"Stargate Universe" Human

ID13187172
Movie Name"Stargate Universe" Human
Release Name SGU Season 1 Episode 14 - Human
Year2010
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1452806
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,300 --> 00:00:03,500 “命運號”從一開始進入這個星系就打算這麼做了 2 00:00:04,736 --> 00:00:06,671 我們會活下去的 3 00:00:06,672 --> 00:00:09,600 我們肯定能回家 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,645 我告訴你 這艘船到這兒來是有原因的! 5 00:00:13,646 --> 00:00:16,280 “命運號”靠恒星來補充能量 6 00:00:16,981 --> 00:00:18,783 沒錯 他的確和Young針鋒相對 7 00:00:19,584 --> 00:00:22,219 我被夾在他們中間 不知道選擇哪一方更好 8 00:00:22,220 --> 00:00:23,487 我們就當一切都沒發生過... 9 00:00:23,488 --> 00:00:26,324 我們必須為下一次交戰做好準備 10 00:00:26,325 --> 00:00:27,792 為了船員們 11 00:00:27,793 --> 00:00:31,228 為了船員們 12 00:00:31,229 --> 00:00:33,464 我想看看外星飛船 13 00:00:33,465 --> 00:00:34,865 你只是為了讓我分心? 14 00:00:34,866 --> 00:00:36,901 讓我不能察覺Rush的行動? 15 00:00:36,902 --> 00:00:40,004 聽著 我知道這件事 但我不知道何時發生 16 00:00:40,005 --> 00:00:42,373 導航、推進和許多主要系統 17 00:00:42,374 --> 00:00:44,608 全都被一個主密碼封鎖 18 00:00:44,609 --> 00:00:46,811 我們無法破解 19 00:00:46,812 --> 00:00:50,381 使用這樣的古人裝置等於判死刑 20 00:00:50,382 --> 00:00:51,515 我不會阻止你 Rush 21 00:00:51,516 --> 00:00:54,352 去吧 坐上去 請便 22 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 23 00:01:41,900 --> 00:01:43,033 你看見我的眼鏡了嗎? 24 00:01:44,636 --> 00:01:46,904 在麵包盒裡 25 00:01:50,742 --> 00:01:52,743 你起得挺早 26 00:01:52,744 --> 00:01:54,945 是嗎? 27 00:01:54,946 --> 00:01:56,714 我還以為你會睡過頭 28 00:01:56,715 --> 00:01:57,648 我有事情要做 29 00:01:57,649 --> 00:01:59,016 下午四點 30 00:01:59,017 --> 00:02:00,618 什麼? 31 00:02:00,619 --> 00:02:01,919 去見Browning醫生 32 00:02:01,920 --> 00:02:04,521 哦 是啊 是今天 沒錯 33 00:02:22,707 --> 00:02:23,907 聽著 我... 34 00:02:23,908 --> 00:02:25,943 我今天可能沒時間 35 00:02:25,944 --> 00:02:27,044 Nicholas... 36 00:02:27,045 --> 00:02:28,646 沒什麼好擔心的 37 00:03:00,203 --> 00:03:04,739 誰能告訴我Shor量子演算法的意義? 38 00:03:04,740 --> 00:03:09,344 是用來分解大數質因數的一種量子演算法 39 00:03:09,345 --> 00:03:12,314 它之所以重要 是因為在理論上 40 00:03:12,315 --> 00:03:16,685 它可被用來破譯目前廣泛應用的 RSA通用關鍵字密碼方法 41 00:03:16,686 --> 00:03:21,156 RSA是基於大數作因數分解的難度而建立的 42 00:03:21,157 --> 00:03:23,758 現在的電腦系統無法完成計算 43 00:03:23,759 --> 00:03:26,661 這種假設在傳統電腦系統上正確 44 00:03:26,662 --> 00:03:27,896 沒有任何一種已知的傳統演算法 45 00:03:27,897 --> 00:03:31,802 能夠在計算中包含多項式時間 46 00:03:38,140 --> 00:03:39,407 Rush教授? 47 00:03:40,743 --> 00:03:41,743 是的 48 00:03:41,744 --> 00:03:42,844 非常好 49 00:03:44,714 --> 00:03:46,581 Nicholas! 50 00:03:46,582 --> 00:03:48,817 Nicholas? 51 00:03:48,818 --> 00:03:49,951 你在這裡幹什麼? 52 00:03:49,952 --> 00:03:51,219 對不起 Constance 現在不是時候 53 00:03:51,220 --> 00:03:53,688 你今天不是該帶Gloria去見那個腫瘤專家嗎? 54 00:03:53,689 --> 00:03:55,223 她想一個人去 55 00:03:55,224 --> 00:03:56,291 那不像是她的作風 56 00:03:56,292 --> 00:03:57,392 你確定她真這麼想? 57 00:03:57,393 --> 00:03:58,593 哦 是的 我確定 58 00:03:58,594 --> 00:03:59,895 Nick 你是怎麼回事? 59 00:03:59,896 --> 00:04:01,229 我還以為你會非常擔心 60 00:04:01,230 --> 00:04:03,632 沒錯 我很擔心 61 00:04:22,818 --> 00:04:23,985 哪位? 62 00:04:25,354 --> 00:04:26,421 又長出來了 63 00:04:27,956 --> 00:04:29,057 我有預感 64 00:04:29,058 --> 00:04:31,292 真的?你... 65 00:04:31,293 --> 00:04:32,427 你從沒說過 66 00:04:32,428 --> 00:04:34,395 是的 67 00:04:38,467 --> 00:04:39,834 我沒法再經歷一次了 68 00:04:39,835 --> 00:04:42,270 我做不到 69 00:04:42,271 --> 00:04:45,173 Nick? 70 00:04:45,174 --> 00:04:46,107 Nick 你還在聽嗎? 71 00:04:46,108 --> 00:04:47,175 是的 我在 72 00:04:50,112 --> 00:04:51,212 你回家來嗎? 73 00:04:59,788 --> 00:05:00,888 Nick... 74 00:05:02,491 --> 00:05:04,225 是的 馬上 75 00:06:18,200 --> 00:06:19,233 Rush教授? 76 00:06:19,234 --> 00:06:20,869 Rush教授... 77 00:06:20,870 --> 00:06:23,204 嗨 我是Daniel Jackson博士 78 00:06:23,205 --> 00:06:24,405 你來了 79 00:06:24,406 --> 00:06:25,273 很抱歉跟您在這裡見面 80 00:06:25,273 --> 00:06:26,574 我去過您的辦公室 他們告訴我 81 00:06:26,574 --> 00:06:27,609 您今天沒有來 82 00:06:27,609 --> 00:06:28,510 告訴你 我現在確實沒時間 83 00:06:28,510 --> 00:06:30,712 我想您會對我所說的感興趣 84 00:06:30,712 --> 00:06:32,047 我們能找個沒人的地方談嗎? 85 00:06:32,048 --> 00:06:35,316 你準備告訴我星際之門專案 86 00:06:35,317 --> 00:06:37,385 你們現在面臨的困境... 87 00:06:37,386 --> 00:06:41,589 該如何解開星際之門上的第九個 也就是最後一個肩章符號 88 00:06:41,590 --> 00:06:43,224 準確地說 89 00:06:43,225 --> 00:06:45,927 解開它需要多少能量 90 00:06:45,928 --> 00:06:47,128 你怎麼知道? 91 00:06:47,129 --> 00:06:48,262 那些細節是高度保密的 92 00:06:48,263 --> 00:06:51,299 這項計畫還沒有命名 對吧? 93 00:06:51,300 --> 00:06:53,067 叫“伊卡洛斯”如何? 94 00:06:56,004 --> 00:06:57,405 我知道這些 是因為它已經發生了... 95 00:06:59,174 --> 00:07:02,476 你只不過是我腦海裡虛構出來的東西 96 00:07:02,477 --> 00:07:05,479 再經歷一次過去的痛苦是不可避免的 97 00:07:05,480 --> 00:07:07,415 一種不幸的副作用 98 00:07:07,416 --> 00:07:08,816 一種我不能控制的過程 99 00:07:08,817 --> 00:07:12,453 它總是阻礙著我去做必須要做的事 100 00:07:12,454 --> 00:07:13,688 你 101 00:07:13,689 --> 00:07:14,922 大學 102 00:07:14,923 --> 00:07:16,157 天上的白雲 103 00:07:16,158 --> 00:07:18,392 一切都是個夢 104 00:07:18,393 --> 00:07:20,428 遙遠的記憶 105 00:07:20,429 --> 00:07:23,431 我寧願忘掉的記憶 106 00:07:33,108 --> 00:07:36,043 到底發生什麼事了? 107 00:07:43,758 --> 00:07:45,592 他的脈搏很強 108 00:07:45,593 --> 00:07:47,861 血壓有點高 但並無大礙 109 00:07:47,862 --> 00:07:49,263 他不想讓任何人參與 110 00:07:49,264 --> 00:07:52,131 我是這艘飛船的指揮官 那就是說 111 00:07:52,132 --> 00:07:54,300 沒有我的參與 你們什麼也別做 112 00:07:54,301 --> 00:07:55,501 你們明白嗎? 113 00:07:56,803 --> 00:07:58,404 這是什麼? 114 00:07:58,405 --> 00:08:00,273 他改進了介面 115 00:08:00,274 --> 00:08:02,508 我們希望能安全使用座椅 116 00:08:02,509 --> 00:08:03,643 而不會對實驗物件造成傷害... 117 00:08:03,644 --> 00:08:04,644 結果呢? 118 00:08:04,645 --> 00:08:07,446 Rush是第一個實驗物件 119 00:08:07,447 --> 00:08:08,681 把他叫醒 120 00:08:08,682 --> 00:08:09,649 不行 121 00:08:10,817 --> 00:08:12,852 從外部切斷連接可能非常危險 122 00:08:12,853 --> 00:08:13,853 他必須自己切斷 123 00:08:16,690 --> 00:08:18,824 聽著 不管有沒有我 Rush一樣會這麼做 124 00:08:18,825 --> 00:08:19,809 在Franklin發生意外之後? 125 00:08:19,902 --> 00:08:22,495 這是解開飛船控制系統的唯一方法 126 00:08:23,163 --> 00:08:25,698 密碼就在資料庫的某個地方 127 00:08:25,699 --> 00:08:26,933 讓我們暫時忘掉Rush吧 128 00:08:26,934 --> 00:08:28,334 如果他想自殺 讓他去好了 129 00:08:28,335 --> 00:08:30,536 你怎麼知道你們所做的修改 130 00:08:30,537 --> 00:08:33,339 不會產生反效果 讓整艘船陷入危險? 131 00:08:33,340 --> 00:08:34,874 我不知道 132 00:08:34,875 --> 00:08:37,210 這種新介面是如何工作的? 133 00:08:37,211 --> 00:08:40,680 我們建立了一個緩衝區 延緩資料傳輸的速度 134 00:08:40,681 --> 00:08:44,250 我們還將連接限制在實驗物件的潛意識區域 135 00:08:44,251 --> 00:08:45,351 窗口很窄 136 00:08:45,352 --> 00:08:48,387 應該足以保護大腦的大多數部分 137 00:08:48,388 --> 00:08:51,891 最糟的情形 我們希望只有目標記憶遭受損失 138 00:08:51,892 --> 00:08:54,527 如果能成功 儲存在船載電腦裡的資料 139 00:08:54,528 --> 00:08:58,531 就會像一個夢一樣呈現在Rush大腦中 140 00:08:58,532 --> 00:08:59,632 一個夢? 141 00:08:59,633 --> 00:09:01,467 一個朦朧的夢 142 00:09:01,468 --> 00:09:03,803 有點像活躍記憶的“受激回憶” 143 00:09:03,804 --> 00:09:06,339 他怎麼醒過來? 144 00:09:06,340 --> 00:09:07,640 有一個內置觸發器 145 00:09:07,641 --> 00:09:09,575 在他看來就像一扇與眾不同的門 146 00:09:09,576 --> 00:09:11,344 他要做的就是打開門走過去 147 00:09:12,980 --> 00:09:14,647 他現在看起來很穩定 148 00:09:14,648 --> 00:09:17,416 好吧 就當這麼做有效果 149 00:09:17,417 --> 00:09:18,784 你有辦法獲得回饋資訊嗎? 150 00:09:18,785 --> 00:09:19,652 你知道Rush在裡面到底在幹什麼嗎? 151 00:09:19,653 --> 00:09:20,953 不知道 152 00:09:20,954 --> 00:09:23,522 出了任何差錯 我都會拔掉連接線 153 00:09:32,532 --> 00:09:33,599 買張機票 154 00:09:33,600 --> 00:09:34,634 去吧 155 00:09:34,635 --> 00:09:36,602 我不想一個人去 156 00:09:36,603 --> 00:09:37,603 我跟你一起去 157 00:09:37,604 --> 00:09:38,604 謝謝你 158 00:09:39,940 --> 00:09:41,707 說實話 就算我想去... 159 00:09:42,776 --> 00:09:47,480 我也沒有那個精力 160 00:09:56,657 --> 00:09:59,659 Nicholas? 161 00:09:59,660 --> 00:10:01,560 我的天哪 Nick... 162 00:10:01,561 --> 00:10:02,862 別擔心 163 00:10:02,863 --> 00:10:04,263 我還沒有發瘋 至少現在沒有 164 00:10:04,264 --> 00:10:07,300 你也看到了 我現在很忙 165 00:10:07,301 --> 00:10:10,803 不聞不問幫不了任何人 166 00:10:10,804 --> 00:10:12,338 這樣子把自己埋在工作裡... 167 00:10:12,339 --> 00:10:13,939 她需要你... 168 00:10:13,940 --> 00:10:14,974 謝謝你的關心 169 00:10:14,975 --> 00:10:16,375 但是 告訴你 170 00:10:16,376 --> 00:10:18,377 此刻我不能有片刻分心... 171 00:10:18,378 --> 00:10:20,613 “分心”?那是指你快死的妻子嗎? 172 00:10:20,614 --> 00:10:22,415 不 當然不是 173 00:10:22,416 --> 00:10:24,817 她想最後回一次家 174 00:10:24,818 --> 00:10:25,818 你該帶她去 175 00:10:25,819 --> 00:10:28,621 Constance... 176 00:10:28,622 --> 00:10:33,426 我知道你是好意 我很感激 177 00:10:33,427 --> 00:10:37,997 但我哪也不能去...現在不行 178 00:10:57,017 --> 00:10:58,451 嘿 179 00:10:58,452 --> 00:11:01,854 嘿 180 00:11:03,623 --> 00:11:04,757 我們沒事嗎? 181 00:11:04,758 --> 00:11:06,092 沒事 182 00:11:06,093 --> 00:11:07,793 會有什麼事? 183 00:11:07,794 --> 00:11:11,964 你一個人坐在這裡 而不是和我一起 184 00:11:11,965 --> 00:11:13,766 你看起很忙的樣子 185 00:11:18,739 --> 00:11:21,040 我想知道 我們可不可以和解 186 00:11:23,677 --> 00:11:26,879 你一定認為我背叛了你 我很抱歉 187 00:11:26,880 --> 00:11:28,781 我絕不想傷害你 188 00:11:28,782 --> 00:11:32,017 不會再發生了 189 00:11:32,018 --> 00:11:34,153 你的友誼對我來說很重要 190 00:11:43,964 --> 00:11:45,097 真不是時候 191 00:11:46,633 --> 00:11:48,734 一起去看看我們到哪裡了? 192 00:11:52,572 --> 00:11:53,672 什麼情況? 193 00:11:53,673 --> 00:11:55,775 自己看 194 00:11:57,978 --> 00:11:59,912 那些是建築嗎? 195 00:11:59,913 --> 00:12:00,980 曾經是 196 00:12:00,981 --> 00:12:03,282 更像是廢墟 197 00:12:03,283 --> 00:12:05,151 這還是我們第一次見到一顆星球上有文明的痕跡 198 00:12:05,151 --> 00:12:06,252 人類? 199 00:12:06,252 --> 00:12:07,720 沒有任何生命跡象 200 00:12:07,721 --> 00:12:10,189 我們應該去檢查一下 201 00:12:10,190 --> 00:12:11,690 還有六個小時 202 00:12:11,691 --> 00:12:13,058 你們動作快點 203 00:12:14,094 --> 00:12:15,261 我想去 204 00:12:15,261 --> 00:12:16,695 我也想去 205 00:12:19,233 --> 00:12:22,001 Chloe學習過Jackson博士的所有著作 206 00:12:22,002 --> 00:12:23,169 真的? 207 00:12:23,170 --> 00:12:23,670 你學過? 208 00:12:23,671 --> 00:12:24,371 是的 209 00:12:24,371 --> 00:12:25,839 (Eli低聲)說點考古學的東西 210 00:12:25,839 --> 00:12:26,940 (地質)層理 211 00:12:26,940 --> 00:12:29,508 - 很好 - 謝謝你 212 00:12:29,509 --> 00:12:31,777 此外 你不是說你讀過《古代史》嗎? 213 00:12:31,778 --> 00:12:33,646 - 是的 - 在哈佛大學 214 00:12:33,647 --> 00:12:35,080 這裡離地球幾十億光年 215 00:12:35,081 --> 00:12:37,049 我不知道《古代史》對我們有什麼用 但我明白你的意思 216 00:12:37,050 --> 00:12:38,684 我想我們都很清楚 217 00:12:38,685 --> 00:12:40,886 任何星球都比這艘船更安全 218 00:12:40,887 --> 00:12:42,688 我可是在船上被外星人綁架的 219 00:12:42,689 --> 00:12:44,557 你們兩個都去吧 220 00:12:44,558 --> 00:12:45,958 我從來沒說過我反對 221 00:12:47,461 --> 00:12:49,528 小心點 222 00:12:49,529 --> 00:12:52,064 遵命 長官 223 00:12:56,102 --> 00:12:59,972 每一種被破解過的編碼 224 00:12:59,973 --> 00:13:03,042 過去兩千年裡每一種密碼 225 00:13:03,043 --> 00:13:06,479 都基於前人的研究基礎 226 00:13:06,480 --> 00:13:09,081 可是這種編碼非常古老 227 00:13:09,082 --> 00:13:10,950 史無前例 228 00:13:10,951 --> 00:13:12,751 你是說“原型加密術”? 229 00:13:12,752 --> 00:13:13,953 沒錯 很對 230 00:13:13,954 --> 00:13:17,490 如果沒有基礎 我們如何進行破解? 231 00:13:19,559 --> 00:13:23,229 沒人能回答? 232 00:13:23,230 --> 00:13:24,497 沒有概念? 233 00:13:24,498 --> 00:13:27,633 誰也看不出其中的模式? 234 00:13:28,902 --> 00:13:30,169 你們到底有多優秀? 235 00:13:30,170 --> 00:13:32,571 你們為什麼到這兒來? 236 00:13:32,572 --> 00:13:34,773 上面寫的都是我從來沒見過的符號... 237 00:13:34,774 --> 00:13:36,208 不 你見過! 238 00:13:36,209 --> 00:13:38,511 不 你見過!因為我見過 而你們都是我! 239 00:13:44,584 --> 00:13:45,751 滾出去! 240 00:13:45,752 --> 00:13:47,486 所有人都滾出去! 241 00:13:55,795 --> 00:13:58,531 那不是他們的錯 242 00:14:02,435 --> 00:14:04,870 是啊 我知道 243 00:14:04,871 --> 00:14:08,641 是我不能破解它 244 00:14:08,642 --> 00:14:10,609 儘管它就在我的眼前 245 00:14:10,610 --> 00:14:13,546 我們先前說的事情 你考慮過了嗎? 246 00:14:13,547 --> 00:14:16,115 哦 沒錯... 247 00:14:16,116 --> 00:14:17,550 那件事我也會失敗 248 00:14:17,551 --> 00:14:19,018 你說什麼? 249 00:14:19,019 --> 00:14:21,587 解決第九肩章符號的撥號問題 250 00:14:21,588 --> 00:14:25,057 我花了珍貴的兩年半時間來研究 251 00:14:25,058 --> 00:14:27,226 可這時 我的妻子... 252 00:14:27,227 --> 00:14:31,764 沒有我的陪伴 只能在孤獨中度過餘生 253 00:14:31,765 --> 00:14:33,132 我一心想解決那個“小問題”... 254 00:14:35,969 --> 00:14:39,672 然而一個小毛孩...一個大毛孩(Eli) 255 00:14:39,673 --> 00:14:42,041 沒有接受過正規教育 256 00:14:42,042 --> 00:14:44,209 卻在最後一刻跳了出來... 257 00:14:44,210 --> 00:14:48,080 解決了它 就那樣 258 00:14:48,081 --> 00:14:50,916 他沒有野心 259 00:14:50,917 --> 00:14:54,219 他把大部分時間用來玩無聊的遊戲 260 00:14:54,220 --> 00:14:58,691 然而他卻是我永遠達不到的天才 261 00:14:58,692 --> 00:15:04,563 應該讓他到這裡來 應該讓他來看我正在看的東西 262 00:15:04,564 --> 00:15:06,932 聽著... 263 00:15:06,933 --> 00:15:10,636 你現在的情緒有點失控 264 00:15:10,637 --> 00:15:12,237 我理解你正在經歷的痛苦 265 00:15:12,238 --> 00:15:13,973 我知道 266 00:15:13,974 --> 00:15:17,176 我失去了妻子 我做什麼都救不了她 267 00:15:17,177 --> 00:15:21,246 那是一種很糟糕 很無助的感覺 268 00:15:25,585 --> 00:15:28,587 可我妻子不是問題的答案 269 00:15:28,588 --> 00:15:30,756 我跟她在一起時 資料來得很快 270 00:15:30,757 --> 00:15:35,628 如果我不能讀懂它們 再快也沒有用 271 00:15:35,629 --> 00:15:37,963 有一種我還沒有發現的模式 272 00:15:37,964 --> 00:15:40,799 我只想說 如果你需要時間 我們的事情可以緩一緩 去陪陪她吧 273 00:15:40,800 --> 00:15:43,035 那件事現在更重要 274 00:15:43,036 --> 00:15:46,639 那件事比什麼都重要 275 00:15:46,640 --> 00:15:47,873 謝謝 你幫了大忙 276 00:15:53,813 --> 00:15:55,147 你的鼻子在流血 277 00:16:09,815 --> 00:16:12,650 Kino沒有反映這地方的實際情況 278 00:16:12,651 --> 00:16:14,552 太難以置信了 279 00:16:14,553 --> 00:16:15,686 真妙 280 00:16:22,194 --> 00:16:26,864 這裡看起來已經荒廢很久很久了 281 00:16:26,865 --> 00:16:30,935 我們有六個小時來發現這裡發生過什麼 282 00:16:30,936 --> 00:16:33,103 到周圍去轉轉吧 283 00:16:39,444 --> 00:16:41,579 有何進展? 284 00:16:41,580 --> 00:16:43,680 他的鼻子在流血 現在止住了 285 00:16:43,681 --> 00:16:45,649 那是怎麼回事? 286 00:16:45,650 --> 00:16:47,985 我不能確定 但對他來說不是件好事 287 00:16:47,986 --> 00:16:49,353 這東西正在破壞大腦 288 00:16:49,354 --> 00:16:51,989 他的心跳和血壓都很不穩定 289 00:16:51,990 --> 00:16:53,023 你說他很穩定的 290 00:16:53,024 --> 00:16:54,758 我說的是“暫時” 291 00:16:54,759 --> 00:16:57,161 那是一個小時前的事了 292 00:16:57,662 --> 00:17:01,699 他是否成功 我們沒有任何辦法瞭解嗎? 293 00:17:01,700 --> 00:17:04,168 沒有 我只能監控輸入他大腦中的資料量 294 00:17:04,169 --> 00:17:05,703 資料流程現在也變得不穩定 295 00:17:05,704 --> 00:17:10,074 如果硬把他拉出來 他死亡的幾率有多高? 296 00:17:11,876 --> 00:17:14,144 我可不敢冒險瞎猜 297 00:17:23,054 --> 00:17:27,858 我花了20年時間來調節飲食 298 00:17:27,859 --> 00:17:34,198 就算是自己喜歡吃的東西也儘量不去碰它 可是現在 299 00:17:34,199 --> 00:17:37,367 我想吃什麼就可以吃什麼 卻已經沒了胃口 300 00:17:38,436 --> 00:17:39,670 是啊 301 00:17:45,443 --> 00:17:47,177 為什麼你在這 Nick? 302 00:17:48,379 --> 00:17:50,147 因為事情本該如此 303 00:17:54,052 --> 00:17:55,786 你有工作要做 去做吧 304 00:17:55,787 --> 00:17:57,921 我正在做 305 00:17:57,922 --> 00:17:59,389 我在哪裡似乎並不重要 306 00:17:59,390 --> 00:18:04,261 你有機會改變許多事情 307 00:18:04,262 --> 00:18:08,866 唯一不能改變的就是我的病 308 00:18:10,802 --> 00:18:13,904 別讓我拖了你的後腿 309 00:18:30,989 --> 00:18:33,390 當那一刻到來時 我知道你會來的 310 00:18:51,075 --> 00:18:53,644 每一次我轉向 都會看見一堵牆... 311 00:18:53,645 --> 00:18:55,646 你覺得那代表什麼? 312 00:18:55,647 --> 00:18:58,816 有何發現 夥計? 313 00:18:58,817 --> 00:19:00,217 很酷 314 00:19:00,218 --> 00:19:03,620 看起來像是地下隧道組成的網路 315 00:19:03,621 --> 00:19:04,755 我們該檢查一下 316 00:19:04,756 --> 00:19:06,623 為什麼? 317 00:19:06,624 --> 00:19:07,925 你不想知道誰在這裡住過嗎? 318 00:19:07,926 --> 00:19:09,827 那對我們有什麼幫助? 319 00:19:11,229 --> 00:19:13,330 到目前為止 命運號去過的星球 320 00:19:13,331 --> 00:19:15,299 我們總能在上面找到對我們有用的東西 321 00:19:15,300 --> 00:19:17,100 也許不總是這樣 可是... 322 00:19:17,101 --> 00:19:18,735 你在Kino上看見什麼了嗎? 323 00:19:18,736 --> 00:19:21,738 沒有 可是我們... 324 00:19:21,739 --> 00:19:24,308 那下面能有什麼我們需要的東西? 325 00:19:24,309 --> 00:19:25,876 我不知道 326 00:19:25,877 --> 00:19:28,846 或許有一個能撥號回地球的能量源? 327 00:19:28,847 --> 00:19:29,980 得了吧... 328 00:19:29,981 --> 00:19:31,281 眼見為實 329 00:19:31,282 --> 00:19:32,482 這些人看起來並不先進 330 00:19:32,483 --> 00:19:37,921 事實上 銀河系和飛馬星系發現的 許多外星先進文明 331 00:19:37,922 --> 00:19:40,858 都居住在簡約的石頭建築群裡 332 00:19:40,859 --> 00:19:43,227 簡約卻包含極其不平凡的技術水準 333 00:19:45,430 --> 00:19:49,800 我知道我這麼說有點說教味道 但那是事實 不是嗎? 334 00:19:49,801 --> 00:19:51,802 好吧 Kino應該錄好像了 335 00:19:51,803 --> 00:19:52,803 我們走 336 00:19:52,804 --> 00:19:54,271 你說到點子上了 337 00:19:54,272 --> 00:19:59,042 我們...沒得到錄影 338 00:19:59,043 --> 00:20:01,178 你說什麼 339 00:20:02,413 --> 00:20:04,748 下面有點像迷宮... 340 00:20:04,749 --> 00:20:06,183 你把它弄丟了? 341 00:20:06,184 --> 00:20:08,685 沒有 我把它弄出來的時候轉錯了彎 342 00:20:08,686 --> 00:20:12,422 我得再看看 然後校正方向 343 00:20:12,423 --> 00:20:15,225 那些錄影或許很重要 344 00:20:19,430 --> 00:20:20,697 只是... 345 00:20:20,698 --> 00:20:21,999 好吧 好吧 346 00:20:22,000 --> 00:20:24,001 好吧 我留在上面替你們殿后 347 00:20:24,002 --> 00:20:25,903 你害怕了? 348 00:20:33,077 --> 00:20:34,344 一個玩笑 349 00:20:37,715 --> 00:20:42,286 對不起 我想錯了 我還以為我們已經到那種程度了呢 350 00:20:42,287 --> 00:20:46,823 我是說 可以相互調侃的朋友? 351 00:20:46,824 --> 00:20:48,258 別殺我好嗎? 352 00:20:48,259 --> 00:20:49,726 中士 你走最後好了 353 00:20:49,727 --> 00:20:50,961 我們不會走太遠 354 00:20:50,962 --> 00:20:52,296 遵命 長官 355 00:20:58,736 --> 00:21:00,203 他有什麼毛病? 356 00:21:00,204 --> 00:21:03,040 我還以為什麼都嚇不倒他 357 00:21:03,041 --> 00:21:04,441 他有幽閉恐怖症 358 00:21:37,075 --> 00:21:38,175 我要坐一下 359 00:21:38,176 --> 00:21:39,176 好的 360 00:22:26,391 --> 00:22:31,962 上帝是我們的避難所 是我們的力量 (舊約《聖經》第46章) 361 00:22:31,963 --> 00:22:35,198 是我們在患難中隨時的幫助 362 00:22:35,199 --> 00:22:37,100 我們不應感到害怕 363 00:22:37,101 --> 00:22:40,203 就算大地從此消失 364 00:22:40,204 --> 00:22:43,440 就算山巒沉入海心 365 00:22:43,441 --> 00:22:49,079 就算水咆哮翻騰 366 00:22:49,080 --> 00:22:52,349 就算群山雖因海漲而戰抖 367 00:22:52,350 --> 00:22:59,723 有一道河 流水令上帝之城歡欣 368 00:22:59,724 --> 00:23:00,557 這城就是至高者居住的聖所... 369 00:23:00,558 --> 00:23:02,292 我要你練習一下 好嗎? 370 00:23:02,293 --> 00:23:03,860 好的 371 00:23:03,861 --> 00:23:06,196 上帝在其中 372 00:23:06,197 --> 00:23:08,999 城必不動搖 373 00:23:11,836 --> 00:23:18,108 當黎明初現的時候 上帝必幫助這座城 374 00:23:18,109 --> 00:23:20,377 謝謝你 375 00:24:01,986 --> 00:24:03,120 那是什麼? 376 00:24:03,121 --> 00:24:05,122 大概是風 377 00:24:05,123 --> 00:24:07,190 你們說我們是不是已經看夠了? 378 00:24:08,392 --> 00:24:11,495 不是你說要看死人的嗎? 379 00:24:11,496 --> 00:24:13,830 準確地說 是人類遺骸的證據 380 00:24:13,831 --> 00:24:14,831 可我們什麼也沒看見 381 00:24:14,832 --> 00:24:17,200 見鬼! 382 00:24:17,201 --> 00:24:19,102 哦!天哪!別靠近我! 383 00:24:19,103 --> 00:24:20,170 快拿掉! 384 00:24:20,171 --> 00:24:21,972 快拿掉! 385 00:24:23,307 --> 00:24:25,275 好了 到此為止 我要出去了! 386 00:24:28,346 --> 00:24:30,147 好主意 我們走 387 00:24:32,250 --> 00:24:33,483 等等 388 00:24:33,484 --> 00:24:34,818 為什麼? 389 00:24:37,488 --> 00:24:38,989 別動 390 00:24:38,990 --> 00:24:41,124 哦 天哪 什麼?那是什麼? 391 00:24:44,361 --> 00:24:45,594 快跑 392 00:25:00,478 --> 00:25:01,544 我想你殺死它了 393 00:25:10,346 --> 00:25:13,548 Scott中尉 我是Young上校 聽到了嗎? 394 00:25:15,451 --> 00:25:17,485 Scott中尉 Greer中士 回話 395 00:25:17,486 --> 00:25:19,854 我是Scott 長官 396 00:25:19,855 --> 00:25:21,389 聽見你的聲音真是太好了 長官 397 00:25:21,390 --> 00:25:22,657 我們... 398 00:25:22,658 --> 00:25:24,926 在這裡有點小麻煩 399 00:25:24,927 --> 00:25:26,227 怎麼回事? 400 00:25:26,228 --> 00:25:29,530 我們被困在一條地下隧道裡了 401 00:25:29,531 --> 00:25:30,832 我們正在探索廢墟 402 00:25:30,833 --> 00:25:34,869 Greer被迫使用武器 403 00:25:34,870 --> 00:25:36,404 隧道坍塌了 404 00:25:36,405 --> 00:25:37,905 沒有人受傷 405 00:25:37,906 --> 00:25:43,978 Eli和Chloe正在尋找其他出路 可如果找不到 406 00:25:43,979 --> 00:25:45,313 我們需要幫助才能出去 長官 407 00:25:45,314 --> 00:25:49,717 為什麼Greer中士被迫使用武器? 408 00:25:49,718 --> 00:25:52,754 有一隻蜘蛛 長官 當時正靠近Chloe 409 00:25:52,755 --> 00:25:54,689 一隻蜘蛛? 410 00:25:54,690 --> 00:25:57,625 一隻很大的蜘蛛 長官 411 00:25:58,927 --> 00:26:00,328 我會派一組人過來 412 00:26:01,463 --> 00:26:03,364 Young通話完畢 413 00:26:03,365 --> 00:26:05,533 距離超光速飛行還有不到兩小時 414 00:26:07,670 --> 00:26:10,805 這都是我的錯 415 00:26:10,806 --> 00:26:13,408 我們不該到這下面來 416 00:26:16,412 --> 00:26:20,982 好消息是 我們沒有遇到更多的蜘蛛 417 00:26:20,983 --> 00:26:22,583 你找到Kino了? 418 00:26:22,584 --> 00:26:24,986 沒有 很不幸 這些隧道好像無窮無盡 419 00:26:24,987 --> 00:26:27,689 我們沒找到任何出口 420 00:26:27,690 --> 00:26:29,424 或者通向地表的方法 421 00:26:29,425 --> 00:26:30,491 我們聽到了風聲 422 00:26:30,492 --> 00:26:32,493 不 不... 423 00:26:32,494 --> 00:26:34,529 那只是你說的 424 00:26:34,530 --> 00:26:36,597 我 我呼吸都有困難 425 00:26:36,598 --> 00:26:38,032 不對 這下麵有空氣 426 00:26:38,033 --> 00:26:39,801 我的心跳非常快 427 00:26:39,802 --> 00:26:41,302 哦 還有點頭暈 428 00:26:42,304 --> 00:26:43,871 好吧 冷靜 429 00:26:43,872 --> 00:26:45,073 出去的路肯定不止一條 430 00:26:45,074 --> 00:26:47,909 我想挖洞可能不是個好主意 431 00:26:49,578 --> 00:26:50,978 我們有C-4炸彈 432 00:26:50,979 --> 00:26:54,048 那只能讓情況更糟 433 00:26:54,049 --> 00:26:56,584 Young上校剛剛用無線電聯絡過 434 00:26:56,585 --> 00:26:57,752 他們會派出營救隊 435 00:26:59,755 --> 00:27:01,622 他們又能做什麼? 436 00:27:05,894 --> 00:27:08,896 Scott中尉 我是James少尉 聽到了嗎? 437 00:27:10,466 --> 00:27:11,566 James 我們聽見了 438 00:27:11,567 --> 00:27:12,867 你們在哪? 439 00:27:12,868 --> 00:27:15,303 我們剛找到隧道入口 440 00:27:15,304 --> 00:27:16,571 下麵的人都好嗎? 441 00:27:16,572 --> 00:27:17,805 我們很好 442 00:27:17,806 --> 00:27:18,973 聽著... 443 00:27:18,974 --> 00:27:20,007 情況有多糟糕? 444 00:27:21,610 --> 00:27:25,313 我不想對你撒謊 445 00:27:25,314 --> 00:27:26,814 看起來不太妙 446 00:27:26,815 --> 00:27:28,082 我們會把你們救出來的 447 00:27:28,083 --> 00:27:30,952 我們開始幹活吧! 448 00:27:33,083 --> 00:27:36,952 歌曲《English Rose》(The Jam演唱) 449 00:28:06,388 --> 00:28:08,823 Rush博士? 450 00:28:08,824 --> 00:28:11,659 對不起 我按了好幾次門鈴 451 00:28:11,660 --> 00:28:13,961 門是開的 452 00:28:13,962 --> 00:28:15,630 什麼事 453 00:28:15,631 --> 00:28:18,766 你的鼻子又開始流血了 454 00:28:20,035 --> 00:28:21,569 我有一些好消息 455 00:28:21,570 --> 00:28:24,005 我們在Luican聯盟裡的內線傳出情報 456 00:28:24,006 --> 00:28:27,375 我們找到了一顆完全符合能量需求的星球 457 00:28:27,376 --> 00:28:30,444 那太好了 458 00:28:30,445 --> 00:28:32,113 我還以為你會很興奮 459 00:28:32,114 --> 00:28:34,515 我是說 還有些工作要做 460 00:28:34,516 --> 00:28:36,784 那裡有個採礦點 經營者是一小群... 461 00:28:36,785 --> 00:28:43,658 Jackson博士 你能讀懂白板上的東西嗎? 462 00:28:45,661 --> 00:28:47,428 不 不能 為什麼?我應該知道嗎? 463 00:28:47,429 --> 00:28:49,997 不 我也不能 464 00:28:51,767 --> 00:28:54,402 我沒指望它“自我說明” 465 00:28:54,403 --> 00:28:55,469 我是說 那怎麼可能? 466 00:28:55,470 --> 00:28:56,537 它是一組編碼 467 00:28:56,538 --> 00:28:58,406 必然要把自己隱藏起來 468 00:28:58,407 --> 00:29:00,074 一組什麼編碼? 469 00:29:01,944 --> 00:29:03,010 命運號 470 00:29:04,680 --> 00:29:09,450 這是她記憶庫裡儲存的全部資訊 471 00:29:09,451 --> 00:29:13,554 至少 我懷疑是其中的一小部分 472 00:29:13,555 --> 00:29:17,491 這種形式對我來說完全沒有意義 毫無關聯性 473 00:29:17,492 --> 00:29:20,928 不幸的是 我待在這裡的時間已經不多了 474 00:29:20,929 --> 00:29:23,164 我沒法想明白這一切 475 00:29:23,165 --> 00:29:25,066 你要走嗎? 476 00:29:25,067 --> 00:29:26,801 結束了 477 00:29:26,802 --> 00:29:27,835 你妻子情況怎麼樣? 478 00:29:36,144 --> 00:29:39,580 快不行了 479 00:29:39,581 --> 00:29:41,082 其實 就是今天 480 00:29:41,083 --> 00:29:44,585 我感到非常遺憾 481 00:29:44,586 --> 00:29:47,555 我也一樣 482 00:29:48,957 --> 00:29:50,858 你不該陪著她嗎? 483 00:29:53,128 --> 00:29:55,463 你總是那麼說 484 00:29:55,464 --> 00:29:57,131 我說的是事實 不是嗎? 485 00:30:00,669 --> 00:30:02,436 今天是哪一天? 486 00:30:02,437 --> 00:30:03,738 你說你妻子今天將去世 487 00:30:03,739 --> 00:30:04,972 可你記不起今天是哪一天... 488 00:30:04,973 --> 00:30:06,674 是的 求你告訴我 489 00:30:06,675 --> 00:30:08,442 4月6日 490 00:30:09,945 --> 00:30:11,646 4月6日... 491 00:30:14,983 --> 00:30:17,218 她的情況正在惡化 492 00:30:17,219 --> 00:30:18,920 醫生說已經到了最後時刻 493 00:30:18,921 --> 00:30:19,987 他們認為她沒法活過今天 494 00:30:19,988 --> 00:30:20,855 謝謝你 495 00:30:33,635 --> 00:30:35,069 4月6日 496 00:30:35,070 --> 00:30:36,137 那是什麼意思? 497 00:30:36,138 --> 00:30:40,474 我不知道 但Gloria不是在4月6日去世的 498 00:30:46,615 --> 00:30:49,216 那可不是生命、宇宙及萬事萬物的終極答案 499 00:30:49,217 --> 00:30:51,986 正確答案是“42” 500 00:30:51,987 --> 00:30:53,220 《銀河系漫遊指南》 (Hitchhiker's Guide to the Galaxy) 501 00:30:53,221 --> 00:30:54,689 謝謝你 你幫了我的大忙 502 00:31:07,069 --> 00:31:11,539 這棟房子的地址應該是“4”而不是“46” 503 00:31:13,041 --> 00:31:15,209 可門上為什麼寫著“46”? 504 00:31:15,210 --> 00:31:19,246 46除以2等於23 505 00:31:19,247 --> 00:31:22,850 你應該聽說過“23之謎” 506 00:31:22,851 --> 00:31:25,252 是的 一種可笑的觀點認為 507 00:31:25,253 --> 00:31:28,022 萬事萬物都與數字23有關 508 00:31:28,023 --> 00:31:29,924 大多數理智的人都明白 509 00:31:29,925 --> 00:31:31,025 “23之謎”不過是心理作用 510 00:31:31,026 --> 00:31:33,527 用來隱藏所有事情背後的真相 511 00:31:33,528 --> 00:31:35,663 如果你用心... 512 00:31:35,664 --> 00:31:37,064 必有所發現 513 00:31:45,941 --> 00:31:47,541 這到底是什麼意思? 514 00:31:49,845 --> 00:31:52,680 是我的意識在戲弄我嗎? 515 00:31:52,681 --> 00:31:55,149 我看見什麼特別的東西了嗎? 516 00:31:57,152 --> 00:32:00,588 讓我相信“46”如此重要? 517 00:32:00,589 --> 00:32:01,722 重要... 518 00:32:02,891 --> 00:32:03,958 Rush博士? 519 00:32:09,331 --> 00:32:11,866 James少尉 我是Young上校 請回答 520 00:32:14,703 --> 00:32:18,839 真希望有好消息告訴您 長官 521 00:32:18,840 --> 00:32:21,776 我們已經盡全力了 可是... 522 00:32:21,777 --> 00:32:23,244 進展非常緩慢 523 00:32:23,245 --> 00:32:24,912 你們快沒時間了 524 00:32:24,913 --> 00:32:26,814 是的 長官 我們知道 525 00:32:26,815 --> 00:32:28,315 現在我能害怕嗎? 526 00:32:29,785 --> 00:32:31,652 我們還有不到半個小時 527 00:32:31,653 --> 00:32:33,788 我們出不去了 528 00:32:35,357 --> 00:32:37,058 說真的 我們該怎麼辦? 529 00:32:42,731 --> 00:32:45,800 長官 他的心臟剛才出了點毛病 530 00:32:45,801 --> 00:32:47,101 現在好像穩定了 531 00:32:47,102 --> 00:32:50,171 可我不知道他還能承受多久 532 00:32:50,172 --> 00:32:51,272 把他留在裡面 他就會死嗎? 533 00:32:51,273 --> 00:32:54,208 我想是的 長官 534 00:32:54,209 --> 00:32:55,743 那只是時間問題 535 00:32:55,744 --> 00:32:58,212 你說把他拉出來也可能要他的命 536 00:32:58,213 --> 00:33:01,849 我知道我反對這麼做 但相比較之下這種選擇可能更好 537 00:33:01,850 --> 00:33:03,384 糟糕的是 星球上的情況也不太妙 538 00:33:03,385 --> 00:33:06,153 我們沒有足夠的時間把他們挖出來 539 00:33:06,154 --> 00:33:08,222 如果Rush能找到主口令 540 00:33:08,223 --> 00:33:12,359 或許我們能停止命運號的超光速飛行 541 00:33:12,360 --> 00:33:13,828 那樣做可能會犧牲Rush 542 00:33:13,829 --> 00:33:16,664 據你所說 他執意要自己坐這把椅子 543 00:33:16,665 --> 00:33:18,666 他可能不知道這麼做的危險性 544 00:33:18,667 --> 00:33:22,369 如果我們進入超光速飛行 Eli、Scott、Greer和Chloe 545 00:33:22,370 --> 00:33:24,338 就會被我們拋棄 546 00:33:24,339 --> 00:33:26,707 目前看來 我們最好的機會就是Rush 547 00:33:38,884 --> 00:33:41,719 我們找不到其他出入口 548 00:33:43,455 --> 00:33:44,722 也許我們該自己造一個 549 00:33:46,725 --> 00:33:49,426 中尉 我們快沒時間了 550 00:33:49,427 --> 00:33:50,427 我們知道 551 00:33:50,428 --> 00:33:54,732 我們打算用C-4炸藥在隧道頂部炸一個洞 552 00:33:54,733 --> 00:33:57,034 你們距離坍塌的入口大概有多遠? 553 00:33:57,035 --> 00:33:58,969 不太遠 554 00:33:58,970 --> 00:34:00,504 大概10米 555 00:34:00,505 --> 00:34:03,040 儘量往後退 準備好了就通知我一聲 556 00:34:03,041 --> 00:34:04,475 明白 557 00:34:06,111 --> 00:34:07,645 我們走 夥計們 558 00:34:10,715 --> 00:34:12,850 好了嗎? 559 00:34:12,851 --> 00:34:14,451 等著瞧吧 560 00:34:15,787 --> 00:34:16,887 我們已經準備好了 561 00:34:16,888 --> 00:34:19,456 但願我們的位置夠遠 562 00:34:22,928 --> 00:34:24,595 起爆! 563 00:34:37,609 --> 00:34:41,612 中尉 聽到了嗎? 564 00:34:41,613 --> 00:34:42,980 我們沒死 565 00:34:42,981 --> 00:34:44,548 可是爆炸沒有達到預期效果 566 00:34:44,549 --> 00:34:47,985 是的 長官 我們讓情況更糟糕了 567 00:34:51,456 --> 00:34:52,590 對不起 568 00:34:52,591 --> 00:34:54,191 這不是你的錯 少尉 569 00:34:54,192 --> 00:34:55,659 你已經盡力了 570 00:34:55,660 --> 00:34:59,730 帶你的人回船上去吧 571 00:34:59,731 --> 00:35:01,632 長官 我們還有時間... 572 00:35:01,633 --> 00:35:02,733 所剩無幾了 573 00:35:02,734 --> 00:35:04,134 那是命令 少尉 574 00:35:04,135 --> 00:35:05,769 快走 575 00:35:47,512 --> 00:35:48,779 你不是為我來的 576 00:35:51,049 --> 00:35:53,784 我已經經歷過一次了 577 00:35:53,785 --> 00:35:56,520 不 你沒有 真的 578 00:35:57,889 --> 00:36:00,491 我就在這裡 579 00:36:00,492 --> 00:36:02,860 你不能對自己撒謊 580 00:36:04,729 --> 00:36:09,066 你選擇這段記憶 是因為你很想忘記它 581 00:36:15,473 --> 00:36:17,975 你需要的就在這裡 582 00:36:17,976 --> 00:36:19,877 所以你來了 583 00:36:19,878 --> 00:36:23,514 不是為了我 584 00:36:23,515 --> 00:36:27,985 你只想找到你的答案 585 00:36:27,986 --> 00:36:30,187 我需要一個答案 586 00:36:31,656 --> 00:36:33,524 你快死了 587 00:36:33,525 --> 00:36:36,460 我知道 588 00:36:36,461 --> 00:36:41,065 你寧願死也不願失敗? 589 00:36:41,066 --> 00:36:45,936 你變成什麼了?Nicholas? 590 00:36:45,937 --> 00:36:50,040 你幹的那些事 那不是真實的你 591 00:36:50,041 --> 00:36:53,043 不是 592 00:36:53,044 --> 00:36:57,614 那些一直藏在我的內心... 593 00:36:57,615 --> 00:37:02,853 讓我做艱難的決定 594 00:37:02,854 --> 00:37:05,022 我有我的理由 595 00:37:06,958 --> 00:37:08,158 好的理由 596 00:37:08,159 --> 00:37:11,562 去傷害別人? 597 00:37:11,563 --> 00:37:15,833 你確定? 598 00:37:15,834 --> 00:37:17,968 你告訴你自己 我的死給你了勇氣 599 00:37:20,939 --> 00:37:23,240 事實上 我的死讓你變得冷漠無情 600 00:37:23,241 --> 00:37:26,543 那不是我所愛的男人 601 00:37:29,047 --> 00:37:31,281 他已經隨你死去 602 00:37:31,282 --> 00:37:35,119 我取代不了你的良心 Nicholas 603 00:37:35,120 --> 00:37:36,553 你有自己的良心 604 00:37:36,554 --> 00:37:40,791 你需要聽它的 605 00:37:40,792 --> 00:37:46,130 有些人終其一生也找不到我們曾經擁有過的 606 00:37:48,099 --> 00:37:52,236 別讓我的死永遠改變你 607 00:37:52,237 --> 00:37:55,038 這不是任何人的錯 608 00:37:58,610 --> 00:38:02,246 我知道... 609 00:38:02,247 --> 00:38:04,782 我都知道 610 00:38:04,783 --> 00:38:06,049 只是一個該死的遺傳基因 611 00:38:06,050 --> 00:38:18,996 由我母親傳給我 它沒能力實現一個最簡單的功能 修復損害的DNA 612 00:38:20,265 --> 00:38:21,999 我說的對吧?那便是你來的原因 613 00:38:24,169 --> 00:38:26,570 我說對了 614 00:38:28,039 --> 00:38:29,573 去吧 615 00:38:38,283 --> 00:38:41,685 我知道你很愛我 616 00:38:44,122 --> 00:38:46,223 別再把你的痛苦發洩到別人身上 617 00:38:48,026 --> 00:38:53,130 我沒有忘記你 Gloria... 618 00:38:53,131 --> 00:38:56,633 永遠不會 619 00:39:04,576 --> 00:39:06,610 Rush博士? 620 00:39:06,611 --> 00:39:08,111 現在 聽我說 621 00:39:08,112 --> 00:39:11,114 我們有五分鐘時間來阻止這艘船進入超光速飛行 622 00:39:11,115 --> 00:39:12,115 什麼? 623 00:39:12,116 --> 00:39:14,017 那些人的命全靠你了 624 00:39:14,018 --> 00:39:15,586 我不能... 625 00:39:15,587 --> 00:39:16,620 我做不到 626 00:39:16,621 --> 00:39:18,722 我做不到... 627 00:39:18,723 --> 00:39:20,791 我無能為力... 628 00:39:25,763 --> 00:39:26,930 Scott中尉 聽得見嗎? 629 00:39:26,931 --> 00:39:29,199 是的 長官 630 00:39:29,200 --> 00:39:31,602 我們無能為力 631 00:39:39,344 --> 00:39:41,945 明白 長官 632 00:39:43,181 --> 00:39:44,615 上帝與你同在 上校 633 00:39:44,616 --> 00:39:46,283 祝福你們所有人 634 00:39:49,220 --> 00:39:50,988 還沒結束呢 孩子 635 00:39:50,989 --> 00:39:52,055 別放棄 636 00:40:25,890 --> 00:40:27,691 他們走了 637 00:40:38,770 --> 00:40:41,572 你怎麼不待在醫務艙裡? 638 00:40:41,573 --> 00:40:42,973 我有工作要做 上校 639 00:40:42,974 --> 00:40:44,541 你是說破解主口令 640 00:40:44,542 --> 00:40:46,310 然後讓我們掉轉船頭嗎? 641 00:40:47,679 --> 00:40:50,013 夠幽默... 642 00:40:50,014 --> 00:40:51,548 你大概一無所獲 643 00:40:51,549 --> 00:40:52,983 我可沒那麼說 644 00:40:52,984 --> 00:40:55,218 我說的是 我不能立即讓這艘船停下 645 00:40:55,219 --> 00:40:59,256 儘管我差點送命 但我還是找到了一條線索 646 00:40:59,257 --> 00:41:00,891 我們有機會控制這艘船 647 00:41:00,892 --> 00:41:02,092 永遠地 648 00:41:02,093 --> 00:41:04,261 一條線索? 649 00:41:04,262 --> 00:41:05,562 650 649 00:41:05,563 --> 00:41:08,565 那聽起來太簡單了 651 00:41:08,566 --> 00:41:10,534 那是人類DNA中染色體的數目 652 00:41:10,535 --> 00:41:11,568 遺傳密碼 653 00:41:11,569 --> 00:41:12,703 對我們有幫助嗎? 654 00:41:12,704 --> 00:41:15,272 我們知道在其他的情形下 利用最先進的科技 655 00:41:15,273 --> 00:41:18,942 古人用感測器來探測特定的遺傳標記 656 00:41:18,943 --> 00:41:21,078 以此來嚴格限制使用物件 657 00:41:21,079 --> 00:41:23,747 命運號的控制方式不太一樣 658 00:41:23,748 --> 00:41:24,982 但絕對和神經邏輯有關 659 00:41:24,983 --> 00:41:26,083 我們以前要面對的問題是 660 00:41:26,084 --> 00:41:28,385 沒有基礎 無從入手 661 00:41:28,386 --> 00:41:30,253 這就像大海撈針一樣 662 00:41:30,254 --> 00:41:31,588 現在呢? 663 00:41:31,589 --> 00:41:32,723 現在我們知道從哪裡開始了 664 00:41:32,724 --> 00:41:36,026 他們使用他們自己的遺傳密碼 可能是很特殊的一個 665 00:41:36,027 --> 00:41:37,961 毫無疑問 比人類更為進化 666 00:41:37,962 --> 00:41:40,297 我們要做的就是 實驗所有可能的組合 667 00:41:40,298 --> 00:41:42,866 有數十億種可能性 668 00:41:42,867 --> 00:41:48,005 我編寫了一個程式來遍歷所有的組合 669 00:41:48,006 --> 00:41:49,706 要花多長時間? 670 00:41:49,707 --> 00:41:51,108 好多天 671 00:41:51,109 --> 00:41:53,043 真的? 672 00:41:53,044 --> 00:41:54,611 甚至好幾年... 673 00:41:54,612 --> 00:41:55,779 我只想更樂觀一點 674 00:41:55,780 --> 00:41:57,981 那有點不太像你 675 00:42:01,252 --> 00:42:02,319 Rush... 676 00:42:02,320 --> 00:42:06,857 這些 這些值得你冒生命危險嗎? 677 00:42:07,358 --> 00:42:08,992 我們走著瞧 678 00:42:09,305 --> 00:43:09,499