"Stargate Universe" Lost
ID | 13187173 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Lost |
Release Name | SGU Season 1 Episode 15 - Lost |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1452805 |
Format | srt |
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
“命運號”從一開始進入這個星系就打算這麼做了
2
00:00:04,736 --> 00:00:06,671
我們會活下去的
3
00:00:06,672 --> 00:00:09,600
我們肯定能回家
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,645
我告訴你
這艘船到這兒來是有原因的!
5
00:00:13,646 --> 00:00:16,280
“命運號”靠恒星來補充能量
6
00:00:16,981 --> 00:00:18,783
沒錯 他的確和Young針鋒相對
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,219
我不知道選擇哪一方更好
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,487
我們就當一切都沒發生過...
9
00:00:23,488 --> 00:00:26,324
我們必須為下一次交戰做好準備
10
00:00:26,325 --> 00:00:27,792
為了船員們
11
00:00:28,293 --> 00:00:30,228
為了船員們
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,200
我沒得病
13
00:00:34,534 --> 00:00:36,068
孩子的父親呢?
14
00:00:37,271 --> 00:00:40,939
這和我們以前見過的所有外星科技都不相同
15
00:00:40,940 --> 00:00:42,574
如果他們是這裡“本地人”
16
00:00:42,575 --> 00:00:44,108
或許願意與我們交易
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,079
你把Kino弄丟了?
18
00:00:47,080 --> 00:00:49,548
沒有 我操縱它出來的時候轉錯了彎
19
00:00:49,549 --> 00:00:52,451
我得再看看 然後校正方向
20
00:00:55,922 --> 00:00:58,255
我們沒找到任何出口
21
00:00:58,256 --> 00:00:59,558
或者通向地表的方法
22
00:00:59,559 --> 00:01:00,525
我們出不去了
23
00:01:00,526 --> 00:01:01,827
起爆!
24
00:01:04,998 --> 00:01:06,598
爆炸沒有達到預期效果
25
00:01:06,599 --> 00:01:07,966
我們讓情況更糟糕了
26
00:01:09,635 --> 00:01:12,971
上帝與你同在 上校
27
00:01:16,542 --> 00:01:18,210
Riley...
28
00:01:18,211 --> 00:01:19,211
Eli大概希望有人記錄
29
00:01:19,212 --> 00:01:21,479
我們為拯救那些被遺棄的人...
30
00:01:21,480 --> 00:01:22,681
做了哪些事情
31
00:01:22,682 --> 00:01:25,183
Eli就是“被遺棄的人”當中的一個
32
00:01:25,184 --> 00:01:26,551
依我看
33
00:01:26,552 --> 00:01:28,153
他應該希望每一個人都盡全力
34
00:01:28,154 --> 00:01:29,488
幫忙營救他們
35
00:01:29,489 --> 00:01:30,822
你不喜歡我的主意
36
00:01:30,823 --> 00:01:31,957
讓命運號回頭去接他們
37
00:01:31,958 --> 00:01:32,991
是不現實的
38
00:01:32,992 --> 00:01:33,825
你怎麼知道?
39
00:01:33,826 --> 00:01:36,094
因為我已經試過了!
40
00:01:37,830 --> 00:01:39,831
我完事了
41
00:01:41,934 --> 00:01:46,805
這艘船上的星際之門與此後在銀河系
發現的星際之門相比更為原始
42
00:01:46,806 --> 00:01:50,175
你能從這幅地圖上看到
每次命運號停下來
43
00:01:50,176 --> 00:01:52,911
附近只有少數星門存在
44
00:01:52,912 --> 00:01:55,614
也就是說 下次我們跳出超光速飛行時
45
00:01:55,615 --> 00:01:57,616
被困的那一組人所處的星球
46
00:01:57,617 --> 00:02:00,018
已不在命運號的聯絡範圍內了
47
00:02:00,019 --> 00:02:02,487
但是 Rush博士和Brody博士正在努力...
48
00:02:04,857 --> 00:02:06,258
真奇怪
49
00:02:06,259 --> 00:02:07,859
發生什麼了?
50
00:02:07,860 --> 00:02:09,761
肯定是電池沒電了
51
00:02:09,762 --> 00:02:11,229
好吧
52
00:02:11,230 --> 00:02:12,597
我剛從分配架上拿下來 還是新的
53
00:02:16,769 --> 00:02:18,804
與我無關
54
00:02:18,805 --> 00:02:21,673
我不是那種隨隨便便和陌生人上床的女人
55
00:02:21,674 --> 00:02:22,808
我想我們...
56
00:02:27,213 --> 00:02:29,147
Young上校讓你來檢查我 對吧?
57
00:02:29,148 --> 00:02:32,851
是的 他要我定期跟蹤每個人的狀況
58
00:02:32,852 --> 00:02:35,053
他信任你
59
00:02:35,054 --> 00:02:36,288
他沒有多少人可以挑選
60
00:02:36,289 --> 00:02:39,024
我既是醫生 也是你的朋友
61
00:02:40,860 --> 00:02:44,196
對不起 只是...
62
00:02:46,232 --> 00:02:47,566
Rush 回答
63
00:02:47,567 --> 00:02:48,967
好幾個系統都失靈了
64
00:02:48,968 --> 00:02:51,837
命運號好像啟動了某種節能模式
65
00:02:51,838 --> 00:02:55,106
真奇怪 我們的能量儲備幾乎是滿的
66
00:02:55,107 --> 00:02:56,908
上一次補充能量的時間並不久
67
00:02:56,909 --> 00:02:57,943
維生系統正常
68
00:02:57,944 --> 00:02:59,945
我應該能弄好
69
00:02:59,946 --> 00:03:01,580
幾分鐘內照明就會恢復
70
00:03:01,581 --> 00:03:02,681
也許我們不該那麼做
71
00:03:02,682 --> 00:03:03,815
什麼?
72
00:03:03,816 --> 00:03:05,250
弄好它
73
00:03:05,251 --> 00:03:06,985
我是說 發生這種事應該是有原因的
74
00:03:06,986 --> 00:03:08,954
這艘船正在老化
75
00:03:08,955 --> 00:03:10,188
電腦不可能永遠正常工作
76
00:03:10,189 --> 00:03:11,957
也許只是一次故障
77
00:03:11,958 --> 00:03:15,660
在黑暗中我們什麼也做不了
78
00:03:16,762 --> 00:03:19,297
我們頂多還有兩天的飲水
79
00:03:19,298 --> 00:03:20,999
我們會找到更多的
80
00:03:21,000 --> 00:03:22,234
第一步
81
00:03:22,235 --> 00:03:24,302
我們想辦法從隧道裡出去
82
00:03:24,303 --> 00:03:26,171
我們一開始就不走運
83
00:03:26,172 --> 00:03:27,572
我們會找到食物和飲用水
84
00:03:27,573 --> 00:03:28,874
他們沒法把飛船開回來
85
00:03:28,875 --> 00:03:31,343
那我們用星門追趕他們
86
00:03:31,344 --> 00:03:34,246
要想將這裡的星門和命運號連成一線
87
00:03:34,247 --> 00:03:36,281
那麼在這顆星球和命運號下一站停靠的星球之間
88
00:03:36,282 --> 00:03:39,818
必須有相互套接的星門存在
89
00:03:39,819 --> 00:03:43,088
除此之外 這個遙控器只能告訴你
90
00:03:43,089 --> 00:03:44,990
這顆星球附近是否有星門
91
00:03:44,991 --> 00:03:46,224
根本不能定位
92
00:03:46,225 --> 00:03:48,226
我們沒辦法知道該走哪個方向
93
00:03:48,227 --> 00:03:49,995
哦 萬一那還不算最壞的情形
94
00:03:49,996 --> 00:03:51,830
我們不知道
95
00:03:51,831 --> 00:03:53,365
命運號去哪了
96
00:03:53,366 --> 00:03:54,733
好了 走一步算一步吧
97
00:03:54,734 --> 00:03:56,134
大家都朝好的方向看吧
98
00:04:03,843 --> 00:04:06,177
爆炸可能破壞了這地方的整體結構
99
00:04:06,178 --> 00:04:07,112
哦 那太好了
100
00:04:07,113 --> 00:04:08,380
我們必須冒險
101
00:04:08,381 --> 00:04:09,881
我們真應該...
102
00:04:09,882 --> 00:04:10,916
Eli
103
00:04:16,222 --> 00:04:19,057
我們現在唯一能做的就是繼續前進
104
00:04:21,000 --> 00:04:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
105
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
《星際之門:宇宙》
106
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net
美劇信息集散網 天涯小築:donatino.skygate.cn
107
00:04:46,444 --> 00:04:47,644
見鬼...
108
00:04:53,150 --> 00:04:54,484
現在什麼情況?
109
00:04:54,485 --> 00:04:55,718
情況不明
110
00:04:55,719 --> 00:04:57,020
幾個不太重要的系統
111
00:04:57,021 --> 00:04:58,354
自動關閉了
112
00:04:58,355 --> 00:05:01,058
我們仍然只有最低控制權
113
00:05:01,059 --> 00:05:02,926
營救計畫進展如何?
114
00:05:02,927 --> 00:05:03,827
我說過了 上校
115
00:05:03,828 --> 00:05:08,465
在跳出超光速飛行之前
我們沒法知道他們所在的星球能否聯絡
116
00:05:08,466 --> 00:05:10,066
簡直瘋了
117
00:05:10,367 --> 00:05:13,336
這些隧道根本無頭無尾
118
00:05:13,337 --> 00:05:15,772
難怪建造這地方的人都死光了
119
00:05:15,773 --> 00:05:18,274
他們大概都迷路了
120
00:05:18,275 --> 00:05:20,243
一邊走還一邊想
121
00:05:20,244 --> 00:05:22,412
“我們當初多建幾個出口就好了”
122
00:05:22,413 --> 00:05:25,615
不如學學大型購物中心裡的導購地圖
123
00:05:25,616 --> 00:05:26,716
上面標記著大大的紅點
124
00:05:26,717 --> 00:05:29,319
“你在這裡”
125
00:05:29,320 --> 00:05:31,488
那有多難?
126
00:05:31,489 --> 00:05:33,389
要是現在有個大紅點 我意願幹任何事
127
00:05:33,390 --> 00:05:34,524
我沒法再忍受了
128
00:05:34,525 --> 00:05:38,628
好吧 我們停下來 歇口氣
129
00:05:38,629 --> 00:05:39,796
五分鐘
130
00:05:39,797 --> 00:05:42,131
謝天謝地!
131
00:05:50,140 --> 00:05:51,541
還在找那個Kino?
132
00:05:51,542 --> 00:05:54,844
呃 不
133
00:05:54,845 --> 00:05:56,679
那你在幹什麼?
134
00:05:56,680 --> 00:05:58,414
其實 我在想如何利用星門
135
00:05:58,415 --> 00:05:59,682
說說看?
136
00:06:02,119 --> 00:06:05,154
我剛才也許過度悲觀了
137
00:06:05,155 --> 00:06:09,359
我承認 我有點嚇壞了
138
00:06:09,360 --> 00:06:10,560
現在呢?
139
00:06:11,562 --> 00:06:12,896
我們知道
140
00:06:12,897 --> 00:06:15,532
命運號沿著既定路線前進
141
00:06:15,533 --> 00:06:19,402
準確地說 是沿著星門所在的路線
142
00:06:19,403 --> 00:06:21,237
星門由先前出發的飛船所安放
143
00:06:21,238 --> 00:06:22,705
路線可能曲折
144
00:06:22,706 --> 00:06:25,675
但總體上是朝著一個方向前進
145
00:06:25,676 --> 00:06:28,311
我是說 它們不會在每個星系的每顆星球上都安放星門
146
00:06:28,312 --> 00:06:29,846
顯然不會
147
00:06:29,847 --> 00:06:31,614
人們沒意識到
148
00:06:31,615 --> 00:06:33,283
一個星系究竟有多大
149
00:06:33,284 --> 00:06:34,217
說正題...
150
00:06:38,822 --> 00:06:43,092
假設我們所在的星球附近的星門...
151
00:06:43,093 --> 00:06:45,828
在這個圈裡
152
00:06:45,829 --> 00:06:48,264
這個圈則代表...
153
00:06:48,265 --> 00:06:52,602
命運號附近的星門
154
00:06:52,603 --> 00:06:54,137
下一次它跳出超光速飛行時
155
00:06:54,138 --> 00:06:55,605
我們得進入那個圈
156
00:06:55,606 --> 00:06:57,240
說得對
157
00:06:57,241 --> 00:07:01,878
現在 但願有能夠同時抵達這兩個圈的星門
158
00:07:01,879 --> 00:07:04,314
一旦我們進入命運號的範圍
159
00:07:04,315 --> 00:07:06,883
位址就會出現在這裡
160
00:07:06,884 --> 00:07:12,655
你也瞧見了 製作一幅簡單地圖多麼容易
161
00:07:12,656 --> 00:07:14,791
好吧 我們怎麼知道自己走對了方向?
162
00:07:16,193 --> 00:07:18,261
我們不知道
163
00:07:18,262 --> 00:07:20,229
可如果我們走錯了
164
00:07:20,230 --> 00:07:21,798
要麼用完所有的地址
165
00:07:21,799 --> 00:07:23,433
依然找不到正確的星球
166
00:07:23,434 --> 00:07:25,468
要麼回到一個我們去過的星球
167
00:07:25,469 --> 00:07:29,238
希望是一個我能記起來或認出來的地方 可是
168
00:07:29,239 --> 00:07:32,709
至少有一半的可能
169
00:07:32,710 --> 00:07:34,444
好的
170
00:07:37,247 --> 00:07:38,581
好吧 我們該出發了
171
00:07:38,582 --> 00:07:40,483
為什麼?還沒到五分鐘呢
172
00:07:40,484 --> 00:07:41,851
Eli 認真點!
173
00:07:55,633 --> 00:07:56,733
你和我的想法一致嗎?
174
00:07:56,734 --> 00:07:59,802
是的
175
00:07:59,803 --> 00:08:01,571
我同樣感到懷疑
176
00:08:01,572 --> 00:08:03,473
如果這是真的...
177
00:08:03,474 --> 00:08:04,841
我知道
178
00:08:04,842 --> 00:08:06,309
你不打算告訴Young?
179
00:08:06,310 --> 00:08:08,845
還不能確定
180
00:08:11,315 --> 00:08:12,949
你必須告訴他
181
00:08:18,756 --> 00:08:19,922
她的情緒有些低落
182
00:08:19,923 --> 00:08:21,190
我們都一樣
183
00:08:21,191 --> 00:08:23,693
她沒事 對吧?
184
00:08:23,694 --> 00:08:24,861
我是說 如果再次安排她執行任務
185
00:08:24,862 --> 00:08:26,162
她應該會沒事吧?
186
00:08:26,163 --> 00:08:27,397
是的
187
00:08:27,398 --> 00:08:29,766
不過 你去鼓勵幾句
188
00:08:29,767 --> 00:08:31,100
可能更有作用
189
00:08:31,101 --> 00:08:32,335
她覺得你對她沒有信心
190
00:08:32,336 --> 00:08:34,470
你讓她執行外勤任務
191
00:08:34,471 --> 00:08:35,605
只是因為你沒有其他人選...
192
00:08:35,606 --> 00:08:37,707
那不是我的想法
193
00:08:37,708 --> 00:08:40,543
我知道 你把她看成一個優秀戰士
194
00:08:40,544 --> 00:08:43,345
我知道她和Scott以前的關係
她知道嗎?
195
00:08:43,346 --> 00:08:46,215
不知道
196
00:08:46,216 --> 00:08:47,983
雖然她並沒有忘記這段感情
197
00:08:47,984 --> 00:08:49,118
但那不會影響她
198
00:08:49,119 --> 00:08:50,986
謝謝
199
00:08:50,987 --> 00:08:52,821
長官...
200
00:08:55,125 --> 00:08:58,827
我還有件事要告訴你...
201
00:08:58,828 --> 00:09:00,229
必須告訴你
202
00:09:00,230 --> 00:09:03,199
聽起來很嚴重
203
00:09:04,067 --> 00:09:05,067
Young上校 請回答
204
00:09:05,068 --> 00:09:06,802
Rush 說吧
205
00:09:06,803 --> 00:09:08,938
你必須來看看這個
206
00:09:08,939 --> 00:09:10,773
我馬上來
207
00:09:10,774 --> 00:09:12,975
你要說什麼?
208
00:09:16,880 --> 00:09:18,948
回頭再說也不遲
209
00:09:18,949 --> 00:09:21,784
這是個很長的話題
210
00:09:21,785 --> 00:09:23,719
好吧
211
00:09:29,459 --> 00:09:32,494
當我被遺棄在那顆
外星人墜毀飛船所在的星球上時...
212
00:09:32,495 --> 00:09:34,363
我記得
213
00:09:34,364 --> 00:09:35,764
我見過一樣東西
214
00:09:35,765 --> 00:09:37,233
很像是這個星系的地圖
215
00:09:37,234 --> 00:09:38,133
包括星門的位置
216
00:09:38,134 --> 00:09:39,668
你要說什麼?
217
00:09:39,669 --> 00:09:46,041
Brody先生和我正根據命運號啟程
以來的飛行記錄研究我們自己的地圖
218
00:09:46,042 --> 00:09:48,244
我認為命運號有一幅記錄所到之處的地圖
219
00:09:48,245 --> 00:09:51,113
可是當我們繪製完當前星系的完全地圖...
220
00:09:51,114 --> 00:09:52,848
Rush 說重點 好嗎?
221
00:09:52,849 --> 00:09:55,251
真希望我能有好消息
222
00:09:55,252 --> 00:09:57,152
可如果我的想法沒錯...
223
00:09:57,153 --> 00:09:59,922
我們已經非常靠近這個星系的邊緣了
224
00:09:59,923 --> 00:10:01,323
為什麼那是壞消息?
225
00:10:01,324 --> 00:10:02,891
我們已經知道命運號在星系之間飛行
226
00:10:02,892 --> 00:10:06,829
星系與星系之間很遙遠
227
00:10:06,830 --> 00:10:08,631
廣漠 空無
228
00:10:08,632 --> 00:10:10,065
你認為節能程式的啟動與之有關?
229
00:10:10,066 --> 00:10:11,533
我不知道 有可能
230
00:10:11,534 --> 00:10:14,069
更重要的是 星系之間沒有任何星門
231
00:10:15,405 --> 00:10:19,541
要回到這個星系已無任何可能
232
00:10:19,542 --> 00:10:21,110
如果下次跳出超光速飛行後
233
00:10:21,111 --> 00:10:24,280
我們仍然找不到他們...
234
00:10:24,281 --> 00:10:27,916
就再也沒有機會了
235
00:10:39,186 --> 00:10:40,786
哦 我的天哪!
236
00:10:40,787 --> 00:10:41,854
什麼?
237
00:10:41,855 --> 00:10:44,090
Kino
238
00:10:44,091 --> 00:10:46,258
看 快看 一個出口!
239
00:10:46,259 --> 00:10:49,161
Kino找到了一個出口
240
00:10:49,162 --> 00:10:50,763
太棒了 Kino在哪?
241
00:10:50,764 --> 00:10:52,031
我不知道
242
00:10:52,032 --> 00:10:53,132
好吧 真好
243
00:10:53,133 --> 00:10:55,501
得了 至少我們現在知道
244
00:10:55,502 --> 00:10:57,904
有辦法從這裡出去
245
00:10:57,905 --> 00:10:59,639
左邊還是右邊 該選擇哪條路?
246
00:10:59,640 --> 00:11:01,741
我們已經是無頭的蒼蠅了
247
00:11:01,742 --> 00:11:03,042
選哪條路又有什麼區別?
248
00:11:03,043 --> 00:11:04,811
左邊 我喜歡左邊
249
00:11:04,812 --> 00:11:07,680
我對你的感覺並無不敬 夥計 可是...
250
00:11:07,681 --> 00:11:09,482
不
251
00:11:09,483 --> 00:11:10,716
他說得對 我們應該走左邊
252
00:11:13,620 --> 00:11:14,720
你怎麼敢肯定?
253
00:11:14,721 --> 00:11:18,090
因為這幅地圖上這麼說
254
00:11:20,460 --> 00:11:23,629
一路上有不少地圖
255
00:11:23,630 --> 00:11:27,767
我還以為它們只是牆上的裝飾品呢
256
00:11:27,768 --> 00:11:30,069
到目前為止 他們看起來完全一致
除了一樣東西
257
00:11:30,070 --> 00:11:33,072
這個符號總出現在不同位置
258
00:11:35,709 --> 00:11:37,743
“你在這裡”
259
00:11:37,744 --> 00:11:40,913
這下面一直都有地圖?
260
00:11:40,914 --> 00:11:42,582
太棒了 你確定?
261
00:11:42,583 --> 00:11:46,452
這看起來像是我們前面的分岔路口
262
00:11:46,453 --> 00:11:50,523
好吧 只有一個辦法能確定
263
00:11:50,524 --> 00:11:51,891
你在幹什麼?
264
00:11:51,892 --> 00:11:54,927
去看看另一幅地圖
265
00:11:57,397 --> 00:11:59,098
Greer!
266
00:12:02,569 --> 00:12:04,804
Greer!
267
00:12:09,776 --> 00:12:12,812
她說得對 確實有另一幅地圖...
268
00:12:18,452 --> 00:12:21,988
Greer!
269
00:12:25,926 --> 00:12:27,627
我試過了
270
00:12:27,628 --> 00:12:29,128
我真的試過了!
271
00:12:29,129 --> 00:12:30,730
我差點就告訴他了!
272
00:12:30,731 --> 00:12:32,198
然後 Rush把他叫走了
273
00:12:32,199 --> 00:12:33,866
你當時就應該告訴他
274
00:12:33,867 --> 00:12:36,469
(Rush)那件事聽起來挺重要的
275
00:12:36,470 --> 00:12:37,937
你的事也很重要
276
00:12:37,938 --> 00:12:40,039
我知道
277
00:12:40,040 --> 00:12:41,774
他遲早會發現
278
00:12:41,775 --> 00:12:43,743
我是說 你的肚子會鼓起來
279
00:12:43,744 --> 00:12:46,178
我知道
280
00:12:46,179 --> 00:12:47,747
你對他要說的話感到害怕嗎?
281
00:12:49,650 --> 00:12:52,084
或者什麼也不說 我不知道
282
00:12:52,085 --> 00:12:54,553
現在就去告訴他
283
00:12:54,554 --> 00:12:57,189
(每次我想說)總會出點什麼事
284
00:13:02,029 --> 00:13:03,863
Matt!
285
00:13:03,864 --> 00:13:05,998
我很好
286
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
哦 天哪
287
00:13:07,000 --> 00:13:08,968
Greer!
288
00:13:11,138 --> 00:13:13,739
Greer!
289
00:13:13,740 --> 00:13:16,542
說話 Greer!
290
00:13:16,543 --> 00:13:18,844
Ron 能聽見我嗎?
291
00:13:18,845 --> 00:13:22,581
也許信號無法穿透這些石頭
292
00:13:22,582 --> 00:13:27,053
James和我們通話時毫無干擾
293
00:13:38,131 --> 00:13:39,765
三個小時
294
00:13:39,766 --> 00:13:41,233
除了嘗試撥號之外
295
00:13:41,234 --> 00:13:42,969
還要檢查環境的安全性
296
00:13:42,970 --> 00:13:44,971
每顆星球大概需要8-10分鐘
297
00:13:44,972 --> 00:13:46,973
還得準時趕回來
298
00:13:46,974 --> 00:13:50,109
(在最好的情形下)我們大概能檢查20顆星球
299
00:13:50,110 --> 00:13:53,045
至少我們知道該朝什麼方向努力
300
00:13:53,046 --> 00:13:54,880
我們會找到他們的 長官
301
00:13:54,881 --> 00:13:56,682
祝你們好運
302
00:13:58,085 --> 00:14:00,586
上校 我是T.J. 請回答?
303
00:14:00,587 --> 00:14:02,254
說吧
304
00:14:02,255 --> 00:14:03,656
他們出發了嗎?
305
00:14:03,657 --> 00:14:04,890
是的
306
00:14:04,891 --> 00:14:06,859
很不幸 這次的時間很短
307
00:14:06,860 --> 00:14:09,628
您能抽時間和我私下聊聊嗎?
308
00:14:09,629 --> 00:14:11,130
我正要去見Volker博士
309
00:14:11,131 --> 00:14:13,165
跟他談充電板的事情 那些東西必須恢復運行
310
00:14:13,166 --> 00:14:15,201
這裡就像癱瘓了一樣
311
00:14:15,202 --> 00:14:16,769
能等等嗎?
312
00:14:22,809 --> 00:14:24,810
Greer!
313
00:14:24,811 --> 00:14:26,245
說話 兄弟!
314
00:14:26,246 --> 00:14:27,747
Greer!
315
00:14:27,748 --> 00:14:30,683
哦 等等!
316
00:14:33,854 --> 00:14:35,621
好吧 停下!
317
00:14:35,622 --> 00:14:37,323
別再搬石頭了
318
00:14:39,026 --> 00:14:40,826
我們必須離開這裡
319
00:14:43,163 --> 00:14:46,065
聽著 我看見這些石頭掉下來(砸中了他)...
320
00:14:46,066 --> 00:14:49,268
我知道他希望我們活著離開這裡
321
00:14:49,269 --> 00:14:51,237
特別是在他無望脫險的情況下
322
00:14:51,238 --> 00:14:52,605
你大概是想說
323
00:14:52,606 --> 00:14:53,839
你覺得你有責任把我們弄出去?
324
00:14:55,809 --> 00:14:57,109
做好準備
325
00:14:57,110 --> 00:14:58,377
我只要一點點時間
326
00:14:58,378 --> 00:14:59,645
快...去吧
327
00:15:09,956 --> 00:15:11,290
聽著 Greer?
328
00:15:13,994 --> 00:15:17,363
對不起 夥計
329
00:15:24,104 --> 00:15:26,205
走!快走!這裡快坍塌了
330
00:15:32,073 --> 00:15:33,240
求你
331
00:15:33,408 --> 00:15:34,675
孩子得吃東西
332
00:15:34,676 --> 00:15:37,578
聽著 不准你靠近那裡
333
00:15:37,579 --> 00:15:39,180
你得把他放出來
334
00:15:39,181 --> 00:15:40,314
我沒必要做任何事!
335
00:15:44,019 --> 00:15:46,487
媽媽?
336
00:15:46,488 --> 00:15:49,423
孩子必須吸取教訓
337
00:16:06,775 --> 00:16:09,076
喂!
338
00:16:11,546 --> 00:16:12,713
嘿 夥計們!能聽見我嗎?
339
00:16:12,714 --> 00:16:17,551
我在這裡!
340
00:16:24,326 --> 00:16:27,528
Scott 我是Greer 回答
341
00:16:27,529 --> 00:16:29,530
快回答...
342
00:16:32,701 --> 00:16:36,604
嘿 至少震動停止了
343
00:16:36,605 --> 00:16:40,474
也許我們距離洞穴已經很遠了
344
00:17:07,269 --> 00:17:09,270
我先來吧
345
00:17:58,620 --> 00:18:01,455
做完了
346
00:18:08,230 --> 00:18:09,830
做完了
347
00:18:30,419 --> 00:18:32,853
他以前不是這樣子
348
00:18:32,854 --> 00:18:35,322
你總是那麼說
349
00:18:35,323 --> 00:18:38,192
他以前是個好人
350
00:18:38,193 --> 00:18:39,493
一個好父親
351
00:18:39,494 --> 00:18:40,594
你那時太小了 不記得
352
00:18:40,595 --> 00:18:41,729
我恨他
353
00:18:41,730 --> 00:18:43,764
那不是他的錯
354
00:18:43,765 --> 00:18:45,332
我不在乎
355
00:18:45,333 --> 00:18:46,667
你得堅強些
356
00:18:46,668 --> 00:18:48,202
我知道你是個堅強的孩子
357
00:18:48,203 --> 00:18:52,506
他需要我們 我們兩個
358
00:18:52,507 --> 00:18:54,341
別人不會關心他
359
00:18:55,477 --> 00:18:56,644
我們還是走吧
360
00:18:56,645 --> 00:18:58,846
去哪?
361
00:18:58,847 --> 00:19:01,315
很遠的地方 我們兩個
362
00:19:01,316 --> 00:19:02,550
我們得離開這裡
363
00:19:30,679 --> 00:19:32,546
Eli 稍等一會
364
00:19:33,515 --> 00:19:34,515
什麼事?
365
00:19:55,737 --> 00:19:57,938
我覺得我們還是什麼都不要做為好
366
00:19:57,939 --> 00:20:00,841
如果這裡和命運號有可能連成一線
367
00:20:00,842 --> 00:20:02,543
Young上校肯定會派一組人
368
00:20:02,544 --> 00:20:03,811
回來找我們
369
00:20:03,812 --> 00:20:06,313
也許讓他們來找我們更好
370
00:20:06,314 --> 00:20:08,349
我們不知道命運號這次會停留多久
371
00:20:08,350 --> 00:20:09,750
如果時間很短
372
00:20:09,751 --> 00:20:10,985
也許他們沒有足夠的時間找到這裡
373
00:20:10,986 --> 00:20:14,321
更別說撥號回命運號同樣需要時間
374
00:20:14,322 --> 00:20:16,724
我們得抓住機會
375
00:20:32,007 --> 00:20:33,941
好吧 撥號
376
00:20:47,522 --> 00:20:49,790
看不清楚
377
00:20:51,593 --> 00:20:52,760
非常模糊
378
00:20:52,761 --> 00:20:55,429
其他一切正常
379
00:20:57,065 --> 00:20:58,132
應該是安全的
380
00:21:37,606 --> 00:21:39,540
出去
381
00:21:43,345 --> 00:21:44,545
出去
382
00:21:44,546 --> 00:21:46,847
我身上沒錢
383
00:21:46,848 --> 00:21:50,117
在這裡沒錢可能是件好事
384
00:22:10,505 --> 00:22:11,505
Matt?
385
00:22:33,361 --> 00:22:34,528
星門清單刷新
386
00:22:34,529 --> 00:22:36,864
需要一分鐘
387
00:22:36,865 --> 00:22:39,066
如果命運號正在超光速飛行
它的星門不會出現 對吧?
388
00:22:39,067 --> 00:22:40,701
沒錯
389
00:22:40,702 --> 00:22:43,671
我們不該在這顆星球上多待些時間嗎?
390
00:22:43,672 --> 00:22:44,772
等著確定命運號現在的狀態?
391
00:22:44,773 --> 00:22:47,841
如果命運號不在超光速飛行
392
00:22:47,842 --> 00:22:49,710
而是在一顆遠離這裡的星球附近呢?
393
00:22:49,711 --> 00:22:51,412
聽著 我知道這主意不好
394
00:22:51,413 --> 00:22:53,147
不是你說的嗎?
395
00:22:53,148 --> 00:22:54,548
我們該朝好的方向看
396
00:22:54,549 --> 00:22:57,718
我們每顆星球待10分鐘...
397
00:23:02,657 --> 00:23:03,891
你們聽見了嗎?
398
00:23:03,892 --> 00:23:05,159
我們當然聽見了
399
00:23:06,394 --> 00:23:07,494
快撥號
400
00:23:07,495 --> 00:23:09,630
正在撥
401
00:23:09,631 --> 00:23:10,798
再快點
402
00:23:10,799 --> 00:23:11,732
在撥 在撥了!
403
00:23:48,687 --> 00:23:50,021
Eli!
404
00:23:55,161 --> 00:23:58,930
見鬼...
405
00:24:30,463 --> 00:24:32,564
媽媽!媽媽!
406
00:24:38,670 --> 00:24:41,438
媽媽!媽媽!
407
00:24:41,439 --> 00:24:43,374
媽媽 我們必須離開!媽媽快醒醒!
408
00:25:04,262 --> 00:25:07,398
你應該把我留在火海裡
409
00:25:18,710 --> 00:25:20,210
很美
410
00:25:20,211 --> 00:25:23,414
雖然我不想在這裡逗留太久
411
00:25:23,415 --> 00:25:25,215
但這裡的景色確實難得一見
412
00:25:26,718 --> 00:25:27,785
是的
413
00:25:27,786 --> 00:25:29,286
這是我們尋找的第十顆星球了
414
00:25:29,287 --> 00:25:31,121
我們還剩下不到一個半小時
415
00:25:31,122 --> 00:25:33,657
這比我原先想像的要複雜
416
00:25:33,658 --> 00:25:35,359
誰又知道
417
00:25:35,360 --> 00:25:37,861
命運號跳過了如此多存在星門的星球?
418
00:25:37,862 --> 00:25:39,530
不過 回去應該就很快了
419
00:25:39,531 --> 00:25:41,565
是的
420
00:25:41,566 --> 00:25:43,233
我們有多餘的Kino和一個遙控器
421
00:25:43,234 --> 00:25:44,768
也許我們該分頭行動 尋找更多的星球
422
00:25:44,769 --> 00:25:46,737
我同意
423
00:25:46,738 --> 00:25:49,273
我們會找到他們的
424
00:25:49,274 --> 00:25:50,541
我們需要的是一點運氣
425
00:25:50,542 --> 00:25:52,476
我不相信“運氣”
426
00:25:54,379 --> 00:25:56,347
你帶一組人 我帶另一組?
427
00:26:06,391 --> 00:26:08,892
火焰...
428
00:26:08,893 --> 00:26:10,294
到處都是火焰
429
00:26:10,295 --> 00:26:11,495
油劇烈燃燒
430
00:26:11,496 --> 00:26:13,297
我們幾乎都忘記了...
431
00:26:13,298 --> 00:26:15,165
呼吸清新空氣的味道
432
00:26:15,166 --> 00:26:17,568
肺氣腫 哮喘 支氣管炎...
433
00:26:17,569 --> 00:26:19,303
他們說進去滅火的所有人
434
00:26:19,304 --> 00:26:20,571
全都沒有出現這些不良反應
435
00:26:20,572 --> 00:26:22,339
你相信嗎?
436
00:26:22,340 --> 00:26:23,474
那怎麼可能是真的?
437
00:26:23,475 --> 00:26:25,242
到處都是火...
438
00:26:25,243 --> 00:26:27,311
簡直像人間地獄
439
00:26:27,312 --> 00:26:32,883
惡魔要用烈火永世折磨我
440
00:26:32,884 --> 00:26:34,485
他們說 皮膚可能會出現一點反應
441
00:26:34,486 --> 00:26:36,820
胳膊會有點發癢
442
00:26:36,821 --> 00:26:38,322
食品藥品管理局居然認定
443
00:26:38,323 --> 00:26:41,892
這東西就算沒有經過大規模臨床測試
444
00:26:41,893 --> 00:26:43,327
也不會有副作用
445
00:26:43,328 --> 00:26:44,495
他們說那是因為戰爭
446
00:26:44,496 --> 00:26:47,431
不是因為疫苗
447
00:26:47,432 --> 00:26:48,732
在1998年到2000年之間
448
00:26:48,733 --> 00:26:52,503
有超過2萬名士兵因注射這種疫苗而住院
449
00:26:52,504 --> 00:26:55,239
他們當中有人根本沒去過海外戰場
450
00:26:55,240 --> 00:26:57,908
五角大樓向國會隱瞞了事實!
451
00:26:57,909 --> 00:27:00,778
雖然這點癢與沙蚤比起來算不了什麼
452
00:27:00,779 --> 00:27:02,413
但它們深藏於皮膚之下
453
00:27:02,414 --> 00:27:04,314
會引起各種疾病
454
00:27:04,315 --> 00:27:05,916
一些你說不上來的疾病
455
00:27:05,917 --> 00:27:07,618
防坦克飛機
456
00:27:07,619 --> 00:27:09,553
廢鈾 我裝卸過那些軍品
457
00:27:09,554 --> 00:27:11,822
都不足以引起這種危險
458
00:27:11,823 --> 00:27:13,724
你怎麼看?
459
00:27:13,725 --> 00:27:16,326
那兩年警報響了1萬8千次
460
00:27:16,327 --> 00:27:18,695
不是芥子氣 肯定不是芥子氣!
461
00:27:18,696 --> 00:27:19,863
是香煙引起的
462
00:27:19,864 --> 00:27:21,899
還有除臭劑!你能相信嗎?
463
00:27:21,900 --> 00:27:23,867
慢性疲勞 肌無力
464
00:27:23,868 --> 00:27:25,969
頭痛 暈眩 失憶
465
00:27:25,970 --> 00:27:27,704
呼吸急促 腦腫瘤...
466
00:27:27,705 --> 00:27:29,239
我要殺了他
467
00:27:29,240 --> 00:27:30,474
結束他的痛苦
468
00:27:30,475 --> 00:27:31,975
是因為戰爭
469
00:27:31,976 --> 00:27:33,210
是因為戰爭!
470
00:27:33,211 --> 00:27:34,411
不是因為大火
471
00:27:34,412 --> 00:27:35,913
它們無處不在
472
00:27:35,914 --> 00:27:37,548
厚重的黑煙
473
00:27:37,549 --> 00:27:38,782
是戰爭讓他不能呼吸
474
00:27:56,367 --> 00:27:57,568
嘿 T.J.
475
00:27:57,569 --> 00:27:59,236
聽著 我很抱歉
476
00:27:59,237 --> 00:28:00,771
事情一個接一個
477
00:28:00,772 --> 00:28:01,972
幹完一件事 我發現我連五分鐘時間都沒有...
478
00:28:01,973 --> 00:28:03,440
我懷孕了
479
00:28:13,384 --> 00:28:14,685
你懷孕了?
480
00:28:26,397 --> 00:28:27,798
多久了?
481
00:28:30,869 --> 00:28:33,570
大概22個星期
482
00:28:33,571 --> 00:28:35,405
是你的
483
00:28:35,406 --> 00:28:38,976
我們的
484
00:28:41,379 --> 00:28:44,581
一個孩子
485
00:28:44,582 --> 00:28:47,618
在這艘船上...
486
00:28:49,587 --> 00:28:52,890
我要生下他
487
00:28:52,891 --> 00:28:56,393
不 我不...我沒說你不該生下他
488
00:28:59,297 --> 00:29:00,764
你要說什麼?
489
00:29:16,748 --> 00:29:18,582
我們要...我們要想個辦法
490
00:29:18,583 --> 00:29:21,885
我們生下他 我們一起面對
491
00:29:21,886 --> 00:29:23,020
好嗎?
492
00:29:43,575 --> 00:29:46,643
有個問題
493
00:29:46,644 --> 00:29:48,412
什麼?
494
00:29:48,413 --> 00:29:49,913
Kino說
495
00:29:49,914 --> 00:29:52,416
星門對面那顆星球的大氣有毒
496
00:29:52,417 --> 00:29:53,483
我們不能過去
497
00:29:53,484 --> 00:29:56,053
也就是說 我們不能把Kino拿回來了
498
00:29:56,054 --> 00:29:57,454
而且 我們不知道下一個位址
499
00:29:57,455 --> 00:29:58,555
是否安全
500
00:29:58,556 --> 00:30:00,023
撥號吧
501
00:30:00,024 --> 00:30:01,558
我剛說了...
502
00:30:01,559 --> 00:30:02,559
我知道 我知道
503
00:30:02,560 --> 00:30:03,594
可我們不能留在這裡 對吧?
504
00:30:03,595 --> 00:30:04,795
對 可是...
505
00:30:04,796 --> 00:30:05,662
你們留下 我去 我先過去
506
00:30:05,663 --> 00:30:06,763
如果一切安全 我會用無線電通知你們
507
00:30:06,764 --> 00:30:07,998
Matt 不行
508
00:30:07,999 --> 00:30:09,499
聽著 我們待在這裡?
509
00:30:09,500 --> 00:30:10,634
一樣死翹翹了
510
00:30:10,635 --> 00:30:11,668
快撥號吧
511
00:30:14,706 --> 00:30:17,307
他們把你留下
512
00:30:17,308 --> 00:30:19,977
拋棄了你
513
00:30:19,978 --> 00:30:24,715
他們必須那麼做
514
00:30:24,716 --> 00:30:25,949
他們以為我死了
515
00:30:25,950 --> 00:30:29,419
沒人願意救你
516
00:30:29,420 --> 00:30:32,623
沒人關心
517
00:30:32,624 --> 00:30:37,527
到最後 你唯一能依靠的只有自己
518
00:30:39,464 --> 00:30:42,566
獨自一個人
519
00:30:48,439 --> 00:30:50,440
醫生說
520
00:30:50,441 --> 00:30:52,409
他的大腦受到了感染
521
00:30:52,410 --> 00:30:54,544
他們已經無能為力了
522
00:30:57,782 --> 00:30:59,650
我報名參軍了
523
00:30:59,651 --> 00:31:02,386
為什麼要去參軍?
524
00:31:04,622 --> 00:31:05,756
我沒有拿到獎學金
525
00:31:05,757 --> 00:31:07,357
你已經很努力了
526
00:31:07,358 --> 00:31:10,560
可我不夠聰明
527
00:31:10,561 --> 00:31:12,896
你總說那不是他的錯
528
00:31:14,866 --> 00:31:17,534
他的選擇沒有錯
529
00:31:17,535 --> 00:31:19,736
他想出人頭地
530
00:31:19,737 --> 00:31:23,573
我也想出人頭地
531
00:31:23,574 --> 00:31:26,443
你不必向任何人證明任何事
532
00:31:26,444 --> 00:31:29,680
不能讓他改變你
533
00:31:29,681 --> 00:31:31,415
沒有什麼能傷害上帝賜給你的靈魂...
534
00:31:31,416 --> 00:31:34,751
但我要必須使用(自己的靈魂)
535
00:31:34,752 --> 00:31:37,554
不是嗎?
536
00:31:37,555 --> 00:31:38,922
來改變一切
537
00:31:43,594 --> 00:31:48,432
你現在還可以改變主意
538
00:31:48,433 --> 00:31:49,700
我不會改變主意
539
00:32:20,331 --> 00:32:22,365
我很好
540
00:32:22,366 --> 00:32:24,101
這裡又冷又黑
541
00:32:24,102 --> 00:32:25,602
但我能呼吸
542
00:32:25,603 --> 00:32:27,037
而且這裡沒有可怕的恐龍
543
00:32:27,038 --> 00:32:29,106
至少現在沒有
544
00:32:29,107 --> 00:32:31,108
過來吧
545
00:32:46,691 --> 00:32:48,859
其實這裡很漂亮
546
00:32:52,430 --> 00:32:55,365
有時候我們在佛蒙特州的
一個小木屋裡過耶誕節
547
00:32:55,366 --> 00:32:57,868
真不錯...
548
00:32:57,869 --> 00:32:59,569
宇宙另一端的一顆星球
549
00:32:59,570 --> 00:33:02,439
居然能讓你回憶起佛蒙特州
550
00:33:05,643 --> 00:33:07,677
好吧
551
00:33:07,678 --> 00:33:08,779
我們走
552
00:33:08,780 --> 00:33:12,149
下一個位址
553
00:33:12,150 --> 00:33:14,084
哦 天哪...
554
00:33:14,085 --> 00:33:15,886
什麼?
555
00:33:15,887 --> 00:33:17,287
我認得這一個
556
00:33:17,288 --> 00:33:18,588
我們去過?
557
00:33:18,589 --> 00:33:20,857
不是最近
558
00:33:20,858 --> 00:33:22,258
那可不妙
559
00:33:22,259 --> 00:33:24,227
是外星飛船墜毀的地方
560
00:33:24,228 --> 00:33:29,565
就是Rush被困的那顆星球
561
00:33:29,566 --> 00:33:31,267
我們走錯方向了
562
00:33:38,548 --> 00:33:41,116
現在怎麼辦?
563
00:33:41,117 --> 00:33:43,285
我們能原路返回嗎?
564
00:33:43,286 --> 00:33:45,354
等等...
565
00:33:45,855 --> 00:33:46,889
不
566
00:33:46,890 --> 00:33:48,991
我們該去這顆星球
567
00:33:48,992 --> 00:33:50,225
為什麼?
568
00:33:50,226 --> 00:33:52,160
聽著 就算我們原路返回
569
00:33:52,161 --> 00:33:54,997
選擇其他位址再來一次
570
00:33:55,198 --> 00:33:57,933
我們也只是瞎子摸象
571
00:33:57,934 --> 00:34:01,603
Rush說我們有可能重啟那艘外星飛船的電腦
572
00:34:01,604 --> 00:34:03,004
沒錯 外星人馬上不請自來
573
00:34:03,005 --> 00:34:04,906
是的 可是他只待了一小段時間
574
00:34:04,907 --> 00:34:06,875
便已收穫了不少重要資訊
575
00:34:06,876 --> 00:34:09,010
關於這個星系的形狀
576
00:34:09,011 --> 00:34:10,078
還有星門所在的位置
577
00:34:10,079 --> 00:34:13,982
如果我也去瞧瞧
578
00:34:13,983 --> 00:34:16,118
我們就不用到處亂闖了
579
00:34:16,119 --> 00:34:19,387
我們有地圖了
580
00:34:19,388 --> 00:34:22,257
好吧 那些外星人怎麼辦?
581
00:34:22,258 --> 00:34:24,493
相信我 到他們的船上當俘虜的滋味
582
00:34:24,494 --> 00:34:25,894
是你絕對不願想像的
583
00:34:25,895 --> 00:34:28,430
我知道我們的時間可能不多
584
00:34:28,431 --> 00:34:31,032
我們動作快點
585
00:34:31,033 --> 00:34:33,935
說不定他們已經駐守在那裡了
586
00:35:04,867 --> 00:35:06,034
少尉
587
00:35:35,231 --> 00:35:39,134
希望這是個好主意
588
00:35:45,842 --> 00:35:47,976
好了 來吧
589
00:35:58,421 --> 00:35:59,821
嘿 Eli?
590
00:35:59,822 --> 00:36:00,989
這個是幹什麼的?
591
00:36:15,538 --> 00:36:17,405
我們大概來對地方了
592
00:36:17,406 --> 00:36:19,274
我沒看見其他外星飛船
593
00:36:19,275 --> 00:36:20,842
你呢?
594
00:36:20,843 --> 00:36:22,010
快點 時間緊迫
595
00:36:22,011 --> 00:36:25,013
我知道
596
00:36:33,155 --> 00:36:34,456
15分鐘
597
00:36:34,457 --> 00:36:36,458
那數字從哪冒出來的?
598
00:36:36,459 --> 00:36:38,460
我喜歡
599
00:36:38,461 --> 00:36:42,063
這是一艘外星太空船
600
00:36:42,064 --> 00:36:43,198
沒錯 正確 15分鐘 說好了
601
00:36:43,199 --> 00:36:44,266
別討論了
602
00:36:54,944 --> 00:36:56,578
幹得好 少尉
603
00:36:56,579 --> 00:36:59,214
謝謝你 長官
604
00:36:59,215 --> 00:37:00,215
Rush有消息嗎?
605
00:37:00,216 --> 00:37:01,549
還沒有
606
00:37:02,985 --> 00:37:04,419
真高興你能回來
607
00:37:04,420 --> 00:37:06,888
是的 長官
608
00:37:08,457 --> 00:37:11,393
中士?
609
00:37:11,394 --> 00:37:13,361
他們以為我死了
610
00:37:13,362 --> 00:37:15,163
否則他們不會拋下我
611
00:37:15,164 --> 00:37:20,402
真希望我們不會因此而永遠失去他們
612
00:37:28,644 --> 00:37:31,179
這些全都看不懂
613
00:37:32,581 --> 00:37:34,015
好吧 時間到了 我們得走了
614
00:37:34,016 --> 00:37:35,317
再等等
615
00:37:35,318 --> 00:37:36,751
等等
616
00:37:36,752 --> 00:37:37,919
你剛說了 這些全都看不懂...
617
00:37:37,920 --> 00:37:39,120
我知道
618
00:37:39,121 --> 00:37:40,956
Eli...
619
00:37:40,957 --> 00:37:43,224
回退
620
00:37:43,225 --> 00:37:44,459
你說什麼?
621
00:37:44,460 --> 00:37:46,061
返回上一屏
622
00:37:50,266 --> 00:37:52,100
它!
623
00:37:52,101 --> 00:37:53,168
選擇它
624
00:38:00,343 --> 00:38:02,510
出現了
625
00:38:02,511 --> 00:38:04,412
你怎麼知道的?
626
00:38:04,413 --> 00:38:06,648
我不知道
627
00:38:06,649 --> 00:38:08,416
你能讀懂它?
628
00:38:08,417 --> 00:38:09,517
不 我只是...
629
00:38:09,518 --> 00:38:11,219
知道它的含義?
630
00:38:11,220 --> 00:38:13,254
你能用它
631
00:38:13,255 --> 00:38:14,356
讓我們重返命運號嗎?
632
00:38:14,357 --> 00:38:17,559
呃...能嗎?
633
00:38:17,560 --> 00:38:18,660
能
634
00:38:18,661 --> 00:38:21,062
我想能
635
00:38:23,199 --> 00:38:24,265
可我們得抓緊時間
636
00:38:24,266 --> 00:38:25,300
為什麼
637
00:38:25,301 --> 00:38:28,169
如果我沒看錯
638
00:38:28,170 --> 00:38:30,538
命運號即將離開這個星系
639
00:38:30,539 --> 00:38:32,273
如果我們不能在它駛離前返回
640
00:38:32,274 --> 00:38:35,377
我們就永遠困在這裡了
641
00:38:35,378 --> 00:38:38,380
遊戲結束
642
00:38:44,653 --> 00:38:47,756
5分鐘
643
00:38:54,363 --> 00:38:55,630
好吧...
644
00:38:55,631 --> 00:38:57,732
說真的 沒有捷徑?
645
00:38:57,733 --> 00:38:59,334
沒有
646
00:38:59,335 --> 00:39:02,537
如果我的判斷正確 這顆星球應該...
647
00:39:02,538 --> 00:39:03,638
就是它!
648
00:39:03,639 --> 00:39:04,606
命運號!
649
00:39:04,607 --> 00:39:05,607
撥號 快撥號!
650
00:39:05,608 --> 00:39:07,075
好的
651
00:39:13,315 --> 00:39:14,682
時間快到了
652
00:39:14,683 --> 00:39:17,719
蟲洞連入
653
00:39:42,044 --> 00:39:43,111
你差點錯過時間
654
00:39:43,112 --> 00:39:44,212
Greer
655
00:39:44,213 --> 00:39:45,613
其他人沒跟他在一起
656
00:39:51,053 --> 00:39:52,153
發生什麼了?
657
00:39:52,154 --> 00:39:53,354
我不知道
658
00:39:53,355 --> 00:39:54,389
沒有產生連接
659
00:39:54,390 --> 00:39:55,423
為什麼沒有?
660
00:39:55,424 --> 00:39:56,424
我不知道!
661
00:39:58,194 --> 00:39:59,394
他們在哪?
662
00:39:59,395 --> 00:40:00,328
再撥一次!
663
00:40:00,329 --> 00:40:02,163
再撥一次!
664
00:40:02,164 --> 00:40:03,298
好吧
665
00:40:34,597 --> 00:40:35,563
發生什麼了?
666
00:40:35,564 --> 00:40:37,599
我說了我不知道...
667
00:40:37,600 --> 00:40:40,168
哦 天哪!
668
00:40:40,169 --> 00:40:41,669
什麼?
669
00:40:41,670 --> 00:40:42,837
地址剛剛消失了
670
00:40:42,838 --> 00:40:44,339
怎麼會突然出現
671
00:40:44,340 --> 00:40:45,540
然後突然消失?
672
00:40:48,177 --> 00:40:49,244
他們跳躍了
673
00:40:51,313 --> 00:40:54,682
我們錯過它了
674
00:40:54,683 --> 00:40:56,451
我們肯定是...
675
00:40:56,452 --> 00:40:58,486
錯過它了
676
00:41:06,729 --> 00:41:10,431
就是這樣
677
00:41:10,432 --> 00:41:11,833
我們完了
678
00:41:25,581 --> 00:41:26,781
我想為Eli做點事
679
00:41:26,782 --> 00:41:28,249
你不覺得他想讓我這麼做嗎?
680
00:41:28,250 --> 00:41:30,718
我是說 我覺得這很重要
681
00:41:30,719 --> 00:41:32,720
聽著 我知道你最近經歷了很多事
682
00:41:32,721 --> 00:41:35,490
我只需要一兩分鐘
683
00:41:35,491 --> 00:41:38,359
在那顆星球上發生了什麼事?
684
00:41:38,360 --> 00:41:40,228
大家想聽你的故事
685
00:41:46,435 --> 00:41:48,836
也許下次吧
685
00:41:49,305 --> 00:42:49,301
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm