"Stargate Universe" Light

ID13187162
Movie Name"Stargate Universe" Light
Release Name SGU Season 1 Episode 05 - Light
Year2009
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1452804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,884 --> 00:00:01,904 “命運號” 2 00:00:02,119 --> 00:00:03,889 顯然是古人的設計風格 3 00:00:03,924 --> 00:00:06,381 發射於數十萬年之前 4 00:00:06,450 --> 00:00:07,466 我們到底在哪? 5 00:00:07,985 --> 00:00:10,037 離家數十億光年之外 6 00:00:10,087 --> 00:00:10,905 我們在一艘飛船上 7 00:00:10,985 --> 00:00:13,945 但我們不知道這裡距地球有多遠 8 00:00:13,980 --> 00:00:17,006 這艘飛船可能是自星際之門被發現以來... 9 00:00:17,041 --> 00:00:19,304 人類歷史上最重要的發現 10 00:00:19,339 --> 00:00:21,625 這些人全都不該到這個地方來... 11 00:00:21,660 --> 00:00:22,625 我們有大量傷患 12 00:00:22,660 --> 00:00:23,610 我們必須回家 13 00:00:23,645 --> 00:00:26,467 我們連操控主要系統的能量都不足 14 00:00:26,502 --> 00:00:29,739 這艘船根本就無法撥通地球 15 00:00:30,495 --> 00:00:32,210 能不能叫你的人別再到處亂跑? 16 00:00:32,245 --> 00:00:34,709 別動不動亂碰他們見到的每一個系統? 17 00:00:35,043 --> 00:00:35,744 好吧 18 00:00:38,092 --> 00:00:40,792 儲存的能量已經耗盡! 19 00:00:40,827 --> 00:00:43,748 所有的能量都沒了! 20 00:00:44,186 --> 00:00:45,279 我們的軌道改變了 21 00:00:45,314 --> 00:00:46,604 你在說什麼 Rush? 22 00:00:48,067 --> 00:00:48,549 中尉 23 00:00:48,670 --> 00:00:49,759 他到底在說什麼? 24 00:00:55,533 --> 00:00:57,530 Ronald Greer 25 00:00:58,263 --> 00:01:02,016 從這個世界去往另一個世界 26 00:01:02,573 --> 00:01:07,761 或者不管要發生什麼 27 00:01:09,337 --> 00:01:12,117 飛入宇宙中最強大的東西... 28 00:01:12,152 --> 00:01:13,681 恐怕是最好的方法 29 00:01:15,690 --> 00:01:17,236 一顆星 30 00:01:24,198 --> 00:01:26,006 被榮譽的光芒籠罩 31 00:01:28,857 --> 00:01:30,461 我喜歡 32 00:01:33,962 --> 00:01:35,582 那很美 33 00:01:40,881 --> 00:01:44,224 《星際之門:宇宙》 34 00:01:44,224 --> 00:01:47,224 科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net 美劇信息集散 天涯小築:donatino.skygate.cn 35 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:05,598 --> 00:02:06,581 所有人都到了? 37 00:02:06,899 --> 00:02:07,991 都到了 長官 38 00:02:08,443 --> 00:02:10,097 大家請聽我說 39 00:02:14,541 --> 00:02:16,684 你們都聽說了我們目前的情況 40 00:02:16,942 --> 00:02:18,414 很糟糕 41 00:02:18,744 --> 00:02:23,332 我要重複一遍現在的情況 好讓大家心裡都有數 42 00:02:24,083 --> 00:02:27,452 在一天之內 這艘船將飛入一顆恒星 43 00:02:27,453 --> 00:02:30,356 目前 我們沒有能量來改變航向 44 00:02:30,734 --> 00:02:33,691 就算有能量 我們也不知道要如何駕駛這艘船 45 00:02:33,726 --> 00:02:36,116 又是糟糕的一天 46 00:02:37,563 --> 00:02:39,199 我們還有一件事可做 47 00:02:40,132 --> 00:02:42,331 我們有一艘可以飛行的穿梭機 48 00:02:42,835 --> 00:02:45,048 我們發現附近有三顆星球 49 00:02:45,083 --> 00:02:46,614 可能適宜居住 50 00:02:47,216 --> 00:02:48,479 現在 我們想... 51 00:02:48,641 --> 00:02:52,290 我們相信 命運號在這個星系跳出超光速飛行 52 00:02:52,325 --> 00:02:55,208 應該並非偶然事件 53 00:02:55,769 --> 00:02:56,680 是為了給我們一個機會 54 00:02:57,599 --> 00:03:00,676 只要我們確定 55 00:03:00,711 --> 00:03:03,072 其中有一顆星球適合我們居住 56 00:03:03,685 --> 00:03:05,966 我們抽籤決定 57 00:03:06,792 --> 00:03:09,272 我們選出15個人... 58 00:03:09,307 --> 00:03:10,378 15個? 59 00:03:12,064 --> 00:03:13,789 穿梭機能搭載30人 60 00:03:13,824 --> 00:03:16,000 還要算上補給品的重量 61 00:03:16,001 --> 00:03:19,063 除此之外 維生系統最多只能供給17個人 62 00:03:19,369 --> 00:03:20,662 你說了15個 63 00:03:21,214 --> 00:03:24,554 我將親自選出兩個人 64 00:03:25,711 --> 00:03:27,996 兩個有一定能力的人 65 00:03:28,031 --> 00:03:31,340 一個駕駛穿梭機 一個讓我們在那顆星球上活下去 66 00:03:31,375 --> 00:03:33,142 我不用猜都知道是誰! 67 00:03:33,177 --> 00:03:34,045 沒錯! 68 00:03:34,787 --> 00:03:38,072 我將不參與抽籤 69 00:03:39,429 --> 00:03:42,719 如果有誰想跟我一起 說出來 70 00:03:45,931 --> 00:03:48,903 我們還有幾個小時的時間 71 00:03:48,938 --> 00:03:50,284 來搞清前兩顆星球是否宜居 72 00:03:50,319 --> 00:03:52,611 所以我建議大家回自己的船艙 73 00:03:52,982 --> 00:03:53,965 等待最終消息 74 00:03:54,876 --> 00:03:55,940 我要說的就是這些 75 00:05:54,927 --> 00:05:55,528 什麼事? 76 00:06:02,167 --> 00:06:05,300 應該由你來決定搭乘穿梭機的每一個人選 77 00:06:06,024 --> 00:06:07,786 這是你的職責所在... 78 00:06:08,975 --> 00:06:11,299 而且其中應該包括你自己 79 00:06:11,777 --> 00:06:14,751 他們要活下去 必然需要一位元領袖 80 00:06:15,121 --> 00:06:17,337 還需要一位元“人力資源夫人” 我猜 81 00:06:18,554 --> 00:06:20,717 我不會否認 82 00:06:20,752 --> 00:06:22,497 我想讓你考慮我 是的 83 00:06:23,322 --> 00:06:28,284 我想讓你考慮每一個 對大家生存下去有貢獻的人 84 00:06:30,582 --> 00:06:32,832 你應該負起責任 85 00:06:32,865 --> 00:06:35,191 做你應該做的決定 86 00:06:35,784 --> 00:06:37,425 那樣做有點不公平 87 00:06:37,460 --> 00:06:40,494 如果選錯了人 將會更不公平 88 00:06:40,529 --> 00:06:42,121 我們都是“被選錯”的人! 89 00:06:42,808 --> 00:06:45,532 他們都是“被選錯”的人 90 00:06:48,013 --> 00:06:49,313 一切由你決定 91 00:06:52,184 --> 00:06:52,996 喔 92 00:06:55,854 --> 00:06:56,782 好吧... 93 00:06:57,723 --> 00:06:58,929 好吧 還有誰? 94 00:06:59,558 --> 00:07:01,243 我是說 除了你和我... 95 00:07:01,694 --> 00:07:03,209 或者說 你還沒有認真考慮過? 96 00:07:05,497 --> 00:07:07,670 我們可以擬定一個短名單 97 00:07:08,053 --> 00:07:09,803 擁有更多技能和力量的人 98 00:07:09,855 --> 00:07:12,382 能提高生存的幾率 99 00:07:12,604 --> 00:07:14,641 將年齡和性別也考慮在內... 100 00:07:14,676 --> 00:07:16,322 只選我們喜歡的人如何? 101 00:07:17,707 --> 00:07:18,891 我可沒那麼說 102 00:07:18,943 --> 00:07:20,039 你該走了 103 00:07:20,074 --> 00:07:21,278 只挑選兩個人 104 00:07:21,359 --> 00:07:24,282 - 你是在逃避責任 這你心知肚明 - 我說了讓你出去! 105 00:07:24,283 --> 00:07:26,317 否則我會把你的名字排除在抽籤之外 106 00:07:28,923 --> 00:07:30,330 我會那麼做的 107 00:07:36,923 --> 00:07:38,130 請不要 108 00:07:55,026 --> 00:07:55,914 Eli! 109 00:07:56,927 --> 00:07:59,314 天哪 你都沒設鬧鐘 110 00:08:00,217 --> 00:08:00,796 Eli! 111 00:08:02,399 --> 00:08:03,933 我沒時間給你收拾 112 00:08:04,468 --> 00:08:06,523 你不是今天有個面試嗎? 113 00:08:06,558 --> 00:08:08,061 他們取消了 114 00:08:08,096 --> 00:08:09,516 我一晚沒睡 115 00:08:09,673 --> 00:08:11,929 就會玩那些蠢遊戲 116 00:08:12,342 --> 00:08:13,943 是他們取消了 還是你取消了? 117 00:08:13,944 --> 00:08:15,494 我是認真的 媽媽... 118 00:08:15,679 --> 00:08:16,889 不符合我的特長 119 00:08:17,514 --> 00:08:18,686 沒有一樣工作符合 120 00:08:19,649 --> 00:08:20,750 我要遲到了 121 00:08:20,751 --> 00:08:21,897 我們晚點再談這個話題 122 00:08:42,939 --> 00:08:43,995 見鬼 123 00:09:02,993 --> 00:09:05,856 我只想找到一顆長著食物的星球 124 00:09:07,030 --> 00:09:10,502 雖然我不懂如何種莊稼 125 00:09:11,067 --> 00:09:13,702 聽你的口氣好像我倆都能去一樣 126 00:09:13,959 --> 00:09:15,103 是啊 127 00:09:16,173 --> 00:09:17,708 是啊 也許我是這個意思 128 00:09:18,702 --> 00:09:19,475 他告訴你 129 00:09:19,545 --> 00:09:20,889 他挑選的人是我們嗎? 130 00:09:21,912 --> 00:09:23,470 沒有 不過很明顯 131 00:09:23,747 --> 00:09:24,847 為什麼? 132 00:09:25,950 --> 00:09:28,045 飛船上只有兩位有資質的飛行員 133 00:09:28,080 --> 00:09:29,905 我和上校 134 00:09:29,940 --> 00:09:31,317 他說自己不去 所以... 135 00:09:31,352 --> 00:09:32,701 好吧 你算一個 136 00:09:32,736 --> 00:09:33,088 那我呢? 137 00:09:34,724 --> 00:09:36,465 聽著 Chloe 他必須選你 138 00:09:36,775 --> 00:09:37,537 為什麼? 139 00:09:37,572 --> 00:09:39,052 你是美國參議員的女兒 140 00:09:39,087 --> 00:09:40,647 他大概不得不如此 141 00:09:40,682 --> 00:09:42,498 參議員的女兒... 142 00:09:42,499 --> 00:09:45,212 對幫助人們在那顆星球上生存毫無作用 143 00:09:46,790 --> 00:09:49,940 我認為上校是一個有主見的人 144 00:09:55,612 --> 00:09:57,226 我不是兩個人選之一 Matt 145 00:09:58,440 --> 00:10:00,077 至少 我不應該是 146 00:10:00,984 --> 00:10:03,128 我甚至不知道自己想不想去 147 00:10:03,163 --> 00:10:04,157 別那麼說 148 00:10:05,522 --> 00:10:07,931 我仍有機會通過抽籤被選中... 149 00:10:09,793 --> 00:10:12,195 如果我落選了 我想讓你明白... 150 00:10:13,930 --> 00:10:15,919 過去的幾天裡 151 00:10:15,939 --> 00:10:16,932 我和你在一起有種親密感 152 00:10:16,933 --> 00:10:18,406 以前我從未對任何人有過這種感覺 153 00:10:19,250 --> 00:10:21,960 - 如果這意味著永別 - 不會的 154 00:10:22,072 --> 00:10:23,244 有可能是 155 00:10:26,009 --> 00:10:27,770 我很高興他能選中你 156 00:10:28,572 --> 00:10:30,278 我想讓你一起去 157 00:10:31,351 --> 00:10:32,615 好吧... 158 00:10:34,178 --> 00:10:35,424 幾率有幾成? 159 00:10:36,086 --> 00:10:37,953 五分之一?六分之一? 160 00:10:41,791 --> 00:10:43,301 差不多 161 00:10:45,662 --> 00:10:47,075 我明白了 162 00:10:53,638 --> 00:10:55,657 你打算怎麼讓這玩意離開飛船? 163 00:10:55,672 --> 00:10:56,861 使用遙控器... 164 00:10:56,896 --> 00:10:58,440 當穿梭機啟航之後 165 00:10:58,441 --> 00:11:00,578 在超出通訊距離之前 166 00:11:00,613 --> 00:11:02,843 我們可能有機會從外面 最後看一眼命運號 167 00:11:03,546 --> 00:11:04,339 接下來... 168 00:11:07,851 --> 00:11:09,215 你們來這裡幹什麼? 169 00:11:09,250 --> 00:11:10,819 我們聽說了你的“瓶中信” (1999年的一部電影名) 170 00:11:10,820 --> 00:11:13,183 其實應該算一部紀錄片 171 00:11:14,090 --> 00:11:15,412 好吧... 172 00:11:15,625 --> 00:11:17,068 我們希望參與 173 00:11:17,103 --> 00:11:18,470 還以為你們很忙呢 174 00:11:18,505 --> 00:11:21,921 Eli 你應該明白 別人找到Kino的幾率... 175 00:11:21,956 --> 00:11:23,609 幾乎為零 我知道 176 00:11:23,644 --> 00:11:24,733 可我們還是要做 177 00:11:26,202 --> 00:11:28,643 讓我們做點事吧 178 00:11:29,275 --> 00:11:31,849 為我們自己留下點什麼 179 00:11:39,485 --> 00:11:40,937 誰先來? 180 00:11:44,888 --> 00:11:46,547 我...好吧 181 00:11:46,582 --> 00:11:48,003 我叫Chloe Armstrong 182 00:11:48,024 --> 00:11:50,654 今年23歲 還有... 183 00:11:52,421 --> 00:11:56,576 我只想說 為了讓我們大家再多活一天 184 00:11:56,611 --> 00:11:59,014 我的父親獻出了生命 185 00:11:59,102 --> 00:12:00,179 我們活下來了 186 00:12:03,907 --> 00:12:05,449 還賺了一天 187 00:12:10,847 --> 00:12:12,816 對不起 你呼叫我? 188 00:12:13,950 --> 00:12:15,505 呃 是的... 189 00:12:17,788 --> 00:12:20,075 第一顆星球太冷了 190 00:12:20,790 --> 00:12:22,244 冰凍甲烷為主 191 00:12:22,859 --> 00:12:24,204 第二顆太熱了 192 00:12:24,761 --> 00:12:25,510 第三顆... 193 00:12:26,296 --> 00:12:28,931 目前正好位於恒星的背面 194 00:12:29,405 --> 00:12:31,693 太遠了 無法判斷是否宜居 195 00:12:32,235 --> 00:12:33,267 我們何時才能知道? 196 00:12:34,471 --> 00:12:35,564 無關緊要 197 00:12:35,599 --> 00:12:36,688 我們沒別的選擇 198 00:12:37,351 --> 00:12:39,870 我們得在靠得太近之前發射穿梭機 199 00:12:40,922 --> 00:12:43,257 不過 希望很大 200 00:12:44,314 --> 00:12:47,424 它的軌道位於前兩者之間 201 00:12:48,651 --> 00:12:50,967 被稱為“適居帶”(Goldilocks Zone) (源自童話故事的Goldilocks,童話中的女孩喜歡“既不太冷又不太熱”的粥) 202 00:12:51,187 --> 00:12:52,964 既不太冷又不太熱 203 00:12:53,741 --> 00:12:55,929 是的 沒錯 204 00:12:58,094 --> 00:13:00,623 如果我們使用穿梭機的引擎 205 00:13:00,658 --> 00:13:02,178 推動命運號改變航向呢? 206 00:13:03,933 --> 00:13:05,870 那是個好主意 但是... 207 00:13:06,336 --> 00:13:08,470 我已經計算過了... 208 00:13:10,173 --> 00:13:12,365 沒有合適的變速量 (△V,即從一個軌道到另一軌道過程中飛船飛行速度必須改變的量) 209 00:13:12,400 --> 00:13:14,488 推力-重量比(Thrust-to-Weight Ratios) 那麼... 210 00:13:14,523 --> 00:13:15,110 沒有機會 211 00:13:15,944 --> 00:13:16,723 沒有 212 00:13:16,880 --> 00:13:18,610 我們何時發射穿梭機? 213 00:13:19,100 --> 00:13:20,649 我們可以再等幾個小時 214 00:13:20,650 --> 00:13:22,642 可我擔心... 215 00:13:23,153 --> 00:13:26,049 再多的時間 我們也無法得到比現在更多的資訊 216 00:13:26,196 --> 00:13:27,900 穿梭機一準備好就動身 217 00:13:33,229 --> 00:13:34,206 Young上校... 218 00:13:36,766 --> 00:13:37,933 如果你... 219 00:13:37,934 --> 00:13:40,784 將我也考慮在那兩個人選之內... 220 00:13:43,503 --> 00:13:44,422 請不要那麼做 221 00:13:45,375 --> 00:13:46,506 為什麼? 222 00:13:47,944 --> 00:13:48,983 這艘飛船... 223 00:13:50,313 --> 00:13:55,117 到這裡來 這是我的命運 224 00:13:55,118 --> 00:13:57,986 我一生的心血都在這裡 225 00:13:57,987 --> 00:14:05,461 而不是和一群陌生人去某個岩石星球上求生存 226 00:14:05,462 --> 00:14:07,029 其實 227 00:14:07,030 --> 00:14:09,435 你還可以把我的名字從抽籤中抹掉 228 00:14:14,137 --> 00:14:15,559 聽著 Rush 229 00:14:16,039 --> 00:14:18,330 我知道我早該聽取你的意見 230 00:14:18,365 --> 00:14:19,762 不 不 那時我的心智有點不正常 231 00:14:19,797 --> 00:14:21,991 不過 你依然是對的 232 00:14:22,863 --> 00:14:24,851 就算聽我的也沒什麼用 233 00:14:31,976 --> 00:14:33,405 介意我問你一句 234 00:14:33,440 --> 00:14:34,448 你打算挑選誰嗎? 235 00:14:37,427 --> 00:14:39,213 Scott中尉和Johansen中尉 236 00:14:40,296 --> 00:14:42,235 我傾向於Scott和Greer 237 00:14:42,365 --> 00:14:43,584 昨日英雄 238 00:14:44,040 --> 00:14:45,993 我為Greer祈禱過 239 00:14:46,028 --> 00:14:47,918 你可以輕易作出安排 240 00:14:50,740 --> 00:14:53,603 - 你是說操縱抽籤? - 是的 241 00:14:54,403 --> 00:14:55,510 不行 242 00:14:57,746 --> 00:14:59,630 總會有些人認為你操縱了 243 00:15:25,665 --> 00:15:27,253 我的名字叫Camile Wray 244 00:15:27,633 --> 00:15:30,922 我的年齡...不關你的事 Eli 245 00:15:35,041 --> 00:15:36,110 如果 嗯... 246 00:15:37,476 --> 00:15:40,123 如果有人能發現這個 247 00:15:40,158 --> 00:15:42,354 我不知道多久 40年? 248 00:15:43,816 --> 00:15:44,853 請告訴Sharon... 249 00:15:49,021 --> 00:15:50,908 我到死都想著她 250 00:15:53,659 --> 00:15:56,025 這個大廳裡每個人的名字 251 00:15:56,060 --> 00:15:58,283 都寫在一張這樣的紙上 252 00:15:58,942 --> 00:16:00,053 Rush博士和我 253 00:16:00,088 --> 00:16:02,311 已經自願退出 254 00:16:03,254 --> 00:16:04,933 如果還有誰想退出 255 00:16:05,738 --> 00:16:07,572 現在可以說出來 256 00:16:11,010 --> 00:16:12,380 如果你的名字被選中 257 00:16:12,449 --> 00:16:14,600 立即通過這裡的樓梯 258 00:16:14,635 --> 00:16:15,998 直接前往穿梭機 259 00:16:16,194 --> 00:16:19,280 去和我已經挑選好的那兩個人會合 260 00:16:21,053 --> 00:16:23,077 Scott中尉接受過飛行訓練 261 00:16:23,656 --> 00:16:28,463 T.J.的醫療技能在那個星球上至關重要 262 00:16:29,695 --> 00:16:32,987 如果你沒有入選 263 00:16:33,749 --> 00:16:35,254 就留在原地 264 00:16:35,255 --> 00:16:37,560 直到我確定15人已經登機 265 00:16:37,733 --> 00:16:40,102 而且穿梭機的艙門已經關閉 266 00:16:42,608 --> 00:16:44,497 還有誰有話要說嗎? 267 00:17:09,835 --> 00:17:11,447 Airman Becker 268 00:17:15,341 --> 00:17:16,124 去吧 269 00:17:20,280 --> 00:17:21,643 David Walters 270 00:17:26,632 --> 00:17:28,052 Camile Wray 271 00:17:43,970 --> 00:17:45,379 中尉James 272 00:17:55,378 --> 00:17:56,632 Park博士 273 00:18:04,298 --> 00:18:05,603 坐下 系上安全帶 274 00:18:05,638 --> 00:18:06,258 遵命 長官 275 00:18:36,088 --> 00:18:37,422 Brody先生 276 00:18:43,562 --> 00:18:45,029 Riley軍士 277 00:19:06,852 --> 00:19:08,370 還有Boone博士 278 00:19:11,123 --> 00:19:13,648 15人名額已滿 抽籤結束 279 00:19:14,727 --> 00:19:16,567 那東西可以再擠幾個人! 280 00:19:16,602 --> 00:19:17,985 Spencer 你給我閉嘴! 281 00:19:18,020 --> 00:19:18,757 聽著 所有人! 282 00:19:18,837 --> 00:19:21,275 如果我們再不做點什麼 我們就完了! 283 00:19:21,310 --> 00:19:22,532 他說得對 我們得做點什麼 284 00:19:30,630 --> 00:19:32,919 聽著 我不想對任何人這麼做... 285 00:19:35,535 --> 00:19:36,471 可我會的 286 00:19:51,700 --> 00:19:52,483 好了 287 00:19:55,804 --> 00:19:57,058 滿員 288 00:20:16,987 --> 00:20:19,466 Scott呼叫 所有人都已登船 289 00:20:20,646 --> 00:20:22,589 艙門已經關閉 290 00:20:23,192 --> 00:20:25,737 60秒倒計時 中尉 291 00:20:25,885 --> 00:20:27,580 我們有些人想看著你起飛 292 00:20:27,687 --> 00:20:28,797 明白 293 00:20:48,769 --> 00:20:50,491 停機夾已鬆開 294 00:21:25,678 --> 00:21:27,145 Kino已傳回照片 295 00:21:31,971 --> 00:21:33,729 我是Scott 我們已經起飛 296 00:21:34,552 --> 00:21:35,866 飛得漂亮 中尉 297 00:21:35,901 --> 00:21:39,964 當主引擎點火的時候 我們就會超出通訊距離 所以... 298 00:21:43,256 --> 00:21:44,558 我們會想念你們的 299 00:21:44,593 --> 00:21:45,813 我們也想你 兄弟 300 00:21:47,247 --> 00:21:48,238 我們也想你 301 00:21:48,821 --> 00:21:50,236 Matthew, T.J... 302 00:21:50,898 --> 00:21:52,325 好好照顧那些人 303 00:22:11,366 --> 00:22:12,231 看吧 304 00:22:16,629 --> 00:22:18,227 那就是“命運號”? 305 00:22:37,032 --> 00:22:38,338 謝謝你 Eli 306 00:22:38,909 --> 00:22:42,058 我從沒想過有機會從外面看這艘船 307 00:22:44,017 --> 00:22:44,623 你知道嗎? 308 00:22:44,624 --> 00:22:46,421 我要到處去走走 309 00:22:47,767 --> 00:22:48,821 聽起來怎麼樣 中士? 310 00:22:49,900 --> 00:22:51,370 聽起來不錯 長官 311 00:22:53,499 --> 00:22:55,772 接下來的時間我會待在自己的船艙裡 312 00:22:55,807 --> 00:22:58,345 我那本書還有100頁沒讀完... 313 00:22:58,380 --> 00:23:00,565 一本非常普通的書 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,982 Eli 我... 315 00:23:17,290 --> 00:23:19,093 很抱歉 我不該連累你 316 00:23:20,326 --> 00:23:21,318 其實... 317 00:23:22,361 --> 00:23:23,447 沒關係 318 00:23:25,366 --> 00:23:26,043 目前(沒關係) 319 00:23:26,766 --> 00:23:29,401 也許今天結束前我會後悔 但是... 320 00:23:34,458 --> 00:23:35,825 我們沒有那麼長時間 對吧? 321 00:23:38,111 --> 00:23:38,713 沒有 322 00:23:41,743 --> 00:23:43,148 我們會怎麼樣? 323 00:23:46,319 --> 00:23:49,857 太陽風會產生湍流紊流 324 00:23:50,723 --> 00:23:53,423 比我們先前經歷的要嚴重得多 325 00:23:54,400 --> 00:23:56,752 很熱 這毫無疑問 326 00:23:57,863 --> 00:24:00,007 還有強烈的引力(G-forces) 327 00:24:00,067 --> 00:24:02,547 我懷疑在我們靠近這顆恒星之前 328 00:24:02,582 --> 00:24:04,123 船身就會解體 329 00:24:09,575 --> 00:24:11,088 但願這一切發生在一瞬間 330 00:24:43,803 --> 00:24:46,137 我不會寬恕那種行為 331 00:24:46,138 --> 00:24:48,792 不管是什麼理由、方式或者方法 可我得說 332 00:24:49,608 --> 00:24:53,068 當你把Telford放倒的時候 他臉上的表情非常有趣 333 00:24:53,612 --> 00:24:55,239 完全被嚇呆了 334 00:24:55,648 --> 00:24:57,461 他是有點驚訝 是的 長官 335 00:24:58,284 --> 00:24:59,385 你可以自誇 336 00:24:59,420 --> 00:25:00,521 你那次逃脫了處罰 337 00:25:02,655 --> 00:25:04,384 我只是 呃... 338 00:25:07,334 --> 00:25:08,260 對不起... 339 00:25:09,261 --> 00:25:11,944 我讓你失望了 長官 340 00:25:13,165 --> 00:25:14,332 你是個好人 中士 341 00:25:14,333 --> 00:25:15,108 我明白 342 00:25:16,736 --> 00:25:19,214 除此之外 那混蛋自找的 343 00:25:22,144 --> 00:25:23,498 是的 長官 沒錯 344 00:25:28,280 --> 00:25:29,228 再見 345 00:25:31,050 --> 00:25:31,946 稍息 Ronald 346 00:25:46,720 --> 00:25:47,399 好了 上校 347 00:25:47,400 --> 00:25:48,701 準備好就可以開始了 348 00:25:48,736 --> 00:25:50,303 不 我知道 我只是 呃... 349 00:25:50,338 --> 00:25:52,386 你出去一下好嗎 Eli?謝謝 350 00:25:57,083 --> 00:26:00,003 嗨 Emily 我... 351 00:26:00,813 --> 00:26:02,389 我想說... 352 00:26:05,985 --> 00:26:07,000 你知道的 353 00:26:07,286 --> 00:26:07,968 你知道的 354 00:26:43,617 --> 00:26:44,862 大家都在哪? 355 00:26:45,891 --> 00:26:47,268 所有快樂的人都在這兒 356 00:26:53,566 --> 00:26:56,625 天父 在天之父 阿門! 357 00:26:57,099 --> 00:26:58,776 尊您的聖名 358 00:26:59,405 --> 00:27:00,873 願神國降臨 359 00:27:00,908 --> 00:27:02,326 願您降臨 360 00:27:02,842 --> 00:27:04,868 令人間宛如天堂 361 00:27:05,511 --> 00:27:08,021 請賜予我們今日之糧 362 00:27:08,180 --> 00:27:10,512 請赦免我們過失之罪 363 00:27:10,816 --> 00:27:14,387 因為我們也赦免凡虧欠我們的人 364 00:27:14,422 --> 00:27:16,803 不叫我們陷入誘惑... 365 00:28:27,657 --> 00:28:28,477 什麼? 366 00:28:29,103 --> 00:28:30,739 沒什麼 我... 367 00:28:30,740 --> 00:28:32,216 我發現午夜已過 368 00:28:33,966 --> 00:28:35,710 你是說他們已經撞進太陽了嗎? 369 00:28:36,077 --> 00:28:38,406 不...不是 不 不是那樣的 370 00:28:41,517 --> 00:28:42,792 是他的生日 371 00:28:43,700 --> 00:28:45,026 他說的是這個 372 00:28:47,146 --> 00:28:47,979 哦... 373 00:28:50,771 --> 00:28:51,970 生日快樂 374 00:28:54,486 --> 00:28:55,067 謝謝 375 00:28:57,156 --> 00:28:58,791 Brody先生 能過來一下嗎? 376 00:28:58,826 --> 00:29:00,313 我需要你替我確認 377 00:29:00,373 --> 00:29:01,980 一份光譜分析結果 378 00:29:08,534 --> 00:29:11,936 氧 氮 液態水 379 00:29:14,139 --> 00:29:15,681 只有少量的二氧化碳 380 00:29:17,096 --> 00:29:17,758 什麼? 381 00:29:19,178 --> 00:29:20,659 也就是說上面沒有多少植被 382 00:29:21,647 --> 00:29:24,847 同時意味著大部分時間溫度都在零度以下 383 00:29:25,300 --> 00:29:26,905 可我們能生存 對嗎? 384 00:29:28,821 --> 00:29:29,519 是的 385 00:29:31,015 --> 00:29:31,754 很好 386 00:30:41,994 --> 00:30:43,106 好極了! 387 00:30:45,998 --> 00:30:48,412 我們有什麼值得高興的? 388 00:30:49,181 --> 00:30:50,988 我們能活下去了 Eli 389 00:30:51,103 --> 00:30:53,978 湍流、炙熱和死亡呢? 390 00:30:54,835 --> 00:30:55,347 不存在了 391 00:30:55,416 --> 00:30:56,941 那些本該現在就發生 392 00:30:57,242 --> 00:30:58,665 護盾在保護我們 393 00:30:58,700 --> 00:31:00,079 可你說我們沒有能量了 394 00:31:00,114 --> 00:31:01,865 我百分之百肯定 395 00:31:02,114 --> 00:31:05,246 這是我人生中第一次為自己的錯誤而感到高興 396 00:31:53,065 --> 00:31:55,287 我房間裡的燈又亮了 397 00:31:56,001 --> 00:31:57,203 出什麼事了? 398 00:31:57,508 --> 00:31:58,423 別亂跑 399 00:31:58,971 --> 00:31:59,752 上校 400 00:32:01,340 --> 00:32:02,478 你是對的! 401 00:32:02,574 --> 00:32:04,806 整艘船的系統都恢復工作了 402 00:32:05,344 --> 00:32:07,080 我們為什麼還沒死 船上到處是謠傳 403 00:32:07,683 --> 00:32:08,466 沒錯 404 00:32:09,047 --> 00:32:14,424 “命運號”需要所有的能量儲備 來保護自己 還有我們... 405 00:32:14,424 --> 00:32:17,330 夥計們 我們在恒星裡 406 00:32:19,084 --> 00:32:20,741 那不可能 407 00:32:20,742 --> 00:32:22,559 那可有好幾千度 408 00:32:22,594 --> 00:32:24,168 我們剛剛穿越日冕 409 00:32:24,549 --> 00:32:25,641 那裡溫度更高 410 00:32:25,697 --> 00:32:28,980 更不用說超強的磁場和引力了 411 00:32:29,544 --> 00:32:31,102 “命運號”從一開始進入這個星系 412 00:32:31,103 --> 00:32:32,766 就打算這麼做了 413 00:32:33,285 --> 00:32:33,725 你在告訴我 414 00:32:33,776 --> 00:32:35,026 它故意飛入太陽? 415 00:32:35,140 --> 00:32:36,498 - 是的 - 為什麼? 416 00:32:36,708 --> 00:32:38,226 補充能量儲備 417 00:32:39,611 --> 00:32:41,428 你是說這艘船... 418 00:32:42,114 --> 00:32:43,854 動力來自恒星本身 419 00:32:44,383 --> 00:32:46,605 字面上可以叫“太陽能” 420 00:32:46,819 --> 00:32:48,551 沒有其他的解釋了 421 00:33:15,247 --> 00:33:16,585 引擎已經恢復工作 422 00:33:17,067 --> 00:33:18,041 我們度過難關了! 423 00:33:20,686 --> 00:33:23,075 穿梭機 我們得讓他們回來 424 00:33:23,110 --> 00:33:24,673 我們還不能使用通訊系統 425 00:33:24,708 --> 00:33:25,745 我已經在試了 426 00:33:25,780 --> 00:33:26,791 如果在飛船進入超光速飛行前... 427 00:33:26,792 --> 00:33:28,443 - 你還不能進入(通訊系統) - 時間很充足 428 00:33:28,493 --> 00:33:29,642 我們不能把那些人拋下不管 429 00:33:29,643 --> 00:33:31,229 這是你信任我的最佳時機 430 00:33:31,264 --> 00:33:34,039 讓我來解決這個問題吧 431 00:33:41,388 --> 00:33:43,250 我準備讓穿梭機進入高軌道 432 00:33:43,285 --> 00:33:44,688 在降落之前四處看看 433 00:33:45,160 --> 00:33:46,956 尋找一個最佳的著陸點 434 00:33:52,833 --> 00:33:53,676 他們死了 435 00:33:56,566 --> 00:33:58,031 我忍不住要想 436 00:33:58,066 --> 00:33:58,939 也許他們運氣好 437 00:33:59,009 --> 00:33:59,894 別想了 T.J. 438 00:34:00,132 --> 00:34:02,519 - 這是顆岩石星球 - 我說了住嘴 439 00:34:06,313 --> 00:34:07,364 好吧 我們走 440 00:34:08,639 --> 00:34:10,205 我是Young 請回答 441 00:34:14,199 --> 00:34:15,663 按那裡 按那裡! 442 00:34:17,868 --> 00:34:20,126 我是Scott 長官 見鬼... 443 00:34:20,127 --> 00:34:21,984 我們也和你一樣驚訝 中尉 444 00:34:21,985 --> 00:34:22,940 我晚點再解釋 445 00:34:22,990 --> 00:34:24,963 快把你的破船開回來 446 00:34:31,305 --> 00:34:32,529 快看 在那! 447 00:34:32,564 --> 00:34:34,247 遵命 Scott通話完畢! 448 00:34:34,282 --> 00:34:35,441 大家都聽見了? 449 00:34:36,143 --> 00:34:37,438 是的! 450 00:34:38,202 --> 00:34:40,018 我們看見你了 “命運號” 451 00:34:40,053 --> 00:34:41,964 立刻計算交叉航向 452 00:34:49,409 --> 00:34:51,337 上校 稍等 453 00:34:51,338 --> 00:34:52,226 Brody 過來 454 00:34:54,394 --> 00:34:55,017 怎麼了? 455 00:34:55,288 --> 00:34:57,044 我不知道 我的讀數對嗎? 456 00:35:00,200 --> 00:35:01,652 你在跟我開玩笑 457 00:35:02,796 --> 00:35:04,433 我們靠得這麼近 都可以摸到它了 458 00:35:04,468 --> 00:35:05,037 就在那裡啊! 459 00:35:05,038 --> 00:35:06,283 出什麼事了 中尉? 460 00:35:07,108 --> 00:35:10,136 “命運號”正在加速遠離我們 461 00:35:11,211 --> 00:35:12,413 我們追不上了 462 00:35:13,821 --> 00:35:15,447 上校 我們有麻煩了 463 00:35:15,641 --> 00:35:16,574 什麼? 464 00:35:16,683 --> 00:35:18,149 我們能看見你們 465 00:35:18,184 --> 00:35:19,517 但穿梭機的電腦 466 00:35:19,545 --> 00:35:21,287 無法計算出兩船交叉的方案 467 00:35:21,288 --> 00:35:23,422 “命運號”正在快速加速 468 00:35:23,423 --> 00:35:25,656 我想改用手工操作的方法 可是... 469 00:35:26,424 --> 00:35:28,396 沒有辦法實現 長官 470 00:35:28,863 --> 00:35:30,116 我們趕不上了 471 00:35:33,608 --> 00:35:34,863 你使用最大推力了嗎? 472 00:35:34,868 --> 00:35:37,013 我把油門開到最大了 473 00:35:37,048 --> 00:35:38,437 但這還不夠 474 00:35:38,438 --> 00:35:40,707 穿梭機上應該有加力燃燒器之類的東西 475 00:35:40,742 --> 00:35:42,174 這不是F-16戰鬥機 Eli! 476 00:35:42,175 --> 00:35:43,303 它是一艘太空飛船 477 00:35:45,145 --> 00:35:47,087 我們能在這邊做點什麼嗎? 478 00:35:47,122 --> 00:35:49,482 能想辦法讓“命運號”減速嗎? 479 00:35:49,483 --> 00:35:50,618 那或許有效 480 00:35:52,225 --> 00:35:53,015 不能 481 00:35:59,893 --> 00:36:01,546 我們已經無計可施了 482 00:36:02,449 --> 00:36:03,396 快點 夥計們 483 00:36:05,832 --> 00:36:06,406 快想辦法 484 00:36:08,786 --> 00:36:09,417 中尉... 485 00:36:09,929 --> 00:36:11,074 我要你立刻掉頭 486 00:36:11,109 --> 00:36:13,080 朝行星的方向飛行 487 00:36:13,115 --> 00:36:14,627 我們會立即將精確座標發送給你 488 00:36:14,662 --> 00:36:17,243 不 不行 那顆星球上全是石頭 489 00:36:17,244 --> 00:36:18,477 我們寧可碰碰運氣... 490 00:36:18,478 --> 00:36:19,268 照我說的去做 中尉 491 00:36:19,320 --> 00:36:20,369 我們的時間不多了 492 00:36:33,894 --> 00:36:35,644 為了飛入恒星 493 00:36:36,319 --> 00:36:38,778 “命運號”採取了機動減速的方法 494 00:36:39,087 --> 00:36:40,733 我建議Scott中尉 495 00:36:40,768 --> 00:36:42,384 採取“彈弓機動”的方法 496 00:36:42,419 --> 00:36:44,662 朝相反的方向繞過那顆行星 497 00:36:44,697 --> 00:36:46,105 用引力來加速 498 00:36:46,106 --> 00:36:47,952 “命運號”應該就在它的飛行路徑上 499 00:36:48,375 --> 00:36:50,104 我們都同意 博士 500 00:36:50,139 --> 00:36:51,611 給我路線和速度吧 501 00:36:52,012 --> 00:36:53,969 舷窗外那顆星球越來越大了 502 00:36:56,185 --> 00:36:56,899 稍等 503 00:37:02,054 --> 00:37:02,740 好了 504 00:37:03,824 --> 00:37:05,119 喔 Eli... 505 00:37:05,325 --> 00:37:07,064 這裡面變數很多 你確定嗎? 506 00:37:08,328 --> 00:37:09,565 “數學天才” 507 00:37:11,531 --> 00:37:12,425 發出去吧 508 00:37:13,026 --> 00:37:14,290 好吧 數學天才 509 00:37:15,502 --> 00:37:17,145 立即發送新的飛行路線 510 00:37:17,180 --> 00:37:18,074 會有用嗎? 511 00:37:18,672 --> 00:37:19,949 會差不多的 512 00:37:25,812 --> 00:37:26,812 收到了 513 00:37:26,813 --> 00:37:29,343 好了 大家聽著 坐好扶穩 514 00:38:11,825 --> 00:38:12,610 是他們 515 00:38:14,122 --> 00:38:16,123 我幹嘛要站在電視前看這一幕呢? 516 00:38:19,800 --> 00:38:22,563 我們只有一次成功的機會 517 00:38:23,365 --> 00:38:24,982 但願不是我的第一次失敗 518 00:38:27,307 --> 00:38:28,093 他們在那 519 00:38:33,189 --> 00:38:34,522 我們進入交叉線了 520 00:38:34,572 --> 00:38:36,297 - 幹得漂亮 - 不 不好 521 00:38:36,983 --> 00:38:38,525 我們的飛行速度太快了 522 00:38:46,793 --> 00:38:50,478 中尉 我們的相對速度太快了 523 00:38:50,764 --> 00:38:52,038 除非你能跟上我們的速度 524 00:38:52,058 --> 00:38:53,269 否則會在我們的船上撞毀 525 00:38:53,270 --> 00:38:54,926 這是我們的最大速度了 526 00:38:56,639 --> 00:38:58,758 它飛過來的速度太快了! 527 00:38:58,793 --> 00:38:59,841 我知道! 528 00:38:59,893 --> 00:39:00,962 我們得朝左轉 529 00:39:01,027 --> 00:39:01,994 稍微偏一點 中尉 530 00:39:02,226 --> 00:39:03,711 我們需要更快的速度 531 00:39:04,786 --> 00:39:06,321 點燃(機翼上的)機動推進器 532 00:39:06,566 --> 00:39:08,146 也許會有點用處的 533 00:39:08,517 --> 00:39:08,949 好吧 534 00:39:26,883 --> 00:39:27,987 關閉主引擎! 535 00:39:38,131 --> 00:39:39,117 關閉推進器! 536 00:39:39,118 --> 00:39:41,525 停機夾就位 537 00:39:42,502 --> 00:39:43,858 我們還活著! 538 00:39:46,506 --> 00:39:47,364 幹得好! 539 00:39:47,607 --> 00:39:49,171 幹得好! 540 00:39:50,698 --> 00:39:51,987 我們這就下來 541 00:40:14,668 --> 00:40:15,982 我是非常認真的 那可真是... 542 00:40:16,043 --> 00:40:17,734 那是我一生中見過的 543 00:40:17,784 --> 00:40:19,303 最糟糕的著陸過程 544 00:40:19,338 --> 00:40:21,302 你在說什麼?連點刮痕都沒有! 545 00:40:21,382 --> 00:40:22,928 聽聽摩擦發出的噪音! 546 00:40:23,008 --> 00:40:24,424 最起碼 547 00:40:24,459 --> 00:40:26,188 底部有巨大的刮痕 548 00:40:26,269 --> 00:40:27,674 我要讓你穿上太空衣 549 00:40:27,726 --> 00:40:28,969 現在就出去 弄好它 550 00:40:29,320 --> 00:40:31,218 中士 我們需要為Scott準備 551 00:40:31,278 --> 00:40:32,928 那種溫度很高很高的太空飛船塗料 552 00:40:32,963 --> 00:40:35,058 遵命 長官 我想我找到一些了 553 00:40:37,225 --> 00:40:38,473 Rush博士 坐吧 554 00:40:38,591 --> 00:40:40,424 這兩位已經洗過澡了 555 00:40:42,128 --> 00:40:43,061 不 謝謝 556 00:40:43,163 --> 00:40:44,732 來吧 我們應該慶祝一下 557 00:40:44,898 --> 00:40:46,132 慶祝什麼? 558 00:40:46,699 --> 00:40:47,823 又回到起點了? 559 00:40:49,736 --> 00:40:51,651 過來坐下吧 Rush 560 00:40:51,938 --> 00:40:52,982 改天吧 561 00:40:52,983 --> 00:40:54,418 好吧 Becker 給他雙份 562 00:40:54,497 --> 00:40:55,441 他應得的 563 00:40:57,110 --> 00:40:58,309 為什麼呢? 564 00:40:59,301 --> 00:41:00,618 我心情好 565 00:41:01,151 --> 00:41:03,460 只要你一時興起 我們就能獲得獎勵嗎? 566 00:41:04,117 --> 00:41:05,838 不...別說了 567 00:41:05,986 --> 00:41:07,548 你想要理由?我... 568 00:41:08,122 --> 00:41:09,259 我給你三點理由 569 00:41:10,325 --> 00:41:12,024 你對能量狀況的判斷是正確的 570 00:41:13,593 --> 00:41:14,493 不完全對 571 00:41:14,622 --> 00:41:16,301 你接通了子空間通訊 572 00:41:16,362 --> 00:41:17,365 讓我們及時與穿梭機聯絡 573 00:41:19,032 --> 00:41:20,666 我們得把那些補給品弄回來 574 00:41:21,129 --> 00:41:22,575 你將自己的名字排除在抽籤之外 575 00:41:25,647 --> 00:41:26,432 你也一樣 576 00:41:26,673 --> 00:41:28,950 我受傷了 你是在作犧牲 577 00:41:35,381 --> 00:41:36,746 除非你早已知道... 578 00:41:39,241 --> 00:41:41,524 “命運號”會安然無恙 579 00:41:44,858 --> 00:41:45,716 大家高興點 580 00:41:57,404 --> 00:41:58,659 別去想了 長官 581 00:42:00,265 --> 00:42:01,060 他不知道 582 00:42:01,095 --> 00:42:02,107 我看見他的表情了 583 00:42:02,108 --> 00:42:03,035 - 那不可能 - 不會的 584 00:42:03,810 --> 00:42:04,769 如果他知道呢? 585 00:42:08,681 --> 00:42:10,108 他說得對 長官 586 00:42:10,919 --> 00:42:11,633 別去想了 587 00:42:15,755 --> 00:42:16,700 我們要做的事情還有很多 587 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm