"Stargate Universe" Life
ID | 13187166 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Life |
Release Name | SGU Season 1 Episode 09 - Life |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1401018 |
Format | srt |
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,800
“命運號”...
2
00:00:02,345 --> 00:00:03,779
顯然是古人的設計風格
3
00:00:03,780 --> 00:00:06,915
發射於數十萬年之前
4
00:00:06,916 --> 00:00:08,483
我們到底在哪?
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,585
離家數十億光年之外
6
00:00:10,586 --> 00:00:12,587
我們在一艘飛船上 但我們不知道...
7
00:00:12,588 --> 00:00:14,089
這裡距地球有多遠
8
00:00:14,090 --> 00:00:16,925
這艘飛船可能是自星際之門被發現以來
9
00:00:16,926 --> 00:00:19,294
人類歷史上最重要的發現
10
00:00:19,295 --> 00:00:20,329
這些人全都...
11
00:00:20,330 --> 00:00:21,630
不該到這個地方來
12
00:00:21,631 --> 00:00:22,431
我們有大量傷患
13
00:00:22,432 --> 00:00:23,598
我們必須回家
14
00:00:23,599 --> 00:00:26,335
我們連操控主要系統的能量都不足
15
00:00:26,336 --> 00:00:30,038
這艘船根本就無法撥通地球
16
00:00:30,039 --> 00:00:33,608
這個箱子裡裝著五顆古人的遠端通訊石
17
00:00:33,609 --> 00:00:38,613
你能控制另一端某個人的身體
18
00:00:38,614 --> 00:00:40,015
她不能得到我的愛
19
00:00:40,016 --> 00:00:42,284
她只有十六歲
20
00:00:42,285 --> 00:00:44,519
我們幾乎不瞭解對方
21
00:00:44,520 --> 00:00:46,688
如果有人能發現這個
22
00:00:46,689 --> 00:00:51,259
我不知道多久 40年?
23
00:00:51,260 --> 00:00:55,430
請告訴Sharon...
24
00:00:55,431 --> 00:00:59,368
我到死都想著她
25
00:01:00,703 --> 00:01:02,404
歌曲《The Worst Day Since Yesterday》
(Flogging Molly演唱)
26
00:01:02,405 --> 00:01:07,075
# well, I know
I miss more than hit #
27
00:01:07,076 --> 00:01:14,116
# with a face
that was launched to sink #
28
00:01:14,117 --> 00:01:21,723
# and I seldom feel
the bright relief #
29
00:01:21,724 --> 00:01:28,530
# it's been the worst day
since yesterday #
30
00:01:28,531 --> 00:01:36,238
# if there's one thing
I have said #
31
00:01:36,239 --> 00:01:43,145
# is that the dreams
I once had now lay in bed #
32
00:01:43,146 --> 00:01:51,186
# as the four winds blow
my wits through the door #
33
00:01:51,187 --> 00:01:59,061
# it's been the worst
day since yesterday #
34
00:01:59,062 --> 00:02:05,534
# fallin' down
to you, sweet ground #
35
00:02:05,535 --> 00:02:08,570
# where the flowers
they bloom #
36
00:02:08,571 --> 00:02:12,774
# well, it's there
I'll be found #
37
00:02:12,775 --> 00:02:20,782
# hurry back to me
my wild calling #
38
00:02:20,783 --> 00:02:26,788
# it's been the worst day
since yesterday... #
39
00:02:28,000 --> 00:02:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40
00:02:35,198 --> 00:02:37,466
嘿...
41
00:02:37,467 --> 00:02:39,568
該我了
42
00:02:39,569 --> 00:02:40,435
我沒事
43
00:02:40,436 --> 00:02:41,736
你需要休息
44
00:02:41,737 --> 00:02:44,372
我在這裡坐了幾個小時了(這就是休息)
45
00:02:44,373 --> 00:02:45,740
O'Neill將軍的命令
46
00:03:03,826 --> 00:03:06,094
今晚有安排麼?
47
00:03:06,095 --> 00:03:08,530
嗯 真好吃
48
00:03:08,531 --> 00:03:09,631
這是我對廚師的誇獎
49
00:03:10,633 --> 00:03:12,534
我把他的電話號碼留給你
50
00:03:12,535 --> 00:03:13,668
他會煩你的
51
00:03:15,104 --> 00:03:16,238
沒開玩笑?
52
00:03:17,540 --> 00:03:18,707
聽著 我想說聲謝謝你
53
00:03:18,708 --> 00:03:21,109
沒有多少人理解
54
00:03:21,110 --> 00:03:22,711
我正在經歷的痛苦
55
00:03:24,347 --> 00:03:26,081
很高興能幫忙
56
00:03:26,082 --> 00:03:28,550
隨時都可以
57
00:03:28,551 --> 00:03:30,385
你想說什麼嗎?
58
00:03:30,386 --> 00:03:34,189
雖然我們剛認識不久
59
00:03:34,190 --> 00:03:35,524
可我覺得我可以把你當作朋友
60
00:03:35,525 --> 00:03:37,826
當然可以
61
00:03:37,827 --> 00:03:40,395
既然如此 我覺得...
62
00:03:42,465 --> 00:03:44,633
我有義務
63
00:03:44,634 --> 00:03:47,569
告訴你一些事...
64
00:03:47,570 --> 00:03:49,404
關於你丈夫的
65
00:03:55,281 --> 00:03:58,224
《星際之門:宇宙》
66
00:03:58,224 --> 00:04:03,224
科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net
美劇信息集散網 天涯小築:donatino.skygate.cn
67
00:04:24,808 --> 00:04:26,509
你應該和我們一起跑
68
00:04:26,510 --> 00:04:28,444
是啊 我知道 對不起
69
00:04:28,445 --> 00:04:29,946
我...我正忙著呢
70
00:04:29,947 --> 00:04:33,048
Young上校希望每個人身體健康
71
00:04:33,049 --> 00:04:35,017
明天 明天好不好 我保證
72
00:04:35,018 --> 00:04:37,085
好吧 我們繼續!
73
00:04:37,086 --> 00:04:39,454
快跑
74
00:04:45,628 --> 00:04:47,562
這到底是在幹嘛?
75
00:04:47,563 --> 00:04:49,898
嘿...
76
00:04:49,899 --> 00:04:51,466
你好
77
00:04:53,803 --> 00:04:55,404
介意我坐這裡嗎?
78
00:04:59,642 --> 00:05:00,675
你還好嗎?
79
00:05:00,676 --> 00:05:02,544
沒事
80
00:05:06,115 --> 00:05:07,816
你看起來有點憔悴
81
00:05:09,419 --> 00:05:11,420
睡覺了嗎?
82
00:05:11,421 --> 00:05:12,854
我說了我很好
83
00:05:16,359 --> 00:05:18,860
我也很好 多謝關心
84
00:05:20,129 --> 00:05:22,531
Eli...
85
00:05:23,933 --> 00:05:25,100
我在
86
00:05:25,101 --> 00:05:26,401
我們成功解開了
87
00:05:26,402 --> 00:05:27,436
這艘飛船的另兩個區域
88
00:05:27,437 --> 00:05:29,137
我要派一隊人過去看看
89
00:05:29,138 --> 00:05:30,572
我要你替我操縱Kino
90
00:05:30,573 --> 00:05:32,407
忙著呢
91
00:05:32,408 --> 00:05:33,708
在幹什麼?
92
00:05:35,378 --> 00:05:37,579
我不能說
93
00:05:37,580 --> 00:05:40,715
那是什麼意思?
94
00:05:40,716 --> 00:05:42,150
別人不讓我說
95
00:05:42,151 --> 00:05:44,753
哦 一項秘密任務 對吧?真有意思
96
00:05:44,754 --> 00:05:48,090
聽著 你最好去跟Young上校說...
97
00:05:48,091 --> 00:05:49,858
說說這個
98
00:05:49,859 --> 00:05:52,828
Eli 幫我個忙 瞧瞧你的胸口
99
00:05:52,829 --> 00:05:55,697
那裡有任何徽章嗎?
100
00:05:55,698 --> 00:05:57,399
那裡寫著“中尉”或者“軍士”嗎?
101
00:05:57,400 --> 00:05:58,567
有任何這類東西嗎?
102
00:06:00,636 --> 00:06:02,437
那裡只寫著“你在這裡”
103
00:06:02,438 --> 00:06:05,107
完全正確
104
00:06:05,108 --> 00:06:06,441
我幹完了就下來
105
00:06:06,442 --> 00:06:08,477
不 算了
106
00:06:08,478 --> 00:06:09,711
我自己能行
107
00:06:10,580 --> 00:06:12,348
他說自己沒事 可我有點擔心
108
00:06:12,349 --> 00:06:13,682
還有一些人跟他一樣
109
00:06:13,683 --> 00:06:15,918
聽著 我要你對每個人的心理狀況進行評估
110
00:06:15,919 --> 00:06:17,920
每個人 無論是平民還是軍人
111
00:06:17,921 --> 00:06:20,155
我早就想讓你這麼做了
112
00:06:20,156 --> 00:06:21,256
這不是該由Camile來做嗎?
113
00:06:21,257 --> 00:06:22,291
她才是人事主管...
114
00:06:22,292 --> 00:06:23,692
你在大學裡學過心理學 對吧?
115
00:06:23,693 --> 00:06:25,527
一個學期 沒畢業 我根本沒有資格...
116
00:06:25,528 --> 00:06:27,529
那足夠了 去幹吧
117
00:06:27,530 --> 00:06:29,098
你能行的
118
00:06:40,110 --> 00:06:42,378
等等
119
00:06:42,379 --> 00:06:44,380
右手邊的門 去看看
120
00:06:58,028 --> 00:07:00,963
只是船員艙而已
121
00:07:00,964 --> 00:07:02,131
也不錯...
122
00:07:02,132 --> 00:07:04,533
繼續前進
123
00:07:04,534 --> 00:07:06,535
我是應該現在就開始哭呢...
124
00:07:06,536 --> 00:07:08,070
還是我們最終都要如此?
125
00:07:08,071 --> 00:07:10,572
還是說說你現在的感受吧
126
00:07:10,573 --> 00:07:12,274
我的感受...
127
00:07:12,275 --> 00:07:13,742
在這艘船上生活
128
00:07:13,743 --> 00:07:18,414
糟透了 我很討厭
129
00:07:19,449 --> 00:07:20,549
你的水耕實驗室呢?
130
00:07:20,550 --> 00:07:21,583
研究有進展嗎?
131
00:07:21,584 --> 00:07:23,052
那些種子不發芽
132
00:07:23,053 --> 00:07:24,653
真見鬼
133
00:07:24,654 --> 00:07:27,723
我真想種出些食物來
134
00:07:27,724 --> 00:07:30,325
雖然我不是個素食主義者
135
00:07:30,326 --> 00:07:32,995
但任何東西都比你們提供的垃圾要強
136
00:07:32,996 --> 00:07:34,029
我們的水不夠
137
00:07:34,030 --> 00:07:36,031
床又硬得像石頭
138
00:07:36,032 --> 00:07:38,667
我還忘記說了
139
00:07:38,668 --> 00:07:42,638
你們中的一個傢伙開槍打傷了我!
140
00:07:42,639 --> 00:07:45,574
這麼說你感覺還不錯
141
00:07:47,177 --> 00:07:50,345
Eli 情況怎麼樣?
142
00:07:50,346 --> 00:07:52,181
Telford啟動星門的方法
143
00:07:52,182 --> 00:07:55,117
我採用多種方法進行了模擬
144
00:07:55,118 --> 00:07:56,385
可到目前為止...
145
00:07:58,188 --> 00:07:59,221
麻煩重重
146
00:07:59,222 --> 00:08:01,623
比如說?
147
00:08:01,624 --> 00:08:03,592
災難性故障
148
00:08:03,593 --> 00:08:04,760
每次都一樣
149
00:08:04,761 --> 00:08:08,363
我們會慘死 就像進了煉獄
150
00:08:08,364 --> 00:08:09,598
狗和貓住在一起...
151
00:08:09,599 --> 00:08:10,599
我明白了
152
00:08:11,801 --> 00:08:14,336
繼續努力 我要最終結果
153
00:08:14,337 --> 00:08:15,637
中尉...
154
00:08:15,638 --> 00:08:17,473
下一個輪到你使用通訊石
155
00:08:17,474 --> 00:08:19,608
回地球看看
156
00:08:19,609 --> 00:08:21,610
沒關係 長官 我可以等
157
00:08:21,611 --> 00:08:24,213
你等得夠久了 該你了
158
00:08:24,214 --> 00:08:25,380
Wray也會回去
159
00:08:25,381 --> 00:08:27,349
好吧
160
00:08:27,350 --> 00:08:28,383
謝謝
161
00:08:31,821 --> 00:08:33,756
前進
162
00:08:39,596 --> 00:08:41,296
這是什麼鬼玩意?
163
00:08:41,297 --> 00:08:43,132
嘿 我們好像找到牙醫辦公室了
164
00:09:00,083 --> 00:09:01,250
什麼也別碰
165
00:09:01,251 --> 00:09:02,484
別管它!
166
00:09:02,485 --> 00:09:03,585
我這就過來
167
00:09:14,764 --> 00:09:15,831
Scott中尉?
168
00:09:17,867 --> 00:09:19,835
是我 Camile
169
00:09:29,312 --> 00:09:31,346
真詭異
170
00:09:31,347 --> 00:09:33,816
意念操作介面?
171
00:09:33,817 --> 00:09:38,353
SG-1幾年前發現的一種古人裝置的早期版本
172
00:09:38,354 --> 00:09:40,889
一種知識庫...
173
00:09:40,890 --> 00:09:43,325
能被下載到人的大腦中
174
00:09:43,326 --> 00:09:45,327
你認為這是那種東西之一?
175
00:09:45,328 --> 00:09:47,763
那些知識中可能包括主密碼
176
00:09:47,764 --> 00:09:50,599
能解開這艘船的核心系統
177
00:09:50,600 --> 00:09:52,167
導航系統 動力系統
178
00:09:52,168 --> 00:09:53,435
你確定?
179
00:09:53,436 --> 00:09:54,670
除非有人坐上這把椅子
180
00:09:54,671 --> 00:09:55,737
否則我們無法確定
181
00:09:55,738 --> 00:09:58,073
我看它會把你鎖住
182
00:09:58,074 --> 00:09:59,575
然後朝你腦袋上射箭
183
00:09:59,576 --> 00:10:02,344
這些電極只能用來傳送資料
184
00:10:02,345 --> 00:10:04,746
你知道O'Neill將軍使用這種裝置後發生什麼了嗎?
185
00:10:06,416 --> 00:10:08,350
難以計數的資訊一股腦湧入他的大腦 我知道
186
00:10:08,351 --> 00:10:10,519
他差點為此送命
187
00:10:10,520 --> 00:10:12,354
但那也帶來了巨大的發現
188
00:10:12,355 --> 00:10:13,589
可是...他差點被它害死
189
00:10:13,590 --> 00:10:16,225
事實上 我們只能肯定一件事
190
00:10:16,226 --> 00:10:18,927
這樣的古人裝置
人坐上去就等於被判了死刑
191
00:10:18,928 --> 00:10:20,329
誰也不能坐上去
192
00:10:20,330 --> 00:10:22,231
守護這裡 隨時報告
193
00:10:22,232 --> 00:10:23,532
我們要怎麼做 上校?
194
00:10:23,533 --> 00:10:25,334
忽略這張椅子的潛在價值?
195
00:10:25,335 --> 00:10:26,835
我沒讓你忽略它
196
00:10:26,836 --> 00:10:29,471
我讓你研究它 只要不坐上去就好
197
00:10:29,472 --> 00:10:33,909
可是 上校 這比在銀河系裡發現的要古老
198
00:10:33,910 --> 00:10:36,245
我敢說 對人的影響絕沒有那麼大
199
00:10:36,246 --> 00:10:37,813
你願意拿自己的命冒險嗎?
200
00:10:39,949 --> 00:10:41,183
你不想死
201
00:10:41,184 --> 00:10:42,784
除非另外有人自願...
202
00:10:42,785 --> 00:10:43,952
如果這意味著...
203
00:10:43,953 --> 00:10:45,354
讓大家回家
204
00:10:45,355 --> 00:10:46,955
我願意坐這鬼玩意
205
00:10:46,956 --> 00:10:48,790
Young上校 請回答
206
00:10:48,791 --> 00:10:50,292
說吧
207
00:10:50,293 --> 00:10:52,527
Telford上校在通訊實驗室裡
208
00:10:52,528 --> 00:10:53,829
他和Scott交換了身體
209
00:10:53,830 --> 00:10:54,963
他想和你談談
210
00:10:54,964 --> 00:10:56,098
我這就過來
211
00:10:56,099 --> 00:10:58,300
上校 到目前為止 我只進入了
212
00:10:58,301 --> 00:11:00,969
命運號資料庫的一小部分
213
00:11:00,970 --> 00:11:02,971
我們仍然不能完全控制這艘船
214
00:11:02,972 --> 00:11:05,908
就算我們此刻讓它調轉船頭開回地球去
215
00:11:05,909 --> 00:11:08,644
要花多長時間?又一個“百萬年”?
216
00:11:08,645 --> 00:11:09,945
Rush 你想讓這張椅子
217
00:11:09,946 --> 00:11:11,213
成為了不起的發現
218
00:11:11,214 --> 00:11:12,214
沒問題
219
00:11:12,215 --> 00:11:13,515
證明給我看
220
00:11:13,516 --> 00:11:14,950
證明你能安全使用它
221
00:11:14,951 --> 00:11:17,686
用它做些我們急需要做的事
222
00:11:17,687 --> 00:11:20,923
否則 誰也不准靠近它
223
00:11:28,533 --> 00:11:29,633
總是你使用通訊石
224
00:11:29,634 --> 00:11:30,768
為什麼不讓其他人來值班呢?
225
00:11:30,769 --> 00:11:33,804
為什麼你不把實驗中收集的資料給我們?
226
00:11:33,805 --> 00:11:35,539
我們自己還在研究
227
00:11:35,540 --> 00:11:38,242
我有一支全球頂尖科學家組成的團隊 我們想幫忙
228
00:11:38,243 --> 00:11:40,244
把事情搞得不可收拾的時候 你就開溜了
229
00:11:40,245 --> 00:11:42,246
不顧我們的死活
230
00:11:42,247 --> 00:11:43,581
Rush是怎麼做到的?
231
00:11:43,582 --> 00:11:44,915
他是怎麼解除危機的?
232
00:11:44,916 --> 00:11:47,785
我知道的時候 你也會知道
233
00:11:47,786 --> 00:11:49,153
上校 我不明白
234
00:11:49,154 --> 00:11:50,554
我還以為你會盡全力
235
00:11:50,555 --> 00:11:53,190
讓這些人回家 讓你自己回家
236
00:11:53,191 --> 00:11:54,525
回到你妻子身邊
237
00:11:58,296 --> 00:12:01,932
如果有任何需要 告訴James中尉
238
00:12:07,238 --> 00:12:09,073
Camile 是你嗎?
239
00:12:09,074 --> 00:12:12,242
我不知道你今天會回來報導
240
00:12:12,243 --> 00:12:13,877
哦 嗯 其實我不是
241
00:12:13,878 --> 00:12:15,512
只是一次私人訪問
242
00:12:15,513 --> 00:12:16,647
上次我回來的時候
243
00:12:16,648 --> 00:12:18,015
沒機會回家看看
244
00:12:18,016 --> 00:12:19,116
好吧 當然了
245
00:12:19,117 --> 00:12:22,052
可自從我讓你...
246
00:12:22,053 --> 00:12:24,655
我馬上趕過來
247
00:12:25,991 --> 00:12:27,424
Telford上校的團隊
248
00:12:27,425 --> 00:12:29,126
正在調整他們的計畫
249
00:12:29,127 --> 00:12:31,095
他們取得了一些進展
250
00:12:31,096 --> 00:12:33,564
Young聽不進去
251
00:12:33,565 --> 00:12:35,232
至少短期內是這樣
252
00:12:35,233 --> 00:12:37,534
還有Rush博士...
253
00:12:37,535 --> 00:12:40,604
正如你所說 他不急著回家
254
00:12:40,605 --> 00:12:42,706
他還在謀求飛船的控制權嗎?
255
00:12:42,707 --> 00:12:44,875
他的確和Young針鋒相對
256
00:12:44,876 --> 00:12:47,745
可是現在 Young似乎贏得了(控制權的)戰鬥
257
00:12:48,913 --> 00:12:49,980
你呢?
258
00:12:49,981 --> 00:12:52,583
我被夾在他們倆中間
259
00:12:52,584 --> 00:12:55,052
不知道選擇哪一方更好
260
00:12:55,053 --> 00:12:59,189
也許是時候蓄積你自己的力量了
261
00:13:00,725 --> 00:13:02,926
你的郵件 加起來只有四封信
262
00:13:02,927 --> 00:13:04,762
你還真受歡迎
263
00:13:04,763 --> 00:13:05,863
我是你的女伴
264
00:13:05,864 --> 00:13:06,930
你打算去哪?
265
00:13:06,931 --> 00:13:08,332
有家人和朋友嗎?
266
00:13:08,333 --> 00:13:10,067
我想跟一個老朋友敘敘舊
267
00:13:10,068 --> 00:13:12,569
他在愛德華茲空軍基地 他...
268
00:13:12,570 --> 00:13:13,604
沒問題
269
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
你還好嗎?
270
00:13:19,277 --> 00:13:20,211
我可以想像
271
00:13:20,212 --> 00:13:23,347
當你努力研究飛船內部構造的時候
272
00:13:23,348 --> 00:13:24,615
壓力有多麼大
273
00:13:24,616 --> 00:13:26,083
我知道 是有壓力
274
00:13:26,084 --> 00:13:27,317
特別是當我得知
275
00:13:27,318 --> 00:13:30,154
我們所瞭解的只不過是滄海一粟
276
00:13:30,155 --> 00:13:31,855
你是怎麼處理的?
277
00:13:31,856 --> 00:13:34,792
我是說 你是怎麼緩解壓力的?
278
00:13:36,261 --> 00:13:40,397
哦 我...
279
00:13:40,398 --> 00:13:42,666
讀書
280
00:13:44,202 --> 00:13:47,204
35! 36! 37!
281
00:13:47,205 --> 00:13:49,073
38! 39!
282
00:13:49,074 --> 00:13:53,844
1, 2, 3, 18!
1, 2, 3, 19!
283
00:13:53,845 --> 00:13:55,779
動起來!動起來!
284
00:13:55,780 --> 00:13:57,214
動作快點!來吧 大家快點!
285
00:13:57,215 --> 00:14:00,984
快點 Franklin 動起來!
286
00:14:00,985 --> 00:14:02,386
你真可憐 Franklin 你知道嗎?
287
00:14:02,387 --> 00:14:03,420
再來一次!
288
00:14:04,756 --> 00:14:05,856
再來一次 Franklin!
289
00:14:05,857 --> 00:14:06,790
別想偷懶!
290
00:14:06,791 --> 00:14:10,728
你真可憐!再來一次!
291
00:14:11,863 --> 00:14:12,996
她還不知道
292
00:14:12,997 --> 00:14:15,966
別讓她識破了你的故事
293
00:14:43,261 --> 00:14:44,394
你好
294
00:14:44,395 --> 00:14:46,196
我在找Annie Balic
295
00:14:46,197 --> 00:14:47,431
我是她的一個老朋友
296
00:14:47,432 --> 00:14:48,732
她住在這裡嗎?
297
00:14:50,268 --> 00:14:52,169
她是我媽媽
298
00:15:15,760 --> 00:15:17,728
真的是你嗎?
299
00:15:17,729 --> 00:15:21,398
你把那個舊爛的凳子丟掉了嗎?
300
00:15:31,409 --> 00:15:35,045
如果有人自願坐上去
301
00:15:35,046 --> 00:15:36,413
為什麼他不准?
302
00:15:36,414 --> 00:15:37,481
他想保護我們
303
00:15:37,482 --> 00:15:39,283
哦 省省吧
304
00:15:39,284 --> 00:15:41,385
這是政治
305
00:15:41,386 --> 00:15:44,188
他一開始抵制 最終會意識到(重要性)
306
00:15:44,189 --> 00:15:45,489
然後同意
307
00:15:45,490 --> 00:15:47,825
如果成功了 他就成了大英雄
308
00:15:47,826 --> 00:15:50,427
如果不成功...
309
00:15:50,428 --> 00:15:52,830
責任全推給你
310
00:15:54,465 --> 00:15:56,400
沒錯
311
00:15:56,401 --> 00:15:57,434
我是怎麼熬過來的?
312
00:15:57,435 --> 00:16:01,738
說實話?
313
00:16:01,739 --> 00:16:03,040
我也不知道
314
00:16:03,041 --> 00:16:04,842
有了船上這些人 我感覺好多了
315
00:16:04,843 --> 00:16:07,945
那倒是真的
316
00:16:07,946 --> 00:16:10,347
我交了些好朋友
317
00:16:10,348 --> 00:16:12,216
而且我遇到了Matt
318
00:16:14,185 --> 00:16:16,486
我要感謝他們
319
00:16:16,487 --> 00:16:19,122
你們倆的感情是認真的?
320
00:16:20,425 --> 00:16:24,428
他讓人感覺溫暖
321
00:16:25,797 --> 00:16:30,100
當我們在一起...
322
00:16:30,101 --> 00:16:33,971
感覺不那麼孤獨了
323
00:16:33,972 --> 00:16:35,272
你知道嗎?
324
00:16:35,273 --> 00:16:40,143
歌曲《Comfort》(Deb Talan演唱)
325
00:16:43,514 --> 00:16:48,151
# when everyone
has gone to sleep #
326
00:16:48,152 --> 00:16:52,823
# and you are wide awake #
327
00:16:52,824 --> 00:16:55,259
# there's no one left #
328
00:16:55,260 --> 00:16:59,830
# to tell your troubles to #
329
00:17:02,567 --> 00:17:04,902
# just an hour ago #
330
00:17:04,903 --> 00:17:06,970
# you listened to their voices #
331
00:17:06,971 --> 00:17:12,009
# lilting like a river
over underground #
332
00:17:12,010 --> 00:17:17,981
# and the light from downstairs
came up soft like daybreak #
333
00:17:17,982 --> 00:17:22,386
# dimly as the heartache
of a lonely child #
334
00:17:22,387 --> 00:17:27,391
# and if you can't remember
a better time #
335
00:17:27,392 --> 00:17:31,995
# you can have mine
little one... #
336
00:17:31,996 --> 00:17:34,331
只要你同意 我就給兒童保護機構打電話
337
00:17:34,332 --> 00:17:36,166
他說她會回家的
338
00:17:36,167 --> 00:17:38,602
已經過去三個小時了
339
00:17:38,603 --> 00:17:41,939
我只想確保他...
340
00:17:52,350 --> 00:17:53,617
Annie Balic?
341
00:17:53,618 --> 00:17:55,886
什麼事?
342
00:17:55,887 --> 00:17:58,121
我是 我是Telford上校
343
00:17:58,122 --> 00:18:00,290
我是Matthew Scott的一個朋友
344
00:18:00,291 --> 00:18:02,592
他還好嗎?
345
00:18:02,593 --> 00:18:04,594
他很好 他去執行任務了
346
00:18:04,595 --> 00:18:06,430
高度機密
347
00:18:06,431 --> 00:18:08,532
我不能在這裡說 但是...
348
00:18:08,533 --> 00:18:11,034
他收到了你的信
349
00:18:11,035 --> 00:18:12,569
信上說你想見見他?
350
00:18:16,975 --> 00:18:18,642
你去見過父母了嗎?
351
00:18:18,643 --> 00:18:20,444
沒有 他們沒得到許可
352
00:18:20,445 --> 00:18:22,546
我不能把真實身份告訴他們
353
00:18:22,547 --> 00:18:24,481
你可以告訴他們
354
00:18:24,482 --> 00:18:26,483
他們的女兒很好
355
00:18:26,484 --> 00:18:28,485
你可以告訴他們 她想念他們
356
00:18:28,486 --> 00:18:31,154
她愛他們
357
00:18:31,155 --> 00:18:32,122
去見見他們
358
00:18:36,394 --> 00:18:37,627
我本想賣掉
359
00:18:37,628 --> 00:18:38,662
是嗎?
360
00:18:38,663 --> 00:18:39,896
真的...
361
00:18:39,897 --> 00:18:41,965
嗯 是啊
362
00:18:41,966 --> 00:18:43,967
過來
363
00:18:43,968 --> 00:18:46,570
真怪異 這個...
364
00:18:46,571 --> 00:18:48,839
別人的身體
365
00:18:48,840 --> 00:18:51,208
吃東西感覺都不對勁
366
00:18:51,209 --> 00:18:53,510
喝酒也一樣
367
00:18:55,246 --> 00:19:00,017
可這個...這感覺挺好
368
00:19:04,589 --> 00:19:07,224
說好退了休去住海灘的
369
00:19:07,225 --> 00:19:10,327
現在不要說那種話
370
00:19:14,866 --> 00:19:16,033
忘記那艘小船了
371
00:19:16,034 --> 00:19:18,568
嗯?
372
00:19:21,472 --> 00:19:24,875
為什麼我會忘記那艘小船?
373
00:19:38,623 --> 00:19:39,990
過來
374
00:19:39,991 --> 00:19:41,625
過來...
375
00:19:44,062 --> 00:19:46,496
過來...
376
00:19:48,099 --> 00:19:49,966
沒事了...
377
00:19:49,967 --> 00:19:52,135
嘿 Rush博士 你有空嗎?
378
00:19:52,136 --> 00:19:53,437
沒有
379
00:19:53,438 --> 00:19:54,538
我在做心理評估
380
00:19:54,539 --> 00:19:55,639
全船人都要做
381
00:19:55,640 --> 00:19:56,873
不 謝謝你
382
00:19:56,874 --> 00:19:58,275
Young上校下的命令
383
00:19:58,276 --> 00:19:59,676
只是談談 看你現在感覺如何
384
00:19:59,677 --> 00:20:01,011
給你個機會說出心底的煩惱
385
00:20:01,012 --> 00:20:02,446
或者痛苦
386
00:20:02,447 --> 00:20:04,314
我很好
387
00:20:04,315 --> 00:20:05,982
沒有煩惱 沒有牢騷
388
00:20:05,983 --> 00:20:07,217
行了嗎?
389
00:20:10,488 --> 00:20:11,555
好吧
390
00:20:12,657 --> 00:20:15,759
他通常不這麼害羞的
391
00:20:15,760 --> 00:20:17,227
肯定是制服的緣故
392
00:20:17,228 --> 00:20:20,397
他熱愛軍隊
393
00:20:20,398 --> 00:20:22,466
你吃飯了嗎?
394
00:20:24,235 --> 00:20:26,369
去刷牙
395
00:20:28,339 --> 00:20:29,473
Matthew 去吧
396
00:20:37,648 --> 00:20:39,583
他...
397
00:20:39,584 --> 00:20:41,118
他是Scott中尉的...
398
00:20:44,489 --> 00:20:46,656
我不知道你們是什麼樣的朋友...
399
00:20:46,657 --> 00:20:48,425
還有我們之間的事...他是怎麼跟你說的
400
00:20:48,426 --> 00:20:49,559
他說你懷孕了
401
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
你準備...
402
00:20:50,561 --> 00:20:52,696
我做不到
403
00:20:52,697 --> 00:20:55,065
我無法忍受
404
00:20:55,066 --> 00:20:56,299
為什麼不告訴他?
405
00:20:58,169 --> 00:20:59,603
我不想給他增加負擔
406
00:20:59,604 --> 00:21:00,470
他當時忙得暈頭轉向
407
00:21:25,029 --> 00:21:26,096
怎麼了?
408
00:21:33,371 --> 00:21:35,739
太好了
409
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
如果外面有個壞蛋
410
00:21:38,284 --> 00:21:40,886
給我一支槍 我會去殺了他
411
00:21:40,887 --> 00:21:42,721
絕不會為此而睡不踏實
412
00:21:42,722 --> 00:21:44,456
如果你需要人來救 我會救你
413
00:21:44,457 --> 00:21:45,891
死也要試試
414
00:21:45,892 --> 00:21:48,160
沒人要求我這樣
415
00:21:48,161 --> 00:21:51,029
沒人讓我選擇這條路
416
00:21:51,030 --> 00:21:53,332
如果你想讓我回憶起我的...
417
00:21:53,333 --> 00:21:55,067
我的童年
418
00:21:55,068 --> 00:21:57,469
我的爸爸是如何...
419
00:21:57,470 --> 00:21:58,904
狠狠揍我
420
00:21:58,905 --> 00:22:01,173
讓我...
421
00:22:01,174 --> 00:22:02,808
讓我痛不欲生?
422
00:22:06,279 --> 00:22:09,047
什麼?你覺得你可以瞭解我?
423
00:22:09,048 --> 00:22:11,183
不 我只想和你談談
424
00:22:11,184 --> 00:22:13,218
我希望別人都閉嘴
425
00:22:13,219 --> 00:22:16,822
別對我現在這個樣子...不高興
426
00:22:16,823 --> 00:22:19,024
別人?
427
00:22:19,025 --> 00:22:20,425
那些不願意也沒有能力...
428
00:22:20,426 --> 00:22:22,494
做我在做的事...
429
00:22:22,495 --> 00:22:24,329
...的人
430
00:22:24,330 --> 00:22:27,833
他參加過沙漠風暴行動 對吧?
(1991年美軍入侵伊拉克時的戰役)
431
00:22:30,103 --> 00:22:31,436
你爸爸?
432
00:22:31,437 --> 00:22:33,305
我不想談他
433
00:22:33,306 --> 00:22:34,840
是你自己提起他的
434
00:22:34,841 --> 00:22:36,775
他長什麼樣子?
435
00:22:52,592 --> 00:22:53,859
我媽媽經常在他放學後照顧他
436
00:22:56,095 --> 00:22:59,965
這是她的房子
437
00:22:59,966 --> 00:23:01,366
她去年夏天去世了
438
00:23:02,969 --> 00:23:04,970
雖然這份新工作
439
00:23:04,971 --> 00:23:07,840
每天要幹很長時間 但報酬很高
440
00:23:07,841 --> 00:23:10,142
我應該很快就能雇一個保姆了
441
00:23:10,143 --> 00:23:11,343
哦 是什麼工作?
442
00:23:15,114 --> 00:23:16,315
跳舞
443
00:23:20,386 --> 00:23:23,388
Matt好像說你去讀大學了
444
00:23:23,389 --> 00:23:26,258
去當律師?
445
00:23:26,259 --> 00:23:27,960
是啊
446
00:23:27,961 --> 00:23:31,263
此一時彼一時 對吧?
447
00:23:37,804 --> 00:23:39,538
時間到了
448
00:23:43,943 --> 00:23:45,510
我要用用你的手機
449
00:23:45,511 --> 00:23:47,446
很快的
450
00:23:48,982 --> 00:23:50,549
我馬上回來
451
00:23:51,818 --> 00:23:52,985
對不起
452
00:23:52,986 --> 00:23:55,020
馬上就來
453
00:23:58,424 --> 00:24:00,192
過來
454
00:24:03,096 --> 00:24:04,563
深呼吸
455
00:24:04,564 --> 00:24:08,333
然後獲得力量
456
00:24:08,334 --> 00:24:10,235
你要回那艘船上去
457
00:24:10,236 --> 00:24:12,104
去和那些人共同努力
458
00:24:12,105 --> 00:24:13,305
激發他們的熱情
459
00:24:13,306 --> 00:24:15,574
做任何你能做的...
460
00:24:15,575 --> 00:24:18,543
回家來
461
00:24:18,544 --> 00:24:20,245
我就在這裡
462
00:24:20,246 --> 00:24:22,514
我哪也不會去
463
00:24:22,515 --> 00:24:23,715
你保證?
464
00:24:23,716 --> 00:24:26,351
我12年前就保證過了
465
00:24:28,488 --> 00:24:32,057
你回來以後唯一見不到的東西
466
00:24:32,058 --> 00:24:36,395
就是那把破爛的舊椅子
467
00:24:46,039 --> 00:24:49,408
我愛你
468
00:24:49,409 --> 00:24:52,077
我也愛你
469
00:24:57,383 --> 00:24:58,450
我等你
470
00:25:14,968 --> 00:25:17,402
好了...
471
00:25:17,403 --> 00:25:20,505
他們幫我接通了Matt...
472
00:25:20,506 --> 00:25:21,640
我告訴他了
473
00:25:23,576 --> 00:25:24,910
他很生氣 對吧?
474
00:25:26,512 --> 00:25:28,280
他需要一些時間
475
00:25:30,216 --> 00:25:32,551
要解釋的東西很多
476
00:25:32,552 --> 00:25:34,219
長話短說吧
477
00:25:34,220 --> 00:25:36,355
他正在執行的任務
478
00:25:36,356 --> 00:25:37,956
讓他掙了不少錢
479
00:25:37,957 --> 00:25:40,325
他打算安排...
480
00:25:40,326 --> 00:25:44,963
空軍把他每月的收入直接匯入你的銀行帳號
481
00:25:48,968 --> 00:25:50,268
真的?
482
00:25:50,269 --> 00:25:53,238
那樣的話 你可以辭掉你的工作
483
00:25:53,239 --> 00:25:55,107
回去上學
484
00:25:55,108 --> 00:25:56,942
追尋自己的夢想 然後...
485
00:25:56,943 --> 00:25:59,277
等等
486
00:26:02,382 --> 00:26:04,082
如果Matt想幫助我們 那很好...
487
00:26:07,220 --> 00:26:09,388
可是 我喜歡我的工作
488
00:26:09,389 --> 00:26:11,390
可是 大學呢?
489
00:26:11,391 --> 00:26:12,724
我 當律師?
490
00:26:12,725 --> 00:26:14,026
你覺得那可能嗎?
491
00:26:14,027 --> 00:26:15,660
你試過了嗎?
492
00:26:15,661 --> 00:26:18,196
向Matt轉達我的謝意
493
00:26:18,197 --> 00:26:21,400
可我現在過得很好
494
00:26:21,401 --> 00:26:25,404
他不用擔心我們
495
00:26:45,591 --> 00:26:48,393
我說過 時間不會太久
496
00:26:51,464 --> 00:26:53,498
我成功開啟了
497
00:26:53,499 --> 00:26:57,334
命運號和在它之前發射的
那些無人飛船之間的子空間連接
498
00:26:57,335 --> 00:26:59,902
- 那些去不同星球傳播星門的飛船
- 是的
499
00:26:59,972 --> 00:27:01,373
理論上我們掌握了數千個
500
00:27:01,374 --> 00:27:02,741
已經安裝好的星門的資料
501
00:27:02,742 --> 00:27:04,743
我只掌握了一小部分資料 但是...
502
00:27:04,744 --> 00:27:08,146
我發現了一件有趣的事
503
00:27:10,416 --> 00:27:12,350
喔...
504
00:27:12,351 --> 00:27:15,220
和伊卡洛斯星球幾乎相同的礦物質
505
00:27:15,221 --> 00:27:16,988
要多長時間?
506
00:27:16,989 --> 00:27:18,557
一年左右
507
00:27:18,558 --> 00:27:22,127
星球表面上到處是
天然生成的Naquadria礦物質
508
00:27:22,128 --> 00:27:23,528
完全符合我們需要的能量
509
00:27:23,529 --> 00:27:25,697
再等一年 我們就能回家了?
510
00:27:25,698 --> 00:27:28,433
事情不是那麼簡單
511
00:27:28,434 --> 00:27:30,302
我們得學會
512
00:27:30,303 --> 00:27:31,470
如何駕駛這艘飛船
513
00:27:31,471 --> 00:27:33,271
如何沿星球的軌道飛行...
514
00:27:33,272 --> 00:27:35,474
更不用提怎麼能讓那裡的星門撥號回家
515
00:27:35,475 --> 00:27:36,875
是的 我說過了 還有許多工作要做
516
00:27:36,876 --> 00:27:39,711
可我們還是需要 主密碼
517
00:27:39,712 --> 00:27:41,313
那你最好破譯它
518
00:27:41,314 --> 00:27:44,316
看來你這一年有事做了
519
00:27:46,486 --> 00:27:48,820
可是...那個意念介面裝置...
520
00:27:48,821 --> 00:27:50,255
仍然禁止使用
521
00:27:50,256 --> 00:27:52,457
天哪 你以為我不知道你的鬼把戲?
522
00:27:52,458 --> 00:27:53,692
破譯那該死的密碼 Rush
523
00:27:53,693 --> 00:27:56,061
那是你的工作
524
00:28:04,604 --> 00:28:06,271
嘿 情況怎麼樣?
525
00:28:08,207 --> 00:28:09,274
很好
526
00:28:09,275 --> 00:28:11,676
你呢?
527
00:28:14,780 --> 00:28:16,181
很好
528
00:28:21,821 --> 00:28:24,089
再過一年我們就可以回家了?
529
00:28:24,090 --> 00:28:25,724
首先我們得做必要的準備
530
00:28:25,725 --> 00:28:27,159
那就去做吧
531
00:28:27,160 --> 00:28:28,560
我會的
532
00:28:28,561 --> 00:28:31,830
可我們需要你的...支持
533
00:28:31,831 --> 00:28:33,765
可以這麼說
534
00:28:35,768 --> 00:28:38,203
聽著 如果能離開這個鐵罐子(命運號)
535
00:28:38,204 --> 00:28:40,272
我們都願意參加
536
00:28:40,273 --> 00:28:44,776
我等不了一年
537
00:28:44,777 --> 00:28:46,511
我想立刻離開這艘船
538
00:28:46,512 --> 00:28:48,180
冷靜點 Spencer
539
00:28:48,181 --> 00:28:51,683
一年總比永遠好
540
00:29:01,127 --> 00:29:03,762
那樣好多了
541
00:29:03,763 --> 00:29:05,830
我們會破譯它
542
00:29:05,831 --> 00:29:07,165
我們會的
543
00:29:07,166 --> 00:29:08,233
如果我們能做到
544
00:29:08,234 --> 00:29:10,869
我想Young上校會允許我們使用座椅
545
00:29:10,870 --> 00:29:13,205
他必須這麼做 像這種機會?
546
00:29:13,206 --> 00:29:14,439
這是我們回家的機票
547
00:29:14,440 --> 00:29:15,807
當大家聽說以後
548
00:29:15,808 --> 00:29:17,409
我是說 每個人都很興奮
549
00:29:17,410 --> 00:29:18,543
見鬼 是啊
550
00:29:18,544 --> 00:29:19,578
來得真是時候
551
00:29:19,579 --> 00:29:21,012
我不瞭解你
552
00:29:21,013 --> 00:29:26,151
可我已經對你失去耐性了
553
00:29:53,562 --> 00:29:54,662
太奇怪了
554
00:29:54,663 --> 00:29:56,698
我從未見過你夫人
555
00:29:56,699 --> 00:29:59,701
我只見過你放在伊卡洛斯辦公室裡的照片
556
00:29:59,702 --> 00:30:01,703
Telford 你用的是他的身體
557
00:30:03,606 --> 00:30:05,039
這麼說...
558
00:30:05,040 --> 00:30:07,709
這是他的殘留記憶
559
00:30:07,710 --> 00:30:10,545
因為某種原因轉移到了我的潛意識裡?
560
00:30:14,049 --> 00:30:15,783
或許不是真實的記憶
561
00:30:15,784 --> 00:30:19,053
而是他的一個夢
562
00:30:19,054 --> 00:30:22,590
我是說 我看見他倆在一起並不意味著...
563
00:30:22,591 --> 00:30:23,992
沒錯
564
00:30:23,993 --> 00:30:25,226
謝謝
565
00:30:36,038 --> 00:30:37,605
Camile!
566
00:30:37,606 --> 00:30:38,840
- TJ...
- 嗨
567
00:30:38,841 --> 00:30:41,943
Boone博士告訴我 Rush在資料庫裡發現了一顆星球
568
00:30:41,944 --> 00:30:42,944
那是真的嗎?
569
00:30:42,945 --> 00:30:44,279
是啊 終於有點好消息了
570
00:30:44,280 --> 00:30:46,214
但願一切都像他說的那麼好
571
00:30:46,215 --> 00:30:47,549
是啊 聽著 你不在的時候
572
00:30:47,550 --> 00:30:50,518
Young上校要我對全體船員進行心理評估
573
00:30:50,519 --> 00:30:52,186
評定大家的精神狀態
574
00:30:52,187 --> 00:30:54,856
看看是不是有需要警惕的地方
575
00:30:54,857 --> 00:30:56,090
那是個好主意
576
00:30:56,091 --> 00:30:58,159
我想說的是
577
00:30:58,160 --> 00:31:00,295
不知道你有沒有時間...
578
00:31:00,296 --> 00:31:01,629
坐下來跟我談談?
579
00:31:01,630 --> 00:31:03,064
哦 好吧
580
00:31:03,065 --> 00:31:04,566
沒問題 可是 你知道
581
00:31:04,567 --> 00:31:06,067
我今天有些事情要做
582
00:31:06,068 --> 00:31:07,468
明天好嗎?
583
00:31:07,469 --> 00:31:09,003
好的
584
00:31:09,004 --> 00:31:11,773
明天沒問題
585
00:31:14,043 --> 00:31:15,043
對不起
586
00:31:15,044 --> 00:31:16,044
看著點路!
587
00:31:16,045 --> 00:31:17,845
別凶!我說了對不起
588
00:31:17,846 --> 00:31:19,047
我可不想有人擋我的路!
589
00:31:19,048 --> 00:31:20,815
- 你有什麼毛病?
- 我的毛病...
590
00:31:20,816 --> 00:31:22,750
就是你這種蠢胖子擋住了走廊
591
00:31:22,751 --> 00:31:25,119
- 我受夠你了!
- 我幹什麼了?
592
00:31:25,120 --> 00:31:26,454
聽我說 我不知道你出什麼毛病了
593
00:31:26,455 --> 00:31:27,622
可你最好注意一點!
594
00:31:27,623 --> 00:31:29,057
他先撞上我的!
595
00:31:29,058 --> 00:31:30,124
閉嘴!
596
00:31:30,125 --> 00:31:31,159
我不在乎誰先撞上誰的!
597
00:31:31,160 --> 00:31:32,493
你再繼續這麼胡鬧
598
00:31:32,494 --> 00:31:33,628
我就把你永遠鎖起來
599
00:31:33,629 --> 00:31:34,629
你明白了嗎?
600
00:31:38,667 --> 00:31:39,867
滾出去!
601
00:31:40,869 --> 00:31:43,571
去走走
602
00:31:57,186 --> 00:32:00,755
一個兒子!
603
00:32:00,756 --> 00:32:02,290
喔!
604
00:32:02,291 --> 00:32:05,593
那可...
605
00:32:05,594 --> 00:32:06,728
真瘋狂
606
00:32:06,729 --> 00:32:10,865
她說的
607
00:32:10,866 --> 00:32:14,002
他叫什麼名字?
608
00:32:14,003 --> 00:32:18,172
Matthew
609
00:32:18,173 --> 00:32:19,641
我有一個跟我同名的八歲兒子
610
00:32:19,642 --> 00:32:21,943
你說奇怪不奇怪?
611
00:32:24,947 --> 00:32:28,182
你沒事吧?
612
00:32:28,183 --> 00:32:29,350
沒事
613
00:32:29,351 --> 00:32:31,786
只是一時接受不了
614
00:32:33,088 --> 00:32:35,356
氣憤...
615
00:32:35,357 --> 00:32:36,758
她沒告訴我
616
00:32:36,759 --> 00:32:39,961
我不能陪在他身邊
617
00:32:39,962 --> 00:32:42,630
聽著 再過一年
618
00:32:42,631 --> 00:32:45,366
你就可以帶他去看足球比賽
619
00:32:45,367 --> 00:32:48,870
還有少年棒球聯盟
620
00:32:52,941 --> 00:32:54,375
他媽媽怎麼樣?
621
00:32:57,312 --> 00:32:59,781
她有自己的煩惱
622
00:32:59,782 --> 00:33:03,151
你麼倆很親密嗎?
623
00:33:03,152 --> 00:33:04,318
一點也不
624
00:33:04,319 --> 00:33:05,353
我是說...
625
00:33:05,354 --> 00:33:07,188
我是說 我們好過一段時間
626
00:33:07,189 --> 00:33:09,157
但發生了一些事
627
00:33:09,158 --> 00:33:11,259
我們失去了聯繫
628
00:33:11,260 --> 00:33:14,295
直到現在
629
00:34:07,483 --> 00:34:09,117
你到底在這裡幹什麼?
630
00:34:09,118 --> 00:34:11,385
離我妻子遠點 你這可悲的人渣!
631
00:34:11,386 --> 00:34:12,653
別用手指著我的臉
632
00:34:12,654 --> 00:34:14,088
這就是你報復我的方法?
633
00:34:14,089 --> 00:34:16,257
你假裝是我 然後跟我妻子上床?
634
00:34:16,258 --> 00:34:18,126
不 他並沒有假扮你!
635
00:34:18,127 --> 00:34:20,128
他從來沒有
636
00:34:20,129 --> 00:34:22,063
他把自己的身份如實告訴我
637
00:34:22,064 --> 00:34:23,865
順便告訴你一句 我也沒跟他上床
638
00:34:23,866 --> 00:34:26,400
你總是這麼武斷
639
00:34:26,401 --> 00:34:27,435
他是我的朋友
640
00:34:27,436 --> 00:34:30,238
他幫助我度過難關
641
00:34:30,239 --> 00:34:31,739
什麼?真的?是那樣嗎?
642
00:34:31,740 --> 00:34:34,208
不是所有男人都像你一樣
643
00:34:34,209 --> 00:34:35,343
我知道你還跟她上床
644
00:34:36,912 --> 00:34:38,112
是他告訴你的?
645
00:34:42,384 --> 00:34:43,484
Everett!
646
00:34:46,755 --> 00:34:47,955
發生什麼了?
647
00:34:47,956 --> 00:34:49,123
怎麼了?
648
00:34:52,828 --> 00:34:54,962
連接肯定中斷了 上校
649
00:34:54,963 --> 00:34:56,130
我不知道為什麼
650
00:34:56,131 --> 00:34:57,165
你在跟我開玩笑?
651
00:35:00,002 --> 00:35:01,035
Young上校
652
00:35:01,036 --> 00:35:02,336
別煩我
653
00:35:02,337 --> 00:35:03,871
Eli剛才檢查了行星資料庫
654
00:35:03,872 --> 00:35:06,808
安裝星門的那些飛船傳來的子空間信號
655
00:35:06,809 --> 00:35:09,777
我發現座標並不完全吻合
656
00:35:09,778 --> 00:35:11,112
跟我們先前確定的那些...
657
00:35:11,113 --> 00:35:12,180
等會再說行嗎?
658
00:35:12,181 --> 00:35:13,281
不行 長官 不能等
659
00:35:13,282 --> 00:35:15,316
Rush撒謊了
660
00:35:18,987 --> 00:35:22,557
所謂的“一年後可以抵達的類似伊卡洛斯的星球”?
661
00:35:22,558 --> 00:35:23,791
根本不存在
662
00:35:23,792 --> 00:35:26,093
是偽造的數據
663
00:35:26,094 --> 00:35:28,329
他杜撰出來的
664
00:35:42,560 --> 00:35:44,427
你向這些人撒謊了
665
00:35:44,428 --> 00:35:45,628
我給了他們希望
666
00:35:45,629 --> 00:35:48,231
虛假的希望 Rush!
667
00:35:48,232 --> 00:35:49,365
是啊 撥號回地球同樣虛無縹緲
668
00:35:49,366 --> 00:35:52,802
我知道現在說出來毫無意義
可你頑固堅持
669
00:35:52,803 --> 00:35:53,970
為什麼?
670
00:35:53,971 --> 00:35:55,705
為了鼓舞士氣
671
00:35:55,706 --> 00:35:57,340
你說我們倆有何區別?
672
00:35:57,341 --> 00:35:58,441
我來告訴你有何區別
673
00:35:58,442 --> 00:35:59,742
- 一個是謊言
- 誰在乎?
674
00:36:00,845 --> 00:36:02,712
還有誰知道這件事?
675
00:36:02,713 --> 00:36:04,214
Wray聽見了
676
00:36:04,215 --> 00:36:05,648
這也意味著船上每個人都知道了
677
00:36:05,649 --> 00:36:07,183
幹得好 上校
678
00:36:07,184 --> 00:36:09,619
你剛毀掉了最大限度提振士氣的絕佳機會
679
00:36:09,620 --> 00:36:11,621
我又沒有傳播虛假消息
680
00:36:11,622 --> 00:36:13,456
或許真的有伊卡洛斯那樣的星球
681
00:36:13,457 --> 00:36:14,591
藏在廣漠的數據中
682
00:36:14,592 --> 00:36:16,192
確實有此可能
683
00:36:16,193 --> 00:36:17,727
我剛剛接觸皮毛
684
00:36:17,728 --> 00:36:20,463
我可能走得更遠 如果你允許我使用...
685
00:36:20,464 --> 00:36:22,265
又跟那座椅有關!
686
00:36:22,266 --> 00:36:23,333
沒錯 座椅!它可能是我們的救贖!
687
00:36:23,334 --> 00:36:25,335
它也可能害死某個人!
688
00:36:25,336 --> 00:36:28,671
犧牲一個人可以拯救船上所有其他人
689
00:36:31,842 --> 00:36:33,843
我不會阻止你 Rush
690
00:36:33,844 --> 00:36:35,812
去吧 請你自己坐上去
691
00:36:45,222 --> 00:36:47,590
和我想的一樣
692
00:37:06,176 --> 00:37:09,746
你也躲起來?
693
00:37:09,747 --> 00:37:12,148
TJ在做心理評估
694
00:37:12,149 --> 00:37:13,449
我想躲開她
695
00:37:13,450 --> 00:37:14,517
為什麼?
696
00:37:14,518 --> 00:37:16,419
當你...
697
00:37:16,420 --> 00:37:17,954
當你敞開心扉
698
00:37:17,955 --> 00:37:20,690
你會把所有私人資訊都抖摟出來
699
00:37:20,691 --> 00:37:22,025
有些是不該說的
700
00:37:22,026 --> 00:37:24,761
然後你還得跟這些人生活在一起
701
00:37:24,762 --> 00:37:26,162
每天見到他們
702
00:37:26,163 --> 00:37:28,197
跟她在走廊裡擦肩而過的時候
703
00:37:28,198 --> 00:37:29,332
忍受她投來的異樣目光?
704
00:37:29,333 --> 00:37:32,669
太難堪了
705
00:37:39,944 --> 00:37:42,312
Chloe告訴我你當爸爸了!
706
00:37:42,313 --> 00:37:45,281
恭喜
707
00:37:45,282 --> 00:37:46,916
你有個“小Matt”了
708
00:37:51,488 --> 00:37:53,690
看吧 我就是這個意思
709
00:37:53,691 --> 00:37:55,992
我說了不該說的話
710
00:37:55,993 --> 00:37:57,427
我先動嘴再動腦子...
711
00:37:57,428 --> 00:37:58,728
沒關係
712
00:37:58,729 --> 00:37:59,729
不 不!
713
00:37:59,730 --> 00:38:01,798
瞧瞧你 你...
714
00:38:01,799 --> 00:38:04,100
你糟透了
715
00:38:04,101 --> 00:38:05,602
你剛發現自己有了個兒子
716
00:38:05,603 --> 00:38:07,770
可你或許永遠沒有機會
717
00:38:07,771 --> 00:38:11,307
和他真正見上一面
718
00:38:11,308 --> 00:38:12,842
那太不幸了
719
00:38:12,843 --> 00:38:13,977
你不想談起這件事
720
00:38:18,582 --> 00:38:19,849
我還是走吧
721
00:39:05,029 --> 00:39:07,330
我完成了14個人的心理評估
722
00:39:07,331 --> 00:39:08,698
還有8個擬定了日程
723
00:39:08,699 --> 00:39:11,801
其他船員似乎都躲著我
724
00:39:14,705 --> 00:39:15,905
出什麼事了?
725
00:39:15,906 --> 00:39:17,040
糟糕的一天
726
00:39:19,877 --> 00:39:23,179
最近都不太走運 對吧?
727
00:39:26,850 --> 00:39:28,618
你還有別的煩心事
728
00:39:32,056 --> 00:39:34,791
發生什麼了?
729
00:39:34,792 --> 00:39:37,093
這是我的心理評估嗎?
730
00:39:40,097 --> 00:39:41,731
或許是
731
00:39:45,069 --> 00:39:46,669
來吧 告訴我
732
00:39:56,413 --> 00:40:01,084
糟糕的一天
733
00:40:12,830 --> 00:40:15,531
Volker博士?
734
00:40:15,532 --> 00:40:17,033
是我
735
00:40:17,034 --> 00:40:18,768
歡迎回到地球 我是Peterson少校
736
00:40:18,769 --> 00:40:21,370
有一輛車等著您 您想去哪都可以
737
00:41:03,715 --> 00:41:10,687
# though these wounds
have seen no wars #
738
00:41:10,688 --> 00:41:18,162
# except for the scars
I have ignored #
739
00:41:18,163 --> 00:41:21,832
# and this endless crutch #
740
00:41:21,833 --> 00:41:27,004
# well, it's never enough #
741
00:41:27,005 --> 00:41:35,179
# it's been the worst day
since yesterday #
742
00:41:35,180 --> 00:41:38,215
# hell says hello #
743
00:41:38,216 --> 00:41:41,919
# well, it's time
I should go #
744
00:41:41,920 --> 00:41:49,126
# to pastures green
that I've yet to see #
745
00:41:49,127 --> 00:41:52,529
# hurry back to me #
746
00:41:52,530 --> 00:41:57,634
# my wild Colleen #
747
00:41:57,635 --> 00:42:05,108
# it's been the worst day
since yesterday #
748
00:42:05,109 --> 00:42:09,012
# it's been the worst day #
749
00:42:09,013 --> 00:42:12,716
# since yesterday #
750
00:42:12,717 --> 00:42:16,186
# it's been the worst day #
751
00:42:16,187 --> 00:42:20,224
# since yesterday #
751
00:42:21,305 --> 00:43:21,710