"Beckham" Seeing Red
ID | 13187181 |
---|---|
Movie Name | "Beckham" Seeing Red |
Release Name | Beckham.S01E02.Seeing.Red.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29236760 |
Format | srt |
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,300
Bedankt voor de koffie.
-Graag gedaan.
2
00:00:13,260 --> 00:00:16,220
Dit ding is temperamentvol,
maar ik ben er dol op.
3
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
Het is geweldig.
4
00:00:18,050 --> 00:00:21,730
Dat is belangrijk. Alles moet…
5
00:00:23,310 --> 00:00:24,480
…perfect zijn.
6
00:00:27,520 --> 00:00:30,650
Wordt deze keuken wel gebruikt?
Het lijkt er niet op.
7
00:00:30,730 --> 00:00:33,700
Natuurlijk. Ik heb gisteravond gekookt.
8
00:00:34,950 --> 00:00:37,620
Gast, het is…
-Ik weet het. Best schoon.
9
00:00:38,660 --> 00:00:40,870
Omdat ik zo goed schoonmaak.
10
00:00:40,950 --> 00:00:44,790
Ik weet niet of mijn vrouw
het wel op prijs stelt, eerlijk gezegd.
11
00:00:46,170 --> 00:00:51,500
Dat ik als iedereen slaapt
het huis rondloop…
12
00:00:51,590 --> 00:00:56,380
…de kaarsen schoonmaak, en de lichten
goed instel en zorg dat alles netjes is.
13
00:00:56,470 --> 00:01:00,850
Ik haat het als er 's ochtends
kopjes en borden en kommen staan.
14
00:01:00,930 --> 00:01:02,060
Het is vermoeiend.
15
00:01:03,600 --> 00:01:08,190
Het is vermoeiend om elke kaars
schoon te maken, de pit af te knippen…
16
00:01:08,270 --> 00:01:10,650
Erg vermoeiend.
-Knip je de pit af?
17
00:01:10,730 --> 00:01:13,570
Ik knip de pit af en maak het glas schoon.
18
00:01:13,650 --> 00:01:19,070
Dat haat ik, die rook in het glas.
Ik weet het. Heel raar.
19
00:01:20,580 --> 00:01:22,830
Hij is zo perfect.
20
00:01:26,540 --> 00:01:28,120
Zie je? Niet gewaardeerd.
21
00:01:28,210 --> 00:01:29,580
Dat heb je dan.
22
00:01:29,670 --> 00:01:33,800
Jawel. Ik waardeer je wel. Echt.
-Oké.
23
00:01:34,670 --> 00:01:38,720
Ik geloof er niks van.
Het klinkt zo sarcastisch uit haar mond.
24
00:01:39,590 --> 00:01:41,760
Kijk. Hij zet de stoelen recht.
25
00:01:41,850 --> 00:01:43,100
Ik weet het. Dat is…
26
00:01:48,520 --> 00:01:50,520
Schat, weet je nog waar dit staat?
27
00:01:52,320 --> 00:01:53,190
Ja.
28
00:01:55,610 --> 00:01:56,780
Natuurlijk.
29
00:01:59,070 --> 00:02:00,660
Sorry voor die beker.
30
00:02:01,780 --> 00:02:02,780
Oké, ik ga.
31
00:02:02,870 --> 00:02:04,790
Drukke dag? Waar ga je heen?
32
00:02:04,870 --> 00:02:06,160
Ik ga naar m'n werk.
33
00:02:06,250 --> 00:02:07,500
Ga je naar je werk?
34
00:02:07,580 --> 00:02:10,290
Ik ga naar de modefabriek, jongens.
35
00:02:10,380 --> 00:02:12,290
Waar ga je naartoe?
-Gezichtsverzorging.
36
00:02:12,380 --> 00:02:13,210
Zo.
37
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
38
00:02:31,650 --> 00:02:35,860
JUNI 1998
BUENOS AIRES, ARGENTINIË
39
00:02:41,570 --> 00:02:47,950
Was er maar een pil die je kon slikken
die bepaalde herinneringen kon wissen.
40
00:02:48,040 --> 00:02:50,120
Een rode kaart voor David Beckham.
41
00:02:53,250 --> 00:02:54,290
Nee.
42
00:03:00,510 --> 00:03:04,890
Argentinië gaat door
en Engeland ligt eruit.
43
00:03:04,970 --> 00:03:08,730
Michael Owen is overstuur.
Paul Ince moet huilen.
44
00:03:08,810 --> 00:03:10,640
Ik heb medelijden met hen.
45
00:03:11,730 --> 00:03:13,520
Ik heb 'n stomme fout gemaakt.
46
00:03:15,730 --> 00:03:17,860
Kijk. Hij ziet niet waar hij schopt.
47
00:03:17,940 --> 00:03:20,320
Maar hij schopt wel.
-Hij schopt wel.
48
00:03:20,400 --> 00:03:22,360
Daarvoor kun je niet weggestuurd worden.
49
00:03:23,530 --> 00:03:24,820
Het veranderde m'n leven.
50
00:03:24,910 --> 00:03:28,120
Als Beckham niet weg had gehoeven,
hadden we kunnen winnen.
51
00:03:28,200 --> 00:03:32,420
Misschien wel. Hij krijgt er spijt van.
Hij moet ermee leren leven.
52
00:03:34,880 --> 00:03:37,250
Vond je dat hij 'n rode kaart verdiende?
53
00:03:38,340 --> 00:03:39,550
Absoluut niet.
54
00:03:39,630 --> 00:03:40,550
Absoluut niet.
55
00:03:42,050 --> 00:03:43,680
Er was minimaal contact.
56
00:03:44,340 --> 00:03:45,850
Je zag dat ik acteerde.
57
00:03:47,310 --> 00:03:51,640
Ik viel alsof Beckham me hard had geraakt.
58
00:03:53,480 --> 00:03:55,690
Je acteert goed. Ik wil je in m'n film.
59
00:03:57,650 --> 00:04:01,860
Het Argentijnse team jouwde
de spelers en families uit.
60
00:04:04,200 --> 00:04:07,740
De World Cup-dromen van de Engelse spelers
in duigen.
61
00:04:07,830 --> 00:04:12,210
Ik voelde me heel kwetsbaar en alleen.
62
00:04:12,290 --> 00:04:17,670
Het Engelse voetbalteam is thuis
na het verlies van Argentinië.
63
00:04:19,130 --> 00:04:20,210
Oké, jongens.
64
00:04:21,880 --> 00:04:23,220
David.
65
00:04:23,930 --> 00:04:25,340
Ik liep daar…
66
00:04:27,010 --> 00:04:29,760
…en er liep een vreselijke paparazzo…
67
00:04:31,560 --> 00:04:32,890
…met me mee.
68
00:04:32,980 --> 00:04:36,900
'Hoe is het om je land teleur te stellen?
Je maakt ons te schande.'
69
00:04:37,690 --> 00:04:40,400
Zul je ooit weer voor je land spelen?
70
00:04:41,230 --> 00:04:44,360
Er was 'n privéruimte geregeld
voor mij en m'n ouders.
71
00:04:44,450 --> 00:04:46,200
Ga je je verstoppen, David?
72
00:04:50,030 --> 00:04:51,740
Hij was zo overstuur.
73
00:04:52,830 --> 00:04:54,960
Hij viel in mijn armen en zei:
74
00:04:55,040 --> 00:04:59,630
'Ik heb iedereen teleurgesteld.'
Ik zei: 'Je hebt niemand teleurgesteld.'
75
00:04:59,710 --> 00:05:01,250
Ik zei: 'Kop op.'
76
00:05:01,340 --> 00:05:05,300
Ik zei tegen mijn ouders:
'Ik moet jullie iets vertellen.
77
00:05:06,550 --> 00:05:07,890
Victoria is zwanger.'
78
00:05:09,890 --> 00:05:14,930
Het eerste wat mijn vader zei, was…
79
00:05:15,020 --> 00:05:17,900
'Jeetje. Je kiest wel een beroerd moment.'
80
00:05:19,230 --> 00:05:22,480
Beckham verlaat Engeland
en vliegt naar New York…
81
00:05:22,570 --> 00:05:25,740
…naar zijn vriendin Victoria Adams.
82
00:05:40,670 --> 00:05:46,260
Ik zie David morgen. Na twee maanden.
Ik weet niet meer hoe hij knuffelt.
83
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Zo.
84
00:05:51,050 --> 00:05:52,010
En dan doe ik…
85
00:05:54,930 --> 00:05:56,810
Ik roep: 'Kom op.'
86
00:05:58,600 --> 00:06:04,690
Ik weet nog dat ik echt niet begreep
hoe erg het was.
87
00:06:04,780 --> 00:06:08,070
Ik ben nooit gek geweest op voetbal.
88
00:06:08,150 --> 00:06:11,870
Ik kijk graag toe hoe hij speelt,
maar dat zou ik bij alles hebben.
89
00:06:11,950 --> 00:06:16,200
Zelfs als hij een muur schildert,
zou ik graag toekijken.
90
00:06:16,290 --> 00:06:20,290
Snap je? Ik wilde hem steunen.
91
00:06:20,380 --> 00:06:22,000
Is iedereen aangekleed?
-Ja.
92
00:06:26,960 --> 00:06:29,760
Hallo, David.
93
00:06:29,840 --> 00:06:30,970
Hoe gaat het?
94
00:06:31,050 --> 00:06:32,100
Wel goed. Met jou?
95
00:06:32,180 --> 00:06:35,810
Mooi. Fijn dat je weer
op de Spice Cam te zien bent.
96
00:06:36,810 --> 00:06:40,690
Ik ben blij voor jullie
dat jullie hier samen zijn.
97
00:06:40,770 --> 00:06:42,520
Laten we deze bekijken.
-Oké.
98
00:06:43,270 --> 00:06:46,440
Die vind ik niet mooi.
Wat een kop trek ik.
99
00:06:49,860 --> 00:06:54,580
Toen hij naar Amerika kwam,
vond hij dat hij zichzelf…
100
00:06:54,660 --> 00:07:00,000
…zijn teamgenoten, zijn land,
de fans en mij had teleurgesteld.
101
00:07:00,080 --> 00:07:03,040
Hij had iedereen teleurgesteld, vond hij.
102
00:07:06,630 --> 00:07:13,300
Bij de Spice Girls had hij bescherming.
Ze konden niet bij ons komen.
103
00:07:14,260 --> 00:07:16,890
Wij konden hem wat isoleren.
104
00:07:19,310 --> 00:07:22,850
Ik dacht: ik ben in Amerika.
Ik ben veilig.
105
00:07:24,610 --> 00:07:28,230
We zouden onze eerste baby krijgen.
106
00:07:30,610 --> 00:07:35,740
Ik dacht: het komt wel goed.
Over een paar dagen zijn ze het vergeten.
107
00:07:41,160 --> 00:07:45,750
Engeland ging met rode ogen
en behoorlijk overstuur naar zijn werk.
108
00:07:45,840 --> 00:07:49,130
Het was een goede match,
maar één man stelde hen teleur.
109
00:07:49,210 --> 00:07:51,130
Beckham was onacceptabel.
110
00:07:51,220 --> 00:07:54,090
Het is een schande
om zo weggestuurd te worden.
111
00:07:54,180 --> 00:07:55,340
Jammer van z'n carrière.
112
00:07:55,930 --> 00:07:56,800
Onvergeeflijk.
113
00:07:56,890 --> 00:08:01,310
Kapot. Net als het hele land.
Het land had dit nodig.
114
00:08:01,390 --> 00:08:08,070
Voor één fan was het allemaal te veel.
Die gooide zijn tv het raam uit.
115
00:08:08,150 --> 00:08:12,700
'Kapot. In zak en as.' Dat zegt men.
De meesten geven Beckham de schuld.
116
00:08:14,070 --> 00:08:19,700
We beseften geen van beiden echt
wat er gaande was in het VK.
117
00:08:22,290 --> 00:08:25,420
En is hij al gespot?
-Wij hebben begrepen…
118
00:08:25,500 --> 00:08:28,750
…dat David Beckham vanmiddag
terugvliegt naar Engeland.
119
00:08:29,710 --> 00:08:32,920
'Kinderachtig. Nukkig. Schandalig. Stom.'
120
00:08:33,010 --> 00:08:35,840
Dat zijn nog de beleefdste woorden
van journalisten…
121
00:08:35,930 --> 00:08:37,970
…om David Beckham te beschrijven.
122
00:08:38,050 --> 00:08:39,180
BECKHAM IS OLIEDOM
123
00:08:40,850 --> 00:08:45,140
David ging eerder dan ik naar huis
omdat ik nog tourde.
124
00:08:45,230 --> 00:08:48,900
Hij verliet die beschermde omgeving…
125
00:08:50,440 --> 00:08:53,280
…en kwam terecht in een slachtpartij.
126
00:08:55,740 --> 00:08:57,530
Hier.
-David, hier.
127
00:09:01,200 --> 00:09:04,830
Ik heb er nooit over gepraat,
want dat kan ik niet.
128
00:09:04,910 --> 00:09:10,630
Ik vind het moeilijk om te praten over
wat ik heb doorgemaakt. Het was extreem.
129
00:09:10,710 --> 00:09:14,170
We zijn allemaal teleurgesteld.
We praten er nog jaren over.
130
00:09:14,260 --> 00:09:17,180
Hij heeft z'n team laten zakken
en het land ook.
131
00:09:17,760 --> 00:09:19,430
Het hele land haatte me.
132
00:09:22,140 --> 00:09:23,270
Ze haatten me.
133
00:09:23,350 --> 00:09:25,430
Zelfs de premier gaf zijn oordeel.
134
00:09:25,520 --> 00:09:27,770
Nadat David Beckham weggestuurd werd…
135
00:09:27,850 --> 00:09:33,860
…was het een enorme prestatie
hoe het team zich herpakte.
136
00:09:33,940 --> 00:09:37,360
Als het anders was gelopen,
waren we niet te stoppen geweest.
137
00:09:42,120 --> 00:09:46,830
Glenn Hoddle probeerde
David niet te beschermen.
138
00:09:46,910 --> 00:09:50,330
Op dit niveau moet hij leren
dat zulke dingen niet kunnen.
139
00:09:50,420 --> 00:09:52,460
Dan word je afgestraft en dat is gebeurd.
140
00:09:52,550 --> 00:09:54,590
Hoe oud was David toen? 23 jaar?
141
00:09:54,670 --> 00:09:56,550
Dan ben je nog een kind.
142
00:09:56,630 --> 00:09:59,390
En Glenn Hoddle was een man…
143
00:09:59,470 --> 00:10:02,930
Nou, ik zou hem geen man noemen.
Hij was ouder.
144
00:10:05,100 --> 00:10:08,770
Er was echt absolute haat.
145
00:10:10,940 --> 00:10:14,030
Openbare pesterijen op een hoger plan.
146
00:10:15,280 --> 00:10:16,860
Er werd op de deur gebonsd.
147
00:10:16,940 --> 00:10:22,740
Toen ik de deur opendeed,
stonden er wel 30 journalisten…
148
00:10:22,830 --> 00:10:24,410
…en fotografen buiten.
149
00:10:24,490 --> 00:10:28,870
En toen zag ik dat er een busje
verderop stond…
150
00:10:28,960 --> 00:10:33,340
…met een enorme antenne
op de telefoon gericht.
151
00:10:34,050 --> 00:10:37,840
David Beckhams vader zegt
dagelijks met zijn zoon te bellen.
152
00:10:37,920 --> 00:10:40,760
En zijn zoon zou niet zichzelf zijn.
153
00:10:42,010 --> 00:10:44,510
We zijn samen opgegroeid.
154
00:10:44,600 --> 00:10:49,350
Ik speelde als kind
voor Manchester United.
155
00:10:49,440 --> 00:10:51,060
Ik begon toen ik tien was.
156
00:10:51,650 --> 00:10:55,320
Ik was slim. Ik dacht:
zo goed als hij word ik niet.
157
00:10:55,400 --> 00:10:57,860
Dus ik word z'n vriend.
158
00:10:59,860 --> 00:11:03,530
De eerste keer dat we in een restaurant
waren na de World Cup…
159
00:11:03,620 --> 00:11:07,450
…viel er een stilte
en staarde iedereen boos naar hem.
160
00:11:07,540 --> 00:11:11,830
De hele ruimte keek naar je.
Dat was maar het begin. Het werd erger.
161
00:11:13,630 --> 00:11:17,130
Als we over straat liepen,
spuugden er mensen naar hem.
162
00:11:17,210 --> 00:11:20,090
Mensen wilden op hem af lopen…
163
00:11:20,170 --> 00:11:23,840
…en tegen hem aan lopen.
Om hem uit te schelden.
164
00:11:25,260 --> 00:11:29,230
We gingen om de beurt met hem naar de wc.
'Wie brengt Becks naar de wc?'
165
00:11:29,310 --> 00:11:32,100
Je kon hem daar niet alleen laten.
166
00:11:32,650 --> 00:11:36,020
We braken het wereldrecord
voor het snelst van bar naar bar lopen…
167
00:11:36,110 --> 00:11:38,230
…om op de bestemming te komen.
168
00:11:38,320 --> 00:11:41,110
Als je in de auto zat
voor een verkeerslicht…
169
00:11:41,200 --> 00:11:43,240
Die verkeerslichten waren vreselijk.
170
00:11:43,320 --> 00:11:46,030
Ze deden hun raam naar beneden
of stapten uit.
171
00:11:46,120 --> 00:11:52,960
Ze klopten op de auto, op het raam.
En maar vloeken. Het was gestoord.
172
00:11:53,040 --> 00:11:55,420
En je zit dan zo in de auto.
173
00:11:55,500 --> 00:11:57,460
Maar hij reageerde nooit.
174
00:12:01,130 --> 00:12:05,090
Een beeltenis van de 23-jarige werd
aan een strop opgehangen…
175
00:12:05,180 --> 00:12:07,760
…tot de politie het weg liet halen.
176
00:12:10,140 --> 00:12:14,400
Die pop is van u, hè? Leg eens uit…
-Nee, ik heb hem geleend.
177
00:12:14,480 --> 00:12:19,070
De politie zegt dat die pop
tot geweld kan oproepen.
178
00:12:19,150 --> 00:12:21,690
Dat is gewoon onzin.
179
00:12:22,740 --> 00:12:23,860
Belachelijk.
180
00:12:24,780 --> 00:12:28,490
Waar ik ook ging,
ik werd elke dag uitgescholden.
181
00:12:31,750 --> 00:12:34,000
Als je op straat loopt en mensen…
182
00:12:35,880 --> 00:12:39,590
…op een bepaalde manier naar je kijken…
183
00:12:40,300 --> 00:12:45,840
…naar je spugen, je uitschelden,
naar je toekomen…
184
00:12:47,430 --> 00:12:49,680
…en de dingen zeggen die ze zeiden…
185
00:12:58,310 --> 00:13:01,320
Dat is echt moeilijk.
186
00:13:11,580 --> 00:13:14,750
Ik at niet, ik sliep niet.
187
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Ik was een puinhoop.
188
00:13:20,290 --> 00:13:21,460
Hij was kapot.
189
00:13:23,550 --> 00:13:25,970
Hij was helemaal kapot.
190
00:13:26,050 --> 00:13:27,380
Hij was stuk.
191
00:13:29,140 --> 00:13:30,640
Ik wist niet wat ik moest doen.
192
00:13:45,150 --> 00:13:46,490
Vind je dat ik mooi zing?
193
00:13:46,570 --> 00:13:47,820
De baas belde me.
194
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Hij zei: 'David, hoe gaat het?'
195
00:13:51,240 --> 00:13:56,830
Ik zei… Volgens mij werd ik emotioneel.
Hij zei: 'Hoe gaat het, jongen?'
196
00:13:56,910 --> 00:14:00,790
Ik zei: 'Niet geweldig.' Hij zei: 'Oké.'
197
00:14:00,880 --> 00:14:02,750
Hij zei: 'Maak je geen zorgen.'
198
00:14:07,260 --> 00:14:11,350
Ik zei: 'Ga op vakantie.
Daarna kom je terug. We zorgen voor je.'
199
00:14:11,430 --> 00:14:15,810
toen zag ik je brief
200
00:14:15,890 --> 00:14:21,150
'Lees de kranten niet. Dat heeft geen zin.
Je moet het gewoon negeren.'
201
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
De pers in Engeland… Ik woon in New York.
202
00:14:24,480 --> 00:14:27,280
Dat is erg.
Maar in Engeland maken ze je kapot.
203
00:14:28,280 --> 00:14:29,530
Ze maken je af.
204
00:14:31,030 --> 00:14:31,870
Wie is dat?
205
00:14:34,450 --> 00:14:36,660
Ik weet nog dat hij weer kwam trainen.
206
00:14:36,750 --> 00:14:38,120
Hallo, Dave. Hoe is 't?
207
00:14:38,210 --> 00:14:39,250
Alles goed, Dave?
208
00:14:40,250 --> 00:14:42,920
David zag er altijd super uit.
Nu was hij bleek.
209
00:14:43,000 --> 00:14:46,880
Normaal was hij gebruind.
Nu was hij lijkbleek.
210
00:14:46,960 --> 00:14:50,050
Zijn ogen waren ingevallen. Hij leed.
211
00:14:51,430 --> 00:14:55,470
Pardon? Ja, inderdaad. Misschien…
Goedemorgen, David.
212
00:14:55,560 --> 00:14:58,770
Vond u het erg om Engeland
zich tegen hem te zien keren?
213
00:14:59,390 --> 00:15:04,650
Ik vond het naar,
maar ik had er niets over te zeggen.
214
00:15:04,730 --> 00:15:07,030
Ik had graag iets gezegd,
maar dat kan niet.
215
00:15:07,110 --> 00:15:08,990
Je moet gewoon… Je weet wel.
216
00:15:10,240 --> 00:15:11,570
Zoals altijd.
217
00:15:16,870 --> 00:15:18,160
Hij was gehavend…
218
00:15:19,910 --> 00:15:20,870
…en kapot.
219
00:15:26,670 --> 00:15:28,710
Maar Sir Alex creëerde een eiland.
220
00:15:30,630 --> 00:15:33,640
Geen enkele vijand kwam in de buurt.
221
00:15:34,760 --> 00:15:38,430
We joegen ze weg.
222
00:15:40,940 --> 00:15:42,770
Het is een soort heiligdom.
223
00:15:44,020 --> 00:15:45,110
Geen ramen.
224
00:15:48,230 --> 00:15:50,070
We zorgen voor elkaar.
225
00:15:50,150 --> 00:15:52,530
Je naait elkaar niet.
226
00:15:52,610 --> 00:15:55,030
Je laat ze niet in de steek
en zeikt ze niet af.
227
00:15:58,620 --> 00:15:59,660
Mijn soort wedstrijd.
228
00:16:00,410 --> 00:16:04,120
We laten elkaar
nooit zakken bij problemen.
229
00:16:06,290 --> 00:16:07,630
Nooit.
230
00:16:07,710 --> 00:16:11,920
Oké. Jij doet de verdediging.
231
00:16:12,010 --> 00:16:16,430
Sir Alex kon goed zo'n sfeer creëren
van 'wij tegen de wereld'.
232
00:16:16,510 --> 00:16:18,600
'Manchester United tegen de rest.'
233
00:16:18,680 --> 00:16:23,770
Ze hebben geen kans tegen ons.
Geen schijn van kans. Door jullie.
234
00:16:23,850 --> 00:16:26,690
'We winnen ondanks, niet dankzij.'
235
00:16:26,770 --> 00:16:31,190
We genoten van die positie,
dat iedereen ons haatte.
236
00:16:32,490 --> 00:16:35,610
Zorg dat je klaar bent voor morgen.
237
00:16:36,450 --> 00:16:37,870
Maar geniet ervan.
238
00:16:38,450 --> 00:16:39,330
Nog vragen?
239
00:16:40,120 --> 00:16:41,410
Oké. Kom op.
240
00:16:43,370 --> 00:16:45,290
En dat deed Sir Alex met David.
241
00:16:46,210 --> 00:16:47,290
Wij tegen de wereld.
242
00:16:48,840 --> 00:16:51,460
Het ging van: 'Morgen speel je…
243
00:16:51,550 --> 00:16:55,430
…dus verman je en doe wat je moet doen.'
244
00:17:00,140 --> 00:17:02,770
Dat was het enige wat ik kon beheersen.
245
00:17:02,850 --> 00:17:05,600
Eenmaal op het veld voelde ik me veilig.
246
00:17:08,060 --> 00:17:10,360
Er wordt gevreesd dat de voetbalhooligans…
247
00:17:10,440 --> 00:17:13,280
…die in '92 een Arsenal-fan
hebben neergestoken…
248
00:17:13,360 --> 00:17:16,780
…Beckham willen aanvallen
als hij het veld opkomt.
249
00:17:16,860 --> 00:17:20,490
Toen vond Kathy kogels in brieven.
250
00:17:22,870 --> 00:17:25,500
Dus de club moest de politie laten komen…
251
00:17:26,870 --> 00:17:29,960
…vanwege de bedreigingen aan zijn adres.
252
00:17:30,040 --> 00:17:31,800
Kreeg hij een kogel per post?
253
00:17:33,130 --> 00:17:38,840
Ik zal daar nooit over praten. Vergeef me.
Ik wil daar niet over praten.
254
00:17:43,770 --> 00:17:46,770
Hoe stelt u zich de wedstrijd morgen voor?
255
00:17:46,850 --> 00:17:50,980
Hij is vast nerveus.
Dat verwacht je van jonge spelers.
256
00:17:51,940 --> 00:17:54,940
Maar hij wordt geholpen
door de andere spelers.
257
00:17:56,200 --> 00:17:57,030
En door mij.
258
00:17:58,700 --> 00:17:59,570
Dus…
259
00:18:02,160 --> 00:18:07,000
EERSTE UITWEDSTRIJD SEIZOEN 98/99
260
00:18:07,080 --> 00:18:09,290
Verwacht u veel T-shirts te verkopen?
261
00:18:09,370 --> 00:18:11,880
Niet van David Beckham,
niet bij West Ham. Sorry.
262
00:18:16,260 --> 00:18:21,430
Als wij net zo goed konden voetballen
als hij… Je blijft 90 minuten op het veld.
263
00:18:22,430 --> 00:18:24,100
West Ham kan heel erg zijn.
264
00:18:26,730 --> 00:18:30,600
En ze stonden met duizenden
in de rij voor hem.
265
00:18:35,230 --> 00:18:38,030
Beckham, klootzak. Beckham, lul.
266
00:18:38,110 --> 00:18:39,450
Klootzak.
267
00:18:40,450 --> 00:18:41,780
Eikel.
268
00:18:42,780 --> 00:18:44,330
Verdomde klootzak.
269
00:18:44,410 --> 00:18:46,410
Lul. Hufter.
270
00:18:56,340 --> 00:19:00,260
En je zit daar en denkt:
is dit echt? Is dit wat het betekent?
271
00:19:00,340 --> 00:19:01,760
Het gaat om leven of dood.
272
00:19:10,100 --> 00:19:14,230
De fans gingen echt tekeer.
273
00:19:15,070 --> 00:19:18,610
Nummer vijf, Ronny Johnsen.
Nummer zeven, David Beckham.
274
00:19:33,250 --> 00:19:34,130
Naar Beckham.
275
00:19:41,050 --> 00:19:42,130
Het was vreselijk.
276
00:19:42,720 --> 00:19:47,680
Een vrouw liet hem haar krant zien,
die foto waarop hij opgehangen was.
277
00:19:48,770 --> 00:19:50,980
Een corner voor United. Dus Beckham.
278
00:19:52,640 --> 00:19:54,270
Beckham, eikel.
279
00:19:54,350 --> 00:19:57,690
Ik werd boos.
Ze riepen van alles over hem.
280
00:19:57,770 --> 00:20:02,910
Eén man wilde wel naar buiten met me.
Zo van: 'Kom maar op. Buiten het stadion.'
281
00:20:08,040 --> 00:20:09,490
Beckham, klootzak.
282
00:20:11,410 --> 00:20:12,960
Beckham, lul die je bent.
283
00:20:14,830 --> 00:20:18,210
Als ouder is dat niet fijn om te zien.
284
00:20:21,050 --> 00:20:22,880
Ik moet er nu nog om huilen.
285
00:20:26,680 --> 00:20:30,970
Er was veel aandacht
die ik niemand zou toewensen…
286
00:20:31,060 --> 00:20:32,980
…laat staan mijn ouders.
287
00:20:34,100 --> 00:20:37,060
Dat kan ik mezelf niet vergeven.
288
00:20:40,780 --> 00:20:43,820
Dat was het moeilijkste
van wat er toen gebeurde.
289
00:20:43,900 --> 00:20:45,950
Waarom jezelf? Jij bent niet…
290
00:20:46,030 --> 00:20:48,030
Ik maakte die fout.
291
00:20:53,250 --> 00:20:58,460
Pas nu, nu ik 47 ben…
292
00:21:01,710 --> 00:21:04,630
Nu maak ik me er druk om.
293
00:21:06,840 --> 00:21:07,970
Nog steeds?
-Ja.
294
00:21:26,030 --> 00:21:27,990
Je beste vriend wordt afgemaakt.
295
00:21:32,620 --> 00:21:33,660
Meer dan ik dacht.
296
00:21:33,750 --> 00:21:36,500
Ik dacht dat het kort zou zijn,
een paar dagen.
297
00:21:38,750 --> 00:21:41,500
Maar het was veel langer.
Het duurde maanden.
298
00:21:46,340 --> 00:21:51,430
David Beckham is niet de eerste die merkt
dat hoge bomen veel wind vangen.
299
00:21:57,560 --> 00:22:00,310
Toen was mentale gezondheid
niet belangrijk.
300
00:22:00,400 --> 00:22:05,570
Nu is het eerste wat ze zeggen:
'Hoe gaat het mentaal? Heb je gepraat?'
301
00:22:06,570 --> 00:22:07,950
David was alleen.
302
00:22:10,160 --> 00:22:13,200
Hij reed over de M6.
Niet maar vijf minuten.
303
00:22:13,290 --> 00:22:17,330
Drie uur lang.
Gewoon in z'n auto, nergens heen.
304
00:22:19,000 --> 00:22:21,380
En dan keerde hij weer om.
305
00:22:22,210 --> 00:22:25,920
Zo meteen maken ze veel lawaai.
306
00:22:26,470 --> 00:22:28,130
Hij praatte niet.
307
00:22:28,220 --> 00:22:30,470
Hij kropte alles op.
308
00:22:30,550 --> 00:22:35,100
Die ouderwetse arbeidersmentaliteit.
Rol je mouwen op, je komt er wel.
309
00:22:36,020 --> 00:22:36,850
Beckham.
310
00:22:38,190 --> 00:22:44,270
Als ik moeilijke momenten meemaak,
kan ik die uiterlijk negeren.
311
00:22:45,940 --> 00:22:47,990
Maar vanbinnen ging ik…
312
00:22:49,110 --> 00:22:49,950
…kapot.
313
00:22:50,530 --> 00:22:51,780
David Beckham.
314
00:22:53,870 --> 00:22:55,660
Schitterende pass.
315
00:22:56,450 --> 00:22:59,710
En hij was erg depressief.
316
00:23:01,120 --> 00:23:03,380
Absoluut klinisch depressief.
317
00:23:12,340 --> 00:23:15,930
Ik vond het zo erg.
318
00:23:16,520 --> 00:23:20,440
Ik wil die lui nog steeds vermoorden.
319
00:23:23,270 --> 00:23:26,730
David Beckham wordt nog steeds
overal uitgejouwd.
320
00:23:26,820 --> 00:23:31,910
Ik vind die constante campagne
tegen Beckham belachelijk.
321
00:23:33,320 --> 00:23:34,490
O, hemel.
322
00:23:36,540 --> 00:23:39,290
Elke keer dat ik een trap kreeg…
323
00:23:39,370 --> 00:23:42,870
…was het alsof het team
twee keer gescoord had.
324
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Beckham.
325
00:23:46,500 --> 00:23:51,380
Gelukkig had Becks spelers in zijn team
die ook wel mensen te grazen konden nemen.
326
00:23:51,470 --> 00:23:53,260
Hier gaat het mis.
327
00:23:57,560 --> 00:23:59,770
Pak hem, dan pak je ons.
328
00:24:02,270 --> 00:24:04,940
Wat hij moest doorstaan, was onmenselijk.
329
00:24:05,020 --> 00:24:06,650
Onmenselijk.
330
00:24:06,730 --> 00:24:11,240
Dat had iedereen kapotgemaakt.
99,9% van de voetballers.
331
00:24:13,740 --> 00:24:15,530
Dit is David Beckhams ding.
332
00:24:22,160 --> 00:24:23,500
Hoe functioneer je dan?
333
00:24:25,540 --> 00:24:28,590
Dat weet ik niet. Echt niet.
334
00:24:31,630 --> 00:24:32,840
Sukkel.
335
00:24:33,760 --> 00:24:36,800
Teringlijer.
336
00:24:37,760 --> 00:24:40,270
Stuk verdriet, klootzak.
337
00:24:49,440 --> 00:24:53,990
Ik keek hier vaak toe
hoe David speelde toen hij jong was.
338
00:25:01,160 --> 00:25:05,080
Het is vreemd om hier nu te zijn
en te zien hoe het veranderd is.
339
00:25:07,380 --> 00:25:12,130
Ik kon het gescheld van de fans aan…
340
00:25:13,760 --> 00:25:18,050
Volgens mij kon ik dat aan
door hoe mijn vader me had behandeld.
341
00:25:20,470 --> 00:25:21,430
Grappig.
342
00:25:28,360 --> 00:25:31,480
Mijn vader was geobsedeerd door United.
343
00:25:33,610 --> 00:25:37,570
Er hangen geen Man U-foto's.
Die moet ik ze maar geven.
344
00:25:40,160 --> 00:25:41,330
Dat was zijn droom.
345
00:25:41,950 --> 00:25:44,080
Ik zie veel shirts van Arsenal.
346
00:25:44,160 --> 00:25:45,080
Wie?
347
00:25:45,160 --> 00:25:49,330
Zijn droom was een zoon
die voor Manchester United speelde.
348
00:25:51,340 --> 00:25:52,880
En daar komt Charlton.
349
00:25:52,960 --> 00:25:54,260
Geweldig doelpunt.
350
00:26:00,100 --> 00:26:01,350
Wat een team.
351
00:26:02,140 --> 00:26:03,140
De grote man.
352
00:26:04,520 --> 00:26:06,890
Terug naar Charlton. Een goal? Ja.
353
00:26:06,980 --> 00:26:09,600
Met die goal gaat Engeland naar de finale.
354
00:26:10,440 --> 00:26:12,270
Bobby Charlton is mijn held.
355
00:26:12,360 --> 00:26:16,190
Ik speel instinctief.
Ik denk niet veel na.
356
00:26:16,280 --> 00:26:17,900
Wat is Davids volledige naam?
357
00:26:17,990 --> 00:26:19,490
David Robert Joseph.
358
00:26:21,990 --> 00:26:23,950
'Robert' naar Bobby Charlton.
359
00:26:25,830 --> 00:26:27,160
Mooi schot.
360
00:26:27,250 --> 00:26:29,210
Heb je die schoten geoefend?
361
00:26:29,290 --> 00:26:30,330
Continu, ja.
362
00:26:30,420 --> 00:26:32,040
Alles in het leven…
363
00:26:32,130 --> 00:26:34,920
…voetbal, schieten, alles moet je oefenen.
364
00:26:38,300 --> 00:26:39,880
Ik was graag voetballer geweest.
365
00:26:41,010 --> 00:26:43,970
Maar ik had het op een na beste.
366
00:26:47,230 --> 00:26:49,310
Pa nam me uren mee naar buiten.
367
00:26:50,850 --> 00:26:54,570
Ik leerde hem goed trappen. Links, rechts.
368
00:26:54,650 --> 00:26:58,280
Links, rechts, steeds maar weer.
369
00:26:59,610 --> 00:27:02,370
En het ging om beheersing.
370
00:27:02,450 --> 00:27:04,240
Toen ik zeven of acht was…
371
00:27:04,330 --> 00:27:07,500
…schopte hij de bal heel hoog en zei hij:
372
00:27:07,580 --> 00:27:12,420
'Beheers hem. Niet goed genoeg.
Nog een keer. Niet goed genoeg.'
373
00:27:14,500 --> 00:27:17,090
Steeds weer.
-Mooi ver schot.
374
00:27:18,260 --> 00:27:20,760
Hij begon te spelen voor Ridgeway Rovers.
375
00:27:21,550 --> 00:27:22,550
Hij was geweldig.
376
00:27:25,140 --> 00:27:26,810
Vanaf toen bleef hij winnen.
377
00:27:29,180 --> 00:27:31,600
Hij verloor nooit. Heel raar.
378
00:27:33,810 --> 00:27:35,900
Men vroeg: 'Wie is dat?'
379
00:27:42,490 --> 00:27:45,660
Hij won 92 wedstrijden
zonder verslagen te worden.
380
00:27:45,740 --> 00:27:47,700
Dat is wel 23 meter.
381
00:27:48,450 --> 00:27:49,290
Zo goed was hij.
382
00:27:49,370 --> 00:27:51,370
Jeetje. Hij zit erin.
383
00:27:51,460 --> 00:27:54,500
Ik zei: 'Zie je wat we geoefend hebben?'
384
00:27:55,380 --> 00:27:56,210
Geen probleem.
385
00:27:58,510 --> 00:28:00,720
Ik maakte me zorgen om z'n lengte.
386
00:28:00,800 --> 00:28:04,970
Dus we gaven hem Guinness en rauwe eieren.
387
00:28:05,800 --> 00:28:08,970
Je moet het hem nageven:
hij deed het elke week.
388
00:28:12,350 --> 00:28:14,400
Als hij speelde…
-Hij neemt hem.
389
00:28:14,480 --> 00:28:17,610
…belde ik de clubs
en liet ze me de video's sturen.
390
00:28:18,940 --> 00:28:20,820
Ik heb er 1300 of 1400.
391
00:28:21,740 --> 00:28:26,490
Wedstrijden? Wacht…
1300 of 1400 wedstrijden?
392
00:28:26,570 --> 00:28:27,870
Ja, op video.
393
00:28:32,410 --> 00:28:35,380
Pech. Toe maar, Dave. Toe maar.
394
00:28:35,460 --> 00:28:39,500
Het was een genot om hem te zien spelen.
En hij genoot ervan.
395
00:28:39,590 --> 00:28:41,840
Ik was banger als hij erbij was.
396
00:28:41,920 --> 00:28:48,010
Als ik een stap fout zette,
zou hij het zeggen. Altijd.
397
00:28:48,640 --> 00:28:51,350
Hup. Dave. Schoppen. Kom op.
398
00:28:52,020 --> 00:28:54,980
Denk je dat je te streng was voor David?
399
00:28:57,520 --> 00:28:59,820
Ik vond hem altijd te streng.
400
00:28:59,900 --> 00:29:03,570
Ik zei: 'Hij is nog zo jong.
Laat hem gelukkig zijn.'
401
00:29:03,650 --> 00:29:09,950
Nee. Als ik had gezegd hoe goed hij was,
zou hij er niet meer aan werken.
402
00:29:10,030 --> 00:29:12,250
Oké. Zet ze onder druk.
403
00:29:13,410 --> 00:29:15,670
Hoger. David, verder.
404
00:29:15,750 --> 00:29:18,290
Ik hoorde mama tegen mijn vader zeggen:
405
00:29:18,380 --> 00:29:21,710
'Praat niet zo tegen hem.
Schreeuw niet tegen hem.
406
00:29:21,800 --> 00:29:24,130
Zeur niet tegen hem. Hij deed 't goed.'
407
00:29:24,220 --> 00:29:28,260
Mijn vader zei dan: 'Het ging wel.'
408
00:29:28,340 --> 00:29:30,890
Dave, kom op. Vooruit.
409
00:29:30,970 --> 00:29:34,730
Heb je ooit tegen hem gezegd:
'Ted, niet zo streng tegen David.'
410
00:29:35,730 --> 00:29:38,860
Ja. Hij luisterde niet naar me.
411
00:29:38,940 --> 00:29:41,820
Vooruit, jongen. Hup. Kom op, Dave.
412
00:29:41,900 --> 00:29:44,690
Ik was van streek
als hij hem aan het huilen maakte.
413
00:29:44,780 --> 00:29:46,280
Mag ik je wat vragen?
414
00:29:46,360 --> 00:29:51,080
Was er ooit een moment
waarop je hem een mep wilde verkopen?
415
00:29:51,870 --> 00:29:52,990
Nee.
-Nooit?
416
00:29:54,000 --> 00:29:55,040
Nee.
417
00:29:55,120 --> 00:29:56,750
Ik had er een teruggekregen.
418
00:29:58,920 --> 00:30:00,540
Neem hem mee.
419
00:30:00,630 --> 00:30:01,540
Kom op.
420
00:30:01,630 --> 00:30:03,050
Ik was hard voor hem.
421
00:30:03,130 --> 00:30:05,760
Maar het bleek…
422
00:30:06,840 --> 00:30:08,220
…het juiste te zijn.
423
00:30:08,970 --> 00:30:11,260
Robbie, doe het gewoon.
424
00:30:11,810 --> 00:30:13,430
Help hem.
425
00:30:23,650 --> 00:30:27,610
Hebben jullie echo's laten maken?
En schoppen ze?
426
00:30:27,700 --> 00:30:31,870
Harder dan je man, of minder?
-Hetzelfde, denk ik.
427
00:30:31,950 --> 00:30:35,830
Is het een jongen of een meisje?
-Ik weet het niet.
428
00:30:35,910 --> 00:30:39,710
Ik was zo zwanger. Ik was zo moe.
Ik wilde die baby.
429
00:30:39,790 --> 00:30:42,460
Hij moest eruit.
Ik was de zwangerschap beu.
430
00:30:42,540 --> 00:30:45,760
Voetbal: de Argentijnse international
Diego Simeone…
431
00:30:46,630 --> 00:30:49,880
…en David Beckham staan morgen
weer oog in oog…
432
00:30:49,970 --> 00:30:52,510
…als Manchester United
tegen Inter Milan speelt…
433
00:30:52,600 --> 00:30:55,560
…in de kwartfinale voor het EK
in Old Trafford.
434
00:30:56,270 --> 00:30:58,770
Diego, fijn om weer
tegen Beckham te spelen?
435
00:31:01,690 --> 00:31:03,610
Het ging altijd over…
436
00:31:03,690 --> 00:31:04,940
David.
437
00:31:05,020 --> 00:31:06,570
…Beckham tegen Simeone.
438
00:31:08,030 --> 00:31:12,620
Maar ik dacht alleen maar
aan onze eerste baby.
439
00:31:12,700 --> 00:31:14,780
Dit is het hoofdevenement.
440
00:31:14,870 --> 00:31:18,910
Ga dichter bij de tv zitten
voor Europa's belangrijkste toernooi.
441
00:31:19,000 --> 00:31:22,080
Ik was al twee tot drie weken te laat.
442
00:31:22,170 --> 00:31:27,260
Ik dacht: in godsnaam, zeg.
Kom op. Waarom duurt het zo lang?
443
00:31:28,170 --> 00:31:30,430
De verwachtingen zijn hooggespannen.
444
00:31:31,050 --> 00:31:34,760
David Beckham is de jongste op het veld.
De meest getalenteerde.
445
00:31:35,470 --> 00:31:38,180
Maar het afgelopen half jaar heeft hij…
446
00:31:38,270 --> 00:31:40,980
…vast gedacht:
door die man is m'n leven verpest.
447
00:31:41,060 --> 00:31:43,230
Diego Simeone uit Argentinië.
448
00:31:43,310 --> 00:31:48,190
Werd er in de kleedkamer gepraat?
Zo van: 'Die hufter is er ook'?
449
00:31:48,280 --> 00:31:50,070
Ja, zo werd er wel gepraat.
450
00:31:50,150 --> 00:31:53,410
'Eens zien hoe je nu op hem reageert.'
451
00:31:54,160 --> 00:31:59,080
Nu zullen David Beckham
en Diego Simeone elkaar de hand schudden.
452
00:32:02,000 --> 00:32:03,290
Ze hoeven het niet te menen.
453
00:32:10,050 --> 00:32:11,760
Hij was niet blij.
454
00:32:13,220 --> 00:32:14,430
Dat is begrijpelijk.
455
00:32:14,510 --> 00:32:18,680
We kunnen de krantenkoppen vergeten
en gewoon gaan voetballen.
456
00:32:18,770 --> 00:32:22,060
We gingen niet het veld op van:
'We nemen hem te grazen'…
457
00:32:22,140 --> 00:32:26,810
…maar er is wel een code.
'Als we de kans krijgen, doen we het.'
458
00:32:32,240 --> 00:32:33,910
Simeone pakt Cole de bal af.
459
00:32:35,160 --> 00:32:38,240
Geen overtreding van Keane op Simeone.
Beckham trapt.
460
00:32:41,120 --> 00:32:43,330
Het is tijd voor 'n goal van Beckham.
461
00:32:45,080 --> 00:32:46,250
Beckham.
462
00:32:53,220 --> 00:32:55,970
Hij belde overdag met Victoria.
463
00:32:57,010 --> 00:32:58,140
Beckhams vrije trap.
464
00:32:58,220 --> 00:32:59,470
Hij was afgeleid.
465
00:33:00,470 --> 00:33:01,890
Ze hadden ruzie.
466
00:33:01,980 --> 00:33:06,060
Victoria zei: 'Als je de geboorte mist,
als je niet terug bent…'
467
00:33:08,110 --> 00:33:11,820
En ik zei: 'Zet die telefoon uit.'
468
00:33:11,900 --> 00:33:14,700
Ik zei: 'Je bent straks niks meer waard.'
469
00:33:14,780 --> 00:33:15,910
Gary Neville.
470
00:33:17,120 --> 00:33:18,240
David Beckham.
471
00:33:20,280 --> 00:33:23,330
Ik weet nog dat ik zei:
'Je moet je concentreren.
472
00:33:23,410 --> 00:33:25,120
Deze wedstrijd is te belangrijk.'
473
00:33:26,170 --> 00:33:28,710
En Simeone. Hij schiet.
474
00:33:32,010 --> 00:33:36,470
Hij speelde helemaal niet. En plotseling…
475
00:33:36,550 --> 00:33:41,180
er is maar één David Beckham
476
00:33:41,260 --> 00:33:44,180
…begon het publiek zijn naam te scanderen.
477
00:33:46,440 --> 00:33:50,980
er is maar één David Beckham
478
00:33:54,990 --> 00:33:57,360
Dat was het keerpunt voor David.
479
00:33:57,450 --> 00:33:59,450
er is maar één David Beckham
480
00:33:59,530 --> 00:34:03,290
Hij zag dat Manchester
voor hem zou zorgen.
481
00:34:05,250 --> 00:34:09,000
er is maar één David Beckham
482
00:34:16,670 --> 00:34:19,800
Dat doen families nu eenmaal.
Dat deed United.
483
00:34:24,520 --> 00:34:25,810
Beckhams cross.
484
00:34:27,940 --> 00:34:29,060
David Beckham.
485
00:34:30,440 --> 00:34:32,020
Een cross naar Cole.
486
00:34:32,940 --> 00:34:35,230
Het geluid was oorverdovend.
487
00:34:36,070 --> 00:34:37,030
Simeone.
488
00:34:38,570 --> 00:34:42,030
Zag ik daar meer vuur in Beckhams poging?
489
00:34:44,160 --> 00:34:45,160
Naar Beckham.
490
00:34:47,460 --> 00:34:50,210
Naar Dwight Yorke. Eén-nul.
491
00:34:50,290 --> 00:34:55,510
De voorzet van David Beckham.
Manchester United neemt de leiding.
492
00:34:56,510 --> 00:34:57,800
Neville naar Beckham.
493
00:34:58,880 --> 00:35:01,260
Richting Yorke. Twee-nul.
494
00:35:03,470 --> 00:35:06,350
Baggio met een vrije trap.
Beckham kopt hem weg.
495
00:35:13,360 --> 00:35:14,860
Je zag de vonken bijna.
496
00:35:16,230 --> 00:35:19,360
Ze noemen de baby vast niet Diego.
497
00:35:22,370 --> 00:35:25,030
Manchester United twee, Inter Milan nul.
498
00:35:25,120 --> 00:35:27,250
Aan het eind van de wedstrijd…
499
00:35:27,330 --> 00:35:32,670
…was hij verstandig genoeg
om van shirt te ruilen.
500
00:35:35,250 --> 00:35:37,710
Heb je er pijltjes naar gegooid?
501
00:35:38,510 --> 00:35:39,760
Nee. Ik heb het ingelijst.
502
00:35:44,050 --> 00:35:47,770
BECKS BIJ VICTORIA TIJDENS BEVALLING
503
00:35:52,600 --> 00:35:56,190
Ze zeiden dat ik
een keizersnede nodig had.
504
00:35:56,860 --> 00:35:59,690
Ik herinner me de koppen.
'Te chic om te persen'.
505
00:35:59,780 --> 00:36:01,200
Dat was ik niet.
506
00:36:01,280 --> 00:36:05,530
Ze zeiden dat een bevalling
niet veilig zou zijn.
507
00:36:08,370 --> 00:36:10,040
Het is geweldig.
508
00:36:12,080 --> 00:36:13,540
Mijn eerste kind.
509
00:36:15,130 --> 00:36:16,960
Iemand zei tegen ons:
510
00:36:17,040 --> 00:36:19,960
'David, je moet aankondigen
dat de baby geboren is.
511
00:36:20,050 --> 00:36:22,300
Naam, gewicht en dat Victoria in orde is.'
512
00:36:22,380 --> 00:36:25,720
Ik had een ruggenprik gehad.
513
00:36:25,800 --> 00:36:29,770
Ik lag daar verdoofd vanaf mijn middel.
514
00:36:29,850 --> 00:36:36,230
Ik vroeg: 'Wil je mijn haar doen?'
Daar was ze niet erg blij mee, geloof ik.
515
00:36:37,150 --> 00:36:39,650
David. Hoe gaat het met de baby?
516
00:36:41,440 --> 00:36:43,200
Hoe gaat het met Victoria?
517
00:36:43,280 --> 00:36:45,450
Je moest altijd z'n haar doen.
518
00:36:45,530 --> 00:36:47,490
Ik moest altijd z'n haar doen.
519
00:36:47,580 --> 00:36:48,990
Hier, alsjeblieft. Bedankt.
520
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Brooklyn. Een jongen.
521
00:36:53,620 --> 00:36:55,370
Zwaai even, David.
522
00:36:57,080 --> 00:36:58,880
David, hoe heet de baby?
523
00:37:00,960 --> 00:37:02,300
Brooklyn Joseph.
524
00:37:02,380 --> 00:37:04,090
Brooklyn Joseph?
-Ja.
525
00:37:04,760 --> 00:37:06,840
David, hier.
-David.
526
00:37:09,390 --> 00:37:13,600
Toen hij geboren was, dacht ik plotseling:
527
00:37:13,680 --> 00:37:17,230
hoe ga ik hem beschermen?
528
00:37:20,440 --> 00:37:23,780
Die nacht sliep Brooklyn naast Victoria.
529
00:37:25,990 --> 00:37:30,790
Victoria zei: 'Kom naast me liggen.'
En ik zei: 'Absoluut niet.
530
00:37:30,870 --> 00:37:33,700
Ik ga met m'n hoofd tegen de deur slapen.'
531
00:37:33,790 --> 00:37:35,540
Hier, David.
532
00:37:35,620 --> 00:37:38,330
Ik was bang dat iemand hem zou ontvoeren.
533
00:37:40,960 --> 00:37:42,260
David, hier.
534
00:37:43,300 --> 00:37:47,090
Het hoort een fijn moment te zijn.
En dat was het natuurlijk ook.
535
00:37:51,140 --> 00:37:52,350
Maar ik was bezorgd.
536
00:37:58,350 --> 00:38:01,190
Ik wilde niet dat hij zijn leven begon…
537
00:38:02,280 --> 00:38:05,950
…op een moment waarop ik
doormaakte wat ik doormaakte.
538
00:38:15,000 --> 00:38:17,120
De ramen waren geblindeerd.
-Ja.
539
00:38:17,210 --> 00:38:18,370
Toen begon het.
540
00:38:20,130 --> 00:38:25,260
En dit was David
met Brooklyn in een dekentje.
541
00:38:27,590 --> 00:38:31,470
Voelde je je schuldig dat je
foto's van hem en z'n kinderen maakte?
542
00:38:36,020 --> 00:38:38,100
Ja, ze… Dat zou je nu niet doen.
543
00:38:38,190 --> 00:38:42,730
Het is een… De tijden zijn veranderd.
Dat zou je nu niet meer doen.
544
00:38:43,690 --> 00:38:47,400
Mensen betaalden grof geld
voor foto's van ons kind.
545
00:38:48,780 --> 00:38:53,490
Ze deden al het mogelijke
om die foto te krijgen.
546
00:38:53,580 --> 00:38:57,410
Hij moest zelf kunnen beslissen
of hij gefotografeerd wilde worden.
547
00:38:57,500 --> 00:39:00,960
En hij is ons kind.
548
00:39:01,040 --> 00:39:02,840
Zo willen we het houden.
549
00:39:02,920 --> 00:39:04,960
Hier zie je de baby.
-Ja.
550
00:39:05,050 --> 00:39:09,630
Ze dreigden hem te ontvoeren.
Toen werd het eng.
551
00:39:12,470 --> 00:39:17,810
Ze dreigden hem te ontvoeren
al vanaf Brooklyns geboorte.
552
00:39:19,520 --> 00:39:25,780
Je kunt niet uitleggen hoe dat voelt.
We konden ons niet verstoppen.
553
00:39:26,940 --> 00:39:28,490
Hier gingen ze naar Chester Zoo.
554
00:39:30,070 --> 00:39:34,830
Dit was een Wacky Warehouse, denk ik.
-Ja, dat was bij Wacky Warehouse.
555
00:39:34,910 --> 00:39:38,450
Shit. Jullie volgden hen overal.
-Ik weet het.
556
00:39:38,540 --> 00:39:43,790
Al die dingen…
Nu ik het me herinner, besef ik waarom…
557
00:39:44,840 --> 00:39:47,630
…ik stress had
vanwege deze interviews met jou.
558
00:39:47,710 --> 00:39:51,760
Ik heb zo veel diep weggestopt,
en David volgens mij ook.
559
00:39:51,840 --> 00:39:53,680
Nu komt het terug.
560
00:39:53,760 --> 00:39:57,680
Stel je voor: je hebt een baby
en krijgt doodsbedreigingen.
561
00:39:59,730 --> 00:40:03,440
David moest spelen, ondanks dat alles.
562
00:40:06,610 --> 00:40:09,610
Beckham geeft de bal weer weg.
Zo is hij niet.
563
00:40:09,690 --> 00:40:13,490
Hij is niet helemaal zichzelf.
564
00:40:14,280 --> 00:40:17,120
Misschien was hij vannacht op met de baby.
565
00:40:19,250 --> 00:40:25,330
Ik was alleen
in een appartement met een baby.
566
00:40:25,420 --> 00:40:27,290
Ik ging naar wedstrijden met Brooklyn.
567
00:40:30,090 --> 00:40:33,510
En dat gescheld was…
568
00:40:34,510 --> 00:40:37,100
Het is moeilijk uit te leggen.
569
00:40:41,680 --> 00:40:44,690
Ze begonnen
liedjes te zingen over Victoria.
570
00:40:49,320 --> 00:40:53,400
Er was één liedje…
Ze maakt me af als ik het zing.
571
00:40:53,490 --> 00:40:58,280
Elke voetbalfan zong het.
572
00:40:59,240 --> 00:41:02,080
'Posh Spice wordt anaal genomen.'
573
00:41:02,710 --> 00:41:04,620
Sorry. Niet erg damesachtig.
574
00:41:04,710 --> 00:41:08,960
Dat werd gezongen door 75.000 man.
575
00:41:09,040 --> 00:41:11,630
Dat is gênant en kwetsend.
576
00:41:11,710 --> 00:41:14,510
Ik ging zitten. De vrouw naast me…
577
00:41:14,590 --> 00:41:17,720
…wist niet wat ze moest zeggen.
Ze vroeg: 'Pepermuntje?'
578
00:41:18,890 --> 00:41:21,770
'Pepermuntje?' Wat zeg je
als je naast iemand zit…
579
00:41:21,850 --> 00:41:24,980
…en 75.000 man zingen
dat je anaal genomen wordt?
580
00:41:28,980 --> 00:41:32,400
We waren ten einde raad.
581
00:41:33,400 --> 00:41:35,240
Het voelde alsof we verdronken.
582
00:41:40,370 --> 00:41:44,750
David kon alles jegens hem wel aan.
583
00:41:49,590 --> 00:41:54,050
Maar als ze het over je gezin
en je kinderen en vrouw hebben…
584
00:41:54,920 --> 00:41:55,970
…dan reageer je.
585
00:41:58,470 --> 00:41:59,430
Wat deed je?
586
00:42:01,220 --> 00:42:05,640
Het was vreselijk om naar Victoria
op de tribune te kijken…
587
00:42:09,860 --> 00:42:11,270
…maar…
588
00:42:13,860 --> 00:42:16,240
…het gaf me wel kracht.
589
00:42:19,320 --> 00:42:20,570
Beckham.
590
00:42:21,240 --> 00:42:26,370
Hij zit. Het is hem gelukt.
Een einde aan het doelpuntengebrek.
591
00:42:31,420 --> 00:42:34,590
David Beckham wordt nog steeds uitgejouwd.
592
00:42:34,670 --> 00:42:38,970
Toen ze dachten dat ze me konden raken
door te zingen over mijn gezin…
593
00:42:39,640 --> 00:42:41,180
…scoorde ik een goal.
594
00:42:41,720 --> 00:42:43,680
En daar heb je Beckham.
595
00:42:44,720 --> 00:42:47,770
Hij zette bijna vijf maanden geen goal.
596
00:42:47,850 --> 00:42:49,350
En nu twee in twee wedstrijden.
597
00:42:52,860 --> 00:42:58,400
Ik wil u graag vertellen over wat er
gescandeerd wordt, maar het is obsceen.
598
00:42:58,490 --> 00:43:02,700
Die kritiek was tijdverspilling.
Absolute tijdverspilling.
599
00:43:03,870 --> 00:43:05,790
Beckham. Mooi gespeeld.
600
00:43:07,080 --> 00:43:10,870
De voorzet. Heel gevaarlijk. Hij zit erin.
601
00:43:10,960 --> 00:43:14,250
Weer een geweldige bal van Beckham.
602
00:43:19,010 --> 00:43:22,390
Hoe meer aandacht David kreeg,
hoe beter hij voetbalde.
603
00:43:23,850 --> 00:43:24,760
Beckham.
604
00:43:25,390 --> 00:43:26,520
In de stemming.
605
00:43:28,480 --> 00:43:30,850
Beckham weigert hem af te geven.
606
00:43:30,940 --> 00:43:34,110
…voor Manchester United.
Daar is Beckham. Briljant.
607
00:43:35,440 --> 00:43:37,990
Daar heeft Sir Alex ons op voorbereid.
608
00:43:42,530 --> 00:43:44,070
Daar is Sheringham.
609
00:43:44,910 --> 00:43:47,370
Beckham. Wat een goal.
610
00:43:48,950 --> 00:43:51,080
Er was iets voor nodig…
611
00:43:51,170 --> 00:43:54,290
…om een doorbraak te forceren
voor Manchester United.
612
00:43:57,590 --> 00:44:01,010
Hij maakte een fout.
Hij kreeg veel kritiek.
613
00:44:01,090 --> 00:44:04,090
Wat doe je daarna? Zwemmen of verzuipen?
614
00:44:06,930 --> 00:44:08,470
Beckham met de hoekschop.
615
00:44:08,560 --> 00:44:09,930
Naar Keane.
616
00:44:10,770 --> 00:44:15,310
Manchester United heeft
de Europese Cup opnieuw in zicht.
617
00:44:17,360 --> 00:44:21,610
We gingen naar 'n uitwedstrijd
en sliepen in hetzelfde hotel als de pers.
618
00:44:21,700 --> 00:44:24,410
Er was een journalist van The Sun.
619
00:44:25,160 --> 00:44:29,370
De laatste avond hadden we een diner
en dat zetten we op zijn rekening.
620
00:44:32,040 --> 00:44:32,960
Wraak.
621
00:44:35,130 --> 00:44:39,550
Manchester United staat aan de vooravond
van sportieve grootsheid.
622
00:44:39,630 --> 00:44:42,590
Een zege maakt United kampioen.
623
00:44:42,680 --> 00:44:44,680
Een bizar seizoen. Het was niks…
624
00:44:44,760 --> 00:44:47,550
Elk jaar wil je elke competitie winnen.
625
00:44:47,640 --> 00:44:51,480
Natuurlijk. Maar we vinkten
elke wedstrijd af. Toen de laatste week.
626
00:44:52,850 --> 00:44:53,810
Scholes.
627
00:44:55,350 --> 00:44:56,770
Beckham.
628
00:44:56,860 --> 00:44:58,190
Hij zit erin.
629
00:45:07,370 --> 00:45:11,120
Manchester United is kampioen.
630
00:45:11,200 --> 00:45:16,710
Het eerste deel
van dit drieluik is binnen.
631
00:45:19,170 --> 00:45:23,220
Fans van Manchester United
en Newcastle komen naar Wembley…
632
00:45:23,300 --> 00:45:25,300
…voor de finale van de FA Cup.
633
00:45:25,380 --> 00:45:28,930
Dit is Uniteds volgende stap
in het historische drieluik.
634
00:45:31,140 --> 00:45:35,600
De 118e finale
sinds de competitie begon in 1872.
635
00:45:35,690 --> 00:45:38,980
Dit kan een
van de belangrijkste ooit zijn.
636
00:45:39,060 --> 00:45:40,400
De league winnen…
637
00:45:41,190 --> 00:45:42,440
Ja, dat is geweldig.
638
00:45:42,530 --> 00:45:45,320
Maar de FA Cup winnen?
Dat is iets heel anders.
639
00:45:48,620 --> 00:45:50,530
Sheringham. Naar Scholes.
640
00:45:55,830 --> 00:45:59,250
Manchester United komt
wellicht in de geschiedenisboeken.
641
00:45:59,330 --> 00:46:01,960
Ze hebben de FA Cup
en de Premier League al gewonnen.
642
00:46:03,710 --> 00:46:07,380
Als ze de Europacup in Barcelona winnen,
hebben ze een uniek drieluik.
643
00:46:07,470 --> 00:46:09,090
Het drieluik was…
644
00:46:10,800 --> 00:46:12,430
Onmogelijk.
645
00:46:13,310 --> 00:46:14,810
Hoe lukt een team dat?
646
00:46:14,890 --> 00:46:16,560
Het is niet reëel.
647
00:46:19,400 --> 00:46:23,360
Dit droegen we naar de finale
van de Champions League.
648
00:46:25,110 --> 00:46:28,700
Dat was het pak. Er zat een badge op.
649
00:46:28,780 --> 00:46:33,080
Dat hebben we eraf gehaald,
zodat ik het aan kon na…
650
00:46:33,160 --> 00:46:34,750
Naar bruiloften en zo.
651
00:46:34,830 --> 00:46:38,120
Om eerlijk te zijn denk ik
dat het me niet meer past.
652
00:46:38,210 --> 00:46:40,380
Ik ben wat aangekomen.
653
00:46:44,300 --> 00:46:49,130
Manchester United vliegt naar Barcelona
voor de Europacup.
654
00:46:52,180 --> 00:46:53,600
Het was een bizarre week.
655
00:46:53,680 --> 00:46:57,100
Foto's, de kleding, dit, dat, enzovoorts.
656
00:46:57,180 --> 00:46:59,100
Blauwe pakken, grijze pakken.
657
00:46:59,190 --> 00:47:01,270
'Pas deze broek. Pas deze jas.'
658
00:47:01,360 --> 00:47:03,360
Heeft de baas het al?
659
00:47:03,440 --> 00:47:06,690
Want vanmorgen had hij het
over witte sokken.
660
00:47:06,780 --> 00:47:09,990
Overal lagen jasjes en broeken.
661
00:47:10,070 --> 00:47:12,070
Er kwamen pakken uit m'n oren.
662
00:47:14,030 --> 00:47:15,240
Daar?
-Ja.
663
00:47:16,370 --> 00:47:18,960
Manchester Airport kleurde rood…
664
00:47:19,040 --> 00:47:23,340
…omdat United-fans naar Barcelona
vlogen in de hoop op een zege.
665
00:47:24,840 --> 00:47:27,210
Net voor het seizoen kon je 80-1 wedden…
666
00:47:27,300 --> 00:47:29,170
…dat Manchester United drie keer won.
667
00:47:29,260 --> 00:47:30,880
Het team reisde in stijl.
668
00:47:30,970 --> 00:47:33,800
Ze wisten dat een zege
een record zou zijn.
669
00:47:33,890 --> 00:47:38,140
We vlogen naar Barcelona in een Concorde.
670
00:47:42,400 --> 00:47:43,810
Het was een hele ervaring.
671
00:47:46,070 --> 00:47:50,320
Ik vond het vreselijk.
Ik moest overgeven in de wc.
672
00:47:50,400 --> 00:47:54,120
We vliegen meer dan 1600 km per uur.
673
00:47:58,540 --> 00:48:00,910
Hoe was de vlucht?
-Fantastisch.
674
00:48:02,420 --> 00:48:06,300
Duizenden Manchester United-fans
veroveren Barcelona.
675
00:48:18,310 --> 00:48:22,850
Manchester United en Bayern München
willen allebei het drieluik.
676
00:48:22,940 --> 00:48:27,190
Morgenavond wordt één club
de beste van Europa.
677
00:48:28,070 --> 00:48:31,950
Wat zou het voor me betekenen?
Ik zou dolgelukkig zijn.
678
00:48:32,030 --> 00:48:33,570
Hier heb ik voor gewerkt.
679
00:48:36,030 --> 00:48:40,290
Manchester wacht al 31 jaar op dit moment.
680
00:48:40,370 --> 00:48:43,620
Deze fans zijn te jong
om zich 1968 te herinneren.
681
00:48:47,130 --> 00:48:49,210
Kijk je, David? Ja?
-Ja?
682
00:48:49,300 --> 00:48:51,090
Zie je het, bedoel ik?
-Ja.
683
00:48:53,380 --> 00:48:56,220
De Europacupfinale.
-De Portugese verdediging.
684
00:48:59,470 --> 00:49:01,480
Een grote dag voor mijn vader.
685
00:49:02,640 --> 00:49:03,890
Hij keek naar zijn team.
686
00:49:05,650 --> 00:49:07,730
Een belangrijke wedstrijd, toch?
687
00:49:07,810 --> 00:49:09,820
Ja, gigantisch.
688
00:49:10,650 --> 00:49:12,400
Charlton kopt hem erin.
689
00:49:14,610 --> 00:49:17,370
Als je Sir Bobby ziet spelen,
is het ongelooflijk…
690
00:49:17,450 --> 00:49:21,120
…hoe hij met de bal beweegt
en wat hij ermee kon doen.
691
00:49:21,200 --> 00:49:23,290
Hij was ongelooflijk.
692
00:49:24,290 --> 00:49:26,710
Het vuur van Benfica was bijna gedoofd.
693
00:49:26,790 --> 00:49:29,590
Maar was United klaar? Echt niet.
694
00:49:29,670 --> 00:49:31,760
Bobby Charlton maakte er 4-1 van.
695
00:49:34,800 --> 00:49:37,090
Het was Manchester United gelukt.
696
00:49:37,180 --> 00:49:41,100
Ze waren de voetbalkampioenen
van Europa. Eindelijk.
697
00:49:41,180 --> 00:49:45,440
De zege in 1968 bleek een gifbeker.
698
00:49:47,650 --> 00:49:52,030
Sindsdien had Manchester United
de Europacup niet meer gewonnen.
699
00:49:52,110 --> 00:49:54,360
Hoe langer dat duurt, hoe erger het is.
700
00:49:54,440 --> 00:49:58,490
Hoe groter de nalatenschap
die onaantastbaar begint te lijken.
701
00:50:01,030 --> 00:50:02,660
Wat een avond voor David Beckham.
702
00:50:03,580 --> 00:50:05,870
Het is de kans van je leven.
703
00:50:05,960 --> 00:50:12,670
Geen Engels team kreeg ooit zo'n kans.
En dat gebeurt misschien ook nooit meer.
704
00:50:12,750 --> 00:50:15,800
De geschiedenis lonkt.
705
00:50:19,140 --> 00:50:21,930
Met alles wat er dat jaar was gebeurd…
706
00:50:22,720 --> 00:50:28,400
…zocht ik Victoria en mijn ouders
toen de teams op een rij moesten staan.
707
00:50:30,690 --> 00:50:32,770
Onze ouders waren er nooit niet.
708
00:50:34,610 --> 00:50:37,450
Ik keek omhoog. Het stadion was enorm.
709
00:50:38,030 --> 00:50:42,830
Bijna 100.000 mensen in Camp Nou vanavond.
710
00:50:42,910 --> 00:50:47,830
Als ik mijn vader niet zag,
ontbrak er iets. Het maakte me nerveus.
711
00:50:49,040 --> 00:50:51,750
David voelde dat ook
met zijn ouders op de tribune.
712
00:50:53,550 --> 00:50:59,050
Belachelijk voor een 23-jarige voetballer,
maar het gaf troost.
713
00:50:59,130 --> 00:51:00,840
'Ze zijn er. Ze kijken toe.'
714
00:51:03,260 --> 00:51:04,600
Zodra ik ze zag…
715
00:51:06,270 --> 00:51:07,430
…was ik klaar.
716
00:51:09,060 --> 00:51:12,770
Luister naar de sfeer in het stadion.
717
00:51:14,360 --> 00:51:17,400
Maar ze staan
op het randje van de geschiedenis.
718
00:51:18,150 --> 00:51:22,200
Daar is Bobby Charlton,
de man die de Europacup heeft opgetild.
719
00:51:28,870 --> 00:51:31,960
Deze keer komt er niks voort
uit Beckhams vrije trap.
720
00:51:32,920 --> 00:51:36,800
We waren vreselijk.
Schokkend. We waren knudde.
721
00:51:39,050 --> 00:51:40,590
O, dat is een fout.
722
00:51:44,300 --> 00:51:46,600
Het eerste halfuur was het moeilijk.
723
00:51:47,720 --> 00:51:48,980
We hadden het zwaar.
724
00:51:49,060 --> 00:51:50,270
Een spannend moment.
725
00:51:51,850 --> 00:51:54,610
Basler. Afgebogen en erin.
726
00:51:56,650 --> 00:51:58,530
Bayern München scoort eerst.
727
00:51:59,360 --> 00:52:02,320
Manchester United maakt
het zichzelf lastig.
728
00:52:06,790 --> 00:52:09,500
Bij David was er die avond iets…
729
00:52:10,250 --> 00:52:13,920
…vanbinnen wat zei:
'Dit laat ik niet gebeuren.'
730
00:52:16,880 --> 00:52:17,920
Beckham.
731
00:52:18,000 --> 00:52:20,550
Het was iets persoonlijks voor hem.
732
00:52:21,050 --> 00:52:23,010
Perfect voor Cole. Goede eerste stap.
733
00:52:24,140 --> 00:52:28,010
Koppigheid, vastberadenheid.
734
00:52:29,980 --> 00:52:31,640
David Beckham.
735
00:52:33,230 --> 00:52:36,110
Na die rode kaart en het getreiter…
736
00:52:36,690 --> 00:52:37,820
Daar is hij weer…
737
00:52:37,900 --> 00:52:39,400
…en die chaos…
738
00:52:41,740 --> 00:52:45,240
…de nationale schande
die hij schijnbaar was…
739
00:52:46,370 --> 00:52:48,080
Beckham geeft flinke trappen.
740
00:52:48,160 --> 00:52:50,750
…had hij alles geïncasseerd van het land.
741
00:52:50,830 --> 00:52:52,870
Maar hij kwam erdoorheen…
742
00:52:52,960 --> 00:52:54,330
…en was gegroeid.
743
00:52:57,540 --> 00:53:00,380
Hij probeert het spel te beheersen.
744
00:53:00,460 --> 00:53:03,180
Vroeger moest ik hem
op het veld motiveren.
745
00:53:03,260 --> 00:53:05,720
Ik praatte altijd tegen hem.
Meer voor mezelf.
746
00:53:08,510 --> 00:53:11,140
In die wedstrijd werd hij een leider.
747
00:53:11,930 --> 00:53:12,890
Daar is hij weer.
748
00:53:17,610 --> 00:53:21,940
En ik dacht: shit. Hij inspireert me.
749
00:53:22,030 --> 00:53:24,150
Een dramatische finale voor dit seizoen.
750
00:53:24,240 --> 00:53:28,200
Manchester United reikt
naar de gelijkmaker. Er is weinig tijd.
751
00:53:32,450 --> 00:53:36,420
Loopt er nog een held in het rood?
752
00:53:37,040 --> 00:53:42,050
Andy Cole wordt de laatste tien minuten
vervangen door Ole Solskjær.
753
00:53:42,130 --> 00:53:44,170
Hoe voelde je je toen?
754
00:53:44,260 --> 00:53:47,140
'Eindelijk. Dat werd tijd.'
755
00:53:49,850 --> 00:53:52,810
Kan hij voor een goal zorgen?
756
00:53:54,980 --> 00:53:59,400
Ik weet er weinig meer van,
maar ik heb me het veld op zien rennen.
757
00:53:59,480 --> 00:54:02,980
En als ik zo ren, zit ik in de zone,
dus maak je klaar.
758
00:54:03,070 --> 00:54:04,280
Dit wordt klasse.
759
00:54:06,570 --> 00:54:07,950
Beckhams hoekschop.
760
00:54:08,780 --> 00:54:10,370
Kuffour kopt hem weg.
761
00:54:10,910 --> 00:54:13,080
Gary Neville is als eerste bij de bal.
762
00:54:13,160 --> 00:54:15,410
Sheringham niet buitenspel.
Voorzet Neville.
763
00:54:15,500 --> 00:54:18,380
Kopbal van Solskjær. Eerste bal.
764
00:54:21,710 --> 00:54:23,630
Wat een verhaal was dat geweest.
765
00:54:28,180 --> 00:54:29,930
Gaat het hen nu lukken?
766
00:54:35,600 --> 00:54:36,850
De tijd drong.
767
00:54:37,440 --> 00:54:38,690
Drie extra minuten.
768
00:54:41,060 --> 00:54:44,650
Ik was er klaar mee.
Ik had niks meer te geven.
769
00:54:48,490 --> 00:54:51,160
Ik wilde gewoon slapen.
770
00:54:51,240 --> 00:54:53,990
Het was een zwaar seizoen geweest.
771
00:54:54,080 --> 00:54:56,500
Ik was kapot.
772
00:54:59,870 --> 00:55:04,250
Ik zei toen tegen mijn man,
voor hij overleed:
773
00:55:06,760 --> 00:55:09,840
'O, jeetje. Ik zet even koffie.'
774
00:55:21,770 --> 00:55:23,570
Het is nog niet voorbij.
775
00:55:24,270 --> 00:55:25,360
Dat zeggen ze.
776
00:55:26,400 --> 00:55:29,650
Ik keek omhoog en dacht:
al die United-fans…
777
00:55:30,530 --> 00:55:33,700
We verliezen de finale met 1-0
en ze springen niet op.
778
00:55:33,780 --> 00:55:36,790
Ik keek naar hen en dacht:
wat een teleurstelling.
779
00:55:37,700 --> 00:55:39,790
Maar er gebeurde iets buitenaards.
780
00:55:42,790 --> 00:55:44,000
David Beckham.
781
00:55:48,550 --> 00:55:49,800
Nu Gary Neville.
782
00:55:51,470 --> 00:55:54,390
Voorzet afgebogen.
Effenberg. Een hoekschop.
783
00:55:55,640 --> 00:55:57,430
Kan Manchester United scoren?
784
00:55:57,520 --> 00:55:58,980
Ze scoren altijd.
785
00:56:01,690 --> 00:56:02,650
Een hoekschop.
786
00:56:03,940 --> 00:56:05,070
Waar dacht je aan?
787
00:56:06,980 --> 00:56:08,610
'Doe wat je als kind deed.'
788
00:56:13,660 --> 00:56:20,290
Mijn vader liet me
steeds weer hoekschoppen oefenen.
789
00:56:20,370 --> 00:56:23,290
Die moesten
op precies de juiste plek komen.
790
00:56:23,380 --> 00:56:24,920
Anders ging hij tekeer.
791
00:56:25,630 --> 00:56:30,260
Hij zei altijd: 'Hoekschoppen
aan het einde van wedstrijden…
792
00:56:32,090 --> 00:56:35,600
…schrijven geschiedenis.'
793
00:56:38,060 --> 00:56:39,020
Is dit hun moment?
794
00:56:43,310 --> 00:56:44,230
Beckham.
795
00:56:44,810 --> 00:56:47,730
Naar Schmeichel. Voor Dwight Yorke.
796
00:56:48,360 --> 00:56:50,360
Weg. Giggs schiet. Sheringham.
797
00:56:51,030 --> 00:56:57,280
Dertig seconden in de blessuretijd
de gelijkmaker voor Manchester United.
798
00:56:59,450 --> 00:57:01,410
Ze doen nog mee voor de cup.
799
00:57:04,210 --> 00:57:10,340
Ze hadden gescoord.
Hij zei: 'Het wordt een verlenging.'
800
00:57:10,420 --> 00:57:14,930
Dus ik zei: 'Dan ga ik.' En ik ging weer.
801
00:57:16,050 --> 00:57:18,510
Zoals het er nu uitziet,
krijgen we een verlenging…
802
00:57:18,600 --> 00:57:23,350
…tenzij Ole Solskjær er
nog eentje uit z'n mouw schudt.
803
00:57:32,240 --> 00:57:33,280
Beckhams hoekschop.
804
00:57:40,450 --> 00:57:42,000
Beckham.
805
00:57:42,080 --> 00:57:43,830
Naar Sheringham.
806
00:57:43,910 --> 00:57:45,500
En het lukt Solskjær.
807
00:57:52,380 --> 00:57:55,880
Manchester United heeft
het beloofde land bereikt.
808
00:58:00,100 --> 00:58:02,270
Wat gebeurde er nadat je scoorde?
809
00:58:02,350 --> 00:58:06,100
Chaos en spelers die…
810
00:58:07,480 --> 00:58:08,350
…me wurgden.
811
00:58:14,610 --> 00:58:19,370
Er is geschiedenis geschreven.
Man United is weer Europees kampioen.
812
00:58:22,660 --> 00:58:27,710
Niemand zal ooit nog zo dramatisch
een Europacup-finale winnen.
813
00:58:56,440 --> 00:58:58,990
Dat jaar maakte van mijn zoon…
814
00:58:59,860 --> 00:59:02,330
Het maakte een man van hem.
815
00:59:10,040 --> 00:59:15,670
Het was de mooiste wedstrijd
die ik ooit heb bijgewoond. Fantastisch.
816
00:59:15,760 --> 00:59:18,170
Ben je niet verliefd geworden op voetbal?
817
00:59:19,380 --> 00:59:23,350
Nee, maar ik hou van hem
en hou ervan om naar hem te kijken.
818
00:59:30,900 --> 00:59:32,980
Is dat hem?
-In dat geruite shirt.
819
00:59:33,060 --> 00:59:34,400
Ja. Witte handschoen.
820
00:59:35,360 --> 00:59:37,440
Kijk uit. Hij slaat hem te ver.
821
00:59:41,570 --> 00:59:42,910
Zenuwen voor de match.
822
00:59:44,530 --> 00:59:47,000
Deze foto op de voorpagina van The Mirror.
823
00:59:47,080 --> 00:59:49,460
Alle ogen zijn op Posh en Becks gericht.
824
00:59:49,540 --> 00:59:52,750
Ze trouwen in een Iers kasteel.
825
00:59:52,830 --> 00:59:55,670
Dit wordt het feest van het jaar.
826
00:59:58,920 --> 01:00:04,140
Ze hadden een romantisch beeld
van Luttrellstown toen ze het boekten.
827
01:00:04,220 --> 01:00:07,470
De locatie heeft nu meer weg
van een buitenconcert.
828
01:00:10,440 --> 01:00:12,020
Wat vind je van David Beckham?
829
01:00:13,310 --> 01:00:14,400
Hij heeft geluk.
830
01:00:15,900 --> 01:00:18,480
Laten we het
over de bruiloft hebben, want…
831
01:00:18,570 --> 01:00:19,780
Die bruiloft.
832
01:00:20,820 --> 01:00:23,740
er komen problemen aan
833
01:00:27,040 --> 01:00:28,540
Gary heeft z'n haar laten doen.
834
01:00:29,410 --> 01:00:30,500
O, jeetje.
835
01:00:31,210 --> 01:00:32,870
O, jeetje.
836
01:00:32,960 --> 01:00:34,040
Ben je nerveus?
837
01:00:35,000 --> 01:00:36,460
Nee, helemaal niet.
838
01:00:38,090 --> 01:00:40,420
Ik ben 50 keer naar de wc geweest.
839
01:00:41,510 --> 01:00:43,130
En Gary is nerveus.
840
01:00:48,100 --> 01:00:51,890
De enige camera bij het evenement
is van OK! Magazine.
841
01:00:51,980 --> 01:00:55,230
Die betalen een miljoen pond
voor de primeur.
842
01:00:55,310 --> 01:00:59,530
Ik heb gelezen dat de gasten alles
mogen dragen, als het maar zwart is.
843
01:01:01,110 --> 01:01:02,650
Zwart en wit, blijkbaar.
844
01:01:02,740 --> 01:01:06,030
Dat wordt wel saai.
-Ja.
845
01:01:06,620 --> 01:01:07,620
De bruiloft…
846
01:01:09,700 --> 01:01:11,700
…was een spektakel.
847
01:01:18,290 --> 01:01:22,170
Ik heb me afgevraagd
wanneer ik besloot 'n paars pak te dragen.
848
01:01:22,260 --> 01:01:24,380
Ik weet niet wanneer dat was.
849
01:01:27,260 --> 01:01:30,310
Ik heb Victoria's voorbeeld gevolgd.
850
01:01:30,390 --> 01:01:33,020
Maar waar waren we mee bezig?
851
01:01:34,020 --> 01:01:34,850
Het was leuk.
852
01:01:36,100 --> 01:01:38,190
Het maakte niet uit wat mensen zeiden.
853
01:01:38,770 --> 01:01:43,360
Wat fijn als dat kan,
als het je gewoon niet kan schelen.
854
01:01:46,200 --> 01:01:48,200
We wilden onszelf uiten.
855
01:01:48,280 --> 01:01:49,740
Zo waren we.
856
01:01:49,830 --> 01:01:53,370
En tronen.
-Ja. Geen idee waar die vandaan kwamen.
857
01:01:55,160 --> 01:01:56,960
Er zijn hooggeëerde gasten bij.
858
01:01:57,040 --> 01:01:59,960
Dames en heren,
David zei dat de Spice Girls…
859
01:02:00,040 --> 01:02:02,800
…Bayern München hebben uitgenodigd.
860
01:02:02,880 --> 01:02:06,130
David snapte het niet en vroeg waarom.
861
01:02:06,220 --> 01:02:08,340
De Spice Girls willen mannen ontmoeten…
862
01:02:08,430 --> 01:02:11,140
…die 90 minuten doorgaan
en toch als tweede eindigen.
863
01:02:36,000 --> 01:02:40,420
Het was zo'n emotioneel
en uitputtend seizoen.
864
01:02:40,500 --> 01:02:43,130
Ik had dat niet door kunnen maken…
865
01:02:43,210 --> 01:02:45,880
…zonder een club als Manchester United.
866
01:02:48,680 --> 01:02:53,510
Maar zij was de belangrijkste reden
dat ik het had gehaald.
867
01:03:02,610 --> 01:03:04,280
Ik was getrouwd met Posh Spice.
868
01:03:05,740 --> 01:03:07,990
Mijn leven was anders geworden.
869
01:03:10,820 --> 01:03:14,450
Er was zo veel gedoe
rond David en Victoria.
870
01:03:15,540 --> 01:03:17,960
En dat beviel Sir Alex niet.
871
01:03:24,000 --> 01:03:26,760
Hij vond mij een afleiding…
872
01:03:26,840 --> 01:03:29,840
…die Davids carrière
in gevaar zou brengen.
873
01:03:30,930 --> 01:03:34,060
Dat hij ten dienste staat van Mrs Beckham…
874
01:03:34,140 --> 01:03:36,100
…is vast lastig voor Ferguson…
875
01:03:36,180 --> 01:03:39,480
…die zo lang de baas was
over het leven van zijn speler.
876
01:04:39,580 --> 01:04:41,710
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
876
01:04:42,305 --> 01:05:42,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm