"Beckham" Golden Balls

ID13187182
Movie Name"Beckham" Golden Balls
Release NameBeckham.S01E03.Goldenballs.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID29236759
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,260 --> 00:00:19,260 Ik wilde een plek… 3 00:00:19,350 --> 00:00:21,100 …waar we konden ontsnappen. 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,890 Zodra ik op het platteland ben… 5 00:00:23,980 --> 00:00:27,610 …trek ik mijn plattelandsoutfit aan. Nu niet. 6 00:00:28,230 --> 00:00:30,780 En ik heb een stok en ik loop rond. 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,780 Ik ga hier zitten en drink een kop koffie. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,660 Dit is een fijne plek. Mijn favoriete uitzicht op het huis. 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,880 Ik kan Victoria ook zien als ze naakt is, in het bovenste raam. 10 00:00:50,920 --> 00:00:52,960 Wat is dit? Een veld? -Ja. 11 00:00:53,050 --> 00:00:57,180 Hoe vaak trap je nog een balletje? Sorry. Een voetbal. 12 00:00:57,260 --> 00:00:59,260 Romeo komt hier vaak. 13 00:00:59,800 --> 00:01:02,770 Hij wil een match tussen mijn vrienden en zijn vrienden. 14 00:01:02,850 --> 00:01:05,140 Hij vroeg: 'Wie nodig je dan uit?' Ik zei: 15 00:01:06,730 --> 00:01:10,070 'Misschien Gary.' Hij zei: 'Oké.' 16 00:01:12,030 --> 00:01:18,240 Ik zei: 'Roberto Carlos komt vast ook. Misschien komt Ronaldo ook. 17 00:01:19,530 --> 00:01:22,580 Misschien Figo en Zidane.' 18 00:01:22,660 --> 00:01:26,620 En hij zei: 'Dat is niet eerlijk. Waarom zou je dat doen?' 19 00:01:28,170 --> 00:01:31,290 En ik: 'Omdat ik ga winnen. Wij winnen.' 20 00:01:33,630 --> 00:01:35,630 Ik laat ons niet verslaan door zijn maten. 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,640 David heeft een klein veldje in Engeland. 22 00:01:39,720 --> 00:01:44,430 Hij zei: 'Ooit wil ik met Figo en Ronaldo tegen mijn zoon en zijn vrienden spelen.' 23 00:01:44,520 --> 00:01:48,810 Misschien kunnen we een wedstrijd regelen. -Tegen z'n kinderen? 24 00:01:50,310 --> 00:01:52,320 Ik maak die kinderen af. 25 00:02:10,460 --> 00:02:14,710 JULI 1999 SAINT-JEAN-CAP-FERRAT, FRANKRIJK 26 00:02:17,550 --> 00:02:19,180 De huwelijksreis was kort. 27 00:02:19,260 --> 00:02:22,300 We kwamen terecht in Andrew Lloyd Webbers huis… 28 00:02:22,390 --> 00:02:23,560 …in Zuid-Frankrijk. 29 00:02:23,640 --> 00:02:25,770 Geen idee hoe. 30 00:02:27,020 --> 00:02:29,980 We zouden er tien dagen blijven. 31 00:02:30,730 --> 00:02:34,070 Maar de trainer belde me na vijf dagen en zei: 32 00:02:34,150 --> 00:02:35,900 'Je moet weer komen trainen.' 33 00:02:37,690 --> 00:02:39,990 Dat hij David vijf dagen na de bruiloft belde… 34 00:02:40,070 --> 00:02:43,160 …is typisch Sir Alex Ferguson. 35 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 'Kom terug, opschepper.' 36 00:02:48,830 --> 00:02:51,250 Sir Alex Ferguson had de enge gewoonte… 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,340 …om je uit de droom te helpen. 38 00:02:59,630 --> 00:03:03,220 Dacht u dat het lastig voor hem zou worden om te focussen? 39 00:03:03,300 --> 00:03:05,430 Op dat moment was het geen probleem. 40 00:03:06,720 --> 00:03:08,180 Maar hij was koppig. 41 00:03:09,310 --> 00:03:12,940 Welkom bij de start van een nieuw Engels voetbalseizoen. 42 00:03:13,020 --> 00:03:15,400 United heeft het drieluik gewonnen. 43 00:03:15,480 --> 00:03:19,070 En de pas geridderde Sir Alex Ferguson. 44 00:03:19,150 --> 00:03:24,780 Dit seizoen moet hij de spelers motiveren tot meer heldendaden. 45 00:03:25,830 --> 00:03:29,620 Hij was koppig net zoals veel mensen. 46 00:03:29,700 --> 00:03:32,460 Dat is geen kritiek… 47 00:03:32,540 --> 00:03:37,710 …het hoort bij de vastberadenheid die die mensen hebben. 48 00:03:37,800 --> 00:03:43,090 De wens dat mensen hen niet proberen te veranderen. 49 00:03:43,180 --> 00:03:46,100 Beckham is net terug van z'n huwelijksreis. 50 00:03:47,560 --> 00:03:49,270 De huwelijksreis is voorbij. 51 00:03:51,430 --> 00:03:52,890 Oké. Wat is er gebeurd? 52 00:03:53,980 --> 00:03:57,480 Ik ging naar een evenement in Londen met Victoria. 53 00:04:00,490 --> 00:04:05,530 Toen we terugkwamen in Victoria's huis, had Brooklyn hoge koorts. 54 00:04:06,780 --> 00:04:09,330 Hij werd 's nachts wakker. 55 00:04:10,080 --> 00:04:16,500 Ik belde en zei: 'Vandaag kom ik niet, want Brooklyn is erg ziek.' 56 00:04:18,800 --> 00:04:20,920 Niemand geloofde me. 57 00:04:24,220 --> 00:04:27,470 Omdat ik op de foto sta met een glas champagne. 58 00:04:33,560 --> 00:04:36,150 Ik ging de volgende dag trainen. 59 00:04:37,940 --> 00:04:41,570 De baas kwam naar buiten en zei dat ik naar binnen moest. 60 00:04:41,650 --> 00:04:44,780 Toen hadden we natuurlijk ruzie op het veld. 61 00:04:45,820 --> 00:04:49,740 De krantenkoppen spraken van Sir Alex' harde aanpak. 62 00:04:50,990 --> 00:04:54,710 Ouders in Manchester waren verdeeld over David als liefhebbende vader. 63 00:04:54,790 --> 00:04:58,630 Je kinderen zijn je prioriteit. -Hij had z'n team moeten steunen. 64 00:05:04,260 --> 00:05:06,130 Alex, God zegene je. 65 00:05:08,720 --> 00:05:10,810 Ik had toen een kapper die Tyler heette. 66 00:05:10,890 --> 00:05:14,850 Ik zei dat ik m'n haar eraf wilde. Hij zei: 'Zeker weten? Wil je dat echt?' 67 00:05:17,850 --> 00:05:20,360 Voor de wedstrijd had David een pet op. 68 00:05:21,190 --> 00:05:25,780 Sir Alex vroeg hem die af te zetten. 69 00:05:26,400 --> 00:05:27,240 'Nee.' 70 00:05:27,950 --> 00:05:31,580 Hij zei: 'David, zet die pet af.' En ik zei nee. 71 00:05:32,540 --> 00:05:33,700 Koppigheid. 72 00:05:34,910 --> 00:05:36,540 Toen zei ik: 'Nou ja.' 73 00:05:41,790 --> 00:05:43,920 David Beckham heeft een nieuwe look. 74 00:05:45,300 --> 00:05:47,590 De blonde lokken zijn weg. 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Het is wel even wennen om die kale kop te zien. 76 00:05:52,350 --> 00:05:53,180 Kom op. 77 00:05:53,770 --> 00:05:56,560 Dan vraag je om kritiek. Je vraagt om problemen. 78 00:05:58,230 --> 00:06:00,360 Hij wist dat Sir Alex boos zou zijn. 79 00:06:04,780 --> 00:06:06,030 Dus waarom? 80 00:06:08,700 --> 00:06:10,570 Dat was z'n persoonlijkheid. 81 00:06:10,660 --> 00:06:12,870 Stoorde dat je niet? -Helemaal niet. 82 00:06:12,950 --> 00:06:15,160 Ik dacht altijd: doe het in het weekend goed. 83 00:06:16,500 --> 00:06:17,660 David Beckham. 84 00:06:18,500 --> 00:06:20,120 Natuurlijk neemt hij die. 85 00:06:20,210 --> 00:06:23,800 Ja, een nieuwe look, maar dezelfde vrije trappen. 86 00:06:27,880 --> 00:06:32,180 Heeft het je band met Sir Alex beïnvloed? -Helemaal niet. 87 00:06:32,260 --> 00:06:34,640 Ben je bang voor hem? -Soms. 88 00:06:34,720 --> 00:06:37,890 Op dit moment wil Alex niet praten. 89 00:06:37,980 --> 00:06:41,650 Hij is vast niet boos. We vroegen om Beckhams kapper. 90 00:06:41,730 --> 00:06:44,770 Het was niet om aandacht te krijgen. 91 00:06:44,860 --> 00:06:45,980 Zo ben ik niet. 92 00:06:50,990 --> 00:06:55,200 Toen Beckham z'n hoofd kaalschoor, dacht ik dat er een familielid dood was. 93 00:06:55,280 --> 00:06:56,870 M'n telefoon ging steeds maar. 94 00:06:56,950 --> 00:07:00,460 De paniek in hun stem dat… En we hadden het niet vastgelegd. 95 00:07:03,880 --> 00:07:06,250 Dit gaat echt een eeuwigheid duren. 96 00:07:11,430 --> 00:07:13,180 Jezus Christus. 97 00:07:14,470 --> 00:07:15,680 Beckham draait. 98 00:07:16,430 --> 00:07:17,430 Het is vier-nul. 99 00:07:18,350 --> 00:07:20,980 Kinderen zeiden: 'Ik wil m'n hoofd ook kaal.' 100 00:07:21,060 --> 00:07:24,360 Scholen moesten memo's sturen: 'Geen kaalgeschoren hoofden.' 101 00:07:25,730 --> 00:07:27,650 We wilden net zo zijn als hij. 102 00:07:28,230 --> 00:07:30,570 Dit is een taak voor David Beckham. 103 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 Briljant. 104 00:07:33,490 --> 00:07:36,910 David was geen jongen meer… 105 00:07:36,990 --> 00:07:38,160 Dat was Beckham. 106 00:07:38,830 --> 00:07:40,540 …maar een man. 107 00:07:40,620 --> 00:07:43,580 Dan is het normaal om je spierballen te laten zien. 108 00:07:45,170 --> 00:07:47,170 Een briljant doelpunt van Beckham. 109 00:07:49,210 --> 00:07:51,050 En komen niet alle kinderen… 110 00:07:51,130 --> 00:07:52,630 Het feest is begonnen. 111 00:07:53,470 --> 00:07:56,930 …in opstand tegen hun ouders? 112 00:07:59,810 --> 00:08:04,020 Hij gaat van school en gaat naar het noorden. En dan? 113 00:08:04,100 --> 00:08:07,610 Hij gaat naar Manchester. Daar maakt hij zijn school af… 114 00:08:07,690 --> 00:08:10,570 Zul je het thuis niet missen? -Een beetje wel. 115 00:08:10,650 --> 00:08:12,990 Maar ik doe wat ik graag wil doen. 116 00:08:13,910 --> 00:08:16,240 Hij had heimwee toen hij naar Manchester ging. 117 00:08:16,820 --> 00:08:17,660 Echt heimwee. 118 00:08:19,990 --> 00:08:24,370 Hij belde en zei dat hij kiespijn had, maar volgens mij wilde hij ons zien. 119 00:08:24,460 --> 00:08:26,210 Het was geen kiespijn. 120 00:08:26,290 --> 00:08:28,540 Ik had veel kiespijn. 121 00:08:28,630 --> 00:08:30,300 Ik had veel heimwee. 122 00:08:31,210 --> 00:08:35,550 Mijn moeder zei dan: 'Zullen we erheen?' En mijn vader: 'Absoluut niet.' 123 00:08:36,470 --> 00:08:38,890 Kom op, Alex, even lachen. 124 00:08:38,970 --> 00:08:42,560 Sir Alex was een tweede vader voor hem. 125 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Zo simpel was het. 126 00:08:43,770 --> 00:08:47,610 Hij had een ongelooflijke impact op Davids leven. Echt. 127 00:08:49,190 --> 00:08:53,240 Ik moest van de trainer een keer op de rij achter de reservebank zitten. 128 00:08:58,030 --> 00:08:59,830 Er was een knul in de kleedkamer. 129 00:09:00,950 --> 00:09:02,370 Hij zat naast ons. 130 00:09:02,450 --> 00:09:04,370 We keken naar hem en dachten: 131 00:09:04,460 --> 00:09:07,210 vast een goede speler, want hij is nog maar 13 of 14. 132 00:09:07,290 --> 00:09:08,830 Dit is nog nooit gebeurd. 133 00:09:08,920 --> 00:09:11,090 Sir Alex liet niemand bij het team. 134 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 Becks. 135 00:09:12,260 --> 00:09:13,800 Laat staan een jonge knul. 136 00:09:15,010 --> 00:09:19,180 We pestten hem een beetje. 'Ben je hier alweer?' 137 00:09:19,760 --> 00:09:22,060 Je ging mee naar de kleedkamer. 138 00:09:22,140 --> 00:09:25,020 Brucie zei: 'Hopelijk ben je goed. 139 00:09:25,100 --> 00:09:28,400 Zoals we jou behandelen, kun je maar beter goed zijn.' 140 00:09:28,480 --> 00:09:33,730 Sir Alex Ferguson behandelde me speciaal. Al vanaf dat ik erg jong was. 141 00:09:33,820 --> 00:09:37,740 We hielden je al vanaf dat je erg jong was in de gaten. 142 00:09:38,740 --> 00:09:40,780 Het was een familie. Daarom… 143 00:09:43,040 --> 00:09:44,790 …hadden we zo veel succes. 144 00:09:48,370 --> 00:09:51,630 Dit stel wordt vaak gefotografeerd en er wordt over hen geroddeld. 145 00:09:51,710 --> 00:09:53,090 Welkom, de Beckhams. 146 00:10:00,340 --> 00:10:03,060 Je hebt een boek geschreven, Victoria, Learning to Fly. 147 00:10:03,140 --> 00:10:04,270 Je autobiografie. 148 00:10:04,350 --> 00:10:07,520 David, hoe zit het? Heb je dat boek gelezen? 149 00:10:07,600 --> 00:10:10,440 Nee, ik ben op de helft. -Je bent op de helft. 150 00:10:11,980 --> 00:10:15,530 In bed ligt hij te lezen en dan kijkt hij me zo aan. 151 00:10:15,610 --> 00:10:18,530 Dan denk ik: wat heb ik geschreven? 152 00:10:19,280 --> 00:10:21,370 Ik zei vanmorgen tegen David… 153 00:10:21,450 --> 00:10:26,120 …dat ik mij en David van toen bijna niet herken. 154 00:10:27,200 --> 00:10:28,210 Wat? 155 00:10:29,040 --> 00:10:33,090 Je bereidt maïs. -Ja. Later zien we dit en schamen we ons. 156 00:10:33,170 --> 00:10:35,920 Ze voelen als twee vreemde personages. 157 00:10:36,010 --> 00:10:41,470 Mag ik een kopje thee, prinses? Of bepaal jij wanneer ik thee drink? 158 00:10:41,550 --> 00:10:43,720 Ik zeg wel wanneer het mag. 159 00:10:43,800 --> 00:10:47,220 Ik heb de broek aan. -Oké. Sorry, prinses. 160 00:10:48,850 --> 00:10:52,400 Ik was altijd veel uitgesprokener dan nu. 161 00:10:52,480 --> 00:10:55,690 Het gevoelige onderwerp, dat je ook aansnijdt in je boek… 162 00:10:55,780 --> 00:10:58,240 Over Sir Alex Ferguson zeg je… 163 00:10:58,320 --> 00:11:01,360 …dat hij in deze vier jaar alleen 'hallo' heeft gezegd. 164 00:11:01,450 --> 00:11:03,200 Snap je het nu? 165 00:11:03,280 --> 00:11:07,200 Er zijn bepaalde dingen die ik moest aansnijden in het boek. 166 00:11:07,290 --> 00:11:13,750 Maar ze heeft een geweldige relatie met Alex Ferguson. Sir Alex Ferguson. 167 00:11:14,540 --> 00:11:16,170 Heb je een bijnaam voor hem? 168 00:11:17,170 --> 00:11:18,210 Fergie. 169 00:11:23,300 --> 00:11:26,060 De laatste thuiswedstrijd van Manchester United. 170 00:11:28,600 --> 00:11:29,850 David Beckham. 171 00:11:29,930 --> 00:11:32,190 Wat een briljant doelpunt. 172 00:11:32,270 --> 00:11:35,150 Fantastisch doelpunt van David Beckham… 173 00:11:35,230 --> 00:11:38,070 …die in het applaus zwelgt. En waarom niet? 174 00:11:39,280 --> 00:11:43,660 Het was overduidelijk… 175 00:11:43,740 --> 00:11:46,740 …dat hij niet dol op me was. 176 00:11:46,830 --> 00:11:49,040 Manchester United heeft weer gewonnen. 177 00:11:49,120 --> 00:11:51,460 Toen begreep ik niet waarom. 178 00:11:53,120 --> 00:11:57,290 Ik vind dat de publiciteitsmachine van Victoria's kant… 179 00:11:59,760 --> 00:12:03,340 …een stoorzender is in zijn leven. Dat kan niet. 180 00:12:03,430 --> 00:12:07,100 …voor je loyaliteit aan de club. Het is ongelooflijk. 181 00:12:09,600 --> 00:12:12,850 Het werd meer gespannen. 182 00:12:12,940 --> 00:12:14,850 Het werd steeds lastiger. 183 00:12:22,030 --> 00:12:28,080 Hij belde me en zei: 'Ik ben gekozen voor Engeland, pap.' 184 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 Ik zei: 'Geweldig.' Hij zei: 'En ik ben aanvoerder.' 185 00:12:31,080 --> 00:12:32,830 Ik zei: 'Nee.' 186 00:12:32,910 --> 00:12:37,130 Is dit je mooiste moment? Je team naar het WK leiden? 187 00:12:38,250 --> 00:12:41,130 Ik hoop dat dit het mooiste moment wordt. 188 00:12:41,800 --> 00:12:46,340 Ik kon het niet geloven, eerlijk gezegd. Aanvoerder van Engeland. 189 00:12:51,520 --> 00:12:54,940 Belangrijk besluit. -Een controversieel besluit. 190 00:12:55,020 --> 00:12:58,310 Aanvoerder van Engeland. -Ja. Ongelooflijk, toch? 191 00:12:59,150 --> 00:13:02,490 Twee jaar geleden haatten de Engelse fans me. 192 00:13:04,570 --> 00:13:06,410 En nu ben ik aanvoerder. 193 00:13:07,820 --> 00:13:10,450 KWALIFICATIES WK 194 00:13:10,530 --> 00:13:13,330 Duizenden voetbalfans komen naar Old Trafford voor… 195 00:13:13,410 --> 00:13:16,420 …voor de cruciale kwalificatiewedstrijd tegen Griekenland. 196 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 Verwachtingen zijn hooggespannen. 197 00:13:19,170 --> 00:13:22,170 Engeland moet volgend jaar doorgaan naar de finale. 198 00:13:22,250 --> 00:13:25,420 Ze moeten nog spelen, maar er wordt winst verwacht. 199 00:13:26,470 --> 00:13:31,600 De Engelse fans haatten me nog steeds, dus elke keer dat ik speelde… 200 00:13:31,680 --> 00:13:33,770 …werd ik uitgejouwd. 201 00:13:36,140 --> 00:13:38,310 Maar het was de perfecte situatie. 202 00:13:39,560 --> 00:13:44,190 De belangrijkste wedstrijd voor Engeland waar ik in lange tijd in had gespeeld. 203 00:13:46,820 --> 00:13:48,780 En het was toevallig… 204 00:13:48,860 --> 00:13:50,240 …in Old Trafford. 205 00:13:52,790 --> 00:13:58,580 De zon schijnt op 't veld in Old Trafford. Engeland draagt vanmiddag wit. 206 00:13:58,670 --> 00:14:00,630 Mijn favoriete Engelse tenue. 207 00:14:00,710 --> 00:14:03,500 We hopen op engelachtig spel van een paar van hen. 208 00:14:03,590 --> 00:14:06,380 Nummer zeven, en aanvoerder, David Beckham. 209 00:14:07,220 --> 00:14:11,760 Dat we met mij als aanvoerder het WK zouden winnen. 210 00:14:15,350 --> 00:14:17,810 Misschien wordt het een spannend begin. 211 00:14:19,690 --> 00:14:21,400 Het was te perfect. 212 00:14:22,270 --> 00:14:24,150 Dus er moest iets misgaan. 213 00:14:26,400 --> 00:14:28,900 Charisteas voor het doel. Goal voor Griekenland. 214 00:14:31,370 --> 00:14:34,450 Sven-Goran Erikssons team staat achter. 215 00:14:34,540 --> 00:14:36,120 Wat een klap voor Engeland. 216 00:14:39,370 --> 00:14:40,580 Hemeltjelief. 217 00:14:41,710 --> 00:14:43,290 Gary Neville wil de bal. 218 00:14:43,380 --> 00:14:45,960 Hij heeft de bal. Terug naar Beckham. 219 00:14:49,050 --> 00:14:51,890 Het gaat de verkeerde kant op voor Engeland. 220 00:14:52,930 --> 00:14:54,600 Aanvoerder zijn was super voor hem. 221 00:14:55,430 --> 00:14:59,440 Maar met die armband kun je je niet meer verstoppen. 222 00:14:59,520 --> 00:15:00,640 Je staat daar. 223 00:15:01,810 --> 00:15:04,400 Rust in Old Trafford. Boegeroep. 224 00:15:05,110 --> 00:15:07,150 Ze jouwen David Beckhams team uit. 225 00:15:12,620 --> 00:15:13,870 Het was vreselijk. 226 00:15:16,490 --> 00:15:18,120 Er werd meer van hem verwacht. 227 00:15:18,700 --> 00:15:22,000 Engeland moet gelijk spelen om zich te kwalificeren voor het WK. 228 00:15:22,080 --> 00:15:25,250 Het is een ramp en een schande als ze dat niet doen. 229 00:15:25,340 --> 00:15:28,210 Hoe hebben ze zichzelf in die positie kunnen brengen? 230 00:15:31,800 --> 00:15:35,140 De armband deed David groeien. 231 00:15:36,390 --> 00:15:38,430 Nikolaidis voor Griekenland. 232 00:15:38,520 --> 00:15:42,650 Beckham komt hem van de bal halen. De aanvoerder geeft het voorbeeld. 233 00:15:42,730 --> 00:15:45,270 Naar wie moet hij passen? Niemand liep. 234 00:15:45,360 --> 00:15:49,400 Hij dacht: ik moet iets bewijzen. Mensen het zwijgen opleggen. 235 00:15:51,150 --> 00:15:53,360 Beckham wilde hem terugwinnen. Dat lukte. 236 00:15:53,450 --> 00:15:58,410 Het lukte het team niet, maar één speler werkte hard… 237 00:15:58,490 --> 00:15:59,870 …om te winnen. 238 00:15:59,950 --> 00:16:02,250 Beckham maakt overuren. 239 00:16:04,290 --> 00:16:09,760 Hoe vreselijk de dingen ook waren die over me waren gezegd… 240 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 …ik vergat alles. 241 00:16:17,930 --> 00:16:21,730 De vier jaar daarvoor waren zo zwaar… 242 00:16:23,310 --> 00:16:26,190 …dat die zijn tol hadden geëist… 243 00:16:28,820 --> 00:16:30,730 Ik wist het zelf niet eens. 244 00:16:37,950 --> 00:16:40,450 Beckham probeert hem terug te krijgen. 245 00:16:44,290 --> 00:16:45,710 Hij is net twee mannen. 246 00:16:46,380 --> 00:16:50,840 Ik wilde wat ik in '98 had gedaan goedmaken. 247 00:16:56,970 --> 00:16:58,470 Beckham voor Engeland. 248 00:17:00,350 --> 00:17:04,060 Is er nog hoop? Beckham. Er is nog hoop. Nog steeds Beckham. 249 00:17:04,140 --> 00:17:06,190 Met Beckham is er altijd hoop. 250 00:17:06,270 --> 00:17:10,150 Vrije trap in de op een-na-laatste minuut van de wedstrijd. 251 00:17:20,830 --> 00:17:22,790 Ik wilde iedereen blij maken. 252 00:17:26,290 --> 00:17:30,170 Als we ooit een David Beckham-klassieker nodig hebben, is dat nu. 253 00:17:34,760 --> 00:17:36,800 Beckham. Ja. 254 00:17:37,840 --> 00:17:38,890 Het is hem gelukt. 255 00:17:45,560 --> 00:17:48,560 Ik zei tegen Becks: 'Goddank hoor je bij ons.' 256 00:17:59,450 --> 00:18:02,660 Een van de beste prestaties ooit. Ene David Beckham. 257 00:18:03,540 --> 00:18:05,200 Hoe zit z'n haar? 258 00:18:06,330 --> 00:18:08,620 Dit is zijn hoogtepunt. 259 00:18:10,330 --> 00:18:13,840 Het was een transformatie. Nu is hij een held. 260 00:18:16,800 --> 00:18:19,840 Ik verwachtte op het trainingsveld… 261 00:18:21,430 --> 00:18:23,560 …te horen van de trainer: 'Ongelooflijk.' 262 00:18:24,470 --> 00:18:28,020 En hij zei letterlijk niets over de match. 263 00:18:28,600 --> 00:18:30,850 Hij zei niet eens… Ik zei: 'Baas…' 264 00:18:33,570 --> 00:18:39,200 Vanavond vertellen we hoe David Beckham een wereldwijd fenomeen werd. 265 00:18:40,450 --> 00:18:45,120 Heb je tijdens het balletje trappen ooit gedacht dat je model zou worden? 266 00:18:45,200 --> 00:18:48,410 Nee. Toen ik jong was, wilde ik alleen voetballen. 267 00:18:48,500 --> 00:18:50,420 Is dat nog steeds zo? -Ja. 268 00:18:52,000 --> 00:18:52,880 Ja. 269 00:18:56,920 --> 00:19:03,260 Als je Sir Alex Ferguson in je leven had, staat het team op de eerste plek. 270 00:19:05,310 --> 00:19:09,810 Applaus voor niemand minder dan Victoria en David Beckham. 271 00:19:10,480 --> 00:19:13,690 Begint je knulletje al in hele zinnen te praten? 272 00:19:13,770 --> 00:19:16,190 Hij zegt al dingen. Ja. 273 00:19:16,280 --> 00:19:17,480 En Brooklyn? 274 00:19:21,950 --> 00:19:26,080 Je bent misschien een individu en je hebt je eigen merk… 275 00:19:29,790 --> 00:19:32,040 …maar hier ben je normaal. 276 00:19:34,170 --> 00:19:37,550 Je bent de best betaalde sporter in Groot-Brittannië. 277 00:19:37,630 --> 00:19:39,050 Buiten het veld. 278 00:19:39,130 --> 00:19:40,420 David is… 279 00:19:41,010 --> 00:19:44,970 Ik noem hem Goldenballs, want elke keer… 280 00:19:45,550 --> 00:19:49,100 Al verdien je meer geld, ben je beroemder of vaker in de media… 281 00:19:49,180 --> 00:19:51,230 …denk niet dat je… Dat werkt niet. 282 00:19:51,310 --> 00:19:54,520 David Beckham houdt z'n nieuwste kapsel geheim. 283 00:19:54,610 --> 00:19:57,360 Zullen we het eerst over je haar hebben? 284 00:19:57,440 --> 00:19:58,820 Als je dat wilt. Toe maar. 285 00:19:58,900 --> 00:20:01,070 Vertel eens. Waarom dat besluit? 286 00:20:01,650 --> 00:20:03,200 Geen specifieke reden. 287 00:20:03,280 --> 00:20:04,490 Ik wilde het gewoon. 288 00:20:08,040 --> 00:20:11,790 Het wordt niet veel groter dan deze volgende trap. 289 00:20:14,250 --> 00:20:17,880 David Beckham wil Engeland op voorsprong brengen tegen Argentinië. 290 00:20:22,930 --> 00:20:24,090 Hij is groot genoeg. 291 00:20:33,440 --> 00:20:35,940 Carlos, als je opnieuw wilt beginnen… 292 00:20:36,020 --> 00:20:38,520 Nee, ik praat zo natuurlijk… 293 00:20:38,610 --> 00:20:40,650 Zo natuurlijk mogelijk. -Precies. 294 00:20:40,730 --> 00:20:43,570 Als je in het Portugees wilt vloeken, doe maar. 295 00:20:43,650 --> 00:20:45,280 Toen ik in Manchester kwam… 296 00:20:45,360 --> 00:20:46,240 Iedereen klaar? 297 00:20:46,320 --> 00:20:49,870 …wist ik niet of Alex Ferguson me had gevraagd omdat… 298 00:20:49,950 --> 00:20:53,410 …ik trainer was, of omdat ik drie talen sprak. 299 00:20:56,750 --> 00:20:59,500 In de club hebben we Spaans, Frans, Italiaans… 300 00:20:59,590 --> 00:21:02,010 …Portugees en Engels. Een zootje. 301 00:21:02,090 --> 00:21:08,300 Maar we nemen gewoon aan dat hij me vroeg vanwege mijn trainersvaardigheden. 302 00:21:08,970 --> 00:21:12,270 Carlos Queiroz, van wie ik niets wist… 303 00:21:12,350 --> 00:21:15,440 …nooit had gehoord en niet wist hoe hij was gekomen… 304 00:21:16,400 --> 00:21:17,520 …kwam bij ons. 305 00:21:19,520 --> 00:21:22,530 Carlos was sterk en streng. Net een leraar. 306 00:21:23,820 --> 00:21:27,860 Hij noemde mensen bij hun achternaam. Zo van: 'Ferdinand, de bal.' 307 00:21:32,120 --> 00:21:35,160 Carlos streek mensen tegen de haren in. 308 00:21:36,290 --> 00:21:40,170 Het was een andere manier dan we gewend waren. 309 00:21:41,500 --> 00:21:43,130 Ik kon niet met hem opschieten. 310 00:21:43,210 --> 00:21:45,340 Ik was dol op Carlos. 311 00:21:49,340 --> 00:21:51,970 Advies van Carlos Queiroz. 312 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Dat seizoen… 313 00:21:53,140 --> 00:21:54,850 Hij ontsnapt aan David Beckham. 314 00:21:54,930 --> 00:22:01,610 …kregen we het gevoel dat Davids prestaties… 315 00:22:01,690 --> 00:22:04,070 …minder werden. 316 00:22:05,820 --> 00:22:08,160 Samuel wint het gevecht met Beckham. 317 00:22:08,950 --> 00:22:11,620 Ik vond dat een nare situatie. 318 00:22:11,700 --> 00:22:12,780 'Wat is er?' 319 00:22:14,450 --> 00:22:16,580 Plotseling kwam er een verhaal uit. 320 00:22:19,790 --> 00:22:23,210 De beroemde reclame voor gladiatoren. 321 00:22:23,880 --> 00:22:29,260 Voor die advertentie hadden spelers hun bovenlichaam getraind. 322 00:22:29,340 --> 00:22:34,220 Als een speler drie tot vijf kilo meer weegt in zijn bovenlichaam… 323 00:22:35,220 --> 00:22:36,980 …zonder de juiste coördinatie… 324 00:22:40,730 --> 00:22:43,520 …heeft dat invloed op zijn spel als voetballer. 325 00:22:47,280 --> 00:22:49,740 Het was duidelijk niet dezelfde David. 326 00:22:52,490 --> 00:22:53,950 Dat was het probleem. 327 00:22:55,040 --> 00:23:00,670 Ik zou mezelf nooit in een positie gebracht hebben… 328 00:23:01,670 --> 00:23:03,340 …die mijn spel zou beïnvloeden. 329 00:23:05,840 --> 00:23:11,180 In 2003 waren jongens als David niet alleen voetballers, maar bedrijven. 330 00:23:13,430 --> 00:23:14,640 Ik hou van auto's. 331 00:23:15,930 --> 00:23:18,350 Het is een strijd tussen op het veld… 332 00:23:19,890 --> 00:23:21,520 …en buiten het veld. 333 00:23:23,360 --> 00:23:26,900 In die periode komen de zaken het veld op. 334 00:23:33,410 --> 00:23:35,660 Uiteindelijk kwam het tot uitbarsting. 335 00:23:35,740 --> 00:23:40,620 En de climax daarvan was het incident in de schoenenruimte. 336 00:23:46,170 --> 00:23:48,460 Vertel over die schoenen. 337 00:23:50,130 --> 00:23:52,010 Kun je dat even uitleggen? 338 00:23:59,310 --> 00:24:00,310 Was jij erbij? 339 00:24:02,020 --> 00:24:05,110 Ja, natuurlijk. Het waren mijn schoenen. 340 00:24:09,820 --> 00:24:11,030 Dus dit is het? 341 00:24:12,110 --> 00:24:13,160 Hier creëren we… 342 00:24:14,070 --> 00:24:15,700 …de zogenaamde dromen. 343 00:24:18,490 --> 00:24:20,000 Voor zover ik me herinner… 344 00:24:21,250 --> 00:24:22,870 …verloren we van Arsenal. 345 00:24:22,960 --> 00:24:26,000 Een strenge Sir Alex Ferguson. Geen wonder. 346 00:24:26,080 --> 00:24:29,960 We kwamen de kleedkamer binnen. De baas was kwaad. Ik zag het aan hem. 347 00:24:30,050 --> 00:24:33,550 En als je dat aan z'n gezicht ziet, kom je niet in de buurt. 348 00:24:33,630 --> 00:24:38,010 Laat me dat gezicht zien. -Nee. Dat kan niemand nadoen. 349 00:24:38,100 --> 00:24:38,930 Geloof me. 350 00:24:39,010 --> 00:24:41,390 Als je verliest, trek je je schoenen uit… 351 00:24:41,480 --> 00:24:44,940 …en je wacht tot de trainer begint te praten. 352 00:24:45,020 --> 00:24:46,980 Ze leggen hun spullen op de grond. 353 00:24:47,060 --> 00:24:51,030 Jan met de korte achternaam ruimde dat allemaal op. 354 00:24:51,110 --> 00:24:53,450 Maar Sir Alex deed z'n debriefing. 355 00:24:53,530 --> 00:24:57,160 'Jij deed dit fout. Jij deed dat fout.' 356 00:24:57,870 --> 00:25:00,370 En hij begon op David te vloeken. 357 00:25:00,950 --> 00:25:03,790 'David, over die goal. Je volgde je man niet.' 358 00:25:03,870 --> 00:25:06,500 En ik ging tegen hem in. Ik zei: 'Nee.' 359 00:25:06,580 --> 00:25:10,210 'Kijk naar de video', zei David. Sir Alex: 'Hoeft niet. 360 00:25:10,300 --> 00:25:11,800 Ik heb ogen. Ik weet het nog.' 361 00:25:11,880 --> 00:25:14,590 Toen vloekte ik. Ik zei het F-woord. 362 00:25:15,680 --> 00:25:17,390 Ik zag hem veranderen. 363 00:25:17,970 --> 00:25:21,060 Ik dacht: shit, dat had ik niet moeten zeggen. 364 00:25:21,140 --> 00:25:22,560 We deden het allemaal één keer. 365 00:25:23,930 --> 00:25:28,360 Iedereen die lang voor Sir Alex speelde, heeft gezegd dat hij dood kon vallen. 366 00:25:29,150 --> 00:25:31,150 En dat deed je niet weer. 367 00:25:32,030 --> 00:25:36,700 Ik zei het F-woord te vaak en toen… 368 00:25:36,780 --> 00:25:39,160 Hij vloog eropaf vanaf hier… 369 00:25:39,240 --> 00:25:43,950 …woedend, en schopte tegen die kleren en er vloog een schoen uit… 370 00:25:45,410 --> 00:25:48,380 Ik zag mijn schoen gaan. 371 00:25:48,460 --> 00:25:50,420 Ik schopte die schoen tegen z'n hoofd. 372 00:25:50,500 --> 00:25:52,420 Het was echt een bizar toeval. 373 00:25:53,130 --> 00:25:55,420 Hij raakte David boven zijn oog. 374 00:25:56,090 --> 00:25:58,220 Dat was hem niet nogmaals gelukt. 375 00:25:58,930 --> 00:26:04,520 Ik deed zo, en toen zo, en toen zo. 376 00:26:04,600 --> 00:26:08,100 Moest iemand je tegenhouden? Wilde je hem te lijf gaan? 377 00:26:12,860 --> 00:26:17,820 De baas was erg van streek, want zo is hij helemaal niet. 378 00:26:17,900 --> 00:26:20,570 Het was maar een sneetje. Geen hechtingen. 379 00:26:25,790 --> 00:26:27,540 Het zag er niet mooi uit. 380 00:26:28,250 --> 00:26:30,670 Er was een foto met hechtingen en zo… 381 00:26:30,750 --> 00:26:34,380 Tja. Daar ga ik niet op in. 382 00:26:36,670 --> 00:26:39,470 Dat was volgens mij geënsceneerd. 383 00:26:39,550 --> 00:26:42,550 Er waren geen hechtingen nodig. 384 00:26:43,430 --> 00:26:46,020 De details zijn vaag. United-manager Alex Ferguson… 385 00:26:46,100 --> 00:26:50,270 …gaf toe dat hij een schoen had geschopt en Beckham had geraakt. 386 00:26:50,900 --> 00:26:52,900 Over de wedstrijd van zaterdag… 387 00:26:54,070 --> 00:26:56,360 Ik moet ten eerste benadrukken… 388 00:26:56,440 --> 00:26:59,650 …zoals ik in mijn 29 jaar als trainer heb gedaan… 389 00:26:59,740 --> 00:27:02,240 …dat wat in de kleedkamer gebeurt, heilig is. 390 00:27:02,950 --> 00:27:06,790 Het incident roept een vraag op: wie heeft het de pers verteld? 391 00:27:07,370 --> 00:27:09,960 Die week kwam er een speler naar me toe. 392 00:27:10,040 --> 00:27:15,170 Die zei: 'De baas zei tegen de arts: "Hij maakt het erger."' 393 00:27:15,250 --> 00:27:18,090 Dat was niet zo. 394 00:27:18,170 --> 00:27:24,550 In tegenstelling tot wat er gezegd wordt, hoefde David niet gehecht te worden. 395 00:27:25,140 --> 00:27:26,640 Het was een schaafwond. 396 00:27:27,220 --> 00:27:30,520 We gaan door. Meer hoeft niet gezegd te worden. 397 00:27:32,690 --> 00:27:35,690 KWARTFINALE CHAMPIONS LEAGUE 398 00:27:35,730 --> 00:27:39,320 De kwartfinale van de Champions League tussen twee grootheden… 399 00:27:39,400 --> 00:27:41,610 …Manchester United en Real Madrid. 400 00:27:41,700 --> 00:27:43,700 Dit wordt een boeiende avond. 401 00:27:52,670 --> 00:27:57,800 Let op, want waar je ook gaat, hier heeft iedereen het morgen over. 402 00:27:57,880 --> 00:27:59,380 Het is showtime. 403 00:28:02,510 --> 00:28:08,600 Real Madrid is altijd zo'n club geweest waar ieder kind voor wil spelen. 404 00:28:08,680 --> 00:28:10,430 Bijna een fantasie. 405 00:28:12,520 --> 00:28:16,690 En een lompe Sir Alex Ferguson heeft ons willen verzekeren… 406 00:28:16,770 --> 00:28:20,280 …dat Real van dezelfde planeet komt als zijn spelers. 407 00:28:21,280 --> 00:28:25,490 Mooi om ze uit de kleedkamer te zien lopen, want ik ben fan van hen. 408 00:28:27,030 --> 00:28:29,040 De spelerslijst is als volgt… 409 00:28:30,160 --> 00:28:32,500 Dus ik wilde graag het veld op. 410 00:28:35,170 --> 00:28:36,170 Wat is er gebeurd? 411 00:28:36,250 --> 00:28:39,050 Overal zie je toekomstige krantenkoppen. 412 00:28:39,130 --> 00:28:43,170 Voor de wedstrijd riep de trainer: 'David, kan ik je even spreken?' 413 00:28:43,260 --> 00:28:46,390 Ze praatten een tijdje en toen vertrok David. 414 00:28:46,470 --> 00:28:48,560 Hij deed zo. Ik wist dat er iets was. 415 00:28:49,560 --> 00:28:53,600 Het elftal van Manchester United. Schokkend. Beckham speelt niet. 416 00:28:54,850 --> 00:28:56,400 Weet je nog hoe je je voelde? 417 00:28:56,980 --> 00:28:57,940 Woedend. 418 00:29:03,740 --> 00:29:06,410 Een grote verrassing, bijna ongeloof. 419 00:29:10,990 --> 00:29:14,330 David kookte van woede. Hij was razend. 420 00:29:15,210 --> 00:29:17,750 Hij was nog nooit buitengesloten. 421 00:29:19,590 --> 00:29:22,550 Ole Gunnar Solskjær kreeg de voorkeur boven David Beckham. 422 00:29:26,300 --> 00:29:30,430 Ik was wel op m'n plek in die positie, vond ik. 423 00:29:30,510 --> 00:29:32,140 Ik was sneller dan David. 424 00:29:32,220 --> 00:29:34,390 En dit is het Theatre of Dreams. 425 00:29:35,730 --> 00:29:40,060 Niemand dommelt tijdens deze match in. 426 00:29:43,820 --> 00:29:49,410 Helaas maakte ene Ronaldo ons af. 427 00:29:50,700 --> 00:29:53,580 Snel naar Ronaldo, die Ferdinand te snel af is. 428 00:29:53,660 --> 00:29:54,790 Ronaldo schiet. 429 00:29:56,620 --> 00:29:57,620 Hartverscheurend. 430 00:30:00,130 --> 00:30:04,630 Ronaldo slaat de hoop van Manchester United de grond in. 431 00:30:04,710 --> 00:30:08,590 Ze zijn opscheppers. Het is moeilijk zo beroemd te zijn in voetbal… 432 00:30:08,680 --> 00:30:09,970 …en nederig te blijven. 433 00:30:10,050 --> 00:30:12,560 Ze horen bij de grote jongens. Dat weten ze. 434 00:30:13,100 --> 00:30:16,600 Moet ik over Pérez praten? -Ja, dat zou fijn zijn. 435 00:30:17,100 --> 00:30:18,730 AUTEUR 436 00:30:18,810 --> 00:30:22,690 Oké. Florentino Pérez is me er eentje. 437 00:30:24,400 --> 00:30:28,110 Florentino Pérez runde tegelijkertijd een grote multinational… 438 00:30:28,990 --> 00:30:32,200 …en Real Madrid, de grootste voetbalclub ter wereld. 439 00:30:32,950 --> 00:30:36,450 Zijn bouwbedrijf was het proza van zijn leven. 440 00:30:36,540 --> 00:30:38,370 Real Madrid was de poëzie. 441 00:30:40,330 --> 00:30:41,290 Ik zeg hallo. 442 00:30:41,380 --> 00:30:45,210 Genoeg? Is het… Het is een genoegen, meneer de president. 443 00:30:45,300 --> 00:30:50,130 In het bouwbedrijf deed hij alles op een bepaalde manier. 444 00:30:50,800 --> 00:30:53,720 Bij Real Madrid mocht hij losgaan. 445 00:30:54,810 --> 00:30:56,680 Als een wild kind. 446 00:31:03,900 --> 00:31:07,400 Nu is hij brutaal, bijna schaamteloos. 447 00:31:08,700 --> 00:31:13,700 Een clubpas voor Real Madrid. 448 00:31:14,870 --> 00:31:17,620 Zijn denkwijze was heel simplistisch. 449 00:31:18,870 --> 00:31:21,290 'We kopen de beste spelers en winnen.' 450 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 En tegelijkertijd bracht hij geld binnen. 451 00:31:30,590 --> 00:31:31,890 Hallo. Florentino Pérez. 452 00:31:32,640 --> 00:31:36,260 U praat tegen mij en ik… We doen het in het Spaans. 453 00:31:36,350 --> 00:31:40,730 Ja. Ik praat liever Spaans. Mijn Engels is niet goed meer. 454 00:31:40,810 --> 00:31:44,020 Hij heeft ook veel interesse in kunst. 455 00:31:44,110 --> 00:31:45,860 Mooi. Dan beginnen we. 456 00:31:45,940 --> 00:31:50,530 Wat waren de mooiste kunstwerken in de voetbalwereld toen? 457 00:31:54,160 --> 00:31:57,080 Luís Figo. De elegantie zelve. 458 00:31:58,200 --> 00:31:59,790 Hebbes. Hij hangt aan de muur. 459 00:32:01,330 --> 00:32:03,170 Wie nog meer? Zidane. 460 00:32:05,000 --> 00:32:09,260 De Barysjnikov van het voetbal. Zidane hangt aan de muur. 461 00:32:10,920 --> 00:32:14,010 Wie nog meer? Ronaldo, de Braziliaan. 462 00:32:16,930 --> 00:32:18,930 Toen de beste doelpuntenmaker. 463 00:32:20,640 --> 00:32:24,190 Het volgende kunstwerk was Roberto Carlos. Braziliaan. Fantastisch. 464 00:32:26,150 --> 00:32:29,150 Volgens velen de beste spelers ter wereld, toch? 465 00:32:31,990 --> 00:32:38,030 Niet volgens velen. Ze waren de beste spelers. Zonder twijfel. 466 00:32:44,580 --> 00:32:45,630 Wie nog meer? 467 00:32:46,500 --> 00:32:47,750 De David van Michelangelo. 468 00:32:49,800 --> 00:32:51,550 Ik weet nog dat ik hem zag opkomen. 469 00:32:51,630 --> 00:32:56,970 Niemand mag de gekrenkte trots van Beckham vanavond onderschatten. 470 00:32:57,800 --> 00:33:01,020 Hij had extra vuur in zich. 471 00:33:03,520 --> 00:33:04,600 Beckham. 472 00:33:08,690 --> 00:33:12,070 Een van de beste goals die ik hem ooit heb zien scoren. 473 00:33:12,150 --> 00:33:13,320 Dat was fenomenaal. 474 00:33:13,400 --> 00:33:17,450 Real Madrid en David Beckham waren in die tijd, in 2003… 475 00:33:17,530 --> 00:33:19,280 …de twee grootste namen in voetbal. 476 00:33:20,080 --> 00:33:23,120 Het was dus commercieel en financieel logisch… 477 00:33:23,200 --> 00:33:27,630 …dat die twee wereldwijde merken zouden fuseren. 478 00:33:34,260 --> 00:33:36,930 Ik weet precies wat mijn fans willen. 479 00:33:37,010 --> 00:33:42,930 Ik wist dat Beckham zo'n speler was die geboren was voor Real Madrid. 480 00:33:43,020 --> 00:33:47,650 Ik deed alles wat ik kon om hem te krijgen. 481 00:33:48,940 --> 00:33:51,980 Real Madrid brak het hart van Manchester United. 482 00:33:54,030 --> 00:33:56,150 Een boeiende, gedenkwaardige match… 483 00:33:57,200 --> 00:33:59,070 …vol verhalen. 484 00:34:00,830 --> 00:34:03,040 Zidane kwam naar me toe. 485 00:34:09,630 --> 00:34:15,670 Zizou kent weinig Engels. En hij praat ook niet veel. 486 00:34:24,810 --> 00:34:27,480 Hij kwam naar me toe, schudde m'n hand en zei: 487 00:34:28,140 --> 00:34:29,560 'Kom je naar Madrid?' 488 00:34:34,110 --> 00:34:37,030 En ik dacht: zei Zizou dat nou echt? 489 00:34:45,700 --> 00:34:47,120 Geweldig moment. 490 00:34:49,120 --> 00:34:51,040 Beter kan niet. 491 00:34:52,710 --> 00:34:54,500 Maar ik had geen interesse. 492 00:34:56,090 --> 00:34:57,970 Manchester United was mijn team. 493 00:34:58,670 --> 00:35:01,220 De enige club waar ik ooit voor wilde spelen. 494 00:35:02,800 --> 00:35:04,720 Maar ik was ook dol op Real Madrid. 495 00:35:09,890 --> 00:35:12,230 De grotere vragen beginnen. 496 00:35:14,480 --> 00:35:16,980 Wat doet Sir Alex Ferguson nu? 497 00:35:27,250 --> 00:35:31,080 Ik weet hoe u werkt. U staat nooit stil. 498 00:35:31,170 --> 00:35:34,340 Wilt u deze zomer het team ontwikkelen? 499 00:35:34,420 --> 00:35:37,840 Het wordt niet drastisch of zo. 500 00:35:37,920 --> 00:35:42,510 Niemand vertrekt. De spelers blijven. Ik moet de boel gewoon afstemmen. 501 00:35:43,470 --> 00:35:44,680 Sir Alex, bedankt. 502 00:35:49,810 --> 00:35:51,560 Alex Ferguson… 503 00:35:52,190 --> 00:35:56,860 …klopte op de deur, ging voor me zitten en zei: 'Klaar. 504 00:35:57,940 --> 00:35:59,280 David vertrekt.' 505 00:36:01,820 --> 00:36:05,320 Gewoon zo. IJskoud. 'Klaar.' 506 00:36:05,410 --> 00:36:09,410 Toen begon hij ergens anders over. 507 00:36:14,170 --> 00:36:16,210 Ik kondig met genoegen aan… 508 00:36:17,170 --> 00:36:20,090 …dat Manchester United akkoord gaat… 509 00:36:21,300 --> 00:36:23,760 …met een deal… 510 00:36:23,840 --> 00:36:26,760 …waardoor David Beckham… 511 00:36:26,850 --> 00:36:28,560 …voor Barcelona FC speelt. 512 00:36:31,060 --> 00:36:31,890 'Wat?' 513 00:36:32,640 --> 00:36:35,270 Kom hier uw Standard kopen. 514 00:36:35,350 --> 00:36:38,110 United zegt ja tegen bod op Becks. 515 00:36:38,190 --> 00:36:39,150 Hoe kan dat? 516 00:36:39,230 --> 00:36:43,860 Over Beckham gehoord? Ongelooflijk. Ik ben er kapot van. 517 00:36:43,950 --> 00:36:50,450 Het is het allerslechtste staaltje management aller tijden. 518 00:36:52,290 --> 00:36:53,620 Ik belde de club. 519 00:36:54,710 --> 00:36:56,960 Ik vroeg: 'Mag ik de baas even?' 520 00:36:58,000 --> 00:37:00,420 Ze zeiden: 'Nee. Hij wil je niet spreken.' 521 00:37:00,500 --> 00:37:07,470 Ik zei: 'Laat me hem nou spreken. Ik moet weten of hij dit echt wil.' 522 00:37:09,600 --> 00:37:12,480 Ik zou hem gesmeekt hebben. -Waarom deed je dat niet? 523 00:37:13,100 --> 00:37:15,850 Omdat ik hem niet kon bereiken. 524 00:37:16,770 --> 00:37:20,190 Ik denk dat de relatie in een impasse zat. 525 00:37:20,270 --> 00:37:23,360 Het had geen zin als ik tegen David zei: 526 00:37:23,440 --> 00:37:26,490 'Ik verkoop je.' Hij zou vragen waarom. 527 00:37:28,280 --> 00:37:32,450 Ik had hem niet kunnen overtuigen. Ik weet het niet. Ik weet het niet. 528 00:37:33,080 --> 00:37:38,710 Het besluit was dat het beter was… Hij ging… Hij hoefde niet te gaan. 529 00:37:38,790 --> 00:37:42,800 Hij had kunnen blijven als hij dat wilde. Hij wist dat het goed was. 530 00:37:43,380 --> 00:37:47,550 Wilde ik bij Man United weg? Tuurlijk niet. Nooit. 531 00:37:52,220 --> 00:37:53,640 Het was mijn thuis. 532 00:37:54,730 --> 00:37:57,940 Mijn relatie met de baas was altijd speciaal. 533 00:38:00,270 --> 00:38:03,990 We hadden momenten, maar ik hield wel van hem. 534 00:38:04,070 --> 00:38:07,660 Je blijft niet je hele leven verliefd op spelers. 535 00:38:07,740 --> 00:38:09,740 Dat gaat nooit lukken. Want… 536 00:38:11,740 --> 00:38:15,370 …je kiest een speler vanwege zijn spelkwaliteiten. 537 00:38:15,450 --> 00:38:19,250 Niet vanwege je band met hem buiten het veld. 538 00:38:21,670 --> 00:38:25,760 Ik heb dit nog nooit gezegd, maar ik ben blij dat we niet hebben gepraat. 539 00:38:26,470 --> 00:38:28,470 Want het had mijn hart gebroken. 540 00:38:29,590 --> 00:38:31,180 Maar dat was het voor mij. 541 00:38:32,050 --> 00:38:33,640 Dat was het. Dat was… 542 00:38:35,220 --> 00:38:38,850 Dat was het, wat United betrof. 543 00:38:43,440 --> 00:38:44,440 Dat was het. 544 00:38:54,620 --> 00:38:55,950 Ja, hij had… 545 00:38:56,870 --> 00:39:01,330 …letterlijk een gebroken hart. Meer dan… 546 00:39:02,790 --> 00:39:07,510 Sinds zijn 15e draaide zijn leven om Manchester United. 547 00:39:11,590 --> 00:39:13,680 En toen plotseling… 548 00:39:15,600 --> 00:39:17,850 Dat heeft hij nooit echt verwerkt. 549 00:39:20,480 --> 00:39:22,360 Dat heeft hij nooit verwerkt. 550 00:39:25,860 --> 00:39:27,150 We waren broeders. 551 00:39:28,860 --> 00:39:29,900 We waren familie. 552 00:39:32,200 --> 00:39:33,780 En je gaat nooit weg. 553 00:39:34,330 --> 00:39:36,370 Hij en ik speelden op rechts. 554 00:39:41,080 --> 00:39:43,790 Iedereen dacht dat hij voorgoed voor United speelde. 555 00:39:48,590 --> 00:39:50,340 Ik moest een besluit nemen. 556 00:39:56,100 --> 00:39:58,680 Ik zei: 'Als je me weg wilt hebben… 557 00:39:59,600 --> 00:40:02,270 …en ik wil niet weg, maar als jij dat wilt… 558 00:40:04,150 --> 00:40:07,820 …dan wil ik naar de club die ik zelf kies. 559 00:40:07,900 --> 00:40:10,860 Als ik weg moet bij Man United, dan wil ik hierheen. 560 00:40:16,410 --> 00:40:17,240 Perfect. 561 00:40:17,330 --> 00:40:19,040 Ik stond in de keuken. 562 00:40:20,870 --> 00:40:23,750 De telefoon ging. Het was Florentino. 563 00:40:23,830 --> 00:40:26,880 Hij vroeg: 'David, wil je voor Real Madrid spelen?' 564 00:40:26,960 --> 00:40:27,880 'Ja.' 565 00:40:28,590 --> 00:40:30,420 'Geen probleem. Geregeld.' 566 00:40:30,510 --> 00:40:35,300 Het klinkt misschien slecht, maar met alle respect voor Man United… 567 00:40:35,390 --> 00:40:39,720 …zoals ik al zei, hij was geboren om voor Real Madrid te spelen. 568 00:40:41,680 --> 00:40:45,600 Oké. Dus je vertelde Victoria toen dat je naar Madrid ging? 569 00:40:45,690 --> 00:40:47,150 Wat zei ze? 570 00:40:48,270 --> 00:40:51,650 'Hoe bedoel je, naar Spanje?' 'We gaan naar Spanje.' 'Wanneer?' 571 00:40:52,570 --> 00:40:53,820 'Over 12 uur.' 572 00:40:53,900 --> 00:40:56,740 Ik vroeg: 'Hoe bedoel je? We hebben geen huis. 573 00:40:56,820 --> 00:41:00,410 We hebben geen school voor de kinderen. Hoe bedoel je?' 574 00:41:01,000 --> 00:41:03,960 Maar we zijn wel naar Spanje verhuisd. 575 00:41:04,710 --> 00:41:05,540 Zomaar. 576 00:41:13,800 --> 00:41:16,430 David Beckham arriveerde in de Zarzuela-kliniek… 577 00:41:16,510 --> 00:41:20,680 …voor de laatste stap voordat hij voor Real Madrid kan spelen. 578 00:41:21,890 --> 00:41:26,230 Volgens ons is hij in perfecte conditie. 579 00:41:28,480 --> 00:41:32,070 Hij lijkt ook met beide benen op de grond te staan. 580 00:41:36,240 --> 00:41:39,870 Ik was bij de directeur. Zijn kantoor keek uit over… 581 00:41:39,950 --> 00:41:44,000 …een stel wolkenkrabbers. Hij zei: 'Dat zijn de Galácticos.' 582 00:41:44,080 --> 00:41:48,040 'Dat is Figo, dat is Ronaldo, dat is Zidane.' 583 00:41:48,630 --> 00:41:53,260 Hij zei: 'Kijk, dat is de jouwe.' En ik zei: 'Oké.' Dat beviel me wel. 584 00:41:55,090 --> 00:41:58,550 Heeft Madrid hem hiervoor ingehuurd? Of hiervoor? 585 00:41:59,300 --> 00:42:02,310 Mensen hadden al een vooroordeel over mij. 586 00:42:02,390 --> 00:42:05,890 Getrouwd met een Spice Girl. Je weet wel, dat hele circus. 587 00:42:05,980 --> 00:42:06,850 WELKOM MR BECKHAM 588 00:42:07,440 --> 00:42:10,900 Dus ik wilde me gedeisd houden. Gewoon mezelf zijn. 589 00:42:19,200 --> 00:42:22,410 De dag dat David Beckham tekende bij Real Madrid… 590 00:42:22,490 --> 00:42:24,790 …is een ongeëvenaarde dag… 591 00:42:27,620 --> 00:42:32,800 …als het gaat om voetballers die ergens hebben getekend. 592 00:42:38,970 --> 00:42:43,310 Hij kwam aan alsof hij de president van de VS was. 593 00:42:59,910 --> 00:43:01,700 Dat was gestoord, toch? 594 00:43:14,380 --> 00:43:16,800 Het was het grootste evenement in de stad. 595 00:43:16,880 --> 00:43:21,510 Iedereen die iets voorstelde in Spanje wilde een uitnodiging. 596 00:43:23,680 --> 00:43:24,890 De politici… 597 00:43:26,060 --> 00:43:28,850 …rechters, belangrijke zakenlieden… 598 00:43:30,100 --> 00:43:32,980 …allemaal met hun vrouw, want anders… 599 00:43:33,060 --> 00:43:37,860 …hadden ze de rest van hun leven huwelijksproblemen. 600 00:43:56,710 --> 00:43:58,210 Goedemorgen. 601 00:43:58,920 --> 00:44:02,590 David Beckham is hier omdat we in hem geloven als voetballer. 602 00:44:02,680 --> 00:44:05,470 Hij is een symbool van onze tijd. 603 00:44:05,550 --> 00:44:08,140 Een symbool van postmoderniteit. 604 00:44:09,060 --> 00:44:13,560 David, welkom bij de droomleague. 605 00:44:19,610 --> 00:44:22,200 Gracias, dames en heren. 606 00:44:23,660 --> 00:44:26,120 Ik heb altijd van voetbal gehouden. 607 00:44:28,660 --> 00:44:30,790 Natuurlijk hou ik van m'n gezin. 608 00:44:34,290 --> 00:44:36,290 Maar voetbal is alles voor me. 609 00:44:50,600 --> 00:44:55,730 Ik draaide me om naar Victoria. Ik weet niet of ze er blij mee was. 610 00:44:58,770 --> 00:45:00,530 Maar ik zei tegen haar: 611 00:45:00,610 --> 00:45:04,820 'We moeten dit zien als iets wat voor altijd is.' 612 00:45:06,240 --> 00:45:07,570 Niet ideaal. 613 00:45:22,300 --> 00:45:24,590 Welkom in Madrid, David Beckham. 614 00:45:24,680 --> 00:45:26,510 Toen ik hem interviewde… 615 00:45:26,590 --> 00:45:29,640 …kwam hij blootsvoets aan. Geen idee waarom. 616 00:45:29,720 --> 00:45:33,230 Ga je werken aan je Spaans? Ga je je best doen? 617 00:45:33,310 --> 00:45:36,190 Absoluut. Ik ben het al aan het leren. 618 00:45:36,270 --> 00:45:40,520 Als je beroemde mensen interviewt, zie je dat veel daarvan eikels zijn. 619 00:45:40,610 --> 00:45:44,610 Je kinderen, vooral Brooklyn… Hij is straks zo tweetalig. 620 00:45:44,700 --> 00:45:47,240 Hij kan al 'hola' en 'adiós' zeggen. 621 00:45:48,280 --> 00:45:54,500 Er was een eigenaardig contrast tussen hoe beroemd David Beckham was… 622 00:45:54,580 --> 00:45:57,290 …en hoe ongemakkelijk hij sprak in het openbaar. 623 00:46:01,380 --> 00:46:04,510 Het is een geweldige ervaring waar ik nu aan begin. 624 00:46:06,680 --> 00:46:09,470 Het wordt een mooi leven voor mij en mijn gezin. 625 00:46:09,550 --> 00:46:12,890 Mijn gezin gaat zeker genieten van het leven hier. 626 00:46:17,270 --> 00:46:20,270 Voor mijn eerste training… 627 00:46:22,730 --> 00:46:24,490 …was ik aanwezig voor de rest. 628 00:46:25,900 --> 00:46:27,910 Ik was alleen in de kleedkamer. 629 00:46:31,910 --> 00:46:33,540 Ik zat daar te wachten. 630 00:46:33,620 --> 00:46:38,290 Nerveus… Ik zweette. Ik was zo nerveus. 631 00:46:41,920 --> 00:46:43,420 Figo kwam binnen. 632 00:46:43,500 --> 00:46:46,010 Goedemiddag. -Goedemiddag, Luís. Hierheen. 633 00:46:46,090 --> 00:46:47,880 Hij schudde me de hand. 'Welkom.' 634 00:46:47,970 --> 00:46:51,260 Roberto. -Roberto Carlos schudde me de hand. 635 00:46:51,350 --> 00:46:53,220 -¿Qué tal? Oké? -Muy bien. Hoe gaat het? 636 00:46:53,850 --> 00:46:55,220 Ronaldo kwam binnen. 637 00:46:56,480 --> 00:46:58,600 Ik was nog nooit zo nerveus geweest. 638 00:46:58,690 --> 00:47:02,730 Moest je overgeven? -Nee, dat niet, maar… 639 00:47:07,990 --> 00:47:13,080 We zagen een beeldschone jongen. Een blonde jongen die bij ons team kwam. 640 00:47:14,830 --> 00:47:16,120 Een mooie vent. 641 00:47:18,000 --> 00:47:23,290 Iedereen wilde zijn kapsel. 642 00:47:23,380 --> 00:47:26,840 Maar met mijn krullen… 643 00:47:28,880 --> 00:47:34,140 …was het moeilijker voor mij om zijn kapsel te imiteren. 644 00:47:34,760 --> 00:47:37,310 We speelden een wedstrijdje op een klein veld. 645 00:47:37,390 --> 00:47:41,400 Ronaldo zou scoren, dus ik ging voor een tackle… 646 00:47:41,480 --> 00:47:46,400 …en toen zette hij zijn voet op de bal en keek hij hoe ik langsgleed. 647 00:47:52,360 --> 00:47:55,450 'Oké. Dit niveau moet ik bereiken.' 648 00:47:56,580 --> 00:47:59,290 Mooie plek voor een interview. 649 00:48:01,870 --> 00:48:03,960 Iedereen praatte met elkaar. 650 00:48:05,090 --> 00:48:08,170 'Wat vind jij?' 'Geen idee, eigenlijk.' 651 00:48:08,260 --> 00:48:11,800 'Hij is onvoorspelbaar. Geen idee of hij bij ons past.' 652 00:48:13,510 --> 00:48:15,680 Alles om hem heen… 653 00:48:16,430 --> 00:48:17,390 …zijn vrouw… 654 00:48:18,720 --> 00:48:20,600 …de pers, alles ging over hem. 655 00:48:22,520 --> 00:48:25,440 Dat is niet goed voor in de kleedkamer. 656 00:48:25,520 --> 00:48:28,690 Het belangrijkste was: waar speelde hij? Figo speelde rechts. 657 00:48:32,110 --> 00:48:36,410 Figo was veruit een van de beste rechtermiddenvelders ter wereld. 658 00:48:39,080 --> 00:48:43,710 Toen bekend werd dat David waarschijnlijk zou komen… 659 00:48:43,790 --> 00:48:48,800 …zei iedereen: 'Hij gaat op jouw positie spelen. Bla, bla.' 660 00:48:48,880 --> 00:48:54,340 'Luís en David moeten strijden om die positie. Bla, bla, bla.' 661 00:48:55,140 --> 00:48:56,680 Ik was helemaal niet bang. 662 00:48:59,350 --> 00:49:01,640 Figo speelde op mijn positie. 663 00:49:02,770 --> 00:49:08,980 Ik wilde niet tegen Figo zeggen: 'Nu ben ik hier. Waar ga jij spelen?' 664 00:49:09,070 --> 00:49:10,480 Het was wel Figo. 665 00:49:12,650 --> 00:49:16,990 Op dat moment was het niet wat het team nodig had. 666 00:49:20,290 --> 00:49:22,870 Waarom had Pérez hem daarheen gehaald? 667 00:49:23,370 --> 00:49:25,920 Geen idee. Dat moet je de directeur vragen. 668 00:49:26,000 --> 00:49:29,630 We hebben onze omzet verdrievoudigd. 669 00:49:31,420 --> 00:49:34,840 David Beckham gaat naar het Verre Oosten met zijn nieuwe club. 670 00:49:34,930 --> 00:49:37,550 Ze zullen veel winst behalen aan hun nieuwe speler. 671 00:49:37,640 --> 00:49:41,640 Ze krijgen de helft van de winst van het merk Beckham. 672 00:49:42,720 --> 00:49:46,190 Een van de meest winstgevende promotiereizen ooit. 673 00:49:51,270 --> 00:49:53,440 Ik had tournees gedaan met United. 674 00:49:55,860 --> 00:49:57,570 Dit was 'n heel ander niveau. 675 00:50:08,330 --> 00:50:13,090 We kwamen aan in een hotel en daar stonden 10.000 man om 4.00 uur. 676 00:50:19,220 --> 00:50:21,220 Dat was vanwege Beckham. 677 00:50:24,270 --> 00:50:26,270 Die gekte hing om hem heen. 678 00:50:29,480 --> 00:50:33,900 Het was meer een rockband dan een voetbalteam. 679 00:50:40,070 --> 00:50:41,530 Dit oversteeg voetbal. 680 00:50:45,750 --> 00:50:48,710 Het ging niet alleen meer om voetbalsupporters. 681 00:50:49,620 --> 00:50:51,880 Er waren vrouwen. 682 00:50:52,630 --> 00:50:54,550 We houden van Beckham. 683 00:50:54,630 --> 00:51:00,010 Op de reclameborden stonden 40 Beckham-advertenties… 684 00:51:00,090 --> 00:51:01,010 …en eentje van mij. 685 00:51:03,060 --> 00:51:05,640 De eerste keer dat we wereldwijd gingen. 686 00:51:06,600 --> 00:51:08,060 Vanwege één speler. 687 00:51:08,140 --> 00:51:09,770 MALEISIË 688 00:51:10,980 --> 00:51:14,690 We vonden ons huis in Spanje fijn. 689 00:51:17,030 --> 00:51:20,360 Nu waren we plotseling 30 dagen zonder ons gezin. 690 00:51:20,450 --> 00:51:23,530 Voor ons was dat dus naar. 691 00:51:27,620 --> 00:51:30,670 We zeiden: 'David, we werken overuren door jou.' 692 00:51:41,930 --> 00:51:44,350 Hé, ga zitten. Ga zitten. 693 00:51:52,400 --> 00:51:55,270 Real Madrid had ineens een publiciteitsmachine. 694 00:51:55,360 --> 00:51:59,740 Beckham werd aanbeden in Azië. 695 00:52:06,030 --> 00:52:11,040 De krant The Sun stuurde verslaggevers de hele wereld over om iemand te vinden… 696 00:52:11,120 --> 00:52:12,960 …die David Beckham niet kende. 697 00:52:22,550 --> 00:52:25,970 Uiteindelijk vonden ze iemand. Dat zeiden ze. 698 00:52:31,480 --> 00:52:34,310 En die man die niet van Beckham had gehoord? 699 00:52:34,400 --> 00:52:36,270 Een herder in Tsjaad. 700 00:52:36,360 --> 00:52:38,400 DE ENIGE MAN DIE NOOIT VAN BECKS HEEFT GEHOORD 701 00:52:38,480 --> 00:52:42,570 Ik was vaak de slechterik. 702 00:52:42,650 --> 00:52:44,950 We moeten over Spanje praten. Daar zijn we. 703 00:52:45,030 --> 00:52:46,990 Ben je hier gelukkig? -Ja. 704 00:52:47,080 --> 00:52:51,620 Het is geweldig. David vindt het super. David neemt zelfs op met: '¿Aló?' 705 00:52:51,710 --> 00:52:55,670 Ik deed 'n interview met de Spaanse Vogue. Ik stond op de cover. 706 00:52:55,750 --> 00:52:58,800 In dat interview zeiden ze dat ik Spanje haatte… 707 00:52:58,880 --> 00:53:00,880 …'omdat Spanje naar knoflook stinkt.' 708 00:53:01,380 --> 00:53:02,670 Dat zei ik niet. 709 00:53:04,630 --> 00:53:07,470 Ze zegt dat Spanje naar knoflook stinkt. 710 00:53:08,680 --> 00:53:12,640 Als je de Spanjaarden wilt beledigen… 711 00:53:13,690 --> 00:53:16,060 …beledig dan hun eten. 712 00:53:16,860 --> 00:53:18,770 Dat was een ernstige fout. 713 00:53:19,650 --> 00:53:22,860 Victoria Beckham schokte Madrid gisteravond… 714 00:53:22,940 --> 00:53:26,950 …tijdens haar eerste sociale evenement. Ze bestelde groenten en vis… 715 00:53:27,030 --> 00:53:29,990 …maar at alleen drie amandelen en dronk water. 716 00:53:30,080 --> 00:53:35,460 In veel artikelen stond: 'Ze haat Spanje.' 717 00:53:35,540 --> 00:53:36,670 'Ze haat Madrid.' 718 00:53:37,500 --> 00:53:40,460 Ze lachte nep en sprak niet met de pers. 719 00:53:42,170 --> 00:53:44,130 Het ging nooit om Spanje. 720 00:53:44,220 --> 00:53:49,890 We hadden een gezin. Ik had twee kinderen, Brooklyn en Romeo. 721 00:53:51,010 --> 00:53:53,600 Niemand hield daar rekening mee… 722 00:53:53,680 --> 00:53:57,400 …toen ik kritiek kreeg, omdat ik niet meteen in Spanje was. 723 00:53:57,480 --> 00:53:58,900 Een kind moet naar school. 724 00:53:58,980 --> 00:54:02,480 Ik kon pas naar Spanje als ik een school voor Brooklyn had. 725 00:54:02,570 --> 00:54:04,570 Heb je je tanden gepoetst? -Wat? 726 00:54:04,650 --> 00:54:10,580 Ik zat van maandag tot vrijdag in Londen en dan vloog ik naar Spanje. 727 00:54:12,080 --> 00:54:16,670 En toen stond ze ook nog in de rij bij een hamburgerrestaurant. 728 00:54:16,750 --> 00:54:21,380 Alles wat ik deed, was bedacht of uit z'n verband gerukt. 729 00:54:24,090 --> 00:54:28,510 Ze zeggen dat ze naar Londen verlangt en dat ze hier niet die glamour vindt. 730 00:54:32,430 --> 00:54:35,100 Maar het ging nooit om Spanje. 731 00:54:38,770 --> 00:54:43,230 Vandaag is een nieuwe trainer voorgesteld in het Bernabéu-stadion. 732 00:54:43,320 --> 00:54:46,570 Ik wil mijn dankbaarheid uitspreken… 733 00:54:48,280 --> 00:54:54,660 …voor deze kans om Real Madrid te trainen en te coachen. 734 00:54:55,450 --> 00:54:59,000 Toen ik uitgenodigd werd door Real Madrid… 735 00:54:59,830 --> 00:55:04,130 …was dat geweldig, want ik had nooit durven dromen… 736 00:55:04,210 --> 00:55:06,340 …dat Real Madrid mij wilde. 737 00:55:06,420 --> 00:55:12,260 Het is een van de beste clubs ter wereld. 738 00:55:12,350 --> 00:55:14,680 Ik was geschokt. 739 00:55:15,430 --> 00:55:17,890 Ik was geschokt toen ik het hoorde. 740 00:55:24,110 --> 00:55:26,690 Nu begin ik bij Real Madrid in de wetenschap… 741 00:55:26,780 --> 00:55:30,910 …dat ik voor een trainer speel die me bij mijn vorige team niet wilde. 742 00:55:42,920 --> 00:55:44,670 Goedemiddag, dames en heren. 743 00:55:44,750 --> 00:55:46,710 Een bijzondere dag voor David Beckham. 744 00:55:46,800 --> 00:55:52,390 David Beckham maakt zijn debuut in een shirt van Real Madrid. 745 00:55:57,720 --> 00:56:01,980 Die eerste wedstrijd stond ik onder een ander soort druk. 746 00:56:11,490 --> 00:56:13,740 Ik was er misselijk van. 747 00:56:19,500 --> 00:56:21,500 Al die fans. Gestoord. 748 00:56:23,540 --> 00:56:26,800 Voor hen is Real Madrid… 749 00:56:26,880 --> 00:56:30,590 …een van de belangrijkste dingen in hun leven. Net een religie. 750 00:56:35,300 --> 00:56:37,350 Real Madrid moet winnen. 751 00:56:38,350 --> 00:56:42,600 De druk om te winnen is krankzinnig. 752 00:56:45,810 --> 00:56:49,360 In de aanloop naar de wedstrijd… 753 00:56:51,150 --> 00:56:53,450 …probeer je niet nerveus… 754 00:56:56,240 --> 00:56:59,160 …of onzeker te worden. 755 00:57:05,080 --> 00:57:06,790 Je wilt zelfverzekerd zijn… 756 00:57:08,210 --> 00:57:11,210 …maar alles gaat in je hoofd zitten. 757 00:57:14,550 --> 00:57:17,300 Ik dacht: shit. 758 00:57:17,390 --> 00:57:19,810 EERSTE UITWEDSTRIJD SEIZOEN 2003/2004 759 00:57:20,390 --> 00:57:23,600 Ik speelde met al die geweldige spelers. 760 00:57:23,690 --> 00:57:26,350 Het leek wel een fantasy league-team. 761 00:57:27,560 --> 00:57:30,780 Iedereen wil zien wat David Beckham kan. 762 00:57:32,150 --> 00:57:33,860 Ben ik wel goed genoeg? 763 00:57:36,030 --> 00:57:39,410 Op dat moment zeg je: 'Nu ga ik over je oordelen. 764 00:57:39,490 --> 00:57:42,910 Nu ga ik kijken. Ik ga zien hoe je bent en zo.' 765 00:57:50,840 --> 00:57:55,590 In de sportkaternen hier stonden soms wel acht pagina's over die man… 766 00:57:55,680 --> 00:57:57,140 …David Beckham. 767 00:57:57,220 --> 00:57:59,430 Hoe past hij in het team? 768 00:58:00,050 --> 00:58:01,720 En je positie? 769 00:58:03,270 --> 00:58:05,390 Ik had geen idee waar ik zou spelen. 770 00:58:09,190 --> 00:58:11,070 Twee spelers voor dezelfde positie. 771 00:58:12,820 --> 00:58:13,990 Dan heb je een probleem. 772 00:58:17,950 --> 00:58:21,120 Queiroz liet hem meer achter mij spelen, zodat hij… 773 00:58:21,910 --> 00:58:23,790 Hij moest meer voor mij rennen. 774 00:58:28,920 --> 00:58:29,920 Figo. 775 00:58:32,710 --> 00:58:33,880 Daar is David Beckham. 776 00:58:33,960 --> 00:58:36,840 Beckham moest iets doen wat hij nooit eerder had gedaan… 777 00:58:36,930 --> 00:58:40,050 …voor Engeland of Man United: verder naar achteren spelen. 778 00:58:40,140 --> 00:58:41,970 Dat is meestal gevaarlijk. 779 00:58:42,060 --> 00:58:43,260 David Beckham. 780 00:58:45,180 --> 00:58:50,860 Luister. We maken een film over David Beckham om hem te loven, maar… 781 00:58:50,940 --> 00:58:52,190 David Beckham. 782 00:58:55,360 --> 00:58:56,780 Hij kon het niet. 783 00:58:57,450 --> 00:58:59,860 Terug naar Eto'o. 784 00:58:59,950 --> 00:59:01,490 Ja. 785 00:59:02,370 --> 00:59:03,870 Samuel Eto'o. 786 00:59:04,490 --> 00:59:07,620 Mallorca staat voor en verdient dat. 787 00:59:07,710 --> 00:59:08,870 Absoluut. 788 00:59:10,630 --> 00:59:13,460 David Beckham was niet echt succesvol. 789 00:59:14,210 --> 00:59:15,710 Real Madrid rammelde. 790 00:59:16,340 --> 00:59:19,590 Tijd voor een dubbele wissel. 791 00:59:19,680 --> 00:59:21,970 En het is David Beckham. 792 00:59:23,720 --> 00:59:25,720 Hij gaat van het veld. 793 00:59:26,470 --> 00:59:28,730 Vreemd, zo vroeg in de tweede helft. 794 00:59:28,810 --> 00:59:33,440 De coach, Carlos Queiroz, vindt blijkbaar dat ze er nu iets aan moeten doen. 795 00:59:33,520 --> 00:59:36,780 Wennen duurt even. Rome is niet in één dag gebouwd. 796 00:59:37,440 --> 00:59:38,490 Het is voorbij… 797 00:59:39,070 --> 00:59:41,200 …en Mallorca wint. 798 00:59:59,760 --> 01:00:02,720 David, wil je signeren voor mijn vriend? 799 01:00:03,510 --> 01:00:08,770 Toen ik voor Manchester United speelde, zelfs als ik verloor of slecht speelde… 800 01:00:11,980 --> 01:00:14,770 …wist ik dat ik elke dag naar mijn gezin kon. 801 01:00:19,650 --> 01:00:22,780 En dat was in Madrid niet zo. 802 01:00:28,040 --> 01:00:30,580 Het was zwaar om mijn gezin daar niet te hebben. 803 01:00:33,040 --> 01:00:36,340 Ik ben gek op dit nummer. Dit is Davids favoriet. 804 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 Ze wilde niet thuis zitten. 805 01:00:40,420 --> 01:00:42,930 Ze wilde geen voetballersvrouw worden. 806 01:00:43,010 --> 01:00:44,550 Nee. 807 01:00:44,640 --> 01:00:46,680 We beginnen bij 'rep will be diminished'. 808 01:00:47,430 --> 01:00:50,180 En dat vond ik vanaf het begin leuk aan haar. 809 01:00:55,650 --> 01:00:58,980 Ik was een keer boos tegen Victoria aan de telefoon… 810 01:00:59,860 --> 01:01:01,740 …omdat ik eenzaam was. 811 01:01:02,610 --> 01:01:06,160 En de geruchten dat je niet gesetteld bent? 812 01:01:07,280 --> 01:01:08,910 David leed. 813 01:01:09,540 --> 01:01:16,040 We omringden hem met een groep vrienden zodat hij zich beter zou voelen. 814 01:01:23,470 --> 01:01:29,060 We lieten hem weten dat we er voor hem waren. 815 01:01:31,560 --> 01:01:33,350 Ik weet nog dat ik op een dag… 816 01:01:33,850 --> 01:01:37,560 …David met Robert Carlos aan één tafel zag eten. 817 01:01:38,560 --> 01:01:42,070 Ik dacht: hoe kan een man die geen Engels spreekt… 818 01:01:42,150 --> 01:01:47,870 …twee uur lang samen lachen met iemand die geen Portugees of Spaans spreekt? 819 01:01:49,660 --> 01:01:51,990 We praatten met gebaren. 820 01:01:52,580 --> 01:01:57,250 Hij wist precies wat ik tegen hem zei en vice versa. 821 01:02:02,130 --> 01:02:04,760 Daarna begon hij te ontspannen. 822 01:02:06,090 --> 01:02:10,560 Iets wat heilig is, is dat je je gewenst moet voelen… 823 01:02:12,430 --> 01:02:13,430 …en geliefd… 824 01:02:14,810 --> 01:02:16,060 …bij je teamgenoten. 825 01:02:16,730 --> 01:02:19,400 Je moet deel uitmaken van de kleedkamer. 826 01:02:29,280 --> 01:02:34,410 David Beckhams eerste match in het Bernabéu voor zijn supporters. 827 01:02:34,500 --> 01:02:35,620 EERSTE THUISWEDSTRIJD 828 01:02:35,710 --> 01:02:38,080 Ik wilde de Real Madrid-fans bewijzen… 829 01:02:41,130 --> 01:02:42,670 …dat ik goed genoeg was. 830 01:02:43,210 --> 01:02:45,210 Maar dat stadion… 831 01:02:47,630 --> 01:02:48,550 …is lastig. 832 01:02:50,680 --> 01:02:51,720 Heel lastig. 833 01:02:53,310 --> 01:02:56,230 Het is hier vandaag helemaal uitverkocht. 834 01:02:58,350 --> 01:03:02,440 Als je het veld op komt, denk je: mijn god. 835 01:03:05,280 --> 01:03:07,240 Het is erg intimiderend. 836 01:03:07,320 --> 01:03:12,030 Je hebt daar geweldige spelers zien instorten. 837 01:03:15,290 --> 01:03:16,410 Hij is nerveus. 838 01:03:19,750 --> 01:03:24,500 Beckham, het middelpunt van de aandacht. Er is veel over hem geschreven en gezegd. 839 01:03:24,590 --> 01:03:28,670 Gewisseld in zijn vorige wedstrijd. Hij hield het nog geen uur vol. 840 01:03:32,430 --> 01:03:36,520 Hij moet weer defensiever spelen. 841 01:03:37,020 --> 01:03:39,390 Hij heeft 14 jaar op rechts gespeeld. 842 01:03:40,940 --> 01:03:45,320 Geweldige spelers hebben allemaal een moment in hun leven… 843 01:03:45,400 --> 01:03:48,820 …dat ze leren dat ze meer kunnen. 844 01:03:50,320 --> 01:03:53,320 Maar hij krijgt geen tijd in Spanje. 845 01:03:53,410 --> 01:03:55,740 Ze willen dat hij meteen presteert. 846 01:03:56,540 --> 01:03:59,830 Hij moest ontspannen. Hij was niet de enige verantwoordelijke. 847 01:03:59,910 --> 01:04:04,920 Als we winnen, winnen we allemaal. Als we verliezen, verliezen we allemaal. 848 01:04:10,840 --> 01:04:13,510 Zie je die man bij papa in de buurt? 849 01:04:14,800 --> 01:04:17,010 Kijk eens hoe lang zijn haar is. 850 01:04:17,100 --> 01:04:19,100 Maar dat mijn gezin er was… 851 01:04:21,270 --> 01:04:23,270 …was een bijzonder moment. 852 01:04:24,810 --> 01:04:25,940 Ik voelde me veilig. 853 01:04:32,910 --> 01:04:34,780 Mallorca bijt van zich af. 854 01:04:37,080 --> 01:04:39,000 David Beckham maakt flink wat goed. 855 01:04:39,080 --> 01:04:40,960 Beckham kan zich bewijzen. 856 01:04:41,040 --> 01:04:43,040 We waren aan het opwarmen. 857 01:04:44,880 --> 01:04:46,130 Daar is Luís Figo. 858 01:04:47,920 --> 01:04:48,880 Zinédine Zidane. 859 01:04:49,630 --> 01:04:51,090 Nu beginnen we te spelen. 860 01:04:52,470 --> 01:04:53,470 Zidane. 861 01:04:54,090 --> 01:04:57,510 Zidane levert een mooie bal. David Beckham wil meedoen. 862 01:05:00,520 --> 01:05:01,890 En plotseling… 863 01:05:03,020 --> 01:05:05,560 …groeide hij. Hij werd volwassen. 864 01:05:07,020 --> 01:05:08,110 Beckham. 865 01:05:12,450 --> 01:05:14,410 Met die magische rechtervoet. 866 01:05:15,660 --> 01:05:17,620 Real Madrid ziet er hongerig uit. 867 01:05:17,700 --> 01:05:20,200 David Beckham. Schitterende voorzet. 868 01:05:21,160 --> 01:05:26,460 En ik stond aan de zijlijn te genieten van hoe die bal vloog… 869 01:05:28,340 --> 01:05:29,340 Beckham. 870 01:05:30,000 --> 01:05:30,920 …en landde. 871 01:05:31,920 --> 01:05:33,590 Vloog en landde. 872 01:05:33,670 --> 01:05:34,840 Beckham. 873 01:05:34,930 --> 01:05:37,970 Beckham geeft een voorzet. 874 01:05:40,640 --> 01:05:42,980 Achter dat mooie gezicht… Wacht even. 875 01:05:45,140 --> 01:05:47,480 Real Madrid gaat ervandoor. 876 01:05:59,530 --> 01:06:00,530 Hij hield hem binnen. 877 01:06:00,620 --> 01:06:03,790 En Beckham. 878 01:06:03,870 --> 01:06:04,790 Ja. 879 01:06:04,870 --> 01:06:07,790 Je voelt de opluchting. 880 01:06:07,880 --> 01:06:10,290 David Beckham scoort. 881 01:06:10,380 --> 01:06:14,340 Hij is de man van het moment. Hoera. 882 01:06:15,380 --> 01:06:17,340 Prachtig. 883 01:06:17,430 --> 01:06:18,890 Man van de match. 884 01:06:18,970 --> 01:06:21,140 Prachtig gespeeld. Figo deed mee. 885 01:06:21,810 --> 01:06:24,270 De voorzet van Ronaldo. 886 01:06:36,150 --> 01:06:41,870 Het is voorbij. Het grote nieuws: Beckham scoort in zijn thuisdebuut. 887 01:06:43,040 --> 01:06:44,370 Het was geweldig. 888 01:06:52,290 --> 01:06:54,840 Toen begon het pas echt, toen je won… -Ja. 889 01:06:54,920 --> 01:06:57,510 Tot… Je weet wel. 890 01:07:01,550 --> 01:07:04,770 EEN AFFAIRE MET BECKS 891 01:07:04,850 --> 01:07:08,640 De Beckhams hebben hun huwelijk voorgesteld als een ideale match. 892 01:07:10,770 --> 01:07:14,730 Maar die relatie ligt nu onder de loep. 893 01:08:16,460 --> 01:08:18,550 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk 893 01:08:19,305 --> 01:09:19,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm