"Stargate Universe" Human
ID | 13187172 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Human |
Release Name | SGU Season 1 Episode 14 - Human |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1452806 |
Format | srt |
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
“命運號”從一開始進入這個星系就打算這麼做了
2
00:00:04,736 --> 00:00:06,671
我們會活下去的
3
00:00:06,672 --> 00:00:09,600
我們肯定能回家
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,645
我告訴你
這艘船到這兒來是有原因的!
5
00:00:13,646 --> 00:00:16,280
“命運號”靠恒星來補充能量
6
00:00:16,981 --> 00:00:18,783
沒錯 他的確和Young針鋒相對
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,219
我被夾在他們中間
不知道選擇哪一方更好
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,487
我們就當一切都沒發生過...
9
00:00:23,488 --> 00:00:26,324
我們必須為下一次交戰做好準備
10
00:00:26,325 --> 00:00:27,792
為了船員們
11
00:00:27,793 --> 00:00:31,228
為了船員們
12
00:00:31,229 --> 00:00:33,464
我想看看外星飛船
13
00:00:33,465 --> 00:00:34,865
你只是為了讓我分心?
14
00:00:34,866 --> 00:00:36,901
讓我不能察覺Rush的行動?
15
00:00:36,902 --> 00:00:40,004
聽著 我知道這件事 但我不知道何時發生
16
00:00:40,005 --> 00:00:42,373
導航、推進和許多主要系統
17
00:00:42,374 --> 00:00:44,608
全都被一個主密碼封鎖
18
00:00:44,609 --> 00:00:46,811
我們無法破解
19
00:00:46,812 --> 00:00:50,381
使用這樣的古人裝置等於判死刑
20
00:00:50,382 --> 00:00:51,515
我不會阻止你 Rush
21
00:00:51,516 --> 00:00:54,352
去吧 坐上去 請便
22
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
23
00:01:41,900 --> 00:01:43,033
你看見我的眼鏡了嗎?
24
00:01:44,636 --> 00:01:46,904
在麵包盒裡
25
00:01:50,742 --> 00:01:52,743
你起得挺早
26
00:01:52,744 --> 00:01:54,945
是嗎?
27
00:01:54,946 --> 00:01:56,714
我還以為你會睡過頭
28
00:01:56,715 --> 00:01:57,648
我有事情要做
29
00:01:57,649 --> 00:01:59,016
下午四點
30
00:01:59,017 --> 00:02:00,618
什麼?
31
00:02:00,619 --> 00:02:01,919
去見Browning醫生
32
00:02:01,920 --> 00:02:04,521
哦 是啊 是今天 沒錯
33
00:02:22,707 --> 00:02:23,907
聽著 我...
34
00:02:23,908 --> 00:02:25,943
我今天可能沒時間
35
00:02:25,944 --> 00:02:27,044
Nicholas...
36
00:02:27,045 --> 00:02:28,646
沒什麼好擔心的
37
00:03:00,203 --> 00:03:04,739
誰能告訴我Shor量子演算法的意義?
38
00:03:04,740 --> 00:03:09,344
是用來分解大數質因數的一種量子演算法
39
00:03:09,345 --> 00:03:12,314
它之所以重要 是因為在理論上
40
00:03:12,315 --> 00:03:16,685
它可被用來破譯目前廣泛應用的
RSA通用關鍵字密碼方法
41
00:03:16,686 --> 00:03:21,156
RSA是基於大數作因數分解的難度而建立的
42
00:03:21,157 --> 00:03:23,758
現在的電腦系統無法完成計算
43
00:03:23,759 --> 00:03:26,661
這種假設在傳統電腦系統上正確
44
00:03:26,662 --> 00:03:27,896
沒有任何一種已知的傳統演算法
45
00:03:27,897 --> 00:03:31,802
能夠在計算中包含多項式時間
46
00:03:38,140 --> 00:03:39,407
Rush教授?
47
00:03:40,743 --> 00:03:41,743
是的
48
00:03:41,744 --> 00:03:42,844
非常好
49
00:03:44,714 --> 00:03:46,581
Nicholas!
50
00:03:46,582 --> 00:03:48,817
Nicholas?
51
00:03:48,818 --> 00:03:49,951
你在這裡幹什麼?
52
00:03:49,952 --> 00:03:51,219
對不起 Constance 現在不是時候
53
00:03:51,220 --> 00:03:53,688
你今天不是該帶Gloria去見那個腫瘤專家嗎?
54
00:03:53,689 --> 00:03:55,223
她想一個人去
55
00:03:55,224 --> 00:03:56,291
那不像是她的作風
56
00:03:56,292 --> 00:03:57,392
你確定她真這麼想?
57
00:03:57,393 --> 00:03:58,593
哦 是的 我確定
58
00:03:58,594 --> 00:03:59,895
Nick 你是怎麼回事?
59
00:03:59,896 --> 00:04:01,229
我還以為你會非常擔心
60
00:04:01,230 --> 00:04:03,632
沒錯 我很擔心
61
00:04:22,818 --> 00:04:23,985
哪位?
62
00:04:25,354 --> 00:04:26,421
又長出來了
63
00:04:27,956 --> 00:04:29,057
我有預感
64
00:04:29,058 --> 00:04:31,292
真的?你...
65
00:04:31,293 --> 00:04:32,427
你從沒說過
66
00:04:32,428 --> 00:04:34,395
是的
67
00:04:38,467 --> 00:04:39,834
我沒法再經歷一次了
68
00:04:39,835 --> 00:04:42,270
我做不到
69
00:04:42,271 --> 00:04:45,173
Nick?
70
00:04:45,174 --> 00:04:46,107
Nick 你還在聽嗎?
71
00:04:46,108 --> 00:04:47,175
是的 我在
72
00:04:50,112 --> 00:04:51,212
你回家來嗎?
73
00:04:59,788 --> 00:05:00,888
Nick...
74
00:05:02,491 --> 00:05:04,225
是的 馬上
75
00:06:18,200 --> 00:06:19,233
Rush教授?
76
00:06:19,234 --> 00:06:20,869
Rush教授...
77
00:06:20,870 --> 00:06:23,204
嗨 我是Daniel Jackson博士
78
00:06:23,205 --> 00:06:24,405
你來了
79
00:06:24,406 --> 00:06:25,273
很抱歉跟您在這裡見面
80
00:06:25,273 --> 00:06:26,574
我去過您的辦公室 他們告訴我
81
00:06:26,574 --> 00:06:27,609
您今天沒有來
82
00:06:27,609 --> 00:06:28,510
告訴你 我現在確實沒時間
83
00:06:28,510 --> 00:06:30,712
我想您會對我所說的感興趣
84
00:06:30,712 --> 00:06:32,047
我們能找個沒人的地方談嗎?
85
00:06:32,048 --> 00:06:35,316
你準備告訴我星際之門專案
86
00:06:35,317 --> 00:06:37,385
你們現在面臨的困境...
87
00:06:37,386 --> 00:06:41,589
該如何解開星際之門上的第九個
也就是最後一個肩章符號
88
00:06:41,590 --> 00:06:43,224
準確地說
89
00:06:43,225 --> 00:06:45,927
解開它需要多少能量
90
00:06:45,928 --> 00:06:47,128
你怎麼知道?
91
00:06:47,129 --> 00:06:48,262
那些細節是高度保密的
92
00:06:48,263 --> 00:06:51,299
這項計畫還沒有命名 對吧?
93
00:06:51,300 --> 00:06:53,067
叫“伊卡洛斯”如何?
94
00:06:56,004 --> 00:06:57,405
我知道這些 是因為它已經發生了...
95
00:06:59,174 --> 00:07:02,476
你只不過是我腦海裡虛構出來的東西
96
00:07:02,477 --> 00:07:05,479
再經歷一次過去的痛苦是不可避免的
97
00:07:05,480 --> 00:07:07,415
一種不幸的副作用
98
00:07:07,416 --> 00:07:08,816
一種我不能控制的過程
99
00:07:08,817 --> 00:07:12,453
它總是阻礙著我去做必須要做的事
100
00:07:12,454 --> 00:07:13,688
你
101
00:07:13,689 --> 00:07:14,922
大學
102
00:07:14,923 --> 00:07:16,157
天上的白雲
103
00:07:16,158 --> 00:07:18,392
一切都是個夢
104
00:07:18,393 --> 00:07:20,428
遙遠的記憶
105
00:07:20,429 --> 00:07:23,431
我寧願忘掉的記憶
106
00:07:33,108 --> 00:07:36,043
到底發生什麼事了?
107
00:07:43,758 --> 00:07:45,592
他的脈搏很強
108
00:07:45,593 --> 00:07:47,861
血壓有點高 但並無大礙
109
00:07:47,862 --> 00:07:49,263
他不想讓任何人參與
110
00:07:49,264 --> 00:07:52,131
我是這艘飛船的指揮官 那就是說
111
00:07:52,132 --> 00:07:54,300
沒有我的參與 你們什麼也別做
112
00:07:54,301 --> 00:07:55,501
你們明白嗎?
113
00:07:56,803 --> 00:07:58,404
這是什麼?
114
00:07:58,405 --> 00:08:00,273
他改進了介面
115
00:08:00,274 --> 00:08:02,508
我們希望能安全使用座椅
116
00:08:02,509 --> 00:08:03,643
而不會對實驗物件造成傷害...
117
00:08:03,644 --> 00:08:04,644
結果呢?
118
00:08:04,645 --> 00:08:07,446
Rush是第一個實驗物件
119
00:08:07,447 --> 00:08:08,681
把他叫醒
120
00:08:08,682 --> 00:08:09,649
不行
121
00:08:10,817 --> 00:08:12,852
從外部切斷連接可能非常危險
122
00:08:12,853 --> 00:08:13,853
他必須自己切斷
123
00:08:16,690 --> 00:08:18,824
聽著 不管有沒有我 Rush一樣會這麼做
124
00:08:18,825 --> 00:08:19,809
在Franklin發生意外之後?
125
00:08:19,902 --> 00:08:22,495
這是解開飛船控制系統的唯一方法
126
00:08:23,163 --> 00:08:25,698
密碼就在資料庫的某個地方
127
00:08:25,699 --> 00:08:26,933
讓我們暫時忘掉Rush吧
128
00:08:26,934 --> 00:08:28,334
如果他想自殺 讓他去好了
129
00:08:28,335 --> 00:08:30,536
你怎麼知道你們所做的修改
130
00:08:30,537 --> 00:08:33,339
不會產生反效果 讓整艘船陷入危險?
131
00:08:33,340 --> 00:08:34,874
我不知道
132
00:08:34,875 --> 00:08:37,210
這種新介面是如何工作的?
133
00:08:37,211 --> 00:08:40,680
我們建立了一個緩衝區 延緩資料傳輸的速度
134
00:08:40,681 --> 00:08:44,250
我們還將連接限制在實驗物件的潛意識區域
135
00:08:44,251 --> 00:08:45,351
窗口很窄
136
00:08:45,352 --> 00:08:48,387
應該足以保護大腦的大多數部分
137
00:08:48,388 --> 00:08:51,891
最糟的情形 我們希望只有目標記憶遭受損失
138
00:08:51,892 --> 00:08:54,527
如果能成功 儲存在船載電腦裡的資料
139
00:08:54,528 --> 00:08:58,531
就會像一個夢一樣呈現在Rush大腦中
140
00:08:58,532 --> 00:08:59,632
一個夢?
141
00:08:59,633 --> 00:09:01,467
一個朦朧的夢
142
00:09:01,468 --> 00:09:03,803
有點像活躍記憶的“受激回憶”
143
00:09:03,804 --> 00:09:06,339
他怎麼醒過來?
144
00:09:06,340 --> 00:09:07,640
有一個內置觸發器
145
00:09:07,641 --> 00:09:09,575
在他看來就像一扇與眾不同的門
146
00:09:09,576 --> 00:09:11,344
他要做的就是打開門走過去
147
00:09:12,980 --> 00:09:14,647
他現在看起來很穩定
148
00:09:14,648 --> 00:09:17,416
好吧 就當這麼做有效果
149
00:09:17,417 --> 00:09:18,784
你有辦法獲得回饋資訊嗎?
150
00:09:18,785 --> 00:09:19,652
你知道Rush在裡面到底在幹什麼嗎?
151
00:09:19,653 --> 00:09:20,953
不知道
152
00:09:20,954 --> 00:09:23,522
出了任何差錯 我都會拔掉連接線
153
00:09:32,532 --> 00:09:33,599
買張機票
154
00:09:33,600 --> 00:09:34,634
去吧
155
00:09:34,635 --> 00:09:36,602
我不想一個人去
156
00:09:36,603 --> 00:09:37,603
我跟你一起去
157
00:09:37,604 --> 00:09:38,604
謝謝你
158
00:09:39,940 --> 00:09:41,707
說實話 就算我想去...
159
00:09:42,776 --> 00:09:47,480
我也沒有那個精力
160
00:09:56,657 --> 00:09:59,659
Nicholas?
161
00:09:59,660 --> 00:10:01,560
我的天哪 Nick...
162
00:10:01,561 --> 00:10:02,862
別擔心
163
00:10:02,863 --> 00:10:04,263
我還沒有發瘋 至少現在沒有
164
00:10:04,264 --> 00:10:07,300
你也看到了 我現在很忙
165
00:10:07,301 --> 00:10:10,803
不聞不問幫不了任何人
166
00:10:10,804 --> 00:10:12,338
這樣子把自己埋在工作裡...
167
00:10:12,339 --> 00:10:13,939
她需要你...
168
00:10:13,940 --> 00:10:14,974
謝謝你的關心
169
00:10:14,975 --> 00:10:16,375
但是 告訴你
170
00:10:16,376 --> 00:10:18,377
此刻我不能有片刻分心...
171
00:10:18,378 --> 00:10:20,613
“分心”?那是指你快死的妻子嗎?
172
00:10:20,614 --> 00:10:22,415
不 當然不是
173
00:10:22,416 --> 00:10:24,817
她想最後回一次家
174
00:10:24,818 --> 00:10:25,818
你該帶她去
175
00:10:25,819 --> 00:10:28,621
Constance...
176
00:10:28,622 --> 00:10:33,426
我知道你是好意 我很感激
177
00:10:33,427 --> 00:10:37,997
但我哪也不能去...現在不行
178
00:10:57,017 --> 00:10:58,451
嘿
179
00:10:58,452 --> 00:11:01,854
嘿
180
00:11:03,623 --> 00:11:04,757
我們沒事嗎?
181
00:11:04,758 --> 00:11:06,092
沒事
182
00:11:06,093 --> 00:11:07,793
會有什麼事?
183
00:11:07,794 --> 00:11:11,964
你一個人坐在這裡 而不是和我一起
184
00:11:11,965 --> 00:11:13,766
你看起很忙的樣子
185
00:11:18,739 --> 00:11:21,040
我想知道 我們可不可以和解
186
00:11:23,677 --> 00:11:26,879
你一定認為我背叛了你 我很抱歉
187
00:11:26,880 --> 00:11:28,781
我絕不想傷害你
188
00:11:28,782 --> 00:11:32,017
不會再發生了
189
00:11:32,018 --> 00:11:34,153
你的友誼對我來說很重要
190
00:11:43,964 --> 00:11:45,097
真不是時候
191
00:11:46,633 --> 00:11:48,734
一起去看看我們到哪裡了?
192
00:11:52,572 --> 00:11:53,672
什麼情況?
193
00:11:53,673 --> 00:11:55,775
自己看
194
00:11:57,978 --> 00:11:59,912
那些是建築嗎?
195
00:11:59,913 --> 00:12:00,980
曾經是
196
00:12:00,981 --> 00:12:03,282
更像是廢墟
197
00:12:03,283 --> 00:12:05,151
這還是我們第一次見到一顆星球上有文明的痕跡
198
00:12:05,151 --> 00:12:06,252
人類?
199
00:12:06,252 --> 00:12:07,720
沒有任何生命跡象
200
00:12:07,721 --> 00:12:10,189
我們應該去檢查一下
201
00:12:10,190 --> 00:12:11,690
還有六個小時
202
00:12:11,691 --> 00:12:13,058
你們動作快點
203
00:12:14,094 --> 00:12:15,261
我想去
204
00:12:15,261 --> 00:12:16,695
我也想去
205
00:12:19,233 --> 00:12:22,001
Chloe學習過Jackson博士的所有著作
206
00:12:22,002 --> 00:12:23,169
真的?
207
00:12:23,170 --> 00:12:23,670
你學過?
208
00:12:23,671 --> 00:12:24,371
是的
209
00:12:24,371 --> 00:12:25,839
(Eli低聲)說點考古學的東西
210
00:12:25,839 --> 00:12:26,940
(地質)層理
211
00:12:26,940 --> 00:12:29,508
- 很好
- 謝謝你
212
00:12:29,509 --> 00:12:31,777
此外 你不是說你讀過《古代史》嗎?
213
00:12:31,778 --> 00:12:33,646
- 是的
- 在哈佛大學
214
00:12:33,647 --> 00:12:35,080
這裡離地球幾十億光年
215
00:12:35,081 --> 00:12:37,049
我不知道《古代史》對我們有什麼用
但我明白你的意思
216
00:12:37,050 --> 00:12:38,684
我想我們都很清楚
217
00:12:38,685 --> 00:12:40,886
任何星球都比這艘船更安全
218
00:12:40,887 --> 00:12:42,688
我可是在船上被外星人綁架的
219
00:12:42,689 --> 00:12:44,557
你們兩個都去吧
220
00:12:44,558 --> 00:12:45,958
我從來沒說過我反對
221
00:12:47,461 --> 00:12:49,528
小心點
222
00:12:49,529 --> 00:12:52,064
遵命 長官
223
00:12:56,102 --> 00:12:59,972
每一種被破解過的編碼
224
00:12:59,973 --> 00:13:03,042
過去兩千年裡每一種密碼
225
00:13:03,043 --> 00:13:06,479
都基於前人的研究基礎
226
00:13:06,480 --> 00:13:09,081
可是這種編碼非常古老
227
00:13:09,082 --> 00:13:10,950
史無前例
228
00:13:10,951 --> 00:13:12,751
你是說“原型加密術”?
229
00:13:12,752 --> 00:13:13,953
沒錯 很對
230
00:13:13,954 --> 00:13:17,490
如果沒有基礎 我們如何進行破解?
231
00:13:19,559 --> 00:13:23,229
沒人能回答?
232
00:13:23,230 --> 00:13:24,497
沒有概念?
233
00:13:24,498 --> 00:13:27,633
誰也看不出其中的模式?
234
00:13:28,902 --> 00:13:30,169
你們到底有多優秀?
235
00:13:30,170 --> 00:13:32,571
你們為什麼到這兒來?
236
00:13:32,572 --> 00:13:34,773
上面寫的都是我從來沒見過的符號...
237
00:13:34,774 --> 00:13:36,208
不 你見過!
238
00:13:36,209 --> 00:13:38,511
不 你見過!因為我見過 而你們都是我!
239
00:13:44,584 --> 00:13:45,751
滾出去!
240
00:13:45,752 --> 00:13:47,486
所有人都滾出去!
241
00:13:55,795 --> 00:13:58,531
那不是他們的錯
242
00:14:02,435 --> 00:14:04,870
是啊 我知道
243
00:14:04,871 --> 00:14:08,641
是我不能破解它
244
00:14:08,642 --> 00:14:10,609
儘管它就在我的眼前
245
00:14:10,610 --> 00:14:13,546
我們先前說的事情 你考慮過了嗎?
246
00:14:13,547 --> 00:14:16,115
哦 沒錯...
247
00:14:16,116 --> 00:14:17,550
那件事我也會失敗
248
00:14:17,551 --> 00:14:19,018
你說什麼?
249
00:14:19,019 --> 00:14:21,587
解決第九肩章符號的撥號問題
250
00:14:21,588 --> 00:14:25,057
我花了珍貴的兩年半時間來研究
251
00:14:25,058 --> 00:14:27,226
可這時 我的妻子...
252
00:14:27,227 --> 00:14:31,764
沒有我的陪伴 只能在孤獨中度過餘生
253
00:14:31,765 --> 00:14:33,132
我一心想解決那個“小問題”...
254
00:14:35,969 --> 00:14:39,672
然而一個小毛孩...一個大毛孩(Eli)
255
00:14:39,673 --> 00:14:42,041
沒有接受過正規教育
256
00:14:42,042 --> 00:14:44,209
卻在最後一刻跳了出來...
257
00:14:44,210 --> 00:14:48,080
解決了它 就那樣
258
00:14:48,081 --> 00:14:50,916
他沒有野心
259
00:14:50,917 --> 00:14:54,219
他把大部分時間用來玩無聊的遊戲
260
00:14:54,220 --> 00:14:58,691
然而他卻是我永遠達不到的天才
261
00:14:58,692 --> 00:15:04,563
應該讓他到這裡來 應該讓他來看我正在看的東西
262
00:15:04,564 --> 00:15:06,932
聽著...
263
00:15:06,933 --> 00:15:10,636
你現在的情緒有點失控
264
00:15:10,637 --> 00:15:12,237
我理解你正在經歷的痛苦
265
00:15:12,238 --> 00:15:13,973
我知道
266
00:15:13,974 --> 00:15:17,176
我失去了妻子 我做什麼都救不了她
267
00:15:17,177 --> 00:15:21,246
那是一種很糟糕 很無助的感覺
268
00:15:25,585 --> 00:15:28,587
可我妻子不是問題的答案
269
00:15:28,588 --> 00:15:30,756
我跟她在一起時 資料來得很快
270
00:15:30,757 --> 00:15:35,628
如果我不能讀懂它們 再快也沒有用
271
00:15:35,629 --> 00:15:37,963
有一種我還沒有發現的模式
272
00:15:37,964 --> 00:15:40,799
我只想說 如果你需要時間
我們的事情可以緩一緩 去陪陪她吧
273
00:15:40,800 --> 00:15:43,035
那件事現在更重要
274
00:15:43,036 --> 00:15:46,639
那件事比什麼都重要
275
00:15:46,640 --> 00:15:47,873
謝謝 你幫了大忙
276
00:15:53,813 --> 00:15:55,147
你的鼻子在流血
277
00:16:09,815 --> 00:16:12,650
Kino沒有反映這地方的實際情況
278
00:16:12,651 --> 00:16:14,552
太難以置信了
279
00:16:14,553 --> 00:16:15,686
真妙
280
00:16:22,194 --> 00:16:26,864
這裡看起來已經荒廢很久很久了
281
00:16:26,865 --> 00:16:30,935
我們有六個小時來發現這裡發生過什麼
282
00:16:30,936 --> 00:16:33,103
到周圍去轉轉吧
283
00:16:39,444 --> 00:16:41,579
有何進展?
284
00:16:41,580 --> 00:16:43,680
他的鼻子在流血 現在止住了
285
00:16:43,681 --> 00:16:45,649
那是怎麼回事?
286
00:16:45,650 --> 00:16:47,985
我不能確定 但對他來說不是件好事
287
00:16:47,986 --> 00:16:49,353
這東西正在破壞大腦
288
00:16:49,354 --> 00:16:51,989
他的心跳和血壓都很不穩定
289
00:16:51,990 --> 00:16:53,023
你說他很穩定的
290
00:16:53,024 --> 00:16:54,758
我說的是“暫時”
291
00:16:54,759 --> 00:16:57,161
那是一個小時前的事了
292
00:16:57,662 --> 00:17:01,699
他是否成功 我們沒有任何辦法瞭解嗎?
293
00:17:01,700 --> 00:17:04,168
沒有 我只能監控輸入他大腦中的資料量
294
00:17:04,169 --> 00:17:05,703
資料流程現在也變得不穩定
295
00:17:05,704 --> 00:17:10,074
如果硬把他拉出來 他死亡的幾率有多高?
296
00:17:11,876 --> 00:17:14,144
我可不敢冒險瞎猜
297
00:17:23,054 --> 00:17:27,858
我花了20年時間來調節飲食
298
00:17:27,859 --> 00:17:34,198
就算是自己喜歡吃的東西也儘量不去碰它 可是現在
299
00:17:34,199 --> 00:17:37,367
我想吃什麼就可以吃什麼 卻已經沒了胃口
300
00:17:38,436 --> 00:17:39,670
是啊
301
00:17:45,443 --> 00:17:47,177
為什麼你在這 Nick?
302
00:17:48,379 --> 00:17:50,147
因為事情本該如此
303
00:17:54,052 --> 00:17:55,786
你有工作要做 去做吧
304
00:17:55,787 --> 00:17:57,921
我正在做
305
00:17:57,922 --> 00:17:59,389
我在哪裡似乎並不重要
306
00:17:59,390 --> 00:18:04,261
你有機會改變許多事情
307
00:18:04,262 --> 00:18:08,866
唯一不能改變的就是我的病
308
00:18:10,802 --> 00:18:13,904
別讓我拖了你的後腿
309
00:18:30,989 --> 00:18:33,390
當那一刻到來時 我知道你會來的
310
00:18:51,075 --> 00:18:53,644
每一次我轉向 都會看見一堵牆...
311
00:18:53,645 --> 00:18:55,646
你覺得那代表什麼?
312
00:18:55,647 --> 00:18:58,816
有何發現 夥計?
313
00:18:58,817 --> 00:19:00,217
很酷
314
00:19:00,218 --> 00:19:03,620
看起來像是地下隧道組成的網路
315
00:19:03,621 --> 00:19:04,755
我們該檢查一下
316
00:19:04,756 --> 00:19:06,623
為什麼?
317
00:19:06,624 --> 00:19:07,925
你不想知道誰在這裡住過嗎?
318
00:19:07,926 --> 00:19:09,827
那對我們有什麼幫助?
319
00:19:11,229 --> 00:19:13,330
到目前為止 命運號去過的星球
320
00:19:13,331 --> 00:19:15,299
我們總能在上面找到對我們有用的東西
321
00:19:15,300 --> 00:19:17,100
也許不總是這樣 可是...
322
00:19:17,101 --> 00:19:18,735
你在Kino上看見什麼了嗎?
323
00:19:18,736 --> 00:19:21,738
沒有 可是我們...
324
00:19:21,739 --> 00:19:24,308
那下面能有什麼我們需要的東西?
325
00:19:24,309 --> 00:19:25,876
我不知道
326
00:19:25,877 --> 00:19:28,846
或許有一個能撥號回地球的能量源?
327
00:19:28,847 --> 00:19:29,980
得了吧...
328
00:19:29,981 --> 00:19:31,281
眼見為實
329
00:19:31,282 --> 00:19:32,482
這些人看起來並不先進
330
00:19:32,483 --> 00:19:37,921
事實上 銀河系和飛馬星系發現的
許多外星先進文明
331
00:19:37,922 --> 00:19:40,858
都居住在簡約的石頭建築群裡
332
00:19:40,859 --> 00:19:43,227
簡約卻包含極其不平凡的技術水準
333
00:19:45,430 --> 00:19:49,800
我知道我這麼說有點說教味道
但那是事實 不是嗎?
334
00:19:49,801 --> 00:19:51,802
好吧 Kino應該錄好像了
335
00:19:51,803 --> 00:19:52,803
我們走
336
00:19:52,804 --> 00:19:54,271
你說到點子上了
337
00:19:54,272 --> 00:19:59,042
我們...沒得到錄影
338
00:19:59,043 --> 00:20:01,178
你說什麼
339
00:20:02,413 --> 00:20:04,748
下面有點像迷宮...
340
00:20:04,749 --> 00:20:06,183
你把它弄丟了?
341
00:20:06,184 --> 00:20:08,685
沒有 我把它弄出來的時候轉錯了彎
342
00:20:08,686 --> 00:20:12,422
我得再看看 然後校正方向
343
00:20:12,423 --> 00:20:15,225
那些錄影或許很重要
344
00:20:19,430 --> 00:20:20,697
只是...
345
00:20:20,698 --> 00:20:21,999
好吧 好吧
346
00:20:22,000 --> 00:20:24,001
好吧 我留在上面替你們殿后
347
00:20:24,002 --> 00:20:25,903
你害怕了?
348
00:20:33,077 --> 00:20:34,344
一個玩笑
349
00:20:37,715 --> 00:20:42,286
對不起 我想錯了
我還以為我們已經到那種程度了呢
350
00:20:42,287 --> 00:20:46,823
我是說 可以相互調侃的朋友?
351
00:20:46,824 --> 00:20:48,258
別殺我好嗎?
352
00:20:48,259 --> 00:20:49,726
中士 你走最後好了
353
00:20:49,727 --> 00:20:50,961
我們不會走太遠
354
00:20:50,962 --> 00:20:52,296
遵命 長官
355
00:20:58,736 --> 00:21:00,203
他有什麼毛病?
356
00:21:00,204 --> 00:21:03,040
我還以為什麼都嚇不倒他
357
00:21:03,041 --> 00:21:04,441
他有幽閉恐怖症
358
00:21:37,075 --> 00:21:38,175
我要坐一下
359
00:21:38,176 --> 00:21:39,176
好的
360
00:22:26,391 --> 00:22:31,962
上帝是我們的避難所 是我們的力量
(舊約《聖經》第46章)
361
00:22:31,963 --> 00:22:35,198
是我們在患難中隨時的幫助
362
00:22:35,199 --> 00:22:37,100
我們不應感到害怕
363
00:22:37,101 --> 00:22:40,203
就算大地從此消失
364
00:22:40,204 --> 00:22:43,440
就算山巒沉入海心
365
00:22:43,441 --> 00:22:49,079
就算水咆哮翻騰
366
00:22:49,080 --> 00:22:52,349
就算群山雖因海漲而戰抖
367
00:22:52,350 --> 00:22:59,723
有一道河 流水令上帝之城歡欣
368
00:22:59,724 --> 00:23:00,557
這城就是至高者居住的聖所...
369
00:23:00,558 --> 00:23:02,292
我要你練習一下 好嗎?
370
00:23:02,293 --> 00:23:03,860
好的
371
00:23:03,861 --> 00:23:06,196
上帝在其中
372
00:23:06,197 --> 00:23:08,999
城必不動搖
373
00:23:11,836 --> 00:23:18,108
當黎明初現的時候 上帝必幫助這座城
374
00:23:18,109 --> 00:23:20,377
謝謝你
375
00:24:01,986 --> 00:24:03,120
那是什麼?
376
00:24:03,121 --> 00:24:05,122
大概是風
377
00:24:05,123 --> 00:24:07,190
你們說我們是不是已經看夠了?
378
00:24:08,392 --> 00:24:11,495
不是你說要看死人的嗎?
379
00:24:11,496 --> 00:24:13,830
準確地說 是人類遺骸的證據
380
00:24:13,831 --> 00:24:14,831
可我們什麼也沒看見
381
00:24:14,832 --> 00:24:17,200
見鬼!
382
00:24:17,201 --> 00:24:19,102
哦!天哪!別靠近我!
383
00:24:19,103 --> 00:24:20,170
快拿掉!
384
00:24:20,171 --> 00:24:21,972
快拿掉!
385
00:24:23,307 --> 00:24:25,275
好了 到此為止 我要出去了!
386
00:24:28,346 --> 00:24:30,147
好主意 我們走
387
00:24:32,250 --> 00:24:33,483
等等
388
00:24:33,484 --> 00:24:34,818
為什麼?
389
00:24:37,488 --> 00:24:38,989
別動
390
00:24:38,990 --> 00:24:41,124
哦 天哪 什麼?那是什麼?
391
00:24:44,361 --> 00:24:45,594
快跑
392
00:25:00,478 --> 00:25:01,544
我想你殺死它了
393
00:25:10,346 --> 00:25:13,548
Scott中尉 我是Young上校 聽到了嗎?
394
00:25:15,451 --> 00:25:17,485
Scott中尉 Greer中士 回話
395
00:25:17,486 --> 00:25:19,854
我是Scott 長官
396
00:25:19,855 --> 00:25:21,389
聽見你的聲音真是太好了 長官
397
00:25:21,390 --> 00:25:22,657
我們...
398
00:25:22,658 --> 00:25:24,926
在這裡有點小麻煩
399
00:25:24,927 --> 00:25:26,227
怎麼回事?
400
00:25:26,228 --> 00:25:29,530
我們被困在一條地下隧道裡了
401
00:25:29,531 --> 00:25:30,832
我們正在探索廢墟
402
00:25:30,833 --> 00:25:34,869
Greer被迫使用武器
403
00:25:34,870 --> 00:25:36,404
隧道坍塌了
404
00:25:36,405 --> 00:25:37,905
沒有人受傷
405
00:25:37,906 --> 00:25:43,978
Eli和Chloe正在尋找其他出路 可如果找不到
406
00:25:43,979 --> 00:25:45,313
我們需要幫助才能出去 長官
407
00:25:45,314 --> 00:25:49,717
為什麼Greer中士被迫使用武器?
408
00:25:49,718 --> 00:25:52,754
有一隻蜘蛛 長官 當時正靠近Chloe
409
00:25:52,755 --> 00:25:54,689
一隻蜘蛛?
410
00:25:54,690 --> 00:25:57,625
一隻很大的蜘蛛 長官
411
00:25:58,927 --> 00:26:00,328
我會派一組人過來
412
00:26:01,463 --> 00:26:03,364
Young通話完畢
413
00:26:03,365 --> 00:26:05,533
距離超光速飛行還有不到兩小時
414
00:26:07,670 --> 00:26:10,805
這都是我的錯
415
00:26:10,806 --> 00:26:13,408
我們不該到這下面來
416
00:26:16,412 --> 00:26:20,982
好消息是 我們沒有遇到更多的蜘蛛
417
00:26:20,983 --> 00:26:22,583
你找到Kino了?
418
00:26:22,584 --> 00:26:24,986
沒有 很不幸 這些隧道好像無窮無盡
419
00:26:24,987 --> 00:26:27,689
我們沒找到任何出口
420
00:26:27,690 --> 00:26:29,424
或者通向地表的方法
421
00:26:29,425 --> 00:26:30,491
我們聽到了風聲
422
00:26:30,492 --> 00:26:32,493
不 不...
423
00:26:32,494 --> 00:26:34,529
那只是你說的
424
00:26:34,530 --> 00:26:36,597
我 我呼吸都有困難
425
00:26:36,598 --> 00:26:38,032
不對 這下麵有空氣
426
00:26:38,033 --> 00:26:39,801
我的心跳非常快
427
00:26:39,802 --> 00:26:41,302
哦 還有點頭暈
428
00:26:42,304 --> 00:26:43,871
好吧 冷靜
429
00:26:43,872 --> 00:26:45,073
出去的路肯定不止一條
430
00:26:45,074 --> 00:26:47,909
我想挖洞可能不是個好主意
431
00:26:49,578 --> 00:26:50,978
我們有C-4炸彈
432
00:26:50,979 --> 00:26:54,048
那只能讓情況更糟
433
00:26:54,049 --> 00:26:56,584
Young上校剛剛用無線電聯絡過
434
00:26:56,585 --> 00:26:57,752
他們會派出營救隊
435
00:26:59,755 --> 00:27:01,622
他們又能做什麼?
436
00:27:05,894 --> 00:27:08,896
Scott中尉 我是James少尉 聽到了嗎?
437
00:27:10,466 --> 00:27:11,566
James 我們聽見了
438
00:27:11,567 --> 00:27:12,867
你們在哪?
439
00:27:12,868 --> 00:27:15,303
我們剛找到隧道入口
440
00:27:15,304 --> 00:27:16,571
下麵的人都好嗎?
441
00:27:16,572 --> 00:27:17,805
我們很好
442
00:27:17,806 --> 00:27:18,973
聽著...
443
00:27:18,974 --> 00:27:20,007
情況有多糟糕?
444
00:27:21,610 --> 00:27:25,313
我不想對你撒謊
445
00:27:25,314 --> 00:27:26,814
看起來不太妙
446
00:27:26,815 --> 00:27:28,082
我們會把你們救出來的
447
00:27:28,083 --> 00:27:30,952
我們開始幹活吧!
448
00:27:33,083 --> 00:27:36,952
歌曲《English Rose》(The Jam演唱)
449
00:28:06,388 --> 00:28:08,823
Rush博士?
450
00:28:08,824 --> 00:28:11,659
對不起 我按了好幾次門鈴
451
00:28:11,660 --> 00:28:13,961
門是開的
452
00:28:13,962 --> 00:28:15,630
什麼事
453
00:28:15,631 --> 00:28:18,766
你的鼻子又開始流血了
454
00:28:20,035 --> 00:28:21,569
我有一些好消息
455
00:28:21,570 --> 00:28:24,005
我們在Luican聯盟裡的內線傳出情報
456
00:28:24,006 --> 00:28:27,375
我們找到了一顆完全符合能量需求的星球
457
00:28:27,376 --> 00:28:30,444
那太好了
458
00:28:30,445 --> 00:28:32,113
我還以為你會很興奮
459
00:28:32,114 --> 00:28:34,515
我是說 還有些工作要做
460
00:28:34,516 --> 00:28:36,784
那裡有個採礦點 經營者是一小群...
461
00:28:36,785 --> 00:28:43,658
Jackson博士 你能讀懂白板上的東西嗎?
462
00:28:45,661 --> 00:28:47,428
不 不能 為什麼?我應該知道嗎?
463
00:28:47,429 --> 00:28:49,997
不 我也不能
464
00:28:51,767 --> 00:28:54,402
我沒指望它“自我說明”
465
00:28:54,403 --> 00:28:55,469
我是說 那怎麼可能?
466
00:28:55,470 --> 00:28:56,537
它是一組編碼
467
00:28:56,538 --> 00:28:58,406
必然要把自己隱藏起來
468
00:28:58,407 --> 00:29:00,074
一組什麼編碼?
469
00:29:01,944 --> 00:29:03,010
命運號
470
00:29:04,680 --> 00:29:09,450
這是她記憶庫裡儲存的全部資訊
471
00:29:09,451 --> 00:29:13,554
至少 我懷疑是其中的一小部分
472
00:29:13,555 --> 00:29:17,491
這種形式對我來說完全沒有意義 毫無關聯性
473
00:29:17,492 --> 00:29:20,928
不幸的是 我待在這裡的時間已經不多了
474
00:29:20,929 --> 00:29:23,164
我沒法想明白這一切
475
00:29:23,165 --> 00:29:25,066
你要走嗎?
476
00:29:25,067 --> 00:29:26,801
結束了
477
00:29:26,802 --> 00:29:27,835
你妻子情況怎麼樣?
478
00:29:36,144 --> 00:29:39,580
快不行了
479
00:29:39,581 --> 00:29:41,082
其實 就是今天
480
00:29:41,083 --> 00:29:44,585
我感到非常遺憾
481
00:29:44,586 --> 00:29:47,555
我也一樣
482
00:29:48,957 --> 00:29:50,858
你不該陪著她嗎?
483
00:29:53,128 --> 00:29:55,463
你總是那麼說
484
00:29:55,464 --> 00:29:57,131
我說的是事實 不是嗎?
485
00:30:00,669 --> 00:30:02,436
今天是哪一天?
486
00:30:02,437 --> 00:30:03,738
你說你妻子今天將去世
487
00:30:03,739 --> 00:30:04,972
可你記不起今天是哪一天...
488
00:30:04,973 --> 00:30:06,674
是的 求你告訴我
489
00:30:06,675 --> 00:30:08,442
4月6日
490
00:30:09,945 --> 00:30:11,646
4月6日...
491
00:30:14,983 --> 00:30:17,218
她的情況正在惡化
492
00:30:17,219 --> 00:30:18,920
醫生說已經到了最後時刻
493
00:30:18,921 --> 00:30:19,987
他們認為她沒法活過今天
494
00:30:19,988 --> 00:30:20,855
謝謝你
495
00:30:33,635 --> 00:30:35,069
4月6日
496
00:30:35,070 --> 00:30:36,137
那是什麼意思?
497
00:30:36,138 --> 00:30:40,474
我不知道 但Gloria不是在4月6日去世的
498
00:30:46,615 --> 00:30:49,216
那可不是生命、宇宙及萬事萬物的終極答案
499
00:30:49,217 --> 00:30:51,986
正確答案是“42”
500
00:30:51,987 --> 00:30:53,220
《銀河系漫遊指南》
(Hitchhiker's Guide to the Galaxy)
501
00:30:53,221 --> 00:30:54,689
謝謝你 你幫了我的大忙
502
00:31:07,069 --> 00:31:11,539
這棟房子的地址應該是“4”而不是“46”
503
00:31:13,041 --> 00:31:15,209
可門上為什麼寫著“46”?
504
00:31:15,210 --> 00:31:19,246
46除以2等於23
505
00:31:19,247 --> 00:31:22,850
你應該聽說過“23之謎”
506
00:31:22,851 --> 00:31:25,252
是的 一種可笑的觀點認為
507
00:31:25,253 --> 00:31:28,022
萬事萬物都與數字23有關
508
00:31:28,023 --> 00:31:29,924
大多數理智的人都明白
509
00:31:29,925 --> 00:31:31,025
“23之謎”不過是心理作用
510
00:31:31,026 --> 00:31:33,527
用來隱藏所有事情背後的真相
511
00:31:33,528 --> 00:31:35,663
如果你用心...
512
00:31:35,664 --> 00:31:37,064
必有所發現
513
00:31:45,941 --> 00:31:47,541
這到底是什麼意思?
514
00:31:49,845 --> 00:31:52,680
是我的意識在戲弄我嗎?
515
00:31:52,681 --> 00:31:55,149
我看見什麼特別的東西了嗎?
516
00:31:57,152 --> 00:32:00,588
讓我相信“46”如此重要?
517
00:32:00,589 --> 00:32:01,722
重要...
518
00:32:02,891 --> 00:32:03,958
Rush博士?
519
00:32:09,331 --> 00:32:11,866
James少尉 我是Young上校 請回答
520
00:32:14,703 --> 00:32:18,839
真希望有好消息告訴您 長官
521
00:32:18,840 --> 00:32:21,776
我們已經盡全力了 可是...
522
00:32:21,777 --> 00:32:23,244
進展非常緩慢
523
00:32:23,245 --> 00:32:24,912
你們快沒時間了
524
00:32:24,913 --> 00:32:26,814
是的 長官 我們知道
525
00:32:26,815 --> 00:32:28,315
現在我能害怕嗎?
526
00:32:29,785 --> 00:32:31,652
我們還有不到半個小時
527
00:32:31,653 --> 00:32:33,788
我們出不去了
528
00:32:35,357 --> 00:32:37,058
說真的 我們該怎麼辦?
529
00:32:42,731 --> 00:32:45,800
長官 他的心臟剛才出了點毛病
530
00:32:45,801 --> 00:32:47,101
現在好像穩定了
531
00:32:47,102 --> 00:32:50,171
可我不知道他還能承受多久
532
00:32:50,172 --> 00:32:51,272
把他留在裡面 他就會死嗎?
533
00:32:51,273 --> 00:32:54,208
我想是的 長官
534
00:32:54,209 --> 00:32:55,743
那只是時間問題
535
00:32:55,744 --> 00:32:58,212
你說把他拉出來也可能要他的命
536
00:32:58,213 --> 00:33:01,849
我知道我反對這麼做 但相比較之下這種選擇可能更好
537
00:33:01,850 --> 00:33:03,384
糟糕的是 星球上的情況也不太妙
538
00:33:03,385 --> 00:33:06,153
我們沒有足夠的時間把他們挖出來
539
00:33:06,154 --> 00:33:08,222
如果Rush能找到主口令
540
00:33:08,223 --> 00:33:12,359
或許我們能停止命運號的超光速飛行
541
00:33:12,360 --> 00:33:13,828
那樣做可能會犧牲Rush
542
00:33:13,829 --> 00:33:16,664
據你所說 他執意要自己坐這把椅子
543
00:33:16,665 --> 00:33:18,666
他可能不知道這麼做的危險性
544
00:33:18,667 --> 00:33:22,369
如果我們進入超光速飛行
Eli、Scott、Greer和Chloe
545
00:33:22,370 --> 00:33:24,338
就會被我們拋棄
546
00:33:24,339 --> 00:33:26,707
目前看來 我們最好的機會就是Rush
547
00:33:38,884 --> 00:33:41,719
我們找不到其他出入口
548
00:33:43,455 --> 00:33:44,722
也許我們該自己造一個
549
00:33:46,725 --> 00:33:49,426
中尉 我們快沒時間了
550
00:33:49,427 --> 00:33:50,427
我們知道
551
00:33:50,428 --> 00:33:54,732
我們打算用C-4炸藥在隧道頂部炸一個洞
552
00:33:54,733 --> 00:33:57,034
你們距離坍塌的入口大概有多遠?
553
00:33:57,035 --> 00:33:58,969
不太遠
554
00:33:58,970 --> 00:34:00,504
大概10米
555
00:34:00,505 --> 00:34:03,040
儘量往後退 準備好了就通知我一聲
556
00:34:03,041 --> 00:34:04,475
明白
557
00:34:06,111 --> 00:34:07,645
我們走 夥計們
558
00:34:10,715 --> 00:34:12,850
好了嗎?
559
00:34:12,851 --> 00:34:14,451
等著瞧吧
560
00:34:15,787 --> 00:34:16,887
我們已經準備好了
561
00:34:16,888 --> 00:34:19,456
但願我們的位置夠遠
562
00:34:22,928 --> 00:34:24,595
起爆!
563
00:34:37,609 --> 00:34:41,612
中尉 聽到了嗎?
564
00:34:41,613 --> 00:34:42,980
我們沒死
565
00:34:42,981 --> 00:34:44,548
可是爆炸沒有達到預期效果
566
00:34:44,549 --> 00:34:47,985
是的 長官 我們讓情況更糟糕了
567
00:34:51,456 --> 00:34:52,590
對不起
568
00:34:52,591 --> 00:34:54,191
這不是你的錯 少尉
569
00:34:54,192 --> 00:34:55,659
你已經盡力了
570
00:34:55,660 --> 00:34:59,730
帶你的人回船上去吧
571
00:34:59,731 --> 00:35:01,632
長官 我們還有時間...
572
00:35:01,633 --> 00:35:02,733
所剩無幾了
573
00:35:02,734 --> 00:35:04,134
那是命令 少尉
574
00:35:04,135 --> 00:35:05,769
快走
575
00:35:47,512 --> 00:35:48,779
你不是為我來的
576
00:35:51,049 --> 00:35:53,784
我已經經歷過一次了
577
00:35:53,785 --> 00:35:56,520
不 你沒有 真的
578
00:35:57,889 --> 00:36:00,491
我就在這裡
579
00:36:00,492 --> 00:36:02,860
你不能對自己撒謊
580
00:36:04,729 --> 00:36:09,066
你選擇這段記憶 是因為你很想忘記它
581
00:36:15,473 --> 00:36:17,975
你需要的就在這裡
582
00:36:17,976 --> 00:36:19,877
所以你來了
583
00:36:19,878 --> 00:36:23,514
不是為了我
584
00:36:23,515 --> 00:36:27,985
你只想找到你的答案
585
00:36:27,986 --> 00:36:30,187
我需要一個答案
586
00:36:31,656 --> 00:36:33,524
你快死了
587
00:36:33,525 --> 00:36:36,460
我知道
588
00:36:36,461 --> 00:36:41,065
你寧願死也不願失敗?
589
00:36:41,066 --> 00:36:45,936
你變成什麼了?Nicholas?
590
00:36:45,937 --> 00:36:50,040
你幹的那些事 那不是真實的你
591
00:36:50,041 --> 00:36:53,043
不是
592
00:36:53,044 --> 00:36:57,614
那些一直藏在我的內心...
593
00:36:57,615 --> 00:37:02,853
讓我做艱難的決定
594
00:37:02,854 --> 00:37:05,022
我有我的理由
595
00:37:06,958 --> 00:37:08,158
好的理由
596
00:37:08,159 --> 00:37:11,562
去傷害別人?
597
00:37:11,563 --> 00:37:15,833
你確定?
598
00:37:15,834 --> 00:37:17,968
你告訴你自己 我的死給你了勇氣
599
00:37:20,939 --> 00:37:23,240
事實上 我的死讓你變得冷漠無情
600
00:37:23,241 --> 00:37:26,543
那不是我所愛的男人
601
00:37:29,047 --> 00:37:31,281
他已經隨你死去
602
00:37:31,282 --> 00:37:35,119
我取代不了你的良心 Nicholas
603
00:37:35,120 --> 00:37:36,553
你有自己的良心
604
00:37:36,554 --> 00:37:40,791
你需要聽它的
605
00:37:40,792 --> 00:37:46,130
有些人終其一生也找不到我們曾經擁有過的
606
00:37:48,099 --> 00:37:52,236
別讓我的死永遠改變你
607
00:37:52,237 --> 00:37:55,038
這不是任何人的錯
608
00:37:58,610 --> 00:38:02,246
我知道...
609
00:38:02,247 --> 00:38:04,782
我都知道
610
00:38:04,783 --> 00:38:06,049
只是一個該死的遺傳基因
611
00:38:06,050 --> 00:38:18,996
由我母親傳給我
它沒能力實現一個最簡單的功能 修復損害的DNA
612
00:38:20,265 --> 00:38:21,999
我說的對吧?那便是你來的原因
613
00:38:24,169 --> 00:38:26,570
我說對了
614
00:38:28,039 --> 00:38:29,573
去吧
615
00:38:38,283 --> 00:38:41,685
我知道你很愛我
616
00:38:44,122 --> 00:38:46,223
別再把你的痛苦發洩到別人身上
617
00:38:48,026 --> 00:38:53,130
我沒有忘記你 Gloria...
618
00:38:53,131 --> 00:38:56,633
永遠不會
619
00:39:04,576 --> 00:39:06,610
Rush博士?
620
00:39:06,611 --> 00:39:08,111
現在 聽我說
621
00:39:08,112 --> 00:39:11,114
我們有五分鐘時間來阻止這艘船進入超光速飛行
622
00:39:11,115 --> 00:39:12,115
什麼?
623
00:39:12,116 --> 00:39:14,017
那些人的命全靠你了
624
00:39:14,018 --> 00:39:15,586
我不能...
625
00:39:15,587 --> 00:39:16,620
我做不到
626
00:39:16,621 --> 00:39:18,722
我做不到...
627
00:39:18,723 --> 00:39:20,791
我無能為力...
628
00:39:25,763 --> 00:39:26,930
Scott中尉 聽得見嗎?
629
00:39:26,931 --> 00:39:29,199
是的 長官
630
00:39:29,200 --> 00:39:31,602
我們無能為力
631
00:39:39,344 --> 00:39:41,945
明白 長官
632
00:39:43,181 --> 00:39:44,615
上帝與你同在 上校
633
00:39:44,616 --> 00:39:46,283
祝福你們所有人
634
00:39:49,220 --> 00:39:50,988
還沒結束呢 孩子
635
00:39:50,989 --> 00:39:52,055
別放棄
636
00:40:25,890 --> 00:40:27,691
他們走了
637
00:40:38,770 --> 00:40:41,572
你怎麼不待在醫務艙裡?
638
00:40:41,573 --> 00:40:42,973
我有工作要做 上校
639
00:40:42,974 --> 00:40:44,541
你是說破解主口令
640
00:40:44,542 --> 00:40:46,310
然後讓我們掉轉船頭嗎?
641
00:40:47,679 --> 00:40:50,013
夠幽默...
642
00:40:50,014 --> 00:40:51,548
你大概一無所獲
643
00:40:51,549 --> 00:40:52,983
我可沒那麼說
644
00:40:52,984 --> 00:40:55,218
我說的是 我不能立即讓這艘船停下
645
00:40:55,219 --> 00:40:59,256
儘管我差點送命 但我還是找到了一條線索
646
00:40:59,257 --> 00:41:00,891
我們有機會控制這艘船
647
00:41:00,892 --> 00:41:02,092
永遠地
648
00:41:02,093 --> 00:41:04,261
一條線索?
649
00:41:04,262 --> 00:41:05,562
650
649
00:41:05,563 --> 00:41:08,565
那聽起來太簡單了
651
00:41:08,566 --> 00:41:10,534
那是人類DNA中染色體的數目
652
00:41:10,535 --> 00:41:11,568
遺傳密碼
653
00:41:11,569 --> 00:41:12,703
對我們有幫助嗎?
654
00:41:12,704 --> 00:41:15,272
我們知道在其他的情形下
利用最先進的科技
655
00:41:15,273 --> 00:41:18,942
古人用感測器來探測特定的遺傳標記
656
00:41:18,943 --> 00:41:21,078
以此來嚴格限制使用物件
657
00:41:21,079 --> 00:41:23,747
命運號的控制方式不太一樣
658
00:41:23,748 --> 00:41:24,982
但絕對和神經邏輯有關
659
00:41:24,983 --> 00:41:26,083
我們以前要面對的問題是
660
00:41:26,084 --> 00:41:28,385
沒有基礎 無從入手
661
00:41:28,386 --> 00:41:30,253
這就像大海撈針一樣
662
00:41:30,254 --> 00:41:31,588
現在呢?
663
00:41:31,589 --> 00:41:32,723
現在我們知道從哪裡開始了
664
00:41:32,724 --> 00:41:36,026
他們使用他們自己的遺傳密碼
可能是很特殊的一個
665
00:41:36,027 --> 00:41:37,961
毫無疑問 比人類更為進化
666
00:41:37,962 --> 00:41:40,297
我們要做的就是 實驗所有可能的組合
667
00:41:40,298 --> 00:41:42,866
有數十億種可能性
668
00:41:42,867 --> 00:41:48,005
我編寫了一個程式來遍歷所有的組合
669
00:41:48,006 --> 00:41:49,706
要花多長時間?
670
00:41:49,707 --> 00:41:51,108
好多天
671
00:41:51,109 --> 00:41:53,043
真的?
672
00:41:53,044 --> 00:41:54,611
甚至好幾年...
673
00:41:54,612 --> 00:41:55,779
我只想更樂觀一點
674
00:41:55,780 --> 00:41:57,981
那有點不太像你
675
00:42:01,252 --> 00:42:02,319
Rush...
676
00:42:02,320 --> 00:42:06,857
這些 這些值得你冒生命危險嗎?
677
00:42:07,358 --> 00:42:08,992
我們走著瞧
678
00:42:09,305 --> 00:43:09,499