"Stargate Universe" Faith

ID13187171
Movie Name"Stargate Universe" Faith
Release Name SGU Season 1 Episode 13 - Faith
Year2010
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1452803
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:47,337 --> 00:00:48,399 你不是該躺在床上嗎? 3 00:00:48,400 --> 00:00:50,624 還有... 4 00:00:50,625 --> 00:00:52,450 還有太多工作要做 5 00:00:52,452 --> 00:00:55,440 我們最好繼續 6 00:00:55,442 --> 00:00:57,102 “我們”? 7 00:01:04,278 --> 00:01:05,340 好了 8 00:01:07,102 --> 00:01:10,024 好的 進行下一步 重新加壓 9 00:01:10,025 --> 00:01:12,051 重新加壓中…… 10 00:01:15,507 --> 00:01:18,163 很穩定 11 00:01:26,004 --> 00:01:27,962 空氣供應正常 12 00:01:27,963 --> 00:01:28,992 非常好 13 00:01:28,994 --> 00:01:30,620 繼續修復工作 14 00:01:30,621 --> 00:01:32,247 從導航和推進系統開始 15 00:01:32,249 --> 00:01:34,207 明白 16 00:01:35,936 --> 00:01:37,430 你到底在幹什麼? 17 00:01:37,431 --> 00:01:41,947 修復損壞的穿梭機 如果你不介意的話 18 00:01:41,949 --> 00:01:43,309 我是說 你剛剛動過手術 19 00:01:43,311 --> 00:01:44,339 我沒事 謝謝你 20 00:01:44,341 --> 00:01:47,163 你看起來隨時可能倒地身亡的樣子 21 00:01:47,164 --> 00:01:49,156 那是一件壞事嗎? 22 00:01:49,157 --> 00:01:51,913 是的 Rush 那會是一件壞事 23 00:01:51,915 --> 00:01:53,209 聽我說 24 00:01:53,210 --> 00:01:55,600 船上的平民不會再起來反叛 25 00:01:55,602 --> 00:01:57,063 因為他們覺得我的工作非常出色 26 00:01:57,064 --> 00:01:58,191 這我明白 27 00:01:58,193 --> 00:01:59,487 對你來說是好事 28 00:01:59,488 --> 00:02:00,915 我也明白 29 00:02:00,917 --> 00:02:02,809 我必須將局面保持下去 30 00:02:02,811 --> 00:02:03,906 所以我命令我的人 31 00:02:03,907 --> 00:02:06,065 加倍努力 32 00:02:06,066 --> 00:02:07,859 我也會跟他們一樣 33 00:02:07,860 --> 00:02:09,187 我會認真和你相處 34 00:02:11,348 --> 00:02:14,237 那可得做不少工作才行呢 35 00:02:14,238 --> 00:02:16,329 你不會瞭解的 36 00:02:20,782 --> 00:02:23,172 Scott中尉 我們剛剛跳出超光速飛行 37 00:02:23,173 --> 00:02:25,797 請讓一組人隨時待命 38 00:02:25,799 --> 00:02:26,993 遵命 長官 39 00:02:26,994 --> 00:02:28,354 星門沒有撥號 40 00:02:28,356 --> 00:02:30,946 為什麼? 41 00:02:30,948 --> 00:02:32,674 因為那裡什麼也沒有 42 00:02:32,675 --> 00:02:34,002 什麼? 43 00:02:34,003 --> 00:02:37,158 我們好像在真空區跳出了超光速飛行 44 00:02:37,159 --> 00:02:38,586 沒有星球 沒有恒星 什麼都沒有 45 00:02:40,050 --> 00:02:41,909 你該重新檢查一下資料 46 00:03:01,751 --> 00:03:03,963 在命運號之前撒播星門的那些飛船... 47 00:03:04,064 --> 00:03:07,534 我一直以為它們會把星系資料記錄傳回來 48 00:03:07,735 --> 00:03:09,635 沒錯 49 00:03:09,636 --> 00:03:12,472 那顆恒星... 50 00:03:12,473 --> 00:03:15,842 不該在這裡 51 00:03:17,778 --> 00:03:20,179 好了 夥計們 繼續待著吧 52 00:03:20,180 --> 00:03:21,447 星門沒有撥號 53 00:03:21,448 --> 00:03:23,583 他們認為資料庫出了點小問題 54 00:03:23,584 --> 00:03:26,919 我還擔心我得提前結束這頓美味的大餐 55 00:03:28,388 --> 00:03:30,223 你沒事吧? 56 00:03:30,224 --> 00:03:31,791 你看起來好像有心事 57 00:03:34,261 --> 00:03:35,261 我很好 58 00:03:35,262 --> 00:03:37,530 只是...有點累 59 00:03:45,606 --> 00:03:47,406 那個應該叫做... 60 00:03:47,407 --> 00:03:49,709 - 冷淡 - 沒錯 61 00:03:49,710 --> 00:03:51,344 得花點時間 62 00:03:52,913 --> 00:03:58,584 “團結一心,眾志成城” 63 00:03:58,585 --> 00:04:00,820 上校這句話說得對 64 00:04:00,821 --> 00:04:02,321 我們得和這群人一起生活 65 00:04:02,322 --> 00:04:03,422 這不意味著我願意這樣 66 00:04:03,423 --> 00:04:04,624 是啊 你可以不喜歡 67 00:04:04,625 --> 00:04:06,659 可你至少得裝個樣子 68 00:04:06,660 --> 00:04:08,494 祝你們好運了 69 00:04:11,665 --> 00:04:13,232 我說錯話了嗎? 70 00:04:13,233 --> 00:04:15,001 難道她看起來不是心事重重的樣子嗎? 71 00:04:15,002 --> 00:04:17,403 是一顆光譜分類為G-2的恒星 72 00:04:17,404 --> 00:04:18,738 黃矮星 73 00:04:18,739 --> 00:04:21,040 和我們自己的太陽非常像 74 00:04:21,041 --> 00:04:23,810 因為命運號不知道它的存在 75 00:04:23,811 --> 00:04:25,378 這顆恒星的重力井 76 00:04:25,379 --> 00:04:29,482 擾亂了我們的推進系統 77 00:04:29,483 --> 00:04:32,351 導致我們提前結束了超光速飛行 78 00:04:32,352 --> 00:04:35,021 這是技術上的小缺陷 79 00:04:35,022 --> 00:04:37,390 會發生什麼事? 80 00:04:37,391 --> 00:04:39,826 我們進入了抛物線軌道 81 00:04:39,827 --> 00:04:41,627 一旦我們環繞這顆恒星飛行 82 00:04:41,628 --> 00:04:42,895 當飛到遠端的時候 83 00:04:42,896 --> 00:04:44,864 就可以擺脫重力的影響 84 00:04:44,865 --> 00:04:46,432 回到超光速飛行 85 00:04:46,433 --> 00:04:48,835 繼續前進 86 00:04:48,836 --> 00:04:51,771 要花多長時間? 87 00:04:51,772 --> 00:04:54,373 好幾個星期 88 00:04:54,374 --> 00:04:56,309 不過 有一線希望 89 00:04:58,312 --> 00:04:59,645 一顆行星? 90 00:04:59,646 --> 00:05:01,581 這個恒星系裡唯一的一顆 91 00:05:01,582 --> 00:05:02,849 至少我只看到這一顆 92 00:05:02,850 --> 00:05:06,052 和地球的大小相同 93 00:05:06,053 --> 00:05:07,653 外貌也相像 94 00:05:07,654 --> 00:05:08,721 沒錯 95 00:05:11,625 --> 00:05:12,825 在穿梭機的航程內 96 00:05:12,826 --> 00:05:15,061 大氣狀況? 97 00:05:15,062 --> 00:05:18,798 用一個詞來概括?“完美” 98 00:05:27,774 --> 00:05:30,509 我查閱了資料庫 99 00:05:30,510 --> 00:05:32,812 好多次 100 00:05:32,813 --> 00:05:35,514 沒發現任何故障 101 00:05:35,515 --> 00:05:36,849 或者異常 102 00:05:38,619 --> 00:05:40,987 是啊 我也沒發現 103 00:05:40,988 --> 00:05:44,790 這顆恒星好像是憑空出現的 104 00:05:44,791 --> 00:05:46,826 恒星表面非常活躍 105 00:05:46,827 --> 00:05:48,628 有強烈的恒星風 106 00:05:48,629 --> 00:05:49,829 偶極外向流 107 00:05:49,830 --> 00:05:50,930 看起來非常年輕 108 00:05:50,931 --> 00:05:52,598 它剛剛脫離金牛T星階段(T-Tauri Phase) (注:不到數百萬年的年輕恒星,大約在一億年後成為主序星) 109 00:05:52,599 --> 00:05:54,033 可實際上它已經... 110 00:05:54,034 --> 00:05:56,435 有1億年歷史了? 111 00:05:56,436 --> 00:05:58,471 是2億年 112 00:06:00,941 --> 00:06:03,109 那些撒播星門的飛船在我們前面多遠的地方? 113 00:06:03,110 --> 00:06:05,511 這毫無道理 114 00:06:05,512 --> 00:06:06,979 那些飛船應該能發現它 115 00:06:06,980 --> 00:06:09,949 然後在那顆行星上放下一個小小的星門 116 00:06:09,950 --> 00:06:11,517 那是整件事中最奇怪的部分 117 00:06:11,518 --> 00:06:14,587 我是說 如果這顆恒星真的這麼年輕 118 00:06:14,588 --> 00:06:18,090 那顆行星應該還是個熔融岩石球 119 00:06:32,606 --> 00:06:34,473 現在我們進入高空大氣層 120 00:06:34,474 --> 00:06:36,409 一切都很正常 121 00:06:36,410 --> 00:06:41,113 我準備在正下方那塊陸地上著陸 122 00:06:51,058 --> 00:06:52,825 沒有任何野生動物的跡象 123 00:06:52,826 --> 00:06:55,962 我們也看到了 124 00:07:04,671 --> 00:07:08,207 是純淨的 125 00:07:13,880 --> 00:07:15,014 感覺怎麼樣? 126 00:07:15,015 --> 00:07:16,015 很好 127 00:07:16,016 --> 00:07:17,683 一絲陽光 128 00:07:17,684 --> 00:07:18,851 新鮮的空氣 還有水 129 00:07:18,852 --> 00:07:20,019 正是我想要的 130 00:07:20,020 --> 00:07:22,188 你們過來看看! 131 00:07:23,724 --> 00:07:25,691 後面有一片茂密的叢林 132 00:07:25,692 --> 00:07:28,094 長滿了這種東西 133 00:07:31,732 --> 00:07:33,632 有點像獼猴桃 134 00:07:33,633 --> 00:07:34,633 把它帶回去做可食性鑒定... 135 00:07:34,634 --> 00:07:35,468 我現在就來鑒定吧 136 00:07:35,469 --> 00:07:36,469 Greer! 137 00:07:36,470 --> 00:07:39,839 你到底在幹什麼? 138 00:07:41,475 --> 00:07:42,575 真不錯 139 00:07:42,576 --> 00:07:44,043 我們還不知道它是否有毒 140 00:07:44,044 --> 00:07:47,880 會知道的 141 00:07:47,881 --> 00:07:50,449 我們採集了一大堆植物標本 142 00:07:50,450 --> 00:07:52,952 T.J.認為其中可能有製藥素材 143 00:07:52,953 --> 00:07:54,120 那太好了 太好了 144 00:07:54,121 --> 00:07:56,756 我們還找到一些水果 145 00:07:56,757 --> 00:07:59,592 Greer已經吃了一個 146 00:07:59,593 --> 00:08:01,694 到目前為止 他沒有出現不良反應 147 00:08:01,695 --> 00:08:03,129 水呢? 148 00:08:03,130 --> 00:08:04,463 多的是 149 00:08:04,464 --> 00:08:06,032 很純淨 150 00:08:06,033 --> 00:08:07,233 我們正盡力多帶些回來 151 00:08:07,234 --> 00:08:09,535 周圍沒有外星生物嗎? 152 00:08:09,536 --> 00:08:11,070 沒有 什麼都沒有 153 00:08:11,071 --> 00:08:13,172 真奇怪 154 00:08:13,173 --> 00:08:14,407 可現在是白天 155 00:08:14,408 --> 00:08:15,808 天知道晚上會有什麼東西出現 156 00:08:15,809 --> 00:08:17,109 好吧 將穿梭機裝滿 157 00:08:17,110 --> 00:08:18,611 然後飛回來 158 00:08:18,612 --> 00:08:20,479 從空中把你們所在的區域巡視一遍 159 00:08:20,480 --> 00:08:22,782 明白 Scott通話完畢 160 00:08:26,486 --> 00:08:28,621 你在這兒 161 00:08:28,622 --> 00:08:30,656 這地方 162 00:08:30,657 --> 00:08:31,924 讓我想起了家鄉 163 00:08:33,660 --> 00:08:36,028 我們常常去野營 164 00:08:36,029 --> 00:08:39,198 奧林匹克半島 165 00:08:39,199 --> 00:08:41,834 爸爸和我 我們徒步旅行 166 00:08:41,835 --> 00:08:44,270 一去就是好幾天 167 00:08:44,271 --> 00:08:45,571 路上的景色美不勝收 168 00:08:45,572 --> 00:08:48,574 還有那些峽谷 169 00:08:48,575 --> 00:08:53,079 瀑布... 170 00:08:55,082 --> 00:08:56,849 該走了 T.J. 171 00:09:16,269 --> 00:09:19,171 這裡簡直太完美了 172 00:09:19,172 --> 00:09:21,574 這毫無道理 173 00:09:21,575 --> 00:09:23,008 飛船竟然不知道這地方 174 00:09:23,009 --> 00:09:25,010 在所有被安放星門的星球中 175 00:09:25,011 --> 00:09:27,179 我覺得... 176 00:09:46,666 --> 00:09:50,002 看起來我們不是最先來的 177 00:09:52,028 --> 00:09:54,129 很大 至少有2000英尺高 178 00:09:54,130 --> 00:09:56,698 我們探測到它的周圍有微弱的電磁場 179 00:09:56,699 --> 00:09:58,033 沒有其他異常 180 00:09:58,034 --> 00:09:59,535 那些記號 181 00:09:59,536 --> 00:10:02,204 看起來像是某種外星語言 182 00:10:02,205 --> 00:10:05,073 你覺得就是我們頻繁遭遇的那群外星人嗎? 183 00:10:05,074 --> 00:10:07,476 他們沒有這種技術水準 184 00:10:07,477 --> 00:10:09,044 什麼?造一個這東西需要高科技? 185 00:10:09,045 --> 00:10:10,979 不是... 186 00:10:10,980 --> 00:10:12,514 造一顆星球 187 00:10:13,983 --> 00:10:16,717 這顆星球是他們造出來的? 188 00:10:18,154 --> 00:10:20,456 “起源裝置” 189 00:10:22,692 --> 00:10:24,459 《可汗之怒》的結尾 (注:《星際旅行》系列電影的第二部) 190 00:10:24,460 --> 00:10:28,096 撒播星門的飛船通過之後 191 00:10:28,097 --> 00:10:29,465 它才被安放到這裡 192 00:10:29,466 --> 00:10:31,233 所以命運號對這個恒星系毫不知情 193 00:10:31,234 --> 00:10:34,136 等等 你是說 恒星也是他們造的? 194 00:10:35,472 --> 00:10:36,605 照你這麼一說 195 00:10:36,606 --> 00:10:39,475 他們將是歷史上最發達的文明 196 00:10:39,476 --> 00:10:40,809 遠不止這樣 197 00:10:40,810 --> 00:10:42,644 好吧 我們該怎麼辦? 198 00:10:42,645 --> 00:10:44,713 我們派一個小組再去一次 199 00:10:44,714 --> 00:10:46,114 什麼? 200 00:10:46,115 --> 00:10:48,584 聽著 我們的軌道被改變了 201 00:10:48,585 --> 00:10:49,785 需要四個星期 202 00:10:49,786 --> 00:10:50,986 兩天...七個小時 203 00:10:50,987 --> 00:10:52,588 然後才能重返超光速飛行 204 00:10:52,589 --> 00:10:53,655 我建議 205 00:10:53,656 --> 00:10:54,656 不如在等待的時間裡去探險 206 00:10:54,657 --> 00:10:55,891 你好像說過 207 00:10:55,892 --> 00:10:56,925 我們就快超出穿梭機的航程了 208 00:10:56,926 --> 00:10:59,661 沒錯 可是... 209 00:10:59,662 --> 00:11:02,731 一旦環繞恒星飛行 210 00:11:02,732 --> 00:11:06,468 在超光速飛行之前 我們能再次回到航程內 211 00:11:06,469 --> 00:11:07,803 我們現在派個小組下去 212 00:11:07,804 --> 00:11:09,638 一個月後再把他們接回來 213 00:11:09,639 --> 00:11:11,139 裝滿補給品 214 00:11:11,140 --> 00:11:12,875 如果我們精確計算好返程時間 215 00:11:12,876 --> 00:11:14,476 可以往返兩次 甚至三次 216 00:11:14,477 --> 00:11:17,079 外星人怎麼辦? 217 00:11:17,080 --> 00:11:18,747 我們沒看到他們 218 00:11:18,748 --> 00:11:20,949 這不代表他們不會出現 219 00:11:20,950 --> 00:11:24,486 聽著 三個小時之後 220 00:11:24,487 --> 00:11:26,822 我們將超出穿梭機的航程 221 00:11:26,823 --> 00:11:29,491 如果我們打算這麼做 就必須馬上行動 222 00:11:29,492 --> 00:11:31,126 好吧 好吧 223 00:11:31,127 --> 00:11:34,129 我要提醒你們 224 00:11:34,130 --> 00:11:42,604 假如這顆恒星和它的行星真的 是被有史以來最最先進的外星人製造的 225 00:11:42,605 --> 00:11:45,173 或許他們不希望任何人上去胡鬧 226 00:11:45,174 --> 00:11:47,509 我們需要食物和藥品 227 00:11:47,510 --> 00:11:49,645 我同意 228 00:11:49,646 --> 00:11:50,846 受益大於風險 229 00:11:50,847 --> 00:11:51,880 真的? 230 00:11:51,881 --> 00:11:55,017 沒看過《第三類接觸》(電影)嗎? 231 00:11:55,018 --> 00:11:56,752 你們憑什麼認為 232 00:11:56,753 --> 00:11:58,654 這些傢伙會不一樣? 233 00:11:58,655 --> 00:12:01,256 沒有保護措施 我是不會派人下去的 234 00:12:01,257 --> 00:12:02,524 如果要撤退 235 00:12:02,525 --> 00:12:03,625 我們還有穿梭機呢 236 00:12:03,626 --> 00:12:05,761 Eli... 237 00:12:05,762 --> 00:12:08,063 我們在這裡所做的一切都是冒險 238 00:12:12,168 --> 00:12:15,170 T.J.... 239 00:12:15,171 --> 00:12:16,572 嗨 240 00:12:16,573 --> 00:12:18,740 我聽說你找到了一些植物 241 00:12:18,741 --> 00:12:21,009 可能有鎮靜劑的功效? 242 00:12:21,010 --> 00:12:23,545 高濃度的矽鋁質 243 00:12:23,546 --> 00:12:24,913 和阿司匹林類似 244 00:12:24,914 --> 00:12:26,014 你頭疼嗎? 245 00:12:26,015 --> 00:12:27,950 到這艘船上以後才出現的 246 00:12:32,822 --> 00:12:34,890 拿著 把它們放進熱水裡 247 00:12:34,891 --> 00:12:36,758 喝下去 248 00:12:36,759 --> 00:12:39,161 你打算加入探險隊 249 00:12:39,162 --> 00:12:41,129 到下面那顆星球上去? 250 00:12:41,130 --> 00:12:42,598 是啊 那麼多藥用材料 251 00:12:42,599 --> 00:12:45,567 我不能錯過 252 00:12:45,568 --> 00:12:46,702 你呢? 253 00:12:46,703 --> 00:12:47,936 哦 我不知道 254 00:12:47,937 --> 00:12:51,039 我是說 我有點想去 但是... 255 00:12:51,040 --> 00:12:53,642 如果Rush的計算錯誤呢? 256 00:12:53,643 --> 00:12:57,879 我們能相信他嗎? 257 00:12:57,880 --> 00:13:00,582 你告訴我 258 00:13:02,085 --> 00:13:04,686 營地必須有人輪班值守 259 00:13:04,687 --> 00:13:07,055 每一支進入叢林的科研小組都要嚴加保護 260 00:13:07,056 --> 00:13:08,390 遵命 長官 261 00:13:08,391 --> 00:13:11,793 但願我們能在你回來前修復損壞的穿梭機 262 00:13:11,794 --> 00:13:12,761 讓我們能運送的補給品翻倍 263 00:13:15,765 --> 00:13:16,765 祝你好運 264 00:13:16,766 --> 00:13:17,966 謝謝 265 00:13:17,967 --> 00:13:20,002 你也去? 266 00:13:20,003 --> 00:13:21,103 有問題嗎? 267 00:13:21,104 --> 00:13:23,572 沒有 268 00:13:23,573 --> 00:13:25,607 野營愉快 269 00:13:29,679 --> 00:13:30,679 都準備好了? 270 00:13:30,680 --> 00:13:31,980 是的 長官 271 00:13:31,981 --> 00:13:34,683 我不在的時候 Cole會留在醫務艙裡照看Franklin 272 00:13:34,684 --> 00:13:40,155 我告訴她 如果他的情況有任何變化就立即聯繫我 273 00:13:40,156 --> 00:13:42,024 還有別的事嗎? 274 00:13:43,793 --> 00:13:45,293 沒有了 長官 275 00:13:57,006 --> 00:13:59,941 準備完畢 276 00:13:59,942 --> 00:14:01,777 一個月之後再見 277 00:14:54,664 --> 00:14:56,665 好了 夥計們 你們有整整一個月時間 278 00:14:56,666 --> 00:14:57,799 來欣賞美麗的風景 279 00:14:57,800 --> 00:15:00,268 我們要建立營地 設好防線 280 00:15:00,269 --> 00:15:02,370 太陽往那個方向降落 281 00:15:02,371 --> 00:15:03,405 夥計們? 282 00:15:03,406 --> 00:15:05,674 過來一下? 283 00:15:05,675 --> 00:15:07,843 太陽往那個方向降落 那邊是西 284 00:15:07,844 --> 00:15:10,112 那邊過去半“公里”有一條河... 285 00:15:10,113 --> 00:15:11,346 呃 是“千米” 286 00:15:11,347 --> 00:15:13,448 我們暫時在穿梭機裡過夜 287 00:15:13,449 --> 00:15:16,184 但我希望帳篷能儘快安裝好 288 00:15:16,185 --> 00:15:19,154 你們中多少人曾經參加過野營? 289 00:15:20,389 --> 00:15:22,224 好了 沒關係 290 00:15:22,225 --> 00:15:24,159 多看 多問 多學 291 00:15:24,160 --> 00:15:25,393 你們應該都明白各自的分組 292 00:15:25,394 --> 00:15:26,461 我們開始吧 293 00:15:32,902 --> 00:15:35,470 我還沒有分組 294 00:15:35,471 --> 00:15:37,239 哦 是啊 對不起 295 00:15:37,240 --> 00:15:39,241 你可以幫助T.J.採摘植物嗎? 296 00:15:39,242 --> 00:15:41,309 沒問題 297 00:15:41,310 --> 00:15:43,211 好吧 298 00:15:45,414 --> 00:15:47,115 嘿! 299 00:15:47,116 --> 00:15:48,250 這裡怎麼回事? 300 00:15:48,251 --> 00:15:51,019 我才不要挖廁所呢! 301 00:15:54,056 --> 00:15:55,557 你叫他做那種事情? 302 00:15:55,558 --> 00:15:57,526 總得有人去做 303 00:16:01,330 --> 00:16:02,497 完全正確 304 00:16:02,498 --> 00:16:04,166 開始挖吧 305 00:16:04,167 --> 00:16:05,300 什麼? 306 00:16:05,301 --> 00:16:06,368 不 你不能命令我 307 00:16:06,369 --> 00:16:07,369 你也一起 308 00:16:07,370 --> 00:16:08,270 可是中士 我... 309 00:16:08,271 --> 00:16:10,071 給我挖 聽明白了? 310 00:16:10,072 --> 00:16:11,640 你們兩個一起挖 311 00:16:11,641 --> 00:16:12,941 學會好好相處 312 00:16:12,942 --> 00:16:18,280 不然我叫你們一直挖下去... 直到你們學會... 313 00:16:18,281 --> 00:16:19,414 “團結一致” 314 00:16:20,716 --> 00:16:24,619 我們現在是朋友 315 00:16:27,356 --> 00:16:29,090 我們拍攝並記錄 316 00:16:29,091 --> 00:16:31,059 找到的每一樣植物 317 00:16:31,060 --> 00:16:33,295 別吃任何東西 318 00:16:33,296 --> 00:16:36,097 除非做過可食性鑒定 319 00:16:36,098 --> 00:16:37,732 你沒事吧? 320 00:16:37,733 --> 00:16:40,702 沒事 只是... 321 00:16:43,506 --> 00:16:46,608 一會就沒事了 322 00:16:51,047 --> 00:16:55,050 船上(命運號)的食物和水那麼少 323 00:16:55,051 --> 00:16:58,253 我們沒有因為營養不良而暈倒 真是個奇跡 324 00:17:00,056 --> 00:17:01,590 我剛接到消息 325 00:17:01,591 --> 00:17:04,626 命運號已正式駛離航程了 326 00:17:04,627 --> 00:17:06,194 沒有回頭路了 327 00:17:06,195 --> 00:17:10,098 我們得靠自己 328 00:17:27,665 --> 00:17:28,765 嘿 329 00:17:28,766 --> 00:17:30,567 嘿 330 00:17:35,239 --> 00:17:37,073 情況怎麼樣? 331 00:17:37,074 --> 00:17:39,809 我希望他們能多帶點食物 332 00:17:39,810 --> 00:17:41,478 上次他們帶回來的那種水果 333 00:17:41,479 --> 00:17:44,214 已經吃完了 334 00:17:44,215 --> 00:17:46,616 還有一個 335 00:17:52,656 --> 00:17:55,692 我先前偷出來的 336 00:17:55,693 --> 00:17:57,293 我們一人一半 337 00:17:57,294 --> 00:18:00,096 但你得答應不舉報我 338 00:18:00,097 --> 00:18:01,598 成交 339 00:18:05,102 --> 00:18:07,637 告訴我... 340 00:18:07,638 --> 00:18:08,905 謝謝 341 00:18:08,906 --> 00:18:12,509 你覺得製造一顆恒星有可能嗎? 342 00:18:12,510 --> 00:18:14,744 不!沒門 343 00:18:14,745 --> 00:18:19,182 被傳送到宇宙另一端的一艘飛船上... 344 00:18:19,183 --> 00:18:20,283 通過一個蟲洞 345 00:18:20,284 --> 00:18:22,485 那是完全可以實現的 346 00:18:26,724 --> 00:18:31,294 聽著 那顆恒星憑空出現 347 00:18:31,295 --> 00:18:33,830 而行星的年齡又與之不符 348 00:18:33,831 --> 00:18:38,668 如果不是某種強大的外星生物所為 349 00:18:38,669 --> 00:18:41,638 那會是誰? 350 00:18:52,449 --> 00:18:54,584 嘿 對不起! 351 00:18:54,585 --> 00:18:55,685 我到別的地方去 352 00:18:55,686 --> 00:18:56,686 哦 不用 353 00:18:56,687 --> 00:18:58,188 不 沒關係 354 00:19:00,558 --> 00:19:02,091 嘿 我要謝謝你 355 00:19:02,092 --> 00:19:06,663 我知道所有軍人都想和我們改善關係 356 00:19:06,664 --> 00:19:10,200 但你是少數幾個說到做到的人 357 00:19:10,201 --> 00:19:12,235 我們得共同面對 不是嗎? 358 00:19:12,236 --> 00:19:13,770 有意思的是 359 00:19:13,771 --> 00:19:16,105 現在我們有機會在這裡體驗“團結” 360 00:19:16,106 --> 00:19:17,240 是啊 361 00:19:17,241 --> 00:19:19,209 能找到這地方是我們的運氣 362 00:19:19,210 --> 00:19:22,579 我媽媽曾說 世界上沒有運氣 363 00:19:22,580 --> 00:19:25,148 只有上帝之手 364 00:19:25,149 --> 00:19:27,383 當你最需要的時候 給你小小的幫助 365 00:19:28,619 --> 00:19:30,086 長久以來 366 00:19:30,087 --> 00:19:32,722 我是說 我已經不再相信這句話了 367 00:19:32,723 --> 00:19:35,458 可現在... 368 00:19:35,459 --> 00:19:38,094 我看著這地方 369 00:19:38,095 --> 00:19:40,463 它就出現在我們面前 370 00:19:40,464 --> 00:19:42,365 等著我們去尋找它 371 00:19:43,701 --> 00:19:48,171 你能說這不是奇跡嗎? 372 00:19:48,172 --> 00:19:50,106 嘿 情況怎麼樣? 373 00:19:50,107 --> 00:19:52,375 - 很好 - 糟糕 374 00:19:52,376 --> 00:19:53,776 到底怎麼回事? 375 00:19:53,777 --> 00:19:55,678 推進系統幾乎完全毀掉了 376 00:19:55,679 --> 00:19:58,548 或許剛好能讓我們飛到下面那顆星球上去 377 00:19:58,549 --> 00:20:00,383 但是它沒有足夠的動力返回來 378 00:20:00,384 --> 00:20:01,684 情況就這樣 379 00:20:01,685 --> 00:20:03,686 導航系統的情況要好一些 380 00:20:03,687 --> 00:20:04,787 能夠向左轉 381 00:20:04,788 --> 00:20:06,489 但是不能向右,或者上下 382 00:20:06,490 --> 00:20:08,157 好的 383 00:20:08,158 --> 00:20:10,360 為什麼你說“很好”? 384 00:20:10,361 --> 00:20:12,795 我們能向左轉 385 00:20:12,796 --> 00:20:16,366 Young上校 386 00:20:16,367 --> 00:20:17,834 說吧 387 00:20:17,835 --> 00:20:20,270 當命運號的引擎離線後 388 00:20:20,271 --> 00:20:22,472 我想用剩餘的能量來強化護盾 389 00:20:22,473 --> 00:20:25,241 也許可以探索船上損壞的部分區域 390 00:20:25,242 --> 00:20:27,777 還可以做些維修工作 391 00:20:27,778 --> 00:20:30,113 你想搞“房地產開發”? 392 00:20:30,114 --> 00:20:31,414 沒錯 393 00:20:31,415 --> 00:20:33,216 去做吧 394 00:20:33,217 --> 00:20:35,752 我會讓James中尉準備一個小組 395 00:20:35,753 --> 00:20:37,854 你們兩個 繼續修理它 396 00:20:37,855 --> 00:20:40,857 你們有一個月的時間來讓這玩意往返那顆星球 397 00:20:40,858 --> 00:20:43,359 別讓它只能“往左拐” 398 00:20:46,363 --> 00:20:48,264 命運把我們帶到這裡? 399 00:20:48,265 --> 00:20:49,632 我不知道 也許吧 400 00:20:49,633 --> 00:20:51,634 也許命運把我們帶到伊卡洛斯基地 401 00:20:51,635 --> 00:20:53,369 然後是命運號 402 00:20:54,772 --> 00:20:58,207 你不相信? 403 00:20:58,208 --> 00:20:59,575 當飛機墜毀的時候 你正好錯過了航班 404 00:20:59,576 --> 00:21:00,877 那是沒有道理可講的 405 00:21:00,878 --> 00:21:02,312 上帝不會為你而準備什麼“總體計畫” 406 00:21:02,313 --> 00:21:03,479 該發生的事情就會發生 407 00:21:03,480 --> 00:21:07,850 生老病死? 408 00:21:07,851 --> 00:21:09,352 都是隨機的? 409 00:21:09,353 --> 00:21:10,586 是啊 在這條路上 不管你遇到什麼事 410 00:21:10,587 --> 00:21:12,221 都得盡最大的努力 411 00:21:19,229 --> 00:21:23,433 我有一種不好的感覺 412 00:21:23,434 --> 00:21:26,169 我一樣 413 00:21:26,170 --> 00:21:31,774 我擔心送那些人到那顆星球上去是個錯誤 414 00:21:35,145 --> 00:21:37,447 不... 415 00:21:37,448 --> 00:21:41,751 不能讓錯誤伴隨著他們 416 00:21:43,448 --> 00:22:46,751 歌曲:《All My Days》(Alexi Murdoch演唱) 417 00:23:33,597 --> 00:23:36,265 你沒事吧? 418 00:23:36,266 --> 00:23:37,366 過來... 419 00:23:38,502 --> 00:23:40,369 天哪... 420 00:23:40,370 --> 00:23:42,271 我還以為你感覺好些了 421 00:23:42,272 --> 00:23:45,007 是的 是好些了 422 00:23:45,008 --> 00:23:47,477 我帶你回營地去吧 423 00:23:47,478 --> 00:23:48,444 你該躺下 424 00:23:48,445 --> 00:23:51,013 不 Chloe... 425 00:23:51,014 --> 00:23:52,281 我沒得病 426 00:24:02,893 --> 00:24:04,327 (懷孕)多久了? 427 00:24:04,328 --> 00:24:06,996 大概15個星期 428 00:24:06,997 --> 00:24:08,831 就在我們離開伊卡洛斯基地前不久 429 00:24:08,832 --> 00:24:10,199 可沒人知道 430 00:24:10,200 --> 00:24:11,434 我也不想告訴任何人 431 00:24:11,435 --> 00:24:13,369 可他們最終還是會... 432 00:24:13,370 --> 00:24:14,637 我知道 433 00:24:14,638 --> 00:24:16,005 我知道 但現在不行 434 00:24:16,006 --> 00:24:18,374 我會找一個合適的時機 435 00:24:18,375 --> 00:24:19,909 好嗎? 436 00:24:19,910 --> 00:24:22,044 好的 437 00:24:22,045 --> 00:24:23,013 沒問題 438 00:24:23,014 --> 00:24:25,948 在飛船上的時候 我的情況並不好 439 00:24:25,949 --> 00:24:27,483 有點貧血 440 00:24:27,484 --> 00:24:28,551 可在這裡 441 00:24:28,552 --> 00:24:30,987 有了這些食物和水... 442 00:24:30,988 --> 00:24:33,289 其實 (孕婦)晨吐是一個好的跡象 443 00:24:35,859 --> 00:24:37,827 孩子的父親呢? 444 00:24:42,599 --> 00:24:44,033 這到底是什麼玩意? 445 00:24:44,034 --> 00:24:46,335 我現在還不知道 446 00:24:46,336 --> 00:24:47,570 看起來像個機器人 447 00:24:49,540 --> 00:24:51,274 查清楚 448 00:24:51,275 --> 00:24:52,475 好吧 沒問題 449 00:24:52,476 --> 00:24:54,744 等我處理完日程表上另外一百件事情 450 00:24:54,745 --> 00:24:56,312 你可以叫別人去做 451 00:24:56,313 --> 00:24:59,315 沒有我到場 我不會讓任何人去碰它 452 00:24:59,316 --> 00:25:02,952 還是我來吧 上校 453 00:25:02,953 --> 00:25:03,986 關上它 454 00:25:03,987 --> 00:25:06,556 好的 455 00:25:09,059 --> 00:25:11,827 嘿 456 00:25:11,828 --> 00:25:13,996 你沒事吧? 457 00:25:13,997 --> 00:25:15,631 沒事 458 00:25:15,632 --> 00:25:16,933 想念命運號了? 459 00:25:16,934 --> 00:25:21,370 再過幾天我們就要回去了 460 00:25:21,371 --> 00:25:23,039 說實話? 461 00:25:23,040 --> 00:25:24,774 不 462 00:25:25,976 --> 00:25:29,912 我不想回去 463 00:25:29,913 --> 00:25:31,280 我喜歡這裡 464 00:25:33,750 --> 00:25:37,286 我在想 或許Caine博士說得對 465 00:25:37,287 --> 00:25:40,690 我們發現這顆星球並非偶然 466 00:25:40,691 --> 00:25:43,025 是上帝帶我們來的? 467 00:25:43,026 --> 00:25:44,827 不管是誰 468 00:25:44,828 --> 00:25:46,395 我不知道 469 00:25:46,396 --> 00:25:48,764 我是說 如果有外星生物 470 00:25:48,765 --> 00:25:53,703 強大到可以創造這種地方... 471 00:25:53,704 --> 00:25:56,038 或許宇宙中會存在 472 00:25:56,039 --> 00:25:57,740 某種更高級的力量 473 00:25:57,741 --> 00:25:59,475 知道我們遇到困境 474 00:25:59,476 --> 00:26:02,411 將這顆星球放到這裡 等著我們發現 475 00:26:02,412 --> 00:26:05,514 也許我們該停止懷疑... 476 00:26:07,551 --> 00:26:09,352 哦 嘿 那是什麼? 477 00:26:24,469 --> 00:26:25,770 什麼時候的事? 478 00:26:25,771 --> 00:26:26,904 今天晚上 就是剛才 479 00:26:26,905 --> 00:26:28,439 從方尖碑裡發出來的 480 00:26:28,440 --> 00:26:29,740 筆直射入天空 481 00:26:29,741 --> 00:26:33,577 Volker博士探測到一種... 482 00:26:33,578 --> 00:26:35,312 一種奇怪的輻射 483 00:26:35,313 --> 00:26:37,415 他正在研究 484 00:26:37,416 --> 00:26:40,551 好像這東西突然活過來了 485 00:26:40,552 --> 00:26:41,886 為什麼是現在? 486 00:26:41,887 --> 00:26:43,721 為什麼不在他們剛去的時候? 487 00:26:43,722 --> 00:26:45,322 也許他們最初登陸時的行為 488 00:26:45,323 --> 00:26:47,892 還不足以觸發警報 489 00:26:47,893 --> 00:26:49,060 可是現在... 490 00:26:49,061 --> 00:26:51,429 這道光線 491 00:26:51,430 --> 00:26:53,798 你覺得它會把外星人帶回這顆星球? 492 00:26:53,799 --> 00:26:55,966 你沒法親自去查證 493 00:26:55,967 --> 00:26:58,836 命運號就快回到航程範圍內了 494 00:26:58,837 --> 00:27:01,405 Young上校命令我們開始拆除營地 495 00:27:01,406 --> 00:27:03,541 做好返回準備 496 00:27:03,542 --> 00:27:04,608 方尖碑怎麼辦? 497 00:27:04,609 --> 00:27:05,643 我需要時間查明... 498 00:27:05,644 --> 00:27:07,078 我們沒有足夠的時間了 499 00:27:07,079 --> 00:27:08,379 我們得做好飛行準備 500 00:27:08,380 --> 00:27:10,014 只要命運號進入航程 501 00:27:10,015 --> 00:27:12,516 我們能多往返幾次 502 00:27:12,517 --> 00:27:15,586 將盡可能多的食物帶回船上 503 00:27:16,988 --> 00:27:18,022 好了 大家聽著 504 00:27:18,023 --> 00:27:20,725 快點行動吧! 505 00:27:20,726 --> 00:27:21,859 我們走 506 00:27:28,700 --> 00:27:29,800 是嗎? 507 00:27:29,801 --> 00:27:31,435 是的 嗯... 508 00:27:31,436 --> 00:27:32,436 不 509 00:27:32,437 --> 00:27:34,672 又一次意見不統一? 510 00:27:34,673 --> 00:27:36,373 穿梭機可以飛 511 00:27:36,374 --> 00:27:38,709 現在左右上下都沒問題 512 00:27:38,710 --> 00:27:40,010 正如我先前所說的 513 00:27:40,011 --> 00:27:42,813 推進系統問題太多 514 00:27:42,814 --> 00:27:46,717 事實上 我們或許永遠無法完整修復它 515 00:27:46,718 --> 00:27:48,819 各種類似柑橘的水果 516 00:27:48,820 --> 00:27:50,321 豆科植物 馬鈴薯... 517 00:27:50,322 --> 00:27:51,856 甘薯 518 00:27:51,857 --> 00:27:53,858 Scott說它們很好吃 519 00:27:53,859 --> 00:27:57,962 真希望他們馬上回來 520 00:27:57,963 --> 00:27:59,663 你好像有點擔心?Rush博士? 521 00:27:59,664 --> 00:28:03,033 有什麼該讓我們知道的嗎? 522 00:28:03,034 --> 00:28:04,635 沒有 523 00:28:04,636 --> 00:28:06,704 你的計算沒有問題嗎? 524 00:28:06,705 --> 00:28:09,306 穿梭機會按原計劃返回? 525 00:28:09,307 --> 00:28:14,445 是啊 然後命運號離開這個星系 526 00:28:14,446 --> 00:28:15,813 永遠不知道誰創造了它... 527 00:28:17,415 --> 00:28:19,483 還有...為什麼 528 00:28:46,611 --> 00:28:48,879 你該給她一點時間 529 00:28:48,880 --> 00:28:50,214 我們在拆除營地 530 00:28:50,215 --> 00:28:51,549 她卻一聲不吭地自己跑開了? 531 00:28:51,550 --> 00:28:52,683 她很想留下來 532 00:28:52,684 --> 00:28:53,751 許多人都想 533 00:28:53,752 --> 00:28:55,753 聽著 534 00:28:55,754 --> 00:28:57,121 你不該感到驚訝 535 00:28:57,122 --> 00:28:58,522 你聽見人們談論這件事 536 00:28:58,523 --> 00:28:59,790 他們喜歡這裡 537 00:28:59,791 --> 00:29:02,459 我也喜歡這裡 但我們不能留下 538 00:29:02,460 --> 00:29:03,527 這毋庸置疑 539 00:29:03,528 --> 00:29:04,662 為什麼不能? 540 00:29:04,663 --> 00:29:06,697 如果人們想留下 他們有權... 541 00:29:06,698 --> 00:29:07,765 你到底去哪了? 542 00:29:07,766 --> 00:29:08,866 我們要出發了 543 00:29:10,802 --> 00:29:12,403 我不走 544 00:29:13,538 --> 00:29:14,605 好吧 聽著 545 00:29:14,606 --> 00:29:15,706 我理解你的感受 546 00:29:15,707 --> 00:29:18,042 我也喜歡這裡 但我們不能留下 547 00:29:18,043 --> 00:29:19,143 上校給我們下了命令... 548 00:29:19,144 --> 00:29:20,544 Matt 不要! 549 00:29:20,545 --> 00:29:21,812 我不能回去 550 00:29:21,813 --> 00:29:23,047 為什麼不能? 551 00:29:23,048 --> 00:29:24,081 在這裡更安全 552 00:29:24,082 --> 00:29:26,383 更安全? 553 00:29:26,384 --> 00:29:28,619 建造這些石頭的外星人可能正趕回來! 554 00:29:28,620 --> 00:29:29,620 那更好 555 00:29:29,621 --> 00:29:33,524 我是說 如果他們先進到可以建造恒星系 556 00:29:33,525 --> 00:29:35,893 他們也一定能幫我們返回家園 557 00:29:35,894 --> 00:29:38,662 說不定他們打算消滅我們 558 00:29:38,663 --> 00:29:40,164 為什麼你腦子裡只想著 559 00:29:40,165 --> 00:29:41,632 他們會傷害我們? 560 00:29:41,633 --> 00:29:44,768 對不起 你不記得上一群外星人對你做過什麼了? 561 00:29:44,769 --> 00:29:46,804 這顆星球是為我們而造的 562 00:29:46,805 --> 00:29:49,807 我們被引到這裡來是有原因的 563 00:29:49,808 --> 00:29:51,976 哦 上帝保佑... 564 00:29:51,977 --> 00:29:53,410 如果他們不回來呢? 565 00:29:53,411 --> 00:29:54,411 那又怎麼樣? 566 00:29:54,412 --> 00:29:57,715 我無所謂 567 00:29:57,716 --> 00:29:58,782 我在這裡感覺更健康 568 00:29:58,783 --> 00:30:00,050 這裡有食物 還有大量的水 569 00:30:00,051 --> 00:30:02,152 我們會帶大量補給品回去! 570 00:30:02,153 --> 00:30:05,089 它們最終還是會消耗光的 571 00:30:05,090 --> 00:30:06,790 好吧 冬天怎麼辦? 572 00:30:06,791 --> 00:30:08,592 Volker博士 你說你找到了證據 573 00:30:08,593 --> 00:30:11,061 這裡會變得非常寒冷 574 00:30:11,062 --> 00:30:12,630 沒錯 溫度遠低於冰點 575 00:30:12,631 --> 00:30:14,431 持續好幾個月 T.J. 576 00:30:14,432 --> 00:30:15,799 我們建造更好的庇護所 577 00:30:15,800 --> 00:30:17,167 我覺得不會到那一步 578 00:30:17,168 --> 00:30:19,870 建造這個世界的種族會回來的 579 00:30:19,871 --> 00:30:21,672 他們會幫助我們返回家園 580 00:30:21,673 --> 00:30:22,473 我知道 581 00:30:23,975 --> 00:30:24,942 你寧願把賭注下在這裡 582 00:30:24,943 --> 00:30:26,510 也不相信命運號? 583 00:30:26,511 --> 00:30:28,512 我們不知道那艘船要去哪 584 00:30:28,513 --> 00:30:29,580 也不知道我們能否返回家園 585 00:30:29,581 --> 00:30:30,948 飛船上有一個星門 586 00:30:30,949 --> 00:30:32,116 只要我們有機會連接... 587 00:30:32,117 --> 00:30:34,652 Matt... 588 00:30:36,721 --> 00:30:39,523 我懷孕了 589 00:30:42,527 --> 00:30:44,461 我不能回去 590 00:30:46,097 --> 00:30:51,068 一想到要在船上撫養孩子 我無法接受 591 00:30:56,541 --> 00:30:57,808 我們進入航程了 592 00:30:57,809 --> 00:30:59,543 可以開始運送第一批物資 593 00:30:59,544 --> 00:31:02,980 我們只有一架穿梭機 所以時間非常寶貴 594 00:31:02,981 --> 00:31:05,215 長官 595 00:31:05,216 --> 00:31:06,450 我們遇到點麻煩 596 00:31:06,451 --> 00:31:07,551 是什麼? 597 00:31:07,552 --> 00:31:09,820 一些人決心... 598 00:31:09,821 --> 00:31:12,156 要留在這顆星球上 599 00:31:12,157 --> 00:31:13,757 告訴他們不行 600 00:31:13,758 --> 00:31:15,225 我試過了 長官 601 00:31:15,226 --> 00:31:18,195 他們心意已決 602 00:31:18,196 --> 00:31:19,964 哪些人? 603 00:31:20,465 --> 00:31:22,566 總共11個人 604 00:31:23,968 --> 00:31:26,536 Caine博士 605 00:31:26,537 --> 00:31:28,972 Chloe 606 00:31:28,973 --> 00:31:30,106 Johansen中尉... 607 00:31:30,107 --> 00:31:31,341 什麼? 608 00:31:31,342 --> 00:31:33,443 不!Scott 你告訴他們... 609 00:31:33,444 --> 00:31:36,080 還有我 610 00:31:40,191 --> 00:31:41,191 11個? 611 00:31:41,192 --> 00:31:43,225 其中包括我自己的人 612 00:31:43,226 --> 00:31:44,527 還有Scott 他竟然有膽子 613 00:31:44,528 --> 00:31:46,662 要求我把他送回那顆星球 614 00:31:46,663 --> 00:31:48,397 等他把其他人都運回來 615 00:31:48,398 --> 00:31:49,632 聽著 我能理解 616 00:31:49,633 --> 00:31:51,734 其中一些人想留下 617 00:31:51,735 --> 00:31:53,769 但Scott中尉和T.J.? 618 00:31:53,770 --> 00:31:58,374 沒錯 他說他覺得自己有責任 幫助那些人在那裡生存 619 00:31:58,375 --> 00:31:59,775 你打算怎麼辦? 620 00:31:59,776 --> 00:32:01,143 我打算怎麼辦? 621 00:32:01,144 --> 00:32:01,944 我要讓他們全都回來 622 00:32:01,945 --> 00:32:03,079 非回來不可 623 00:32:03,080 --> 00:32:04,914 不 你不能強迫他們回來 624 00:32:04,915 --> 00:32:06,582 哦 我想他能 625 00:32:06,583 --> 00:32:08,484 在這艘船飛行的過程中 626 00:32:08,485 --> 00:32:10,720 我們肯定會損失一些人 627 00:32:10,721 --> 00:32:13,856 但一次損失那麼多 是我們不能接受的 628 00:32:13,857 --> 00:32:14,924 你想讓他怎麼做? 629 00:32:14,925 --> 00:32:16,058 用槍逼他們回來? 630 00:32:16,059 --> 00:32:17,860 如果非要那麼做 未嘗不可 631 00:32:19,429 --> 00:32:24,533 你允許Scott中尉將那些願意回命運號的人送回來 632 00:32:24,534 --> 00:32:27,403 然後派一群士兵圍捕其他人 633 00:32:27,404 --> 00:32:28,971 哦 太好了 Rush 這是你的主意 634 00:32:28,972 --> 00:32:31,006 起先你打算除掉軍人 635 00:32:31,007 --> 00:32:35,778 現在你又想讓我們用武力圍捕平民 636 00:32:35,779 --> 00:32:37,446 上校 637 00:32:37,447 --> 00:32:39,782 那些人有權 638 00:32:39,783 --> 00:32:42,985 決定他們自己的未來 639 00:32:45,989 --> 00:32:47,923 不是所有人 640 00:32:50,894 --> 00:32:53,929 你... 641 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 你把我的事告訴他了? 642 00:32:56,433 --> 00:32:57,866 我會讓你自己說 643 00:32:57,867 --> 00:33:00,035 這與我無關 644 00:33:03,740 --> 00:33:05,207 他是孩子的父親 對吧? 645 00:33:10,246 --> 00:33:12,114 我瞥見過你們對望時的眼神 646 00:33:13,750 --> 00:33:15,184 我想沒人知道 647 00:33:15,185 --> 00:33:17,386 我沒聽到過任何傳言 648 00:33:21,391 --> 00:33:22,491 嘿... 649 00:33:24,060 --> 00:33:25,094 嘿... 650 00:33:27,797 --> 00:33:28,997 你會沒事的 651 00:33:32,268 --> 00:33:35,237 我陪著你 652 00:33:35,238 --> 00:33:39,741 我不會讓你發生任何事 653 00:33:50,753 --> 00:33:52,154 你瘋了嗎? 654 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 聽著 我真的不想跟你吵 655 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 你打算讓他們留下? 656 00:33:54,157 --> 00:33:55,157 不是所有人 657 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 你給他們一架穿梭機? 658 00:33:56,159 --> 00:33:57,159 損壞的那架 659 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 已經修好了! 660 00:33:58,161 --> 00:33:59,361 你不是說 661 00:33:59,362 --> 00:34:00,863 這架穿梭機可能永遠無法完全修復嗎? 662 00:34:00,864 --> 00:34:02,464 在很多情形下 我們都可能需要這架穿梭機... 663 00:34:02,465 --> 00:34:03,699 我不會讓下面那些人一無所有 664 00:34:03,700 --> 00:34:05,033 你不能讓他們留下 上校... 665 00:34:05,034 --> 00:34:06,802 我已經決定了 666 00:34:08,404 --> 00:34:10,139 準備好了嗎? 667 00:34:10,140 --> 00:34:13,008 是的 但還有一些問題 668 00:34:13,009 --> 00:34:15,377 並且我們不知道它能否穿越大氣層 669 00:34:15,378 --> 00:34:18,380 答案馬上就揭曉了 670 00:34:27,157 --> 00:34:28,991 Eli剛剛用無線電聯絡過 671 00:34:28,992 --> 00:34:31,260 Young上校準備下來 672 00:34:31,261 --> 00:34:32,794 為什麼? 673 00:34:32,795 --> 00:34:35,264 怎麼下來? 674 00:34:42,172 --> 00:34:45,340 我們進入上層大氣 675 00:34:54,884 --> 00:34:56,485 到目前為止一切正常 676 00:34:59,489 --> 00:35:02,057 堅持住! 677 00:35:08,998 --> 00:35:10,966 看 在那裡 678 00:35:14,904 --> 00:35:16,538 命運號 我是Young 679 00:35:16,539 --> 00:35:18,507 我成功了 680 00:35:36,593 --> 00:35:39,461 有誰改變主意打算回船上去嗎? 681 00:35:40,997 --> 00:35:42,130 沒有 682 00:35:43,433 --> 00:35:44,466 好吧 683 00:35:44,467 --> 00:35:47,002 這是條件 684 00:35:47,003 --> 00:35:50,038 我把損壞的穿梭機留下 685 00:35:50,039 --> 00:35:54,209 給那些想留下的人 686 00:35:54,210 --> 00:35:56,612 你們能用它作為庇護所和能源供給 687 00:35:56,613 --> 00:35:59,581 在星球表面做一些短途飛行 688 00:35:59,582 --> 00:36:02,050 你們無法離開大氣層 689 00:36:02,051 --> 00:36:04,152 不用白費力氣了 690 00:36:04,153 --> 00:36:05,454 它能做的 691 00:36:05,455 --> 00:36:07,389 就是給你們這些人在這裡生存下去 692 00:36:07,390 --> 00:36:09,324 創造更好的機會 693 00:36:09,325 --> 00:36:11,927 特別是冬天即將來臨 694 00:36:11,928 --> 00:36:13,228 謝謝你 上校 我知道這不是... 695 00:36:13,229 --> 00:36:14,696 我沒說完 696 00:36:14,697 --> 00:36:18,533 我還有一個條件 697 00:36:18,534 --> 00:36:22,004 所有軍事人員都必須跟我回命運號 698 00:36:24,207 --> 00:36:25,974 拒絕我的提議 699 00:36:25,975 --> 00:36:28,377 我們將動用武力將你們全都帶回去 700 00:36:28,378 --> 00:36:30,379 你不能那麼做 701 00:36:30,380 --> 00:36:33,515 你想試試看嗎 博士? 702 00:36:33,516 --> 00:36:34,516 長官 這裡有一些人 703 00:36:34,517 --> 00:36:35,484 感覺船上不安全 704 00:36:35,485 --> 00:36:37,286 我們都感覺不安全 705 00:36:37,287 --> 00:36:38,120 但那不意味著我們應該放棄 706 00:36:38,121 --> 00:36:40,389 他們沒有放棄 707 00:36:40,390 --> 00:36:42,491 那艘船是我們回家的最大希望 708 00:36:42,492 --> 00:36:44,359 我不同意 長官 709 00:36:45,728 --> 00:36:47,729 我相信我們被帶到這裡來是有原因的 710 00:36:47,730 --> 00:36:49,865 不管是誰創造了這顆星球 711 00:36:49,866 --> 00:36:52,134 可以帶我們回家 712 00:36:52,135 --> 00:36:56,238 他們是我們回家的最大希望 713 00:37:02,211 --> 00:37:04,746 好吧 714 00:37:08,051 --> 00:37:11,320 你們想好了沒有? 715 00:37:11,321 --> 00:37:12,487 上校 716 00:37:12,488 --> 00:37:14,056 中士 717 00:37:28,871 --> 00:37:30,872 你想留在這裡 718 00:37:30,873 --> 00:37:33,542 逃避保護這些人的責任 719 00:37:33,543 --> 00:37:35,777 我尊重你的選擇 720 00:37:35,778 --> 00:37:37,045 但船上還有很多人 721 00:37:37,046 --> 00:37:38,380 沒有這樣的選擇 722 00:37:38,381 --> 00:37:42,017 你對他們一樣有責任 中尉 723 00:37:43,219 --> 00:37:46,288 T.J. 他們需要你 724 00:38:33,903 --> 00:38:36,204 歡迎回家 725 00:39:11,073 --> 00:39:14,142 正如我們預料的 726 00:39:14,143 --> 00:39:16,111 我們已修正了航線 727 00:39:16,112 --> 00:39:18,013 跳回了超光速飛行 728 00:39:18,014 --> 00:39:20,282 很遺憾你未能達成願望 729 00:39:22,218 --> 00:39:23,385 你說的是什麼願望? 730 00:39:23,386 --> 00:39:28,156 先進到可以建造一個星系的外星人... 731 00:39:28,157 --> 00:39:31,426 (你沒遇到)那些和你有共同語言的人 732 00:39:35,898 --> 00:39:37,532 我... 733 00:39:37,533 --> 00:39:38,900 我喜歡下棋 734 00:39:49,345 --> 00:39:52,047 上校 你有空嗎? 735 00:39:52,048 --> 00:39:53,281 能等等嗎? 736 00:39:53,282 --> 00:39:54,916 我對自己想留下的行為 737 00:39:54,917 --> 00:39:57,118 有更合理的解釋 738 00:39:57,119 --> 00:39:58,253 聽著 我明白 739 00:39:58,254 --> 00:39:59,588 也許你不餓 中尉 740 00:39:59,589 --> 00:40:01,122 可我餓了 741 00:40:01,123 --> 00:40:02,290 我聽說他們在餐廳裡舉行“宴會” 742 00:40:02,291 --> 00:40:04,092 我們晚點再談好嗎? 743 00:40:04,093 --> 00:40:05,093 長官... 744 00:40:05,094 --> 00:40:07,262 晚點再談 745 00:40:07,263 --> 00:40:08,563 如果我們本應該留在那裡呢? 746 00:40:08,564 --> 00:40:12,033 我們所有人? 747 00:40:12,034 --> 00:40:16,371 如果那顆星球是我們最後的救命稻草 748 00:40:16,372 --> 00:40:19,708 而我們卻放棄了它? 749 00:40:21,544 --> 00:40:25,213 我不能裝作我知道答案 Matthew 750 00:40:25,214 --> 00:40:26,448 沒人知道 750 00:40:27,305 --> 00:41:27,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm