"Stargate Universe" Faith
ID | 13187171 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Faith |
Release Name | SGU Season 1 Episode 13 - Faith |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1452803 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:47,337 --> 00:00:48,399
你不是該躺在床上嗎?
3
00:00:48,400 --> 00:00:50,624
還有...
4
00:00:50,625 --> 00:00:52,450
還有太多工作要做
5
00:00:52,452 --> 00:00:55,440
我們最好繼續
6
00:00:55,442 --> 00:00:57,102
“我們”?
7
00:01:04,278 --> 00:01:05,340
好了
8
00:01:07,102 --> 00:01:10,024
好的 進行下一步 重新加壓
9
00:01:10,025 --> 00:01:12,051
重新加壓中……
10
00:01:15,507 --> 00:01:18,163
很穩定
11
00:01:26,004 --> 00:01:27,962
空氣供應正常
12
00:01:27,963 --> 00:01:28,992
非常好
13
00:01:28,994 --> 00:01:30,620
繼續修復工作
14
00:01:30,621 --> 00:01:32,247
從導航和推進系統開始
15
00:01:32,249 --> 00:01:34,207
明白
16
00:01:35,936 --> 00:01:37,430
你到底在幹什麼?
17
00:01:37,431 --> 00:01:41,947
修復損壞的穿梭機 如果你不介意的話
18
00:01:41,949 --> 00:01:43,309
我是說 你剛剛動過手術
19
00:01:43,311 --> 00:01:44,339
我沒事 謝謝你
20
00:01:44,341 --> 00:01:47,163
你看起來隨時可能倒地身亡的樣子
21
00:01:47,164 --> 00:01:49,156
那是一件壞事嗎?
22
00:01:49,157 --> 00:01:51,913
是的 Rush 那會是一件壞事
23
00:01:51,915 --> 00:01:53,209
聽我說
24
00:01:53,210 --> 00:01:55,600
船上的平民不會再起來反叛
25
00:01:55,602 --> 00:01:57,063
因為他們覺得我的工作非常出色
26
00:01:57,064 --> 00:01:58,191
這我明白
27
00:01:58,193 --> 00:01:59,487
對你來說是好事
28
00:01:59,488 --> 00:02:00,915
我也明白
29
00:02:00,917 --> 00:02:02,809
我必須將局面保持下去
30
00:02:02,811 --> 00:02:03,906
所以我命令我的人
31
00:02:03,907 --> 00:02:06,065
加倍努力
32
00:02:06,066 --> 00:02:07,859
我也會跟他們一樣
33
00:02:07,860 --> 00:02:09,187
我會認真和你相處
34
00:02:11,348 --> 00:02:14,237
那可得做不少工作才行呢
35
00:02:14,238 --> 00:02:16,329
你不會瞭解的
36
00:02:20,782 --> 00:02:23,172
Scott中尉 我們剛剛跳出超光速飛行
37
00:02:23,173 --> 00:02:25,797
請讓一組人隨時待命
38
00:02:25,799 --> 00:02:26,993
遵命 長官
39
00:02:26,994 --> 00:02:28,354
星門沒有撥號
40
00:02:28,356 --> 00:02:30,946
為什麼?
41
00:02:30,948 --> 00:02:32,674
因為那裡什麼也沒有
42
00:02:32,675 --> 00:02:34,002
什麼?
43
00:02:34,003 --> 00:02:37,158
我們好像在真空區跳出了超光速飛行
44
00:02:37,159 --> 00:02:38,586
沒有星球 沒有恒星 什麼都沒有
45
00:02:40,050 --> 00:02:41,909
你該重新檢查一下資料
46
00:03:01,751 --> 00:03:03,963
在命運號之前撒播星門的那些飛船...
47
00:03:04,064 --> 00:03:07,534
我一直以為它們會把星系資料記錄傳回來
48
00:03:07,735 --> 00:03:09,635
沒錯
49
00:03:09,636 --> 00:03:12,472
那顆恒星...
50
00:03:12,473 --> 00:03:15,842
不該在這裡
51
00:03:17,778 --> 00:03:20,179
好了 夥計們 繼續待著吧
52
00:03:20,180 --> 00:03:21,447
星門沒有撥號
53
00:03:21,448 --> 00:03:23,583
他們認為資料庫出了點小問題
54
00:03:23,584 --> 00:03:26,919
我還擔心我得提前結束這頓美味的大餐
55
00:03:28,388 --> 00:03:30,223
你沒事吧?
56
00:03:30,224 --> 00:03:31,791
你看起來好像有心事
57
00:03:34,261 --> 00:03:35,261
我很好
58
00:03:35,262 --> 00:03:37,530
只是...有點累
59
00:03:45,606 --> 00:03:47,406
那個應該叫做...
60
00:03:47,407 --> 00:03:49,709
- 冷淡 - 沒錯
61
00:03:49,710 --> 00:03:51,344
得花點時間
62
00:03:52,913 --> 00:03:58,584
“團結一心,眾志成城”
63
00:03:58,585 --> 00:04:00,820
上校這句話說得對
64
00:04:00,821 --> 00:04:02,321
我們得和這群人一起生活
65
00:04:02,322 --> 00:04:03,422
這不意味著我願意這樣
66
00:04:03,423 --> 00:04:04,624
是啊 你可以不喜歡
67
00:04:04,625 --> 00:04:06,659
可你至少得裝個樣子
68
00:04:06,660 --> 00:04:08,494
祝你們好運了
69
00:04:11,665 --> 00:04:13,232
我說錯話了嗎?
70
00:04:13,233 --> 00:04:15,001
難道她看起來不是心事重重的樣子嗎?
71
00:04:15,002 --> 00:04:17,403
是一顆光譜分類為G-2的恒星
72
00:04:17,404 --> 00:04:18,738
黃矮星
73
00:04:18,739 --> 00:04:21,040
和我們自己的太陽非常像
74
00:04:21,041 --> 00:04:23,810
因為命運號不知道它的存在
75
00:04:23,811 --> 00:04:25,378
這顆恒星的重力井
76
00:04:25,379 --> 00:04:29,482
擾亂了我們的推進系統
77
00:04:29,483 --> 00:04:32,351
導致我們提前結束了超光速飛行
78
00:04:32,352 --> 00:04:35,021
這是技術上的小缺陷
79
00:04:35,022 --> 00:04:37,390
會發生什麼事?
80
00:04:37,391 --> 00:04:39,826
我們進入了抛物線軌道
81
00:04:39,827 --> 00:04:41,627
一旦我們環繞這顆恒星飛行
82
00:04:41,628 --> 00:04:42,895
當飛到遠端的時候
83
00:04:42,896 --> 00:04:44,864
就可以擺脫重力的影響
84
00:04:44,865 --> 00:04:46,432
回到超光速飛行
85
00:04:46,433 --> 00:04:48,835
繼續前進
86
00:04:48,836 --> 00:04:51,771
要花多長時間?
87
00:04:51,772 --> 00:04:54,373
好幾個星期
88
00:04:54,374 --> 00:04:56,309
不過 有一線希望
89
00:04:58,312 --> 00:04:59,645
一顆行星?
90
00:04:59,646 --> 00:05:01,581
這個恒星系裡唯一的一顆
91
00:05:01,582 --> 00:05:02,849
至少我只看到這一顆
92
00:05:02,850 --> 00:05:06,052
和地球的大小相同
93
00:05:06,053 --> 00:05:07,653
外貌也相像
94
00:05:07,654 --> 00:05:08,721
沒錯
95
00:05:11,625 --> 00:05:12,825
在穿梭機的航程內
96
00:05:12,826 --> 00:05:15,061
大氣狀況?
97
00:05:15,062 --> 00:05:18,798
用一個詞來概括?“完美”
98
00:05:27,774 --> 00:05:30,509
我查閱了資料庫
99
00:05:30,510 --> 00:05:32,812
好多次
100
00:05:32,813 --> 00:05:35,514
沒發現任何故障
101
00:05:35,515 --> 00:05:36,849
或者異常
102
00:05:38,619 --> 00:05:40,987
是啊 我也沒發現
103
00:05:40,988 --> 00:05:44,790
這顆恒星好像是憑空出現的
104
00:05:44,791 --> 00:05:46,826
恒星表面非常活躍
105
00:05:46,827 --> 00:05:48,628
有強烈的恒星風
106
00:05:48,629 --> 00:05:49,829
偶極外向流
107
00:05:49,830 --> 00:05:50,930
看起來非常年輕
108
00:05:50,931 --> 00:05:52,598
它剛剛脫離金牛T星階段(T-Tauri Phase)
(注:不到數百萬年的年輕恒星,大約在一億年後成為主序星)
109
00:05:52,599 --> 00:05:54,033
可實際上它已經...
110
00:05:54,034 --> 00:05:56,435
有1億年歷史了?
111
00:05:56,436 --> 00:05:58,471
是2億年
112
00:06:00,941 --> 00:06:03,109
那些撒播星門的飛船在我們前面多遠的地方?
113
00:06:03,110 --> 00:06:05,511
這毫無道理
114
00:06:05,512 --> 00:06:06,979
那些飛船應該能發現它
115
00:06:06,980 --> 00:06:09,949
然後在那顆行星上放下一個小小的星門
116
00:06:09,950 --> 00:06:11,517
那是整件事中最奇怪的部分
117
00:06:11,518 --> 00:06:14,587
我是說 如果這顆恒星真的這麼年輕
118
00:06:14,588 --> 00:06:18,090
那顆行星應該還是個熔融岩石球
119
00:06:32,606 --> 00:06:34,473
現在我們進入高空大氣層
120
00:06:34,474 --> 00:06:36,409
一切都很正常
121
00:06:36,410 --> 00:06:41,113
我準備在正下方那塊陸地上著陸
122
00:06:51,058 --> 00:06:52,825
沒有任何野生動物的跡象
123
00:06:52,826 --> 00:06:55,962
我們也看到了
124
00:07:04,671 --> 00:07:08,207
是純淨的
125
00:07:13,880 --> 00:07:15,014
感覺怎麼樣?
126
00:07:15,015 --> 00:07:16,015
很好
127
00:07:16,016 --> 00:07:17,683
一絲陽光
128
00:07:17,684 --> 00:07:18,851
新鮮的空氣 還有水
129
00:07:18,852 --> 00:07:20,019
正是我想要的
130
00:07:20,020 --> 00:07:22,188
你們過來看看!
131
00:07:23,724 --> 00:07:25,691
後面有一片茂密的叢林
132
00:07:25,692 --> 00:07:28,094
長滿了這種東西
133
00:07:31,732 --> 00:07:33,632
有點像獼猴桃
134
00:07:33,633 --> 00:07:34,633
把它帶回去做可食性鑒定...
135
00:07:34,634 --> 00:07:35,468
我現在就來鑒定吧
136
00:07:35,469 --> 00:07:36,469
Greer!
137
00:07:36,470 --> 00:07:39,839
你到底在幹什麼?
138
00:07:41,475 --> 00:07:42,575
真不錯
139
00:07:42,576 --> 00:07:44,043
我們還不知道它是否有毒
140
00:07:44,044 --> 00:07:47,880
會知道的
141
00:07:47,881 --> 00:07:50,449
我們採集了一大堆植物標本
142
00:07:50,450 --> 00:07:52,952
T.J.認為其中可能有製藥素材
143
00:07:52,953 --> 00:07:54,120
那太好了 太好了
144
00:07:54,121 --> 00:07:56,756
我們還找到一些水果
145
00:07:56,757 --> 00:07:59,592
Greer已經吃了一個
146
00:07:59,593 --> 00:08:01,694
到目前為止 他沒有出現不良反應
147
00:08:01,695 --> 00:08:03,129
水呢?
148
00:08:03,130 --> 00:08:04,463
多的是
149
00:08:04,464 --> 00:08:06,032
很純淨
150
00:08:06,033 --> 00:08:07,233
我們正盡力多帶些回來
151
00:08:07,234 --> 00:08:09,535
周圍沒有外星生物嗎?
152
00:08:09,536 --> 00:08:11,070
沒有 什麼都沒有
153
00:08:11,071 --> 00:08:13,172
真奇怪
154
00:08:13,173 --> 00:08:14,407
可現在是白天
155
00:08:14,408 --> 00:08:15,808
天知道晚上會有什麼東西出現
156
00:08:15,809 --> 00:08:17,109
好吧 將穿梭機裝滿
157
00:08:17,110 --> 00:08:18,611
然後飛回來
158
00:08:18,612 --> 00:08:20,479
從空中把你們所在的區域巡視一遍
159
00:08:20,480 --> 00:08:22,782
明白 Scott通話完畢
160
00:08:26,486 --> 00:08:28,621
你在這兒
161
00:08:28,622 --> 00:08:30,656
這地方
162
00:08:30,657 --> 00:08:31,924
讓我想起了家鄉
163
00:08:33,660 --> 00:08:36,028
我們常常去野營
164
00:08:36,029 --> 00:08:39,198
奧林匹克半島
165
00:08:39,199 --> 00:08:41,834
爸爸和我 我們徒步旅行
166
00:08:41,835 --> 00:08:44,270
一去就是好幾天
167
00:08:44,271 --> 00:08:45,571
路上的景色美不勝收
168
00:08:45,572 --> 00:08:48,574
還有那些峽谷
169
00:08:48,575 --> 00:08:53,079
瀑布...
170
00:08:55,082 --> 00:08:56,849
該走了 T.J.
171
00:09:16,269 --> 00:09:19,171
這裡簡直太完美了
172
00:09:19,172 --> 00:09:21,574
這毫無道理
173
00:09:21,575 --> 00:09:23,008
飛船竟然不知道這地方
174
00:09:23,009 --> 00:09:25,010
在所有被安放星門的星球中
175
00:09:25,011 --> 00:09:27,179
我覺得...
176
00:09:46,666 --> 00:09:50,002
看起來我們不是最先來的
177
00:09:52,028 --> 00:09:54,129
很大 至少有2000英尺高
178
00:09:54,130 --> 00:09:56,698
我們探測到它的周圍有微弱的電磁場
179
00:09:56,699 --> 00:09:58,033
沒有其他異常
180
00:09:58,034 --> 00:09:59,535
那些記號
181
00:09:59,536 --> 00:10:02,204
看起來像是某種外星語言
182
00:10:02,205 --> 00:10:05,073
你覺得就是我們頻繁遭遇的那群外星人嗎?
183
00:10:05,074 --> 00:10:07,476
他們沒有這種技術水準
184
00:10:07,477 --> 00:10:09,044
什麼?造一個這東西需要高科技?
185
00:10:09,045 --> 00:10:10,979
不是...
186
00:10:10,980 --> 00:10:12,514
造一顆星球
187
00:10:13,983 --> 00:10:16,717
這顆星球是他們造出來的?
188
00:10:18,154 --> 00:10:20,456
“起源裝置”
189
00:10:22,692 --> 00:10:24,459
《可汗之怒》的結尾
(注:《星際旅行》系列電影的第二部)
190
00:10:24,460 --> 00:10:28,096
撒播星門的飛船通過之後
191
00:10:28,097 --> 00:10:29,465
它才被安放到這裡
192
00:10:29,466 --> 00:10:31,233
所以命運號對這個恒星系毫不知情
193
00:10:31,234 --> 00:10:34,136
等等 你是說 恒星也是他們造的?
194
00:10:35,472 --> 00:10:36,605
照你這麼一說
195
00:10:36,606 --> 00:10:39,475
他們將是歷史上最發達的文明
196
00:10:39,476 --> 00:10:40,809
遠不止這樣
197
00:10:40,810 --> 00:10:42,644
好吧 我們該怎麼辦?
198
00:10:42,645 --> 00:10:44,713
我們派一個小組再去一次
199
00:10:44,714 --> 00:10:46,114
什麼?
200
00:10:46,115 --> 00:10:48,584
聽著 我們的軌道被改變了
201
00:10:48,585 --> 00:10:49,785
需要四個星期
202
00:10:49,786 --> 00:10:50,986
兩天...七個小時
203
00:10:50,987 --> 00:10:52,588
然後才能重返超光速飛行
204
00:10:52,589 --> 00:10:53,655
我建議
205
00:10:53,656 --> 00:10:54,656
不如在等待的時間裡去探險
206
00:10:54,657 --> 00:10:55,891
你好像說過
207
00:10:55,892 --> 00:10:56,925
我們就快超出穿梭機的航程了
208
00:10:56,926 --> 00:10:59,661
沒錯 可是...
209
00:10:59,662 --> 00:11:02,731
一旦環繞恒星飛行
210
00:11:02,732 --> 00:11:06,468
在超光速飛行之前
我們能再次回到航程內
211
00:11:06,469 --> 00:11:07,803
我們現在派個小組下去
212
00:11:07,804 --> 00:11:09,638
一個月後再把他們接回來
213
00:11:09,639 --> 00:11:11,139
裝滿補給品
214
00:11:11,140 --> 00:11:12,875
如果我們精確計算好返程時間
215
00:11:12,876 --> 00:11:14,476
可以往返兩次 甚至三次
216
00:11:14,477 --> 00:11:17,079
外星人怎麼辦?
217
00:11:17,080 --> 00:11:18,747
我們沒看到他們
218
00:11:18,748 --> 00:11:20,949
這不代表他們不會出現
219
00:11:20,950 --> 00:11:24,486
聽著 三個小時之後
220
00:11:24,487 --> 00:11:26,822
我們將超出穿梭機的航程
221
00:11:26,823 --> 00:11:29,491
如果我們打算這麼做 就必須馬上行動
222
00:11:29,492 --> 00:11:31,126
好吧 好吧
223
00:11:31,127 --> 00:11:34,129
我要提醒你們
224
00:11:34,130 --> 00:11:42,604
假如這顆恒星和它的行星真的
是被有史以來最最先進的外星人製造的
225
00:11:42,605 --> 00:11:45,173
或許他們不希望任何人上去胡鬧
226
00:11:45,174 --> 00:11:47,509
我們需要食物和藥品
227
00:11:47,510 --> 00:11:49,645
我同意
228
00:11:49,646 --> 00:11:50,846
受益大於風險
229
00:11:50,847 --> 00:11:51,880
真的?
230
00:11:51,881 --> 00:11:55,017
沒看過《第三類接觸》(電影)嗎?
231
00:11:55,018 --> 00:11:56,752
你們憑什麼認為
232
00:11:56,753 --> 00:11:58,654
這些傢伙會不一樣?
233
00:11:58,655 --> 00:12:01,256
沒有保護措施 我是不會派人下去的
234
00:12:01,257 --> 00:12:02,524
如果要撤退
235
00:12:02,525 --> 00:12:03,625
我們還有穿梭機呢
236
00:12:03,626 --> 00:12:05,761
Eli...
237
00:12:05,762 --> 00:12:08,063
我們在這裡所做的一切都是冒險
238
00:12:12,168 --> 00:12:15,170
T.J....
239
00:12:15,171 --> 00:12:16,572
嗨
240
00:12:16,573 --> 00:12:18,740
我聽說你找到了一些植物
241
00:12:18,741 --> 00:12:21,009
可能有鎮靜劑的功效?
242
00:12:21,010 --> 00:12:23,545
高濃度的矽鋁質
243
00:12:23,546 --> 00:12:24,913
和阿司匹林類似
244
00:12:24,914 --> 00:12:26,014
你頭疼嗎?
245
00:12:26,015 --> 00:12:27,950
到這艘船上以後才出現的
246
00:12:32,822 --> 00:12:34,890
拿著 把它們放進熱水裡
247
00:12:34,891 --> 00:12:36,758
喝下去
248
00:12:36,759 --> 00:12:39,161
你打算加入探險隊
249
00:12:39,162 --> 00:12:41,129
到下面那顆星球上去?
250
00:12:41,130 --> 00:12:42,598
是啊 那麼多藥用材料
251
00:12:42,599 --> 00:12:45,567
我不能錯過
252
00:12:45,568 --> 00:12:46,702
你呢?
253
00:12:46,703 --> 00:12:47,936
哦 我不知道
254
00:12:47,937 --> 00:12:51,039
我是說 我有點想去 但是...
255
00:12:51,040 --> 00:12:53,642
如果Rush的計算錯誤呢?
256
00:12:53,643 --> 00:12:57,879
我們能相信他嗎?
257
00:12:57,880 --> 00:13:00,582
你告訴我
258
00:13:02,085 --> 00:13:04,686
營地必須有人輪班值守
259
00:13:04,687 --> 00:13:07,055
每一支進入叢林的科研小組都要嚴加保護
260
00:13:07,056 --> 00:13:08,390
遵命 長官
261
00:13:08,391 --> 00:13:11,793
但願我們能在你回來前修復損壞的穿梭機
262
00:13:11,794 --> 00:13:12,761
讓我們能運送的補給品翻倍
263
00:13:15,765 --> 00:13:16,765
祝你好運
264
00:13:16,766 --> 00:13:17,966
謝謝
265
00:13:17,967 --> 00:13:20,002
你也去?
266
00:13:20,003 --> 00:13:21,103
有問題嗎?
267
00:13:21,104 --> 00:13:23,572
沒有
268
00:13:23,573 --> 00:13:25,607
野營愉快
269
00:13:29,679 --> 00:13:30,679
都準備好了?
270
00:13:30,680 --> 00:13:31,980
是的 長官
271
00:13:31,981 --> 00:13:34,683
我不在的時候
Cole會留在醫務艙裡照看Franklin
272
00:13:34,684 --> 00:13:40,155
我告訴她 如果他的情況有任何變化就立即聯繫我
273
00:13:40,156 --> 00:13:42,024
還有別的事嗎?
274
00:13:43,793 --> 00:13:45,293
沒有了 長官
275
00:13:57,006 --> 00:13:59,941
準備完畢
276
00:13:59,942 --> 00:14:01,777
一個月之後再見
277
00:14:54,664 --> 00:14:56,665
好了 夥計們 你們有整整一個月時間
278
00:14:56,666 --> 00:14:57,799
來欣賞美麗的風景
279
00:14:57,800 --> 00:15:00,268
我們要建立營地 設好防線
280
00:15:00,269 --> 00:15:02,370
太陽往那個方向降落
281
00:15:02,371 --> 00:15:03,405
夥計們?
282
00:15:03,406 --> 00:15:05,674
過來一下?
283
00:15:05,675 --> 00:15:07,843
太陽往那個方向降落 那邊是西
284
00:15:07,844 --> 00:15:10,112
那邊過去半“公里”有一條河...
285
00:15:10,113 --> 00:15:11,346
呃 是“千米”
286
00:15:11,347 --> 00:15:13,448
我們暫時在穿梭機裡過夜
287
00:15:13,449 --> 00:15:16,184
但我希望帳篷能儘快安裝好
288
00:15:16,185 --> 00:15:19,154
你們中多少人曾經參加過野營?
289
00:15:20,389 --> 00:15:22,224
好了 沒關係
290
00:15:22,225 --> 00:15:24,159
多看 多問 多學
291
00:15:24,160 --> 00:15:25,393
你們應該都明白各自的分組
292
00:15:25,394 --> 00:15:26,461
我們開始吧
293
00:15:32,902 --> 00:15:35,470
我還沒有分組
294
00:15:35,471 --> 00:15:37,239
哦 是啊 對不起
295
00:15:37,240 --> 00:15:39,241
你可以幫助T.J.採摘植物嗎?
296
00:15:39,242 --> 00:15:41,309
沒問題
297
00:15:41,310 --> 00:15:43,211
好吧
298
00:15:45,414 --> 00:15:47,115
嘿!
299
00:15:47,116 --> 00:15:48,250
這裡怎麼回事?
300
00:15:48,251 --> 00:15:51,019
我才不要挖廁所呢!
301
00:15:54,056 --> 00:15:55,557
你叫他做那種事情?
302
00:15:55,558 --> 00:15:57,526
總得有人去做
303
00:16:01,330 --> 00:16:02,497
完全正確
304
00:16:02,498 --> 00:16:04,166
開始挖吧
305
00:16:04,167 --> 00:16:05,300
什麼?
306
00:16:05,301 --> 00:16:06,368
不 你不能命令我
307
00:16:06,369 --> 00:16:07,369
你也一起
308
00:16:07,370 --> 00:16:08,270
可是中士 我...
309
00:16:08,271 --> 00:16:10,071
給我挖 聽明白了?
310
00:16:10,072 --> 00:16:11,640
你們兩個一起挖
311
00:16:11,641 --> 00:16:12,941
學會好好相處
312
00:16:12,942 --> 00:16:18,280
不然我叫你們一直挖下去...
直到你們學會...
313
00:16:18,281 --> 00:16:19,414
“團結一致”
314
00:16:20,716 --> 00:16:24,619
我們現在是朋友
315
00:16:27,356 --> 00:16:29,090
我們拍攝並記錄
316
00:16:29,091 --> 00:16:31,059
找到的每一樣植物
317
00:16:31,060 --> 00:16:33,295
別吃任何東西
318
00:16:33,296 --> 00:16:36,097
除非做過可食性鑒定
319
00:16:36,098 --> 00:16:37,732
你沒事吧?
320
00:16:37,733 --> 00:16:40,702
沒事 只是...
321
00:16:43,506 --> 00:16:46,608
一會就沒事了
322
00:16:51,047 --> 00:16:55,050
船上(命運號)的食物和水那麼少
323
00:16:55,051 --> 00:16:58,253
我們沒有因為營養不良而暈倒 真是個奇跡
324
00:17:00,056 --> 00:17:01,590
我剛接到消息
325
00:17:01,591 --> 00:17:04,626
命運號已正式駛離航程了
326
00:17:04,627 --> 00:17:06,194
沒有回頭路了
327
00:17:06,195 --> 00:17:10,098
我們得靠自己
328
00:17:27,665 --> 00:17:28,765
嘿
329
00:17:28,766 --> 00:17:30,567
嘿
330
00:17:35,239 --> 00:17:37,073
情況怎麼樣?
331
00:17:37,074 --> 00:17:39,809
我希望他們能多帶點食物
332
00:17:39,810 --> 00:17:41,478
上次他們帶回來的那種水果
333
00:17:41,479 --> 00:17:44,214
已經吃完了
334
00:17:44,215 --> 00:17:46,616
還有一個
335
00:17:52,656 --> 00:17:55,692
我先前偷出來的
336
00:17:55,693 --> 00:17:57,293
我們一人一半
337
00:17:57,294 --> 00:18:00,096
但你得答應不舉報我
338
00:18:00,097 --> 00:18:01,598
成交
339
00:18:05,102 --> 00:18:07,637
告訴我...
340
00:18:07,638 --> 00:18:08,905
謝謝
341
00:18:08,906 --> 00:18:12,509
你覺得製造一顆恒星有可能嗎?
342
00:18:12,510 --> 00:18:14,744
不!沒門
343
00:18:14,745 --> 00:18:19,182
被傳送到宇宙另一端的一艘飛船上...
344
00:18:19,183 --> 00:18:20,283
通過一個蟲洞
345
00:18:20,284 --> 00:18:22,485
那是完全可以實現的
346
00:18:26,724 --> 00:18:31,294
聽著 那顆恒星憑空出現
347
00:18:31,295 --> 00:18:33,830
而行星的年齡又與之不符
348
00:18:33,831 --> 00:18:38,668
如果不是某種強大的外星生物所為
349
00:18:38,669 --> 00:18:41,638
那會是誰?
350
00:18:52,449 --> 00:18:54,584
嘿 對不起!
351
00:18:54,585 --> 00:18:55,685
我到別的地方去
352
00:18:55,686 --> 00:18:56,686
哦 不用
353
00:18:56,687 --> 00:18:58,188
不 沒關係
354
00:19:00,558 --> 00:19:02,091
嘿 我要謝謝你
355
00:19:02,092 --> 00:19:06,663
我知道所有軍人都想和我們改善關係
356
00:19:06,664 --> 00:19:10,200
但你是少數幾個說到做到的人
357
00:19:10,201 --> 00:19:12,235
我們得共同面對 不是嗎?
358
00:19:12,236 --> 00:19:13,770
有意思的是
359
00:19:13,771 --> 00:19:16,105
現在我們有機會在這裡體驗“團結”
360
00:19:16,106 --> 00:19:17,240
是啊
361
00:19:17,241 --> 00:19:19,209
能找到這地方是我們的運氣
362
00:19:19,210 --> 00:19:22,579
我媽媽曾說 世界上沒有運氣
363
00:19:22,580 --> 00:19:25,148
只有上帝之手
364
00:19:25,149 --> 00:19:27,383
當你最需要的時候 給你小小的幫助
365
00:19:28,619 --> 00:19:30,086
長久以來
366
00:19:30,087 --> 00:19:32,722
我是說 我已經不再相信這句話了
367
00:19:32,723 --> 00:19:35,458
可現在...
368
00:19:35,459 --> 00:19:38,094
我看著這地方
369
00:19:38,095 --> 00:19:40,463
它就出現在我們面前
370
00:19:40,464 --> 00:19:42,365
等著我們去尋找它
371
00:19:43,701 --> 00:19:48,171
你能說這不是奇跡嗎?
372
00:19:48,172 --> 00:19:50,106
嘿 情況怎麼樣?
373
00:19:50,107 --> 00:19:52,375
- 很好
- 糟糕
374
00:19:52,376 --> 00:19:53,776
到底怎麼回事?
375
00:19:53,777 --> 00:19:55,678
推進系統幾乎完全毀掉了
376
00:19:55,679 --> 00:19:58,548
或許剛好能讓我們飛到下面那顆星球上去
377
00:19:58,549 --> 00:20:00,383
但是它沒有足夠的動力返回來
378
00:20:00,384 --> 00:20:01,684
情況就這樣
379
00:20:01,685 --> 00:20:03,686
導航系統的情況要好一些
380
00:20:03,687 --> 00:20:04,787
能夠向左轉
381
00:20:04,788 --> 00:20:06,489
但是不能向右,或者上下
382
00:20:06,490 --> 00:20:08,157
好的
383
00:20:08,158 --> 00:20:10,360
為什麼你說“很好”?
384
00:20:10,361 --> 00:20:12,795
我們能向左轉
385
00:20:12,796 --> 00:20:16,366
Young上校
386
00:20:16,367 --> 00:20:17,834
說吧
387
00:20:17,835 --> 00:20:20,270
當命運號的引擎離線後
388
00:20:20,271 --> 00:20:22,472
我想用剩餘的能量來強化護盾
389
00:20:22,473 --> 00:20:25,241
也許可以探索船上損壞的部分區域
390
00:20:25,242 --> 00:20:27,777
還可以做些維修工作
391
00:20:27,778 --> 00:20:30,113
你想搞“房地產開發”?
392
00:20:30,114 --> 00:20:31,414
沒錯
393
00:20:31,415 --> 00:20:33,216
去做吧
394
00:20:33,217 --> 00:20:35,752
我會讓James中尉準備一個小組
395
00:20:35,753 --> 00:20:37,854
你們兩個 繼續修理它
396
00:20:37,855 --> 00:20:40,857
你們有一個月的時間來讓這玩意往返那顆星球
397
00:20:40,858 --> 00:20:43,359
別讓它只能“往左拐”
398
00:20:46,363 --> 00:20:48,264
命運把我們帶到這裡?
399
00:20:48,265 --> 00:20:49,632
我不知道 也許吧
400
00:20:49,633 --> 00:20:51,634
也許命運把我們帶到伊卡洛斯基地
401
00:20:51,635 --> 00:20:53,369
然後是命運號
402
00:20:54,772 --> 00:20:58,207
你不相信?
403
00:20:58,208 --> 00:20:59,575
當飛機墜毀的時候 你正好錯過了航班
404
00:20:59,576 --> 00:21:00,877
那是沒有道理可講的
405
00:21:00,878 --> 00:21:02,312
上帝不會為你而準備什麼“總體計畫”
406
00:21:02,313 --> 00:21:03,479
該發生的事情就會發生
407
00:21:03,480 --> 00:21:07,850
生老病死?
408
00:21:07,851 --> 00:21:09,352
都是隨機的?
409
00:21:09,353 --> 00:21:10,586
是啊 在這條路上 不管你遇到什麼事
410
00:21:10,587 --> 00:21:12,221
都得盡最大的努力
411
00:21:19,229 --> 00:21:23,433
我有一種不好的感覺
412
00:21:23,434 --> 00:21:26,169
我一樣
413
00:21:26,170 --> 00:21:31,774
我擔心送那些人到那顆星球上去是個錯誤
414
00:21:35,145 --> 00:21:37,447
不...
415
00:21:37,448 --> 00:21:41,751
不能讓錯誤伴隨著他們
416
00:21:43,448 --> 00:22:46,751
歌曲:《All My Days》(Alexi Murdoch演唱)
417
00:23:33,597 --> 00:23:36,265
你沒事吧?
418
00:23:36,266 --> 00:23:37,366
過來...
419
00:23:38,502 --> 00:23:40,369
天哪...
420
00:23:40,370 --> 00:23:42,271
我還以為你感覺好些了
421
00:23:42,272 --> 00:23:45,007
是的 是好些了
422
00:23:45,008 --> 00:23:47,477
我帶你回營地去吧
423
00:23:47,478 --> 00:23:48,444
你該躺下
424
00:23:48,445 --> 00:23:51,013
不 Chloe...
425
00:23:51,014 --> 00:23:52,281
我沒得病
426
00:24:02,893 --> 00:24:04,327
(懷孕)多久了?
427
00:24:04,328 --> 00:24:06,996
大概15個星期
428
00:24:06,997 --> 00:24:08,831
就在我們離開伊卡洛斯基地前不久
429
00:24:08,832 --> 00:24:10,199
可沒人知道
430
00:24:10,200 --> 00:24:11,434
我也不想告訴任何人
431
00:24:11,435 --> 00:24:13,369
可他們最終還是會...
432
00:24:13,370 --> 00:24:14,637
我知道
433
00:24:14,638 --> 00:24:16,005
我知道 但現在不行
434
00:24:16,006 --> 00:24:18,374
我會找一個合適的時機
435
00:24:18,375 --> 00:24:19,909
好嗎?
436
00:24:19,910 --> 00:24:22,044
好的
437
00:24:22,045 --> 00:24:23,013
沒問題
438
00:24:23,014 --> 00:24:25,948
在飛船上的時候 我的情況並不好
439
00:24:25,949 --> 00:24:27,483
有點貧血
440
00:24:27,484 --> 00:24:28,551
可在這裡
441
00:24:28,552 --> 00:24:30,987
有了這些食物和水...
442
00:24:30,988 --> 00:24:33,289
其實 (孕婦)晨吐是一個好的跡象
443
00:24:35,859 --> 00:24:37,827
孩子的父親呢?
444
00:24:42,599 --> 00:24:44,033
這到底是什麼玩意?
445
00:24:44,034 --> 00:24:46,335
我現在還不知道
446
00:24:46,336 --> 00:24:47,570
看起來像個機器人
447
00:24:49,540 --> 00:24:51,274
查清楚
448
00:24:51,275 --> 00:24:52,475
好吧 沒問題
449
00:24:52,476 --> 00:24:54,744
等我處理完日程表上另外一百件事情
450
00:24:54,745 --> 00:24:56,312
你可以叫別人去做
451
00:24:56,313 --> 00:24:59,315
沒有我到場 我不會讓任何人去碰它
452
00:24:59,316 --> 00:25:02,952
還是我來吧 上校
453
00:25:02,953 --> 00:25:03,986
關上它
454
00:25:03,987 --> 00:25:06,556
好的
455
00:25:09,059 --> 00:25:11,827
嘿
456
00:25:11,828 --> 00:25:13,996
你沒事吧?
457
00:25:13,997 --> 00:25:15,631
沒事
458
00:25:15,632 --> 00:25:16,933
想念命運號了?
459
00:25:16,934 --> 00:25:21,370
再過幾天我們就要回去了
460
00:25:21,371 --> 00:25:23,039
說實話?
461
00:25:23,040 --> 00:25:24,774
不
462
00:25:25,976 --> 00:25:29,912
我不想回去
463
00:25:29,913 --> 00:25:31,280
我喜歡這裡
464
00:25:33,750 --> 00:25:37,286
我在想 或許Caine博士說得對
465
00:25:37,287 --> 00:25:40,690
我們發現這顆星球並非偶然
466
00:25:40,691 --> 00:25:43,025
是上帝帶我們來的?
467
00:25:43,026 --> 00:25:44,827
不管是誰
468
00:25:44,828 --> 00:25:46,395
我不知道
469
00:25:46,396 --> 00:25:48,764
我是說 如果有外星生物
470
00:25:48,765 --> 00:25:53,703
強大到可以創造這種地方...
471
00:25:53,704 --> 00:25:56,038
或許宇宙中會存在
472
00:25:56,039 --> 00:25:57,740
某種更高級的力量
473
00:25:57,741 --> 00:25:59,475
知道我們遇到困境
474
00:25:59,476 --> 00:26:02,411
將這顆星球放到這裡 等著我們發現
475
00:26:02,412 --> 00:26:05,514
也許我們該停止懷疑...
476
00:26:07,551 --> 00:26:09,352
哦 嘿 那是什麼?
477
00:26:24,469 --> 00:26:25,770
什麼時候的事?
478
00:26:25,771 --> 00:26:26,904
今天晚上 就是剛才
479
00:26:26,905 --> 00:26:28,439
從方尖碑裡發出來的
480
00:26:28,440 --> 00:26:29,740
筆直射入天空
481
00:26:29,741 --> 00:26:33,577
Volker博士探測到一種...
482
00:26:33,578 --> 00:26:35,312
一種奇怪的輻射
483
00:26:35,313 --> 00:26:37,415
他正在研究
484
00:26:37,416 --> 00:26:40,551
好像這東西突然活過來了
485
00:26:40,552 --> 00:26:41,886
為什麼是現在?
486
00:26:41,887 --> 00:26:43,721
為什麼不在他們剛去的時候?
487
00:26:43,722 --> 00:26:45,322
也許他們最初登陸時的行為
488
00:26:45,323 --> 00:26:47,892
還不足以觸發警報
489
00:26:47,893 --> 00:26:49,060
可是現在...
490
00:26:49,061 --> 00:26:51,429
這道光線
491
00:26:51,430 --> 00:26:53,798
你覺得它會把外星人帶回這顆星球?
492
00:26:53,799 --> 00:26:55,966
你沒法親自去查證
493
00:26:55,967 --> 00:26:58,836
命運號就快回到航程範圍內了
494
00:26:58,837 --> 00:27:01,405
Young上校命令我們開始拆除營地
495
00:27:01,406 --> 00:27:03,541
做好返回準備
496
00:27:03,542 --> 00:27:04,608
方尖碑怎麼辦?
497
00:27:04,609 --> 00:27:05,643
我需要時間查明...
498
00:27:05,644 --> 00:27:07,078
我們沒有足夠的時間了
499
00:27:07,079 --> 00:27:08,379
我們得做好飛行準備
500
00:27:08,380 --> 00:27:10,014
只要命運號進入航程
501
00:27:10,015 --> 00:27:12,516
我們能多往返幾次
502
00:27:12,517 --> 00:27:15,586
將盡可能多的食物帶回船上
503
00:27:16,988 --> 00:27:18,022
好了 大家聽著
504
00:27:18,023 --> 00:27:20,725
快點行動吧!
505
00:27:20,726 --> 00:27:21,859
我們走
506
00:27:28,700 --> 00:27:29,800
是嗎?
507
00:27:29,801 --> 00:27:31,435
是的 嗯...
508
00:27:31,436 --> 00:27:32,436
不
509
00:27:32,437 --> 00:27:34,672
又一次意見不統一?
510
00:27:34,673 --> 00:27:36,373
穿梭機可以飛
511
00:27:36,374 --> 00:27:38,709
現在左右上下都沒問題
512
00:27:38,710 --> 00:27:40,010
正如我先前所說的
513
00:27:40,011 --> 00:27:42,813
推進系統問題太多
514
00:27:42,814 --> 00:27:46,717
事實上 我們或許永遠無法完整修復它
515
00:27:46,718 --> 00:27:48,819
各種類似柑橘的水果
516
00:27:48,820 --> 00:27:50,321
豆科植物 馬鈴薯...
517
00:27:50,322 --> 00:27:51,856
甘薯
518
00:27:51,857 --> 00:27:53,858
Scott說它們很好吃
519
00:27:53,859 --> 00:27:57,962
真希望他們馬上回來
520
00:27:57,963 --> 00:27:59,663
你好像有點擔心?Rush博士?
521
00:27:59,664 --> 00:28:03,033
有什麼該讓我們知道的嗎?
522
00:28:03,034 --> 00:28:04,635
沒有
523
00:28:04,636 --> 00:28:06,704
你的計算沒有問題嗎?
524
00:28:06,705 --> 00:28:09,306
穿梭機會按原計劃返回?
525
00:28:09,307 --> 00:28:14,445
是啊 然後命運號離開這個星系
526
00:28:14,446 --> 00:28:15,813
永遠不知道誰創造了它...
527
00:28:17,415 --> 00:28:19,483
還有...為什麼
528
00:28:46,611 --> 00:28:48,879
你該給她一點時間
529
00:28:48,880 --> 00:28:50,214
我們在拆除營地
530
00:28:50,215 --> 00:28:51,549
她卻一聲不吭地自己跑開了?
531
00:28:51,550 --> 00:28:52,683
她很想留下來
532
00:28:52,684 --> 00:28:53,751
許多人都想
533
00:28:53,752 --> 00:28:55,753
聽著
534
00:28:55,754 --> 00:28:57,121
你不該感到驚訝
535
00:28:57,122 --> 00:28:58,522
你聽見人們談論這件事
536
00:28:58,523 --> 00:28:59,790
他們喜歡這裡
537
00:28:59,791 --> 00:29:02,459
我也喜歡這裡 但我們不能留下
538
00:29:02,460 --> 00:29:03,527
這毋庸置疑
539
00:29:03,528 --> 00:29:04,662
為什麼不能?
540
00:29:04,663 --> 00:29:06,697
如果人們想留下 他們有權...
541
00:29:06,698 --> 00:29:07,765
你到底去哪了?
542
00:29:07,766 --> 00:29:08,866
我們要出發了
543
00:29:10,802 --> 00:29:12,403
我不走
544
00:29:13,538 --> 00:29:14,605
好吧 聽著
545
00:29:14,606 --> 00:29:15,706
我理解你的感受
546
00:29:15,707 --> 00:29:18,042
我也喜歡這裡 但我們不能留下
547
00:29:18,043 --> 00:29:19,143
上校給我們下了命令...
548
00:29:19,144 --> 00:29:20,544
Matt 不要!
549
00:29:20,545 --> 00:29:21,812
我不能回去
550
00:29:21,813 --> 00:29:23,047
為什麼不能?
551
00:29:23,048 --> 00:29:24,081
在這裡更安全
552
00:29:24,082 --> 00:29:26,383
更安全?
553
00:29:26,384 --> 00:29:28,619
建造這些石頭的外星人可能正趕回來!
554
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
那更好
555
00:29:29,621 --> 00:29:33,524
我是說 如果他們先進到可以建造恒星系
556
00:29:33,525 --> 00:29:35,893
他們也一定能幫我們返回家園
557
00:29:35,894 --> 00:29:38,662
說不定他們打算消滅我們
558
00:29:38,663 --> 00:29:40,164
為什麼你腦子裡只想著
559
00:29:40,165 --> 00:29:41,632
他們會傷害我們?
560
00:29:41,633 --> 00:29:44,768
對不起 你不記得上一群外星人對你做過什麼了?
561
00:29:44,769 --> 00:29:46,804
這顆星球是為我們而造的
562
00:29:46,805 --> 00:29:49,807
我們被引到這裡來是有原因的
563
00:29:49,808 --> 00:29:51,976
哦 上帝保佑...
564
00:29:51,977 --> 00:29:53,410
如果他們不回來呢?
565
00:29:53,411 --> 00:29:54,411
那又怎麼樣?
566
00:29:54,412 --> 00:29:57,715
我無所謂
567
00:29:57,716 --> 00:29:58,782
我在這裡感覺更健康
568
00:29:58,783 --> 00:30:00,050
這裡有食物 還有大量的水
569
00:30:00,051 --> 00:30:02,152
我們會帶大量補給品回去!
570
00:30:02,153 --> 00:30:05,089
它們最終還是會消耗光的
571
00:30:05,090 --> 00:30:06,790
好吧 冬天怎麼辦?
572
00:30:06,791 --> 00:30:08,592
Volker博士 你說你找到了證據
573
00:30:08,593 --> 00:30:11,061
這裡會變得非常寒冷
574
00:30:11,062 --> 00:30:12,630
沒錯 溫度遠低於冰點
575
00:30:12,631 --> 00:30:14,431
持續好幾個月 T.J.
576
00:30:14,432 --> 00:30:15,799
我們建造更好的庇護所
577
00:30:15,800 --> 00:30:17,167
我覺得不會到那一步
578
00:30:17,168 --> 00:30:19,870
建造這個世界的種族會回來的
579
00:30:19,871 --> 00:30:21,672
他們會幫助我們返回家園
580
00:30:21,673 --> 00:30:22,473
我知道
581
00:30:23,975 --> 00:30:24,942
你寧願把賭注下在這裡
582
00:30:24,943 --> 00:30:26,510
也不相信命運號?
583
00:30:26,511 --> 00:30:28,512
我們不知道那艘船要去哪
584
00:30:28,513 --> 00:30:29,580
也不知道我們能否返回家園
585
00:30:29,581 --> 00:30:30,948
飛船上有一個星門
586
00:30:30,949 --> 00:30:32,116
只要我們有機會連接...
587
00:30:32,117 --> 00:30:34,652
Matt...
588
00:30:36,721 --> 00:30:39,523
我懷孕了
589
00:30:42,527 --> 00:30:44,461
我不能回去
590
00:30:46,097 --> 00:30:51,068
一想到要在船上撫養孩子 我無法接受
591
00:30:56,541 --> 00:30:57,808
我們進入航程了
592
00:30:57,809 --> 00:30:59,543
可以開始運送第一批物資
593
00:30:59,544 --> 00:31:02,980
我們只有一架穿梭機 所以時間非常寶貴
594
00:31:02,981 --> 00:31:05,215
長官
595
00:31:05,216 --> 00:31:06,450
我們遇到點麻煩
596
00:31:06,451 --> 00:31:07,551
是什麼?
597
00:31:07,552 --> 00:31:09,820
一些人決心...
598
00:31:09,821 --> 00:31:12,156
要留在這顆星球上
599
00:31:12,157 --> 00:31:13,757
告訴他們不行
600
00:31:13,758 --> 00:31:15,225
我試過了 長官
601
00:31:15,226 --> 00:31:18,195
他們心意已決
602
00:31:18,196 --> 00:31:19,964
哪些人?
603
00:31:20,465 --> 00:31:22,566
總共11個人
604
00:31:23,968 --> 00:31:26,536
Caine博士
605
00:31:26,537 --> 00:31:28,972
Chloe
606
00:31:28,973 --> 00:31:30,106
Johansen中尉...
607
00:31:30,107 --> 00:31:31,341
什麼?
608
00:31:31,342 --> 00:31:33,443
不!Scott 你告訴他們...
609
00:31:33,444 --> 00:31:36,080
還有我
610
00:31:40,191 --> 00:31:41,191
11個?
611
00:31:41,192 --> 00:31:43,225
其中包括我自己的人
612
00:31:43,226 --> 00:31:44,527
還有Scott 他竟然有膽子
613
00:31:44,528 --> 00:31:46,662
要求我把他送回那顆星球
614
00:31:46,663 --> 00:31:48,397
等他把其他人都運回來
615
00:31:48,398 --> 00:31:49,632
聽著 我能理解
616
00:31:49,633 --> 00:31:51,734
其中一些人想留下
617
00:31:51,735 --> 00:31:53,769
但Scott中尉和T.J.?
618
00:31:53,770 --> 00:31:58,374
沒錯 他說他覺得自己有責任
幫助那些人在那裡生存
619
00:31:58,375 --> 00:31:59,775
你打算怎麼辦?
620
00:31:59,776 --> 00:32:01,143
我打算怎麼辦?
621
00:32:01,144 --> 00:32:01,944
我要讓他們全都回來
622
00:32:01,945 --> 00:32:03,079
非回來不可
623
00:32:03,080 --> 00:32:04,914
不 你不能強迫他們回來
624
00:32:04,915 --> 00:32:06,582
哦 我想他能
625
00:32:06,583 --> 00:32:08,484
在這艘船飛行的過程中
626
00:32:08,485 --> 00:32:10,720
我們肯定會損失一些人
627
00:32:10,721 --> 00:32:13,856
但一次損失那麼多 是我們不能接受的
628
00:32:13,857 --> 00:32:14,924
你想讓他怎麼做?
629
00:32:14,925 --> 00:32:16,058
用槍逼他們回來?
630
00:32:16,059 --> 00:32:17,860
如果非要那麼做 未嘗不可
631
00:32:19,429 --> 00:32:24,533
你允許Scott中尉將那些願意回命運號的人送回來
632
00:32:24,534 --> 00:32:27,403
然後派一群士兵圍捕其他人
633
00:32:27,404 --> 00:32:28,971
哦 太好了 Rush 這是你的主意
634
00:32:28,972 --> 00:32:31,006
起先你打算除掉軍人
635
00:32:31,007 --> 00:32:35,778
現在你又想讓我們用武力圍捕平民
636
00:32:35,779 --> 00:32:37,446
上校
637
00:32:37,447 --> 00:32:39,782
那些人有權
638
00:32:39,783 --> 00:32:42,985
決定他們自己的未來
639
00:32:45,989 --> 00:32:47,923
不是所有人
640
00:32:50,894 --> 00:32:53,929
你...
641
00:32:53,930 --> 00:32:56,432
你把我的事告訴他了?
642
00:32:56,433 --> 00:32:57,866
我會讓你自己說
643
00:32:57,867 --> 00:33:00,035
這與我無關
644
00:33:03,740 --> 00:33:05,207
他是孩子的父親 對吧?
645
00:33:10,246 --> 00:33:12,114
我瞥見過你們對望時的眼神
646
00:33:13,750 --> 00:33:15,184
我想沒人知道
647
00:33:15,185 --> 00:33:17,386
我沒聽到過任何傳言
648
00:33:21,391 --> 00:33:22,491
嘿...
649
00:33:24,060 --> 00:33:25,094
嘿...
650
00:33:27,797 --> 00:33:28,997
你會沒事的
651
00:33:32,268 --> 00:33:35,237
我陪著你
652
00:33:35,238 --> 00:33:39,741
我不會讓你發生任何事
653
00:33:50,753 --> 00:33:52,154
你瘋了嗎?
654
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
聽著 我真的不想跟你吵
655
00:33:53,156 --> 00:33:54,156
你打算讓他們留下?
656
00:33:54,157 --> 00:33:55,157
不是所有人
657
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
你給他們一架穿梭機?
658
00:33:56,159 --> 00:33:57,159
損壞的那架
659
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
已經修好了!
660
00:33:58,161 --> 00:33:59,361
你不是說
661
00:33:59,362 --> 00:34:00,863
這架穿梭機可能永遠無法完全修復嗎?
662
00:34:00,864 --> 00:34:02,464
在很多情形下 我們都可能需要這架穿梭機...
663
00:34:02,465 --> 00:34:03,699
我不會讓下面那些人一無所有
664
00:34:03,700 --> 00:34:05,033
你不能讓他們留下 上校...
665
00:34:05,034 --> 00:34:06,802
我已經決定了
666
00:34:08,404 --> 00:34:10,139
準備好了嗎?
667
00:34:10,140 --> 00:34:13,008
是的 但還有一些問題
668
00:34:13,009 --> 00:34:15,377
並且我們不知道它能否穿越大氣層
669
00:34:15,378 --> 00:34:18,380
答案馬上就揭曉了
670
00:34:27,157 --> 00:34:28,991
Eli剛剛用無線電聯絡過
671
00:34:28,992 --> 00:34:31,260
Young上校準備下來
672
00:34:31,261 --> 00:34:32,794
為什麼?
673
00:34:32,795 --> 00:34:35,264
怎麼下來?
674
00:34:42,172 --> 00:34:45,340
我們進入上層大氣
675
00:34:54,884 --> 00:34:56,485
到目前為止一切正常
676
00:34:59,489 --> 00:35:02,057
堅持住!
677
00:35:08,998 --> 00:35:10,966
看 在那裡
678
00:35:14,904 --> 00:35:16,538
命運號 我是Young
679
00:35:16,539 --> 00:35:18,507
我成功了
680
00:35:36,593 --> 00:35:39,461
有誰改變主意打算回船上去嗎?
681
00:35:40,997 --> 00:35:42,130
沒有
682
00:35:43,433 --> 00:35:44,466
好吧
683
00:35:44,467 --> 00:35:47,002
這是條件
684
00:35:47,003 --> 00:35:50,038
我把損壞的穿梭機留下
685
00:35:50,039 --> 00:35:54,209
給那些想留下的人
686
00:35:54,210 --> 00:35:56,612
你們能用它作為庇護所和能源供給
687
00:35:56,613 --> 00:35:59,581
在星球表面做一些短途飛行
688
00:35:59,582 --> 00:36:02,050
你們無法離開大氣層
689
00:36:02,051 --> 00:36:04,152
不用白費力氣了
690
00:36:04,153 --> 00:36:05,454
它能做的
691
00:36:05,455 --> 00:36:07,389
就是給你們這些人在這裡生存下去
692
00:36:07,390 --> 00:36:09,324
創造更好的機會
693
00:36:09,325 --> 00:36:11,927
特別是冬天即將來臨
694
00:36:11,928 --> 00:36:13,228
謝謝你 上校 我知道這不是...
695
00:36:13,229 --> 00:36:14,696
我沒說完
696
00:36:14,697 --> 00:36:18,533
我還有一個條件
697
00:36:18,534 --> 00:36:22,004
所有軍事人員都必須跟我回命運號
698
00:36:24,207 --> 00:36:25,974
拒絕我的提議
699
00:36:25,975 --> 00:36:28,377
我們將動用武力將你們全都帶回去
700
00:36:28,378 --> 00:36:30,379
你不能那麼做
701
00:36:30,380 --> 00:36:33,515
你想試試看嗎 博士?
702
00:36:33,516 --> 00:36:34,516
長官 這裡有一些人
703
00:36:34,517 --> 00:36:35,484
感覺船上不安全
704
00:36:35,485 --> 00:36:37,286
我們都感覺不安全
705
00:36:37,287 --> 00:36:38,120
但那不意味著我們應該放棄
706
00:36:38,121 --> 00:36:40,389
他們沒有放棄
707
00:36:40,390 --> 00:36:42,491
那艘船是我們回家的最大希望
708
00:36:42,492 --> 00:36:44,359
我不同意 長官
709
00:36:45,728 --> 00:36:47,729
我相信我們被帶到這裡來是有原因的
710
00:36:47,730 --> 00:36:49,865
不管是誰創造了這顆星球
711
00:36:49,866 --> 00:36:52,134
可以帶我們回家
712
00:36:52,135 --> 00:36:56,238
他們是我們回家的最大希望
713
00:37:02,211 --> 00:37:04,746
好吧
714
00:37:08,051 --> 00:37:11,320
你們想好了沒有?
715
00:37:11,321 --> 00:37:12,487
上校
716
00:37:12,488 --> 00:37:14,056
中士
717
00:37:28,871 --> 00:37:30,872
你想留在這裡
718
00:37:30,873 --> 00:37:33,542
逃避保護這些人的責任
719
00:37:33,543 --> 00:37:35,777
我尊重你的選擇
720
00:37:35,778 --> 00:37:37,045
但船上還有很多人
721
00:37:37,046 --> 00:37:38,380
沒有這樣的選擇
722
00:37:38,381 --> 00:37:42,017
你對他們一樣有責任 中尉
723
00:37:43,219 --> 00:37:46,288
T.J. 他們需要你
724
00:38:33,903 --> 00:38:36,204
歡迎回家
725
00:39:11,073 --> 00:39:14,142
正如我們預料的
726
00:39:14,143 --> 00:39:16,111
我們已修正了航線
727
00:39:16,112 --> 00:39:18,013
跳回了超光速飛行
728
00:39:18,014 --> 00:39:20,282
很遺憾你未能達成願望
729
00:39:22,218 --> 00:39:23,385
你說的是什麼願望?
730
00:39:23,386 --> 00:39:28,156
先進到可以建造一個星系的外星人...
731
00:39:28,157 --> 00:39:31,426
(你沒遇到)那些和你有共同語言的人
732
00:39:35,898 --> 00:39:37,532
我...
733
00:39:37,533 --> 00:39:38,900
我喜歡下棋
734
00:39:49,345 --> 00:39:52,047
上校 你有空嗎?
735
00:39:52,048 --> 00:39:53,281
能等等嗎?
736
00:39:53,282 --> 00:39:54,916
我對自己想留下的行為
737
00:39:54,917 --> 00:39:57,118
有更合理的解釋
738
00:39:57,119 --> 00:39:58,253
聽著 我明白
739
00:39:58,254 --> 00:39:59,588
也許你不餓 中尉
740
00:39:59,589 --> 00:40:01,122
可我餓了
741
00:40:01,123 --> 00:40:02,290
我聽說他們在餐廳裡舉行“宴會”
742
00:40:02,291 --> 00:40:04,092
我們晚點再談好嗎?
743
00:40:04,093 --> 00:40:05,093
長官...
744
00:40:05,094 --> 00:40:07,262
晚點再談
745
00:40:07,263 --> 00:40:08,563
如果我們本應該留在那裡呢?
746
00:40:08,564 --> 00:40:12,033
我們所有人?
747
00:40:12,034 --> 00:40:16,371
如果那顆星球是我們最後的救命稻草
748
00:40:16,372 --> 00:40:19,708
而我們卻放棄了它?
749
00:40:21,544 --> 00:40:25,213
我不能裝作我知道答案 Matthew
750
00:40:25,214 --> 00:40:26,448
沒人知道
750
00:40:27,305 --> 00:41:27,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm