"Head Over Heels" Episode #1.8

ID13187157
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.8
Release NameHead.Over.Heels.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37300709
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 {\an8}Puść. 3 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 {\an8}Puszczaj! 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 {\an8}Rozwiąż mnie. Puszczaj! 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,915 {\an8}- Rozumiem twój żal. - Puszczaj. 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,333 {\an8}- Ale musimy. - Puść. 7 00:01:22,416 --> 00:01:23,709 {\an8}Inaczej umrzesz. 8 00:01:23,793 --> 00:01:24,919 {\an8}Puść mnie. 9 00:01:25,002 --> 00:01:27,630 {\an8}Uwolnij mnie. Proszę. 10 00:01:28,172 --> 00:01:29,673 {\an8}Rozwiąż mnie. 11 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 {\an8}Wypuść. 12 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 {\an8}Puść mnie. 13 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 {\an8}Zostaw mnie. 14 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 {\an8}Zostaw. 15 00:01:39,809 --> 00:01:41,811 {\an8}Puść mnie. 16 00:01:48,734 --> 00:01:50,194 <i>Przyjdź do mnie.</i> 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Kochanie, przyjdź do mnie. 18 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 Moje maleństwo. 19 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 Wróć do mamy. 20 00:02:00,704 --> 00:02:02,373 Chodź do mamy. 21 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 - Wróć do mamy. - Co ty wyprawiasz? 22 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Nie! Nie rób tego. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,344 <i>- Nikt nie powinien był odprawiać rytuału.</i> - Mamo. 24 00:02:15,427 --> 00:02:16,762 <i>- Ty też nie.</i> - Proszę. 25 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 <i>- Trzeba było to zatrzymać.</i> - Mamo! 26 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Oddaj mi moje dziecko. 27 00:02:22,309 --> 00:02:23,269 Proszę. 28 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 <i>Przyniosłaś trumnę.</i> 29 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 <i>Nie kupiłaś nawet bucika</i> 30 00:02:30,860 --> 00:02:33,487 <i>ani kocyka.</i> 31 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 Ale kupiłaś… 32 00:02:37,324 --> 00:02:40,870 i przyniosłaś ładną trumnę, która była idealna 33 00:02:40,953 --> 00:02:42,746 dla mojego dziecka. 34 00:02:43,330 --> 00:02:46,709 Nie miałam żalu, że mnie zostawiłaś, swoją duchową matkę. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Nawet matka musi pozwolić dziecku odejść, gdy ono umrze. 36 00:02:51,338 --> 00:02:54,008 Zmieniając dziecko w bóstwo, by je zatrzymać, 37 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 sprawiłaś, że waszą więź opanowała zła karma. 38 00:02:59,763 --> 00:03:03,017 Służąc złemu patronowi, stajesz się oszustką. 39 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 A co z dzieckiem? 40 00:03:04,935 --> 00:03:07,646 Duch, który udaje bóstwo, 41 00:03:08,731 --> 00:03:10,190 poniesie karę boską. 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,486 Nie przejdzie dalej. Będzie się błąkał w nicości. 43 00:03:15,571 --> 00:03:19,241 Jak mogłaś to zrobić swojemu dziecku, by uniknąć samotności? 44 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 Nie! 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 To nieprawda! 46 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 Mogłam je znaleźć. 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 Mogłam… 48 00:03:29,376 --> 00:03:32,379 znaleźć sposób! 49 00:03:33,339 --> 00:03:34,214 Mogłam… 50 00:03:36,508 --> 00:03:40,054 Ochroniłabym swoje dziecko 51 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 za wszelką cenę. 52 00:03:43,474 --> 00:03:44,642 Nie udałoby ci się. 53 00:03:45,142 --> 00:03:46,560 Nie miałaś szans! 54 00:03:48,520 --> 00:03:53,192 Nawet mnie ciężko cię chronić. Nie udałoby ci się uratować dziecka. 55 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Daj już spokój i odpuść. 56 00:04:02,409 --> 00:04:05,162 Proszę pani. Pomóż mi zawiązać kolejny węzeł. 57 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Nie rób tego. 58 00:04:07,247 --> 00:04:08,165 Przestań. 59 00:04:09,083 --> 00:04:10,250 Dość. 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Przestań. 61 00:04:13,671 --> 00:04:15,547 Nie rób tego. 62 00:04:16,340 --> 00:04:17,341 Witajcie. 63 00:04:17,424 --> 00:04:20,719 Oto prezentacja grupy drugiej na zajęcia z etyki. 64 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 Jestem Cho Hye-ri. 65 00:04:28,686 --> 00:04:29,645 Nasza grupa… 66 00:04:29,728 --> 00:04:32,648 Od jutra będziemy działać zgodnie z umową. 67 00:04:32,731 --> 00:04:35,818 Dziś zatrzymajmy go w środku. Nie ufam Bong-su. 68 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Nie wkurzy się? 69 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Tym bardziej trzeba to zrobić. 70 00:04:39,238 --> 00:04:40,823 Ludzie mają godność, 71 00:04:40,906 --> 00:04:44,702 wolną wolę i są niezależni. 72 00:04:45,202 --> 00:04:46,829 Jako istoty rozumne 73 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 ustalamy zasady i się ich trzymamy, 74 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 - tworząc… - Długo tak zostaniecie? 75 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 - Mamy swoje powody. - Jakie? 76 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 Wytłumaczę ci to po zajęciach. 77 00:04:57,673 --> 00:04:58,716 Wracaj na miejsce. 78 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 - Hej. - Nie. Wracaj na swoje miejsce. 79 00:05:03,721 --> 00:05:06,265 - Idź. - Wracaj już. 80 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Według personalizmu Kanta… 81 00:05:11,020 --> 00:05:12,354 Kant… 82 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 - Ej. - Kant twierdził… 83 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Kant… 84 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 No więc Kant uważał… 85 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 LUDZIE = ZASÓB X CEL O 86 00:05:22,698 --> 00:05:24,783 Według personalizmu Kanta 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,785 ludzie nie powinni być zasobem, 88 00:05:26,869 --> 00:05:28,787 ale stanowić cel sam w sobie, 89 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 co podkreśla ludzką godność. 90 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Zrobione. 91 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 Pewnego dnia… 92 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 będziesz żałować tego rytuału. 93 00:06:18,587 --> 00:06:19,838 Żałować… 94 00:06:20,672 --> 00:06:22,758 to od teraz będziesz ty. 95 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Mistrzu, zostaw to i chodź tu. 96 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Idźcie do sali modlitw. 97 00:06:36,396 --> 00:06:37,314 Zostanie tu? 98 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Dlaczego? 99 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 Za rytuał należy mi się zapłata. 100 00:06:42,361 --> 00:06:44,696 Wiesz, jak drogie są te oczyszczające? 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,907 Teraz mówisz o pieniądzach? 102 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Teraz to cię szanuję. 103 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Ile chcesz? 104 00:06:57,126 --> 00:06:58,418 Nie chcę pięniędzy. 105 00:06:59,086 --> 00:07:00,129 A oddania. 106 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 Słucham? 107 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Oddania? 108 00:07:13,559 --> 00:07:15,394 A ty zawsze o tym. 109 00:07:15,477 --> 00:07:16,603 Już rozumiem. 110 00:07:17,688 --> 00:07:20,274 Chcesz wrócić do roli udawanej matki. Tak? 111 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 Posłuchaj, Generale Dongcheon. 112 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Matka, która mnie zostawiła… 113 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Przynajmniej mam jej geny. 114 00:07:31,118 --> 00:07:33,328 Ale kim ty dla mnie jesteś? 115 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Matką duchową? 116 00:07:35,998 --> 00:07:38,417 To ktoś, kto pomaga służyć bóstwu. 117 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 A ja dawno porzuciłam patrona. 118 00:07:41,336 --> 00:07:44,506 Teraz jesteś dla mnie nikim. Po prostu… 119 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 weź moje pieniądze. 120 00:07:50,053 --> 00:07:51,722 Miło jest być bogatą. 121 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 Porzuciłaś mnie. 122 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Dałaś za wygraną. 123 00:08:02,107 --> 00:08:03,775 Bo byłam nieczysta. 124 00:08:03,859 --> 00:08:06,653 Po co chcesz mnie z powrotem i marnujesz energię? 125 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 Dawno znalazłaś zastępstwo. 126 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 Jesteś po prostu podła. 127 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Kiedy ją porzucisz? 128 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 Jest w wieku, gdy zaczyna się bunt. 129 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 Jesteś zbyt surowa. 130 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Proszę pani. 131 00:08:29,760 --> 00:08:31,178 Chcesz się założyć, 132 00:08:32,304 --> 00:08:35,349 czy drogi Generał Dongcheon ją porzuci? 133 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 To musicie być wy? 134 00:08:50,447 --> 00:08:52,783 A ja? Też byłem amuletem Gyeon-U. 135 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Zrobiłbyś to, gdybyś mógł? 136 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 - Pewnie. - Ji-ho… 137 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 Nie podoba mi się ta sytuacja. 138 00:08:59,206 --> 00:09:00,624 Pomyślą, że jesteście parą. 139 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Zaraz. A tak jest? 140 00:09:03,877 --> 00:09:04,962 Nie. 141 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Nie jesteśmy. Stanowczo. 142 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 Musiałaś dodać „stanowczo”? 143 00:09:18,183 --> 00:09:20,769 Bong-su się pojawia, więc wciąż jest groźnie. 144 00:09:20,852 --> 00:09:23,272 Nasz status nie jest teraz ważny. 145 00:09:24,106 --> 00:09:25,190 Dlaczego nie? 146 00:09:26,149 --> 00:09:27,985 W sumie też uważam, że to ważne. 147 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Bo lubię Seong-A. 148 00:09:41,290 --> 00:09:43,292 <i>Twój pies. Biały.</i> 149 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Zawsze jest przy tobie i cię chroni. 150 00:09:45,585 --> 00:09:46,503 Nie. 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,977 Dzięki za wcześniej. 152 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 Naprawdę mi dziękujesz? 153 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 Jakiś obcy przejął twoje ciało? 154 00:10:07,607 --> 00:10:08,984 Jesteś beznadziejna. 155 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 Źle mi się z tobą pracowało i oby to się nie powtórzyło. 156 00:10:16,074 --> 00:10:17,326 I wzajemnie. 157 00:10:18,368 --> 00:10:19,786 Mam prezent na pożegnanie. 158 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 Nie, dziękuję. 159 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 Po prostu przyjmij! 160 00:10:25,542 --> 00:10:27,627 Zawsze przeszkadza mi twoja fryzura. 161 00:10:27,711 --> 00:10:29,004 Wyglądasz jak duch. 162 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Za każdym razem mnie straszysz. 163 00:10:31,256 --> 00:10:32,174 Co mnie to? 164 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Nie ruszaj się. Będzie ci ładnie. 165 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 I po drugiej stronie. 166 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 Pasuje ci. Daj mi… 167 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Pokaż. 168 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Ładnie wyglądasz. 169 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 <i>- Jest przy tobie.</i> - Słodko. 170 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 <i>Przy tobie.</i> 171 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 <i>Przy tobie.</i> 172 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 <i>Przy tobie…</i> 173 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 Ładnie ci. 174 00:11:00,744 --> 00:11:02,454 Poprawię to. 175 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 Jeśli trochę poprawię… 176 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 Bok-i! 177 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 To byłaś ty. 178 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Zwariowałeś? 179 00:11:44,538 --> 00:11:46,331 To ty tu jesteś stuknięta. 180 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Co za koszmar. 181 00:11:50,335 --> 00:11:54,840 Moja jedyna przyjaciółka jest w rozsypce. Trzeba było wybrać samotne życie. 182 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Wszystko ci się wali. Jak ty funkcjonujesz? 183 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 Przyczaj się i zostań tu. 184 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 Nie zamierzam odchodzić. 185 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 - Co? - Tutaj jest duch. 186 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 Czemu mam odejść? To bez sensu. 187 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 Więc o co tam chodziło? 188 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 O to, co zawsze. 189 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 O testowanie jej granic. 190 00:12:25,787 --> 00:12:26,746 To jak test. 191 00:12:30,459 --> 00:12:31,793 Jesteś okropna. 192 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 Nie jesteś człowiekiem. 193 00:12:37,924 --> 00:12:38,842 Man-sik. 194 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Nie należy 195 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 ot tak trzymać kogoś za rękę. 196 00:12:47,976 --> 00:12:51,188 Bo jeśli już trzymasz, musisz uważać, gdy ją puszczasz. 197 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 Puszczę cię teraz. 198 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Dobrze. 199 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 Zrobię to. 200 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Dobrze. 201 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 Naprawdę. 202 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 W porządku. 203 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 Wrócę. 204 00:13:11,333 --> 00:13:12,209 Dobrze. 205 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 Niech cię, szamanko! 206 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 Prawie popuściłem! 207 00:13:18,757 --> 00:13:21,676 - Może jeszcze ze mną wejdziesz! - Wybacz. 208 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 O rany. 209 00:13:25,514 --> 00:13:27,516 Ej, ty! To męska toaleta! 210 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 Nie dla dziewczyn. Wyjazd! 211 00:13:29,392 --> 00:13:30,519 Spadaj stąd! 212 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Dziewczyna? 213 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Nikogo nie ma. O co ci chodzi? 214 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Tam. Nie widzisz jej? 215 00:13:37,859 --> 00:13:38,860 No cóż, 216 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 pewnie nie ześwirowałeś, bo nie widzisz duchów. 217 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 Nie umiem pisać lewą ręką. 218 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Przepraszam. 219 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 Jestem Bae Gyeon-U. 220 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Dziękujemy. 221 00:14:31,454 --> 00:14:34,708 - Nie za ciasno? - Nie może być za luźno. 222 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 <i>Lubię Seong-A.</i> 223 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Jak mówiłeś, przez to gram nieczysto. 224 00:15:26,968 --> 00:15:29,512 Szczerze mówiąc, gdyby to było możliwe, 225 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 już teraz byłaby moją dziewczyną. 226 00:15:31,806 --> 00:15:36,353 Ale na razie jestem zagrożeniem, więc znajdę coś innego niż dotyk. 227 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Do tego czasu 228 00:15:39,481 --> 00:15:40,815 będę cię mocno trzymał. 229 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 Nigdy nie puszczę. 230 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 Nie grał nieczysto. 231 00:15:51,576 --> 00:15:53,119 Nieźle się zachował. 232 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Brawo, Bae Gyeon-U. 233 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Gyeon-U. 234 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Tak? 235 00:16:08,259 --> 00:16:10,762 Chyba możemy już zdjąć bandaż. 236 00:16:10,845 --> 00:16:12,055 Co? 237 00:16:12,639 --> 00:16:13,556 A, pewnie. 238 00:16:14,265 --> 00:16:15,517 Mam spoconą dłoń. 239 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Pewnie jesteś zmęczony trzymaniem mnie cały dzień. 240 00:16:19,104 --> 00:16:21,272 Zwykle tak się nie pocę. 241 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 To przez nerwy. 242 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 - Zdejmijmy bandaż. - Dobrze. 243 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 Pewnie zaskoczyłem cię swoim wyznaniem. 244 00:16:41,418 --> 00:16:42,502 Nie. 245 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 Ucieszyłam się. 246 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 Więc powiedz. 247 00:16:51,386 --> 00:16:52,929 Kiedy ci się spodobałam? 248 00:16:53,930 --> 00:16:54,764 Słucham? 249 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 Tak to się zaczyna, nie? 250 00:16:56,474 --> 00:16:59,728 Patrzysz na ładną dziewczynę, a potem się zakochujesz. 251 00:17:01,104 --> 00:17:03,314 Nie wiem. A ty? 252 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 Odpowiedziałeś pytaniem na pytanie. Sprytnie. 253 00:17:07,068 --> 00:17:09,612 Ale ja mam przygotowaną odpowiedź. 254 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 Od początku. 255 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Jak to? 256 00:17:13,324 --> 00:17:14,993 Tak. Od pierwszego wejrzenia. 257 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 <i>Gdy wszedłeś do świątyni do góry nogami.</i> 258 00:17:22,125 --> 00:17:23,710 Zakochałam się od razu, 259 00:17:24,377 --> 00:17:26,254 bo byłeś taki przystojny. 260 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Czyli chodziło o wygląd? 261 00:17:30,508 --> 00:17:31,509 Tak. 262 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 To głupie. 263 00:17:36,514 --> 00:17:40,101 Potem powiedziałeś, że będziesz stał przy kimś obcym. 264 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 <i>Że będziesz stał w ciszy</i> 265 00:17:43,396 --> 00:17:45,190 <i>obok płaczącej osoby.</i> 266 00:17:47,650 --> 00:17:49,319 To wydało ci się najlepszym sposobem, 267 00:17:49,861 --> 00:17:52,614 by pocieszyć nieznajomego. 268 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 Najmilszym i najbardziej przyjaznym sposobem. 269 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 Tamtego dnia odebrałam od ciebie cenną lekcję. 270 00:18:01,706 --> 00:18:03,875 Dlatego zostałaś przy mnie, 271 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 choć cię odpychałem. 272 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 Już pamiętam. 273 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Wiesz… 274 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 tamtego dnia 275 00:18:21,100 --> 00:18:23,770 pogłaskałaś mnie po głowie. 276 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 <i>Byliśmy na dachu.</i> 277 00:18:29,776 --> 00:18:30,693 <i>Tamtego dnia</i> 278 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 zorientowałem się… 279 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 że mi się podobasz. 280 00:19:38,720 --> 00:19:39,637 O rany. 281 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Nic ci nie jest, Ji-ho? 282 00:19:41,848 --> 00:19:42,807 W porządku? 283 00:19:45,351 --> 00:19:46,311 Seong-A. 284 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 Muszę ci coś powiedzieć. 285 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Lubię cię. 286 00:20:02,201 --> 00:20:03,036 Co? 287 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 DO-YEON = BOK-I 288 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Możesz się trochę odsunąć? 289 00:20:27,143 --> 00:20:29,062 Czemu? Boisz się mnie? 290 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 A może przez to, że jestem blisko, 291 00:20:34,609 --> 00:20:37,195 - czujesz się nieswojo? - Nie o to chodzi. 292 00:20:39,656 --> 00:20:40,573 Śmierdzisz fajkami. 293 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 A ja mam astmę. 294 00:20:43,993 --> 00:20:44,827 Co? 295 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Więc jesteś chora… 296 00:20:51,417 --> 00:20:52,335 bo palę? 297 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Można tak powiedzieć. 298 00:21:12,063 --> 00:21:14,816 Już do śmierci nie zapalę. 299 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Wy też nie możecie palić! 300 00:21:17,902 --> 00:21:20,238 Jeśli kogoś przyłapię, zabiję! 301 00:21:22,448 --> 00:21:24,659 Tylko ty tu palisz. 302 00:22:04,032 --> 00:22:05,408 Rany. 303 00:22:05,491 --> 00:22:07,118 Ale hałasuje. 304 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Po prostu odbierz. 305 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 Przepraszam. 306 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 Nie odbieram od nieznanych numerów. 307 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 NAJLEPSZY KUMPEL 308 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Ju-seung. 309 00:22:18,129 --> 00:22:19,088 <i>Odebrał.</i> 310 00:22:19,172 --> 00:22:20,548 <i>Czekaj.</i> 311 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Cześć, Beom. To ja. 312 00:22:25,011 --> 00:22:28,222 <i>Wczoraj szybko się rozstaliśmy</i> <i>i nie zapisałem numeru.</i> 313 00:22:28,306 --> 00:22:30,641 Od gimnazjum dawno się nie widzieliśmy. 314 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 Tęskniłem za tobą. 315 00:22:33,227 --> 00:22:35,855 <i>Ten drugi numer był mój. Zapisz sobie.</i> 316 00:22:35,938 --> 00:22:37,065 Daj, szybko. 317 00:22:37,148 --> 00:22:38,149 Dobra, na razie. 318 00:22:39,942 --> 00:22:41,194 Hej, Beom. 319 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 <i>Uczysz się teraz, nie?</i> 320 00:22:43,029 --> 00:22:45,114 Pracuj ciężko. Powodzenia. 321 00:22:51,370 --> 00:22:53,581 A mój telefon odebrał. 322 00:22:53,664 --> 00:22:55,458 Jesteśmy najlepszymi kumplami. 323 00:22:55,541 --> 00:22:57,877 To prawda. 324 00:22:59,545 --> 00:23:03,674 Przeniosłeś się do liceum Pyeongtan? Dawaj znać w razie pytań o okolicę. 325 00:23:03,758 --> 00:23:08,304 - Znam ją na wylot. - Nie trzeba. Chciałem tylko numer Beoma. 326 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 Nie wiem, kiedy to się zaczęło. 327 00:23:21,692 --> 00:23:23,486 Ale gdy pojawił się Gyeon-U, 328 00:23:23,569 --> 00:23:25,488 a ty zaczęłaś coś do niego czuć, 329 00:23:25,571 --> 00:23:26,823 zrozumiałem, 330 00:23:27,406 --> 00:23:29,242 że się w tobie zakochałem. 331 00:23:31,119 --> 00:23:32,036 Przepraszam. 332 00:23:32,703 --> 00:23:34,038 Nie wiedziałam. 333 00:23:35,289 --> 00:23:37,792 W zasadzie zostałem przyjacielem Gyeon-U 334 00:23:38,376 --> 00:23:41,045 i jego amuletem ze względu na ciebie. 335 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Lubię cię, a twój ukochany miał umrzeć. 336 00:23:45,216 --> 00:23:46,092 A wtedy 337 00:23:46,175 --> 00:23:48,052 ty byłabyś zdruzgotana. 338 00:23:48,136 --> 00:23:49,345 To twoja pierwsza miłość. 339 00:23:51,806 --> 00:23:55,434 Dlatego ci pomogłem i w rezultacie wyszedłem na durnia. 340 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 A teraz trzymacie się za ręce, 341 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 a ja muszę na to patrzeć. 342 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Posłuchaj. 343 00:24:02,817 --> 00:24:05,319 Nie jesteś durniem. Czemu tak mówisz? 344 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 Wiem, że się spóźniłem. 345 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Wiem, że jestem żałosny. 346 00:24:11,075 --> 00:24:12,118 Ale Seong-A… 347 00:24:13,077 --> 00:24:15,329 wiesz, co mnie najbardziej denerwuje? 348 00:24:17,748 --> 00:24:18,666 Co takiego? 349 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 To, że nawet teraz… 350 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 musisz trzymać Gyeon-U za rękę. 351 00:24:32,972 --> 00:24:34,140 Wybacz. Niestety… 352 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 nie mam wyboru. Bong-su mnie opętał. 353 00:24:39,020 --> 00:24:41,063 Jeszcze nie pozbyłam się Bong-su. 354 00:24:41,147 --> 00:24:42,148 Przepraszam. 355 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 Kto wyznaje miłość przy rywalu? 356 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 To w ogóle wyznanie? 357 00:24:48,279 --> 00:24:49,488 A może egzorcyzm? 358 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 I niby nie jestem durniem? 359 00:24:54,076 --> 00:24:54,911 Przepraszam. 360 00:24:59,999 --> 00:25:02,251 Seong-A. Nie odrzucaj mnie jeszcze. 361 00:25:02,835 --> 00:25:05,421 Walczyliśmy o los Gyeon-U 362 00:25:05,504 --> 00:25:07,381 i nie mogłem z nim rywalizować. 363 00:25:07,465 --> 00:25:09,258 Nie mogę się jeszcze poddać. 364 00:25:09,675 --> 00:25:11,344 Nawet jeśli mnie odrzucisz, 365 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 zrób to po zniknięciu Bong-su. 366 00:25:13,304 --> 00:25:14,347 Dobrze? 367 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Zatem… 368 00:25:18,267 --> 00:25:19,268 Po pierwsze 369 00:25:20,019 --> 00:25:21,729 dziękuję, że mi powiedziałeś. 370 00:25:23,564 --> 00:25:24,857 Naprawdę. 371 00:25:25,942 --> 00:25:27,318 Nie zasłużyłam na to. 372 00:25:28,402 --> 00:25:29,737 Nie bądź taka miła. 373 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 Tylko bardziej się zakocham. 374 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Właśnie, nie bądź miła. 375 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Udawaj, że cię tu nie ma. 376 00:25:37,870 --> 00:25:38,704 Dobra. 377 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Mam propozycję. 378 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Wstrzymajmy się na razie z miłością. 379 00:25:46,087 --> 00:25:49,090 Gdy pozbędziemy się Bong-su i sprawy wrócą do normy, 380 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 - wtedy pogadamy. - Dobra. 381 00:25:51,926 --> 00:25:53,135 - W porządku? - Tak. 382 00:25:54,136 --> 00:25:55,972 Dobra. Wstajemy? 383 00:25:56,055 --> 00:25:58,349 Gyeon-U musi się spakować. 384 00:26:02,019 --> 00:26:06,440 Szamanko, daj mi dziesięć sekund. Wspólniku, nie jesteś durniem. 385 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 Wcale. Jesteś popychadłem. 386 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 Co za żałosna historyjka. 387 00:26:10,611 --> 00:26:12,113 Nie obrażaj durniów. 388 00:26:17,702 --> 00:26:20,204 Wiesz, że to nie byłem ja. 389 00:26:20,288 --> 00:26:21,122 Puść go. 390 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 - To nie był Gyeon-U. - Uspokój się. 391 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 - Co powiedziałeś? - Spokojnie. To nie ja. 392 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 - Wyłaź! - Przestań, Ji-ho! 393 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Jesteś kompletnym popychadłem! 394 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Co w niej takiego? 395 00:26:31,215 --> 00:26:32,383 Przestań! 396 00:26:33,301 --> 00:26:35,094 Przepraszam, Ji-ho. Naprawdę. 397 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Niech to. 398 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 Tak dokonałeś żywota. 399 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 Mój skarbie. 400 00:26:53,863 --> 00:26:55,573 W porządku? 401 00:26:58,659 --> 00:27:00,745 Jakby ktoś mi rozdzierał serce. 402 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Dzięki, Ji-ho. I przepraszam. 403 00:27:08,127 --> 00:27:10,421 - Seong-A, co z twoim? - Moim? 404 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 Jest cały. 405 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Przykro mi. 406 00:27:18,471 --> 00:27:19,889 Niepotrzebnie. 407 00:27:19,972 --> 00:27:22,600 Twoja miłość do Gyeon-U jest silniejsza. 408 00:27:23,893 --> 00:27:25,019 Gyeon-U. 409 00:27:25,102 --> 00:27:26,896 Teraz będę bardziej cię lubił. 410 00:27:28,564 --> 00:27:29,607 Dzięki. 411 00:27:30,775 --> 00:27:32,109 Pakujemy i idziemy? 412 00:27:32,735 --> 00:27:34,570 Tak. Pospieszmy się. 413 00:27:34,653 --> 00:27:35,613 Chodźmy. 414 00:27:36,322 --> 00:27:37,490 Czekajcie. 415 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 W łóżku też trzymacie się za ręce? 416 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Tak. 417 00:27:45,998 --> 00:27:47,500 Nie trudno wam zasnąć? 418 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 - Jak to? - Nie bardzo. 419 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 Nie. Wcale nie jest trudno. 420 00:27:53,089 --> 00:27:55,257 Czemu miałoby być… 421 00:27:56,300 --> 00:27:57,301 trudno? 422 00:28:04,475 --> 00:28:05,851 <i>Spryciarz z tego Ji-ho.</i> 423 00:28:07,061 --> 00:28:08,896 <i>Muszę się pozbyć Bong-su.</i> 424 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 <i>To prawdziwe tortury.</i> 425 00:28:25,162 --> 00:28:25,996 Co…? 426 00:28:30,918 --> 00:28:32,420 <i>Jej sposób spania</i> 427 00:28:33,254 --> 00:28:34,296 <i>jest niebezpieczny.</i> 428 00:28:36,841 --> 00:28:37,800 Czekaj. 429 00:28:50,396 --> 00:28:52,731 {\an8}SOJU JIN 430 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 Pozwól na butelkę. 431 00:28:55,901 --> 00:28:57,903 To najlepsze na frustrację. 432 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 Gdy ktoś się upija, 433 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 jest szczery. 434 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Ktoś mi kiedyś powiedział, 435 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 że dzieci i rodzice 436 00:29:42,656 --> 00:29:45,409 zawsze łamią sobie serca. 437 00:29:46,869 --> 00:29:50,289 Rodzice łamią serca dzieciom, 438 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 a dzieci robią to samo rodzicom. 439 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 Ale robią to nieświadomie. 440 00:29:59,423 --> 00:30:01,967 Może ich nie urodziłaś, 441 00:30:02,051 --> 00:30:04,386 ale jeśli łamią ci serce… 442 00:30:07,223 --> 00:30:08,682 to znaczy, że są twoje. 443 00:30:26,825 --> 00:30:29,995 Duchy są najsilniejsze podczas godziny Bawołu. 444 00:30:31,622 --> 00:30:34,917 <i>Będzie próbowała się spotkać</i> <i>ze złym duchem.</i> 445 00:30:43,968 --> 00:30:46,387 GODZINA BAWOŁU: 1.30–3.30 GODZINY DUCHÓW 446 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Szamanko. 447 00:31:15,040 --> 00:31:18,294 Mieszkając z duchem, lepiej nie spać w godzinie Bawołu. 448 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 Prawda? 449 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Idiotka. 450 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Śpisz jak dziecko. 451 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 Jest prawdziwy. 452 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 Jeśli cię dotknę, znów stanę się Gyeon-U. 453 00:32:08,761 --> 00:32:09,678 Naprawdę jesteś 454 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 wyjątkowa. 455 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Możemy porozmawiać? 456 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Jaka gorliwa. 457 00:32:36,121 --> 00:32:39,792 Zwykle nie siedzisz tak długo w ofiarach. 458 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 Zazwyczaj tracą rozum, 459 00:32:42,127 --> 00:32:43,879 gdy tylko nimi zawładnę. 460 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 Ten dzieciak jest w porządku. 461 00:32:45,798 --> 00:32:49,093 Może to przez jego pecha. Jego ciało jest wyjątkowe. 462 00:32:51,387 --> 00:32:55,557 Rozpocznij przygotowania, by zostać moim patronem. 463 00:32:56,558 --> 00:32:58,102 Im dłużej jesteś w ludzkim ciele, 464 00:32:58,894 --> 00:33:01,438 tym bardziej odczujesz śmierć, gdy je opuścisz. 465 00:33:02,523 --> 00:33:05,693 Ten amulet złagodzi ból. 466 00:33:12,741 --> 00:33:14,410 Umarłaś kiedyś? 467 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 W ogóle znasz ten ból? 468 00:33:18,497 --> 00:33:20,124 Żyłam w bólu, 469 00:33:20,207 --> 00:33:21,917 który był niczym śmierć. 470 00:33:22,000 --> 00:33:23,335 Bzdura. 471 00:33:24,586 --> 00:33:25,504 To co innego. 472 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Naprawdę? 473 00:33:36,432 --> 00:33:37,933 Wykonać rytuał przyjęcia? 474 00:33:38,642 --> 00:33:39,852 A, to. 475 00:33:39,935 --> 00:33:42,229 Nie. Trochę zostanę w tym ciele. 476 00:33:43,439 --> 00:33:44,815 Jak długo? 477 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 Nie wiem. 478 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Przynajmniej dziesięć lat. 479 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Nie możesz. 480 00:33:53,699 --> 00:33:55,200 No to może 481 00:33:55,284 --> 00:33:56,410 20 lat? 482 00:34:02,291 --> 00:34:05,335 Wiesz, że fajniej jest nękać dręczycieli 483 00:34:05,419 --> 00:34:07,337 niż tych dobrych? 484 00:34:08,505 --> 00:34:12,426 Ci wredni łatwo się nie poddają. Zaciekle walczą. 485 00:34:13,635 --> 00:34:17,181 Przyglądanie się temu to niezła zabawa. 486 00:34:18,348 --> 00:34:19,683 Ciekawe, 487 00:34:19,767 --> 00:34:22,186 jak ty się plasujesz na skali dręczycieli, 488 00:34:22,269 --> 00:34:25,689 których do tej pory poznałem. 489 00:34:31,320 --> 00:34:32,154 Jesteś pierwsza. 490 00:34:36,450 --> 00:34:37,826 Najgorsza. 491 00:34:40,662 --> 00:34:42,372 Chcesz zniknąć na dobre? 492 00:34:45,501 --> 00:34:47,753 No i proszę, od razu się odsłaniasz. 493 00:34:47,836 --> 00:34:50,339 Zginiesz, jeśli do mnie nie przyjdziesz. 494 00:34:52,007 --> 00:34:53,300 No weź. 495 00:34:54,218 --> 00:34:56,303 Nie powiedziałem, że nie przyjdę. Zrobię to. 496 00:34:56,386 --> 00:34:57,554 Ale niestety 497 00:34:57,638 --> 00:34:58,889 nie chcę teraz. 498 00:35:10,108 --> 00:35:11,151 Wiecie, 499 00:35:11,819 --> 00:35:14,363 czy „hwa” w Yeomhwa oznacza „kwiat”? 500 00:35:16,281 --> 00:35:18,033 U niej to „dojrzały i piękny”. 501 00:35:18,116 --> 00:35:19,284 Czemu pytasz? 502 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 Bo ma przechlapane jak oskubany kwiat. 503 00:35:26,333 --> 00:35:28,836 Co to za wzrok? Użyłem miłych słów. 504 00:35:28,919 --> 00:35:30,295 Kwiaty są… 505 00:35:34,842 --> 00:35:36,468 Utrapienie z nią. 506 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 <i>„Księga tajemnic zwalczających zło”</i>? 507 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Rany. 508 00:35:57,823 --> 00:36:00,409 Czyta to? Czyli jednak jest szamanką. 509 00:36:10,294 --> 00:36:11,712 Co to? 510 00:36:11,795 --> 00:36:13,714 „Trzeci dzień, godzina Bawołu”. 511 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 To oznacza „dzień”, a nie „bawół”. Pomyliła znaki. 512 00:36:18,969 --> 00:36:21,597 Brak inteligencji powinnaś nadrabiać urodą. 513 00:36:22,097 --> 00:36:23,098 Powiedzmy… 514 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 podwójnie. 515 00:36:30,147 --> 00:36:31,815 Spójrzmy. 516 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 Co tu jest napisane? 517 00:36:36,403 --> 00:36:37,946 Fajne przedstawienie? 518 00:36:39,615 --> 00:36:40,657 Niech to. 519 00:36:42,910 --> 00:36:44,786 Co tu robicie? 520 00:36:44,870 --> 00:36:47,414 A więc zostajesz na dziesięć lat. 521 00:36:47,915 --> 00:36:51,084 Oszczędności wydasz na czynsz dla mnie. 522 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 Nieźle. 523 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 Nie sądziłam, że będzie tak źle. 524 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 Co wy tu wyprawiacie? 525 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 <i>Przez ostatnie noce</i> 526 00:37:13,023 --> 00:37:15,525 miałam okropne koszmary. 527 00:37:16,944 --> 00:37:20,656 Wróżka odwołała wizyty i tymczasowo zamknęła świątynię. 528 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 Dongcheon był nieosiągalny. 529 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 Podejrzewałam, że coś się tu dzieje. 530 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 Ale okazuje się, że tylko tworzycie więcej problemów. 531 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Siostro, uspokój się i mnie wysłuchaj. 532 00:37:34,378 --> 00:37:38,090 Trzeba było cię dźgnąć w kark, a nie w oczy, prawda? 533 00:37:38,173 --> 00:37:40,384 Wtedy byś przeszła na drugą stronę, 534 00:37:40,467 --> 00:37:43,512 gdzie nie musiałabyś na to patrzeć. 535 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 Odpoczywałabyś w spokoju. 536 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 - A, teraz też nic nie widzisz. - Zamknij się. 537 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Co to za hałasy? 538 00:37:54,147 --> 00:37:55,524 Dziecko! 539 00:37:55,607 --> 00:37:57,526 Czemu trzymasz za rękę ducha? 540 00:37:57,609 --> 00:37:58,902 Natychmiast go puść. 541 00:38:00,153 --> 00:38:02,698 Ciociu. Gyeon-U nie jest duchem. 542 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 Właśnie, że jest! 543 00:38:04,408 --> 00:38:07,786 I do tego śmiercionośnym! Natychmiast się wynoś! 544 00:38:08,370 --> 00:38:10,497 Nie poradzisz sobie z nim. 545 00:38:10,580 --> 00:38:11,665 Odejdź od niego. 546 00:38:12,249 --> 00:38:13,208 Puść go. 547 00:38:13,291 --> 00:38:15,085 W przeciwnym wypadku umrzesz. 548 00:38:15,168 --> 00:38:16,086 Puść albo umrzesz! 549 00:38:16,169 --> 00:38:18,380 - Ciociu. - Mówię ci! 550 00:38:18,463 --> 00:38:20,007 Nie chcę. Nie zrobię tego. 551 00:38:20,090 --> 00:38:21,216 Seong-A! 552 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 Jak śmiesz…? 553 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Co to za starucha? 554 00:38:33,228 --> 00:38:34,271 Odejdź! 555 00:38:34,354 --> 00:38:35,939 Albo skręcę jej kark. 556 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Ty zwyrodnialcu! 557 00:38:37,482 --> 00:38:40,777 Ile zła dokonałeś, że wszystko jest tak mroczne? 558 00:38:40,861 --> 00:38:44,364 Otacza cię całkowita ciemność! Duchy z niezliczonymi żalami. 559 00:38:44,448 --> 00:38:46,450 - Niektóre chcą śmierci. - To boli. 560 00:38:46,533 --> 00:38:48,285 - Staw mi czoła. - Przestań. 561 00:38:48,368 --> 00:38:49,453 Albo uciekaj. 562 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Jako Główna Łowczyni Duchów wzywam Smocze Ostrze, by cię pokonało. 563 00:38:52,622 --> 00:38:54,833 - Przestań. - Jeden cios działa cuda! 564 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 Powiedziałem już! Przestań! 565 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 - Ty mała… - Bong-su, nie! 566 00:39:05,427 --> 00:39:06,344 Nie? 567 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 A dlaczego? 568 00:39:08,930 --> 00:39:11,183 Mam przestać, choć chciała mnie zabić? 569 00:39:11,266 --> 00:39:12,893 Nie mogę się odwdzięczyć? 570 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 Nie. 571 00:39:16,480 --> 00:39:18,231 Nie podchodź. Nie ruszaj się. 572 00:39:19,232 --> 00:39:20,484 Mówię coś. 573 00:39:20,567 --> 00:39:22,277 Nie jesteś taki. 574 00:39:22,360 --> 00:39:23,862 Nie rób tego. 575 00:39:23,945 --> 00:39:25,197 Słuchaj… 576 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 Góry zadrżą… 577 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 - Siostro! - Gyeon-U. 578 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Ciociu. 579 00:39:31,453 --> 00:39:34,122 Przepraszam. Uporam się z tym. 580 00:39:34,206 --> 00:39:35,040 Przepraszam. 581 00:39:35,665 --> 00:39:38,418 Łapcie go. Nie dajcie mu uciec. 582 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 Co robisz? Przesuń się. 583 00:39:47,052 --> 00:39:51,306 Jaki przyjaciel pozwala przyjaciółce skoczyć w ogień? 584 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Duch, który powalił szamankę, może cię łatwo zabić tu i teraz. 585 00:40:04,820 --> 00:40:08,615 Nie chciałem się do tego posuwać. Ale Bong-su jest bezwzględny. 586 00:40:08,698 --> 00:40:10,158 Co robisz? 587 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Posłuchaj uważnie. 588 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 Na mój sygnał puść mnie, wyjdź i zadzwoń do mnie. 589 00:40:16,540 --> 00:40:19,584 Poczekaj, aż Bong-su obieca nikogo nie skrzywdzić. 590 00:40:19,668 --> 00:40:21,461 Wcześniej nie otwieraj drzwi. 591 00:40:21,545 --> 00:40:23,380 I dzwoń do mnie. 592 00:40:23,463 --> 00:40:24,297 Trzymaj. 593 00:40:26,174 --> 00:40:30,011 Chcę ci wyjaśnić, co robię, ale wtedy Bong-su się zorientuje. 594 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Zaufaj mi. 595 00:40:32,347 --> 00:40:33,849 Mam plan. 596 00:40:36,101 --> 00:40:36,935 Siostro. 597 00:40:40,063 --> 00:40:42,315 {\an8}Moje święte słowa odpędzające zło 598 00:40:42,899 --> 00:40:44,860 {\an8}powinny zadać mu wielki ból 599 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 w całym ciele. 600 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 Począwszy od twarzy. 601 00:40:49,281 --> 00:40:50,407 Ale w tym przypadku 602 00:40:51,074 --> 00:40:53,034 zabolały go tylko uszy. 603 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 Nigdy nie widziałam czegoś tak groźnego. 604 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 Na trzy puść moją rękę i wyjdź. 605 00:41:01,626 --> 00:41:03,253 Nie odwracaj się. 606 00:41:03,336 --> 00:41:04,546 Jeden. 607 00:41:04,629 --> 00:41:05,463 Dwa. 608 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 Trzy. 609 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 Co oni kombinują? 610 00:41:17,809 --> 00:41:18,643 BAE GYEON-U 611 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Co to? 612 00:41:25,400 --> 00:41:26,234 Przestań! 613 00:41:26,318 --> 00:41:28,195 Niech przestanie! 614 00:41:28,778 --> 00:41:30,322 Wystarczy! 615 00:41:30,405 --> 00:41:31,573 Wyłączcie to! 616 00:41:31,656 --> 00:41:33,408 Nie rób tego. Przestań! 617 00:41:33,491 --> 00:41:34,993 Dość! 618 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 Wyłącz to! 619 00:41:37,120 --> 00:41:38,038 Przestań! 620 00:41:40,832 --> 00:41:42,292 Nie rób tego! 621 00:41:42,375 --> 00:41:43,460 Przestań! 622 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 Bong-su. 623 00:42:00,977 --> 00:42:02,229 W porządku? 624 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Przestań! 625 00:42:16,660 --> 00:42:18,036 Bong-su. 626 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 Obiecaj, że już tego nie zrobisz. 627 00:42:21,581 --> 00:42:24,209 Obiecaj, że nikogo nie skrzywdzisz. 628 00:42:32,968 --> 00:42:34,219 No dobra. 629 00:42:35,178 --> 00:42:36,096 Nie zrobię tego. 630 00:42:37,055 --> 00:42:39,349 Nie będę już krzywdził ludzi. 631 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Przeproś. 632 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 Przepraszam. 633 00:42:55,782 --> 00:42:59,744 Już wiem, jak postępować z Bong-su. 634 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 Postaram się go kontrolować. 635 00:43:03,498 --> 00:43:06,710 Jeśli uznam, że Seong-A coś zagraża, 636 00:43:06,793 --> 00:43:09,170 od razu wam powiem. 637 00:43:12,841 --> 00:43:15,302 Uszy wciąż bolą, co? 638 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 Tak. 639 00:43:20,015 --> 00:43:21,099 To <i>yeongcheong</i>. 640 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Twoje uszy się otworzyły. 641 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 Od teraz będziesz słyszał duchy. 642 00:43:27,188 --> 00:43:28,982 To nie tak źle. 643 00:43:29,065 --> 00:43:31,026 Wciąż możesz żyć pośród ludzi. 644 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Uszy, oczy, usta i nos. 645 00:43:35,238 --> 00:43:37,866 W tej kolejności duchy przejmują nasze zmysły. 646 00:43:39,159 --> 00:43:41,453 <i>Yeongcheong</i>. Usłyszysz duchy. 647 00:43:41,536 --> 00:43:43,413 <i>Yeongan.</i> Zobaczysz je. 648 00:43:43,496 --> 00:43:45,665 <i>Yeongseol</i>. Zrozumiesz ich język. 649 00:43:45,749 --> 00:43:49,252 <i>Yeongbi.</i> Poczujesz je. 650 00:43:50,295 --> 00:43:53,590 Gdy zobaczysz duchy, świat, w którym żyjesz, się zmieni. 651 00:43:53,673 --> 00:43:55,091 Gdy je zrozumiesz, 652 00:43:55,175 --> 00:43:58,136 będziesz żył pod ich dyktando. 653 00:43:58,219 --> 00:44:00,055 Gdy poczujesz ich zapach, 654 00:44:01,139 --> 00:44:02,265 nie ma już powrotu. 655 00:44:03,683 --> 00:44:04,934 Ty stajesz się duchem, 656 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 a duch staje się tobą. 657 00:44:08,813 --> 00:44:10,857 Musisz nas informować 658 00:44:11,441 --> 00:44:13,485 o zmianach w twoim ciele. 659 00:44:15,153 --> 00:44:17,113 Będę o tym pamiętał. 660 00:44:17,989 --> 00:44:19,074 Dobrze. 661 00:44:20,241 --> 00:44:23,495 Ciociu, mogę prosić o przysługę? 662 00:44:24,537 --> 00:44:26,164 - Przysługę? - Tak. 663 00:44:26,873 --> 00:44:28,166 Jestem szamanką, 664 00:44:28,583 --> 00:44:31,628 więc słyszę, widzę, wyczuwam duchy i rozmawiam z nimi. 665 00:44:31,711 --> 00:44:35,048 Ale mnie nie nazywasz duchem. 666 00:44:35,673 --> 00:44:39,594 Gyeon-U tylko je słyszy, a to jemu udało się poskromić Bong-su… 667 00:44:39,677 --> 00:44:40,970 Przepraszam, 668 00:44:41,596 --> 00:44:43,515 że nazwałam cię śmiercionośnym duchem. 669 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 Nie powinnam była tego robić. 670 00:44:46,142 --> 00:44:47,268 Przepraszam. 671 00:44:49,687 --> 00:44:51,815 Tego właśnie chciałam. 672 00:44:53,400 --> 00:44:55,276 Nic się nie stało. 673 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 To nic takiego. 674 00:44:59,114 --> 00:45:01,324 Od jakiegoś czasu chciałam zapytać. 675 00:45:01,408 --> 00:45:02,867 Co tu robisz? 676 00:45:02,951 --> 00:45:07,414 Poznałyście się, ale nie znacie swoich historii? 677 00:45:07,497 --> 00:45:08,957 Nie, Yeomhwa zna twoją. 678 00:45:09,040 --> 00:45:11,126 Ale nawet się nie przywitasz. 679 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 Wróżko, przywitaj się pierwsza. 680 00:45:14,212 --> 00:45:15,296 Z twoją duchową siostrą… 681 00:45:15,380 --> 00:45:17,424 A nie, pokłóciły się. Z byłą siostrą. 682 00:45:18,550 --> 00:45:21,428 To Yeomhwa, duchowa córka Generała Dongcheona. 683 00:45:23,388 --> 00:45:25,432 Robi, co może, by tu zostać 684 00:45:25,515 --> 00:45:28,101 i przyjąć zło z ciała chłopaka 685 00:45:28,184 --> 00:45:30,019 jako swojego patrona. 686 00:45:30,103 --> 00:45:32,981 Ale nie przejmuj się. Jest tylko więdnącym kwiatem. 687 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 Ma przechlapane. 688 00:45:34,983 --> 00:45:38,695 Yeomhwa. Wykorzystaj to i zmień „hwa” w imieniu 689 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 na znak, który oznacza „kwiat”. 690 00:45:40,822 --> 00:45:42,073 Zamknij jadaczkę. 691 00:45:43,408 --> 00:45:44,701 Niewiarygodne. 692 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Gadający kwiat! 693 00:45:48,955 --> 00:45:50,623 Myślałaś, że się nie dowiem? 694 00:45:51,166 --> 00:45:54,127 Jak długo chciałaś sama nieść to brzemię? 695 00:45:54,210 --> 00:45:55,879 Tak mi wstyd, że brak mi słów. 696 00:45:56,463 --> 00:45:59,799 Od tej pory ty do mnie dzwoń. 697 00:45:59,883 --> 00:46:02,552 Ona jest za słaba, by prosić o pomoc, 698 00:46:02,635 --> 00:46:05,305 więc będzie zmagała się z tym sama. 699 00:46:05,388 --> 00:46:06,264 Dobrze. 700 00:46:06,347 --> 00:46:07,432 Zostaw. 701 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 Teraz sama sobie z tym poradzę. 702 00:46:10,268 --> 00:46:13,104 Prawo równej wymiany to podstawa naszej profesji. 703 00:46:13,188 --> 00:46:15,023 Masz tylko jedno życie, 704 00:46:15,106 --> 00:46:16,858 ale musisz chronić dwa. 705 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 Nie słuchaj jej. Jestem starsza. 706 00:46:20,445 --> 00:46:21,696 Oczywiście. 707 00:46:22,322 --> 00:46:23,531 Wracajcie do środka. 708 00:46:24,115 --> 00:46:25,200 Nie odprowadzajcie mnie. 709 00:46:27,952 --> 00:46:28,786 <i>Bong-su.</i> 710 00:46:32,040 --> 00:46:33,625 Nie powiem, że mi przykro. 711 00:46:35,293 --> 00:46:38,129 Ale coś ci obiecam. 712 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 Jeśli ty nic nie zrobisz, 713 00:46:41,382 --> 00:46:42,425 to ja też nie. 714 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 Ale boli. 715 00:46:53,603 --> 00:46:55,396 - Bardzo? - Tak. 716 00:46:57,148 --> 00:46:58,650 Jakby płakał całym ciałem. 717 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 Rzadko mówisz, że coś ci dolega. 718 00:47:03,363 --> 00:47:04,906 Poczekaj. 719 00:47:08,952 --> 00:47:10,119 Bong-su. 720 00:47:10,703 --> 00:47:11,829 Obiecał. 721 00:47:12,247 --> 00:47:15,375 Prawie zabiłeś ciocię. Nie masz prawa się dąsać. 722 00:47:15,458 --> 00:47:16,334 Odpuść. 723 00:47:20,088 --> 00:47:23,633 Więc w szkole będę trzymać Gyeon-U. Nie pożyczę ci jego ciała. 724 00:47:25,885 --> 00:47:27,428 Obiecaj mi. 725 00:47:36,521 --> 00:47:39,023 W ogóle po co ci jego ciało w szkole? 726 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Muszę coś znaleźć. 727 00:47:50,076 --> 00:47:51,536 Przecież szukasz imienia. 728 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 Możemy sprawdzić stare kroniki. 729 00:47:55,164 --> 00:47:57,125 Szukałbym imienia tutaj, 730 00:47:57,750 --> 00:47:59,294 gdyby było w kronice? 731 00:48:04,090 --> 00:48:05,091 Ty. 732 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 Musisz być trzy razy ładniejsza. 733 00:48:08,219 --> 00:48:09,804 Podwójna dawka nic nie da. 734 00:48:09,887 --> 00:48:12,557 Świat ci odpuści, jeśli będziesz ładniejsza. 735 00:48:13,474 --> 00:48:14,309 Co? 736 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 Pora na trening łuczniczy. 737 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 Obiecałeś, pamiętasz? 738 00:48:33,119 --> 00:48:35,872 Góra ciała nie powinna być tak sztywna. 739 00:48:35,955 --> 00:48:38,666 Mocno stań na nogach. Zrelaksuj się. 740 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 Wtedy zapunktujesz. 741 00:48:49,469 --> 00:48:50,303 Gyeon-U. 742 00:48:50,928 --> 00:48:52,055 Ten gest. 743 00:48:53,139 --> 00:48:54,641 Czemu to robisz? 744 00:48:56,434 --> 00:48:59,145 To rutyna. Taki nawyk. 745 00:49:00,229 --> 00:49:01,356 Ona ci pomaga? 746 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 Raczej chodzi o to, 747 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 że robię to bez zastanowienia. To jak oddychanie. 748 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 Hej, smarkaczu. 749 00:49:11,741 --> 00:49:16,204 Zawody za pasem. Ogarnij się. Kto pozwolił na randki na treningu? 750 00:49:16,829 --> 00:49:19,374 Odkąd strzelamy w parach? 751 00:49:19,457 --> 00:49:20,958 Jak chcesz tak pracować, 752 00:49:21,042 --> 00:49:22,669 przerzuć się na łyżwiarstwo. 753 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 Dobre, trenerze. 754 00:49:25,380 --> 00:49:27,340 - Proszę pana. - No co? 755 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 W takim razie… 756 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Śmiało. 757 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 Trenerze, oszalał pan? 758 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Niezły strzał. 759 00:49:47,276 --> 00:49:48,653 Wiedziałem. 760 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 Utalentowana bestia. 761 00:49:50,697 --> 00:49:52,448 Wszyscy powariowali? 762 00:49:54,283 --> 00:49:55,451 Spróbuj jeszcze raz. 763 00:49:56,744 --> 00:49:58,287 ZAWODY HANRAGI 764 00:49:58,371 --> 00:49:59,414 DNI: 7 765 00:50:13,386 --> 00:50:14,262 DNI: 6 766 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 DNI: 5 767 00:50:48,838 --> 00:50:49,672 Hej. 768 00:50:49,756 --> 00:50:52,383 Notujesz znakami <i>hanja</i>? 769 00:50:53,176 --> 00:50:54,719 Tak jest łatwiej. 770 00:51:16,073 --> 00:51:19,494 TABLICA PAMIĄTKOWA Z NAZWISKAMI ŻOŁNIERZY PRZENIESIONA DO PARKU YUWOL 771 00:51:25,082 --> 00:51:26,250 Przenieśli ją. 772 00:51:35,092 --> 00:51:36,135 Jak przyjemnie. 773 00:51:36,719 --> 00:51:38,971 Przypomina mi się biczowanie <i>minari</i>. 774 00:51:39,722 --> 00:51:41,766 Dobrze się bawisz z dzieciakami? 775 00:51:48,147 --> 00:51:48,981 Tak. 776 00:51:49,816 --> 00:51:50,817 Jest zabawnie. 777 00:51:57,698 --> 00:51:59,242 Pora, byś się ocknął. 778 00:52:01,118 --> 00:52:03,538 Jeśli zostaniesz w tym ciele, 779 00:52:04,372 --> 00:52:06,040 zginiesz. 780 00:52:15,800 --> 00:52:17,134 A jeśli tak, to co? 781 00:52:17,885 --> 00:52:18,928 Znasz rozwiązanie? 782 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 Słuchaj. 783 00:52:21,806 --> 00:52:24,642 Nie możesz być szamanką beze mnie jako patrona. 784 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Zapomniałaś, że wiąże nas zaklęcie? 785 00:52:28,020 --> 00:52:30,731 Więc masz być dla mnie miła. 786 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Chroń mnie i się mną opiekuj. 787 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 <i>Co zrobimy?</i> 788 00:52:48,124 --> 00:52:49,834 Zawody tuż tuż, 789 00:52:49,917 --> 00:52:53,462 a ja nie mogę znaleźć sposobu, by rozdzielić ciebie i Gyeon-U. 790 00:52:55,298 --> 00:52:56,716 Popatrz na mnie. 791 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Co robisz? 792 00:53:02,013 --> 00:53:06,100 Jesteś ładniejsza, albo i nie. 793 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 Co to znaczy? 794 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 Idiotko. 795 00:53:10,730 --> 00:53:14,859 Co ci da gapienie się w książkę, skoro nie umiesz tego odczytać? 796 00:53:17,862 --> 00:53:21,616 - To jest o ludzkim amulecie. Znam to. - Doprawdy? Przeczytaj to. 797 00:53:22,325 --> 00:53:23,492 Co tu jest napisane? 798 00:53:28,247 --> 00:53:29,081 Nieważne. 799 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 Mówisz tak, bo nie wiesz. 800 00:53:31,250 --> 00:53:32,126 Naucz się <i>hanji</i>. 801 00:53:32,209 --> 00:53:35,129 „<i>Eokmae</i>” – jak stłumić duchy. 802 00:53:38,007 --> 00:53:39,008 „<i>Eokmae</i>”? 803 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 Nie możesz być szamanką beze mnie jako patrona. 804 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Zapomniałaś, że wiąże nas zaklęcie? 805 00:53:57,610 --> 00:53:59,403 <i>Zapragnęłam piekła.</i> 806 00:54:00,821 --> 00:54:02,698 <i>Przyrzekłam przy tobie być,</i> 807 00:54:04,575 --> 00:54:06,285 <i>gdy tam trafisz.</i> 808 00:54:07,370 --> 00:54:09,830 <i>Wypowiedziałam życzenie prosto z serca.</i> 809 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Jak śmiesz… 810 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 wykorzystywać to przeciw mnie? 811 00:54:19,173 --> 00:54:21,300 Wie, że nie mogę się od niego uwolnić. 812 00:54:23,552 --> 00:54:25,513 Nie mogę się uwolnić. 813 00:54:31,852 --> 00:54:33,479 Nie mogę. 814 00:54:41,570 --> 00:54:42,947 Nie mogę się uwolnić. 815 00:54:44,323 --> 00:54:45,324 Nie mogę. 816 00:54:47,576 --> 00:54:50,413 A więc muszę się zbliżyć. 817 00:54:51,414 --> 00:54:55,001 Bardziej niż ktokolwiek inny. 818 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 <i>„Eokmae” – jak stłumić duchy.</i> 819 00:55:26,198 --> 00:55:29,952 <i>Od chwili, gdy kogut zapieje o świcie,</i> <i>do wschodu słońca dnia następnego…</i> 820 00:55:30,036 --> 00:55:34,290 <i>Innymi słowy, przez jeden dzień</i> <i>dwoje ludzi łączy swój los,</i> 821 00:55:34,373 --> 00:55:36,292 <i>stając się swoimi amuletami.</i> 822 00:55:37,752 --> 00:55:40,463 Róbmy to codziennie. Nigdy się nie wydostaniesz. 823 00:55:43,340 --> 00:55:45,801 Można to zrobić raz w życiu. 824 00:56:05,988 --> 00:56:06,822 Gotowe. 825 00:56:19,126 --> 00:56:20,169 Gyeon-U. 826 00:56:36,268 --> 00:56:40,231 Bong-su zniknie do jutra do tej godziny. Ale dla pewności… 827 00:56:42,399 --> 00:56:44,443 weź tę pomadkę… 828 00:56:57,081 --> 00:56:58,707 Mam ci ją nałożyć? 829 00:57:00,835 --> 00:57:02,336 Nie, sam to zrobię. 830 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 Dobrze. Tak zrób. 831 00:57:09,677 --> 00:57:12,721 DZIEŃ ZAWODÓW HANRAGI 832 00:57:19,895 --> 00:57:21,480 11. ZAWODY ŁUCZNICZE HANRAGI 833 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 {\an8}LICEUM JOONGHYUN 834 00:57:38,914 --> 00:57:40,749 Nie gapcie się, Joonghyun. 835 00:57:41,542 --> 00:57:43,627 - Jesteś trenerem? - Jestem w 10. klasie. 836 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Mają dwóch trenerów? 837 00:57:50,593 --> 00:57:52,469 Tylko patrzcie. 838 00:57:52,887 --> 00:57:53,721 O rany. 839 00:57:54,263 --> 00:57:56,307 Przypisali nam najgorsze miejsce. 840 00:58:03,355 --> 00:58:04,440 W porządku? 841 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 Pewnie. 842 00:58:09,111 --> 00:58:10,738 Złożysz mi łuk? 843 00:58:14,074 --> 00:58:14,992 Daj. 844 00:58:15,075 --> 00:58:16,202 Dzięki. 845 00:58:24,084 --> 00:58:26,212 <i>Istnieje zaklęcie jednoczące, nowo umarły.</i> 846 00:58:26,921 --> 00:58:29,506 <i>Dzięki niemu dwie osoby</i> <i>stają się jednością.</i> 847 00:58:30,758 --> 00:58:32,593 <i>Łączy nas zły duch.</i> 848 00:58:33,219 --> 00:58:35,054 <i>Co się z tobą stanie,</i> 849 00:58:35,930 --> 00:58:37,389 <i>gdy przyjmiesz moją złą energię?</i> 850 00:58:39,391 --> 00:58:40,976 <i>Będziesz błagać o śmierć.</i> 851 00:58:41,560 --> 00:58:43,103 <i>Nie sądzisz?</i> 852 00:58:44,730 --> 00:58:47,858 Niebo, ziemia, słońce i księżyc niosą ciszę i światło. 853 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 Moja dusza stanie się jednością z duchem, pragnąc tego samego. 854 00:58:51,779 --> 00:58:53,280 Gotowe. 855 00:58:53,364 --> 00:58:54,740 Dzięki. 856 00:59:16,303 --> 00:59:17,179 <i>Zanim zaczniemy</i> 857 00:59:17,263 --> 00:59:20,182 <i>zawody licealistek na 70 metrów,</i> 858 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 <i>na 20 minut otworzymy krótki tor.</i> 859 00:59:22,768 --> 00:59:26,605 - Proszę pana, nie dam rady. - Spokojnie. Możesz zawalić. 860 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Bądź silna. 861 00:59:29,900 --> 00:59:30,859 Jestem starsza. 862 00:59:32,528 --> 00:59:33,404 Życzę powodzenia. 863 00:59:33,487 --> 00:59:36,699 Bo-eun, koniec zabawy. Postrzelajmy. 864 00:59:37,199 --> 00:59:39,785 - Wszystkiego dobrego. - Jestem w twoim wieku. 865 00:59:40,953 --> 00:59:44,123 Nie musi być aż tak formalnie, 866 00:59:44,665 --> 00:59:45,499 drogi kolego. 867 00:59:52,423 --> 00:59:54,091 {\an8}LICEUM HWAMOK 868 01:00:03,851 --> 01:00:06,854 Niebo, ziemia, słońce i księżyc niosą ciszę i światło. 869 01:00:06,937 --> 01:00:09,732 Moja dusza stanie się jednością z duchem, pragnąc tego samego. 870 01:00:09,815 --> 01:00:10,941 Gyeon-U. 871 01:00:11,734 --> 01:00:12,693 Gyeon-U! 872 01:00:14,445 --> 01:00:16,447 Cześć, Seong-A. 873 01:00:17,031 --> 01:00:18,240 Powodzenia. 874 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 - Co? - Mogę…? 875 01:00:26,498 --> 01:00:28,292 Idź. Byle szybko. 876 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Niech cię poklepie i da ci dobrą energię. 877 01:00:31,086 --> 01:00:32,963 - No już. Szybko. - Dobrze. 878 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Przyszłaś. 879 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 Przybijemy piątkę? 880 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Dobrze. 881 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Tutaj. 882 01:00:42,514 --> 01:00:43,599 Właśnie. 883 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 Co mam zrobić? 884 01:01:03,702 --> 01:01:05,954 Co się stało? Nie uda ci się wygrać? 885 01:01:06,038 --> 01:01:07,206 Tak się denerwujesz? 886 01:01:12,419 --> 01:01:14,922 <i>Niebo, ziemia, słońce i księżyc</i> <i>niosą ciszę i światło.</i> 887 01:01:15,005 --> 01:01:19,176 Moja dusza stanie się jednością z duchem, pragnąc tego samego. 888 01:01:19,885 --> 01:01:22,638 <i>Niebo, ziemia, słońce i księżyc</i> <i>niosą ciszę i światło.</i> 889 01:01:22,721 --> 01:01:25,599 <i>Moja dusza stanie się jednością z duchem,</i> <i>pragnąc tego samego.</i> 890 01:01:26,392 --> 01:01:31,105 <i>Uszy, oczy, usta i nos.</i> <i>Duchy przejmują zmysły w tej kolejności.</i> 891 01:01:31,772 --> 01:01:34,441 Yeongcheong. <i>Usłyszysz duchy.</i> 892 01:01:34,525 --> 01:01:36,527 Yeongan. <i>Zobaczysz je.</i> 893 01:01:41,657 --> 01:01:42,574 <i>Seong-A.</i> 894 01:01:43,200 --> 01:01:44,159 <i>Otworzyły mi się</i> 895 01:01:44,993 --> 01:01:46,328 <i>oczy.</i> 896 01:02:39,131 --> 01:02:40,299 {\an8}<i>Przeklnę cię.</i> 897 01:02:40,382 --> 01:02:43,135 {\an8}<i>Teraz ja z nią jestem,</i> <i>a ty jesteś w lustrze.</i> 898 01:02:43,218 --> 01:02:45,137 {\an8}<i>Muszę wybrać jednego?</i> 899 01:02:45,721 --> 01:02:46,555 {\an8}<i>Bong-su.</i> 900 01:02:46,638 --> 01:02:47,931 {\an8}<i>Chcę zostać przy tobie.</i> 901 01:02:48,015 --> 01:02:51,226 {\an8}<i>Połączyłam nasze energie</i> <i>zaklęciem jednoczącym.</i> 902 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 {\an8}Czemu mi nie powiedziałaś? Dlaczego to ukryłaś? 903 01:02:54,229 --> 01:02:55,063 {\an8}Myślałem, 904 01:02:55,147 --> 01:02:56,899 {\an8}że to też moja wina. 905 01:02:56,982 --> 01:02:58,442 {\an8}<i>Możemy się rozstać.</i> 906 01:02:59,485 --> 01:03:02,946 {\an8}<i>Duch zwykle chce się zaprzyjaźnić</i> <i>z jednego powodu.</i> 907 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 {\an8}<i>To…</i> 908 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 {\an8}Kto rzuca kontrzaklęcie? 909 01:03:06,533 --> 01:03:07,910 {\an8}<i>Coś poszło nie tak.</i> 910 01:03:07,993 --> 01:03:10,579 {\an8}<i>Posłuchaj uważnie. Poczujesz duży ból.</i> 911 01:03:10,662 --> 01:03:12,331 {\an8}<i>Umrę?</i> 912 01:03:15,918 --> 01:03:18,921 {\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska 913 01:03:19,305 --> 01:04:19,292 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-