"Stargate Universe" Air: Part 1
ID | 13187158 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Air: Part 1 |
Release Name | Stargate.Universe.S01E01.Air.Pt.1.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Chinese bilingual |
IMDB ID | 1394933 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,500
<font color=#38B0DE>THE LAST FANTASY
壓制: 海鰻 翻譯: 幻翔字幕組
僅供交流 嚴禁商用
3
00:00:38,500 --> 00:00:42,500
<font color=#38B0DE>《星際之門:宇宙》 第1季 第1集
"空氣 1"(Air Part 1)
4
00:02:38,072 --> 00:02:40,522
起來 別擋道!
{\fs12}All right, get out of the way, get out of the way!
5
00:02:41,192 --> 00:02:43,311
過來 到這兒來
{\fs12}Come here, come here.
6
00:02:47,174 --> 00:02:50,077
快走 快!
{\fs12}Come on, come on, come on!
7
00:02:50,098 --> 00:02:53,000
Scott呼叫 疏散速度不要太快!
{\fs12}This is Scott, slow down the evac!
8
00:02:53,022 --> 00:02:55,359
我們太急了!
{\fs12}We are coming in too hot!
9
00:02:55,370 --> 00:02:57,185
上校 快過來!
{\fs12}Colonel, come in!
10
00:02:57,196 --> 00:02:58,946
天哪 我們在哪?
{\fs12}My god, where are we?
11
00:03:03,657 --> 00:03:06,646
快離開星門!
{\fs12}Get them off the gate!
12
00:03:06,657 --> 00:03:08,364
小心!
{\fs12}Look out!
13
00:03:08,375 --> 00:03:10,059
我們在哪?
{\fs12}Where are we?
14
00:03:10,070 --> 00:03:12,494
為什麼我們沒有回地球?
{\fs12}Why didn't we come through to earth?
15
00:03:12,505 --> 00:03:13,766
沒時間解釋了!
{\fs12}There was no time to explain!
16
00:03:13,777 --> 00:03:14,820
快到一邊去!
{\fs12}Off to the side!
17
00:03:14,831 --> 00:03:16,625
發生什麼了?
{\fs12}What's going on?
18
00:03:20,651 --> 00:03:22,811
Scott呼叫 快回答!
{\fs12}This is Scott, come in!
19
00:03:24,803 --> 00:03:27,216
上校 請回答!
{\fs12}Colonel, come in!
20
00:03:27,227 --> 00:03:28,629
這裡需要醫生!
{\fs12}I need a medic!
21
00:03:28,640 --> 00:03:30,271
我在這兒!
{\fs12}Over here!
22
00:03:31,027 --> 00:03:33,286
你的手指能動嗎?
{\fs12}Can you move your fingers?
23
00:03:33,308 --> 00:03:35,569
不行 我想我的胳膊摔斷了
{\fs12}I think my arm's broken.
24
00:03:35,590 --> 00:03:37,264
好吧 小心扶著你的胳膊
{\fs12}Okay, just hold your arm there,
25
00:03:37,275 --> 00:03:39,471
我們給它上條繃帶 好嗎?
{\fs12}And we'll put it in a sling, okay?
26
00:03:42,878 --> 00:03:44,421
啊!
{\fs12}Ah!
27
00:04:02,937 --> 00:04:06,382
大家鎮靜!
{\fs12}Keep calm, keep calm.
28
00:04:19,061 --> 00:04:21,191
清空這片區域
{\fs12}Clear this area,
29
00:04:21,202 --> 00:04:24,278
可能還有更多的人要過來
{\fs12}There could still be more incoming!
30
00:04:38,663 --> 00:04:39,815
呃!
{\fs12}Oof!
31
00:04:46,548 --> 00:04:48,418
你沒事吧?
{\fs12}Are you okay?
32
00:04:48,429 --> 00:04:49,266
還好
{\fs12}Yeah.
33
00:04:50,357 --> 00:04:52,520
噢 天哪! 快走!
{\fs12}Oh, god. Move...
34
00:04:52,531 --> 00:04:53,672
快走!
{\fs12}Move...
35
00:04:54,422 --> 00:04:56,520
我們到底在哪?
{\fs12}Where the hell are we?
36
00:05:00,107 --> 00:05:01,216
Greer...
{\fs12}Greer...
37
00:05:01,227 --> 00:05:03,281
Young上校在哪?
{\fs12}Where's colonel young?
38
00:05:03,292 --> 00:05:05,238
他就在我後頭
{\fs12}He was right behind me.
39
00:05:16,666 --> 00:05:18,568
別待著 快走! 快走!
{\fs12}Move, move, move.
40
00:05:18,584 --> 00:05:20,410
安靜!
{\fs12}Quiet!
41
00:05:21,019 --> 00:05:22,323
保持安靜!
{\fs12}Stay calm!
42
00:05:22,334 --> 00:05:23,040
對不起...
{\fs12}Excuse me...
43
00:05:23,051 --> 00:05:24,529
大家別吵了
{\fs12}Keep it down!
44
00:05:24,540 --> 00:05:27,290
讓一讓 讓一讓
{\fs12}Move, move, move, move.
45
00:05:29,584 --> 00:05:30,986
上校...
{\fs12}Colonel...
46
00:05:31,486 --> 00:05:32,845
上校?
{\fs12}Colonel?
47
00:05:33,154 --> 00:05:34,697
別動!
{\fs12}Don't move.
48
00:05:34,914 --> 00:05:36,882
我...我們在哪?
{\fs12}Where... Where are we?
49
00:05:36,893 --> 00:05:38,154
我不知道 長官
{\fs12}I don't know, sir.
50
00:05:38,164 --> 00:05:39,925
你還...長官...
{\fs12}Are you... Sir...
51
00:05:40,828 --> 00:05:43,458
現在起由你指揮 明白了嗎?
{\fs12}You're in charge, all right?
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,108
你...
{\fs12}You're...
53
00:05:50,256 --> 00:05:51,604
長官...
{\fs12}Sir...
54
00:05:55,365 --> 00:05:56,571
T.J.!
{\fs12}Tj!
55
00:05:56,582 --> 00:05:58,028
我來了!
{\fs12}I'm coming!
56
00:05:58,039 --> 00:05:59,767
大家別堵在路上!
{\fs12}Clear the crowd, people, coming through!
57
00:05:59,772 --> 00:06:01,326
走吧! 快走! 快走!
{\fs12}Let's go, move, move, move!
58
00:06:05,174 --> 00:06:06,880
他怎麼了?
{\fs12}Is he okay?
59
00:06:06,902 --> 00:06:08,782
我不知道
{\fs12}I don't know.
60
00:06:12,994 --> 00:06:14,765
Wallace!
{\fs12}Wallace!
61
00:06:14,787 --> 00:06:16,472
這是什麼地方?
{\fs12}What is this place?
62
00:06:16,483 --> 00:06:18,167
聽著 我只做了Rush叫我做的事...
{\fs12}Look, I-I just did what rush told me to-
63
00:06:18,178 --> 00:06:18,972
他在哪?
{\fs12}Where is he?
64
00:06:18,983 --> 00:06:20,211
我不知道 他在我前面
{\fs12}I don't know, he went through ahead of me.
65
00:06:20,222 --> 00:06:22,580
Rush! Rush!
{\fs12}Rush! Rush!
66
00:06:22,602 --> 00:06:24,570
Eli 幫我找到他
{\fs12}Eli, help me find him.
67
00:06:24,580 --> 00:06:26,222
好吧 可我...
{\fs12}well, I-
68
00:06:33,737 --> 00:06:36,813
那是什麼鬼玩意?
{\fs12}What in the hell was that?
69
00:06:36,824 --> 00:06:38,302
不知道
{\fs12}I don't know.
70
00:06:38,835 --> 00:06:40,324
中士...
{\fs12}Sergeant...
71
00:06:40,585 --> 00:06:42,542
我要你安頓好這些人
{\fs12}I need you to get these people settled,
72
00:06:42,552 --> 00:06:44,927
清點人數和物資
{\fs12}And you find out who and what we've got.
73
00:06:44,938 --> 00:06:47,438
任何人都不許離開這間屋子!
{\fs12}Nobody leaves this room.
74
00:06:47,448 --> 00:06:48,851
遵命 長官!
{\fs12}Yes, sir.
75
00:06:53,622 --> 00:06:54,579
Eli!
{\fs12}Eli!
76
00:06:54,590 --> 00:06:55,709
行動!
{\fs12}Now!
77
00:07:03,257 --> 00:07:05,257
這個星球的核心就是能量源
{\fs12}The Core of the planet is the power source.
78
00:07:05,268 --> 00:07:07,627
你得將它導入武器 利用它來摧毀敵方戰艦
{\fs12}You have to channel it into the weapon to destroy the enemy ship.
79
00:07:07,638 --> 00:07:08,420
<i>做不到的 夥計
{\fs12}<i>Can't do it, dude.
80
00:07:08,427 --> 00:07:09,507
走著瞧
{\fs12}Uh, doin' it.
81
00:07:09,518 --> 00:07:10,855
<i>這是遊戲程式中的一個"惡作劇"
{\fs12}<i>It's one of those programmer's jokes,
82
00:07:10,877 --> 00:07:11,751
<i>一個無解的問題
{\fs12}<i>A problem that can't be solved.
83
00:07:11,762 --> 00:07:13,403
- 我剛解開了 <i>- 不 你沒有
{\fs12}- Already solved it. - No, you didn't.
84
00:07:13,414 --> 00:07:14,805
你閉嘴吧!
{\fs12}Just shut up!
85
00:07:14,816 --> 00:07:16,914
瞧瞧這個...
{\fs12}And watch this...
86
00:07:23,125 --> 00:07:24,560
發生什麼了?
{\fs12}What the hell!
87
00:07:24,571 --> 00:07:25,636
<i>怎麼回事?
{\fs12}<i>What happened?
88
00:07:25,647 --> 00:07:26,462
沒什麼...
{\fs12}Noth-
89
00:07:26,473 --> 00:07:28,158
什麼都沒發生
{\fs12}Nothing happened.
90
00:07:28,169 --> 00:07:29,864
我回到了這一關的起點
{\fs12}I'm back at the beginning of the level.
91
00:07:29,875 --> 00:07:31,538
<i>- 你肯定很"自豪"</i> - 不!
{\fs12}<i>- You're so full of yourself.</i> - No. No, no, no.
92
00:07:31,549 --> 00:07:33,006
我是成功了 可開火的代碼被鎖定了
{\fs12}It worked. The firing Code locked in.
93
00:07:33,017 --> 00:07:34,288
<i>隨你怎麼說...
{\fs12}<i>Whatever.
94
00:07:38,130 --> 00:07:40,423
就這樣回報我?
{\fs12}That was extremely unsatisfying.
95
00:07:54,363 --> 00:07:56,200
Eli Wallace?
{\fs12}Eli Wallace?
96
00:07:57,178 --> 00:08:01,298
說實話 Eli現在不在家...
{\fs12}Actually, uh, eli's not here right now...
97
00:08:02,678 --> 00:08:04,759
好吧 不管你們認為我做了什麼
{\fs12}Okay, okay, whatever you guys think that I did,
98
00:08:04,771 --> 00:08:06,693
我發誓 你們找錯人了
{\fs12}I swear, you've got the wrong guy.
99
00:08:06,704 --> 00:08:09,443
我看起來像一個不摸清你的底細
{\fs12}Do I look like someone who would be standing here
100
00:08:09,454 --> 00:08:12,661
就貿然上門的人嗎?
{\fs12}If I didn't already know everything there is to know about you?
101
00:08:12,672 --> 00:08:14,063
我想不是
{\fs12}Yeah, not really.
102
00:08:14,074 --> 00:08:15,433
很好
{\fs12}Right.
103
00:08:15,443 --> 00:08:17,280
你是誰?
{\fs12}Who are you?
104
00:08:17,291 --> 00:08:19,106
Nicholas Rush博士
{\fs12}Dr. Nicholas rush.
105
00:08:19,117 --> 00:08:21,035
我們能進來嗎?
{\fs12}May we come in?
106
00:08:21,046 --> 00:08:22,175
為什麼?
{\fs12}Why?
107
00:08:24,557 --> 00:08:27,002
你最近花了不少時間
{\fs12}You've spent a great deal of time recently
108
00:08:27,013 --> 00:08:30,089
來玩一款線上幻想遊戲 叫做《普羅米修士》
{\fs12}Playing an online fantasy game called "prometheus. "
109
00:08:31,089 --> 00:08:34,159
因為"老大哥"沒別的事情好做?
{\fs12}Big brother's got nothing better to do?
110
00:08:34,170 --> 00:08:35,833
昨天晚上
{\fs12}Last night,
111
00:08:35,844 --> 00:08:37,974
你解開了Dakara武器之謎
{\fs12}You solved the dakara weapons puzzle.
112
00:08:37,985 --> 00:08:40,909
是啊 我把生命中的一個月扔在裡面了
{\fs12}Yeah, a month of my life went into that.
113
00:08:40,920 --> 00:08:43,116
你知道在那之後發生什麼了嗎?
{\fs12}You know what happens when you solve that thing?
114
00:08:43,127 --> 00:08:44,431
什麼也沒發生
{\fs12}Nothing.
115
00:08:44,442 --> 00:08:46,012
我們來了
{\fs12}We're here.
116
00:08:46,022 --> 00:08:47,718
這就是"發生的事"
{\fs12}That happened.
117
00:08:47,729 --> 00:08:50,305
為了解決那個特殊的謎題
{\fs12}To complete that particular puzzle,
118
00:08:50,316 --> 00:08:51,827
你首先得解決一個
{\fs12}You had to solve a millennia-old
119
00:08:51,838 --> 00:08:53,262
是由其他智慧生物留下的
{\fs12}Mathematical proof
120
00:08:53,272 --> 00:08:55,327
流傳了數千年之久的數學之謎
{\fs12}Written in another life,
121
00:08:55,338 --> 00:08:58,321
為此 你將贏得"大獎"
{\fs12}For that, You've won something of a prize.
122
00:08:58,331 --> 00:09:00,201
好吧 不管是什麼
{\fs12}Well, whatever it is,
123
00:09:00,212 --> 00:09:01,973
我只要等價的現金
{\fs12}I'll take the cash equivalent.
124
00:09:01,984 --> 00:09:03,571
沒什麼"現金"
{\fs12}There isn't one.
125
00:09:03,581 --> 00:09:05,701
這是一份保密協議
{\fs12}It's a non-disclosure agreement.
126
00:09:05,712 --> 00:09:07,397
保密?
{\fs12}Non-disclosure?
127
00:09:07,408 --> 00:09:11,571
這麼說你們確實在遊戲中植入了頂級機密?
{\fs12}So you guys really embedded a top secret problem into a game
128
00:09:11,581 --> 00:09:15,130
希望像我這樣的人解開它?
{\fs12}Hoping someone like me would solve it?
129
00:09:15,140 --> 00:09:16,227
沒錯
{\fs12}Yup.
130
00:09:16,782 --> 00:09:19,260
現在要我做什麼呢?
{\fs12}So, what do you need me for now?
131
00:09:19,271 --> 00:09:20,956
我可以向你保證
{\fs12}I assure you,
132
00:09:20,966 --> 00:09:23,510
絕對值得你簽這份文件
{\fs12}It'll be worth your while to sign it.
133
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
如果我不簽呢?
{\fs12}And if I don't?
134
00:09:25,325 --> 00:09:28,043
我們會把你傳送到我們的太空飛船上
{\fs12}We'll beam you up to our spaceship.
135
00:09:32,623 --> 00:09:34,145
好吧
{\fs12}Right.
136
00:09:34,156 --> 00:09:37,895
我想我得先給我的律師瞧瞧...
{\fs12}Uh, I-I think I want my lawyer to look over it first-
137
00:09:37,906 --> 00:09:39,302
你說的"我的律師"
{\fs12}And by "lawyer,"
138
00:09:39,313 --> 00:09:41,628
大概就是"我的媽媽"吧
{\fs12}I assume you mean "mother. "
139
00:09:41,639 --> 00:09:45,280
我們應該會同意的 我會給你打電話
{\fs12}So we'll just agree that then I will call you.
140
00:10:06,100 --> 00:10:07,709
見鬼...
{\fs12}What the...
141
00:10:12,615 --> 00:10:15,213
歡迎來到Hammond號 Eli
{\fs12}Welcome aboard the Hammond, eli.
142
00:10:15,876 --> 00:10:18,365
沒錯 下面那個是地球
{\fs12}Yes, that is the planet earth,
143
00:10:18,376 --> 00:10:21,115
沒錯 你正在一艘太空飛船上
{\fs12}And yes, you are on a spaceship.
144
00:10:21,126 --> 00:10:23,000
我們需要你的説明 Eli
{\fs12}We need your help, eli.
145
00:10:23,011 --> 00:10:23,881
老實說
{\fs12}To be honest,
146
00:10:23,892 --> 00:10:26,294
我不知道這需要多長時間
{\fs12}I don't know how long it's going to take.
147
00:10:26,305 --> 00:10:28,413
我該給媽媽打個電話...
{\fs12}I should call my mom, uh...
148
00:10:28,424 --> 00:10:29,892
告訴她我去了哪兒
{\fs12}Tell her where I am.
149
00:10:29,903 --> 00:10:32,142
那玩意在"這上面"用不了
{\fs12}That's probably not going to work up here.
150
00:10:32,903 --> 00:10:34,298
沒錯
{\fs12}Right.
151
00:10:34,309 --> 00:10:36,320
你可以在途中跟她通話
{\fs12}You can speak to her on the way.
152
00:10:36,331 --> 00:10:38,407
你得說事先編好的故事
{\fs12}There's a cover story you'll have to follow.
153
00:10:38,418 --> 00:10:39,538
對不起...
{\fs12}I'm sorry, um...
154
00:10:39,548 --> 00:10:41,146
我們要去...
{\fs12}On the way to...
155
00:10:41,157 --> 00:10:42,722
另一個星球
{\fs12}To another planet
156
00:10:42,733 --> 00:10:44,451
離地球21光年
{\fs12}21 light years from here.
157
00:10:45,038 --> 00:10:47,238
我不能去 我...
{\fs12}I can't go. I...
158
00:10:47,249 --> 00:10:48,716
我還有事要做...
{\fs12}I have things that-
159
00:10:48,727 --> 00:10:51,792
我們知道你母親的身體狀況
{\fs12}We know about your mother's condition.
160
00:10:51,803 --> 00:10:54,270
你們真是無所不知 對吧?
{\fs12}Well, you just know everything, don't you?
161
00:10:54,281 --> 00:10:56,966
我們還知道你現在失業了
{\fs12}We also know you are currently unemployed,
162
00:10:56,977 --> 00:10:59,977
你母親的醫療費用...
{\fs12}And that your mother's medical coverage is...
163
00:10:59,988 --> 00:11:02,525
是個棘手的問題
{\fs12}An ongoing issue.
164
00:11:02,536 --> 00:11:05,666
在你離開期間 我們將確保她得到最好的照顧
{\fs12}We'll see she gets the best available care while you're gone.
165
00:11:05,677 --> 00:11:10,199
如果我不同意 會怎麼樣? 你們會抹除我的記憶嗎?
{\fs12}And if I don't sign, what, you going to erase my memory?
166
00:11:11,275 --> 00:11:13,699
差不多吧
{\fs12}Something like that.
167
00:11:16,497 --> 00:11:19,454
能給我找幾條褲子嗎?
{\fs12}Can I get some pants?
168
00:11:19,464 --> 00:11:20,954
我...
{\fs12}I...
169
00:11:29,600 --> 00:11:32,545
<i>你好 我是Daniel Jackson博士
{\fs12}<i>Hello, I'm Dr. Daniel Jackson,
170
00:11:32,556 --> 00:11:35,273
<i>我身後的東西叫做星際之門
{\fs12}<i>And behind me is a stargate.
171
00:11:35,284 --> 00:11:37,100
<i>它由名為"古人"的外星人
{\fs12}<i>It was originally built millennia ago
172
00:11:37,110 --> 00:11:40,056
<i>在數千年之前建造
{\fs12}<i>By an alien race who we call "the ancients. "
173
00:11:40,067 --> 00:11:41,300
<i>在接下來的幾個小時裡
{\fs12}<i>Over the next few hours, we'll be touching on
174
00:11:41,311 --> 00:11:42,724
<i>我們將談到你必須瞭解的幾樣東西...
{\fs12}<i>Some of the things you need to know...
175
00:11:42,735 --> 00:11:43,843
<i>...一共有39個符號
{\fs12}<i>...There are 39 symbols
176
00:11:43,854 --> 00:11:45,474
<i>代表不同星座
{\fs12}<i>Representing star constellations
177
00:11:45,485 --> 00:11:46,604
<i>從地球的視角來觀察...
{\fs12}<i>As seen from earth...
178
00:11:46,615 --> 00:11:48,582
<i>...當兩座星際之門間建立連接的時候
{\fs12}<i>...When a connection is made between two stargates,
179
00:11:48,593 --> 00:11:52,311
<i>一股不穩定的能量漩渦將湧出星門
{\fs12}<i>An unstable energy vortex emerges from the gate-
180
00:11:52,322 --> 00:11:53,006
哇!
{\fs12}Whoa!
181
00:11:53,028 --> 00:11:54,517
<i>然後建立"穹界"
{\fs12}<i>...And settles into the event horizon
182
00:11:54,528 --> 00:11:57,398
<i>我們俗稱為"水坑"
{\fs12}<i>Or "puddle" as we like to call it...
183
00:11:57,408 --> 00:11:59,870
<i>接下來 我們發現利用第八個符號
{\fs12}<i>Later, it was discovered that using an eighth symbol
184
00:11:59,891 --> 00:12:02,109
<i>可以撥通另一個星系的星際之門...
{\fs12}<i>Would actually dial another galaxy...
185
00:12:02,130 --> 00:12:03,435
<i>距離地球數十萬光年之外
{\fs12}<i>...In hundred of thousands of light years
186
00:12:03,446 --> 00:12:05,141
<i>...穿越一個"星際蟲洞"...
{\fs12}<i>Via an interstellar wormhole...
187
00:12:05,163 --> 00:12:05,935
<i>據信
{\fs12}<i>...It is believed
188
00:12:05,946 --> 00:12:08,109
<i>需要數目驚人的能量...
{\fs12}<i>An unprecedented amount of power is required...
189
00:12:08,130 --> 00:12:09,685
<i>...神秘的第九肩章符號...
{\fs12}<i>...Mysterious ninth chevron...
190
00:12:09,696 --> 00:12:10,744
<i>前六個符號...
{\fs12}<i>The first six symbols...
191
00:12:10,766 --> 00:12:13,657
<i>...已在一座兩年前發現的星球上建立...
{\fs12}<i>...Establish on a planet discovered two years ago...
192
00:12:13,668 --> 00:12:15,907
<i>其核心具有我們所需的能量...
{\fs12}<i>It's core has the energy we need ...
193
00:12:15,918 --> 00:12:17,189
<i>整個計畫的目的...
{\fs12}<i>The entire purpose of the project
194
00:12:17,200 --> 00:12:20,211
<i>但願有朝一日我們能撥通第九肩章符號代表的位址
{\fs12}<i>Is to hopefully one day dial the nine chevron address
195
00:12:20,222 --> 00:12:22,570
<i>那是在古人資料庫裡發現的
{\fs12}<i>Found in the ancient database.
196
00:12:22,581 --> 00:12:24,646
<i>你好! 我是Daniel Jackson博士
{\fs12}<i>Hi! I'm Dr. Daniel Jackson.
197
00:12:24,657 --> 00:12:27,422
<i>多年來你可能一直聽到"超空間"這個詞...
{\fs12}<i>Now, you've heard the term "hyperspace" for years...
198
00:12:27,629 --> 00:12:29,172
你在哪?
{\fs12}Where are you?
199
00:12:29,183 --> 00:12:30,205
<i>頂級機密
{\fs12}It's top secret.
200
00:12:30,216 --> 00:12:30,922
Eli!
{\fs12}Eli!
201
00:12:30,933 --> 00:12:33,477
<i>我是認真的</i> 媽媽 我什麼也不能說
{\fs12}<i>I'm serious,</i> ma. I can't say anything more than that.
202
00:12:33,488 --> 00:12:34,401
<i>我不明白
{\fs12}<i>I don't understand.
203
00:12:34,411 --> 00:12:36,738
至少你也該告訴我你要出門
{\fs12}Why could you not at least tell me you were leaving?
204
00:12:36,748 --> 00:12:37,835
對不起
{\fs12}I'm sorry,
205
00:12:37,846 --> 00:12:39,916
你收到那封信了嗎?
{\fs12}But did you get the letter from-
206
00:12:39,927 --> 00:12:41,373
<i>是啊 空軍寄來的 收到了
{\fs12}<i>Yeah, the air force, I got it.
207
00:12:41,383 --> 00:12:43,231
你在飛機上嗎?
{\fs12}Are you in a plane now?
208
00:12:43,242 --> 00:12:45,166
聽起來你好像在飛機上
{\fs12}You sound like you're in an airplane.
209
00:12:45,177 --> 00:12:47,731
<i>不</i> 這不是飛機
{\fs12}<i>Uh, no,</i> it's nothing like that.
210
00:12:47,742 --> 00:12:50,421
我想讓你知道 他們會照顧你的
{\fs12}I want you to know that they're going to look after you.
211
00:12:50,432 --> 00:12:52,421
你不用這樣的
{\fs12}You didn't have to do this.
212
00:12:52,432 --> 00:12:55,399
這是好事
{\fs12}This is good.
213
00:12:55,410 --> 00:12:59,040
說真的 這是我一輩子都在夢想的事情
{\fs12}Really, it's the kind of thing I always dreamed of.
214
00:13:07,990 --> 00:13:09,001
你好
{\fs12}Hi.
215
00:13:09,012 --> 00:13:10,512
你介意嗎?
{\fs12}You mind?
216
00:13:10,523 --> 00:13:12,143
不 請坐吧
{\fs12}No, go ahead.
217
00:13:12,154 --> 00:13:13,686
謝謝你
{\fs12}Thank you.
218
00:13:17,702 --> 00:13:21,136
你也是第一次乘坐星際飛船?
{\fs12}First time on a spaceship, too?
219
00:13:21,147 --> 00:13:21,854
我?
{\fs12}Me?
220
00:13:21,865 --> 00:13:24,941
我坐過很多...
{\fs12}I've been on lots of, uh...
221
00:13:24,952 --> 00:13:26,473
各式各樣的...
{\fs12}Various...
222
00:13:27,256 --> 00:13:28,517
Eli Wallace
{\fs12}Eli Wallace.
223
00:13:28,528 --> 00:13:29,854
我知道
{\fs12}I know.
224
00:13:29,865 --> 00:13:31,528
你聽說過我嗎?
{\fs12}You've heard of me?
225
00:13:31,539 --> 00:13:32,854
是的
{\fs12}I have.
226
00:13:32,865 --> 00:13:35,358
喔 那還真少見呢
{\fs12}Wow, that almost never happens.
227
00:13:35,369 --> 00:13:36,630
請問你是...
{\fs12}And you are?
228
00:13:36,641 --> 00:13:37,456
Chloe
{\fs12}Chloe.
229
00:13:37,467 --> 00:13:39,663
為Alan Armstrong工作
{\fs12}I work for Alan Armstrong.
230
00:13:40,750 --> 00:13:42,326
加州參議員
{\fs12}Senator of California.
231
00:13:42,337 --> 00:13:43,793
哦 是啊
{\fs12}Oh, yeah, yeah.
232
00:13:43,815 --> 00:13:46,037
加州 我聽說過
{\fs12}I have heard of California.
233
00:13:46,048 --> 00:13:48,961
我上一份工作就是賣肉餅加薯條
{\fs12}My last job was in the burger and fries field.
234
00:13:48,972 --> 00:13:50,548
你是怎麼來的?
{\fs12}How'd you line that up?
235
00:13:50,559 --> 00:13:53,656
我在哈佛大學主修政治學 所以...
{\fs12}I was a political science major at harvard, so...
236
00:13:53,667 --> 00:13:56,059
我聽說那是一所很棒的學校
{\fs12}Mm, I hear it's a good school.
237
00:13:56,080 --> 00:13:57,820
有段時間 我上過...
{\fs12}For a while there, I was at-
238
00:13:57,830 --> 00:13:59,439
麻省理工學院 我知道
{\fs12}Mit. I know.
239
00:13:59,455 --> 00:14:00,281
真的?
{\fs12}Really?
240
00:14:00,302 --> 00:14:03,281
關於我 他們還對你說什麼了?
{\fs12}What else have they told you about me?
241
00:14:16,035 --> 00:14:16,894
什麼?
{\fs12}What?
242
00:14:16,905 --> 00:14:19,253
我以前見過這種文字
{\fs12}Uh, I've seen this writing before.
243
00:14:19,590 --> 00:14:20,807
在遊戲裡?
{\fs12}In the game?
244
00:14:20,818 --> 00:14:21,807
是的
{\fs12}Yeah.
245
00:14:32,105 --> 00:14:33,583
見鬼...
{\fs12}Sheesh...
246
00:14:34,290 --> 00:14:37,062
我們在一艘太空飛船上?
{\fs12}We're on a ship?
247
00:14:38,649 --> 00:14:41,007
顯然是古人的設計風格
{\fs12}The Design is clearly ancient,
248
00:14:41,018 --> 00:14:44,294
根據字裡行間的"真理之意"來判斷
{\fs12}In the truest sense of the word.
249
00:14:44,305 --> 00:14:47,403
發射於數千萬年之前
{\fs12}Launched hundreds of thousands of years ago.
250
00:14:47,414 --> 00:14:48,534
Rush博士?
{\fs12}Dr. Rush?
251
00:14:48,555 --> 00:14:50,447
比光速更快
{\fs12}Faster than light,
252
00:14:50,468 --> 00:14:52,544
卻不穿越超空間
{\fs12}Yet not through hyperspace.
253
00:14:52,555 --> 00:14:53,827
你在幹什麼?
{\fs12}What are you doing?
254
00:14:53,838 --> 00:14:55,658
天知道它到底飛了多遠
{\fs12}Who knows how far it's travelled.
255
00:14:55,669 --> 00:14:56,451
Rush博士...
{\fs12}Dr. Rush...
256
00:14:56,462 --> 00:14:58,538
我們有許多傷患
{\fs12}We've got a lot of wounded.
257
00:14:58,549 --> 00:15:00,712
我們得回家去
{\fs12}We need to get home.
258
00:15:16,043 --> 00:15:18,184
<i>Scott中尉 請回答
{\fs12}Lt. Scott, come in.
259
00:15:18,195 --> 00:15:19,238
說吧
{\fs12}Go ahead.
260
00:15:19,260 --> 00:15:20,825
我們有個問題
{\fs12}We've got a problem.
261
00:15:20,836 --> 00:15:23,054
一個排氣孔剛剛停止工作了
{\fs12}One of the air vents just shut down in here.
262
00:15:24,113 --> 00:15:25,471
收到
{\fs12}Copy that.
263
00:15:25,482 --> 00:15:28,558
這裡的空氣也很稀薄
{\fs12}Yeah, the air's getting pretty thin in here, too.
264
00:15:28,569 --> 00:15:29,950
那是什麼意思?
{\fs12}What does that mean?
265
00:15:29,960 --> 00:15:32,710
維生系統正在失效
{\fs12}That the life-support system is failing.
266
00:15:32,732 --> 00:15:36,124
我們得想點辦法
{\fs12}We should probably do something about that.
267
00:15:46,052 --> 00:15:48,237
你總是說"只不過再多一年而已"
{\fs12}Well, it's always just one more year.
268
00:15:48,248 --> 00:15:49,654
我去當指揮
{\fs12}It's a command.
269
00:15:49,665 --> 00:15:50,502
去哪?
{\fs12}Where?
270
00:15:50,513 --> 00:15:52,785
和我去過的其他地方相比 那裡要安全多了
{\fs12}It's a lot safer than other places I've been.
271
00:15:52,796 --> 00:15:54,394
你永遠在外面奔忙 Everett
{\fs12}You've put your time in, Everett.
272
00:15:54,404 --> 00:15:56,111
當這次的任務一結束 我保證...
{\fs12}When this tour's over, I promise-
273
00:15:56,122 --> 00:15:58,252
你知道嗎?
{\fs12}You know what?
274
00:15:58,263 --> 00:15:59,644
算了 別說了
{\fs12}Never mind, don't bother.
275
00:15:59,654 --> 00:16:01,443
你最終還是會選擇其他地方 而不是自己的家
{\fs12}You always end up choosing somewhere other than here.
276
00:16:02,698 --> 00:16:05,339
我沒說過我的工作比你更重要
{\fs12}I am not choosing my job over you.
277
00:16:05,350 --> 00:16:07,876
你怎麼能這麼看我?
{\fs12}How you can even say that to me?
278
00:16:09,050 --> 00:16:10,561
我愛你...
{\fs12}I love you,
279
00:16:10,572 --> 00:16:13,474
可我不能再等下去了...
{\fs12}But I can't wait anymore...
280
00:16:17,751 --> 00:16:18,979
Everett?
{\fs12}Everett?
281
00:16:18,990 --> 00:16:21,262
你沒事吧?
{\fs12}Are you okay?
282
00:16:21,272 --> 00:16:24,120
親愛的 寶貝 看著我
{\fs12}Sweetheart, baby, look at me.
283
00:16:26,979 --> 00:16:29,262
<i>上校?
{\fs12}<i>Colonel?
284
00:16:30,859 --> 00:16:32,609
上校?
{\fs12}Colonel?
285
00:16:36,994 --> 00:16:39,136
哦 我的天...
{\fs12}Oh, my god...
286
00:16:41,581 --> 00:16:43,386
你不能做點什麼嗎?
{\fs12}Can't you do something?
287
00:16:43,397 --> 00:16:44,288
他在痙攣
{\fs12}He's having a seizure.
288
00:16:44,299 --> 00:16:46,136
我什麼也做不了
{\fs12}There's nothing I can do.
289
00:17:00,108 --> 00:17:02,547
<i>Scott Young上校呼叫 請回答
{\fs12}<i>Scott, this is colonel young, come in please.
290
00:17:02,884 --> 00:17:05,830
<i>中尉 我們的客人幾分鐘前就到了
{\fs12}<i>Our guests have arrived a few minutes early, lieutenant,
291
00:17:05,841 --> 00:17:07,547
<i>你在哪?
{\fs12}<i>What's your position?
292
00:17:07,558 --> 00:17:09,101
不 別停
{\fs12}No, not yet.
293
00:17:09,112 --> 00:17:10,558
不准走
{\fs12}Not yet.
294
00:17:11,188 --> 00:17:13,486
<i>中尉 放下你手頭上的事
{\fs12}<i>Lieutenant, drop whatever you're doing
295
00:17:13,497 --> 00:17:15,866
<i>趕快到上面來
{\fs12}<i>And get your ass up here.
296
00:17:19,063 --> 00:17:21,878
我這就過來 長官
{\fs12}I'm on my way, sir.
297
00:17:28,861 --> 00:17:30,295
回見
{\fs12}Bye.
298
00:17:42,626 --> 00:17:44,392
我的...
{\fs12}Holy...
299
00:17:48,789 --> 00:17:49,648
參議員...
{\fs12}Senator...
300
00:17:49,659 --> 00:17:52,224
能迎接您到Icarus基地來 這是我的榮幸
{\fs12}It is my honor to welcome you to icarus base.
301
00:17:52,235 --> 00:17:52,887
上校
{\fs12}Colonel.
302
00:17:52,898 --> 00:17:55,337
這位是我的行政助理 Chloe
{\fs12}This is my executive assistant, Chloe.
303
00:17:55,348 --> 00:17:56,718
很高興見到你 先生
{\fs12}It's a pleasure to meet you, sir.
304
00:17:56,729 --> 00:17:58,142
我的榮幸
{\fs12}The pleasure's mine.
305
00:17:58,163 --> 00:17:59,924
她也是我的女兒
{\fs12}She's also my daughter.
306
00:18:01,011 --> 00:18:02,870
你一定是...
{\fs12}You must be the...
307
00:18:02,881 --> 00:18:04,174
"比賽獲勝者"
{\fs12}Contest winner, yeah.
308
00:18:04,185 --> 00:18:07,109
那可真是一支大槍
{\fs12}That is a big gun.
309
00:18:07,120 --> 00:18:07,805
速射機槍
{\fs12}Rail gun.
310
00:18:07,816 --> 00:18:09,961
每分鐘500發子彈
{\fs12}500 rounds per minute.
311
00:18:09,972 --> 00:18:11,646
這位是Scott中尉
{\fs12}This is lieutenant Scott.
312
00:18:11,657 --> 00:18:13,690
我們指派他和你一起 Wallace先生
{\fs12}He's been assigned to you, Mr. Wallace.
313
00:18:13,701 --> 00:18:15,081
我們進去好嗎?
{\fs12}Shall we go inside?
314
00:18:20,162 --> 00:18:21,977
難以置信
{\fs12}Unbelievable.
315
00:18:22,368 --> 00:18:24,129
一點都沒錯
{\fs12}Yeah, it is.
316
00:18:24,140 --> 00:18:25,662
一個門外漢
{\fs12}It's weird how fast
317
00:18:25,673 --> 00:18:28,455
要在這麼短的時間裡接受這件事的確不容易
{\fs12}You can start to take something like this for granted.
318
00:18:29,520 --> 00:18:33,868
如果星際之門能將人瞬間送往另一個星球
{\fs12}So, if a stargate can instantly transport you to another planet,
319
00:18:33,879 --> 00:18:35,944
為什麼我們還要搭乘星際飛船過來?
{\fs12}Why did we fly here on a spaceship?
320
00:18:35,955 --> 00:18:39,558
這和星門與這個星球之間的能量連接有關
{\fs12}Something to do with how this one's tied into the planet for power.
321
00:18:39,568 --> 00:18:42,895
這座星門被設定為只能撥出 不能撥入
{\fs12}Apparently, it's been modified to only dial out
322
00:18:42,905 --> 00:18:45,688
因為蟲洞連入太危險了
{\fs12}Because incoming wormholes are too dangerous.
323
00:18:45,699 --> 00:18:47,486
你看起來像個天才
{\fs12}You're the genius.
324
00:18:47,497 --> 00:18:49,410
也許你有更好的解釋
{\fs12}You can probably tell me better.
325
00:18:49,421 --> 00:18:51,693
我只不過在電腦遊戲裡解決了一個謎題
{\fs12}All I did was solve a puzzle in a video game.
326
00:18:51,704 --> 00:18:53,008
你解決的問題
{\fs12}You figured out something
327
00:18:53,019 --> 00:18:55,617
可是Rush博士花了好幾個月才弄明白的
{\fs12}Doctor rush has been trying to figure out for months,
328
00:18:55,627 --> 00:18:57,932
順便說一句
{\fs12}Which, by the way,
329
00:18:57,943 --> 00:19:00,443
這裡許多人都感到高興呢
{\fs12}A lot of people were glad to see.
330
00:19:00,828 --> 00:19:03,099
這位元您一定認識 Telford上校
{\fs12}And, of course, you know colonel Telford.
331
00:19:03,110 --> 00:19:04,480
準備好了嗎? 上校?
{\fs12}Ready for this, colonel?
332
00:19:04,491 --> 00:19:05,578
隨時下令吧 先生
{\fs12}You just give the word, sir.
333
00:19:05,589 --> 00:19:07,762
我很久之前就下過"令"了 上校
{\fs12}Oh, I gave it quite a while ago, colonel.
334
00:19:07,773 --> 00:19:11,849
我是來察看他們把我的16億美元都花在哪兒了
{\fs12}I'm just here to see how my $1.6 billion is being spent.
335
00:19:11,871 --> 00:19:13,762
很好...
{\fs12}Very good...
336
00:19:13,773 --> 00:19:15,730
謝謝各位
{\fs12}Thank you, everyone.
337
00:19:15,860 --> 00:19:17,686
你們可以解散了
{\fs12}Dismissed.
338
00:19:21,104 --> 00:19:23,952
您已經知道 到現在為止
{\fs12}Now, as you know, up until now,
339
00:19:23,963 --> 00:19:25,745
我們還沒法控制...
{\fs12}We have been unable to channel
340
00:19:25,756 --> 00:19:27,876
解開星門第九也是最後一個肩章符號
{\fs12}The precise amount of power necessary
341
00:19:27,887 --> 00:19:30,620
所需的精確能量
{\fs12}To unlock the stargate's ninth and final chevron.
342
00:19:30,641 --> 00:19:31,522
但是...
{\fs12}However,
343
00:19:31,533 --> 00:19:34,576
感謝年輕的Wallace先生的天才創意
{\fs12}Thanks to some ingenuity from young Mr. Wallace here,
344
00:19:34,587 --> 00:19:36,522
那個問題終於被解決了
{\fs12}That problem has finally been solved.
345
00:19:36,533 --> 00:19:38,609
你們以前也這麼說過...
{\fs12}We've heard that before.
346
00:19:38,620 --> 00:19:40,706
這一次我們有完全的把握
{\fs12}This time we're sure.
347
00:19:40,717 --> 00:19:42,989
我解決的就是這問題?
{\fs12}That's what I figured out?
348
00:19:43,000 --> 00:19:46,407
我把我們要解決的數學問題放在遊戲裡
{\fs12}I embedded the mathematical problem we had to solve into the game.
349
00:19:46,418 --> 00:19:48,983
然後我把你的方法導入一款類比軟體
{\fs12}I then engineered your solution into a practical,
350
00:19:48,994 --> 00:19:51,494
證實你的方法確實有效
{\fs12}workable application.
351
00:19:51,505 --> 00:19:53,494
我們開始好嗎?
{\fs12}What say we get on with it?
352
00:19:53,505 --> 00:19:54,831
很好
{\fs12}Absolutely.
353
00:19:54,842 --> 00:19:56,483
Riley中士...
{\fs12}Sergeant Riley...
354
00:19:57,922 --> 00:19:59,661
第一肩章符號已編碼
{\fs12}Chevron one encoded.
355
00:19:59,672 --> 00:20:01,101
先生...
{\fs12}Sir...
356
00:20:07,096 --> 00:20:08,900
我們現在就撥號?
{\fs12}We're dialing now?
357
00:20:08,905 --> 00:20:11,003
一次實驗 看我們能不能建立連接...
{\fs12}A test, to see if we can make a connection-
358
00:20:11,014 --> 00:20:11,709
第一肩章符號鎖定
{\fs12}Chevron one locked.
359
00:20:11,720 --> 00:20:12,242
如果成功了
{\fs12}If we do,
360
00:20:12,253 --> 00:20:14,829
我們會派出一架無人偵察機
{\fs12}We'll send an automated reconnaissance drone through.
361
00:20:14,840 --> 00:20:16,144
瞧瞧另一邊到底是什麼
{\fs12}We'll see what's on the other side.
362
00:20:16,155 --> 00:20:17,046
第二肩章符號鎖定
{\fs12}Chevron two locked.
363
00:20:17,057 --> 00:20:18,655
接下來就派人過去?
{\fs12}And then they'll go?
364
00:20:18,666 --> 00:20:20,329
不 我們首先得關閉它
{\fs12}No, first, we close down again,
365
00:20:20,340 --> 00:20:21,927
我們評估所獲取的資料
{\fs12}Assess the data we receive,
366
00:20:21,938 --> 00:20:23,427
然後再派遣探險隊 或許整支探險隊
{\fs12}And then perhaps send the away team.
367
00:20:23,438 --> 00:20:24,775
如果這能夠成功的話...
{\fs12}If it works.
368
00:20:25,601 --> 00:20:27,018
第四肩章符號鎖定...
{\fs12}Chevron four locked...
369
00:20:27,029 --> 00:20:30,931
在那之前 我們只是"好奇的觀察者"
{\fs12}Until then, they're just interested observers like us.
370
00:20:30,942 --> 00:20:32,812
第五肩章符號鎖定
{\fs12}Chevron five locked.
371
00:20:32,823 --> 00:20:34,344
第六肩章符號編碼
{\fs12}Chevron six encoded.
372
00:20:35,801 --> 00:20:37,725
第六肩章符號鎖定
{\fs12}Chevron six locked.
373
00:20:38,675 --> 00:20:40,838
第七肩章符號編碼
{\fs12}Chevron seven encoded.
374
00:20:41,708 --> 00:20:43,795
第七肩章符號鎖定
{\fs12}Chevron seven locked.
375
00:20:43,969 --> 00:20:46,056
第八肩章符號編碼
{\fs12}Chevron eight encoded.
376
00:20:47,208 --> 00:20:49,164
第八肩章符號鎖定
{\fs12}Chevron eight locked.
377
00:20:49,360 --> 00:20:51,371
第九肩章符號編碼
{\fs12}Chevron nine encoded.
378
00:20:58,115 --> 00:20:59,723
怎...怎麼回事?
{\fs12}W- what's going on?
379
00:20:59,734 --> 00:21:02,604
我不知道 以前我們從未進行到這一步
{\fs12}I don't know, we never got this far before.
380
00:21:02,615 --> 00:21:04,147
第九肩章符號...
{\fs12}Chevron nine...
381
00:21:05,956 --> 00:21:07,804
第九肩章符號...
{\fs12}Chevron nine...
382
00:21:07,815 --> 00:21:09,619
無法鎖定
{\fs12}Will not lock.
383
00:21:15,467 --> 00:21:18,750
我們已經達到所需的精確能量
{\fs12}We matched the power requirements down to the emu.
384
00:21:18,765 --> 00:21:20,069
應該成功的
{\fs12}It must work.
385
00:21:20,080 --> 00:21:22,787
星門電容的能量水準實在太低
{\fs12}Power levels in the gate capacitors are going into the red.
386
00:21:22,798 --> 00:21:23,559
關閉吧
{\fs12}Shut it down.
387
00:21:23,569 --> 00:21:24,798
不 等等...
{\fs12}No, wait, wait, wait...
388
00:21:24,809 --> 00:21:26,526
星球內核的能量度數在波動...
{\fs12}We're reading fluctuations in the output from the Core-
389
00:21:26,537 --> 00:21:27,841
快關閉吧
{\fs12}Shut it down now.
390
00:21:44,259 --> 00:21:45,557
應該成功的
{\fs12}It should have worked.
391
00:21:45,568 --> 00:21:46,546
可事實上沒有
{\fs12}Well, it didn't,
392
00:21:46,557 --> 00:21:48,513
從這顆星球的內核吸取能量又...
{\fs12}And drawing power from the planet's Core is-
393
00:21:48,524 --> 00:21:49,894
太危險 沒錯 我們都知道...
{\fs12}Dangerous, yes, we're all aware of that-
394
00:21:49,905 --> 00:21:52,024
除了要面臨巨大的風險之外
{\fs12}Regardless of what's been spent or what's at stake,
395
00:21:52,035 --> 00:21:53,003
我的首要任務
{\fs12}My first priority
396
00:21:53,013 --> 00:21:56,285
是確保這個基地裡每個人的安全
{\fs12}Is to ensure the safety of the people on this base.
397
00:21:59,605 --> 00:22:01,279
當然了
{\fs12}Of course.
398
00:22:01,605 --> 00:22:02,692
好吧...
{\fs12}Of course...
399
00:22:03,627 --> 00:22:04,964
Eli...
{\fs12}Eli...
400
00:22:04,975 --> 00:22:08,627
我們最好重新校對你的計算公式
{\fs12}We'd best run through your equations again.
401
00:22:08,638 --> 00:22:10,225
抱歉
{\fs12}You'll excuse me.
402
00:22:10,235 --> 00:22:13,366
你把責任都推給我?
{\fs12}You are not seriously putting this on me?
403
00:22:18,110 --> 00:22:20,218
這可不是我的錯
{\fs12}Not my fault.
404
00:22:28,082 --> 00:22:30,190
大家都安靜一下
{\fs12}People, you have to calm down.
405
00:22:30,201 --> 00:22:32,603
安靜一下...
{\fs12}Seriously, you have to calm down...
406
00:22:34,158 --> 00:22:38,071
好極了 電力恢復了
{\fs12}Yeah, we got power!
407
00:22:38,082 --> 00:22:39,940
大家請聽我說 好嗎?
{\fs12}Can I have everybody's attention, please?
408
00:22:40,853 --> 00:22:43,136
請聽我說!
{\fs12}All right, please listen!
409
00:22:43,923 --> 00:22:46,238
嘿! 都聽好了!
{\fs12}Hey, listen up!
410
00:22:47,260 --> 00:22:49,249
到底怎麼回事?
{\fs12}What is going on?
411
00:22:49,260 --> 00:22:52,336
我們在一艘古人飛船上
{\fs12}We're on an ancient spaceship.
412
00:22:52,347 --> 00:22:53,249
什麼?
{\fs12}What?
413
00:22:53,260 --> 00:22:54,804
據我所知
{\fs12}That's all I've got.
414
00:22:54,808 --> 00:22:56,167
那意味著...
{\fs12}Now, what that means is-
415
00:22:56,178 --> 00:22:58,928
那意味著我們得用這個星門回家
{\fs12}It means we need to use the stargate to get us all back home.
416
00:22:58,939 --> 00:23:00,928
那絕對是我們要做的事情之一 先生
{\fs12}That is definitely on the list of things to do, sir,
417
00:23:00,939 --> 00:23:03,036
- 但我想此時此刻... - 這是我的命令
{\fs12}- But I think right now- - You can consider that an order-
418
00:23:03,047 --> 00:23:04,395
我們正在努力 先生
{\fs12}We are working on it, sir.
419
00:23:04,406 --> 00:23:06,645
我要找那個引起這些麻煩的人談談
{\fs12}Hey, I need to speak to the person responsible for this.
420
00:23:06,656 --> 00:23:07,515
Rush博士在哪?
{\fs12}Where is Dr. Rush?
421
00:23:07,526 --> 00:23:08,976
你給我閉嘴!
{\fs12}Just shut up for a second, will you?
422
00:23:08,987 --> 00:23:11,139
你敢跟我這麼說話?
{\fs12}How dare you talk to me-
423
00:23:11,150 --> 00:23:12,030
爸爸?
{\fs12}Dad?
424
00:23:12,335 --> 00:23:13,780
爸爸 怎麼了...
{\fs12}Dad, please...
425
00:23:13,791 --> 00:23:15,693
有水嗎? 給他點水
{\fs12}Water? Water!
426
00:23:15,715 --> 00:23:16,835
拿著
{\fs12}Over here...
427
00:23:16,845 --> 00:23:18,867
坐下
{\fs12}Sit down.
428
00:23:18,878 --> 00:23:20,182
我的藥...
{\fs12}My pills...
429
00:23:22,046 --> 00:23:23,394
對不起
{\fs12}Look, I'm sorry.
430
00:23:23,404 --> 00:23:26,459
我只想解釋清楚我們現在所處的情形
{\fs12}I'm just trying to explain the situation.
431
00:23:26,470 --> 00:23:28,904
我們在一艘飛船上
{\fs12}We are on a ship,
432
00:23:28,915 --> 00:23:32,926
可我們不知道我們在哪、距離地球有多遠
{\fs12}But we have no idea where we are in relation to earth.
433
00:23:32,937 --> 00:23:34,546
我並非對您不敬 先生
{\fs12}Now, with respect, sir,
434
00:23:34,567 --> 00:23:37,181
您之所以呼吸困難
{\fs12}The reason you might be having a hard time breathing right now,
435
00:23:37,202 --> 00:23:42,387
是因為這艘飛船的維生系統工作不正常
{\fs12}Is because the ship's life-support system is not functioning properly.
436
00:23:42,409 --> 00:23:45,594
Rush博士正在想辦法
{\fs12}Dr. Rush is working on that right now.
437
00:23:47,061 --> 00:23:48,539
Brody、Park 你們在哪?
{\fs12}Brody and park?
438
00:23:48,561 --> 00:23:49,892
- 我在這 - 在這
{\fs12}- Here! - Here.
439
00:23:49,909 --> 00:23:51,446
你們倆跟我來
{\fs12}Okay, good, you two are with me.
440
00:23:51,457 --> 00:23:52,914
這些操作臺已經恢復運行了
{\fs12}But these consoles just came on.
441
00:23:52,924 --> 00:23:55,403
不 誰都不能亂碰任何東西
{\fs12}No. Nobody touch anything yet.
442
00:23:55,414 --> 00:23:57,229
Rush博士需要你的説明
{\fs12}Dr. Rush needs your help.
443
00:23:57,240 --> 00:23:58,838
其他人...
{\fs12}Everybody else...
444
00:23:58,859 --> 00:24:01,522
待在原地 保持鎮靜
{\fs12}Just stay calm, stay put.
445
00:24:01,533 --> 00:24:02,881
請大家配合
{\fs12}Please.
446
00:24:02,892 --> 00:24:03,892
待在原地?
{\fs12}Stay put?
447
00:24:03,903 --> 00:24:04,864
什麼 你什麼意思?
{\fs12}Wait, what do you mean,
448
00:24:04,875 --> 00:24:06,940
拋下我們不管了?
{\fs12}You're just going like that?
449
00:24:07,440 --> 00:24:09,918
某個地方肯定出錯了
{\fs12}There has to be a mistake in here somewhere.
450
00:24:09,929 --> 00:24:12,766
說真的 這年頭還有誰用白板?
{\fs12}Seriously, who uses a whiteboard anymore?
451
00:24:12,777 --> 00:24:15,266
這裡到處都是電腦
{\fs12}You have computers, like, everywhere around here.
452
00:24:15,277 --> 00:24:17,168
能流在目標範圍之內
{\fs12}Power flow was in the target range.
453
00:24:17,184 --> 00:24:19,705
為什麼無法連通那個地址?
{\fs12}Why wouldn't the address connect?
454
00:24:19,716 --> 00:24:20,901
位址錯誤?
{\fs12}Wrong address?
455
00:24:20,912 --> 00:24:21,814
只有這一個
{\fs12}There is only one,
456
00:24:21,825 --> 00:24:23,336
是在亞特蘭蒂斯的古人資料庫裡找到的
{\fs12}Found in the ancient database on atlantis.
457
00:24:23,347 --> 00:24:24,879
沒有附帶說明書?
{\fs12}With no other instructions.
458
00:24:24,890 --> 00:24:27,760
沒有 這與位址無關 和你的計算結果有關
{\fs12}No, but that's not the issue. It has to be your proof.
459
00:24:27,771 --> 00:24:28,923
我的計算結果是正確的
{\fs12}My proof works.
460
00:24:28,934 --> 00:24:30,819
你要問我為什麼知道?
{\fs12}You know how I know that it does?
461
00:24:30,830 --> 00:24:32,351
因為你自己說過
{\fs12}Because you said so.
462
00:24:32,362 --> 00:24:35,058
先生們 進展如何?
{\fs12}Gentlemen, how's it coming?
463
00:24:35,069 --> 00:24:36,634
你在幹什麼?
{\fs12}whoa, whoa, what are you doing?
464
00:24:36,645 --> 00:24:37,786
我要從頭再來一遍
{\fs12}Starting from the beginning.
465
00:24:37,786 --> 00:24:39,286
等等! 留下來! 別擦!
{\fs12}Wait! Save, save, save!
466
00:24:39,297 --> 00:24:39,917
- 我不能... - Wallace先生...
{\fs12}- I can't- - Mr. Wallace,
467
00:24:39,927 --> 00:24:41,927
請隨我到首席就餐
{\fs12}I would like you to join me for dinner in the officer's mess.
468
00:24:41,938 --> 00:24:42,330
謝天謝地! 我餓死了!
{\fs12}Thank you! I'm starving-
469
00:24:42,330 --> 00:24:44,330
我們就快有結果了
{\fs12}We're quite close to a breakthrough, actually.
470
00:24:44,345 --> 00:24:45,715
我希望Eli留下來工作
{\fs12}I'd like eli to keep working.
471
00:24:45,726 --> 00:24:47,356
我們已經待了六個月了
{\fs12}Well, we've been here for six months.
472
00:24:47,367 --> 00:24:49,399
再等一個小時也不急
{\fs12}It can wait a few more hours.
473
00:24:51,226 --> 00:24:52,117
謝謝你
{\fs12}Thank you.
474
00:24:52,139 --> 00:24:53,660
不用謝
{\fs12}You're welcome.
475
00:25:02,013 --> 00:25:05,132
這麼說 上校 你根本就不知道...
{\fs12}So, uh, colonel, You really have no idea
476
00:25:05,143 --> 00:25:07,784
第九肩章符號對應的位址
{\fs12}Where this ninth-chevron stargate address
477
00:25:07,795 --> 00:25:09,524
會把你送到什麼地方去?
{\fs12}Is going to send you?
478
00:25:09,534 --> 00:25:10,937
一無所知
{\fs12}No idea at all.
479
00:25:10,948 --> 00:25:11,774
嗯
{\fs12}Hmm.
480
00:25:11,789 --> 00:25:14,756
可古人建造星門時使用了九個符號
{\fs12}But the ancients built the stargate with nine chevrons.
481
00:25:14,767 --> 00:25:16,941
肯定有個去處
{\fs12}It's got to go somewhere.
482
00:25:47,581 --> 00:25:49,309
我們很早就知道
{\fs12}...We've also known for some time
483
00:25:49,320 --> 00:25:51,483
解開第九肩章符號的唯一途徑...
{\fs12}That the only way to unlock the ninth chevron
484
00:25:51,494 --> 00:25:53,020
就是解決能量問題
{\fs12}Was to solve the power issues.
485
00:25:53,031 --> 00:25:56,553
如果有人能解決這個問題 我想非Eli莫屬
{\fs12}Well, if anyone's going to solve it, I think eli will.
486
00:25:57,086 --> 00:25:58,933
沒錯
{\fs12}Yes, that's right.
487
00:25:58,944 --> 00:26:00,031
是的...
{\fs12}It's true...
488
00:26:00,053 --> 00:26:01,988
我是個數學天才
{\fs12}I am math boy.
489
00:26:05,205 --> 00:26:06,694
Rush博士...
{\fs12}Dr. Rush...
490
00:26:07,710 --> 00:26:09,612
Rush博士!
{\fs12}Dr. Rush!
491
00:26:14,655 --> 00:26:16,710
我要敬一杯酒
{\fs12}I would like to propose a toast.
492
00:26:16,721 --> 00:26:18,873
哦 您太客氣了
{\fs12}Oh, no, that's really not necessary.
493
00:26:18,884 --> 00:26:20,372
- 不是你 - 哦
{\fs12}- Not to you. - Oh.
494
00:26:21,682 --> 00:26:23,486
當開展這項計畫的動議
{\fs12}When the proposal for this project
495
00:26:23,497 --> 00:26:24,551
第一次擺上我的辦公桌時
{\fs12}First crossed my desk,
496
00:26:24,562 --> 00:26:26,301
- 我並不打算同意 - 哦 天哪...
{\fs12}- I did not want to approve it. - Oh, my god...
497
00:26:26,312 --> 00:26:27,856
當時在我看來
{\fs12}It seemed clear to me at the time
498
00:26:27,866 --> 00:26:29,997
地球上還有更多更重要的問題要解決
{\fs12}That there were enough terrestrial matters of importance
499
00:26:30,008 --> 00:26:32,214
我的錢應該優先解決那些問題
{\fs12}That needed that kind of money.
500
00:26:32,225 --> 00:26:33,693
現在 作為一個自豪的父親
{\fs12}Now, being a proud father
501
00:26:33,703 --> 00:26:35,595
我既高興能有這樣一位美貌的女兒...
{\fs12}Of a beautiful young woman is one thing.
502
00:26:35,606 --> 00:26:42,023
又高興看著她所有的期望都變為現實
{\fs12}Having that young woman exceed Every possible expectation is quite another.
503
00:27:26,939 --> 00:27:29,390
是我的女兒Chloe提醒我
{\fs12}It was my daughter, Chloe, Who reminded me that
504
00:27:29,400 --> 00:27:32,368
沒有什麼事比瞭解我們自己...
{\fs12}there was no greater endeavor Than seeking an understanding of who we are
505
00:27:32,379 --> 00:27:35,074
以及解開我們生存的這個宇宙的秘密更重要
{\fs12}And the mysteries of the universe in which we all exist.
506
00:27:35,085 --> 00:27:36,542
我的話可不是這麼說的
{\fs12}Not in those exact words.
507
00:27:36,553 --> 00:27:37,879
將古人的謎題加入遊戲...
{\fs12}It was also her idea
508
00:27:37,890 --> 00:27:39,868
在茫茫人海中找出一位年輕的天才
{\fs12}To embed the ancient proof in a medium
509
00:27:39,879 --> 00:27:41,857
不這麼做就可能遺漏賢才
{\fs12}That would give us access to brilliant young minds
510
00:27:41,868 --> 00:27:43,531
這也是她的主意
{\fs12}That we would have otherwise overlooked.
511
00:27:43,542 --> 00:27:44,466
現在...
{\fs12}And so,
512
00:27:44,476 --> 00:27:48,709
我們向所有勇敢加入的志願者...無論是男是女...
{\fs12}To all the brave men and women who have volunteered-
513
00:27:49,264 --> 00:27:51,264
那是什麼聲音?
{\fs12}Okay, what was that?
514
00:27:52,318 --> 00:27:54,296
我是Young上校...
{\fs12}This is young.
515
00:27:59,105 --> 00:28:01,203
基地遭到攻擊
{\fs12}The base is under attack.
516
00:28:01,214 --> 00:28:04,018
所有非戰鬥人員立即到指定地點報告
{\fs12}All non-combatant personnel report to your designated areas,
517
00:28:04,029 --> 00:28:05,638
其他人做好戰鬥準備
{\fs12}Everyone else to your battle stations.
518
00:28:05,649 --> 00:28:06,910
這不是演習
{\fs12}This is not a drill.
519
00:28:06,920 --> 00:28:09,431
參議員 您和您的女兒請跟隨Scott中尉
{\fs12}Senator, I need you and your daughter to go with lieutenant Scott.
520
00:28:09,442 --> 00:28:12,268
- Eli 你也一起去 - 哦 好吧...
{\fs12}- Eli, you as well. - Oh, yeah, uh...
521
00:28:21,947 --> 00:28:23,784
這裡怎麼回事?
{\fs12}What's going on in here?
522
00:28:25,284 --> 00:28:27,582
維生系統已經啟動
{\fs12}The life-support system is on,
523
00:28:27,593 --> 00:28:30,788
可不知什麼原因 無法正常工作
{\fs12}But for some reason, it's not working properly.
524
00:28:30,799 --> 00:28:32,756
我正要重設它
{\fs12}I'm attempting to reset it.
525
00:28:32,767 --> 00:28:35,245
他根本不知道自己在做什麼
{\fs12}He has no idea what he's doing.
526
00:28:36,473 --> 00:28:38,195
離那玩意遠點
{\fs12}Step away from that thing.
527
00:28:38,815 --> 00:28:39,652
螢幕上顯示的是
{\fs12}That screen says
528
00:28:39,663 --> 00:28:40,586
你會讓系統超載
{\fs12}That what you're doing is going to overload it-
529
00:28:40,597 --> 00:28:42,282
- Eli 別鬧了! - 難道我說錯了?
{\fs12}- Eli, please! - Is that what it says or not?
530
00:28:42,293 --> 00:28:44,369
你以為自己讀懂了螢幕上的資訊
{\fs12}You only think you know what it says in this screen
531
00:28:44,380 --> 00:28:45,434
完全是因為
{\fs12}Because I embedded
532
00:28:45,445 --> 00:28:48,380
我在遊戲裡加入了基礎版本的古人語言
{\fs12}A rudimentary version of the ancient language into the game.
533
00:28:48,391 --> 00:28:49,652
這可不是遊戲
{\fs12}This is not a game.
534
00:28:49,663 --> 00:28:51,200
別碰它 Rush
{\fs12}Don't touch it, rush.
535
00:28:51,211 --> 00:28:54,374
當船上的氧氣水準低於臨界值
{\fs12}When the oxygen aboard this ship falls below critical level,
536
00:28:54,385 --> 00:28:56,374
再想集中精力就很困難了
{\fs12}It will become increasingly difficult to concentrate.
537
00:28:56,385 --> 00:28:58,863
你可能會讓飛船爆炸
{\fs12}What you're doing could blow the whole ship.
538
00:28:58,874 --> 00:29:00,015
你確定? Eli?
{\fs12}Are you sure, eli?
539
00:29:00,026 --> 00:29:03,917
- 退後! 不然我開槍了! - 放下你的槍 中士!
{\fs12}- Back off now, or I will shoot! - Lower your weapon, sergeant!
540
00:29:03,928 --> 00:29:06,808
他已經搞砸一次了 我不會讓他再來一次
{\fs12}He already screwed us once. I'm not going to let him do it again!
541
00:29:07,080 --> 00:29:10,172
請按順序通過 一個接一個
{\fs12}I need to get through, people. Stand aside.
542
00:29:16,596 --> 00:29:18,585
中士 我們遭到襲擊了
{\fs12}Sergeant, we're under attack.
543
00:29:18,589 --> 00:29:20,633
不知道敵人是誰 也不知道為什麼
{\fs12}Don't know who, don't know why.
544
00:29:20,644 --> 00:29:22,405
對你的指控暫時撤銷
{\fs12}Consider the charges dropped.
545
00:29:22,416 --> 00:29:24,350
把你的怨氣發洩在敵人身上吧
{\fs12}Go take your anger out on them.
546
00:29:24,361 --> 00:29:26,068
遵命 長官
{\fs12}Yes, sir.
547
00:29:35,290 --> 00:29:37,094
<i>上校 敵人是誰? Lucian聯盟?
{\fs12}<i>What do we got, colonel, lucian alliance?
548
00:29:37,105 --> 00:29:39,648
我猜是他們 對方並未亮明身份
{\fs12}That would be my guess. They haven't introduced themselves.
549
00:29:39,659 --> 00:29:42,431
<i>他們一跳出超空間就立即開火
{\fs12}<i>They started shooting the minute they came out of hyperspace.
550
00:29:42,442 --> 00:29:45,290
我們的護盾還可以堅持 但我們並不是他們的目標
{\fs12}Our shields are holding, but we're not the target.
551
00:29:45,301 --> 00:29:46,627
有多少敵人朝我們來了?
{\fs12}What's heading our way?
552
00:29:46,638 --> 00:29:48,925
<i>一整隊死亡滑翔機 還有一架運兵船
{\fs12}<i>A full squadron of gliders and a troop transport.
553
00:29:48,936 --> 00:29:50,196
我們會幹掉其中一部分
{\fs12}We cut them down some,
554
00:29:50,207 --> 00:29:52,827
但其他敵機會在三分鐘內到達基地
{\fs12}But the rest will be on your doorstep in less than three minutes.
555
00:29:52,838 --> 00:29:54,196
Telford 收到了嗎?
{\fs12}Telford, did you copy?
556
00:29:54,207 --> 00:29:55,142
收到
{\fs12}Roger that.
557
00:29:55,153 --> 00:29:56,816
如果在敵軍登陸前摧毀運輸機
{\fs12}If we can get to the transport before they land their troops,
558
00:29:56,827 --> 00:29:58,729
我們還有一線生機
{\fs12}We stand a chance...
559
00:29:58,745 --> 00:30:00,495
我要按下那個按鈕
{\fs12}I am going to press that button.
560
00:30:00,505 --> 00:30:02,266
它會修好維生系統
{\fs12}It's going to fix the life-support,
561
00:30:02,277 --> 00:30:04,766
然後你和我...還有所有人...
{\fs12}And then you and I and everyone else
562
00:30:04,777 --> 00:30:06,038
我們的呼吸會舒服點...
{\fs12}Will be able to breathe
563
00:30:06,049 --> 00:30:08,679
腦袋也會更理智
{\fs12}And think much better.
564
00:30:08,690 --> 00:30:10,397
別那麼做
{\fs12}Don't do it.
565
00:30:14,217 --> 00:30:17,825
聽著 中士...
{\fs12}Okay, look, sergeant...
566
00:30:18,162 --> 00:30:20,575
我知道我們面臨困境
{\fs12}I know we are in a tough situation here,
567
00:30:20,586 --> 00:30:23,086
可我在對你下命令
{\fs12}But I am giving you an order.
568
00:30:23,097 --> 00:30:26,532
放下你的武器
{\fs12}Lower your weapon.
569
00:30:46,737 --> 00:30:48,400
怎麼樣?
{\fs12}So?
570
00:30:48,411 --> 00:30:51,487
不可能這麼簡單
{\fs12}Well, I suppose that would have been too simple.
571
00:30:55,639 --> 00:30:58,019
顯然 他什麼也沒做
{\fs12}Apparently, that did nothing.
572
00:31:02,741 --> 00:31:06,035
可能還需要<i>一點時間 T.J. ...</i>
{\fs12}This may take a little <i>more time, tj.</i>
573
00:31:06,046 --> 00:31:07,893
<i>堅持一會
{\fs12}<i>Hang in there.
574
00:31:08,317 --> 00:31:09,720
收到
{\fs12}Copy.
575
00:31:10,952 --> 00:31:13,800
Young上校知道這件事嗎?
{\fs12}Does colonel young know about this?
576
00:31:13,811 --> 00:31:15,637
他知道
{\fs12}He knows.
577
00:31:15,648 --> 00:31:17,300
兩星期前 你告訴我
{\fs12}Two weeks ago, you told me
578
00:31:17,311 --> 00:31:20,496
這是你一生中最難得的經歷
{\fs12}That this was the best experience of your life.
579
00:31:20,507 --> 00:31:22,311
肯定發生了什麼事
{\fs12}Something must have happened.
580
00:31:22,322 --> 00:31:24,452
我拿到了獎學金
{\fs12}The scholarship came in.
581
00:31:24,463 --> 00:31:26,805
我想我只是害怕承認...
{\fs12}I guess I've just been too afraid to admit
582
00:31:26,816 --> 00:31:28,598
我究竟想要什麼
{\fs12}What I really want.
583
00:31:29,392 --> 00:31:31,935
你申請獎學金的事可從來沒告訴過我
{\fs12}Well, you didn't tell me you had even applied.
584
00:31:31,946 --> 00:31:33,664
沒有別的原因
{\fs12}There's nothing else going on.
585
00:31:33,674 --> 00:31:35,011
有的話我肯定告訴你
{\fs12}You know I'd tell you.
586
00:31:35,022 --> 00:31:36,701
除非你是在保護某個人...
{\fs12}Unless you were protecting someone-
587
00:31:36,712 --> 00:31:38,679
我沒有
{\fs12}I'm not.
588
00:31:38,685 --> 00:31:42,049
我說過 當時還沒有下定決心
{\fs12}Like I said, I just hadn't made up my mind.
589
00:32:12,982 --> 00:32:14,243
Rush博士?
{\fs12}Dr. Rush?
590
00:32:14,677 --> 00:32:18,025
內核出現危險的能量峰值
{\fs12}I'm reading a dangerous energy spike in the Core.
591
00:32:18,743 --> 00:32:19,612
Eli...
{\fs12}Eli...
592
00:32:20,014 --> 00:32:22,106
Eli 我需要你的説明
{\fs12}Eli, I need your help.
593
00:32:22,117 --> 00:32:22,812
幹什麼?
{\fs12}With what?
594
00:32:22,823 --> 00:32:23,965
第九肩章符號
{\fs12}The ninth chevron.
595
00:32:23,975 --> 00:32:25,986
什麼? 我們得趕快離開這兒
{\fs12}What? We need to get the hell out of here!
596
00:32:25,997 --> 00:32:27,823
聽著 我們花了兩年時間才找到這個地方
{\fs12}Look, it took us two years to find this site.
597
00:32:27,834 --> 00:32:28,975
這裡的條件是獨一無二的
{\fs12}The properties are unique.
598
00:32:28,986 --> 00:32:30,969
這可能是我們最後的機會了
{\fs12}This may be our last chance.
599
00:32:32,024 --> 00:32:33,882
如果持續遭到轟炸
{\fs12}If this bombardment continues,
600
00:32:33,893 --> 00:32:36,121
內核輻射可能會超越臨界點
{\fs12}The radioactive Core's going to go critical.
601
00:32:36,132 --> 00:32:38,187
你是說這顆星球會...爆炸?
{\fs12}Y- you mean the planet, it-it's going to explode?
602
00:32:38,197 --> 00:32:38,665
是的
{\fs12}Yes.
603
00:32:38,676 --> 00:32:40,556
好吧...
{\fs12}Okay, okay, okay, um, um...
604
00:32:40,567 --> 00:32:42,360
如果我的計算沒錯...
{\fs12}If my math works-
605
00:32:42,371 --> 00:32:44,219
- 這個可沒辦法保證 - 我說了"如果"
{\fs12}- We can't assume that- - I said "if. "
606
00:32:44,230 --> 00:32:45,028
如果它正確
{\fs12}Then if it works,
607
00:32:45,039 --> 00:32:47,398
那麼肯定不是能量供給的問題
{\fs12}Then it's not a power supply issue,
608
00:32:47,409 --> 00:32:48,354
是星門地址!
{\fs12}It's the gate address.
609
00:32:48,365 --> 00:32:49,996
多年前我們就掌握了前八個地址符
{\fs12}We've known the first eight symbols for years.
610
00:32:50,006 --> 00:32:51,441
第九個肯定是源點
{\fs12}The ninth has to be the point of origin.
611
00:32:51,452 --> 00:32:52,974
如果我們不在正確的星球上
{\fs12}So, what if we're not on the planet
612
00:32:52,985 --> 00:32:54,919
不該從這裡撥號呢?
{\fs12}You're supposed to be dialing from?
613
00:32:54,930 --> 00:32:55,941
我們已經在這裡了
{\fs12}This is where we are.
614
00:32:55,952 --> 00:32:59,159
如果我們不該在"這裡"呢?
{\fs12}Okay, what if we are not supposed to be here?
615
00:33:03,978 --> 00:33:08,000
<i>Icarus基地 Telford 我們無法繼續堅持了
{\fs12}<i>Icarus base, Telford. We can't hold 'em back.
616
00:33:15,331 --> 00:33:17,722
我們走! 走吧!
{\fs12}Let's go! Go!
617
00:33:17,744 --> 00:33:19,668
撤退!
{\fs12}Fall further back!
618
00:33:23,755 --> 00:33:27,276
Riley中士 撥通星門 連接地球!
{\fs12}Sergeant Riley, dial the stargate to earth!
619
00:33:28,194 --> 00:33:29,357
注意隱蔽!
{\fs12}Take cover!
620
00:33:29,368 --> 00:33:30,683
快 快
{\fs12}Come on, come on.
621
00:33:39,825 --> 00:33:41,118
第一肩章符號鎖定...
{\fs12}Chevron one locked...
622
00:33:41,129 --> 00:33:43,525
聽我說 星門上的符號
{\fs12}Okay, follow me, the symbols on the stargate
623
00:33:43,536 --> 00:33:45,003
是以地球為基準觀測到的星座
{\fs12}Are constellations as seen from earth,
624
00:33:45,014 --> 00:33:46,025
- 那是你說的... - 沒錯...
{\fs12}- That's what you said- - Yes, yes-
625
00:33:46,036 --> 00:33:49,112
如果地球才是源點呢?
{\fs12}Okay, so, what if earth is supposed to be the point of origin?
626
00:33:49,123 --> 00:33:53,047
唯一可用的能量源在這裡 好幾光年之外
{\fs12}The only viable power source was here, light years away.
627
00:33:53,057 --> 00:33:54,144
如果能量並不重要呢?
{\fs12}What if that doesn't matter?
628
00:33:54,155 --> 00:33:56,562
也許我們需要的只是正確的組合順序
{\fs12}What if it's the only combination that will work,
629
00:33:56,573 --> 00:33:58,779
- 就像一組密碼 - 第三肩章符號鎖定
{\fs12}- Like a Code. - Chevron three locked...
630
00:33:58,790 --> 00:33:59,801
密碼?
{\fs12}A Code?
631
00:33:59,812 --> 00:34:00,769
沒錯
{\fs12}Yeah.
632
00:34:00,779 --> 00:34:02,790
第四肩章符號已編碼
{\fs12}Chevron four encoded...
633
00:34:02,801 --> 00:34:05,214
- 中斷撥號程式 - 我奉命行事
{\fs12}- Stop the dialing sequence. - I have my orders.
634
00:34:05,225 --> 00:34:07,595
滾開 快滾開!
{\fs12}Get out of my way, get out of the way!
635
00:34:07,606 --> 00:34:09,991
我們不能冒險撥通地球的地址
{\fs12}We can't risk dialing earth.
636
00:34:17,512 --> 00:34:19,806
來吧 我們走
{\fs12}Come on, let's go.
637
00:34:31,865 --> 00:34:33,050
爸爸?
{\fs12}Dad?
638
00:34:33,441 --> 00:34:34,169
爸爸?
{\fs12}Dad!
639
00:34:34,180 --> 00:34:34,800
Chloe!
{\fs12}Chloe!
640
00:34:34,810 --> 00:34:36,854
爸爸! 我父親!
{\fs12}Dad! My father!
641
00:34:36,865 --> 00:34:39,087
可能還有人困在另一邊
{\fs12}There could still be people trapped on the other side.
642
00:34:39,098 --> 00:34:40,522
大家快走!
{\fs12}All right, let's go, people!
643
00:34:40,543 --> 00:34:42,261
你們趕快到星門室去!
{\fs12}You need to move it to the gate-room!
644
00:34:42,272 --> 00:34:43,489
Scott呼叫
{\fs12}This is Scott.
645
00:34:43,500 --> 00:34:46,663
有一批人被阻隔在星門室之外了
{\fs12}I got about a dozen or so people cut off from the gate-room,
646
00:34:46,674 --> 00:34:48,598
東南走廊
{\fs12}South-east corridor.
647
00:34:50,830 --> 00:34:52,983
哦 天哪 見鬼...
{\fs12}Oh, god. Dammit...
648
00:34:52,994 --> 00:34:54,602
天哪...
{\fs12}Oh, my god.
649
00:34:54,613 --> 00:34:57,700
- 是Simms醫生嗎? - 醒醒好嗎?
{\fs12}- Is that Dr. Simms? - Stay with me, okay?
650
00:34:57,711 --> 00:35:00,917
他在幫助外面的人撤離
{\fs12}He was helping pull people back from the surface.
651
00:35:02,987 --> 00:35:05,542
- Simms 能聽見我說話嗎? - T.J. ...
{\fs12}- Simms, can you hear me? - Tj...
652
00:35:05,552 --> 00:35:09,009
- T.J. - 不!
{\fs12}- Tj- - No!
653
00:35:09,020 --> 00:35:10,694
嘿 Tamara...
{\fs12}Hey, Tamara...
654
00:35:10,705 --> 00:35:11,857
嘿...
{\fs12}Hey...
655
00:35:12,368 --> 00:35:13,857
Tamara...
{\fs12}Tamara...
656
00:35:15,411 --> 00:35:17,781
來吧 我們得走了
{\fs12}Come on, we got to go.
657
00:35:52,588 --> 00:35:55,142
帥呆了...
{\fs12}That is impressive.
658
00:35:56,566 --> 00:35:59,338
能量輸出已達極限
{\fs12}Power's fluctuating at critical levels.
659
00:35:59,762 --> 00:36:03,506
上校 我偵測到星球核心有大量能量聚集!
{\fs12}Colonel, I'm detecting a massive build-up of energy from the planet!
660
00:36:03,517 --> 00:36:04,562
召回所有戰機
{\fs12}Recall our fighters.
661
00:36:05,277 --> 00:36:08,321
用無線電通知Terford上校
{\fs12}Radio colonel Telford he's got two minutes
662
00:36:08,332 --> 00:36:11,332
在我們跳入超空間之前 他還有兩分鐘時間登艦
{\fs12}To get his people aboard before we jump to hyperspace!
663
00:36:12,777 --> 00:36:16,173
你們都在幹什麼? 我已下令撤離!
{\fs12}What's everybody doing? I ordered an evacuation!
664
00:36:16,989 --> 00:36:20,760
他沒有撥通地球 而是撥了第九肩章符號
{\fs12}He didn't dial earth. It's the ninth chevron address.
665
00:36:20,771 --> 00:36:21,798
什麼?
{\fs12}What?
666
00:36:22,858 --> 00:36:25,624
攻擊引起星球核心的連鎖反應
{\fs12}The attack started a chain reaction in the planet's Core,
667
00:36:25,634 --> 00:36:26,798
我們無法阻止它
{\fs12}There's no way of stopping that,
668
00:36:26,808 --> 00:36:29,895
任何爆炸都可通過連通的蟲洞自由傳播
{\fs12}And any blast could easily translate through an open wormhole.
669
00:36:29,906 --> 00:36:30,776
這時候連接地球太危險了
{\fs12}It's too dangerous to dial earth.
670
00:36:30,787 --> 00:36:32,906
你可以撥其他位址 任何位址都行
{\fs12}You could have dialed somewhere else, anywhere else.
671
00:36:32,917 --> 00:36:34,645
- 這可能是我們最後的機會... - 關掉它
{\fs12}- This is our only chance- - shut it down.
672
00:36:34,656 --> 00:36:36,167
- 不行 太遲了... - Riley!
{\fs12}- We can't, it's too late- - Riley!
673
00:36:36,178 --> 00:36:37,874
系統沒有反應 長官
{\fs12}System's not responding, sir.
674
00:36:37,884 --> 00:36:38,824
我得把這些人救出去
{\fs12}I need to get these people out of here.
675
00:36:38,835 --> 00:36:39,498
我們已經有了一條出路
{\fs12}We have a way out.
676
00:36:39,509 --> 00:36:41,487
我們根本不知道另一邊有什麼! 見鬼! Rush!
{\fs12}We don't know what's on the other side! Dammit, rush!
677
00:36:41,498 --> 00:36:44,150
能比待在這裡更糟嗎?
{\fs12}Can't be worse than here, can it?
678
00:36:50,350 --> 00:36:52,176
誰都不准動!
{\fs12}Nobody move!
679
00:36:52,187 --> 00:36:54,078
等待進一步指示
{\fs12}Await further instructions.
680
00:37:00,328 --> 00:37:01,383
那是什麼?
{\fs12}What's that?
681
00:37:01,394 --> 00:37:03,307
看起來像維生系統的機器
{\fs12}Well, it doesn't look like life-support.
682
00:37:03,318 --> 00:37:05,220
是的 我知道
{\fs12}I realize that.
683
00:37:07,078 --> 00:37:08,126
喔...
{\fs12}Whoa...
684
00:37:13,529 --> 00:37:16,072
這是什麼?
{\fs12}What are we looking at?
685
00:37:16,083 --> 00:37:17,637
一幅星際地圖
{\fs12}It's a star map.
686
00:37:18,811 --> 00:37:20,453
那是銀河系
{\fs12}That's the milky way.
687
00:37:21,387 --> 00:37:25,066
我想這是飛船行進路線的視頻記錄
{\fs12}I believe it's a visual log of the ship's journey.
688
00:37:25,077 --> 00:37:27,468
我們在這裡?
{\fs12}So this is where we are now?
689
00:37:28,240 --> 00:37:29,066
不
{\fs12}No.
690
00:37:29,077 --> 00:37:32,381
那是飛船的起點
{\fs12}That's where the ship originally embarked from.
691
00:37:32,392 --> 00:37:33,788
地球
{\fs12}Earth.
692
00:37:33,799 --> 00:37:36,397
它正離開銀河系
{\fs12}It's leaving the galaxy.
693
00:37:36,408 --> 00:37:37,744
已經離開了
{\fs12}It did.
694
00:37:37,755 --> 00:37:38,853
很久以前
{\fs12}Long ago.
695
00:37:38,864 --> 00:37:40,799
那是飛馬星系
{\fs12}That was pegasus.
696
00:37:40,810 --> 00:37:43,603
這些點代表其他星球?
{\fs12}So those points are more stars?
697
00:37:43,614 --> 00:37:46,277
不 他們代表其他星系
{\fs12}No, they're galaxies.
698
00:37:50,195 --> 00:37:52,206
Rush...
{\fs12}Rush...
699
00:37:52,216 --> 00:37:55,314
我們到底在哪?
{\fs12}Where the hell are we?
700
00:37:55,977 --> 00:37:59,130
離家幾十億光年之外
{\fs12}Several billion light years from home.
701
00:38:05,449 --> 00:38:06,841
Scott...
{\fs12}Scott...
702
00:38:07,949 --> 00:38:09,786
你退後
{\fs12}Stand clear.
703
00:38:11,580 --> 00:38:14,025
你可能炸塌天花板的其餘部分
{\fs12}You could take down the rest of the roof with that.
704
00:38:14,041 --> 00:38:15,030
沒時間爭論了
{\fs12}We don't have time to argue.
705
00:38:15,041 --> 00:38:16,943
我要你引導人們從星門撤離
{\fs12}I need you to lead the evacuees through the gate.
706
00:38:16,954 --> 00:38:18,334
你跟他一起去吧
{\fs12}You need to go with him.
707
00:38:18,345 --> 00:38:20,997
不 我要留下來 直到我確定父親沒事
{\fs12}No, I-I'm staying here until I know my father's okay.
708
00:38:21,008 --> 00:38:23,987
讓每個人都攜帶盡可能多的補給品
{\fs12}Make sure everyone carries as much of the expedition supplies as they can.
709
00:38:23,997 --> 00:38:24,693
為什麼?
{\fs12}Why?
710
00:38:24,704 --> 00:38:26,150
因為我們要去的不是地球
{\fs12}'cause you're not going to earth.
711
00:38:26,160 --> 00:38:27,889
Rush撥通了第九肩章符號
{\fs12}Rush dialed the ninth chevron.
712
00:38:27,893 --> 00:38:28,763
去吧
{\fs12}Go.
713
00:38:29,904 --> 00:38:31,226
快去!
{\fs12}Go!
714
00:38:43,268 --> 00:38:45,072
當我過去以後
{\fs12}Once I'm through,
715
00:38:45,083 --> 00:38:48,561
數三下 然後跟上來 一次一個!
{\fs12}Follow one at a time on a three-count!
716
00:39:03,990 --> 00:39:05,761
好了 所有人
{\fs12}Okay, people.
717
00:39:05,772 --> 00:39:07,533
前進
{\fs12}Make way.
718
00:39:20,929 --> 00:39:23,527
你沒事吧? 好了 我們走
{\fs12}You good? Okay, let's go.
719
00:39:25,401 --> 00:39:28,586
如果你們能聽見我 都退後!
{\fs12}If you can hear me, stand back!
720
00:39:32,260 --> 00:39:34,314
蹲下
{\fs12}Okay, get down.
721
00:39:35,455 --> 00:39:37,586
起爆!
{\fs12}Fire in the hole!
722
00:39:43,895 --> 00:39:45,058
爸爸?
{\fs12}Dad?
723
00:39:48,503 --> 00:39:49,656
爸爸?
{\fs12}Dad?
724
00:39:49,666 --> 00:39:51,721
靠著我...
{\fs12}Put your weight on me...
725
00:39:51,732 --> 00:39:53,384
大家保持鎮靜
{\fs12}Keep calm, everybody.
726
00:39:55,225 --> 00:39:56,606
接住你了
{\fs12}I got you.
727
00:39:56,617 --> 00:39:58,269
千萬別出事...
{\fs12}Please...
728
00:40:06,991 --> 00:40:10,828
大家都保持鎮靜! 別推搡!
{\fs12}Everybody, stay calm! Don't push!
729
00:40:16,197 --> 00:40:17,328
喔!
{\fs12}Oh!
730
00:40:22,691 --> 00:40:23,843
爸爸
{\fs12}Dad!
731
00:40:24,245 --> 00:40:25,104
啊!
{\fs12}Ah!
732
00:40:25,115 --> 00:40:26,876
小心 小心...
{\fs12}Careful, careful...
733
00:40:26,887 --> 00:40:28,419
好了 先生
{\fs12}You're okay, sir.
734
00:40:28,430 --> 00:40:29,398
你還好嗎?
{\fs12}Are you okay?
735
00:40:29,408 --> 00:40:30,854
我是最後一個
{\fs12}I'm the last one.
736
00:40:30,865 --> 00:40:32,550
他們都沒事
{\fs12}I'm all right.
737
00:40:32,565 --> 00:40:35,174
Greer 走吧 我殿后
{\fs12}Greer, go. I'm right behind you.
738
00:40:36,826 --> 00:40:39,272
Hammond號 Young呼叫 請回話
{\fs12}Hammond, this is young, come in.
739
00:40:39,283 --> 00:40:41,348
Hammond號 Young呼叫
{\fs12}Hammond, this is young.
740
00:40:41,359 --> 00:40:42,185
請回話
{\fs12}Come in.
741
00:40:42,196 --> 00:40:44,783
快走! 快走! 大家快點!
{\fs12}Let's go, let's go, let's go, come on, people.
742
00:40:44,794 --> 00:40:47,565
別停下!
{\fs12}Let's do it, let's do it.
743
00:41:08,161 --> 00:41:09,292
長官!
{\fs12}Sir!
744
00:41:09,303 --> 00:41:10,651
走吧!
{\fs12}Go!
745
00:41:48,871 --> 00:41:49,925
長官...
{\fs12}Sir...
746
00:41:49,936 --> 00:41:52,404
我們接通了Carter上校
{\fs12}We've got colonel Carter.
747
00:41:52,941 --> 00:41:54,723
放到螢幕上
{\fs12}On screen.
748
00:41:55,767 --> 00:41:57,886
<i>將軍 我們差點沒逃出來
{\fs12}<i>General, we barely got away.
749
00:41:57,897 --> 00:41:59,560
<i>星球已經毀滅
{\fs12}<i>The planet was destroyed.
750
00:41:59,571 --> 00:42:01,962
在跳入超空間之前
{\fs12}We managed to beam most of our people off the surface
751
00:42:01,973 --> 00:42:03,452
我們已將大多數地面上的人傳回艦上
{\fs12}Before jumping to hyperspace.
752
00:42:03,462 --> 00:42:04,571
<i>我們確認
{\fs12}<i>We also believe
753
00:42:04,582 --> 00:42:06,941
<i>敵軍也已被摧毀
{\fs12}<i>That the enemy forces were destroyed.
754
00:42:06,952 --> 00:42:10,119
<i>知道他們是怎麼找到基地的嗎?
{\fs12}<i>Any word on how they gained intel on our base?
755
00:42:10,130 --> 00:42:12,869
<i>不知道 傷亡情況呢?
{\fs12}<i>No. What about casualties?
756
00:42:12,891 --> 00:42:14,021
<i>12人死亡
{\fs12}<i>12.
757
00:42:14,032 --> 00:42:15,924
<i>超過80人失蹤
{\fs12}<i>80-plus m. I. A.
758
00:42:15,945 --> 00:42:17,500
<i>我們的傳送光束
{\fs12}<i>The Bunker-shielding technology
759
00:42:17,511 --> 00:42:20,424
<i>無法穿透地堡的防禦系統傳送裡面的人
{\fs12}<i>Prevented us from beaming out anyone inside.
760
00:42:20,439 --> 00:42:22,570
<i>有多少人通過星門返回了地球?
{\fs12}<i>How many people made it through the gate to earth?
761
00:42:22,580 --> 00:42:23,548
一個也沒有
{\fs12}None.
762
00:42:23,559 --> 00:42:24,624
<i>一個也沒有?
{\fs12}<i>None?
763
00:42:24,635 --> 00:42:27,352
<i>我們的感測器顯示星球核心爆炸之前
{\fs12}<i>Our sensors indicated that the stargate was active
764
00:42:27,363 --> 00:42:29,798
<i>星門開啟了整整六分鐘
{\fs12}<i>For a full six minutes before the Core went critical.
765
00:42:29,809 --> 00:42:31,646
好吧 他們沒到這兒來
{\fs12}Well, they didn't come through here.
766
00:42:31,656 --> 00:42:33,602
<i>那他們去哪了?
{\fs12}<i>Then where'd they go?
766
00:42:34,305 --> 00:43:34,869