05,988 --> 00:56:06,822
Gotowe.
825
00:56:19,126 --> 00:56:20,169
Gyeon-U.
826
00:56:36,268 --> 00:56:40,231
Bong-su zniknie do jutra do tej godziny.
Ale dla pewności…
827
00:56:42,399 --> 00:56:44,443
weź tę pomadkę…
828
00:56:57,081 --> 00:56:58,707
Mam ci ją nałożyć?
829
00:57:00,835 --> 00:57:02,336
Nie, sam to zrobię.
830
00:57:02,920 --> 00:57:04,421
Dobrze. Tak zrób.
831
00:57:09,677 --> 00:57:12,721
DZIEŃ ZAWODÓW HANRAGI
832
00:57:19,895 --> 00:57:21,480
11. ZAWODY ŁUCZNICZE HANRAGI
833
00:57:35,953 --> 00:57:37,538
{\an8}LICEUM JOONGHYUN
834
00:57:38,914 --> 00:57:40,749
Nie gapcie się, Joonghyun.
835
00:57:41,542 --> 00:57:43,627
- Jesteś trenerem?
- Jestem w 10. klasie.
836
00:57:44,461 --> 00:57:46,338
Mają dwóch trenerów?
837
00:57:50,593 --> 00:57:52,469
Tylko patrzcie.
838
00:57:52,887 --> 00:57:53,721
O rany.
839
00:57:54,263 --> 00:57:56,307
Przypisali nam najgorsze miejsce.
840
00:58:03,355 --> 00:58:04,440
W porządku?
841
00:58:06,984 --> 00:58:08,319
Pewnie.
842
00:58:09,111 --> 00:58:10,738
Złożysz mi łuk?
843
00:58:14,074 --> 00:58:14,992
Daj.
844
00:58:15,075 --> 00:58:16,202
Dzięki.
845
00:58:24,084 --> 00:58:26,212
<i>Istnieje zaklęcie jednoczące, nowo umarły.</i>
846
00:58:26,921 --> 00:58:29,506
<i>Dzięki niemu dwie osoby</i>
<i>stają się jednością.</i>
847
00:58:30,758 --> 00:58:32,593
<i>Łączy nas zły duch.</i>
848
00:58:33,219 --> 00:58:35,054
<i>Co się z tobą stanie,</i>
849
00:58:35,930 --> 00:58:37,389
<i>gdy przyjmiesz moją złą energię?</i>
850
00:58:39,391 --> 00:58:40,976
<i>Będziesz błagać o śmierć.</i>
851
00:58:41,560 --> 00:58:43,103
<i>Nie sądzisz?</i>
852
00:58:44,730 --> 00:58:47,858
Niebo, ziemia, słońce i księżyc
niosą ciszę i światło.
853
00:58:47,942 --> 00:58:51,695
Moja dusza stanie się jednością z duchem,
pragnąc tego samego.
854
00:58:51,779 --> 00:58:53,280
Gotowe.
855
00:58:53,364 --> 00:58:54,740
Dzięki.
856
00:59:16,303 --> 00:59:17,179
<i>Zanim zaczniemy</i>
857
00:59:17,263 --> 00:59:20,182
<i>zawody licealistek na 70 metrów,</i>
858
00:59:20,266 --> 00:59:22,226
<i>na 20 minut otworzymy krótki tor.</i>
859
00:59:22,768 --> 00:59:26,605
- Proszę pana, nie dam rady.
- Spokojnie. Możesz zawalić.
860
00:59:27,982 --> 00:59:29,108
Bądź silna.
861
00:59:29,900 --> 00:59:30,859
Jestem starsza.
862
00:59:32,528 --> 00:59:33,404
Życzę powodzenia.
863
00:59:33,487 --> 00:59:36,699
Bo-eun, koniec zabawy. Postrzelajmy.
864
00:59:37,199 --> 00:59:39,785
- Wszystkiego dobrego.
- Jestem w twoim wieku.
865
00:59:40,953 --> 00:59:44,123
Nie musi być aż tak formalnie,
866
00:59:44,665 --> 00:59:45,499
drogi kolego.
867
00:59:52,423 --> 00:59:54,091
{\an8}LICEUM HWAMOK
868
01:00:03,851 --> 01:00:06,854
Niebo, ziemia, słońce i księżyc
niosą ciszę i światło.
869
01:00:06,937 --> 01:00:09,732
Moja dusza stanie się jednością z duchem,
pragnąc tego samego.
870
01:00:09,815 --> 01:00:10,941
Gyeon-U.
871
01:00:11,734 --> 01:00:12,693
Gyeon-U!
872
01:00:14,445 --> 01:00:16,447
Cześć, Seong-A.
873
01:00:17,031 --> 01:00:18,240
Powodzenia.
874
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
- Co?
- Mogę…?
875
01:00:26,498 --> 01:00:28,292
Idź. Byle szybko.
876
01:00:28,375 --> 01:00:31,003
Niech cię poklepie i da ci dobrą energię.
877
01:00:31,086 --> 01:00:32,963
- No już. Szybko.
- Dobrze.
878
01:00:36,258 --> 01:00:37,092
Przyszłaś.
879
01:00:37,885 --> 01:00:38,802
Przybijemy piątkę?
880
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Dobrze.
881
01:00:41,096 --> 01:00:42,014
Tutaj.
882
01:00:42,514 --> 01:00:43,599
Właśnie.
883
01:01:00,574 --> 01:01:01,658
Co mam zrobić?
884
01:01:03,702 --> 01:01:05,954
Co się stało? Nie uda ci się wygrać?
885
01:01:06,038 --> 01:01:07,206
Tak się denerwujesz?
886
01:01:12,419 --> 01:01:14,922
<i>Niebo, ziemia, słońce i księżyc</i>
<i>niosą ciszę i światło.</i>
887
01:01:15,005 --> 01:01:19,176
Moja dusza stanie się jednością z duchem,
pragnąc tego samego.
888
01:01:19,885 --> 01:01:22,638
<i>Niebo, ziemia, słońce i księżyc</i>
<i>niosą ciszę i światło.</i>
889
01:01:22,721 --> 01:01:25,599
<i>Moja dusza stanie się jednością z duchem,</i>
<i>pragnąc tego samego.</i>
890
01:01:26,392 --> 01:01:31,105
<i>Uszy, oczy, usta i nos.</i>
<i>Duchy przejmują zmysły w tej kolejności.</i>
891
01:01:31,772 --> 01:01:34,441
Yeongcheong. <i>Usłyszysz duchy.</i>
892
01:01:34,525 --> 01:01:36,527
Yeongan. <i>Zobaczysz je.</i>
893
01:01:41,657 --> 01:01:42,574
<i>Seong-A.</i>
894
01:01:43,200 --> 01:01:44,159
<i>Otworzyły mi się</i>
895
01:01:44,993 --> 01:01:46,328
<i>oczy.</i>
896
01:02:39,131 --> 01:02:40,299
{\an8}<i>Przeklnę cię.</i>
897
01:02:40,382 --> 01:02:43,135
{\an8}<i>Teraz ja z nią jestem,</i>
<i>a ty jesteś w lustrze.</i>
898
01:02:43,218 --> 01:02:45,137
{\an8}<i>Muszę wybrać jednego?</i>
899
01:02:45,721 --> 01:02:46,555
{\an8}<i>Bong-su.</i>
900
01:02:46,638 --> 01:02:47,931
{\an8}<i>Chcę zostać przy tobie.</i>
901
01:02:48,015 --> 01:02:51,226
{\an8}<i>Połączyłam nasze energie</i>
<i>zaklęciem jednoczącym.</i>
902
01:02:51,310 --> 01:02:54,146
{\an8}Czemu mi nie powiedziałaś?
Dlaczego to ukryłaś?
903
01:02:54,229 --> 01:02:55,063
{\an8}Myślałem,
904
01:02:55,147 --> 01:02:56,899
{\an8}że to też moja wina.
905
01:02:56,982 --> 01:02:58,442
{\an8}<i>Możemy się rozstać.</i>
906
01:02:59,485 --> 01:03:02,946
{\an8}<i>Duch zwykle chce się zaprzyjaźnić</i>
<i>z jednego powodu.</i>
907
01:03:03,030 --> 01:03:04,114
{\an8}<i>To…</i>
908
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
{\an8}Kto rzuca kontrzaklęcie?
909
01:03:06,533 --> 01:03:07,910
{\an8}<i>Coś poszło nie tak.</i>
910
01:03:07,993 --> 01:03:10,579
{\an8}<i>Posłuchaj uważnie. Poczujesz duży ból.</i>
911
01:03:10,662 --> 01:03:12,331
{\an8}<i>Umrę?</i>
912
01:03:15,918 --> 01:03:18,921
{\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska
913
01:03:19,305 --> 01:04:19,292
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-