"Stargate Universe" Life

ID13187166
Movie Name"Stargate Universe" Life
Release Name SGU Season 1 Episode 09 - Life
Year2009
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1401018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,700 --> 00:00:01,800 “命運號”... 2 00:00:02,345 --> 00:00:03,779 顯然是古人的設計風格 3 00:00:03,780 --> 00:00:06,915 發射於數十萬年之前 4 00:00:06,916 --> 00:00:08,483 我們到底在哪? 5 00:00:08,484 --> 00:00:10,585 離家數十億光年之外 6 00:00:10,586 --> 00:00:12,587 我們在一艘飛船上 但我們不知道... 7 00:00:12,588 --> 00:00:14,089 這裡距地球有多遠 8 00:00:14,090 --> 00:00:16,925 這艘飛船可能是自星際之門被發現以來 9 00:00:16,926 --> 00:00:19,294 人類歷史上最重要的發現 10 00:00:19,295 --> 00:00:20,329 這些人全都... 11 00:00:20,330 --> 00:00:21,630 不該到這個地方來 12 00:00:21,631 --> 00:00:22,431 我們有大量傷患 13 00:00:22,432 --> 00:00:23,598 我們必須回家 14 00:00:23,599 --> 00:00:26,335 我們連操控主要系統的能量都不足 15 00:00:26,336 --> 00:00:30,038 這艘船根本就無法撥通地球 16 00:00:30,039 --> 00:00:33,608 這個箱子裡裝著五顆古人的遠端通訊石 17 00:00:33,609 --> 00:00:38,613 你能控制另一端某個人的身體 18 00:00:38,614 --> 00:00:40,015 她不能得到我的愛 19 00:00:40,016 --> 00:00:42,284 她只有十六歲 20 00:00:42,285 --> 00:00:44,519 我們幾乎不瞭解對方 21 00:00:44,520 --> 00:00:46,688 如果有人能發現這個 22 00:00:46,689 --> 00:00:51,259 我不知道多久 40年? 23 00:00:51,260 --> 00:00:55,430 請告訴Sharon... 24 00:00:55,431 --> 00:00:59,368 我到死都想著她 25 00:01:00,703 --> 00:01:02,404 歌曲《The Worst Day Since Yesterday》 (Flogging Molly演唱) 26 00:01:02,405 --> 00:01:07,075 # well, I know I miss more than hit # 27 00:01:07,076 --> 00:01:14,116 # with a face that was launched to sink # 28 00:01:14,117 --> 00:01:21,723 # and I seldom feel the bright relief # 29 00:01:21,724 --> 00:01:28,530 # it's been the worst day since yesterday # 30 00:01:28,531 --> 00:01:36,238 # if there's one thing I have said # 31 00:01:36,239 --> 00:01:43,145 # is that the dreams I once had now lay in bed # 32 00:01:43,146 --> 00:01:51,186 # as the four winds blow my wits through the door # 33 00:01:51,187 --> 00:01:59,061 # it's been the worst day since yesterday # 34 00:01:59,062 --> 00:02:05,534 # fallin' down to you, sweet ground # 35 00:02:05,535 --> 00:02:08,570 # where the flowers they bloom # 36 00:02:08,571 --> 00:02:12,774 # well, it's there I'll be found # 37 00:02:12,775 --> 00:02:20,782 # hurry back to me my wild calling # 38 00:02:20,783 --> 00:02:26,788 # it's been the worst day since yesterday... # 39 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 40 00:02:35,198 --> 00:02:37,466 嘿... 41 00:02:37,467 --> 00:02:39,568 該我了 42 00:02:39,569 --> 00:02:40,435 我沒事 43 00:02:40,436 --> 00:02:41,736 你需要休息 44 00:02:41,737 --> 00:02:44,372 我在這裡坐了幾個小時了(這就是休息) 45 00:02:44,373 --> 00:02:45,740 O'Neill將軍的命令 46 00:03:03,826 --> 00:03:06,094 今晚有安排麼? 47 00:03:06,095 --> 00:03:08,530 嗯 真好吃 48 00:03:08,531 --> 00:03:09,631 這是我對廚師的誇獎 49 00:03:10,633 --> 00:03:12,534 我把他的電話號碼留給你 50 00:03:12,535 --> 00:03:13,668 他會煩你的 51 00:03:15,104 --> 00:03:16,238 沒開玩笑? 52 00:03:17,540 --> 00:03:18,707 聽著 我想說聲謝謝你 53 00:03:18,708 --> 00:03:21,109 沒有多少人理解 54 00:03:21,110 --> 00:03:22,711 我正在經歷的痛苦 55 00:03:24,347 --> 00:03:26,081 很高興能幫忙 56 00:03:26,082 --> 00:03:28,550 隨時都可以 57 00:03:28,551 --> 00:03:30,385 你想說什麼嗎? 58 00:03:30,386 --> 00:03:34,189 雖然我們剛認識不久 59 00:03:34,190 --> 00:03:35,524 可我覺得我可以把你當作朋友 60 00:03:35,525 --> 00:03:37,826 當然可以 61 00:03:37,827 --> 00:03:40,395 既然如此 我覺得... 62 00:03:42,465 --> 00:03:44,633 我有義務 63 00:03:44,634 --> 00:03:47,569 告訴你一些事... 64 00:03:47,570 --> 00:03:49,404 關於你丈夫的 65 00:03:55,281 --> 00:03:58,224 《星際之門:宇宙》 66 00:03:58,224 --> 00:04:03,224 科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net 美劇信息集散網 天涯小築:donatino.skygate.cn 67 00:04:24,808 --> 00:04:26,509 你應該和我們一起跑 68 00:04:26,510 --> 00:04:28,444 是啊 我知道 對不起 69 00:04:28,445 --> 00:04:29,946 我...我正忙著呢 70 00:04:29,947 --> 00:04:33,048 Young上校希望每個人身體健康 71 00:04:33,049 --> 00:04:35,017 明天 明天好不好 我保證 72 00:04:35,018 --> 00:04:37,085 好吧 我們繼續! 73 00:04:37,086 --> 00:04:39,454 快跑 74 00:04:45,628 --> 00:04:47,562 這到底是在幹嘛? 75 00:04:47,563 --> 00:04:49,898 嘿... 76 00:04:49,899 --> 00:04:51,466 你好 77 00:04:53,803 --> 00:04:55,404 介意我坐這裡嗎? 78 00:04:59,642 --> 00:05:00,675 你還好嗎? 79 00:05:00,676 --> 00:05:02,544 沒事 80 00:05:06,115 --> 00:05:07,816 你看起來有點憔悴 81 00:05:09,419 --> 00:05:11,420 睡覺了嗎? 82 00:05:11,421 --> 00:05:12,854 我說了我很好 83 00:05:16,359 --> 00:05:18,860 我也很好 多謝關心 84 00:05:20,129 --> 00:05:22,531 Eli... 85 00:05:23,933 --> 00:05:25,100 我在 86 00:05:25,101 --> 00:05:26,401 我們成功解開了 87 00:05:26,402 --> 00:05:27,436 這艘飛船的另兩個區域 88 00:05:27,437 --> 00:05:29,137 我要派一隊人過去看看 89 00:05:29,138 --> 00:05:30,572 我要你替我操縱Kino 90 00:05:30,573 --> 00:05:32,407 忙著呢 91 00:05:32,408 --> 00:05:33,708 在幹什麼? 92 00:05:35,378 --> 00:05:37,579 我不能說 93 00:05:37,580 --> 00:05:40,715 那是什麼意思? 94 00:05:40,716 --> 00:05:42,150 別人不讓我說 95 00:05:42,151 --> 00:05:44,753 哦 一項秘密任務 對吧?真有意思 96 00:05:44,754 --> 00:05:48,090 聽著 你最好去跟Young上校說... 97 00:05:48,091 --> 00:05:49,858 說說這個 98 00:05:49,859 --> 00:05:52,828 Eli 幫我個忙 瞧瞧你的胸口 99 00:05:52,829 --> 00:05:55,697 那裡有任何徽章嗎? 100 00:05:55,698 --> 00:05:57,399 那裡寫著“中尉”或者“軍士”嗎? 101 00:05:57,400 --> 00:05:58,567 有任何這類東西嗎? 102 00:06:00,636 --> 00:06:02,437 那裡只寫著“你在這裡” 103 00:06:02,438 --> 00:06:05,107 完全正確 104 00:06:05,108 --> 00:06:06,441 我幹完了就下來 105 00:06:06,442 --> 00:06:08,477 不 算了 106 00:06:08,478 --> 00:06:09,711 我自己能行 107 00:06:10,580 --> 00:06:12,348 他說自己沒事 可我有點擔心 108 00:06:12,349 --> 00:06:13,682 還有一些人跟他一樣 109 00:06:13,683 --> 00:06:15,918 聽著 我要你對每個人的心理狀況進行評估 110 00:06:15,919 --> 00:06:17,920 每個人 無論是平民還是軍人 111 00:06:17,921 --> 00:06:20,155 我早就想讓你這麼做了 112 00:06:20,156 --> 00:06:21,256 這不是該由Camile來做嗎? 113 00:06:21,257 --> 00:06:22,291 她才是人事主管... 114 00:06:22,292 --> 00:06:23,692 你在大學裡學過心理學 對吧? 115 00:06:23,693 --> 00:06:25,527 一個學期 沒畢業 我根本沒有資格... 116 00:06:25,528 --> 00:06:27,529 那足夠了 去幹吧 117 00:06:27,530 --> 00:06:29,098 你能行的 118 00:06:40,110 --> 00:06:42,378 等等 119 00:06:42,379 --> 00:06:44,380 右手邊的門 去看看 120 00:06:58,028 --> 00:07:00,963 只是船員艙而已 121 00:07:00,964 --> 00:07:02,131 也不錯... 122 00:07:02,132 --> 00:07:04,533 繼續前進 123 00:07:04,534 --> 00:07:06,535 我是應該現在就開始哭呢... 124 00:07:06,536 --> 00:07:08,070 還是我們最終都要如此? 125 00:07:08,071 --> 00:07:10,572 還是說說你現在的感受吧 126 00:07:10,573 --> 00:07:12,274 我的感受... 127 00:07:12,275 --> 00:07:13,742 在這艘船上生活 128 00:07:13,743 --> 00:07:18,414 糟透了 我很討厭 129 00:07:19,449 --> 00:07:20,549 你的水耕實驗室呢? 130 00:07:20,550 --> 00:07:21,583 研究有進展嗎? 131 00:07:21,584 --> 00:07:23,052 那些種子不發芽 132 00:07:23,053 --> 00:07:24,653 真見鬼 133 00:07:24,654 --> 00:07:27,723 我真想種出些食物來 134 00:07:27,724 --> 00:07:30,325 雖然我不是個素食主義者 135 00:07:30,326 --> 00:07:32,995 但任何東西都比你們提供的垃圾要強 136 00:07:32,996 --> 00:07:34,029 我們的水不夠 137 00:07:34,030 --> 00:07:36,031 床又硬得像石頭 138 00:07:36,032 --> 00:07:38,667 我還忘記說了 139 00:07:38,668 --> 00:07:42,638 你們中的一個傢伙開槍打傷了我! 140 00:07:42,639 --> 00:07:45,574 這麼說你感覺還不錯 141 00:07:47,177 --> 00:07:50,345 Eli 情況怎麼樣? 142 00:07:50,346 --> 00:07:52,181 Telford啟動星門的方法 143 00:07:52,182 --> 00:07:55,117 我採用多種方法進行了模擬 144 00:07:55,118 --> 00:07:56,385 可到目前為止... 145 00:07:58,188 --> 00:07:59,221 麻煩重重 146 00:07:59,222 --> 00:08:01,623 比如說? 147 00:08:01,624 --> 00:08:03,592 災難性故障 148 00:08:03,593 --> 00:08:04,760 每次都一樣 149 00:08:04,761 --> 00:08:08,363 我們會慘死 就像進了煉獄 150 00:08:08,364 --> 00:08:09,598 狗和貓住在一起... 151 00:08:09,599 --> 00:08:10,599 我明白了 152 00:08:11,801 --> 00:08:14,336 繼續努力 我要最終結果 153 00:08:14,337 --> 00:08:15,637 中尉... 154 00:08:15,638 --> 00:08:17,473 下一個輪到你使用通訊石 155 00:08:17,474 --> 00:08:19,608 回地球看看 156 00:08:19,609 --> 00:08:21,610 沒關係 長官 我可以等 157 00:08:21,611 --> 00:08:24,213 你等得夠久了 該你了 158 00:08:24,214 --> 00:08:25,380 Wray也會回去 159 00:08:25,381 --> 00:08:27,349 好吧 160 00:08:27,350 --> 00:08:28,383 謝謝 161 00:08:31,821 --> 00:08:33,756 前進 162 00:08:39,596 --> 00:08:41,296 這是什麼鬼玩意? 163 00:08:41,297 --> 00:08:43,132 嘿 我們好像找到牙醫辦公室了 164 00:09:00,083 --> 00:09:01,250 什麼也別碰 165 00:09:01,251 --> 00:09:02,484 別管它! 166 00:09:02,485 --> 00:09:03,585 我這就過來 167 00:09:14,764 --> 00:09:15,831 Scott中尉? 168 00:09:17,867 --> 00:09:19,835 是我 Camile 169 00:09:29,312 --> 00:09:31,346 真詭異 170 00:09:31,347 --> 00:09:33,816 意念操作介面? 171 00:09:33,817 --> 00:09:38,353 SG-1幾年前發現的一種古人裝置的早期版本 172 00:09:38,354 --> 00:09:40,889 一種知識庫... 173 00:09:40,890 --> 00:09:43,325 能被下載到人的大腦中 174 00:09:43,326 --> 00:09:45,327 你認為這是那種東西之一? 175 00:09:45,328 --> 00:09:47,763 那些知識中可能包括主密碼 176 00:09:47,764 --> 00:09:50,599 能解開這艘船的核心系統 177 00:09:50,600 --> 00:09:52,167 導航系統 動力系統 178 00:09:52,168 --> 00:09:53,435 你確定? 179 00:09:53,436 --> 00:09:54,670 除非有人坐上這把椅子 180 00:09:54,671 --> 00:09:55,737 否則我們無法確定 181 00:09:55,738 --> 00:09:58,073 我看它會把你鎖住 182 00:09:58,074 --> 00:09:59,575 然後朝你腦袋上射箭 183 00:09:59,576 --> 00:10:02,344 這些電極只能用來傳送資料 184 00:10:02,345 --> 00:10:04,746 你知道O'Neill將軍使用這種裝置後發生什麼了嗎? 185 00:10:06,416 --> 00:10:08,350 難以計數的資訊一股腦湧入他的大腦 我知道 186 00:10:08,351 --> 00:10:10,519 他差點為此送命 187 00:10:10,520 --> 00:10:12,354 但那也帶來了巨大的發現 188 00:10:12,355 --> 00:10:13,589 可是...他差點被它害死 189 00:10:13,590 --> 00:10:16,225 事實上 我們只能肯定一件事 190 00:10:16,226 --> 00:10:18,927 這樣的古人裝置 人坐上去就等於被判了死刑 191 00:10:18,928 --> 00:10:20,329 誰也不能坐上去 192 00:10:20,330 --> 00:10:22,231 守護這裡 隨時報告 193 00:10:22,232 --> 00:10:23,532 我們要怎麼做 上校? 194 00:10:23,533 --> 00:10:25,334 忽略這張椅子的潛在價值? 195 00:10:25,335 --> 00:10:26,835 我沒讓你忽略它 196 00:10:26,836 --> 00:10:29,471 我讓你研究它 只要不坐上去就好 197 00:10:29,472 --> 00:10:33,909 可是 上校 這比在銀河系裡發現的要古老 198 00:10:33,910 --> 00:10:36,245 我敢說 對人的影響絕沒有那麼大 199 00:10:36,246 --> 00:10:37,813 你願意拿自己的命冒險嗎? 200 00:10:39,949 --> 00:10:41,183 你不想死 201 00:10:41,184 --> 00:10:42,784 除非另外有人自願... 202 00:10:42,785 --> 00:10:43,952 如果這意味著... 203 00:10:43,953 --> 00:10:45,354 讓大家回家 204 00:10:45,355 --> 00:10:46,955 我願意坐這鬼玩意 205 00:10:46,956 --> 00:10:48,790 Young上校 請回答 206 00:10:48,791 --> 00:10:50,292 說吧 207 00:10:50,293 --> 00:10:52,527 Telford上校在通訊實驗室裡 208 00:10:52,528 --> 00:10:53,829 他和Scott交換了身體 209 00:10:53,830 --> 00:10:54,963 他想和你談談 210 00:10:54,964 --> 00:10:56,098 我這就過來 211 00:10:56,099 --> 00:10:58,300 上校 到目前為止 我只進入了 212 00:10:58,301 --> 00:11:00,969 命運號資料庫的一小部分 213 00:11:00,970 --> 00:11:02,971 我們仍然不能完全控制這艘船 214 00:11:02,972 --> 00:11:05,908 就算我們此刻讓它調轉船頭開回地球去 215 00:11:05,909 --> 00:11:08,644 要花多長時間?又一個“百萬年”? 216 00:11:08,645 --> 00:11:09,945 Rush 你想讓這張椅子 217 00:11:09,946 --> 00:11:11,213 成為了不起的發現 218 00:11:11,214 --> 00:11:12,214 沒問題 219 00:11:12,215 --> 00:11:13,515 證明給我看 220 00:11:13,516 --> 00:11:14,950 證明你能安全使用它 221 00:11:14,951 --> 00:11:17,686 用它做些我們急需要做的事 222 00:11:17,687 --> 00:11:20,923 否則 誰也不准靠近它 223 00:11:28,533 --> 00:11:29,633 總是你使用通訊石 224 00:11:29,634 --> 00:11:30,768 為什麼不讓其他人來值班呢? 225 00:11:30,769 --> 00:11:33,804 為什麼你不把實驗中收集的資料給我們? 226 00:11:33,805 --> 00:11:35,539 我們自己還在研究 227 00:11:35,540 --> 00:11:38,242 我有一支全球頂尖科學家組成的團隊 我們想幫忙 228 00:11:38,243 --> 00:11:40,244 把事情搞得不可收拾的時候 你就開溜了 229 00:11:40,245 --> 00:11:42,246 不顧我們的死活 230 00:11:42,247 --> 00:11:43,581 Rush是怎麼做到的? 231 00:11:43,582 --> 00:11:44,915 他是怎麼解除危機的? 232 00:11:44,916 --> 00:11:47,785 我知道的時候 你也會知道 233 00:11:47,786 --> 00:11:49,153 上校 我不明白 234 00:11:49,154 --> 00:11:50,554 我還以為你會盡全力 235 00:11:50,555 --> 00:11:53,190 讓這些人回家 讓你自己回家 236 00:11:53,191 --> 00:11:54,525 回到你妻子身邊 237 00:11:58,296 --> 00:12:01,932 如果有任何需要 告訴James中尉 238 00:12:07,238 --> 00:12:09,073 Camile 是你嗎? 239 00:12:09,074 --> 00:12:12,242 我不知道你今天會回來報導 240 00:12:12,243 --> 00:12:13,877 哦 嗯 其實我不是 241 00:12:13,878 --> 00:12:15,512 只是一次私人訪問 242 00:12:15,513 --> 00:12:16,647 上次我回來的時候 243 00:12:16,648 --> 00:12:18,015 沒機會回家看看 244 00:12:18,016 --> 00:12:19,116 好吧 當然了 245 00:12:19,117 --> 00:12:22,052 可自從我讓你... 246 00:12:22,053 --> 00:12:24,655 我馬上趕過來 247 00:12:25,991 --> 00:12:27,424 Telford上校的團隊 248 00:12:27,425 --> 00:12:29,126 正在調整他們的計畫 249 00:12:29,127 --> 00:12:31,095 他們取得了一些進展 250 00:12:31,096 --> 00:12:33,564 Young聽不進去 251 00:12:33,565 --> 00:12:35,232 至少短期內是這樣 252 00:12:35,233 --> 00:12:37,534 還有Rush博士... 253 00:12:37,535 --> 00:12:40,604 正如你所說 他不急著回家 254 00:12:40,605 --> 00:12:42,706 他還在謀求飛船的控制權嗎? 255 00:12:42,707 --> 00:12:44,875 他的確和Young針鋒相對 256 00:12:44,876 --> 00:12:47,745 可是現在 Young似乎贏得了(控制權的)戰鬥 257 00:12:48,913 --> 00:12:49,980 你呢? 258 00:12:49,981 --> 00:12:52,583 我被夾在他們倆中間 259 00:12:52,584 --> 00:12:55,052 不知道選擇哪一方更好 260 00:12:55,053 --> 00:12:59,189 也許是時候蓄積你自己的力量了 261 00:13:00,725 --> 00:13:02,926 你的郵件 加起來只有四封信 262 00:13:02,927 --> 00:13:04,762 你還真受歡迎 263 00:13:04,763 --> 00:13:05,863 我是你的女伴 264 00:13:05,864 --> 00:13:06,930 你打算去哪? 265 00:13:06,931 --> 00:13:08,332 有家人和朋友嗎? 266 00:13:08,333 --> 00:13:10,067 我想跟一個老朋友敘敘舊 267 00:13:10,068 --> 00:13:12,569 他在愛德華茲空軍基地 他... 268 00:13:12,570 --> 00:13:13,604 沒問題 269 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 你還好嗎? 270 00:13:19,277 --> 00:13:20,211 我可以想像 271 00:13:20,212 --> 00:13:23,347 當你努力研究飛船內部構造的時候 272 00:13:23,348 --> 00:13:24,615 壓力有多麼大 273 00:13:24,616 --> 00:13:26,083 我知道 是有壓力 274 00:13:26,084 --> 00:13:27,317 特別是當我得知 275 00:13:27,318 --> 00:13:30,154 我們所瞭解的只不過是滄海一粟 276 00:13:30,155 --> 00:13:31,855 你是怎麼處理的? 277 00:13:31,856 --> 00:13:34,792 我是說 你是怎麼緩解壓力的? 278 00:13:36,261 --> 00:13:40,397 哦 我... 279 00:13:40,398 --> 00:13:42,666 讀書 280 00:13:44,202 --> 00:13:47,204 35! 36! 37! 281 00:13:47,205 --> 00:13:49,073 38! 39! 282 00:13:49,074 --> 00:13:53,844 1, 2, 3, 18! 1, 2, 3, 19! 283 00:13:53,845 --> 00:13:55,779 動起來!動起來! 284 00:13:55,780 --> 00:13:57,214 動作快點!來吧 大家快點! 285 00:13:57,215 --> 00:14:00,984 快點 Franklin 動起來! 286 00:14:00,985 --> 00:14:02,386 你真可憐 Franklin 你知道嗎? 287 00:14:02,387 --> 00:14:03,420 再來一次! 288 00:14:04,756 --> 00:14:05,856 再來一次 Franklin! 289 00:14:05,857 --> 00:14:06,790 別想偷懶! 290 00:14:06,791 --> 00:14:10,728 你真可憐!再來一次! 291 00:14:11,863 --> 00:14:12,996 她還不知道 292 00:14:12,997 --> 00:14:15,966 別讓她識破了你的故事 293 00:14:43,261 --> 00:14:44,394 你好 294 00:14:44,395 --> 00:14:46,196 我在找Annie Balic 295 00:14:46,197 --> 00:14:47,431 我是她的一個老朋友 296 00:14:47,432 --> 00:14:48,732 她住在這裡嗎? 297 00:14:50,268 --> 00:14:52,169 她是我媽媽 298 00:15:15,760 --> 00:15:17,728 真的是你嗎? 299 00:15:17,729 --> 00:15:21,398 你把那個舊爛的凳子丟掉了嗎? 300 00:15:31,409 --> 00:15:35,045 如果有人自願坐上去 301 00:15:35,046 --> 00:15:36,413 為什麼他不准? 302 00:15:36,414 --> 00:15:37,481 他想保護我們 303 00:15:37,482 --> 00:15:39,283 哦 省省吧 304 00:15:39,284 --> 00:15:41,385 這是政治 305 00:15:41,386 --> 00:15:44,188 他一開始抵制 最終會意識到(重要性) 306 00:15:44,189 --> 00:15:45,489 然後同意 307 00:15:45,490 --> 00:15:47,825 如果成功了 他就成了大英雄 308 00:15:47,826 --> 00:15:50,427 如果不成功... 309 00:15:50,428 --> 00:15:52,830 責任全推給你 310 00:15:54,465 --> 00:15:56,400 沒錯 311 00:15:56,401 --> 00:15:57,434 我是怎麼熬過來的? 312 00:15:57,435 --> 00:16:01,738 說實話? 313 00:16:01,739 --> 00:16:03,040 我也不知道 314 00:16:03,041 --> 00:16:04,842 有了船上這些人 我感覺好多了 315 00:16:04,843 --> 00:16:07,945 那倒是真的 316 00:16:07,946 --> 00:16:10,347 我交了些好朋友 317 00:16:10,348 --> 00:16:12,216 而且我遇到了Matt 318 00:16:14,185 --> 00:16:16,486 我要感謝他們 319 00:16:16,487 --> 00:16:19,122 你們倆的感情是認真的? 320 00:16:20,425 --> 00:16:24,428 他讓人感覺溫暖 321 00:16:25,797 --> 00:16:30,100 當我們在一起... 322 00:16:30,101 --> 00:16:33,971 感覺不那麼孤獨了 323 00:16:33,972 --> 00:16:35,272 你知道嗎? 324 00:16:35,273 --> 00:16:40,143 歌曲《Comfort》(Deb Talan演唱) 325 00:16:43,514 --> 00:16:48,151 # when everyone has gone to sleep # 326 00:16:48,152 --> 00:16:52,823 # and you are wide awake # 327 00:16:52,824 --> 00:16:55,259 # there's no one left # 328 00:16:55,260 --> 00:16:59,830 # to tell your troubles to # 329 00:17:02,567 --> 00:17:04,902 # just an hour ago # 330 00:17:04,903 --> 00:17:06,970 # you listened to their voices # 331 00:17:06,971 --> 00:17:12,009 # lilting like a river over underground # 332 00:17:12,010 --> 00:17:17,981 # and the light from downstairs came up soft like daybreak # 333 00:17:17,982 --> 00:17:22,386 # dimly as the heartache of a lonely child # 334 00:17:22,387 --> 00:17:27,391 # and if you can't remember a better time # 335 00:17:27,392 --> 00:17:31,995 # you can have mine little one... # 336 00:17:31,996 --> 00:17:34,331 只要你同意 我就給兒童保護機構打電話 337 00:17:34,332 --> 00:17:36,166 他說她會回家的 338 00:17:36,167 --> 00:17:38,602 已經過去三個小時了 339 00:17:38,603 --> 00:17:41,939 我只想確保他... 340 00:17:52,350 --> 00:17:53,617 Annie Balic? 341 00:17:53,618 --> 00:17:55,886 什麼事? 342 00:17:55,887 --> 00:17:58,121 我是 我是Telford上校 343 00:17:58,122 --> 00:18:00,290 我是Matthew Scott的一個朋友 344 00:18:00,291 --> 00:18:02,592 他還好嗎? 345 00:18:02,593 --> 00:18:04,594 他很好 他去執行任務了 346 00:18:04,595 --> 00:18:06,430 高度機密 347 00:18:06,431 --> 00:18:08,532 我不能在這裡說 但是... 348 00:18:08,533 --> 00:18:11,034 他收到了你的信 349 00:18:11,035 --> 00:18:12,569 信上說你想見見他? 350 00:18:16,975 --> 00:18:18,642 你去見過父母了嗎? 351 00:18:18,643 --> 00:18:20,444 沒有 他們沒得到許可 352 00:18:20,445 --> 00:18:22,546 我不能把真實身份告訴他們 353 00:18:22,547 --> 00:18:24,481 你可以告訴他們 354 00:18:24,482 --> 00:18:26,483 他們的女兒很好 355 00:18:26,484 --> 00:18:28,485 你可以告訴他們 她想念他們 356 00:18:28,486 --> 00:18:31,154 她愛他們 357 00:18:31,155 --> 00:18:32,122 去見見他們 358 00:18:36,394 --> 00:18:37,627 我本想賣掉 359 00:18:37,628 --> 00:18:38,662 是嗎? 360 00:18:38,663 --> 00:18:39,896 真的... 361 00:18:39,897 --> 00:18:41,965 嗯 是啊 362 00:18:41,966 --> 00:18:43,967 過來 363 00:18:43,968 --> 00:18:46,570 真怪異 這個... 364 00:18:46,571 --> 00:18:48,839 別人的身體 365 00:18:48,840 --> 00:18:51,208 吃東西感覺都不對勁 366 00:18:51,209 --> 00:18:53,510 喝酒也一樣 367 00:18:55,246 --> 00:19:00,017 可這個...這感覺挺好 368 00:19:04,589 --> 00:19:07,224 說好退了休去住海灘的 369 00:19:07,225 --> 00:19:10,327 現在不要說那種話 370 00:19:14,866 --> 00:19:16,033 忘記那艘小船了 371 00:19:16,034 --> 00:19:18,568 嗯? 372 00:19:21,472 --> 00:19:24,875 為什麼我會忘記那艘小船? 373 00:19:38,623 --> 00:19:39,990 過來 374 00:19:39,991 --> 00:19:41,625 過來... 375 00:19:44,062 --> 00:19:46,496 過來... 376 00:19:48,099 --> 00:19:49,966 沒事了... 377 00:19:49,967 --> 00:19:52,135 嘿 Rush博士 你有空嗎? 378 00:19:52,136 --> 00:19:53,437 沒有 379 00:19:53,438 --> 00:19:54,538 我在做心理評估 380 00:19:54,539 --> 00:19:55,639 全船人都要做 381 00:19:55,640 --> 00:19:56,873 不 謝謝你 382 00:19:56,874 --> 00:19:58,275 Young上校下的命令 383 00:19:58,276 --> 00:19:59,676 只是談談 看你現在感覺如何 384 00:19:59,677 --> 00:20:01,011 給你個機會說出心底的煩惱 385 00:20:01,012 --> 00:20:02,446 或者痛苦 386 00:20:02,447 --> 00:20:04,314 我很好 387 00:20:04,315 --> 00:20:05,982 沒有煩惱 沒有牢騷 388 00:20:05,983 --> 00:20:07,217 行了嗎? 389 00:20:10,488 --> 00:20:11,555 好吧 390 00:20:12,657 --> 00:20:15,759 他通常不這麼害羞的 391 00:20:15,760 --> 00:20:17,227 肯定是制服的緣故 392 00:20:17,228 --> 00:20:20,397 他熱愛軍隊 393 00:20:20,398 --> 00:20:22,466 你吃飯了嗎? 394 00:20:24,235 --> 00:20:26,369 去刷牙 395 00:20:28,339 --> 00:20:29,473 Matthew 去吧 396 00:20:37,648 --> 00:20:39,583 他... 397 00:20:39,584 --> 00:20:41,118 他是Scott中尉的... 398 00:20:44,489 --> 00:20:46,656 我不知道你們是什麼樣的朋友... 399 00:20:46,657 --> 00:20:48,425 還有我們之間的事...他是怎麼跟你說的 400 00:20:48,426 --> 00:20:49,559 他說你懷孕了 401 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 你準備... 402 00:20:50,561 --> 00:20:52,696 我做不到 403 00:20:52,697 --> 00:20:55,065 我無法忍受 404 00:20:55,066 --> 00:20:56,299 為什麼不告訴他? 405 00:20:58,169 --> 00:20:59,603 我不想給他增加負擔 406 00:20:59,604 --> 00:21:00,470 他當時忙得暈頭轉向 407 00:21:25,029 --> 00:21:26,096 怎麼了? 408 00:21:33,371 --> 00:21:35,739 太好了 409 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 如果外面有個壞蛋 410 00:21:38,284 --> 00:21:40,886 給我一支槍 我會去殺了他 411 00:21:40,887 --> 00:21:42,721 絕不會為此而睡不踏實 412 00:21:42,722 --> 00:21:44,456 如果你需要人來救 我會救你 413 00:21:44,457 --> 00:21:45,891 死也要試試 414 00:21:45,892 --> 00:21:48,160 沒人要求我這樣 415 00:21:48,161 --> 00:21:51,029 沒人讓我選擇這條路 416 00:21:51,030 --> 00:21:53,332 如果你想讓我回憶起我的... 417 00:21:53,333 --> 00:21:55,067 我的童年 418 00:21:55,068 --> 00:21:57,469 我的爸爸是如何... 419 00:21:57,470 --> 00:21:58,904 狠狠揍我 420 00:21:58,905 --> 00:22:01,173 讓我... 421 00:22:01,174 --> 00:22:02,808 讓我痛不欲生? 422 00:22:06,279 --> 00:22:09,047 什麼?你覺得你可以瞭解我? 423 00:22:09,048 --> 00:22:11,183 不 我只想和你談談 424 00:22:11,184 --> 00:22:13,218 我希望別人都閉嘴 425 00:22:13,219 --> 00:22:16,822 別對我現在這個樣子...不高興 426 00:22:16,823 --> 00:22:19,024 別人? 427 00:22:19,025 --> 00:22:20,425 那些不願意也沒有能力... 428 00:22:20,426 --> 00:22:22,494 做我在做的事... 429 00:22:22,495 --> 00:22:24,329 ...的人 430 00:22:24,330 --> 00:22:27,833 他參加過沙漠風暴行動 對吧? (1991年美軍入侵伊拉克時的戰役) 431 00:22:30,103 --> 00:22:31,436 你爸爸? 432 00:22:31,437 --> 00:22:33,305 我不想談他 433 00:22:33,306 --> 00:22:34,840 是你自己提起他的 434 00:22:34,841 --> 00:22:36,775 他長什麼樣子? 435 00:22:52,592 --> 00:22:53,859 我媽媽經常在他放學後照顧他 436 00:22:56,095 --> 00:22:59,965 這是她的房子 437 00:22:59,966 --> 00:23:01,366 她去年夏天去世了 438 00:23:02,969 --> 00:23:04,970 雖然這份新工作 439 00:23:04,971 --> 00:23:07,840 每天要幹很長時間 但報酬很高 440 00:23:07,841 --> 00:23:10,142 我應該很快就能雇一個保姆了 441 00:23:10,143 --> 00:23:11,343 哦 是什麼工作? 442 00:23:15,114 --> 00:23:16,315 跳舞 443 00:23:20,386 --> 00:23:23,388 Matt好像說你去讀大學了 444 00:23:23,389 --> 00:23:26,258 去當律師? 445 00:23:26,259 --> 00:23:27,960 是啊 446 00:23:27,961 --> 00:23:31,263 此一時彼一時 對吧? 447 00:23:37,804 --> 00:23:39,538 時間到了 448 00:23:43,943 --> 00:23:45,510 我要用用你的手機 449 00:23:45,511 --> 00:23:47,446 很快的 450 00:23:48,982 --> 00:23:50,549 我馬上回來 451 00:23:51,818 --> 00:23:52,985 對不起 452 00:23:52,986 --> 00:23:55,020 馬上就來 453 00:23:58,424 --> 00:24:00,192 過來 454 00:24:03,096 --> 00:24:04,563 深呼吸 455 00:24:04,564 --> 00:24:08,333 然後獲得力量 456 00:24:08,334 --> 00:24:10,235 你要回那艘船上去 457 00:24:10,236 --> 00:24:12,104 去和那些人共同努力 458 00:24:12,105 --> 00:24:13,305 激發他們的熱情 459 00:24:13,306 --> 00:24:15,574 做任何你能做的... 460 00:24:15,575 --> 00:24:18,543 回家來 461 00:24:18,544 --> 00:24:20,245 我就在這裡 462 00:24:20,246 --> 00:24:22,514 我哪也不會去 463 00:24:22,515 --> 00:24:23,715 你保證? 464 00:24:23,716 --> 00:24:26,351 我12年前就保證過了 465 00:24:28,488 --> 00:24:32,057 你回來以後唯一見不到的東西 466 00:24:32,058 --> 00:24:36,395 就是那把破爛的舊椅子 467 00:24:46,039 --> 00:24:49,408 我愛你 468 00:24:49,409 --> 00:24:52,077 我也愛你 469 00:24:57,383 --> 00:24:58,450 我等你 470 00:25:14,968 --> 00:25:17,402 好了... 471 00:25:17,403 --> 00:25:20,505 他們幫我接通了Matt... 472 00:25:20,506 --> 00:25:21,640 我告訴他了 473 00:25:23,576 --> 00:25:24,910 他很生氣 對吧? 474 00:25:26,512 --> 00:25:28,280 他需要一些時間 475 00:25:30,216 --> 00:25:32,551 要解釋的東西很多 476 00:25:32,552 --> 00:25:34,219 長話短說吧 477 00:25:34,220 --> 00:25:36,355 他正在執行的任務 478 00:25:36,356 --> 00:25:37,956 讓他掙了不少錢 479 00:25:37,957 --> 00:25:40,325 他打算安排... 480 00:25:40,326 --> 00:25:44,963 空軍把他每月的收入直接匯入你的銀行帳號 481 00:25:48,968 --> 00:25:50,268 真的? 482 00:25:50,269 --> 00:25:53,238 那樣的話 你可以辭掉你的工作 483 00:25:53,239 --> 00:25:55,107 回去上學 484 00:25:55,108 --> 00:25:56,942 追尋自己的夢想 然後... 485 00:25:56,943 --> 00:25:59,277 等等 486 00:26:02,382 --> 00:26:04,082 如果Matt想幫助我們 那很好... 487 00:26:07,220 --> 00:26:09,388 可是 我喜歡我的工作 488 00:26:09,389 --> 00:26:11,390 可是 大學呢? 489 00:26:11,391 --> 00:26:12,724 我 當律師? 490 00:26:12,725 --> 00:26:14,026 你覺得那可能嗎? 491 00:26:14,027 --> 00:26:15,660 你試過了嗎? 492 00:26:15,661 --> 00:26:18,196 向Matt轉達我的謝意 493 00:26:18,197 --> 00:26:21,400 可我現在過得很好 494 00:26:21,401 --> 00:26:25,404 他不用擔心我們 495 00:26:45,591 --> 00:26:48,393 我說過 時間不會太久 496 00:26:51,464 --> 00:26:53,498 我成功開啟了 497 00:26:53,499 --> 00:26:57,334 命運號和在它之前發射的 那些無人飛船之間的子空間連接 498 00:26:57,335 --> 00:26:59,902 - 那些去不同星球傳播星門的飛船 - 是的 499 00:26:59,972 --> 00:27:01,373 理論上我們掌握了數千個 500 00:27:01,374 --> 00:27:02,741 已經安裝好的星門的資料 501 00:27:02,742 --> 00:27:04,743 我只掌握了一小部分資料 但是... 502 00:27:04,744 --> 00:27:08,146 我發現了一件有趣的事 503 00:27:10,416 --> 00:27:12,350 喔... 504 00:27:12,351 --> 00:27:15,220 和伊卡洛斯星球幾乎相同的礦物質 505 00:27:15,221 --> 00:27:16,988 要多長時間? 506 00:27:16,989 --> 00:27:18,557 一年左右 507 00:27:18,558 --> 00:27:22,127 星球表面上到處是 天然生成的Naquadria礦物質 508 00:27:22,128 --> 00:27:23,528 完全符合我們需要的能量 509 00:27:23,529 --> 00:27:25,697 再等一年 我們就能回家了? 510 00:27:25,698 --> 00:27:28,433 事情不是那麼簡單 511 00:27:28,434 --> 00:27:30,302 我們得學會 512 00:27:30,303 --> 00:27:31,470 如何駕駛這艘飛船 513 00:27:31,471 --> 00:27:33,271 如何沿星球的軌道飛行... 514 00:27:33,272 --> 00:27:35,474 更不用提怎麼能讓那裡的星門撥號回家 515 00:27:35,475 --> 00:27:36,875 是的 我說過了 還有許多工作要做 516 00:27:36,876 --> 00:27:39,711 可我們還是需要 主密碼 517 00:27:39,712 --> 00:27:41,313 那你最好破譯它 518 00:27:41,314 --> 00:27:44,316 看來你這一年有事做了 519 00:27:46,486 --> 00:27:48,820 可是...那個意念介面裝置... 520 00:27:48,821 --> 00:27:50,255 仍然禁止使用 521 00:27:50,256 --> 00:27:52,457 天哪 你以為我不知道你的鬼把戲? 522 00:27:52,458 --> 00:27:53,692 破譯那該死的密碼 Rush 523 00:27:53,693 --> 00:27:56,061 那是你的工作 524 00:28:04,604 --> 00:28:06,271 嘿 情況怎麼樣? 525 00:28:08,207 --> 00:28:09,274 很好 526 00:28:09,275 --> 00:28:11,676 你呢? 527 00:28:14,780 --> 00:28:16,181 很好 528 00:28:21,821 --> 00:28:24,089 再過一年我們就可以回家了? 529 00:28:24,090 --> 00:28:25,724 首先我們得做必要的準備 530 00:28:25,725 --> 00:28:27,159 那就去做吧 531 00:28:27,160 --> 00:28:28,560 我會的 532 00:28:28,561 --> 00:28:31,830 可我們需要你的...支持 533 00:28:31,831 --> 00:28:33,765 可以這麼說 534 00:28:35,768 --> 00:28:38,203 聽著 如果能離開這個鐵罐子(命運號) 535 00:28:38,204 --> 00:28:40,272 我們都願意參加 536 00:28:40,273 --> 00:28:44,776 我等不了一年 537 00:28:44,777 --> 00:28:46,511 我想立刻離開這艘船 538 00:28:46,512 --> 00:28:48,180 冷靜點 Spencer 539 00:28:48,181 --> 00:28:51,683 一年總比永遠好 540 00:29:01,127 --> 00:29:03,762 那樣好多了 541 00:29:03,763 --> 00:29:05,830 我們會破譯它 542 00:29:05,831 --> 00:29:07,165 我們會的 543 00:29:07,166 --> 00:29:08,233 如果我們能做到 544 00:29:08,234 --> 00:29:10,869 我想Young上校會允許我們使用座椅 545 00:29:10,870 --> 00:29:13,205 他必須這麼做 像這種機會? 546 00:29:13,206 --> 00:29:14,439 這是我們回家的機票 547 00:29:14,440 --> 00:29:15,807 當大家聽說以後 548 00:29:15,808 --> 00:29:17,409 我是說 每個人都很興奮 549 00:29:17,410 --> 00:29:18,543 見鬼 是啊 550 00:29:18,544 --> 00:29:19,578 來得真是時候 551 00:29:19,579 --> 00:29:21,012 我不瞭解你 552 00:29:21,013 --> 00:29:26,151 可我已經對你失去耐性了 553 00:29:53,562 --> 00:29:54,662 太奇怪了 554 00:29:54,663 --> 00:29:56,698 我從未見過你夫人 555 00:29:56,699 --> 00:29:59,701 我只見過你放在伊卡洛斯辦公室裡的照片 556 00:29:59,702 --> 00:30:01,703 Telford 你用的是他的身體 557 00:30:03,606 --> 00:30:05,039 這麼說... 558 00:30:05,040 --> 00:30:07,709 這是他的殘留記憶 559 00:30:07,710 --> 00:30:10,545 因為某種原因轉移到了我的潛意識裡? 560 00:30:14,049 --> 00:30:15,783 或許不是真實的記憶 561 00:30:15,784 --> 00:30:19,053 而是他的一個夢 562 00:30:19,054 --> 00:30:22,590 我是說 我看見他倆在一起並不意味著... 563 00:30:22,591 --> 00:30:23,992 沒錯 564 00:30:23,993 --> 00:30:25,226 謝謝 565 00:30:36,038 --> 00:30:37,605 Camile! 566 00:30:37,606 --> 00:30:38,840 - TJ... - 嗨 567 00:30:38,841 --> 00:30:41,943 Boone博士告訴我 Rush在資料庫裡發現了一顆星球 568 00:30:41,944 --> 00:30:42,944 那是真的嗎? 569 00:30:42,945 --> 00:30:44,279 是啊 終於有點好消息了 570 00:30:44,280 --> 00:30:46,214 但願一切都像他說的那麼好 571 00:30:46,215 --> 00:30:47,549 是啊 聽著 你不在的時候 572 00:30:47,550 --> 00:30:50,518 Young上校要我對全體船員進行心理評估 573 00:30:50,519 --> 00:30:52,186 評定大家的精神狀態 574 00:30:52,187 --> 00:30:54,856 看看是不是有需要警惕的地方 575 00:30:54,857 --> 00:30:56,090 那是個好主意 576 00:30:56,091 --> 00:30:58,159 我想說的是 577 00:30:58,160 --> 00:31:00,295 不知道你有沒有時間... 578 00:31:00,296 --> 00:31:01,629 坐下來跟我談談? 579 00:31:01,630 --> 00:31:03,064 哦 好吧 580 00:31:03,065 --> 00:31:04,566 沒問題 可是 你知道 581 00:31:04,567 --> 00:31:06,067 我今天有些事情要做 582 00:31:06,068 --> 00:31:07,468 明天好嗎? 583 00:31:07,469 --> 00:31:09,003 好的 584 00:31:09,004 --> 00:31:11,773 明天沒問題 585 00:31:14,043 --> 00:31:15,043 對不起 586 00:31:15,044 --> 00:31:16,044 看著點路! 587 00:31:16,045 --> 00:31:17,845 別凶!我說了對不起 588 00:31:17,846 --> 00:31:19,047 我可不想有人擋我的路! 589 00:31:19,048 --> 00:31:20,815 - 你有什麼毛病? - 我的毛病... 590 00:31:20,816 --> 00:31:22,750 就是你這種蠢胖子擋住了走廊 591 00:31:22,751 --> 00:31:25,119 - 我受夠你了! - 我幹什麼了? 592 00:31:25,120 --> 00:31:26,454 聽我說 我不知道你出什麼毛病了 593 00:31:26,455 --> 00:31:27,622 可你最好注意一點! 594 00:31:27,623 --> 00:31:29,057 他先撞上我的! 595 00:31:29,058 --> 00:31:30,124 閉嘴! 596 00:31:30,125 --> 00:31:31,159 我不在乎誰先撞上誰的! 597 00:31:31,160 --> 00:31:32,493 你再繼續這麼胡鬧 598 00:31:32,494 --> 00:31:33,628 我就把你永遠鎖起來 599 00:31:33,629 --> 00:31:34,629 你明白了嗎? 600 00:31:38,667 --> 00:31:39,867 滾出去! 601 00:31:40,869 --> 00:31:43,571 去走走 602 00:31:57,186 --> 00:32:00,755 一個兒子! 603 00:32:00,756 --> 00:32:02,290 喔! 604 00:32:02,291 --> 00:32:05,593 那可... 605 00:32:05,594 --> 00:32:06,728 真瘋狂 606 00:32:06,729 --> 00:32:10,865 她說的 607 00:32:10,866 --> 00:32:14,002 他叫什麼名字? 608 00:32:14,003 --> 00:32:18,172 Matthew 609 00:32:18,173 --> 00:32:19,641 我有一個跟我同名的八歲兒子 610 00:32:19,642 --> 00:32:21,943 你說奇怪不奇怪? 611 00:32:24,947 --> 00:32:28,182 你沒事吧? 612 00:32:28,183 --> 00:32:29,350 沒事 613 00:32:29,351 --> 00:32:31,786 只是一時接受不了 614 00:32:33,088 --> 00:32:35,356 氣憤... 615 00:32:35,357 --> 00:32:36,758 她沒告訴我 616 00:32:36,759 --> 00:32:39,961 我不能陪在他身邊 617 00:32:39,962 --> 00:32:42,630 聽著 再過一年 618 00:32:42,631 --> 00:32:45,366 你就可以帶他去看足球比賽 619 00:32:45,367 --> 00:32:48,870 還有少年棒球聯盟 620 00:32:52,941 --> 00:32:54,375 他媽媽怎麼樣? 621 00:32:57,312 --> 00:32:59,781 她有自己的煩惱 622 00:32:59,782 --> 00:33:03,151 你麼倆很親密嗎? 623 00:33:03,152 --> 00:33:04,318 一點也不 624 00:33:04,319 --> 00:33:05,353 我是說... 625 00:33:05,354 --> 00:33:07,188 我是說 我們好過一段時間 626 00:33:07,189 --> 00:33:09,157 但發生了一些事 627 00:33:09,158 --> 00:33:11,259 我們失去了聯繫 628 00:33:11,260 --> 00:33:14,295 直到現在 629 00:34:07,483 --> 00:34:09,117 你到底在這裡幹什麼? 630 00:34:09,118 --> 00:34:11,385 離我妻子遠點 你這可悲的人渣! 631 00:34:11,386 --> 00:34:12,653 別用手指著我的臉 632 00:34:12,654 --> 00:34:14,088 這就是你報復我的方法? 633 00:34:14,089 --> 00:34:16,257 你假裝是我 然後跟我妻子上床? 634 00:34:16,258 --> 00:34:18,126 不 他並沒有假扮你! 635 00:34:18,127 --> 00:34:20,128 他從來沒有 636 00:34:20,129 --> 00:34:22,063 他把自己的身份如實告訴我 637 00:34:22,064 --> 00:34:23,865 順便告訴你一句 我也沒跟他上床 638 00:34:23,866 --> 00:34:26,400 你總是這麼武斷 639 00:34:26,401 --> 00:34:27,435 他是我的朋友 640 00:34:27,436 --> 00:34:30,238 他幫助我度過難關 641 00:34:30,239 --> 00:34:31,739 什麼?真的?是那樣嗎? 642 00:34:31,740 --> 00:34:34,208 不是所有男人都像你一樣 643 00:34:34,209 --> 00:34:35,343 我知道你還跟她上床 644 00:34:36,912 --> 00:34:38,112 是他告訴你的? 645 00:34:42,384 --> 00:34:43,484 Everett! 646 00:34:46,755 --> 00:34:47,955 發生什麼了? 647 00:34:47,956 --> 00:34:49,123 怎麼了? 648 00:34:52,828 --> 00:34:54,962 連接肯定中斷了 上校 649 00:34:54,963 --> 00:34:56,130 我不知道為什麼 650 00:34:56,131 --> 00:34:57,165 你在跟我開玩笑? 651 00:35:00,002 --> 00:35:01,035 Young上校 652 00:35:01,036 --> 00:35:02,336 別煩我 653 00:35:02,337 --> 00:35:03,871 Eli剛才檢查了行星資料庫 654 00:35:03,872 --> 00:35:06,808 安裝星門的那些飛船傳來的子空間信號 655 00:35:06,809 --> 00:35:09,777 我發現座標並不完全吻合 656 00:35:09,778 --> 00:35:11,112 跟我們先前確定的那些... 657 00:35:11,113 --> 00:35:12,180 等會再說行嗎? 658 00:35:12,181 --> 00:35:13,281 不行 長官 不能等 659 00:35:13,282 --> 00:35:15,316 Rush撒謊了 660 00:35:18,987 --> 00:35:22,557 所謂的“一年後可以抵達的類似伊卡洛斯的星球”? 661 00:35:22,558 --> 00:35:23,791 根本不存在 662 00:35:23,792 --> 00:35:26,093 是偽造的數據 663 00:35:26,094 --> 00:35:28,329 他杜撰出來的 664 00:35:42,560 --> 00:35:44,427 你向這些人撒謊了 665 00:35:44,428 --> 00:35:45,628 我給了他們希望 666 00:35:45,629 --> 00:35:48,231 虛假的希望 Rush! 667 00:35:48,232 --> 00:35:49,365 是啊 撥號回地球同樣虛無縹緲 668 00:35:49,366 --> 00:35:52,802 我知道現在說出來毫無意義 可你頑固堅持 669 00:35:52,803 --> 00:35:53,970 為什麼? 670 00:35:53,971 --> 00:35:55,705 為了鼓舞士氣 671 00:35:55,706 --> 00:35:57,340 你說我們倆有何區別? 672 00:35:57,341 --> 00:35:58,441 我來告訴你有何區別 673 00:35:58,442 --> 00:35:59,742 - 一個是謊言 - 誰在乎? 674 00:36:00,845 --> 00:36:02,712 還有誰知道這件事? 675 00:36:02,713 --> 00:36:04,214 Wray聽見了 676 00:36:04,215 --> 00:36:05,648 這也意味著船上每個人都知道了 677 00:36:05,649 --> 00:36:07,183 幹得好 上校 678 00:36:07,184 --> 00:36:09,619 你剛毀掉了最大限度提振士氣的絕佳機會 679 00:36:09,620 --> 00:36:11,621 我又沒有傳播虛假消息 680 00:36:11,622 --> 00:36:13,456 或許真的有伊卡洛斯那樣的星球 681 00:36:13,457 --> 00:36:14,591 藏在廣漠的數據中 682 00:36:14,592 --> 00:36:16,192 確實有此可能 683 00:36:16,193 --> 00:36:17,727 我剛剛接觸皮毛 684 00:36:17,728 --> 00:36:20,463 我可能走得更遠 如果你允許我使用... 685 00:36:20,464 --> 00:36:22,265 又跟那座椅有關! 686 00:36:22,266 --> 00:36:23,333 沒錯 座椅!它可能是我們的救贖! 687 00:36:23,334 --> 00:36:25,335 它也可能害死某個人! 688 00:36:25,336 --> 00:36:28,671 犧牲一個人可以拯救船上所有其他人 689 00:36:31,842 --> 00:36:33,843 我不會阻止你 Rush 690 00:36:33,844 --> 00:36:35,812 去吧 請你自己坐上去 691 00:36:45,222 --> 00:36:47,590 和我想的一樣 692 00:37:06,176 --> 00:37:09,746 你也躲起來? 693 00:37:09,747 --> 00:37:12,148 TJ在做心理評估 694 00:37:12,149 --> 00:37:13,449 我想躲開她 695 00:37:13,450 --> 00:37:14,517 為什麼? 696 00:37:14,518 --> 00:37:16,419 當你... 697 00:37:16,420 --> 00:37:17,954 當你敞開心扉 698 00:37:17,955 --> 00:37:20,690 你會把所有私人資訊都抖摟出來 699 00:37:20,691 --> 00:37:22,025 有些是不該說的 700 00:37:22,026 --> 00:37:24,761 然後你還得跟這些人生活在一起 701 00:37:24,762 --> 00:37:26,162 每天見到他們 702 00:37:26,163 --> 00:37:28,197 跟她在走廊裡擦肩而過的時候 703 00:37:28,198 --> 00:37:29,332 忍受她投來的異樣目光? 704 00:37:29,333 --> 00:37:32,669 太難堪了 705 00:37:39,944 --> 00:37:42,312 Chloe告訴我你當爸爸了! 706 00:37:42,313 --> 00:37:45,281 恭喜 707 00:37:45,282 --> 00:37:46,916 你有個“小Matt”了 708 00:37:51,488 --> 00:37:53,690 看吧 我就是這個意思 709 00:37:53,691 --> 00:37:55,992 我說了不該說的話 710 00:37:55,993 --> 00:37:57,427 我先動嘴再動腦子... 711 00:37:57,428 --> 00:37:58,728 沒關係 712 00:37:58,729 --> 00:37:59,729 不 不! 713 00:37:59,730 --> 00:38:01,798 瞧瞧你 你... 714 00:38:01,799 --> 00:38:04,100 你糟透了 715 00:38:04,101 --> 00:38:05,602 你剛發現自己有了個兒子 716 00:38:05,603 --> 00:38:07,770 可你或許永遠沒有機會 717 00:38:07,771 --> 00:38:11,307 和他真正見上一面 718 00:38:11,308 --> 00:38:12,842 那太不幸了 719 00:38:12,843 --> 00:38:13,977 你不想談起這件事 720 00:38:18,582 --> 00:38:19,849 我還是走吧 721 00:39:05,029 --> 00:39:07,330 我完成了14個人的心理評估 722 00:39:07,331 --> 00:39:08,698 還有8個擬定了日程 723 00:39:08,699 --> 00:39:11,801 其他船員似乎都躲著我 724 00:39:14,705 --> 00:39:15,905 出什麼事了? 725 00:39:15,906 --> 00:39:17,040 糟糕的一天 726 00:39:19,877 --> 00:39:23,179 最近都不太走運 對吧? 727 00:39:26,850 --> 00:39:28,618 你還有別的煩心事 728 00:39:32,056 --> 00:39:34,791 發生什麼了? 729 00:39:34,792 --> 00:39:37,093 這是我的心理評估嗎? 730 00:39:40,097 --> 00:39:41,731 或許是 731 00:39:45,069 --> 00:39:46,669 來吧 告訴我 732 00:39:56,413 --> 00:40:01,084 糟糕的一天 733 00:40:12,830 --> 00:40:15,531 Volker博士? 734 00:40:15,532 --> 00:40:17,033 是我 735 00:40:17,034 --> 00:40:18,768 歡迎回到地球 我是Peterson少校 736 00:40:18,769 --> 00:40:21,370 有一輛車等著您 您想去哪都可以 737 00:41:03,715 --> 00:41:10,687 # though these wounds have seen no wars # 738 00:41:10,688 --> 00:41:18,162 # except for the scars I have ignored # 739 00:41:18,163 --> 00:41:21,832 # and this endless crutch # 740 00:41:21,833 --> 00:41:27,004 # well, it's never enough # 741 00:41:27,005 --> 00:41:35,179 # it's been the worst day since yesterday # 742 00:41:35,180 --> 00:41:38,215 # hell says hello # 743 00:41:38,216 --> 00:41:41,919 # well, it's time I should go # 744 00:41:41,920 --> 00:41:49,126 # to pastures green that I've yet to see # 745 00:41:49,127 --> 00:41:52,529 # hurry back to me # 746 00:41:52,530 --> 00:41:57,634 # my wild Colleen # 747 00:41:57,635 --> 00:42:05,108 # it's been the worst day since yesterday # 748 00:42:05,109 --> 00:42:09,012 # it's been the worst day # 749 00:42:09,013 --> 00:42:12,716 # since yesterday # 750 00:42:12,717 --> 00:42:16,186 # it's been the worst day # 751 00:42:16,187 --> 00:42:20,224 # since yesterday # 751 00:42:21,305 --> 00:43:21,710