"Stargate Universe" Air: Part 1

ID13187158
Movie Name"Stargate Universe" Air: Part 1
Release Name Stargate.Universe.S01E01.Air.Pt.1.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD
Year2009
Kindtv
LanguageChinese bilingual
IMDB ID1394933
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,500 --> 00:00:38,500 <font color=#38B0DE>THE LAST FANTASY 壓制: 海鰻 翻譯: 幻翔字幕組 僅供交流 嚴禁商用 3 00:00:38,500 --> 00:00:42,500 <font color=#38B0DE>《星際之門:宇宙》 第1季 第1集 "空氣 1"(Air Part 1) 4 00:02:38,072 --> 00:02:40,522 起來 別擋道! {\fs12}All right, get out of the way, get out of the way! 5 00:02:41,192 --> 00:02:43,311 過來 到這兒來 {\fs12}Come here, come here. 6 00:02:47,174 --> 00:02:50,077 快走 快! {\fs12}Come on, come on, come on! 7 00:02:50,098 --> 00:02:53,000 Scott呼叫 疏散速度不要太快! {\fs12}This is Scott, slow down the evac! 8 00:02:53,022 --> 00:02:55,359 我們太急了! {\fs12}We are coming in too hot! 9 00:02:55,370 --> 00:02:57,185 上校 快過來! {\fs12}Colonel, come in! 10 00:02:57,196 --> 00:02:58,946 天哪 我們在哪? {\fs12}My god, where are we? 11 00:03:03,657 --> 00:03:06,646 快離開星門! {\fs12}Get them off the gate! 12 00:03:06,657 --> 00:03:08,364 小心! {\fs12}Look out! 13 00:03:08,375 --> 00:03:10,059 我們在哪? {\fs12}Where are we? 14 00:03:10,070 --> 00:03:12,494 為什麼我們沒有回地球? {\fs12}Why didn't we come through to earth? 15 00:03:12,505 --> 00:03:13,766 沒時間解釋了! {\fs12}There was no time to explain! 16 00:03:13,777 --> 00:03:14,820 快到一邊去! {\fs12}Off to the side! 17 00:03:14,831 --> 00:03:16,625 發生什麼了? {\fs12}What's going on? 18 00:03:20,651 --> 00:03:22,811 Scott呼叫 快回答! {\fs12}This is Scott, come in! 19 00:03:24,803 --> 00:03:27,216 上校 請回答! {\fs12}Colonel, come in! 20 00:03:27,227 --> 00:03:28,629 這裡需要醫生! {\fs12}I need a medic! 21 00:03:28,640 --> 00:03:30,271 我在這兒! {\fs12}Over here! 22 00:03:31,027 --> 00:03:33,286 你的手指能動嗎? {\fs12}Can you move your fingers? 23 00:03:33,308 --> 00:03:35,569 不行 我想我的胳膊摔斷了 {\fs12}I think my arm's broken. 24 00:03:35,590 --> 00:03:37,264 好吧 小心扶著你的胳膊 {\fs12}Okay, just hold your arm there, 25 00:03:37,275 --> 00:03:39,471 我們給它上條繃帶 好嗎? {\fs12}And we'll put it in a sling, okay? 26 00:03:42,878 --> 00:03:44,421 啊! {\fs12}Ah! 27 00:04:02,937 --> 00:04:06,382 大家鎮靜! {\fs12}Keep calm, keep calm. 28 00:04:19,061 --> 00:04:21,191 清空這片區域 {\fs12}Clear this area, 29 00:04:21,202 --> 00:04:24,278 可能還有更多的人要過來 {\fs12}There could still be more incoming! 30 00:04:38,663 --> 00:04:39,815 呃! {\fs12}Oof! 31 00:04:46,548 --> 00:04:48,418 你沒事吧? {\fs12}Are you okay? 32 00:04:48,429 --> 00:04:49,266 還好 {\fs12}Yeah. 33 00:04:50,357 --> 00:04:52,520 噢 天哪! 快走! {\fs12}Oh, god. Move... 34 00:04:52,531 --> 00:04:53,672 快走! {\fs12}Move... 35 00:04:54,422 --> 00:04:56,520 我們到底在哪? {\fs12}Where the hell are we? 36 00:05:00,107 --> 00:05:01,216 Greer... {\fs12}Greer... 37 00:05:01,227 --> 00:05:03,281 Young上校在哪? {\fs12}Where's colonel young? 38 00:05:03,292 --> 00:05:05,238 他就在我後頭 {\fs12}He was right behind me. 39 00:05:16,666 --> 00:05:18,568 別待著 快走! 快走! {\fs12}Move, move, move. 40 00:05:18,584 --> 00:05:20,410 安靜! {\fs12}Quiet! 41 00:05:21,019 --> 00:05:22,323 保持安靜! {\fs12}Stay calm! 42 00:05:22,334 --> 00:05:23,040 對不起... {\fs12}Excuse me... 43 00:05:23,051 --> 00:05:24,529 大家別吵了 {\fs12}Keep it down! 44 00:05:24,540 --> 00:05:27,290 讓一讓 讓一讓 {\fs12}Move, move, move, move. 45 00:05:29,584 --> 00:05:30,986 上校... {\fs12}Colonel... 46 00:05:31,486 --> 00:05:32,845 上校? {\fs12}Colonel? 47 00:05:33,154 --> 00:05:34,697 別動! {\fs12}Don't move. 48 00:05:34,914 --> 00:05:36,882 我...我們在哪? {\fs12}Where... Where are we? 49 00:05:36,893 --> 00:05:38,154 我不知道 長官 {\fs12}I don't know, sir. 50 00:05:38,164 --> 00:05:39,925 你還...長官... {\fs12}Are you... Sir... 51 00:05:40,828 --> 00:05:43,458 現在起由你指揮 明白了嗎? {\fs12}You're in charge, all right? 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,108 你... {\fs12}You're... 53 00:05:50,256 --> 00:05:51,604 長官... {\fs12}Sir... 54 00:05:55,365 --> 00:05:56,571 T.J.! {\fs12}Tj! 55 00:05:56,582 --> 00:05:58,028 我來了! {\fs12}I'm coming! 56 00:05:58,039 --> 00:05:59,767 大家別堵在路上! {\fs12}Clear the crowd, people, coming through! 57 00:05:59,772 --> 00:06:01,326 走吧! 快走! 快走! {\fs12}Let's go, move, move, move! 58 00:06:05,174 --> 00:06:06,880 他怎麼了? {\fs12}Is he okay? 59 00:06:06,902 --> 00:06:08,782 我不知道 {\fs12}I don't know. 60 00:06:12,994 --> 00:06:14,765 Wallace! {\fs12}Wallace! 61 00:06:14,787 --> 00:06:16,472 這是什麼地方? {\fs12}What is this place? 62 00:06:16,483 --> 00:06:18,167 聽著 我只做了Rush叫我做的事... {\fs12}Look, I-I just did what rush told me to- 63 00:06:18,178 --> 00:06:18,972 他在哪? {\fs12}Where is he? 64 00:06:18,983 --> 00:06:20,211 我不知道 他在我前面 {\fs12}I don't know, he went through ahead of me. 65 00:06:20,222 --> 00:06:22,580 Rush! Rush! {\fs12}Rush! Rush! 66 00:06:22,602 --> 00:06:24,570 Eli 幫我找到他 {\fs12}Eli, help me find him. 67 00:06:24,580 --> 00:06:26,222 好吧 可我... {\fs12}well, I- 68 00:06:33,737 --> 00:06:36,813 那是什麼鬼玩意? {\fs12}What in the hell was that? 69 00:06:36,824 --> 00:06:38,302 不知道 {\fs12}I don't know. 70 00:06:38,835 --> 00:06:40,324 中士... {\fs12}Sergeant... 71 00:06:40,585 --> 00:06:42,542 我要你安頓好這些人 {\fs12}I need you to get these people settled, 72 00:06:42,552 --> 00:06:44,927 清點人數和物資 {\fs12}And you find out who and what we've got. 73 00:06:44,938 --> 00:06:47,438 任何人都不許離開這間屋子! {\fs12}Nobody leaves this room. 74 00:06:47,448 --> 00:06:48,851 遵命 長官! {\fs12}Yes, sir. 75 00:06:53,622 --> 00:06:54,579 Eli! {\fs12}Eli! 76 00:06:54,590 --> 00:06:55,709 行動! {\fs12}Now! 77 00:07:03,257 --> 00:07:05,257 這個星球的核心就是能量源 {\fs12}The Core of the planet is the power source. 78 00:07:05,268 --> 00:07:07,627 你得將它導入武器 利用它來摧毀敵方戰艦 {\fs12}You have to channel it into the weapon to destroy the enemy ship. 79 00:07:07,638 --> 00:07:08,420 <i>做不到的 夥計 {\fs12}<i>Can't do it, dude. 80 00:07:08,427 --> 00:07:09,507 走著瞧 {\fs12}Uh, doin' it. 81 00:07:09,518 --> 00:07:10,855 <i>這是遊戲程式中的一個"惡作劇" {\fs12}<i>It's one of those programmer's jokes, 82 00:07:10,877 --> 00:07:11,751 <i>一個無解的問題 {\fs12}<i>A problem that can't be solved. 83 00:07:11,762 --> 00:07:13,403 - 我剛解開了 <i>- 不 你沒有 {\fs12}- Already solved it. - No, you didn't. 84 00:07:13,414 --> 00:07:14,805 你閉嘴吧! {\fs12}Just shut up! 85 00:07:14,816 --> 00:07:16,914 瞧瞧這個... {\fs12}And watch this... 86 00:07:23,125 --> 00:07:24,560 發生什麼了? {\fs12}What the hell! 87 00:07:24,571 --> 00:07:25,636 <i>怎麼回事? {\fs12}<i>What happened? 88 00:07:25,647 --> 00:07:26,462 沒什麼... {\fs12}Noth- 89 00:07:26,473 --> 00:07:28,158 什麼都沒發生 {\fs12}Nothing happened. 90 00:07:28,169 --> 00:07:29,864 我回到了這一關的起點 {\fs12}I'm back at the beginning of the level. 91 00:07:29,875 --> 00:07:31,538 <i>- 你肯定很"自豪"</i> - 不! {\fs12}<i>- You're so full of yourself.</i> - No. No, no, no. 92 00:07:31,549 --> 00:07:33,006 我是成功了 可開火的代碼被鎖定了 {\fs12}It worked. The firing Code locked in. 93 00:07:33,017 --> 00:07:34,288 <i>隨你怎麼說... {\fs12}<i>Whatever. 94 00:07:38,130 --> 00:07:40,423 就這樣回報我? {\fs12}That was extremely unsatisfying. 95 00:07:54,363 --> 00:07:56,200 Eli Wallace? {\fs12}Eli Wallace? 96 00:07:57,178 --> 00:08:01,298 說實話 Eli現在不在家... {\fs12}Actually, uh, eli's not here right now... 97 00:08:02,678 --> 00:08:04,759 好吧 不管你們認為我做了什麼 {\fs12}Okay, okay, whatever you guys think that I did, 98 00:08:04,771 --> 00:08:06,693 我發誓 你們找錯人了 {\fs12}I swear, you've got the wrong guy. 99 00:08:06,704 --> 00:08:09,443 我看起來像一個不摸清你的底細 {\fs12}Do I look like someone who would be standing here 100 00:08:09,454 --> 00:08:12,661 就貿然上門的人嗎? {\fs12}If I didn't already know everything there is to know about you? 101 00:08:12,672 --> 00:08:14,063 我想不是 {\fs12}Yeah, not really. 102 00:08:14,074 --> 00:08:15,433 很好 {\fs12}Right. 103 00:08:15,443 --> 00:08:17,280 你是誰? {\fs12}Who are you? 104 00:08:17,291 --> 00:08:19,106 Nicholas Rush博士 {\fs12}Dr. Nicholas rush. 105 00:08:19,117 --> 00:08:21,035 我們能進來嗎? {\fs12}May we come in? 106 00:08:21,046 --> 00:08:22,175 為什麼? {\fs12}Why? 107 00:08:24,557 --> 00:08:27,002 你最近花了不少時間 {\fs12}You've spent a great deal of time recently 108 00:08:27,013 --> 00:08:30,089 來玩一款線上幻想遊戲 叫做《普羅米修士》 {\fs12}Playing an online fantasy game called "prometheus. " 109 00:08:31,089 --> 00:08:34,159 因為"老大哥"沒別的事情好做? {\fs12}Big brother's got nothing better to do? 110 00:08:34,170 --> 00:08:35,833 昨天晚上 {\fs12}Last night, 111 00:08:35,844 --> 00:08:37,974 你解開了Dakara武器之謎 {\fs12}You solved the dakara weapons puzzle. 112 00:08:37,985 --> 00:08:40,909 是啊 我把生命中的一個月扔在裡面了 {\fs12}Yeah, a month of my life went into that. 113 00:08:40,920 --> 00:08:43,116 你知道在那之後發生什麼了嗎? {\fs12}You know what happens when you solve that thing? 114 00:08:43,127 --> 00:08:44,431 什麼也沒發生 {\fs12}Nothing. 115 00:08:44,442 --> 00:08:46,012 我們來了 {\fs12}We're here. 116 00:08:46,022 --> 00:08:47,718 這就是"發生的事" {\fs12}That happened. 117 00:08:47,729 --> 00:08:50,305 為了解決那個特殊的謎題 {\fs12}To complete that particular puzzle, 118 00:08:50,316 --> 00:08:51,827 你首先得解決一個 {\fs12}You had to solve a millennia-old 119 00:08:51,838 --> 00:08:53,262 是由其他智慧生物留下的 {\fs12}Mathematical proof 120 00:08:53,272 --> 00:08:55,327 流傳了數千年之久的數學之謎 {\fs12}Written in another life, 121 00:08:55,338 --> 00:08:58,321 為此 你將贏得"大獎" {\fs12}For that, You've won something of a prize. 122 00:08:58,331 --> 00:09:00,201 好吧 不管是什麼 {\fs12}Well, whatever it is, 123 00:09:00,212 --> 00:09:01,973 我只要等價的現金 {\fs12}I'll take the cash equivalent. 124 00:09:01,984 --> 00:09:03,571 沒什麼"現金" {\fs12}There isn't one. 125 00:09:03,581 --> 00:09:05,701 這是一份保密協議 {\fs12}It's a non-disclosure agreement. 126 00:09:05,712 --> 00:09:07,397 保密? {\fs12}Non-disclosure? 127 00:09:07,408 --> 00:09:11,571 這麼說你們確實在遊戲中植入了頂級機密? {\fs12}So you guys really embedded a top secret problem into a game 128 00:09:11,581 --> 00:09:15,130 希望像我這樣的人解開它? {\fs12}Hoping someone like me would solve it? 129 00:09:15,140 --> 00:09:16,227 沒錯 {\fs12}Yup. 130 00:09:16,782 --> 00:09:19,260 現在要我做什麼呢? {\fs12}So, what do you need me for now? 131 00:09:19,271 --> 00:09:20,956 我可以向你保證 {\fs12}I assure you, 132 00:09:20,966 --> 00:09:23,510 絕對值得你簽這份文件 {\fs12}It'll be worth your while to sign it. 133 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 如果我不簽呢? {\fs12}And if I don't? 134 00:09:25,325 --> 00:09:28,043 我們會把你傳送到我們的太空飛船上 {\fs12}We'll beam you up to our spaceship. 135 00:09:32,623 --> 00:09:34,145 好吧 {\fs12}Right. 136 00:09:34,156 --> 00:09:37,895 我想我得先給我的律師瞧瞧... {\fs12}Uh, I-I think I want my lawyer to look over it first- 137 00:09:37,906 --> 00:09:39,302 你說的"我的律師" {\fs12}And by "lawyer," 138 00:09:39,313 --> 00:09:41,628 大概就是"我的媽媽"吧 {\fs12}I assume you mean "mother. " 139 00:09:41,639 --> 00:09:45,280 我們應該會同意的 我會給你打電話 {\fs12}So we'll just agree that then I will call you. 140 00:10:06,100 --> 00:10:07,709 見鬼... {\fs12}What the... 141 00:10:12,615 --> 00:10:15,213 歡迎來到Hammond號 Eli {\fs12}Welcome aboard the Hammond, eli. 142 00:10:15,876 --> 00:10:18,365 沒錯 下面那個是地球 {\fs12}Yes, that is the planet earth, 143 00:10:18,376 --> 00:10:21,115 沒錯 你正在一艘太空飛船上 {\fs12}And yes, you are on a spaceship. 144 00:10:21,126 --> 00:10:23,000 我們需要你的説明 Eli {\fs12}We need your help, eli. 145 00:10:23,011 --> 00:10:23,881 老實說 {\fs12}To be honest, 146 00:10:23,892 --> 00:10:26,294 我不知道這需要多長時間 {\fs12}I don't know how long it's going to take. 147 00:10:26,305 --> 00:10:28,413 我該給媽媽打個電話... {\fs12}I should call my mom, uh... 148 00:10:28,424 --> 00:10:29,892 告訴她我去了哪兒 {\fs12}Tell her where I am. 149 00:10:29,903 --> 00:10:32,142 那玩意在"這上面"用不了 {\fs12}That's probably not going to work up here. 150 00:10:32,903 --> 00:10:34,298 沒錯 {\fs12}Right. 151 00:10:34,309 --> 00:10:36,320 你可以在途中跟她通話 {\fs12}You can speak to her on the way. 152 00:10:36,331 --> 00:10:38,407 你得說事先編好的故事 {\fs12}There's a cover story you'll have to follow. 153 00:10:38,418 --> 00:10:39,538 對不起... {\fs12}I'm sorry, um... 154 00:10:39,548 --> 00:10:41,146 我們要去... {\fs12}On the way to... 155 00:10:41,157 --> 00:10:42,722 另一個星球 {\fs12}To another planet 156 00:10:42,733 --> 00:10:44,451 離地球21光年 {\fs12}21 light years from here. 157 00:10:45,038 --> 00:10:47,238 我不能去 我... {\fs12}I can't go. I... 158 00:10:47,249 --> 00:10:48,716 我還有事要做... {\fs12}I have things that- 159 00:10:48,727 --> 00:10:51,792 我們知道你母親的身體狀況 {\fs12}We know about your mother's condition. 160 00:10:51,803 --> 00:10:54,270 你們真是無所不知 對吧? {\fs12}Well, you just know everything, don't you? 161 00:10:54,281 --> 00:10:56,966 我們還知道你現在失業了 {\fs12}We also know you are currently unemployed, 162 00:10:56,977 --> 00:10:59,977 你母親的醫療費用... {\fs12}And that your mother's medical coverage is... 163 00:10:59,988 --> 00:11:02,525 是個棘手的問題 {\fs12}An ongoing issue. 164 00:11:02,536 --> 00:11:05,666 在你離開期間 我們將確保她得到最好的照顧 {\fs12}We'll see she gets the best available care while you're gone. 165 00:11:05,677 --> 00:11:10,199 如果我不同意 會怎麼樣? 你們會抹除我的記憶嗎? {\fs12}And if I don't sign, what, you going to erase my memory? 166 00:11:11,275 --> 00:11:13,699 差不多吧 {\fs12}Something like that. 167 00:11:16,497 --> 00:11:19,454 能給我找幾條褲子嗎? {\fs12}Can I get some pants? 168 00:11:19,464 --> 00:11:20,954 我... {\fs12}I... 169 00:11:29,600 --> 00:11:32,545 <i>你好 我是Daniel Jackson博士 {\fs12}<i>Hello, I'm Dr. Daniel Jackson, 170 00:11:32,556 --> 00:11:35,273 <i>我身後的東西叫做星際之門 {\fs12}<i>And behind me is a stargate. 171 00:11:35,284 --> 00:11:37,100 <i>它由名為"古人"的外星人 {\fs12}<i>It was originally built millennia ago 172 00:11:37,110 --> 00:11:40,056 <i>在數千年之前建造 {\fs12}<i>By an alien race who we call "the ancients. " 173 00:11:40,067 --> 00:11:41,300 <i>在接下來的幾個小時裡 {\fs12}<i>Over the next few hours, we'll be touching on 174 00:11:41,311 --> 00:11:42,724 <i>我們將談到你必須瞭解的幾樣東西... {\fs12}<i>Some of the things you need to know... 175 00:11:42,735 --> 00:11:43,843 <i>...一共有39個符號 {\fs12}<i>...There are 39 symbols 176 00:11:43,854 --> 00:11:45,474 <i>代表不同星座 {\fs12}<i>Representing star constellations 177 00:11:45,485 --> 00:11:46,604 <i>從地球的視角來觀察... {\fs12}<i>As seen from earth... 178 00:11:46,615 --> 00:11:48,582 <i>...當兩座星際之門間建立連接的時候 {\fs12}<i>...When a connection is made between two stargates, 179 00:11:48,593 --> 00:11:52,311 <i>一股不穩定的能量漩渦將湧出星門 {\fs12}<i>An unstable energy vortex emerges from the gate- 180 00:11:52,322 --> 00:11:53,006 哇! {\fs12}Whoa! 181 00:11:53,028 --> 00:11:54,517 <i>然後建立"穹界" {\fs12}<i>...And settles into the event horizon 182 00:11:54,528 --> 00:11:57,398 <i>我們俗稱為"水坑" {\fs12}<i>Or "puddle" as we like to call it... 183 00:11:57,408 --> 00:11:59,870 <i>接下來 我們發現利用第八個符號 {\fs12}<i>Later, it was discovered that using an eighth symbol 184 00:11:59,891 --> 00:12:02,109 <i>可以撥通另一個星系的星際之門... {\fs12}<i>Would actually dial another galaxy... 185 00:12:02,130 --> 00:12:03,435 <i>距離地球數十萬光年之外 {\fs12}<i>...In hundred of thousands of light years 186 00:12:03,446 --> 00:12:05,141 <i>...穿越一個"星際蟲洞"... {\fs12}<i>Via an interstellar wormhole... 187 00:12:05,163 --> 00:12:05,935 <i>據信 {\fs12}<i>...It is believed 188 00:12:05,946 --> 00:12:08,109 <i>需要數目驚人的能量... {\fs12}<i>An unprecedented amount of power is required... 189 00:12:08,130 --> 00:12:09,685 <i>...神秘的第九肩章符號... {\fs12}<i>...Mysterious ninth chevron... 190 00:12:09,696 --> 00:12:10,744 <i>前六個符號... {\fs12}<i>The first six symbols... 191 00:12:10,766 --> 00:12:13,657 <i>...已在一座兩年前發現的星球上建立... {\fs12}<i>...Establish on a planet discovered two years ago... 192 00:12:13,668 --> 00:12:15,907 <i>其核心具有我們所需的能量... {\fs12}<i>It's core has the energy we need ... 193 00:12:15,918 --> 00:12:17,189 <i>整個計畫的目的... {\fs12}<i>The entire purpose of the project 194 00:12:17,200 --> 00:12:20,211 <i>但願有朝一日我們能撥通第九肩章符號代表的位址 {\fs12}<i>Is to hopefully one day dial the nine chevron address 195 00:12:20,222 --> 00:12:22,570 <i>那是在古人資料庫裡發現的 {\fs12}<i>Found in the ancient database. 196 00:12:22,581 --> 00:12:24,646 <i>你好! 我是Daniel Jackson博士 {\fs12}<i>Hi! I'm Dr. Daniel Jackson. 197 00:12:24,657 --> 00:12:27,422 <i>多年來你可能一直聽到"超空間"這個詞... {\fs12}<i>Now, you've heard the term "hyperspace" for years... 198 00:12:27,629 --> 00:12:29,172 你在哪? {\fs12}Where are you? 199 00:12:29,183 --> 00:12:30,205 <i>頂級機密 {\fs12}It's top secret. 200 00:12:30,216 --> 00:12:30,922 Eli! {\fs12}Eli! 201 00:12:30,933 --> 00:12:33,477 <i>我是認真的</i> 媽媽 我什麼也不能說 {\fs12}<i>I'm serious,</i> ma. I can't say anything more than that. 202 00:12:33,488 --> 00:12:34,401 <i>我不明白 {\fs12}<i>I don't understand. 203 00:12:34,411 --> 00:12:36,738 至少你也該告訴我你要出門 {\fs12}Why could you not at least tell me you were leaving? 204 00:12:36,748 --> 00:12:37,835 對不起 {\fs12}I'm sorry, 205 00:12:37,846 --> 00:12:39,916 你收到那封信了嗎? {\fs12}But did you get the letter from- 206 00:12:39,927 --> 00:12:41,373 <i>是啊 空軍寄來的 收到了 {\fs12}<i>Yeah, the air force, I got it. 207 00:12:41,383 --> 00:12:43,231 你在飛機上嗎? {\fs12}Are you in a plane now? 208 00:12:43,242 --> 00:12:45,166 聽起來你好像在飛機上 {\fs12}You sound like you're in an airplane. 209 00:12:45,177 --> 00:12:47,731 <i>不</i> 這不是飛機 {\fs12}<i>Uh, no,</i> it's nothing like that. 210 00:12:47,742 --> 00:12:50,421 我想讓你知道 他們會照顧你的 {\fs12}I want you to know that they're going to look after you. 211 00:12:50,432 --> 00:12:52,421 你不用這樣的 {\fs12}You didn't have to do this. 212 00:12:52,432 --> 00:12:55,399 這是好事 {\fs12}This is good. 213 00:12:55,410 --> 00:12:59,040 說真的 這是我一輩子都在夢想的事情 {\fs12}Really, it's the kind of thing I always dreamed of. 214 00:13:07,990 --> 00:13:09,001 你好 {\fs12}Hi. 215 00:13:09,012 --> 00:13:10,512 你介意嗎? {\fs12}You mind? 216 00:13:10,523 --> 00:13:12,143 不 請坐吧 {\fs12}No, go ahead. 217 00:13:12,154 --> 00:13:13,686 謝謝你 {\fs12}Thank you. 218 00:13:17,702 --> 00:13:21,136 你也是第一次乘坐星際飛船? {\fs12}First time on a spaceship, too? 219 00:13:21,147 --> 00:13:21,854 我? {\fs12}Me? 220 00:13:21,865 --> 00:13:24,941 我坐過很多... {\fs12}I've been on lots of, uh... 221 00:13:24,952 --> 00:13:26,473 各式各樣的... {\fs12}Various... 222 00:13:27,256 --> 00:13:28,517 Eli Wallace {\fs12}Eli Wallace. 223 00:13:28,528 --> 00:13:29,854 我知道 {\fs12}I know. 224 00:13:29,865 --> 00:13:31,528 你聽說過我嗎? {\fs12}You've heard of me? 225 00:13:31,539 --> 00:13:32,854 是的 {\fs12}I have. 226 00:13:32,865 --> 00:13:35,358 喔 那還真少見呢 {\fs12}Wow, that almost never happens. 227 00:13:35,369 --> 00:13:36,630 請問你是... {\fs12}And you are? 228 00:13:36,641 --> 00:13:37,456 Chloe {\fs12}Chloe. 229 00:13:37,467 --> 00:13:39,663 為Alan Armstrong工作 {\fs12}I work for Alan Armstrong. 230 00:13:40,750 --> 00:13:42,326 加州參議員 {\fs12}Senator of California. 231 00:13:42,337 --> 00:13:43,793 哦 是啊 {\fs12}Oh, yeah, yeah. 232 00:13:43,815 --> 00:13:46,037 加州 我聽說過 {\fs12}I have heard of California. 233 00:13:46,048 --> 00:13:48,961 我上一份工作就是賣肉餅加薯條 {\fs12}My last job was in the burger and fries field. 234 00:13:48,972 --> 00:13:50,548 你是怎麼來的? {\fs12}How'd you line that up? 235 00:13:50,559 --> 00:13:53,656 我在哈佛大學主修政治學 所以... {\fs12}I was a political science major at harvard, so... 236 00:13:53,667 --> 00:13:56,059 我聽說那是一所很棒的學校 {\fs12}Mm, I hear it's a good school. 237 00:13:56,080 --> 00:13:57,820 有段時間 我上過... {\fs12}For a while there, I was at- 238 00:13:57,830 --> 00:13:59,439 麻省理工學院 我知道 {\fs12}Mit. I know. 239 00:13:59,455 --> 00:14:00,281 真的? {\fs12}Really? 240 00:14:00,302 --> 00:14:03,281 關於我 他們還對你說什麼了? {\fs12}What else have they told you about me? 241 00:14:16,035 --> 00:14:16,894 什麼? {\fs12}What? 242 00:14:16,905 --> 00:14:19,253 我以前見過這種文字 {\fs12}Uh, I've seen this writing before. 243 00:14:19,590 --> 00:14:20,807 在遊戲裡? {\fs12}In the game? 244 00:14:20,818 --> 00:14:21,807 是的 {\fs12}Yeah. 245 00:14:32,105 --> 00:14:33,583 見鬼... {\fs12}Sheesh... 246 00:14:34,290 --> 00:14:37,062 我們在一艘太空飛船上? {\fs12}We're on a ship? 247 00:14:38,649 --> 00:14:41,007 顯然是古人的設計風格 {\fs12}The Design is clearly ancient, 248 00:14:41,018 --> 00:14:44,294 根據字裡行間的"真理之意"來判斷 {\fs12}In the truest sense of the word. 249 00:14:44,305 --> 00:14:47,403 發射於數千萬年之前 {\fs12}Launched hundreds of thousands of years ago. 250 00:14:47,414 --> 00:14:48,534 Rush博士? {\fs12}Dr. Rush? 251 00:14:48,555 --> 00:14:50,447 比光速更快 {\fs12}Faster than light, 252 00:14:50,468 --> 00:14:52,544 卻不穿越超空間 {\fs12}Yet not through hyperspace. 253 00:14:52,555 --> 00:14:53,827 你在幹什麼? {\fs12}What are you doing? 254 00:14:53,838 --> 00:14:55,658 天知道它到底飛了多遠 {\fs12}Who knows how far it's travelled. 255 00:14:55,669 --> 00:14:56,451 Rush博士... {\fs12}Dr. Rush... 256 00:14:56,462 --> 00:14:58,538 我們有許多傷患 {\fs12}We've got a lot of wounded. 257 00:14:58,549 --> 00:15:00,712 我們得回家去 {\fs12}We need to get home. 258 00:15:16,043 --> 00:15:18,184 <i>Scott中尉 請回答 {\fs12}Lt. Scott, come in. 259 00:15:18,195 --> 00:15:19,238 說吧 {\fs12}Go ahead. 260 00:15:19,260 --> 00:15:20,825 我們有個問題 {\fs12}We've got a problem. 261 00:15:20,836 --> 00:15:23,054 一個排氣孔剛剛停止工作了 {\fs12}One of the air vents just shut down in here. 262 00:15:24,113 --> 00:15:25,471 收到 {\fs12}Copy that. 263 00:15:25,482 --> 00:15:28,558 這裡的空氣也很稀薄 {\fs12}Yeah, the air's getting pretty thin in here, too. 264 00:15:28,569 --> 00:15:29,950 那是什麼意思? {\fs12}What does that mean? 265 00:15:29,960 --> 00:15:32,710 維生系統正在失效 {\fs12}That the life-support system is failing. 266 00:15:32,732 --> 00:15:36,124 我們得想點辦法 {\fs12}We should probably do something about that. 267 00:15:46,052 --> 00:15:48,237 你總是說"只不過再多一年而已" {\fs12}Well, it's always just one more year. 268 00:15:48,248 --> 00:15:49,654 我去當指揮 {\fs12}It's a command. 269 00:15:49,665 --> 00:15:50,502 去哪? {\fs12}Where? 270 00:15:50,513 --> 00:15:52,785 和我去過的其他地方相比 那裡要安全多了 {\fs12}It's a lot safer than other places I've been. 271 00:15:52,796 --> 00:15:54,394 你永遠在外面奔忙 Everett {\fs12}You've put your time in, Everett. 272 00:15:54,404 --> 00:15:56,111 當這次的任務一結束 我保證... {\fs12}When this tour's over, I promise- 273 00:15:56,122 --> 00:15:58,252 你知道嗎? {\fs12}You know what? 274 00:15:58,263 --> 00:15:59,644 算了 別說了 {\fs12}Never mind, don't bother. 275 00:15:59,654 --> 00:16:01,443 你最終還是會選擇其他地方 而不是自己的家 {\fs12}You always end up choosing somewhere other than here. 276 00:16:02,698 --> 00:16:05,339 我沒說過我的工作比你更重要 {\fs12}I am not choosing my job over you. 277 00:16:05,350 --> 00:16:07,876 你怎麼能這麼看我? {\fs12}How you can even say that to me? 278 00:16:09,050 --> 00:16:10,561 我愛你... {\fs12}I love you, 279 00:16:10,572 --> 00:16:13,474 可我不能再等下去了... {\fs12}But I can't wait anymore... 280 00:16:17,751 --> 00:16:18,979 Everett? {\fs12}Everett? 281 00:16:18,990 --> 00:16:21,262 你沒事吧? {\fs12}Are you okay? 282 00:16:21,272 --> 00:16:24,120 親愛的 寶貝 看著我 {\fs12}Sweetheart, baby, look at me. 283 00:16:26,979 --> 00:16:29,262 <i>上校? {\fs12}<i>Colonel? 284 00:16:30,859 --> 00:16:32,609 上校? {\fs12}Colonel? 285 00:16:36,994 --> 00:16:39,136 哦 我的天... {\fs12}Oh, my god... 286 00:16:41,581 --> 00:16:43,386 你不能做點什麼嗎? {\fs12}Can't you do something? 287 00:16:43,397 --> 00:16:44,288 他在痙攣 {\fs12}He's having a seizure. 288 00:16:44,299 --> 00:16:46,136 我什麼也做不了 {\fs12}There's nothing I can do. 289 00:17:00,108 --> 00:17:02,547 <i>Scott Young上校呼叫 請回答 {\fs12}<i>Scott, this is colonel young, come in please. 290 00:17:02,884 --> 00:17:05,830 <i>中尉 我們的客人幾分鐘前就到了 {\fs12}<i>Our guests have arrived a few minutes early, lieutenant, 291 00:17:05,841 --> 00:17:07,547 <i>你在哪? {\fs12}<i>What's your position? 292 00:17:07,558 --> 00:17:09,101 不 別停 {\fs12}No, not yet. 293 00:17:09,112 --> 00:17:10,558 不准走 {\fs12}Not yet. 294 00:17:11,188 --> 00:17:13,486 <i>中尉 放下你手頭上的事 {\fs12}<i>Lieutenant, drop whatever you're doing 295 00:17:13,497 --> 00:17:15,866 <i>趕快到上面來 {\fs12}<i>And get your ass up here. 296 00:17:19,063 --> 00:17:21,878 我這就過來 長官 {\fs12}I'm on my way, sir. 297 00:17:28,861 --> 00:17:30,295 回見 {\fs12}Bye. 298 00:17:42,626 --> 00:17:44,392 我的... {\fs12}Holy... 299 00:17:48,789 --> 00:17:49,648 參議員... {\fs12}Senator... 300 00:17:49,659 --> 00:17:52,224 能迎接您到Icarus基地來 這是我的榮幸 {\fs12}It is my honor to welcome you to icarus base. 301 00:17:52,235 --> 00:17:52,887 上校 {\fs12}Colonel. 302 00:17:52,898 --> 00:17:55,337 這位是我的行政助理 Chloe {\fs12}This is my executive assistant, Chloe. 303 00:17:55,348 --> 00:17:56,718 很高興見到你 先生 {\fs12}It's a pleasure to meet you, sir. 304 00:17:56,729 --> 00:17:58,142 我的榮幸 {\fs12}The pleasure's mine. 305 00:17:58,163 --> 00:17:59,924 她也是我的女兒 {\fs12}She's also my daughter. 306 00:18:01,011 --> 00:18:02,870 你一定是... {\fs12}You must be the... 307 00:18:02,881 --> 00:18:04,174 "比賽獲勝者" {\fs12}Contest winner, yeah. 308 00:18:04,185 --> 00:18:07,109 那可真是一支大槍 {\fs12}That is a big gun. 309 00:18:07,120 --> 00:18:07,805 速射機槍 {\fs12}Rail gun. 310 00:18:07,816 --> 00:18:09,961 每分鐘500發子彈 {\fs12}500 rounds per minute. 311 00:18:09,972 --> 00:18:11,646 這位是Scott中尉 {\fs12}This is lieutenant Scott. 312 00:18:11,657 --> 00:18:13,690 我們指派他和你一起 Wallace先生 {\fs12}He's been assigned to you, Mr. Wallace. 313 00:18:13,701 --> 00:18:15,081 我們進去好嗎? {\fs12}Shall we go inside? 314 00:18:20,162 --> 00:18:21,977 難以置信 {\fs12}Unbelievable. 315 00:18:22,368 --> 00:18:24,129 一點都沒錯 {\fs12}Yeah, it is. 316 00:18:24,140 --> 00:18:25,662 一個門外漢 {\fs12}It's weird how fast 317 00:18:25,673 --> 00:18:28,455 要在這麼短的時間裡接受這件事的確不容易 {\fs12}You can start to take something like this for granted. 318 00:18:29,520 --> 00:18:33,868 如果星際之門能將人瞬間送往另一個星球 {\fs12}So, if a stargate can instantly transport you to another planet, 319 00:18:33,879 --> 00:18:35,944 為什麼我們還要搭乘星際飛船過來? {\fs12}Why did we fly here on a spaceship? 320 00:18:35,955 --> 00:18:39,558 這和星門與這個星球之間的能量連接有關 {\fs12}Something to do with how this one's tied into the planet for power. 321 00:18:39,568 --> 00:18:42,895 這座星門被設定為只能撥出 不能撥入 {\fs12}Apparently, it's been modified to only dial out 322 00:18:42,905 --> 00:18:45,688 因為蟲洞連入太危險了 {\fs12}Because incoming wormholes are too dangerous. 323 00:18:45,699 --> 00:18:47,486 你看起來像個天才 {\fs12}You're the genius. 324 00:18:47,497 --> 00:18:49,410 也許你有更好的解釋 {\fs12}You can probably tell me better. 325 00:18:49,421 --> 00:18:51,693 我只不過在電腦遊戲裡解決了一個謎題 {\fs12}All I did was solve a puzzle in a video game. 326 00:18:51,704 --> 00:18:53,008 你解決的問題 {\fs12}You figured out something 327 00:18:53,019 --> 00:18:55,617 可是Rush博士花了好幾個月才弄明白的 {\fs12}Doctor rush has been trying to figure out for months, 328 00:18:55,627 --> 00:18:57,932 順便說一句 {\fs12}Which, by the way, 329 00:18:57,943 --> 00:19:00,443 這裡許多人都感到高興呢 {\fs12}A lot of people were glad to see. 330 00:19:00,828 --> 00:19:03,099 這位元您一定認識 Telford上校 {\fs12}And, of course, you know colonel Telford. 331 00:19:03,110 --> 00:19:04,480 準備好了嗎? 上校? {\fs12}Ready for this, colonel? 332 00:19:04,491 --> 00:19:05,578 隨時下令吧 先生 {\fs12}You just give the word, sir. 333 00:19:05,589 --> 00:19:07,762 我很久之前就下過"令"了 上校 {\fs12}Oh, I gave it quite a while ago, colonel. 334 00:19:07,773 --> 00:19:11,849 我是來察看他們把我的16億美元都花在哪兒了 {\fs12}I'm just here to see how my $1.6 billion is being spent. 335 00:19:11,871 --> 00:19:13,762 很好... {\fs12}Very good... 336 00:19:13,773 --> 00:19:15,730 謝謝各位 {\fs12}Thank you, everyone. 337 00:19:15,860 --> 00:19:17,686 你們可以解散了 {\fs12}Dismissed. 338 00:19:21,104 --> 00:19:23,952 您已經知道 到現在為止 {\fs12}Now, as you know, up until now, 339 00:19:23,963 --> 00:19:25,745 我們還沒法控制... {\fs12}We have been unable to channel 340 00:19:25,756 --> 00:19:27,876 解開星門第九也是最後一個肩章符號 {\fs12}The precise amount of power necessary 341 00:19:27,887 --> 00:19:30,620 所需的精確能量 {\fs12}To unlock the stargate's ninth and final chevron. 342 00:19:30,641 --> 00:19:31,522 但是... {\fs12}However, 343 00:19:31,533 --> 00:19:34,576 感謝年輕的Wallace先生的天才創意 {\fs12}Thanks to some ingenuity from young Mr. Wallace here, 344 00:19:34,587 --> 00:19:36,522 那個問題終於被解決了 {\fs12}That problem has finally been solved. 345 00:19:36,533 --> 00:19:38,609 你們以前也這麼說過... {\fs12}We've heard that before. 346 00:19:38,620 --> 00:19:40,706 這一次我們有完全的把握 {\fs12}This time we're sure. 347 00:19:40,717 --> 00:19:42,989 我解決的就是這問題? {\fs12}That's what I figured out? 348 00:19:43,000 --> 00:19:46,407 我把我們要解決的數學問題放在遊戲裡 {\fs12}I embedded the mathematical problem we had to solve into the game. 349 00:19:46,418 --> 00:19:48,983 然後我把你的方法導入一款類比軟體 {\fs12}I then engineered your solution into a practical, 350 00:19:48,994 --> 00:19:51,494 證實你的方法確實有效 {\fs12}workable application. 351 00:19:51,505 --> 00:19:53,494 我們開始好嗎? {\fs12}What say we get on with it? 352 00:19:53,505 --> 00:19:54,831 很好 {\fs12}Absolutely. 353 00:19:54,842 --> 00:19:56,483 Riley中士... {\fs12}Sergeant Riley... 354 00:19:57,922 --> 00:19:59,661 第一肩章符號已編碼 {\fs12}Chevron one encoded. 355 00:19:59,672 --> 00:20:01,101 先生... {\fs12}Sir... 356 00:20:07,096 --> 00:20:08,900 我們現在就撥號? {\fs12}We're dialing now? 357 00:20:08,905 --> 00:20:11,003 一次實驗 看我們能不能建立連接... {\fs12}A test, to see if we can make a connection- 358 00:20:11,014 --> 00:20:11,709 第一肩章符號鎖定 {\fs12}Chevron one locked. 359 00:20:11,720 --> 00:20:12,242 如果成功了 {\fs12}If we do, 360 00:20:12,253 --> 00:20:14,829 我們會派出一架無人偵察機 {\fs12}We'll send an automated reconnaissance drone through. 361 00:20:14,840 --> 00:20:16,144 瞧瞧另一邊到底是什麼 {\fs12}We'll see what's on the other side. 362 00:20:16,155 --> 00:20:17,046 第二肩章符號鎖定 {\fs12}Chevron two locked. 363 00:20:17,057 --> 00:20:18,655 接下來就派人過去? {\fs12}And then they'll go? 364 00:20:18,666 --> 00:20:20,329 不 我們首先得關閉它 {\fs12}No, first, we close down again, 365 00:20:20,340 --> 00:20:21,927 我們評估所獲取的資料 {\fs12}Assess the data we receive, 366 00:20:21,938 --> 00:20:23,427 然後再派遣探險隊 或許整支探險隊 {\fs12}And then perhaps send the away team. 367 00:20:23,438 --> 00:20:24,775 如果這能夠成功的話... {\fs12}If it works. 368 00:20:25,601 --> 00:20:27,018 第四肩章符號鎖定... {\fs12}Chevron four locked... 369 00:20:27,029 --> 00:20:30,931 在那之前 我們只是"好奇的觀察者" {\fs12}Until then, they're just interested observers like us. 370 00:20:30,942 --> 00:20:32,812 第五肩章符號鎖定 {\fs12}Chevron five locked. 371 00:20:32,823 --> 00:20:34,344 第六肩章符號編碼 {\fs12}Chevron six encoded. 372 00:20:35,801 --> 00:20:37,725 第六肩章符號鎖定 {\fs12}Chevron six locked. 373 00:20:38,675 --> 00:20:40,838 第七肩章符號編碼 {\fs12}Chevron seven encoded. 374 00:20:41,708 --> 00:20:43,795 第七肩章符號鎖定 {\fs12}Chevron seven locked. 375 00:20:43,969 --> 00:20:46,056 第八肩章符號編碼 {\fs12}Chevron eight encoded. 376 00:20:47,208 --> 00:20:49,164 第八肩章符號鎖定 {\fs12}Chevron eight locked. 377 00:20:49,360 --> 00:20:51,371 第九肩章符號編碼 {\fs12}Chevron nine encoded. 378 00:20:58,115 --> 00:20:59,723 怎...怎麼回事? {\fs12}W- what's going on? 379 00:20:59,734 --> 00:21:02,604 我不知道 以前我們從未進行到這一步 {\fs12}I don't know, we never got this far before. 380 00:21:02,615 --> 00:21:04,147 第九肩章符號... {\fs12}Chevron nine... 381 00:21:05,956 --> 00:21:07,804 第九肩章符號... {\fs12}Chevron nine... 382 00:21:07,815 --> 00:21:09,619 無法鎖定 {\fs12}Will not lock. 383 00:21:15,467 --> 00:21:18,750 我們已經達到所需的精確能量 {\fs12}We matched the power requirements down to the emu. 384 00:21:18,765 --> 00:21:20,069 應該成功的 {\fs12}It must work. 385 00:21:20,080 --> 00:21:22,787 星門電容的能量水準實在太低 {\fs12}Power levels in the gate capacitors are going into the red. 386 00:21:22,798 --> 00:21:23,559 關閉吧 {\fs12}Shut it down. 387 00:21:23,569 --> 00:21:24,798 不 等等... {\fs12}No, wait, wait, wait... 388 00:21:24,809 --> 00:21:26,526 星球內核的能量度數在波動... {\fs12}We're reading fluctuations in the output from the Core- 389 00:21:26,537 --> 00:21:27,841 快關閉吧 {\fs12}Shut it down now. 390 00:21:44,259 --> 00:21:45,557 應該成功的 {\fs12}It should have worked. 391 00:21:45,568 --> 00:21:46,546 可事實上沒有 {\fs12}Well, it didn't, 392 00:21:46,557 --> 00:21:48,513 從這顆星球的內核吸取能量又... {\fs12}And drawing power from the planet's Core is- 393 00:21:48,524 --> 00:21:49,894 太危險 沒錯 我們都知道... {\fs12}Dangerous, yes, we're all aware of that- 394 00:21:49,905 --> 00:21:52,024 除了要面臨巨大的風險之外 {\fs12}Regardless of what's been spent or what's at stake, 395 00:21:52,035 --> 00:21:53,003 我的首要任務 {\fs12}My first priority 396 00:21:53,013 --> 00:21:56,285 是確保這個基地裡每個人的安全 {\fs12}Is to ensure the safety of the people on this base. 397 00:21:59,605 --> 00:22:01,279 當然了 {\fs12}Of course. 398 00:22:01,605 --> 00:22:02,692 好吧... {\fs12}Of course... 399 00:22:03,627 --> 00:22:04,964 Eli... {\fs12}Eli... 400 00:22:04,975 --> 00:22:08,627 我們最好重新校對你的計算公式 {\fs12}We'd best run through your equations again. 401 00:22:08,638 --> 00:22:10,225 抱歉 {\fs12}You'll excuse me. 402 00:22:10,235 --> 00:22:13,366 你把責任都推給我? {\fs12}You are not seriously putting this on me? 403 00:22:18,110 --> 00:22:20,218 這可不是我的錯 {\fs12}Not my fault. 404 00:22:28,082 --> 00:22:30,190 大家都安靜一下 {\fs12}People, you have to calm down. 405 00:22:30,201 --> 00:22:32,603 安靜一下... {\fs12}Seriously, you have to calm down... 406 00:22:34,158 --> 00:22:38,071 好極了 電力恢復了 {\fs12}Yeah, we got power! 407 00:22:38,082 --> 00:22:39,940 大家請聽我說 好嗎? {\fs12}Can I have everybody's attention, please? 408 00:22:40,853 --> 00:22:43,136 請聽我說! {\fs12}All right, please listen! 409 00:22:43,923 --> 00:22:46,238 嘿! 都聽好了! {\fs12}Hey, listen up! 410 00:22:47,260 --> 00:22:49,249 到底怎麼回事? {\fs12}What is going on? 411 00:22:49,260 --> 00:22:52,336 我們在一艘古人飛船上 {\fs12}We're on an ancient spaceship. 412 00:22:52,347 --> 00:22:53,249 什麼? {\fs12}What? 413 00:22:53,260 --> 00:22:54,804 據我所知 {\fs12}That's all I've got. 414 00:22:54,808 --> 00:22:56,167 那意味著... {\fs12}Now, what that means is- 415 00:22:56,178 --> 00:22:58,928 那意味著我們得用這個星門回家 {\fs12}It means we need to use the stargate to get us all back home. 416 00:22:58,939 --> 00:23:00,928 那絕對是我們要做的事情之一 先生 {\fs12}That is definitely on the list of things to do, sir, 417 00:23:00,939 --> 00:23:03,036 - 但我想此時此刻... - 這是我的命令 {\fs12}- But I think right now- - You can consider that an order- 418 00:23:03,047 --> 00:23:04,395 我們正在努力 先生 {\fs12}We are working on it, sir. 419 00:23:04,406 --> 00:23:06,645 我要找那個引起這些麻煩的人談談 {\fs12}Hey, I need to speak to the person responsible for this. 420 00:23:06,656 --> 00:23:07,515 Rush博士在哪? {\fs12}Where is Dr. Rush? 421 00:23:07,526 --> 00:23:08,976 你給我閉嘴! {\fs12}Just shut up for a second, will you? 422 00:23:08,987 --> 00:23:11,139 你敢跟我這麼說話? {\fs12}How dare you talk to me- 423 00:23:11,150 --> 00:23:12,030 爸爸? {\fs12}Dad? 424 00:23:12,335 --> 00:23:13,780 爸爸 怎麼了... {\fs12}Dad, please... 425 00:23:13,791 --> 00:23:15,693 有水嗎? 給他點水 {\fs12}Water? Water! 426 00:23:15,715 --> 00:23:16,835 拿著 {\fs12}Over here... 427 00:23:16,845 --> 00:23:18,867 坐下 {\fs12}Sit down. 428 00:23:18,878 --> 00:23:20,182 我的藥... {\fs12}My pills... 429 00:23:22,046 --> 00:23:23,394 對不起 {\fs12}Look, I'm sorry. 430 00:23:23,404 --> 00:23:26,459 我只想解釋清楚我們現在所處的情形 {\fs12}I'm just trying to explain the situation. 431 00:23:26,470 --> 00:23:28,904 我們在一艘飛船上 {\fs12}We are on a ship, 432 00:23:28,915 --> 00:23:32,926 可我們不知道我們在哪、距離地球有多遠 {\fs12}But we have no idea where we are in relation to earth. 433 00:23:32,937 --> 00:23:34,546 我並非對您不敬 先生 {\fs12}Now, with respect, sir, 434 00:23:34,567 --> 00:23:37,181 您之所以呼吸困難 {\fs12}The reason you might be having a hard time breathing right now, 435 00:23:37,202 --> 00:23:42,387 是因為這艘飛船的維生系統工作不正常 {\fs12}Is because the ship's life-support system is not functioning properly. 436 00:23:42,409 --> 00:23:45,594 Rush博士正在想辦法 {\fs12}Dr. Rush is working on that right now. 437 00:23:47,061 --> 00:23:48,539 Brody、Park 你們在哪? {\fs12}Brody and park? 438 00:23:48,561 --> 00:23:49,892 - 我在這 - 在這 {\fs12}- Here! - Here. 439 00:23:49,909 --> 00:23:51,446 你們倆跟我來 {\fs12}Okay, good, you two are with me. 440 00:23:51,457 --> 00:23:52,914 這些操作臺已經恢復運行了 {\fs12}But these consoles just came on. 441 00:23:52,924 --> 00:23:55,403 不 誰都不能亂碰任何東西 {\fs12}No. Nobody touch anything yet. 442 00:23:55,414 --> 00:23:57,229 Rush博士需要你的説明 {\fs12}Dr. Rush needs your help. 443 00:23:57,240 --> 00:23:58,838 其他人... {\fs12}Everybody else... 444 00:23:58,859 --> 00:24:01,522 待在原地 保持鎮靜 {\fs12}Just stay calm, stay put. 445 00:24:01,533 --> 00:24:02,881 請大家配合 {\fs12}Please. 446 00:24:02,892 --> 00:24:03,892 待在原地? {\fs12}Stay put? 447 00:24:03,903 --> 00:24:04,864 什麼 你什麼意思? {\fs12}Wait, what do you mean, 448 00:24:04,875 --> 00:24:06,940 拋下我們不管了? {\fs12}You're just going like that? 449 00:24:07,440 --> 00:24:09,918 某個地方肯定出錯了 {\fs12}There has to be a mistake in here somewhere. 450 00:24:09,929 --> 00:24:12,766 說真的 這年頭還有誰用白板? {\fs12}Seriously, who uses a whiteboard anymore? 451 00:24:12,777 --> 00:24:15,266 這裡到處都是電腦 {\fs12}You have computers, like, everywhere around here. 452 00:24:15,277 --> 00:24:17,168 能流在目標範圍之內 {\fs12}Power flow was in the target range. 453 00:24:17,184 --> 00:24:19,705 為什麼無法連通那個地址? {\fs12}Why wouldn't the address connect? 454 00:24:19,716 --> 00:24:20,901 位址錯誤? {\fs12}Wrong address? 455 00:24:20,912 --> 00:24:21,814 只有這一個 {\fs12}There is only one, 456 00:24:21,825 --> 00:24:23,336 是在亞特蘭蒂斯的古人資料庫裡找到的 {\fs12}Found in the ancient database on atlantis. 457 00:24:23,347 --> 00:24:24,879 沒有附帶說明書? {\fs12}With no other instructions. 458 00:24:24,890 --> 00:24:27,760 沒有 這與位址無關 和你的計算結果有關 {\fs12}No, but that's not the issue. It has to be your proof. 459 00:24:27,771 --> 00:24:28,923 我的計算結果是正確的 {\fs12}My proof works. 460 00:24:28,934 --> 00:24:30,819 你要問我為什麼知道? {\fs12}You know how I know that it does? 461 00:24:30,830 --> 00:24:32,351 因為你自己說過 {\fs12}Because you said so. 462 00:24:32,362 --> 00:24:35,058 先生們 進展如何? {\fs12}Gentlemen, how's it coming? 463 00:24:35,069 --> 00:24:36,634 你在幹什麼? {\fs12}whoa, whoa, what are you doing? 464 00:24:36,645 --> 00:24:37,786 我要從頭再來一遍 {\fs12}Starting from the beginning. 465 00:24:37,786 --> 00:24:39,286 等等! 留下來! 別擦! {\fs12}Wait! Save, save, save! 466 00:24:39,297 --> 00:24:39,917 - 我不能... - Wallace先生... {\fs12}- I can't- - Mr. Wallace, 467 00:24:39,927 --> 00:24:41,927 請隨我到首席就餐 {\fs12}I would like you to join me for dinner in the officer's mess. 468 00:24:41,938 --> 00:24:42,330 謝天謝地! 我餓死了! {\fs12}Thank you! I'm starving- 469 00:24:42,330 --> 00:24:44,330 我們就快有結果了 {\fs12}We're quite close to a breakthrough, actually. 470 00:24:44,345 --> 00:24:45,715 我希望Eli留下來工作 {\fs12}I'd like eli to keep working. 471 00:24:45,726 --> 00:24:47,356 我們已經待了六個月了 {\fs12}Well, we've been here for six months. 472 00:24:47,367 --> 00:24:49,399 再等一個小時也不急 {\fs12}It can wait a few more hours. 473 00:24:51,226 --> 00:24:52,117 謝謝你 {\fs12}Thank you. 474 00:24:52,139 --> 00:24:53,660 不用謝 {\fs12}You're welcome. 475 00:25:02,013 --> 00:25:05,132 這麼說 上校 你根本就不知道... {\fs12}So, uh, colonel, You really have no idea 476 00:25:05,143 --> 00:25:07,784 第九肩章符號對應的位址 {\fs12}Where this ninth-chevron stargate address 477 00:25:07,795 --> 00:25:09,524 會把你送到什麼地方去? {\fs12}Is going to send you? 478 00:25:09,534 --> 00:25:10,937 一無所知 {\fs12}No idea at all. 479 00:25:10,948 --> 00:25:11,774 嗯 {\fs12}Hmm. 480 00:25:11,789 --> 00:25:14,756 可古人建造星門時使用了九個符號 {\fs12}But the ancients built the stargate with nine chevrons. 481 00:25:14,767 --> 00:25:16,941 肯定有個去處 {\fs12}It's got to go somewhere. 482 00:25:47,581 --> 00:25:49,309 我們很早就知道 {\fs12}...We've also known for some time 483 00:25:49,320 --> 00:25:51,483 解開第九肩章符號的唯一途徑... {\fs12}That the only way to unlock the ninth chevron 484 00:25:51,494 --> 00:25:53,020 就是解決能量問題 {\fs12}Was to solve the power issues. 485 00:25:53,031 --> 00:25:56,553 如果有人能解決這個問題 我想非Eli莫屬 {\fs12}Well, if anyone's going to solve it, I think eli will. 486 00:25:57,086 --> 00:25:58,933 沒錯 {\fs12}Yes, that's right. 487 00:25:58,944 --> 00:26:00,031 是的... {\fs12}It's true... 488 00:26:00,053 --> 00:26:01,988 我是個數學天才 {\fs12}I am math boy. 489 00:26:05,205 --> 00:26:06,694 Rush博士... {\fs12}Dr. Rush... 490 00:26:07,710 --> 00:26:09,612 Rush博士! {\fs12}Dr. Rush! 491 00:26:14,655 --> 00:26:16,710 我要敬一杯酒 {\fs12}I would like to propose a toast. 492 00:26:16,721 --> 00:26:18,873 哦 您太客氣了 {\fs12}Oh, no, that's really not necessary. 493 00:26:18,884 --> 00:26:20,372 - 不是你 - 哦 {\fs12}- Not to you. - Oh. 494 00:26:21,682 --> 00:26:23,486 當開展這項計畫的動議 {\fs12}When the proposal for this project 495 00:26:23,497 --> 00:26:24,551 第一次擺上我的辦公桌時 {\fs12}First crossed my desk, 496 00:26:24,562 --> 00:26:26,301 - 我並不打算同意 - 哦 天哪... {\fs12}- I did not want to approve it. - Oh, my god... 497 00:26:26,312 --> 00:26:27,856 當時在我看來 {\fs12}It seemed clear to me at the time 498 00:26:27,866 --> 00:26:29,997 地球上還有更多更重要的問題要解決 {\fs12}That there were enough terrestrial matters of importance 499 00:26:30,008 --> 00:26:32,214 我的錢應該優先解決那些問題 {\fs12}That needed that kind of money. 500 00:26:32,225 --> 00:26:33,693 現在 作為一個自豪的父親 {\fs12}Now, being a proud father 501 00:26:33,703 --> 00:26:35,595 我既高興能有這樣一位美貌的女兒... {\fs12}Of a beautiful young woman is one thing. 502 00:26:35,606 --> 00:26:42,023 又高興看著她所有的期望都變為現實 {\fs12}Having that young woman exceed Every possible expectation is quite another. 503 00:27:26,939 --> 00:27:29,390 是我的女兒Chloe提醒我 {\fs12}It was my daughter, Chloe, Who reminded me that 504 00:27:29,400 --> 00:27:32,368 沒有什麼事比瞭解我們自己... {\fs12}there was no greater endeavor Than seeking an understanding of who we are 505 00:27:32,379 --> 00:27:35,074 以及解開我們生存的這個宇宙的秘密更重要 {\fs12}And the mysteries of the universe in which we all exist. 506 00:27:35,085 --> 00:27:36,542 我的話可不是這麼說的 {\fs12}Not in those exact words. 507 00:27:36,553 --> 00:27:37,879 將古人的謎題加入遊戲... {\fs12}It was also her idea 508 00:27:37,890 --> 00:27:39,868 在茫茫人海中找出一位年輕的天才 {\fs12}To embed the ancient proof in a medium 509 00:27:39,879 --> 00:27:41,857 不這麼做就可能遺漏賢才 {\fs12}That would give us access to brilliant young minds 510 00:27:41,868 --> 00:27:43,531 這也是她的主意 {\fs12}That we would have otherwise overlooked. 511 00:27:43,542 --> 00:27:44,466 現在... {\fs12}And so, 512 00:27:44,476 --> 00:27:48,709 我們向所有勇敢加入的志願者...無論是男是女... {\fs12}To all the brave men and women who have volunteered- 513 00:27:49,264 --> 00:27:51,264 那是什麼聲音? {\fs12}Okay, what was that? 514 00:27:52,318 --> 00:27:54,296 我是Young上校... {\fs12}This is young. 515 00:27:59,105 --> 00:28:01,203 基地遭到攻擊 {\fs12}The base is under attack. 516 00:28:01,214 --> 00:28:04,018 所有非戰鬥人員立即到指定地點報告 {\fs12}All non-combatant personnel report to your designated areas, 517 00:28:04,029 --> 00:28:05,638 其他人做好戰鬥準備 {\fs12}Everyone else to your battle stations. 518 00:28:05,649 --> 00:28:06,910 這不是演習 {\fs12}This is not a drill. 519 00:28:06,920 --> 00:28:09,431 參議員 您和您的女兒請跟隨Scott中尉 {\fs12}Senator, I need you and your daughter to go with lieutenant Scott. 520 00:28:09,442 --> 00:28:12,268 - Eli 你也一起去 - 哦 好吧... {\fs12}- Eli, you as well. - Oh, yeah, uh... 521 00:28:21,947 --> 00:28:23,784 這裡怎麼回事? {\fs12}What's going on in here? 522 00:28:25,284 --> 00:28:27,582 維生系統已經啟動 {\fs12}The life-support system is on, 523 00:28:27,593 --> 00:28:30,788 可不知什麼原因 無法正常工作 {\fs12}But for some reason, it's not working properly. 524 00:28:30,799 --> 00:28:32,756 我正要重設它 {\fs12}I'm attempting to reset it. 525 00:28:32,767 --> 00:28:35,245 他根本不知道自己在做什麼 {\fs12}He has no idea what he's doing. 526 00:28:36,473 --> 00:28:38,195 離那玩意遠點 {\fs12}Step away from that thing. 527 00:28:38,815 --> 00:28:39,652 螢幕上顯示的是 {\fs12}That screen says 528 00:28:39,663 --> 00:28:40,586 你會讓系統超載 {\fs12}That what you're doing is going to overload it- 529 00:28:40,597 --> 00:28:42,282 - Eli 別鬧了! - 難道我說錯了? {\fs12}- Eli, please! - Is that what it says or not? 530 00:28:42,293 --> 00:28:44,369 你以為自己讀懂了螢幕上的資訊 {\fs12}You only think you know what it says in this screen 531 00:28:44,380 --> 00:28:45,434 完全是因為 {\fs12}Because I embedded 532 00:28:45,445 --> 00:28:48,380 我在遊戲裡加入了基礎版本的古人語言 {\fs12}A rudimentary version of the ancient language into the game. 533 00:28:48,391 --> 00:28:49,652 這可不是遊戲 {\fs12}This is not a game. 534 00:28:49,663 --> 00:28:51,200 別碰它 Rush {\fs12}Don't touch it, rush. 535 00:28:51,211 --> 00:28:54,374 當船上的氧氣水準低於臨界值 {\fs12}When the oxygen aboard this ship falls below critical level, 536 00:28:54,385 --> 00:28:56,374 再想集中精力就很困難了 {\fs12}It will become increasingly difficult to concentrate. 537 00:28:56,385 --> 00:28:58,863 你可能會讓飛船爆炸 {\fs12}What you're doing could blow the whole ship. 538 00:28:58,874 --> 00:29:00,015 你確定? Eli? {\fs12}Are you sure, eli? 539 00:29:00,026 --> 00:29:03,917 - 退後! 不然我開槍了! - 放下你的槍 中士! {\fs12}- Back off now, or I will shoot! - Lower your weapon, sergeant! 540 00:29:03,928 --> 00:29:06,808 他已經搞砸一次了 我不會讓他再來一次 {\fs12}He already screwed us once. I'm not going to let him do it again! 541 00:29:07,080 --> 00:29:10,172 請按順序通過 一個接一個 {\fs12}I need to get through, people. Stand aside. 542 00:29:16,596 --> 00:29:18,585 中士 我們遭到襲擊了 {\fs12}Sergeant, we're under attack. 543 00:29:18,589 --> 00:29:20,633 不知道敵人是誰 也不知道為什麼 {\fs12}Don't know who, don't know why. 544 00:29:20,644 --> 00:29:22,405 對你的指控暫時撤銷 {\fs12}Consider the charges dropped. 545 00:29:22,416 --> 00:29:24,350 把你的怨氣發洩在敵人身上吧 {\fs12}Go take your anger out on them. 546 00:29:24,361 --> 00:29:26,068 遵命 長官 {\fs12}Yes, sir. 547 00:29:35,290 --> 00:29:37,094 <i>上校 敵人是誰? Lucian聯盟? {\fs12}<i>What do we got, colonel, lucian alliance? 548 00:29:37,105 --> 00:29:39,648 我猜是他們 對方並未亮明身份 {\fs12}That would be my guess. They haven't introduced themselves. 549 00:29:39,659 --> 00:29:42,431 <i>他們一跳出超空間就立即開火 {\fs12}<i>They started shooting the minute they came out of hyperspace. 550 00:29:42,442 --> 00:29:45,290 我們的護盾還可以堅持 但我們並不是他們的目標 {\fs12}Our shields are holding, but we're not the target. 551 00:29:45,301 --> 00:29:46,627 有多少敵人朝我們來了? {\fs12}What's heading our way? 552 00:29:46,638 --> 00:29:48,925 <i>一整隊死亡滑翔機 還有一架運兵船 {\fs12}<i>A full squadron of gliders and a troop transport. 553 00:29:48,936 --> 00:29:50,196 我們會幹掉其中一部分 {\fs12}We cut them down some, 554 00:29:50,207 --> 00:29:52,827 但其他敵機會在三分鐘內到達基地 {\fs12}But the rest will be on your doorstep in less than three minutes. 555 00:29:52,838 --> 00:29:54,196 Telford 收到了嗎? {\fs12}Telford, did you copy? 556 00:29:54,207 --> 00:29:55,142 收到 {\fs12}Roger that. 557 00:29:55,153 --> 00:29:56,816 如果在敵軍登陸前摧毀運輸機 {\fs12}If we can get to the transport before they land their troops, 558 00:29:56,827 --> 00:29:58,729 我們還有一線生機 {\fs12}We stand a chance... 559 00:29:58,745 --> 00:30:00,495 我要按下那個按鈕 {\fs12}I am going to press that button. 560 00:30:00,505 --> 00:30:02,266 它會修好維生系統 {\fs12}It's going to fix the life-support, 561 00:30:02,277 --> 00:30:04,766 然後你和我...還有所有人... {\fs12}And then you and I and everyone else 562 00:30:04,777 --> 00:30:06,038 我們的呼吸會舒服點... {\fs12}Will be able to breathe 563 00:30:06,049 --> 00:30:08,679 腦袋也會更理智 {\fs12}And think much better. 564 00:30:08,690 --> 00:30:10,397 別那麼做 {\fs12}Don't do it. 565 00:30:14,217 --> 00:30:17,825 聽著 中士... {\fs12}Okay, look, sergeant... 566 00:30:18,162 --> 00:30:20,575 我知道我們面臨困境 {\fs12}I know we are in a tough situation here, 567 00:30:20,586 --> 00:30:23,086 可我在對你下命令 {\fs12}But I am giving you an order. 568 00:30:23,097 --> 00:30:26,532 放下你的武器 {\fs12}Lower your weapon. 569 00:30:46,737 --> 00:30:48,400 怎麼樣? {\fs12}So? 570 00:30:48,411 --> 00:30:51,487 不可能這麼簡單 {\fs12}Well, I suppose that would have been too simple. 571 00:30:55,639 --> 00:30:58,019 顯然 他什麼也沒做 {\fs12}Apparently, that did nothing. 572 00:31:02,741 --> 00:31:06,035 可能還需要<i>一點時間 T.J. ...</i> {\fs12}This may take a little <i>more time, tj.</i> 573 00:31:06,046 --> 00:31:07,893 <i>堅持一會 {\fs12}<i>Hang in there. 574 00:31:08,317 --> 00:31:09,720 收到 {\fs12}Copy. 575 00:31:10,952 --> 00:31:13,800 Young上校知道這件事嗎? {\fs12}Does colonel young know about this? 576 00:31:13,811 --> 00:31:15,637 他知道 {\fs12}He knows. 577 00:31:15,648 --> 00:31:17,300 兩星期前 你告訴我 {\fs12}Two weeks ago, you told me 578 00:31:17,311 --> 00:31:20,496 這是你一生中最難得的經歷 {\fs12}That this was the best experience of your life. 579 00:31:20,507 --> 00:31:22,311 肯定發生了什麼事 {\fs12}Something must have happened. 580 00:31:22,322 --> 00:31:24,452 我拿到了獎學金 {\fs12}The scholarship came in. 581 00:31:24,463 --> 00:31:26,805 我想我只是害怕承認... {\fs12}I guess I've just been too afraid to admit 582 00:31:26,816 --> 00:31:28,598 我究竟想要什麼 {\fs12}What I really want. 583 00:31:29,392 --> 00:31:31,935 你申請獎學金的事可從來沒告訴過我 {\fs12}Well, you didn't tell me you had even applied. 584 00:31:31,946 --> 00:31:33,664 沒有別的原因 {\fs12}There's nothing else going on. 585 00:31:33,674 --> 00:31:35,011 有的話我肯定告訴你 {\fs12}You know I'd tell you. 586 00:31:35,022 --> 00:31:36,701 除非你是在保護某個人... {\fs12}Unless you were protecting someone- 587 00:31:36,712 --> 00:31:38,679 我沒有 {\fs12}I'm not. 588 00:31:38,685 --> 00:31:42,049 我說過 當時還沒有下定決心 {\fs12}Like I said, I just hadn't made up my mind. 589 00:32:12,982 --> 00:32:14,243 Rush博士? {\fs12}Dr. Rush? 590 00:32:14,677 --> 00:32:18,025 內核出現危險的能量峰值 {\fs12}I'm reading a dangerous energy spike in the Core. 591 00:32:18,743 --> 00:32:19,612 Eli... {\fs12}Eli... 592 00:32:20,014 --> 00:32:22,106 Eli 我需要你的説明 {\fs12}Eli, I need your help. 593 00:32:22,117 --> 00:32:22,812 幹什麼? {\fs12}With what? 594 00:32:22,823 --> 00:32:23,965 第九肩章符號 {\fs12}The ninth chevron. 595 00:32:23,975 --> 00:32:25,986 什麼? 我們得趕快離開這兒 {\fs12}What? We need to get the hell out of here! 596 00:32:25,997 --> 00:32:27,823 聽著 我們花了兩年時間才找到這個地方 {\fs12}Look, it took us two years to find this site. 597 00:32:27,834 --> 00:32:28,975 這裡的條件是獨一無二的 {\fs12}The properties are unique. 598 00:32:28,986 --> 00:32:30,969 這可能是我們最後的機會了 {\fs12}This may be our last chance. 599 00:32:32,024 --> 00:32:33,882 如果持續遭到轟炸 {\fs12}If this bombardment continues, 600 00:32:33,893 --> 00:32:36,121 內核輻射可能會超越臨界點 {\fs12}The radioactive Core's going to go critical. 601 00:32:36,132 --> 00:32:38,187 你是說這顆星球會...爆炸? {\fs12}Y- you mean the planet, it-it's going to explode? 602 00:32:38,197 --> 00:32:38,665 是的 {\fs12}Yes. 603 00:32:38,676 --> 00:32:40,556 好吧... {\fs12}Okay, okay, okay, um, um... 604 00:32:40,567 --> 00:32:42,360 如果我的計算沒錯... {\fs12}If my math works- 605 00:32:42,371 --> 00:32:44,219 - 這個可沒辦法保證 - 我說了"如果" {\fs12}- We can't assume that- - I said "if. " 606 00:32:44,230 --> 00:32:45,028 如果它正確 {\fs12}Then if it works, 607 00:32:45,039 --> 00:32:47,398 那麼肯定不是能量供給的問題 {\fs12}Then it's not a power supply issue, 608 00:32:47,409 --> 00:32:48,354 是星門地址! {\fs12}It's the gate address. 609 00:32:48,365 --> 00:32:49,996 多年前我們就掌握了前八個地址符 {\fs12}We've known the first eight symbols for years. 610 00:32:50,006 --> 00:32:51,441 第九個肯定是源點 {\fs12}The ninth has to be the point of origin. 611 00:32:51,452 --> 00:32:52,974 如果我們不在正確的星球上 {\fs12}So, what if we're not on the planet 612 00:32:52,985 --> 00:32:54,919 不該從這裡撥號呢? {\fs12}You're supposed to be dialing from? 613 00:32:54,930 --> 00:32:55,941 我們已經在這裡了 {\fs12}This is where we are. 614 00:32:55,952 --> 00:32:59,159 如果我們不該在"這裡"呢? {\fs12}Okay, what if we are not supposed to be here? 615 00:33:03,978 --> 00:33:08,000 <i>Icarus基地 Telford 我們無法繼續堅持了 {\fs12}<i>Icarus base, Telford. We can't hold 'em back. 616 00:33:15,331 --> 00:33:17,722 我們走! 走吧! {\fs12}Let's go! Go! 617 00:33:17,744 --> 00:33:19,668 撤退! {\fs12}Fall further back! 618 00:33:23,755 --> 00:33:27,276 Riley中士 撥通星門 連接地球! {\fs12}Sergeant Riley, dial the stargate to earth! 619 00:33:28,194 --> 00:33:29,357 注意隱蔽! {\fs12}Take cover! 620 00:33:29,368 --> 00:33:30,683 快 快 {\fs12}Come on, come on. 621 00:33:39,825 --> 00:33:41,118 第一肩章符號鎖定... {\fs12}Chevron one locked... 622 00:33:41,129 --> 00:33:43,525 聽我說 星門上的符號 {\fs12}Okay, follow me, the symbols on the stargate 623 00:33:43,536 --> 00:33:45,003 是以地球為基準觀測到的星座 {\fs12}Are constellations as seen from earth, 624 00:33:45,014 --> 00:33:46,025 - 那是你說的... - 沒錯... {\fs12}- That's what you said- - Yes, yes- 625 00:33:46,036 --> 00:33:49,112 如果地球才是源點呢? {\fs12}Okay, so, what if earth is supposed to be the point of origin? 626 00:33:49,123 --> 00:33:53,047 唯一可用的能量源在這裡 好幾光年之外 {\fs12}The only viable power source was here, light years away. 627 00:33:53,057 --> 00:33:54,144 如果能量並不重要呢? {\fs12}What if that doesn't matter? 628 00:33:54,155 --> 00:33:56,562 也許我們需要的只是正確的組合順序 {\fs12}What if it's the only combination that will work, 629 00:33:56,573 --> 00:33:58,779 - 就像一組密碼 - 第三肩章符號鎖定 {\fs12}- Like a Code. - Chevron three locked... 630 00:33:58,790 --> 00:33:59,801 密碼? {\fs12}A Code? 631 00:33:59,812 --> 00:34:00,769 沒錯 {\fs12}Yeah. 632 00:34:00,779 --> 00:34:02,790 第四肩章符號已編碼 {\fs12}Chevron four encoded... 633 00:34:02,801 --> 00:34:05,214 - 中斷撥號程式 - 我奉命行事 {\fs12}- Stop the dialing sequence. - I have my orders. 634 00:34:05,225 --> 00:34:07,595 滾開 快滾開! {\fs12}Get out of my way, get out of the way! 635 00:34:07,606 --> 00:34:09,991 我們不能冒險撥通地球的地址 {\fs12}We can't risk dialing earth. 636 00:34:17,512 --> 00:34:19,806 來吧 我們走 {\fs12}Come on, let's go. 637 00:34:31,865 --> 00:34:33,050 爸爸? {\fs12}Dad? 638 00:34:33,441 --> 00:34:34,169 爸爸? {\fs12}Dad! 639 00:34:34,180 --> 00:34:34,800 Chloe! {\fs12}Chloe! 640 00:34:34,810 --> 00:34:36,854 爸爸! 我父親! {\fs12}Dad! My father! 641 00:34:36,865 --> 00:34:39,087 可能還有人困在另一邊 {\fs12}There could still be people trapped on the other side. 642 00:34:39,098 --> 00:34:40,522 大家快走! {\fs12}All right, let's go, people! 643 00:34:40,543 --> 00:34:42,261 你們趕快到星門室去! {\fs12}You need to move it to the gate-room! 644 00:34:42,272 --> 00:34:43,489 Scott呼叫 {\fs12}This is Scott. 645 00:34:43,500 --> 00:34:46,663 有一批人被阻隔在星門室之外了 {\fs12}I got about a dozen or so people cut off from the gate-room, 646 00:34:46,674 --> 00:34:48,598 東南走廊 {\fs12}South-east corridor. 647 00:34:50,830 --> 00:34:52,983 哦 天哪 見鬼... {\fs12}Oh, god. Dammit... 648 00:34:52,994 --> 00:34:54,602 天哪... {\fs12}Oh, my god. 649 00:34:54,613 --> 00:34:57,700 - 是Simms醫生嗎? - 醒醒好嗎? {\fs12}- Is that Dr. Simms? - Stay with me, okay? 650 00:34:57,711 --> 00:35:00,917 他在幫助外面的人撤離 {\fs12}He was helping pull people back from the surface. 651 00:35:02,987 --> 00:35:05,542 - Simms 能聽見我說話嗎? - T.J. ... {\fs12}- Simms, can you hear me? - Tj... 652 00:35:05,552 --> 00:35:09,009 - T.J. - 不! {\fs12}- Tj- - No! 653 00:35:09,020 --> 00:35:10,694 嘿 Tamara... {\fs12}Hey, Tamara... 654 00:35:10,705 --> 00:35:11,857 嘿... {\fs12}Hey... 655 00:35:12,368 --> 00:35:13,857 Tamara... {\fs12}Tamara... 656 00:35:15,411 --> 00:35:17,781 來吧 我們得走了 {\fs12}Come on, we got to go. 657 00:35:52,588 --> 00:35:55,142 帥呆了... {\fs12}That is impressive. 658 00:35:56,566 --> 00:35:59,338 能量輸出已達極限 {\fs12}Power's fluctuating at critical levels. 659 00:35:59,762 --> 00:36:03,506 上校 我偵測到星球核心有大量能量聚集! {\fs12}Colonel, I'm detecting a massive build-up of energy from the planet! 660 00:36:03,517 --> 00:36:04,562 召回所有戰機 {\fs12}Recall our fighters. 661 00:36:05,277 --> 00:36:08,321 用無線電通知Terford上校 {\fs12}Radio colonel Telford he's got two minutes 662 00:36:08,332 --> 00:36:11,332 在我們跳入超空間之前 他還有兩分鐘時間登艦 {\fs12}To get his people aboard before we jump to hyperspace! 663 00:36:12,777 --> 00:36:16,173 你們都在幹什麼? 我已下令撤離! {\fs12}What's everybody doing? I ordered an evacuation! 664 00:36:16,989 --> 00:36:20,760 他沒有撥通地球 而是撥了第九肩章符號 {\fs12}He didn't dial earth. It's the ninth chevron address. 665 00:36:20,771 --> 00:36:21,798 什麼? {\fs12}What? 666 00:36:22,858 --> 00:36:25,624 攻擊引起星球核心的連鎖反應 {\fs12}The attack started a chain reaction in the planet's Core, 667 00:36:25,634 --> 00:36:26,798 我們無法阻止它 {\fs12}There's no way of stopping that, 668 00:36:26,808 --> 00:36:29,895 任何爆炸都可通過連通的蟲洞自由傳播 {\fs12}And any blast could easily translate through an open wormhole. 669 00:36:29,906 --> 00:36:30,776 這時候連接地球太危險了 {\fs12}It's too dangerous to dial earth. 670 00:36:30,787 --> 00:36:32,906 你可以撥其他位址 任何位址都行 {\fs12}You could have dialed somewhere else, anywhere else. 671 00:36:32,917 --> 00:36:34,645 - 這可能是我們最後的機會... - 關掉它 {\fs12}- This is our only chance- - shut it down. 672 00:36:34,656 --> 00:36:36,167 - 不行 太遲了... - Riley! {\fs12}- We can't, it's too late- - Riley! 673 00:36:36,178 --> 00:36:37,874 系統沒有反應 長官 {\fs12}System's not responding, sir. 674 00:36:37,884 --> 00:36:38,824 我得把這些人救出去 {\fs12}I need to get these people out of here. 675 00:36:38,835 --> 00:36:39,498 我們已經有了一條出路 {\fs12}We have a way out. 676 00:36:39,509 --> 00:36:41,487 我們根本不知道另一邊有什麼! 見鬼! Rush! {\fs12}We don't know what's on the other side! Dammit, rush! 677 00:36:41,498 --> 00:36:44,150 能比待在這裡更糟嗎? {\fs12}Can't be worse than here, can it? 678 00:36:50,350 --> 00:36:52,176 誰都不准動! {\fs12}Nobody move! 679 00:36:52,187 --> 00:36:54,078 等待進一步指示 {\fs12}Await further instructions. 680 00:37:00,328 --> 00:37:01,383 那是什麼? {\fs12}What's that? 681 00:37:01,394 --> 00:37:03,307 看起來像維生系統的機器 {\fs12}Well, it doesn't look like life-support. 682 00:37:03,318 --> 00:37:05,220 是的 我知道 {\fs12}I realize that. 683 00:37:07,078 --> 00:37:08,126 喔... {\fs12}Whoa... 684 00:37:13,529 --> 00:37:16,072 這是什麼? {\fs12}What are we looking at? 685 00:37:16,083 --> 00:37:17,637 一幅星際地圖 {\fs12}It's a star map. 686 00:37:18,811 --> 00:37:20,453 那是銀河系 {\fs12}That's the milky way. 687 00:37:21,387 --> 00:37:25,066 我想這是飛船行進路線的視頻記錄 {\fs12}I believe it's a visual log of the ship's journey. 688 00:37:25,077 --> 00:37:27,468 我們在這裡? {\fs12}So this is where we are now? 689 00:37:28,240 --> 00:37:29,066 不 {\fs12}No. 690 00:37:29,077 --> 00:37:32,381 那是飛船的起點 {\fs12}That's where the ship originally embarked from. 691 00:37:32,392 --> 00:37:33,788 地球 {\fs12}Earth. 692 00:37:33,799 --> 00:37:36,397 它正離開銀河系 {\fs12}It's leaving the galaxy. 693 00:37:36,408 --> 00:37:37,744 已經離開了 {\fs12}It did. 694 00:37:37,755 --> 00:37:38,853 很久以前 {\fs12}Long ago. 695 00:37:38,864 --> 00:37:40,799 那是飛馬星系 {\fs12}That was pegasus. 696 00:37:40,810 --> 00:37:43,603 這些點代表其他星球? {\fs12}So those points are more stars? 697 00:37:43,614 --> 00:37:46,277 不 他們代表其他星系 {\fs12}No, they're galaxies. 698 00:37:50,195 --> 00:37:52,206 Rush... {\fs12}Rush... 699 00:37:52,216 --> 00:37:55,314 我們到底在哪? {\fs12}Where the hell are we? 700 00:37:55,977 --> 00:37:59,130 離家幾十億光年之外 {\fs12}Several billion light years from home. 701 00:38:05,449 --> 00:38:06,841 Scott... {\fs12}Scott... 702 00:38:07,949 --> 00:38:09,786 你退後 {\fs12}Stand clear. 703 00:38:11,580 --> 00:38:14,025 你可能炸塌天花板的其餘部分 {\fs12}You could take down the rest of the roof with that. 704 00:38:14,041 --> 00:38:15,030 沒時間爭論了 {\fs12}We don't have time to argue. 705 00:38:15,041 --> 00:38:16,943 我要你引導人們從星門撤離 {\fs12}I need you to lead the evacuees through the gate. 706 00:38:16,954 --> 00:38:18,334 你跟他一起去吧 {\fs12}You need to go with him. 707 00:38:18,345 --> 00:38:20,997 不 我要留下來 直到我確定父親沒事 {\fs12}No, I-I'm staying here until I know my father's okay. 708 00:38:21,008 --> 00:38:23,987 讓每個人都攜帶盡可能多的補給品 {\fs12}Make sure everyone carries as much of the expedition supplies as they can. 709 00:38:23,997 --> 00:38:24,693 為什麼? {\fs12}Why? 710 00:38:24,704 --> 00:38:26,150 因為我們要去的不是地球 {\fs12}'cause you're not going to earth. 711 00:38:26,160 --> 00:38:27,889 Rush撥通了第九肩章符號 {\fs12}Rush dialed the ninth chevron. 712 00:38:27,893 --> 00:38:28,763 去吧 {\fs12}Go. 713 00:38:29,904 --> 00:38:31,226 快去! {\fs12}Go! 714 00:38:43,268 --> 00:38:45,072 當我過去以後 {\fs12}Once I'm through, 715 00:38:45,083 --> 00:38:48,561 數三下 然後跟上來 一次一個! {\fs12}Follow one at a time on a three-count! 716 00:39:03,990 --> 00:39:05,761 好了 所有人 {\fs12}Okay, people. 717 00:39:05,772 --> 00:39:07,533 前進 {\fs12}Make way. 718 00:39:20,929 --> 00:39:23,527 你沒事吧? 好了 我們走 {\fs12}You good? Okay, let's go. 719 00:39:25,401 --> 00:39:28,586 如果你們能聽見我 都退後! {\fs12}If you can hear me, stand back! 720 00:39:32,260 --> 00:39:34,314 蹲下 {\fs12}Okay, get down. 721 00:39:35,455 --> 00:39:37,586 起爆! {\fs12}Fire in the hole! 722 00:39:43,895 --> 00:39:45,058 爸爸? {\fs12}Dad? 723 00:39:48,503 --> 00:39:49,656 爸爸? {\fs12}Dad? 724 00:39:49,666 --> 00:39:51,721 靠著我... {\fs12}Put your weight on me... 725 00:39:51,732 --> 00:39:53,384 大家保持鎮靜 {\fs12}Keep calm, everybody. 726 00:39:55,225 --> 00:39:56,606 接住你了 {\fs12}I got you. 727 00:39:56,617 --> 00:39:58,269 千萬別出事... {\fs12}Please... 728 00:40:06,991 --> 00:40:10,828 大家都保持鎮靜! 別推搡! {\fs12}Everybody, stay calm! Don't push! 729 00:40:16,197 --> 00:40:17,328 喔! {\fs12}Oh! 730 00:40:22,691 --> 00:40:23,843 爸爸 {\fs12}Dad! 731 00:40:24,245 --> 00:40:25,104 啊! {\fs12}Ah! 732 00:40:25,115 --> 00:40:26,876 小心 小心... {\fs12}Careful, careful... 733 00:40:26,887 --> 00:40:28,419 好了 先生 {\fs12}You're okay, sir. 734 00:40:28,430 --> 00:40:29,398 你還好嗎? {\fs12}Are you okay? 735 00:40:29,408 --> 00:40:30,854 我是最後一個 {\fs12}I'm the last one. 736 00:40:30,865 --> 00:40:32,550 他們都沒事 {\fs12}I'm all right. 737 00:40:32,565 --> 00:40:35,174 Greer 走吧 我殿后 {\fs12}Greer, go. I'm right behind you. 738 00:40:36,826 --> 00:40:39,272 Hammond號 Young呼叫 請回話 {\fs12}Hammond, this is young, come in. 739 00:40:39,283 --> 00:40:41,348 Hammond號 Young呼叫 {\fs12}Hammond, this is young. 740 00:40:41,359 --> 00:40:42,185 請回話 {\fs12}Come in. 741 00:40:42,196 --> 00:40:44,783 快走! 快走! 大家快點! {\fs12}Let's go, let's go, let's go, come on, people. 742 00:40:44,794 --> 00:40:47,565 別停下! {\fs12}Let's do it, let's do it. 743 00:41:08,161 --> 00:41:09,292 長官! {\fs12}Sir! 744 00:41:09,303 --> 00:41:10,651 走吧! {\fs12}Go! 745 00:41:48,871 --> 00:41:49,925 長官... {\fs12}Sir... 746 00:41:49,936 --> 00:41:52,404 我們接通了Carter上校 {\fs12}We've got colonel Carter. 747 00:41:52,941 --> 00:41:54,723 放到螢幕上 {\fs12}On screen. 748 00:41:55,767 --> 00:41:57,886 <i>將軍 我們差點沒逃出來 {\fs12}<i>General, we barely got away. 749 00:41:57,897 --> 00:41:59,560 <i>星球已經毀滅 {\fs12}<i>The planet was destroyed. 750 00:41:59,571 --> 00:42:01,962 在跳入超空間之前 {\fs12}We managed to beam most of our people off the surface 751 00:42:01,973 --> 00:42:03,452 我們已將大多數地面上的人傳回艦上 {\fs12}Before jumping to hyperspace. 752 00:42:03,462 --> 00:42:04,571 <i>我們確認 {\fs12}<i>We also believe 753 00:42:04,582 --> 00:42:06,941 <i>敵軍也已被摧毀 {\fs12}<i>That the enemy forces were destroyed. 754 00:42:06,952 --> 00:42:10,119 <i>知道他們是怎麼找到基地的嗎? {\fs12}<i>Any word on how they gained intel on our base? 755 00:42:10,130 --> 00:42:12,869 <i>不知道 傷亡情況呢? {\fs12}<i>No. What about casualties? 756 00:42:12,891 --> 00:42:14,021 <i>12人死亡 {\fs12}<i>12. 757 00:42:14,032 --> 00:42:15,924 <i>超過80人失蹤 {\fs12}<i>80-plus m. I. A. 758 00:42:15,945 --> 00:42:17,500 <i>我們的傳送光束 {\fs12}<i>The Bunker-shielding technology 759 00:42:17,511 --> 00:42:20,424 <i>無法穿透地堡的防禦系統傳送裡面的人 {\fs12}<i>Prevented us from beaming out anyone inside. 760 00:42:20,439 --> 00:42:22,570 <i>有多少人通過星門返回了地球? {\fs12}<i>How many people made it through the gate to earth? 761 00:42:22,580 --> 00:42:23,548 一個也沒有 {\fs12}None. 762 00:42:23,559 --> 00:42:24,624 <i>一個也沒有? {\fs12}<i>None? 763 00:42:24,635 --> 00:42:27,352 <i>我們的感測器顯示星球核心爆炸之前 {\fs12}<i>Our sensors indicated that the stargate was active 764 00:42:27,363 --> 00:42:29,798 <i>星門開啟了整整六分鐘 {\fs12}<i>For a full six minutes before the Core went critical. 765 00:42:29,809 --> 00:42:31,646 好吧 他們沒到這兒來 {\fs12}Well, they didn't come through here. 766 00:42:31,656 --> 00:42:33,602 <i>那他們去哪了? {\fs12}<i>Then where'd they go? 766 00:42:34,305 --> 00:43:34,869