"Stargate Universe" Light
ID | 13187162 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Light |
Release Name | SGU Season 1 Episode 05 - Light |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1452804 |
Format | srt |
1
00:00:00,884 --> 00:00:01,904
“命運號”
2
00:00:02,119 --> 00:00:03,889
顯然是古人的設計風格
3
00:00:03,924 --> 00:00:06,381
發射於數十萬年之前
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,466
我們到底在哪?
5
00:00:07,985 --> 00:00:10,037
離家數十億光年之外
6
00:00:10,087 --> 00:00:10,905
我們在一艘飛船上
7
00:00:10,985 --> 00:00:13,945
但我們不知道這裡距地球有多遠
8
00:00:13,980 --> 00:00:17,006
這艘飛船可能是自星際之門被發現以來...
9
00:00:17,041 --> 00:00:19,304
人類歷史上最重要的發現
10
00:00:19,339 --> 00:00:21,625
這些人全都不該到這個地方來...
11
00:00:21,660 --> 00:00:22,625
我們有大量傷患
12
00:00:22,660 --> 00:00:23,610
我們必須回家
13
00:00:23,645 --> 00:00:26,467
我們連操控主要系統的能量都不足
14
00:00:26,502 --> 00:00:29,739
這艘船根本就無法撥通地球
15
00:00:30,495 --> 00:00:32,210
能不能叫你的人別再到處亂跑?
16
00:00:32,245 --> 00:00:34,709
別動不動亂碰他們見到的每一個系統?
17
00:00:35,043 --> 00:00:35,744
好吧
18
00:00:38,092 --> 00:00:40,792
儲存的能量已經耗盡!
19
00:00:40,827 --> 00:00:43,748
所有的能量都沒了!
20
00:00:44,186 --> 00:00:45,279
我們的軌道改變了
21
00:00:45,314 --> 00:00:46,604
你在說什麼 Rush?
22
00:00:48,067 --> 00:00:48,549
中尉
23
00:00:48,670 --> 00:00:49,759
他到底在說什麼?
24
00:00:55,533 --> 00:00:57,530
Ronald Greer
25
00:00:58,263 --> 00:01:02,016
從這個世界去往另一個世界
26
00:01:02,573 --> 00:01:07,761
或者不管要發生什麼
27
00:01:09,337 --> 00:01:12,117
飛入宇宙中最強大的東西...
28
00:01:12,152 --> 00:01:13,681
恐怕是最好的方法
29
00:01:15,690 --> 00:01:17,236
一顆星
30
00:01:24,198 --> 00:01:26,006
被榮譽的光芒籠罩
31
00:01:28,857 --> 00:01:30,461
我喜歡
32
00:01:33,962 --> 00:01:35,582
那很美
33
00:01:40,881 --> 00:01:44,224
《星際之門:宇宙》
34
00:01:44,224 --> 00:01:47,224
科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net
美劇信息集散 天涯小築:donatino.skygate.cn
35
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:05,598 --> 00:02:06,581
所有人都到了?
37
00:02:06,899 --> 00:02:07,991
都到了 長官
38
00:02:08,443 --> 00:02:10,097
大家請聽我說
39
00:02:14,541 --> 00:02:16,684
你們都聽說了我們目前的情況
40
00:02:16,942 --> 00:02:18,414
很糟糕
41
00:02:18,744 --> 00:02:23,332
我要重複一遍現在的情況 好讓大家心裡都有數
42
00:02:24,083 --> 00:02:27,452
在一天之內 這艘船將飛入一顆恒星
43
00:02:27,453 --> 00:02:30,356
目前 我們沒有能量來改變航向
44
00:02:30,734 --> 00:02:33,691
就算有能量
我們也不知道要如何駕駛這艘船
45
00:02:33,726 --> 00:02:36,116
又是糟糕的一天
46
00:02:37,563 --> 00:02:39,199
我們還有一件事可做
47
00:02:40,132 --> 00:02:42,331
我們有一艘可以飛行的穿梭機
48
00:02:42,835 --> 00:02:45,048
我們發現附近有三顆星球
49
00:02:45,083 --> 00:02:46,614
可能適宜居住
50
00:02:47,216 --> 00:02:48,479
現在 我們想...
51
00:02:48,641 --> 00:02:52,290
我們相信 命運號在這個星系跳出超光速飛行
52
00:02:52,325 --> 00:02:55,208
應該並非偶然事件
53
00:02:55,769 --> 00:02:56,680
是為了給我們一個機會
54
00:02:57,599 --> 00:03:00,676
只要我們確定
55
00:03:00,711 --> 00:03:03,072
其中有一顆星球適合我們居住
56
00:03:03,685 --> 00:03:05,966
我們抽籤決定
57
00:03:06,792 --> 00:03:09,272
我們選出15個人...
58
00:03:09,307 --> 00:03:10,378
15個?
59
00:03:12,064 --> 00:03:13,789
穿梭機能搭載30人
60
00:03:13,824 --> 00:03:16,000
還要算上補給品的重量
61
00:03:16,001 --> 00:03:19,063
除此之外 維生系統最多只能供給17個人
62
00:03:19,369 --> 00:03:20,662
你說了15個
63
00:03:21,214 --> 00:03:24,554
我將親自選出兩個人
64
00:03:25,711 --> 00:03:27,996
兩個有一定能力的人
65
00:03:28,031 --> 00:03:31,340
一個駕駛穿梭機 一個讓我們在那顆星球上活下去
66
00:03:31,375 --> 00:03:33,142
我不用猜都知道是誰!
67
00:03:33,177 --> 00:03:34,045
沒錯!
68
00:03:34,787 --> 00:03:38,072
我將不參與抽籤
69
00:03:39,429 --> 00:03:42,719
如果有誰想跟我一起 說出來
70
00:03:45,931 --> 00:03:48,903
我們還有幾個小時的時間
71
00:03:48,938 --> 00:03:50,284
來搞清前兩顆星球是否宜居
72
00:03:50,319 --> 00:03:52,611
所以我建議大家回自己的船艙
73
00:03:52,982 --> 00:03:53,965
等待最終消息
74
00:03:54,876 --> 00:03:55,940
我要說的就是這些
75
00:05:54,927 --> 00:05:55,528
什麼事?
76
00:06:02,167 --> 00:06:05,300
應該由你來決定搭乘穿梭機的每一個人選
77
00:06:06,024 --> 00:06:07,786
這是你的職責所在...
78
00:06:08,975 --> 00:06:11,299
而且其中應該包括你自己
79
00:06:11,777 --> 00:06:14,751
他們要活下去 必然需要一位元領袖
80
00:06:15,121 --> 00:06:17,337
還需要一位元“人力資源夫人” 我猜
81
00:06:18,554 --> 00:06:20,717
我不會否認
82
00:06:20,752 --> 00:06:22,497
我想讓你考慮我 是的
83
00:06:23,322 --> 00:06:28,284
我想讓你考慮每一個
對大家生存下去有貢獻的人
84
00:06:30,582 --> 00:06:32,832
你應該負起責任
85
00:06:32,865 --> 00:06:35,191
做你應該做的決定
86
00:06:35,784 --> 00:06:37,425
那樣做有點不公平
87
00:06:37,460 --> 00:06:40,494
如果選錯了人 將會更不公平
88
00:06:40,529 --> 00:06:42,121
我們都是“被選錯”的人!
89
00:06:42,808 --> 00:06:45,532
他們都是“被選錯”的人
90
00:06:48,013 --> 00:06:49,313
一切由你決定
91
00:06:52,184 --> 00:06:52,996
喔
92
00:06:55,854 --> 00:06:56,782
好吧...
93
00:06:57,723 --> 00:06:58,929
好吧 還有誰?
94
00:06:59,558 --> 00:07:01,243
我是說 除了你和我...
95
00:07:01,694 --> 00:07:03,209
或者說 你還沒有認真考慮過?
96
00:07:05,497 --> 00:07:07,670
我們可以擬定一個短名單
97
00:07:08,053 --> 00:07:09,803
擁有更多技能和力量的人
98
00:07:09,855 --> 00:07:12,382
能提高生存的幾率
99
00:07:12,604 --> 00:07:14,641
將年齡和性別也考慮在內...
100
00:07:14,676 --> 00:07:16,322
只選我們喜歡的人如何?
101
00:07:17,707 --> 00:07:18,891
我可沒那麼說
102
00:07:18,943 --> 00:07:20,039
你該走了
103
00:07:20,074 --> 00:07:21,278
只挑選兩個人
104
00:07:21,359 --> 00:07:24,282
- 你是在逃避責任 這你心知肚明
- 我說了讓你出去!
105
00:07:24,283 --> 00:07:26,317
否則我會把你的名字排除在抽籤之外
106
00:07:28,923 --> 00:07:30,330
我會那麼做的
107
00:07:36,923 --> 00:07:38,130
請不要
108
00:07:55,026 --> 00:07:55,914
Eli!
109
00:07:56,927 --> 00:07:59,314
天哪 你都沒設鬧鐘
110
00:08:00,217 --> 00:08:00,796
Eli!
111
00:08:02,399 --> 00:08:03,933
我沒時間給你收拾
112
00:08:04,468 --> 00:08:06,523
你不是今天有個面試嗎?
113
00:08:06,558 --> 00:08:08,061
他們取消了
114
00:08:08,096 --> 00:08:09,516
我一晚沒睡
115
00:08:09,673 --> 00:08:11,929
就會玩那些蠢遊戲
116
00:08:12,342 --> 00:08:13,943
是他們取消了 還是你取消了?
117
00:08:13,944 --> 00:08:15,494
我是認真的 媽媽...
118
00:08:15,679 --> 00:08:16,889
不符合我的特長
119
00:08:17,514 --> 00:08:18,686
沒有一樣工作符合
120
00:08:19,649 --> 00:08:20,750
我要遲到了
121
00:08:20,751 --> 00:08:21,897
我們晚點再談這個話題
122
00:08:42,939 --> 00:08:43,995
見鬼
123
00:09:02,993 --> 00:09:05,856
我只想找到一顆長著食物的星球
124
00:09:07,030 --> 00:09:10,502
雖然我不懂如何種莊稼
125
00:09:11,067 --> 00:09:13,702
聽你的口氣好像我倆都能去一樣
126
00:09:13,959 --> 00:09:15,103
是啊
127
00:09:16,173 --> 00:09:17,708
是啊 也許我是這個意思
128
00:09:18,702 --> 00:09:19,475
他告訴你
129
00:09:19,545 --> 00:09:20,889
他挑選的人是我們嗎?
130
00:09:21,912 --> 00:09:23,470
沒有 不過很明顯
131
00:09:23,747 --> 00:09:24,847
為什麼?
132
00:09:25,950 --> 00:09:28,045
飛船上只有兩位有資質的飛行員
133
00:09:28,080 --> 00:09:29,905
我和上校
134
00:09:29,940 --> 00:09:31,317
他說自己不去 所以...
135
00:09:31,352 --> 00:09:32,701
好吧 你算一個
136
00:09:32,736 --> 00:09:33,088
那我呢?
137
00:09:34,724 --> 00:09:36,465
聽著 Chloe 他必須選你
138
00:09:36,775 --> 00:09:37,537
為什麼?
139
00:09:37,572 --> 00:09:39,052
你是美國參議員的女兒
140
00:09:39,087 --> 00:09:40,647
他大概不得不如此
141
00:09:40,682 --> 00:09:42,498
參議員的女兒...
142
00:09:42,499 --> 00:09:45,212
對幫助人們在那顆星球上生存毫無作用
143
00:09:46,790 --> 00:09:49,940
我認為上校是一個有主見的人
144
00:09:55,612 --> 00:09:57,226
我不是兩個人選之一 Matt
145
00:09:58,440 --> 00:10:00,077
至少 我不應該是
146
00:10:00,984 --> 00:10:03,128
我甚至不知道自己想不想去
147
00:10:03,163 --> 00:10:04,157
別那麼說
148
00:10:05,522 --> 00:10:07,931
我仍有機會通過抽籤被選中...
149
00:10:09,793 --> 00:10:12,195
如果我落選了 我想讓你明白...
150
00:10:13,930 --> 00:10:15,919
過去的幾天裡
151
00:10:15,939 --> 00:10:16,932
我和你在一起有種親密感
152
00:10:16,933 --> 00:10:18,406
以前我從未對任何人有過這種感覺
153
00:10:19,250 --> 00:10:21,960
- 如果這意味著永別
- 不會的
154
00:10:22,072 --> 00:10:23,244
有可能是
155
00:10:26,009 --> 00:10:27,770
我很高興他能選中你
156
00:10:28,572 --> 00:10:30,278
我想讓你一起去
157
00:10:31,351 --> 00:10:32,615
好吧...
158
00:10:34,178 --> 00:10:35,424
幾率有幾成?
159
00:10:36,086 --> 00:10:37,953
五分之一?六分之一?
160
00:10:41,791 --> 00:10:43,301
差不多
161
00:10:45,662 --> 00:10:47,075
我明白了
162
00:10:53,638 --> 00:10:55,657
你打算怎麼讓這玩意離開飛船?
163
00:10:55,672 --> 00:10:56,861
使用遙控器...
164
00:10:56,896 --> 00:10:58,440
當穿梭機啟航之後
165
00:10:58,441 --> 00:11:00,578
在超出通訊距離之前
166
00:11:00,613 --> 00:11:02,843
我們可能有機會從外面
最後看一眼命運號
167
00:11:03,546 --> 00:11:04,339
接下來...
168
00:11:07,851 --> 00:11:09,215
你們來這裡幹什麼?
169
00:11:09,250 --> 00:11:10,819
我們聽說了你的“瓶中信”
(1999年的一部電影名)
170
00:11:10,820 --> 00:11:13,183
其實應該算一部紀錄片
171
00:11:14,090 --> 00:11:15,412
好吧...
172
00:11:15,625 --> 00:11:17,068
我們希望參與
173
00:11:17,103 --> 00:11:18,470
還以為你們很忙呢
174
00:11:18,505 --> 00:11:21,921
Eli 你應該明白 別人找到Kino的幾率...
175
00:11:21,956 --> 00:11:23,609
幾乎為零 我知道
176
00:11:23,644 --> 00:11:24,733
可我們還是要做
177
00:11:26,202 --> 00:11:28,643
讓我們做點事吧
178
00:11:29,275 --> 00:11:31,849
為我們自己留下點什麼
179
00:11:39,485 --> 00:11:40,937
誰先來?
180
00:11:44,888 --> 00:11:46,547
我...好吧
181
00:11:46,582 --> 00:11:48,003
我叫Chloe Armstrong
182
00:11:48,024 --> 00:11:50,654
今年23歲 還有...
183
00:11:52,421 --> 00:11:56,576
我只想說 為了讓我們大家再多活一天
184
00:11:56,611 --> 00:11:59,014
我的父親獻出了生命
185
00:11:59,102 --> 00:12:00,179
我們活下來了
186
00:12:03,907 --> 00:12:05,449
還賺了一天
187
00:12:10,847 --> 00:12:12,816
對不起 你呼叫我?
188
00:12:13,950 --> 00:12:15,505
呃 是的...
189
00:12:17,788 --> 00:12:20,075
第一顆星球太冷了
190
00:12:20,790 --> 00:12:22,244
冰凍甲烷為主
191
00:12:22,859 --> 00:12:24,204
第二顆太熱了
192
00:12:24,761 --> 00:12:25,510
第三顆...
193
00:12:26,296 --> 00:12:28,931
目前正好位於恒星的背面
194
00:12:29,405 --> 00:12:31,693
太遠了 無法判斷是否宜居
195
00:12:32,235 --> 00:12:33,267
我們何時才能知道?
196
00:12:34,471 --> 00:12:35,564
無關緊要
197
00:12:35,599 --> 00:12:36,688
我們沒別的選擇
198
00:12:37,351 --> 00:12:39,870
我們得在靠得太近之前發射穿梭機
199
00:12:40,922 --> 00:12:43,257
不過 希望很大
200
00:12:44,314 --> 00:12:47,424
它的軌道位於前兩者之間
201
00:12:48,651 --> 00:12:50,967
被稱為“適居帶”(Goldilocks Zone)
(源自童話故事的Goldilocks,童話中的女孩喜歡“既不太冷又不太熱”的粥)
202
00:12:51,187 --> 00:12:52,964
既不太冷又不太熱
203
00:12:53,741 --> 00:12:55,929
是的 沒錯
204
00:12:58,094 --> 00:13:00,623
如果我們使用穿梭機的引擎
205
00:13:00,658 --> 00:13:02,178
推動命運號改變航向呢?
206
00:13:03,933 --> 00:13:05,870
那是個好主意 但是...
207
00:13:06,336 --> 00:13:08,470
我已經計算過了...
208
00:13:10,173 --> 00:13:12,365
沒有合適的變速量
(△V,即從一個軌道到另一軌道過程中飛船飛行速度必須改變的量)
209
00:13:12,400 --> 00:13:14,488
推力-重量比(Thrust-to-Weight Ratios) 那麼...
210
00:13:14,523 --> 00:13:15,110
沒有機會
211
00:13:15,944 --> 00:13:16,723
沒有
212
00:13:16,880 --> 00:13:18,610
我們何時發射穿梭機?
213
00:13:19,100 --> 00:13:20,649
我們可以再等幾個小時
214
00:13:20,650 --> 00:13:22,642
可我擔心...
215
00:13:23,153 --> 00:13:26,049
再多的時間
我們也無法得到比現在更多的資訊
216
00:13:26,196 --> 00:13:27,900
穿梭機一準備好就動身
217
00:13:33,229 --> 00:13:34,206
Young上校...
218
00:13:36,766 --> 00:13:37,933
如果你...
219
00:13:37,934 --> 00:13:40,784
將我也考慮在那兩個人選之內...
220
00:13:43,503 --> 00:13:44,422
請不要那麼做
221
00:13:45,375 --> 00:13:46,506
為什麼?
222
00:13:47,944 --> 00:13:48,983
這艘飛船...
223
00:13:50,313 --> 00:13:55,117
到這裡來 這是我的命運
224
00:13:55,118 --> 00:13:57,986
我一生的心血都在這裡
225
00:13:57,987 --> 00:14:05,461
而不是和一群陌生人去某個岩石星球上求生存
226
00:14:05,462 --> 00:14:07,029
其實
227
00:14:07,030 --> 00:14:09,435
你還可以把我的名字從抽籤中抹掉
228
00:14:14,137 --> 00:14:15,559
聽著 Rush
229
00:14:16,039 --> 00:14:18,330
我知道我早該聽取你的意見
230
00:14:18,365 --> 00:14:19,762
不 不 那時我的心智有點不正常
231
00:14:19,797 --> 00:14:21,991
不過 你依然是對的
232
00:14:22,863 --> 00:14:24,851
就算聽我的也沒什麼用
233
00:14:31,976 --> 00:14:33,405
介意我問你一句
234
00:14:33,440 --> 00:14:34,448
你打算挑選誰嗎?
235
00:14:37,427 --> 00:14:39,213
Scott中尉和Johansen中尉
236
00:14:40,296 --> 00:14:42,235
我傾向於Scott和Greer
237
00:14:42,365 --> 00:14:43,584
昨日英雄
238
00:14:44,040 --> 00:14:45,993
我為Greer祈禱過
239
00:14:46,028 --> 00:14:47,918
你可以輕易作出安排
240
00:14:50,740 --> 00:14:53,603
- 你是說操縱抽籤?
- 是的
241
00:14:54,403 --> 00:14:55,510
不行
242
00:14:57,746 --> 00:14:59,630
總會有些人認為你操縱了
243
00:15:25,665 --> 00:15:27,253
我的名字叫Camile Wray
244
00:15:27,633 --> 00:15:30,922
我的年齡...不關你的事 Eli
245
00:15:35,041 --> 00:15:36,110
如果 嗯...
246
00:15:37,476 --> 00:15:40,123
如果有人能發現這個
247
00:15:40,158 --> 00:15:42,354
我不知道多久 40年?
248
00:15:43,816 --> 00:15:44,853
請告訴Sharon...
249
00:15:49,021 --> 00:15:50,908
我到死都想著她
250
00:15:53,659 --> 00:15:56,025
這個大廳裡每個人的名字
251
00:15:56,060 --> 00:15:58,283
都寫在一張這樣的紙上
252
00:15:58,942 --> 00:16:00,053
Rush博士和我
253
00:16:00,088 --> 00:16:02,311
已經自願退出
254
00:16:03,254 --> 00:16:04,933
如果還有誰想退出
255
00:16:05,738 --> 00:16:07,572
現在可以說出來
256
00:16:11,010 --> 00:16:12,380
如果你的名字被選中
257
00:16:12,449 --> 00:16:14,600
立即通過這裡的樓梯
258
00:16:14,635 --> 00:16:15,998
直接前往穿梭機
259
00:16:16,194 --> 00:16:19,280
去和我已經挑選好的那兩個人會合
260
00:16:21,053 --> 00:16:23,077
Scott中尉接受過飛行訓練
261
00:16:23,656 --> 00:16:28,463
T.J.的醫療技能在那個星球上至關重要
262
00:16:29,695 --> 00:16:32,987
如果你沒有入選
263
00:16:33,749 --> 00:16:35,254
就留在原地
264
00:16:35,255 --> 00:16:37,560
直到我確定15人已經登機
265
00:16:37,733 --> 00:16:40,102
而且穿梭機的艙門已經關閉
266
00:16:42,608 --> 00:16:44,497
還有誰有話要說嗎?
267
00:17:09,835 --> 00:17:11,447
Airman Becker
268
00:17:15,341 --> 00:17:16,124
去吧
269
00:17:20,280 --> 00:17:21,643
David Walters
270
00:17:26,632 --> 00:17:28,052
Camile Wray
271
00:17:43,970 --> 00:17:45,379
中尉James
272
00:17:55,378 --> 00:17:56,632
Park博士
273
00:18:04,298 --> 00:18:05,603
坐下 系上安全帶
274
00:18:05,638 --> 00:18:06,258
遵命 長官
275
00:18:36,088 --> 00:18:37,422
Brody先生
276
00:18:43,562 --> 00:18:45,029
Riley軍士
277
00:19:06,852 --> 00:19:08,370
還有Boone博士
278
00:19:11,123 --> 00:19:13,648
15人名額已滿 抽籤結束
279
00:19:14,727 --> 00:19:16,567
那東西可以再擠幾個人!
280
00:19:16,602 --> 00:19:17,985
Spencer 你給我閉嘴!
281
00:19:18,020 --> 00:19:18,757
聽著 所有人!
282
00:19:18,837 --> 00:19:21,275
如果我們再不做點什麼 我們就完了!
283
00:19:21,310 --> 00:19:22,532
他說得對 我們得做點什麼
284
00:19:30,630 --> 00:19:32,919
聽著 我不想對任何人這麼做...
285
00:19:35,535 --> 00:19:36,471
可我會的
286
00:19:51,700 --> 00:19:52,483
好了
287
00:19:55,804 --> 00:19:57,058
滿員
288
00:20:16,987 --> 00:20:19,466
Scott呼叫 所有人都已登船
289
00:20:20,646 --> 00:20:22,589
艙門已經關閉
290
00:20:23,192 --> 00:20:25,737
60秒倒計時 中尉
291
00:20:25,885 --> 00:20:27,580
我們有些人想看著你起飛
292
00:20:27,687 --> 00:20:28,797
明白
293
00:20:48,769 --> 00:20:50,491
停機夾已鬆開
294
00:21:25,678 --> 00:21:27,145
Kino已傳回照片
295
00:21:31,971 --> 00:21:33,729
我是Scott 我們已經起飛
296
00:21:34,552 --> 00:21:35,866
飛得漂亮 中尉
297
00:21:35,901 --> 00:21:39,964
當主引擎點火的時候
我們就會超出通訊距離 所以...
298
00:21:43,256 --> 00:21:44,558
我們會想念你們的
299
00:21:44,593 --> 00:21:45,813
我們也想你 兄弟
300
00:21:47,247 --> 00:21:48,238
我們也想你
301
00:21:48,821 --> 00:21:50,236
Matthew, T.J...
302
00:21:50,898 --> 00:21:52,325
好好照顧那些人
303
00:22:11,366 --> 00:22:12,231
看吧
304
00:22:16,629 --> 00:22:18,227
那就是“命運號”?
305
00:22:37,032 --> 00:22:38,338
謝謝你 Eli
306
00:22:38,909 --> 00:22:42,058
我從沒想過有機會從外面看這艘船
307
00:22:44,017 --> 00:22:44,623
你知道嗎?
308
00:22:44,624 --> 00:22:46,421
我要到處去走走
309
00:22:47,767 --> 00:22:48,821
聽起來怎麼樣 中士?
310
00:22:49,900 --> 00:22:51,370
聽起來不錯 長官
311
00:22:53,499 --> 00:22:55,772
接下來的時間我會待在自己的船艙裡
312
00:22:55,807 --> 00:22:58,345
我那本書還有100頁沒讀完...
313
00:22:58,380 --> 00:23:00,565
一本非常普通的書
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,982
Eli 我...
315
00:23:17,290 --> 00:23:19,093
很抱歉 我不該連累你
316
00:23:20,326 --> 00:23:21,318
其實...
317
00:23:22,361 --> 00:23:23,447
沒關係
318
00:23:25,366 --> 00:23:26,043
目前(沒關係)
319
00:23:26,766 --> 00:23:29,401
也許今天結束前我會後悔 但是...
320
00:23:34,458 --> 00:23:35,825
我們沒有那麼長時間 對吧?
321
00:23:38,111 --> 00:23:38,713
沒有
322
00:23:41,743 --> 00:23:43,148
我們會怎麼樣?
323
00:23:46,319 --> 00:23:49,857
太陽風會產生湍流紊流
324
00:23:50,723 --> 00:23:53,423
比我們先前經歷的要嚴重得多
325
00:23:54,400 --> 00:23:56,752
很熱 這毫無疑問
326
00:23:57,863 --> 00:24:00,007
還有強烈的引力(G-forces)
327
00:24:00,067 --> 00:24:02,547
我懷疑在我們靠近這顆恒星之前
328
00:24:02,582 --> 00:24:04,123
船身就會解體
329
00:24:09,575 --> 00:24:11,088
但願這一切發生在一瞬間
330
00:24:43,803 --> 00:24:46,137
我不會寬恕那種行為
331
00:24:46,138 --> 00:24:48,792
不管是什麼理由、方式或者方法 可我得說
332
00:24:49,608 --> 00:24:53,068
當你把Telford放倒的時候
他臉上的表情非常有趣
333
00:24:53,612 --> 00:24:55,239
完全被嚇呆了
334
00:24:55,648 --> 00:24:57,461
他是有點驚訝 是的 長官
335
00:24:58,284 --> 00:24:59,385
你可以自誇
336
00:24:59,420 --> 00:25:00,521
你那次逃脫了處罰
337
00:25:02,655 --> 00:25:04,384
我只是 呃...
338
00:25:07,334 --> 00:25:08,260
對不起...
339
00:25:09,261 --> 00:25:11,944
我讓你失望了 長官
340
00:25:13,165 --> 00:25:14,332
你是個好人 中士
341
00:25:14,333 --> 00:25:15,108
我明白
342
00:25:16,736 --> 00:25:19,214
除此之外 那混蛋自找的
343
00:25:22,144 --> 00:25:23,498
是的 長官 沒錯
344
00:25:28,280 --> 00:25:29,228
再見
345
00:25:31,050 --> 00:25:31,946
稍息 Ronald
346
00:25:46,720 --> 00:25:47,399
好了 上校
347
00:25:47,400 --> 00:25:48,701
準備好就可以開始了
348
00:25:48,736 --> 00:25:50,303
不 我知道 我只是 呃...
349
00:25:50,338 --> 00:25:52,386
你出去一下好嗎 Eli?謝謝
350
00:25:57,083 --> 00:26:00,003
嗨 Emily 我...
351
00:26:00,813 --> 00:26:02,389
我想說...
352
00:26:05,985 --> 00:26:07,000
你知道的
353
00:26:07,286 --> 00:26:07,968
你知道的
354
00:26:43,617 --> 00:26:44,862
大家都在哪?
355
00:26:45,891 --> 00:26:47,268
所有快樂的人都在這兒
356
00:26:53,566 --> 00:26:56,625
天父 在天之父 阿門!
357
00:26:57,099 --> 00:26:58,776
尊您的聖名
358
00:26:59,405 --> 00:27:00,873
願神國降臨
359
00:27:00,908 --> 00:27:02,326
願您降臨
360
00:27:02,842 --> 00:27:04,868
令人間宛如天堂
361
00:27:05,511 --> 00:27:08,021
請賜予我們今日之糧
362
00:27:08,180 --> 00:27:10,512
請赦免我們過失之罪
363
00:27:10,816 --> 00:27:14,387
因為我們也赦免凡虧欠我們的人
364
00:27:14,422 --> 00:27:16,803
不叫我們陷入誘惑...
365
00:28:27,657 --> 00:28:28,477
什麼?
366
00:28:29,103 --> 00:28:30,739
沒什麼 我...
367
00:28:30,740 --> 00:28:32,216
我發現午夜已過
368
00:28:33,966 --> 00:28:35,710
你是說他們已經撞進太陽了嗎?
369
00:28:36,077 --> 00:28:38,406
不...不是 不 不是那樣的
370
00:28:41,517 --> 00:28:42,792
是他的生日
371
00:28:43,700 --> 00:28:45,026
他說的是這個
372
00:28:47,146 --> 00:28:47,979
哦...
373
00:28:50,771 --> 00:28:51,970
生日快樂
374
00:28:54,486 --> 00:28:55,067
謝謝
375
00:28:57,156 --> 00:28:58,791
Brody先生 能過來一下嗎?
376
00:28:58,826 --> 00:29:00,313
我需要你替我確認
377
00:29:00,373 --> 00:29:01,980
一份光譜分析結果
378
00:29:08,534 --> 00:29:11,936
氧 氮 液態水
379
00:29:14,139 --> 00:29:15,681
只有少量的二氧化碳
380
00:29:17,096 --> 00:29:17,758
什麼?
381
00:29:19,178 --> 00:29:20,659
也就是說上面沒有多少植被
382
00:29:21,647 --> 00:29:24,847
同時意味著大部分時間溫度都在零度以下
383
00:29:25,300 --> 00:29:26,905
可我們能生存 對嗎?
384
00:29:28,821 --> 00:29:29,519
是的
385
00:29:31,015 --> 00:29:31,754
很好
386
00:30:41,994 --> 00:30:43,106
好極了!
387
00:30:45,998 --> 00:30:48,412
我們有什麼值得高興的?
388
00:30:49,181 --> 00:30:50,988
我們能活下去了 Eli
389
00:30:51,103 --> 00:30:53,978
湍流、炙熱和死亡呢?
390
00:30:54,835 --> 00:30:55,347
不存在了
391
00:30:55,416 --> 00:30:56,941
那些本該現在就發生
392
00:30:57,242 --> 00:30:58,665
護盾在保護我們
393
00:30:58,700 --> 00:31:00,079
可你說我們沒有能量了
394
00:31:00,114 --> 00:31:01,865
我百分之百肯定
395
00:31:02,114 --> 00:31:05,246
這是我人生中第一次為自己的錯誤而感到高興
396
00:31:53,065 --> 00:31:55,287
我房間裡的燈又亮了
397
00:31:56,001 --> 00:31:57,203
出什麼事了?
398
00:31:57,508 --> 00:31:58,423
別亂跑
399
00:31:58,971 --> 00:31:59,752
上校
400
00:32:01,340 --> 00:32:02,478
你是對的!
401
00:32:02,574 --> 00:32:04,806
整艘船的系統都恢復工作了
402
00:32:05,344 --> 00:32:07,080
我們為什麼還沒死 船上到處是謠傳
403
00:32:07,683 --> 00:32:08,466
沒錯
404
00:32:09,047 --> 00:32:14,424
“命運號”需要所有的能量儲備
來保護自己 還有我們...
405
00:32:14,424 --> 00:32:17,330
夥計們 我們在恒星裡
406
00:32:19,084 --> 00:32:20,741
那不可能
407
00:32:20,742 --> 00:32:22,559
那可有好幾千度
408
00:32:22,594 --> 00:32:24,168
我們剛剛穿越日冕
409
00:32:24,549 --> 00:32:25,641
那裡溫度更高
410
00:32:25,697 --> 00:32:28,980
更不用說超強的磁場和引力了
411
00:32:29,544 --> 00:32:31,102
“命運號”從一開始進入這個星系
412
00:32:31,103 --> 00:32:32,766
就打算這麼做了
413
00:32:33,285 --> 00:32:33,725
你在告訴我
414
00:32:33,776 --> 00:32:35,026
它故意飛入太陽?
415
00:32:35,140 --> 00:32:36,498
- 是的
- 為什麼?
416
00:32:36,708 --> 00:32:38,226
補充能量儲備
417
00:32:39,611 --> 00:32:41,428
你是說這艘船...
418
00:32:42,114 --> 00:32:43,854
動力來自恒星本身
419
00:32:44,383 --> 00:32:46,605
字面上可以叫“太陽能”
420
00:32:46,819 --> 00:32:48,551
沒有其他的解釋了
421
00:33:15,247 --> 00:33:16,585
引擎已經恢復工作
422
00:33:17,067 --> 00:33:18,041
我們度過難關了!
423
00:33:20,686 --> 00:33:23,075
穿梭機 我們得讓他們回來
424
00:33:23,110 --> 00:33:24,673
我們還不能使用通訊系統
425
00:33:24,708 --> 00:33:25,745
我已經在試了
426
00:33:25,780 --> 00:33:26,791
如果在飛船進入超光速飛行前...
427
00:33:26,792 --> 00:33:28,443
- 你還不能進入(通訊系統)
- 時間很充足
428
00:33:28,493 --> 00:33:29,642
我們不能把那些人拋下不管
429
00:33:29,643 --> 00:33:31,229
這是你信任我的最佳時機
430
00:33:31,264 --> 00:33:34,039
讓我來解決這個問題吧
431
00:33:41,388 --> 00:33:43,250
我準備讓穿梭機進入高軌道
432
00:33:43,285 --> 00:33:44,688
在降落之前四處看看
433
00:33:45,160 --> 00:33:46,956
尋找一個最佳的著陸點
434
00:33:52,833 --> 00:33:53,676
他們死了
435
00:33:56,566 --> 00:33:58,031
我忍不住要想
436
00:33:58,066 --> 00:33:58,939
也許他們運氣好
437
00:33:59,009 --> 00:33:59,894
別想了 T.J.
438
00:34:00,132 --> 00:34:02,519
- 這是顆岩石星球
- 我說了住嘴
439
00:34:06,313 --> 00:34:07,364
好吧 我們走
440
00:34:08,639 --> 00:34:10,205
我是Young 請回答
441
00:34:14,199 --> 00:34:15,663
按那裡 按那裡!
442
00:34:17,868 --> 00:34:20,126
我是Scott 長官 見鬼...
443
00:34:20,127 --> 00:34:21,984
我們也和你一樣驚訝 中尉
444
00:34:21,985 --> 00:34:22,940
我晚點再解釋
445
00:34:22,990 --> 00:34:24,963
快把你的破船開回來
446
00:34:31,305 --> 00:34:32,529
快看 在那!
447
00:34:32,564 --> 00:34:34,247
遵命 Scott通話完畢!
448
00:34:34,282 --> 00:34:35,441
大家都聽見了?
449
00:34:36,143 --> 00:34:37,438
是的!
450
00:34:38,202 --> 00:34:40,018
我們看見你了 “命運號”
451
00:34:40,053 --> 00:34:41,964
立刻計算交叉航向
452
00:34:49,409 --> 00:34:51,337
上校 稍等
453
00:34:51,338 --> 00:34:52,226
Brody 過來
454
00:34:54,394 --> 00:34:55,017
怎麼了?
455
00:34:55,288 --> 00:34:57,044
我不知道 我的讀數對嗎?
456
00:35:00,200 --> 00:35:01,652
你在跟我開玩笑
457
00:35:02,796 --> 00:35:04,433
我們靠得這麼近 都可以摸到它了
458
00:35:04,468 --> 00:35:05,037
就在那裡啊!
459
00:35:05,038 --> 00:35:06,283
出什麼事了 中尉?
460
00:35:07,108 --> 00:35:10,136
“命運號”正在加速遠離我們
461
00:35:11,211 --> 00:35:12,413
我們追不上了
462
00:35:13,821 --> 00:35:15,447
上校 我們有麻煩了
463
00:35:15,641 --> 00:35:16,574
什麼?
464
00:35:16,683 --> 00:35:18,149
我們能看見你們
465
00:35:18,184 --> 00:35:19,517
但穿梭機的電腦
466
00:35:19,545 --> 00:35:21,287
無法計算出兩船交叉的方案
467
00:35:21,288 --> 00:35:23,422
“命運號”正在快速加速
468
00:35:23,423 --> 00:35:25,656
我想改用手工操作的方法 可是...
469
00:35:26,424 --> 00:35:28,396
沒有辦法實現 長官
470
00:35:28,863 --> 00:35:30,116
我們趕不上了
471
00:35:33,608 --> 00:35:34,863
你使用最大推力了嗎?
472
00:35:34,868 --> 00:35:37,013
我把油門開到最大了
473
00:35:37,048 --> 00:35:38,437
但這還不夠
474
00:35:38,438 --> 00:35:40,707
穿梭機上應該有加力燃燒器之類的東西
475
00:35:40,742 --> 00:35:42,174
這不是F-16戰鬥機 Eli!
476
00:35:42,175 --> 00:35:43,303
它是一艘太空飛船
477
00:35:45,145 --> 00:35:47,087
我們能在這邊做點什麼嗎?
478
00:35:47,122 --> 00:35:49,482
能想辦法讓“命運號”減速嗎?
479
00:35:49,483 --> 00:35:50,618
那或許有效
480
00:35:52,225 --> 00:35:53,015
不能
481
00:35:59,893 --> 00:36:01,546
我們已經無計可施了
482
00:36:02,449 --> 00:36:03,396
快點 夥計們
483
00:36:05,832 --> 00:36:06,406
快想辦法
484
00:36:08,786 --> 00:36:09,417
中尉...
485
00:36:09,929 --> 00:36:11,074
我要你立刻掉頭
486
00:36:11,109 --> 00:36:13,080
朝行星的方向飛行
487
00:36:13,115 --> 00:36:14,627
我們會立即將精確座標發送給你
488
00:36:14,662 --> 00:36:17,243
不 不行 那顆星球上全是石頭
489
00:36:17,244 --> 00:36:18,477
我們寧可碰碰運氣...
490
00:36:18,478 --> 00:36:19,268
照我說的去做 中尉
491
00:36:19,320 --> 00:36:20,369
我們的時間不多了
492
00:36:33,894 --> 00:36:35,644
為了飛入恒星
493
00:36:36,319 --> 00:36:38,778
“命運號”採取了機動減速的方法
494
00:36:39,087 --> 00:36:40,733
我建議Scott中尉
495
00:36:40,768 --> 00:36:42,384
採取“彈弓機動”的方法
496
00:36:42,419 --> 00:36:44,662
朝相反的方向繞過那顆行星
497
00:36:44,697 --> 00:36:46,105
用引力來加速
498
00:36:46,106 --> 00:36:47,952
“命運號”應該就在它的飛行路徑上
499
00:36:48,375 --> 00:36:50,104
我們都同意 博士
500
00:36:50,139 --> 00:36:51,611
給我路線和速度吧
501
00:36:52,012 --> 00:36:53,969
舷窗外那顆星球越來越大了
502
00:36:56,185 --> 00:36:56,899
稍等
503
00:37:02,054 --> 00:37:02,740
好了
504
00:37:03,824 --> 00:37:05,119
喔 Eli...
505
00:37:05,325 --> 00:37:07,064
這裡面變數很多 你確定嗎?
506
00:37:08,328 --> 00:37:09,565
“數學天才”
507
00:37:11,531 --> 00:37:12,425
發出去吧
508
00:37:13,026 --> 00:37:14,290
好吧 數學天才
509
00:37:15,502 --> 00:37:17,145
立即發送新的飛行路線
510
00:37:17,180 --> 00:37:18,074
會有用嗎?
511
00:37:18,672 --> 00:37:19,949
會差不多的
512
00:37:25,812 --> 00:37:26,812
收到了
513
00:37:26,813 --> 00:37:29,343
好了 大家聽著 坐好扶穩
514
00:38:11,825 --> 00:38:12,610
是他們
515
00:38:14,122 --> 00:38:16,123
我幹嘛要站在電視前看這一幕呢?
516
00:38:19,800 --> 00:38:22,563
我們只有一次成功的機會
517
00:38:23,365 --> 00:38:24,982
但願不是我的第一次失敗
518
00:38:27,307 --> 00:38:28,093
他們在那
519
00:38:33,189 --> 00:38:34,522
我們進入交叉線了
520
00:38:34,572 --> 00:38:36,297
- 幹得漂亮
- 不 不好
521
00:38:36,983 --> 00:38:38,525
我們的飛行速度太快了
522
00:38:46,793 --> 00:38:50,478
中尉 我們的相對速度太快了
523
00:38:50,764 --> 00:38:52,038
除非你能跟上我們的速度
524
00:38:52,058 --> 00:38:53,269
否則會在我們的船上撞毀
525
00:38:53,270 --> 00:38:54,926
這是我們的最大速度了
526
00:38:56,639 --> 00:38:58,758
它飛過來的速度太快了!
527
00:38:58,793 --> 00:38:59,841
我知道!
528
00:38:59,893 --> 00:39:00,962
我們得朝左轉
529
00:39:01,027 --> 00:39:01,994
稍微偏一點 中尉
530
00:39:02,226 --> 00:39:03,711
我們需要更快的速度
531
00:39:04,786 --> 00:39:06,321
點燃(機翼上的)機動推進器
532
00:39:06,566 --> 00:39:08,146
也許會有點用處的
533
00:39:08,517 --> 00:39:08,949
好吧
534
00:39:26,883 --> 00:39:27,987
關閉主引擎!
535
00:39:38,131 --> 00:39:39,117
關閉推進器!
536
00:39:39,118 --> 00:39:41,525
停機夾就位
537
00:39:42,502 --> 00:39:43,858
我們還活著!
538
00:39:46,506 --> 00:39:47,364
幹得好!
539
00:39:47,607 --> 00:39:49,171
幹得好!
540
00:39:50,698 --> 00:39:51,987
我們這就下來
541
00:40:14,668 --> 00:40:15,982
我是非常認真的 那可真是...
542
00:40:16,043 --> 00:40:17,734
那是我一生中見過的
543
00:40:17,784 --> 00:40:19,303
最糟糕的著陸過程
544
00:40:19,338 --> 00:40:21,302
你在說什麼?連點刮痕都沒有!
545
00:40:21,382 --> 00:40:22,928
聽聽摩擦發出的噪音!
546
00:40:23,008 --> 00:40:24,424
最起碼
547
00:40:24,459 --> 00:40:26,188
底部有巨大的刮痕
548
00:40:26,269 --> 00:40:27,674
我要讓你穿上太空衣
549
00:40:27,726 --> 00:40:28,969
現在就出去 弄好它
550
00:40:29,320 --> 00:40:31,218
中士 我們需要為Scott準備
551
00:40:31,278 --> 00:40:32,928
那種溫度很高很高的太空飛船塗料
552
00:40:32,963 --> 00:40:35,058
遵命 長官 我想我找到一些了
553
00:40:37,225 --> 00:40:38,473
Rush博士 坐吧
554
00:40:38,591 --> 00:40:40,424
這兩位已經洗過澡了
555
00:40:42,128 --> 00:40:43,061
不 謝謝
556
00:40:43,163 --> 00:40:44,732
來吧 我們應該慶祝一下
557
00:40:44,898 --> 00:40:46,132
慶祝什麼?
558
00:40:46,699 --> 00:40:47,823
又回到起點了?
559
00:40:49,736 --> 00:40:51,651
過來坐下吧 Rush
560
00:40:51,938 --> 00:40:52,982
改天吧
561
00:40:52,983 --> 00:40:54,418
好吧 Becker 給他雙份
562
00:40:54,497 --> 00:40:55,441
他應得的
563
00:40:57,110 --> 00:40:58,309
為什麼呢?
564
00:40:59,301 --> 00:41:00,618
我心情好
565
00:41:01,151 --> 00:41:03,460
只要你一時興起 我們就能獲得獎勵嗎?
566
00:41:04,117 --> 00:41:05,838
不...別說了
567
00:41:05,986 --> 00:41:07,548
你想要理由?我...
568
00:41:08,122 --> 00:41:09,259
我給你三點理由
569
00:41:10,325 --> 00:41:12,024
你對能量狀況的判斷是正確的
570
00:41:13,593 --> 00:41:14,493
不完全對
571
00:41:14,622 --> 00:41:16,301
你接通了子空間通訊
572
00:41:16,362 --> 00:41:17,365
讓我們及時與穿梭機聯絡
573
00:41:19,032 --> 00:41:20,666
我們得把那些補給品弄回來
574
00:41:21,129 --> 00:41:22,575
你將自己的名字排除在抽籤之外
575
00:41:25,647 --> 00:41:26,432
你也一樣
576
00:41:26,673 --> 00:41:28,950
我受傷了 你是在作犧牲
577
00:41:35,381 --> 00:41:36,746
除非你早已知道...
578
00:41:39,241 --> 00:41:41,524
“命運號”會安然無恙
579
00:41:44,858 --> 00:41:45,716
大家高興點
580
00:41:57,404 --> 00:41:58,659
別去想了 長官
581
00:42:00,265 --> 00:42:01,060
他不知道
582
00:42:01,095 --> 00:42:02,107
我看見他的表情了
583
00:42:02,108 --> 00:42:03,035
- 那不可能
- 不會的
584
00:42:03,810 --> 00:42:04,769
如果他知道呢?
585
00:42:08,681 --> 00:42:10,108
他說得對 長官
586
00:42:10,919 --> 00:42:11,633
別去想了
587
00:42:15,755 --> 00:42:16,700
我們要做的事情還有很多
587
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm