"Stargate Universe" Aftermath

ID13187199
Movie Name"Stargate Universe" Aftermath
Release Name SGU Season 2 Episode 02 - Aftermath
Year2010
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1648681
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,200 --> 00:00:03,300 這是命運號來到這個星系的目的 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,800 飛船是讓我們回家的最大機會 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,100 我倆清帳了沒? 4 00:00:08,167 --> 00:00:09,700 我倆的帳永遠清不完 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,204 你不該把他丟在那星球上的 6 00:00:12,205 --> 00:00:13,839 你以為我自己不清楚嗎? 7 00:00:13,840 --> 00:00:15,874 大家都以為我們安全了 8 00:00:15,875 --> 00:00:17,209 他們都以為外星人再也找不到我們 9 00:00:17,210 --> 00:00:19,644 你們為何要抓走我們的人? 10 00:00:20,813 --> 00:00:22,280 我們根本不安全 對嗎? 11 00:00:22,281 --> 00:00:23,888 他們要來了 12 00:00:23,888 --> 00:00:24,963 誰要來 13 00:00:24,963 --> 00:00:25,951 Lucian聯盟的人想來奪取命運號 14 00:00:25,952 --> 00:00:28,987 我們要是等 就只有死路一條 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,255 我絕不放棄這艘飛船 16 00:00:30,256 --> 00:00:32,057 我正在想辦法解決這事 17 00:00:32,058 --> 00:00:34,326 設法可以讓我們最終能一勞永逸控制這飛船 18 00:00:34,327 --> 00:00:35,994 那數位正是人類基因中的染色體數目 19 00:00:35,995 --> 00:00:38,163 我們現在只要對比找出裡面的變異就可以 20 00:00:38,164 --> 00:00:39,931 我不是你的良心愧疚 尼古拉斯 21 00:00:39,932 --> 00:00:42,100 我從沒忘記過你 Gloria 22 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 23 00:00:53,145 --> 00:00:54,746 一山不容二虎 船上只能有一個指揮官 24 00:00:54,747 --> 00:00:56,181 而Kiva已經死了 25 00:00:56,182 --> 00:00:57,749 我們要怎樣奪回飛船 26 00:01:11,898 --> 00:01:12,931 他們會殺了我 27 00:01:22,041 --> 00:01:23,808 我以為你再要睡一會呢 28 00:01:25,578 --> 00:01:27,913 我自己也覺得 29 00:01:32,151 --> 00:01:33,752 這裡情況如何 30 00:01:33,753 --> 00:01:34,920 好像是死機了 31 00:01:34,921 --> 00:01:36,888 介面介面進不去 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,590 是麼 你為什麼不叫我來 33 00:01:38,591 --> 00:01:39,991 我想先重啟試試 34 00:01:39,992 --> 00:01:41,159 以前就是這樣弄好的 35 00:01:44,964 --> 00:01:46,631 你剛才做了什麼 36 00:01:46,632 --> 00:01:47,899 看來我已經修好它了 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,167 是啊 看的出來 可你怎麼做的 38 00:01:49,168 --> 00:01:50,869 晚安 Park博士 39 00:01:50,870 --> 00:01:52,704 很高興看到你對這裡處理的得心應手 40 00:01:52,705 --> 00:01:54,172 等等 你去哪兒啊 41 00:01:54,173 --> 00:01:55,674 散步去 42 00:01:55,675 --> 00:01:57,909 下次再遇到問題 直接叫我來 43 00:03:36,208 --> 00:03:38,209 你誰也不會告訴 44 00:03:38,210 --> 00:03:40,945 是不是 45 00:03:42,048 --> 00:03:44,149 Gloria 46 00:03:44,150 --> 00:03:46,151 你的程式終於起效了 47 00:03:48,354 --> 00:03:50,755 完全解開了主密碼 48 00:03:50,756 --> 00:03:54,325 你找到控制整個命運號系統的關鍵了 49 00:03:54,326 --> 00:03:55,427 一切的答案 50 00:03:59,864 --> 00:04:01,533 而你是不會告訴任何人的 51 00:04:01,534 --> 00:04:02,867 對嗎 52 00:04:06,974 --> 00:04:10,162 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 53 00:04:10,162 --> 00:04:14,985 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 校對: J.O'neill</font> 54 00:04:14,985 --> 00:04:17,856 <font color=#38B0DE>星際之門 宇宙 第二季第二集 餘波未了 55 00:04:18,100 --> 00:04:21,742 古人傳說中提到那個地址會指向偉大的知識答案 56 00:04:21,743 --> 00:04:23,878 可以讓人像神那樣強大 57 00:04:25,347 --> 00:04:26,380 哪個神啊 58 00:04:27,749 --> 00:04:30,151 我也不知道 59 00:04:30,152 --> 00:04:32,320 我猜是說像神一樣強大的能量 60 00:04:32,321 --> 00:04:34,755 像那些升天的古人一樣 61 00:04:34,756 --> 00:04:37,892 如果可以控制時空 62 00:04:37,893 --> 00:04:41,462 等等 你認為命運號有那種能力嗎? 63 00:04:41,463 --> 00:04:43,564 我不知道 64 00:04:43,565 --> 00:04:47,335 傳說裡是這麼說的 65 00:04:47,336 --> 00:04:53,241 是你們要問我為何Lucian聯盟這麼想要這艘飛船 66 00:04:53,242 --> 00:04:54,976 那你來幹什麼? 67 00:04:58,280 --> 00:05:01,382 我想瞭解你們的觀點立場 68 00:05:01,383 --> 00:05:06,454 你真的想讓我把過去十二三年的事都複述一遍嗎 69 00:05:06,455 --> 00:05:09,991 怎麼加入Lucian聯盟並在其中生活的 70 00:05:09,992 --> 00:05:12,893 他們都是軍閥 71 00:05:12,894 --> 00:05:14,695 在我家鄉的星球上 72 00:05:14,696 --> 00:05:17,265 他們會燒光我們的農場 73 00:05:17,266 --> 00:05:19,267 我們除了吃他們提供的食物外就沒別的剩了 74 00:05:19,268 --> 00:05:21,469 他們強令學校教導他們要我們學的東西 75 00:05:21,470 --> 00:05:22,803 孩子們從小就被教導使用武器 76 00:05:22,804 --> 00:05:24,005 學會戰鬥 77 00:05:25,741 --> 00:05:29,443 兩年前 一群人用槍指著把我帶走 78 00:05:29,444 --> 00:05:31,979 告訴我說 若我不加入聯盟的武裝 79 00:05:31,980 --> 00:05:35,249 我的家人就會被殺死 80 00:05:38,553 --> 00:05:44,558 你是說你們對此毫無辦法抵抗嗎 81 00:05:45,727 --> 00:05:48,396 我們連食物都不夠 82 00:05:48,397 --> 00:05:50,898 我們也一樣啊 83 00:05:50,899 --> 00:05:54,769 某些時候我們連基本補給都無法補充 84 00:05:54,770 --> 00:05:56,337 你是說我們可能都要挨餓嗎 85 00:05:58,440 --> 00:05:59,840 是的 86 00:05:59,841 --> 00:06:02,610 那你們準備怎麼處置我們 87 00:06:02,611 --> 00:06:04,879 你們不能永遠把我們關在那個貨艙裡 88 00:06:04,880 --> 00:06:07,748 這個還沒決定好 89 00:06:09,551 --> 00:06:11,252 Young上校 90 00:06:11,253 --> 00:06:12,953 他才是話事人嗎 91 00:06:15,357 --> 00:06:17,024 我也有一定的發言權 92 00:06:17,025 --> 00:06:19,660 我們其中一些人都願意合作 93 00:06:19,661 --> 00:06:21,529 是啊 你們可以 94 00:06:21,530 --> 00:06:23,731 我們還能做的更多 95 00:06:23,732 --> 00:06:27,668 我們中一些人對你們根本沒有威脅 96 00:06:27,669 --> 00:06:29,837 拜託 97 00:06:29,838 --> 00:06:34,508 給我們一個機會證明自己的用處 98 00:06:50,325 --> 00:06:51,559 他們會拿我們怎麼辦 99 00:06:51,560 --> 00:06:53,861 他們什麼也沒告訴我 100 00:06:53,862 --> 00:06:54,962 我是個叛徒 101 00:06:54,963 --> 00:06:57,398 你很瞭解Young 102 00:06:57,399 --> 00:06:58,566 他會怎麼做 103 00:06:58,567 --> 00:07:00,534 我以前是瞭解他 104 00:07:00,535 --> 00:07:01,969 可是相信我 他已經變了 105 00:07:14,049 --> 00:07:16,717 看來又是要人命啊 106 00:07:19,654 --> 00:07:20,821 這玩意都不值得坐下來吃 107 00:07:20,822 --> 00:07:23,791 是麼 那我們就不該把自己的限量口糧還要分給敵人 108 00:07:23,792 --> 00:07:26,060 他們也是人 也有人權的 109 00:07:26,061 --> 00:07:27,828 我們如何對待戰俘的方式 110 00:07:27,829 --> 00:07:31,399 就能說明我們社會的一切道德文明 111 00:07:33,034 --> 00:07:35,369 你是從哪家宣傳冊上看來的啊 112 00:07:35,370 --> 00:07:38,038 這是我的信念 113 00:07:38,039 --> 00:07:40,608 我是不管現在他們被看的多牢靠 114 00:07:40,609 --> 00:07:41,942 但我根本不會睡塌實 115 00:07:41,943 --> 00:07:43,444 明知道飛船上有個房間裡全是 116 00:07:43,445 --> 00:07:45,045 一有機會就想殺了我們的人 117 00:07:49,651 --> 00:07:52,753 你知道 在Icarus基地我就是搞人事工作的 118 00:07:52,754 --> 00:07:54,855 做心理評估也是TJ的職責 119 00:07:54,856 --> 00:07:56,557 她需要一些時間適應 120 00:07:56,558 --> 00:07:59,527 要履行醫生的職責已經對她夠吃力的了 121 00:07:59,528 --> 00:08:01,595 好的 知道了 謝謝 122 00:08:05,033 --> 00:08:06,367 國際顧問組織的報告提到 123 00:08:06,368 --> 00:08:10,371 我們和Lucian聯盟在銀河系的衝突也在擴大 124 00:08:10,372 --> 00:08:13,541 情報指出他們可能計畫攻擊地球 125 00:08:13,542 --> 00:08:16,377 你有沒從俘虜那裡問到什麼話 126 00:08:16,378 --> 00:08:17,878 還沒有 127 00:08:17,879 --> 00:08:19,713 若我能讓他們放寬心 可能比較容易問話 128 00:08:19,714 --> 00:08:22,683 讓他們知道我們不會過河拆橋 129 00:08:22,684 --> 00:08:23,818 不會套完話就把他們扔在下個星球上 130 00:08:23,819 --> 00:08:25,119 是麼 131 00:08:25,120 --> 00:08:27,388 他們當初就把我們扔在不生蛋的星球等死 132 00:08:27,389 --> 00:08:29,557 船上是不是所有人都願意為了他們挨餓啊 133 00:08:29,558 --> 00:08:30,825 我們還沒談到那個問題 134 00:08:30,826 --> 00:08:33,994 你想讓這事發展到多惡劣的程度呢 Camile? 135 00:08:33,995 --> 00:08:35,663 我就是問問而已 136 00:08:35,664 --> 00:08:37,565 因為我不覺得現在還有什麼好法子 137 00:08:37,566 --> 00:08:40,067 可以好好照顧到俘虜的 你自己也明白 138 00:08:40,068 --> 00:08:41,535 他們之前想殺了我們 139 00:08:41,536 --> 00:08:42,970 現在我們也沒能力 140 00:08:42,971 --> 00:08:45,105 在長途航行中一直留著那些俘虜 141 00:08:45,106 --> 00:08:46,440 他們也不全是危險之徒 142 00:08:46,441 --> 00:08:47,475 要是你看了我的報告 143 00:08:47,476 --> 00:08:48,676 "我只是服從命令" 144 00:08:48,677 --> 00:08:49,710 這種話我以前聽多了 145 00:08:49,711 --> 00:08:53,481 為了生存 人們什麼話都說得出 146 00:08:53,482 --> 00:08:55,049 那我們真的要把他們丟在 147 00:08:55,050 --> 00:08:57,184 下一個可居住星球 然後就洗手不管了嗎 148 00:08:58,553 --> 00:09:01,455 讓我們先祈禱能找到可居住的星球把 149 00:09:06,428 --> 00:09:08,762 你本以為應該能更簡單的 對吧 150 00:09:08,763 --> 00:09:11,932 你以為你只要轉轉鑰匙就發動了 151 00:09:11,933 --> 00:09:13,434 這艘飛船 152 00:09:13,435 --> 00:09:15,536 系統當初設計是要整隊人馬來操作運行的 153 00:09:15,537 --> 00:09:17,137 好呀 你不是有一船的人嗎 154 00:09:17,138 --> 00:09:20,407 是啊 需要的是一整隊知道怎麼做的人 155 00:09:22,077 --> 00:09:23,777 看來現在是你想要的 156 00:09:23,778 --> 00:09:25,880 要知道 那些古人 157 00:09:25,881 --> 00:09:29,049 他們並沒打算讓命運號自己運轉的 158 00:09:35,190 --> 00:09:38,092 他們本來是要親自登機的 159 00:09:38,093 --> 00:09:39,960 這任務一定有個明確的目的 160 00:09:39,961 --> 00:09:41,962 必須是有的 161 00:09:41,963 --> 00:09:43,998 然而 當時你做的第一件事 162 00:09:43,999 --> 00:09:46,133 還是先打開了自動駕駛系統 163 00:09:46,134 --> 00:09:49,670 在我確定自己已經懂得每一項功能操作前 164 00:09:49,671 --> 00:09:51,038 我可不想哪次不小心 165 00:09:51,039 --> 00:09:53,173 又停到什麼脈衝星輻射範圍內 對吧 166 00:09:53,174 --> 00:09:54,942 好計畫 167 00:09:54,943 --> 00:09:59,713 你看 現在我是想搞清楚 168 00:09:59,714 --> 00:10:02,049 為什麼命運號會停在某些特定的星球 169 00:10:02,050 --> 00:10:03,784 也許那些只是休息站 170 00:10:03,785 --> 00:10:05,853 就是讓人們可以出去走走 伸伸筋骨 171 00:10:05,854 --> 00:10:07,621 聞到花香 172 00:10:07,622 --> 00:10:10,691 可是在命運號偉大任務的計畫表裡 173 00:10:10,692 --> 00:10:12,159 這些星球也許根本不重要 174 00:10:12,160 --> 00:10:15,462 歲月變遷後 那些星球必然是滄海桑田 175 00:10:15,463 --> 00:10:16,730 甚至會變的很危險 176 00:10:16,731 --> 00:10:19,233 但那就意味著 177 00:10:19,234 --> 00:10:21,068 命運號是和那些星門有即時的子空間連接 178 00:10:21,069 --> 00:10:22,202 看這裡 179 00:10:22,203 --> 00:10:23,871 這個我們正在接近的星球 180 00:10:23,872 --> 00:10:25,506 是和以前完全不同的類別 181 00:10:25,507 --> 00:10:26,674 星門不僅是被鎖住了 182 00:10:26,675 --> 00:10:28,676 而且看來是根本不能用 183 00:10:28,677 --> 00:10:30,477 如此看來 184 00:10:31,680 --> 00:10:33,113 應該是很有用的 185 00:10:33,114 --> 00:10:34,114 你還記得 186 00:10:34,115 --> 00:10:38,018 以前我們有次走很長路從花園回家嗎 187 00:10:38,019 --> 00:10:40,120 不論我們走到哪裡 188 00:10:40,121 --> 00:10:42,923 總是能發現一個安靜所在 我們稱為 189 00:10:42,924 --> 00:10:43,958 這就是了 190 00:10:43,959 --> 00:10:45,960 因為我們現在需要食物 191 00:10:45,961 --> 00:10:47,094 那顆正在靠近的行星 192 00:10:47,095 --> 00:10:48,228 一定是植被豐富 193 00:10:48,229 --> 00:10:49,263 一個大紅叉標誌 194 00:10:49,264 --> 00:10:51,565 通常都是表示 "危險禁行" 195 00:10:51,566 --> 00:10:54,068 不是嗎 196 00:10:57,505 --> 00:11:01,609 這就是你唯一的意圖嗎 質問我每個行動 197 00:11:01,610 --> 00:11:04,078 那你準備怎麼做? 198 00:11:04,079 --> 00:11:07,214 你這樣說 我就當你的回答是確實了 199 00:11:19,427 --> 00:11:21,361 命運號又停下來肯定是有什麼原因 200 00:11:21,362 --> 00:11:23,197 確實有 201 00:11:23,198 --> 00:11:24,298 你去哪兒了 202 00:11:24,299 --> 00:11:25,332 忙著呢 203 00:11:25,333 --> 00:11:26,667 我們靠近了某顆行星範圍 204 00:11:26,668 --> 00:11:28,268 看來是應該有水和食物資源 205 00:11:28,269 --> 00:11:29,503 Riley說沒有星門連接啊 206 00:11:29,504 --> 00:11:30,704 那是在穿梭機的飛行範圍內 207 00:11:32,140 --> 00:11:34,007 哇 看看這個 208 00:11:34,008 --> 00:11:36,543 命運號為何會有這個沒有安放星門的星球資料呢 209 00:11:36,544 --> 00:11:37,911 其實上面是有個星門 210 00:11:37,912 --> 00:11:39,680 只是看來不能用了而已 211 00:11:39,681 --> 00:11:41,148 那命運號就正好停在 212 00:11:41,149 --> 00:11:42,249 這個可以讓我們用梭子機飛去的地方啊? 213 00:11:42,250 --> 00:11:43,283 還真省事呢 214 00:11:43,284 --> 00:11:45,152 好了 這不是魔法 215 00:11:45,153 --> 00:11:46,720 因為我奮力這麼久 216 00:11:46,721 --> 00:11:48,956 才竭盡全力讓命運號明白到 217 00:11:48,957 --> 00:11:49,990 我們現在的資源有多短缺 218 00:11:49,991 --> 00:11:52,392 好吧 那我們就派探索隊去吧 219 00:11:53,962 --> 00:11:55,963 那好 我建議我們在星門附近登陸 220 00:11:55,964 --> 00:11:57,431 可以試著去搞清楚為何星門不能運行 221 00:11:57,432 --> 00:11:58,999 搞不好甚至能修好它 222 00:11:59,000 --> 00:12:01,668 穿梭機行程大概需要一個小時 223 00:12:01,669 --> 00:12:03,637 總共不到七小時的時間可並不充足 224 00:12:03,638 --> 00:12:05,272 可是如果我們能修好那星門 225 00:12:05,273 --> 00:12:07,608 就可以運來更大量的水和食物 226 00:12:07,609 --> 00:12:08,976 比梭子機運載的多很多啊 227 00:12:08,977 --> 00:12:11,378 兩個星門靠這麼近是不能互相撥號的 228 00:12:11,379 --> 00:12:13,347 這個行星也許到我們下次跳出超光速後 229 00:12:13,348 --> 00:12:14,548 仍然在撥號範圍內 230 00:12:14,549 --> 00:12:16,450 如果我們能使星門重新運轉 231 00:12:16,451 --> 00:12:18,151 可能就可以撥號回來 232 00:12:18,152 --> 00:12:20,153 你要去嗎? 233 00:12:21,322 --> 00:12:22,756 不不 我還是留在船上 234 00:12:22,757 --> 00:12:24,157 哦 現在還有什麼更重要的呀 235 00:12:24,158 --> 00:12:25,392 那個 有幾個系統問題 236 00:12:25,393 --> 00:12:26,493 最近一直有故障 237 00:12:26,494 --> 00:12:29,096 其實我一直在弄那些 238 00:12:32,467 --> 00:12:33,567 長官 239 00:12:33,568 --> 00:12:35,335 TJ 240 00:12:35,336 --> 00:12:38,739 我差不多準備好出發了 正打包工具包呢 241 00:12:38,740 --> 00:12:41,508 你啊 242 00:12:41,509 --> 00:12:43,110 你確定要去嗎 243 00:12:43,111 --> 00:12:46,113 呃 我承認自己還沒有完全準備好 244 00:12:46,114 --> 00:12:48,749 可是我們的醫藥用品真的不夠了 245 00:12:48,750 --> 00:12:50,250 而且我知道我們只有幾小時的時間 246 00:12:50,251 --> 00:12:51,451 所以我至少該去看一看 247 00:12:51,452 --> 00:12:53,253 我可以去散散心 248 00:12:53,254 --> 00:12:54,388 好的 249 00:12:54,389 --> 00:12:56,123 很好 我就是有點…… 250 00:12:56,124 --> 00:12:58,592 我只是想確認你 你一切都好 251 00:13:00,361 --> 00:13:02,362 一路順風平安 252 00:13:02,363 --> 00:13:04,331 謝謝 253 00:13:11,506 --> 00:13:15,242 Rush博士已經把星門的位置給定位了 254 00:13:15,243 --> 00:13:17,344 我也標出了航線 255 00:13:17,345 --> 00:13:18,445 Young上校 我是Scott 256 00:13:18,446 --> 00:13:19,513 所有系統已經啟動 257 00:13:19,514 --> 00:13:21,281 我們準備起飛了 258 00:13:21,282 --> 00:13:22,316 出發吧 中尉 259 00:13:22,317 --> 00:13:24,117 收到 260 00:13:33,161 --> 00:13:35,062 我很為你擔心 尼古拉斯 261 00:13:35,063 --> 00:13:37,264 是啊 我自己也擔心 262 00:13:37,265 --> 00:13:38,498 我有很多事要做 263 00:13:38,499 --> 00:13:40,334 可是好像沒辦法一個人靜一靜 264 00:13:40,335 --> 00:13:43,170 你錯過某些東西了 265 00:13:48,309 --> 00:13:50,610 Franklin博士 266 00:13:50,611 --> 00:13:52,379 一個人顯然無法做到 267 00:13:52,380 --> 00:13:54,581 我不管你有多聰明也沒辦法 268 00:13:54,582 --> 00:13:57,084 那好 請告訴我 269 00:13:57,085 --> 00:13:58,452 我漏過了什麼 270 00:13:58,453 --> 00:13:59,619 比如說 271 00:13:59,620 --> 00:14:02,322 關於那顆星球的資料資料 272 00:14:02,323 --> 00:14:04,524 資料很廣泛啊 到底是哪些呢 273 00:14:04,525 --> 00:14:06,760 你沒有注意到火山層活動跡象 274 00:14:06,761 --> 00:14:09,663 還有超回轉風流 (譯注保留:位於星球表面的超高速大氣迴圈風, 幾天可環繞星球一圈,參照金星) 275 00:14:17,305 --> 00:14:18,739 還有幾分鐘就到了 276 00:14:21,075 --> 00:14:22,376 沒事的 277 00:14:22,377 --> 00:14:23,610 他們沒事的 278 00:14:24,746 --> 00:14:28,081 你的計算是建立在完美結構模式的基礎上 279 00:14:28,082 --> 00:14:31,118 我是以資料庫給出的資料說明為基礎的 280 00:14:31,119 --> 00:14:32,552 所以你並未把可能的缺陷算進去 281 00:14:32,553 --> 00:14:35,655 那是多少年前的資料呢 我不知道 282 00:14:35,656 --> 00:14:38,592 也許是超過百萬年前了 283 00:14:45,166 --> 00:14:46,233 Scott中尉 284 00:14:46,234 --> 00:14:47,701 我是Rush博士 你能聽到嗎 285 00:14:49,470 --> 00:14:51,304 我聽到了 說吧 286 00:14:51,305 --> 00:14:54,741 你大概會進入超回轉風流區域 287 00:14:56,511 --> 00:14:58,545 好吧 那是啥意思 288 00:14:58,546 --> 00:15:00,247 那個 我做了一些計算 289 00:15:00,248 --> 00:15:03,216 你們可能會遭遇到極端的不穩氣流 290 00:15:03,217 --> 00:15:05,385 不過穿梭機應該是都能應付過去的 291 00:15:05,386 --> 00:15:07,554 好的 多謝提醒 292 00:15:16,631 --> 00:15:18,131 好吧 大家都聽到了 293 00:15:18,132 --> 00:15:19,866 都抓穩 可能會有些顛簸 294 00:15:31,412 --> 00:15:32,746 不算太差啦 295 00:15:41,422 --> 00:15:42,489 大家抓穩了 快抓牢 296 00:15:52,533 --> 00:15:55,469 Scott中尉 能聽見嗎 297 00:15:55,470 --> 00:15:59,306 Scott中尉 能聽見嗎 298 00:15:59,307 --> 00:16:00,874 是啊 通話清晰 299 00:16:00,875 --> 00:16:03,176 我們沖過去了 300 00:16:03,177 --> 00:16:04,644 太好了 301 00:16:04,645 --> 00:16:06,213 你登陸後馬上再通報一次 302 00:16:06,214 --> 00:16:09,382 我會的 Scott結束通話 303 00:16:27,502 --> 00:16:28,951 大家坐穩了 304 00:16:28,951 --> 00:16:29,949 怎麼回事啊 305 00:16:29,949 --> 00:16:30,437 能量在消退 306 00:16:30,438 --> 00:16:31,471 有一半的系統都失靈了 307 00:16:32,573 --> 00:16:34,574 加油 挺住啊 308 00:16:40,481 --> 00:16:42,682 你必須得給我撐住啊 加油 拜託 309 00:16:42,683 --> 00:16:44,323 快拉升 310 00:16:44,323 --> 00:16:44,969 拉不起來 311 00:18:16,156 --> 00:18:17,656 TJ? 312 00:18:17,657 --> 00:18:18,858 我在 313 00:18:18,859 --> 00:18:19,892 有人受傷嗎? 314 00:18:19,893 --> 00:18:20,926 這邊 315 00:18:20,927 --> 00:18:22,161 來了 316 00:18:22,162 --> 00:18:23,963 你自己沒事嗎 317 00:18:23,964 --> 00:18:26,599 沒事 318 00:18:26,600 --> 00:18:30,736 他還有脈搏 319 00:18:32,572 --> 00:18:34,707 大家都沒事吧 320 00:18:34,708 --> 00:18:35,908 沒事 沒事 321 00:18:36,943 --> 00:18:38,077 Dunning 你怎麼樣 322 00:18:38,078 --> 00:18:39,678 還好 323 00:18:39,679 --> 00:18:41,614 先放鬆 沒事的 你放鬆 324 00:18:42,649 --> 00:18:44,183 放鬆 325 00:18:44,184 --> 00:18:45,217 我動不了 326 00:18:45,218 --> 00:18:46,619 那你先別動 327 00:18:46,620 --> 00:18:48,020 現在 先告訴我哪裡傷到了 328 00:18:49,789 --> 00:18:51,624 不是傷的問題 329 00:18:51,625 --> 00:18:55,327 我整個腿都沒感覺了 330 00:18:57,564 --> 00:18:59,665 Rush人呢 331 00:18:59,666 --> 00:19:01,000 不知道 我也呼叫過他 332 00:19:02,602 --> 00:19:04,003 這是Young 你繼續說 中尉 333 00:19:04,004 --> 00:19:06,138 我們還沒搞清楚發生了什麼 長官 334 00:19:06,139 --> 00:19:07,806 就像Rush說的 335 00:19:07,807 --> 00:19:09,875 穿過大氣層的行程非常吃力 336 00:19:09,876 --> 00:19:12,178 等下 你說是Rush說的 什麼意思 337 00:19:12,179 --> 00:19:13,946 他之前用通話廣播警告了我們 338 00:19:13,947 --> 00:19:15,981 可是我們好像安全通過了 339 00:19:15,982 --> 00:19:19,585 可是沒多久 我就失去了飛行控制 340 00:19:19,586 --> 00:19:20,886 有無傷患 341 00:19:20,887 --> 00:19:25,057 Riley的腿現在被壓住了 342 00:19:25,058 --> 00:19:26,926 TJ正在那想辦法呢 343 00:19:26,927 --> 00:19:28,627 其他人都沒事 344 00:19:28,628 --> 00:19:31,764 現在我們想先把後門打開 345 00:19:31,765 --> 00:19:33,599 飛船損壞嚴重 長官 346 00:19:33,600 --> 00:19:34,900 有一扇窗完全破了 347 00:19:34,901 --> 00:19:36,735 最重要的是 348 00:19:36,736 --> 00:19:39,238 我認為我們應該是無法飛回去了 349 00:19:39,239 --> 00:19:40,806 命運號在六小時後就會跳入超光速 350 00:19:40,807 --> 00:19:42,641 我們又停不下來 351 00:19:42,642 --> 00:19:44,343 中尉 這是Rush 352 00:19:44,344 --> 00:19:46,245 你得找到星門並使之運轉 353 00:19:46,246 --> 00:19:48,714 希望下次命運號跳出的時候 354 00:19:48,715 --> 00:19:49,848 我們還在撥號範圍內 355 00:19:49,849 --> 00:19:50,849 好吧 知道了 356 00:19:50,850 --> 00:19:52,184 我30分鐘後再回報 357 00:20:03,730 --> 00:20:04,897 好了 你們倒是有沒啥拿得起的主意 358 00:20:04,898 --> 00:20:06,765 到底去哪才能找到星門呢 359 00:20:06,766 --> 00:20:07,866 總能有辦法的 360 00:20:07,867 --> 00:20:11,237 那Riley怎麼樣了? 361 00:20:11,238 --> 00:20:13,839 我不知道 362 00:20:13,840 --> 00:20:14,873 好吧 這樣安排 363 00:20:14,874 --> 00:20:18,377 你和Eli Volker還有Greer一起走 364 00:20:18,378 --> 00:20:20,646 是 我們走吧 365 00:20:31,324 --> 00:20:34,059 他在那被卡的太死了 366 00:20:34,060 --> 00:20:35,794 我不確定是不是可以移動他 367 00:20:35,795 --> 00:20:39,365 那也不得不移啊 368 00:20:40,400 --> 00:20:42,334 我知道你肯定是在想 369 00:20:42,335 --> 00:20:43,836 要不是我們這麼急缺水和食物 370 00:20:43,837 --> 00:20:46,338 這些事也就可能不會發生了 371 00:20:46,339 --> 00:20:47,406 現在說這個也沒必要 372 00:20:47,407 --> 00:20:48,440 我向IOA彙報了 373 00:20:48,441 --> 00:20:50,075 我不管 374 00:20:50,076 --> 00:20:51,143 他們堅持要你把俘虜留在船上 375 00:20:51,144 --> 00:20:53,078 - Camile 我不想聽 - 上校啊 376 00:20:53,079 --> 00:20:54,713 俘虜艙需要後援支援 377 00:20:54,714 --> 00:20:56,015 快來 378 00:20:57,284 --> 00:20:58,317 退下 379 00:20:58,318 --> 00:21:00,252 對著牆站好 380 00:21:00,253 --> 00:21:02,121 給我去啊 381 00:21:02,122 --> 00:21:03,389 我這邊抓住了 382 00:21:03,390 --> 00:21:04,456 別打了 383 00:21:06,293 --> 00:21:07,893 抓著他手 384 00:21:09,262 --> 00:21:10,396 趕快退下去 385 00:21:15,802 --> 00:21:17,736 中尉 386 00:21:17,737 --> 00:21:18,804 中士 387 00:21:29,115 --> 00:21:30,182 Everett! 388 00:21:46,333 --> 00:21:48,400 我什麼也沒看見 389 00:21:48,401 --> 00:21:50,502 我這也沒收到任何信號 390 00:21:50,503 --> 00:21:53,238 得 應該是在這裡啊 391 00:21:53,239 --> 00:21:54,840 你肯定嗎 392 00:21:54,841 --> 00:21:56,875 才怪 要是我能肯定 這裡就該立個星門了 393 00:22:02,749 --> 00:22:04,817 好了 快停下 助手 394 00:22:06,519 --> 00:22:08,087 我要試著伸手進去 395 00:22:08,088 --> 00:22:09,788 看我是不是能摸到什麼 396 00:22:09,789 --> 00:22:12,424 行嗎 397 00:22:15,128 --> 00:22:17,296 抬起來 398 00:22:21,101 --> 00:22:22,301 TJ 我們抬不動了 399 00:22:22,302 --> 00:22:23,335 我伸進去了 400 00:22:29,876 --> 00:22:31,810 他的腿被壓的很死 401 00:22:31,811 --> 00:22:33,512 我想壓力正好阻斷了 402 00:22:33,513 --> 00:22:35,914 傷口區域的血液迴圈 403 00:22:45,158 --> 00:22:46,225 完了 404 00:22:46,226 --> 00:22:47,860 命運號跳走了 405 00:22:47,861 --> 00:22:49,528 這可不妙啊 406 00:22:49,529 --> 00:22:51,397 先別慌 407 00:22:51,398 --> 00:22:55,334 本人經驗 現在就是慌張的好時刻 408 00:22:55,335 --> 00:22:57,269 有多大可能性可以使飛船 409 00:22:57,270 --> 00:22:58,904 下次跳出超光速時還在範圍內啊 410 00:22:58,905 --> 00:23:00,272 這個根本不可能知道的 411 00:23:03,443 --> 00:23:04,476 我找到了 412 00:23:04,477 --> 00:23:06,979 星門嗎 413 00:23:06,980 --> 00:23:09,014 你在那怎麼看到的啊 414 00:23:12,118 --> 00:23:13,185 在哪兒 415 00:23:13,186 --> 00:23:15,220 我沒看到啊 416 00:23:17,857 --> 00:23:20,259 往下看 417 00:23:40,963 --> 00:23:42,898 你應該去睡一會 418 00:23:42,899 --> 00:23:47,469 不然只會犯更多的錯誤 419 00:23:47,470 --> 00:23:52,541 要知道 如果你能真的幫忙 對我還好些 420 00:23:52,542 --> 00:23:54,143 你為什麼會這麼想呢 421 00:23:56,880 --> 00:23:58,080 我能和Franklin說話嗎? 422 00:23:58,081 --> 00:23:59,281 誰啊 423 00:24:00,951 --> 00:24:02,851 現在有兩個可能 424 00:24:02,852 --> 00:24:04,486 要不然就是我瘋了 425 00:24:04,487 --> 00:24:06,155 要不然就是你和那Franklin博士 426 00:24:06,156 --> 00:24:08,357 不知怎麼的 正通過這鬼飛船 427 00:24:08,358 --> 00:24:09,992 來跟我聯繫 428 00:24:09,993 --> 00:24:12,861 要說麼 遇上技術問題時 429 00:24:12,862 --> 00:24:15,331 還是他更有用些 430 00:24:15,332 --> 00:24:17,266 我們來看看 你現在想要做什麼 431 00:24:17,267 --> 00:24:20,903 要解決如何控制命運號在跳出超光速後 432 00:24:20,904 --> 00:24:21,971 停泊的時間長短 433 00:24:21,972 --> 00:24:24,240 好吧 434 00:24:24,241 --> 00:24:26,275 那個我幫不上忙 對不起啊 435 00:24:28,211 --> 00:24:29,411 對啊 436 00:24:29,412 --> 00:24:30,512 看來我是瘋了 437 00:24:37,354 --> 00:24:39,655 看來在命運號目前的直接路線上 438 00:24:39,656 --> 00:24:42,424 並沒有任何星門出現 439 00:24:42,425 --> 00:24:44,260 現在我必須馬上把飛船停下來 440 00:24:44,261 --> 00:24:45,628 不然我們就要駛出探索小隊 441 00:24:45,629 --> 00:24:47,896 所在那顆行星的範圍了 442 00:24:47,897 --> 00:24:49,265 可是因為附近範圍一個星門也沒有 443 00:24:49,266 --> 00:24:50,466 你不知道如何向大家解釋 444 00:24:50,467 --> 00:24:51,934 為何飛船會停下來 445 00:24:51,935 --> 00:24:54,103 對啊 446 00:24:54,104 --> 00:24:56,205 我不能一直跳進跳出超光速轉換的 447 00:24:56,206 --> 00:24:59,208 那樣會破壞驅動系統 448 00:24:59,209 --> 00:25:01,944 每次啟動驅動引擎後 449 00:25:01,945 --> 00:25:03,145 至少要過4個小時候才能再次跳躍 450 00:25:03,146 --> 00:25:04,613 也就是說 451 00:25:04,614 --> 00:25:07,082 下次跳出後 452 00:25:07,083 --> 00:25:09,485 我就只有一次機會了 453 00:25:09,486 --> 00:25:11,620 你為什麼不乾脆告訴大家真相呢? 454 00:25:11,621 --> 00:25:13,155 找大家一起幫忙啊 455 00:25:13,156 --> 00:25:15,057 不 我不能 456 00:25:15,058 --> 00:25:16,525 因為不能信任Young上校嗎? 457 00:25:16,526 --> 00:25:19,161 他讓Lucian聯盟的人奪走過飛船 458 00:25:19,162 --> 00:25:21,397 那人本來就心神不定的 459 00:25:21,398 --> 00:25:22,431 而且一直在變糟 460 00:25:22,432 --> 00:25:23,465 他差點就殺了人 461 00:25:23,466 --> 00:25:24,500 是你的疏忽 462 00:25:24,501 --> 00:25:26,001 才導致穿梭機出事 463 00:25:26,002 --> 00:25:29,271 情況會這麼危急也都是因為他 464 00:25:29,272 --> 00:25:33,208 他根本不適合領導這種任務 465 00:25:47,023 --> 00:25:48,691 喂 466 00:25:48,692 --> 00:25:50,292 Riley怎麼樣了 467 00:25:51,628 --> 00:25:53,329 他被壓的太緊了 468 00:25:53,330 --> 00:25:56,231 失血過多 469 00:25:56,232 --> 00:25:57,833 沒辦法把他弄出來嗎 470 00:25:57,834 --> 00:26:00,969 TJ認為壓在他傷口上的零件 471 00:26:00,970 --> 00:26:02,971 恰恰阻止了他繼續流血 472 00:26:07,711 --> 00:26:11,113 總有什麼我們可以幫他做的 473 00:26:12,282 --> 00:26:13,716 我們還是趕快把這星門挖出來 474 00:26:25,729 --> 00:26:26,962 你還痛不痛? 475 00:26:26,963 --> 00:26:28,197 還好 476 00:26:28,198 --> 00:26:32,034 你以前有沒有經歷過這種事 477 00:26:32,035 --> 00:26:35,971 在穿梭機撞壞後被困在外星球上嗎 478 00:26:35,972 --> 00:26:38,974 沒 這還真是第一次 479 00:26:38,975 --> 00:26:40,609 我是說 480 00:26:40,610 --> 00:26:43,612 你有沒有護理過什麼就快死的人呢 481 00:26:46,349 --> 00:26:48,650 有 482 00:26:48,651 --> 00:26:50,352 我經歷過 483 00:26:50,353 --> 00:26:52,054 聽起來像瘋話 484 00:26:52,055 --> 00:26:53,389 不過我最近好像一直在閻王殿門口打轉 485 00:26:53,390 --> 00:26:54,990 又是大爆炸 486 00:26:54,991 --> 00:26:56,759 又是被槍打中 487 00:26:56,760 --> 00:27:00,396 我都覺得搞不好我就是時運不濟 488 00:27:06,202 --> 00:27:08,270 我自己不怎麼信教 489 00:27:08,271 --> 00:27:11,340 但我媽媽非常虔誠的 490 00:27:11,341 --> 00:27:12,775 她是聖公會教徒 491 00:27:12,776 --> 00:27:16,311 要是她知道我現在這樣子一定會祈禱 492 00:27:16,312 --> 00:27:18,614 我爸呢 493 00:27:18,615 --> 00:27:20,315 他總說那很傻 494 00:27:20,316 --> 00:27:24,686 可還是每次都和她一起去教堂 495 00:27:26,289 --> 00:27:30,058 我會留在你身邊 496 00:27:30,059 --> 00:27:31,627 如果那一刻真的到來 497 00:27:31,628 --> 00:27:35,731 你有沒有什麼信仰 498 00:27:35,732 --> 00:27:37,132 上帝啦 499 00:27:37,133 --> 00:27:39,601 來世啦 500 00:27:39,602 --> 00:27:42,671 我也不知道 501 00:27:42,672 --> 00:27:45,374 自從我們上了船後 我們都見到 502 00:27:45,375 --> 00:27:47,075 很多不可思議的事 503 00:27:47,076 --> 00:27:51,480 我們發現有那麼多我們無法瞭解的事 504 00:27:51,481 --> 00:27:53,482 那些比我們強大太多的力量 505 00:27:57,487 --> 00:28:00,789 我能不能 506 00:28:00,790 --> 00:28:03,692 告訴你一些我從來沒告訴過別人的事 507 00:28:03,693 --> 00:28:05,294 當然 508 00:28:05,295 --> 00:28:06,829 我還能告訴誰去呢 對吧 509 00:28:12,101 --> 00:28:14,436 你還記得那個我們曾經停留的星球嗎 510 00:28:14,437 --> 00:28:16,705 就是那個被認為是外星人創造的星球 511 00:28:16,706 --> 00:28:20,342 記得 512 00:28:20,343 --> 00:28:22,377 我知道這聽起來很瘋狂 513 00:28:22,378 --> 00:28:26,348 可是我回去過那裡了 514 00:28:26,349 --> 00:28:27,816 我不知道那究竟是不是夢 515 00:28:27,817 --> 00:28:30,419 也許是幻覺 516 00:28:30,420 --> 00:28:33,188 他們說他們來接了我去 517 00:28:35,458 --> 00:28:39,695 他們留下了我的寶寶 518 00:28:39,696 --> 00:28:41,730 而她在那很安全 519 00:28:41,731 --> 00:28:44,266 你自己相信嗎 520 00:28:46,836 --> 00:28:50,606 那感覺很真實 521 00:28:50,607 --> 00:28:54,142 我也不知道怎麼解釋 522 00:28:55,211 --> 00:28:56,612 我希望那是有可能的 523 00:28:56,613 --> 00:29:01,917 這只是一點點微小的希望 524 00:29:01,918 --> 00:29:04,386 讓事情變的可以承受 525 00:29:04,387 --> 00:29:08,657 所以我就認為是真的吧 526 00:29:25,842 --> 00:29:29,244 我想為我那些人的行為道歉 527 00:29:29,245 --> 00:29:30,879 只要到下一個我們停留的可居住星球 528 00:29:30,880 --> 00:29:32,347 你們就必須留在那裡 529 00:29:32,348 --> 00:29:35,317 希望你們這段時間合作店 530 00:29:35,318 --> 00:29:38,420 不然我只能使用必要武力來維持秩序了 531 00:29:49,599 --> 00:29:53,669 你們知道嗎 我覺得在哪看到過 532 00:29:53,670 --> 00:29:55,404 如果靠近星門弄一個差不多的爆炸 533 00:29:55,405 --> 00:29:58,941 也會觸發啟動製造星門的那種超導材料 534 00:29:58,942 --> 00:30:02,444 這樣的爆炸可以炸掉一大塊行星表面呢 535 00:30:02,445 --> 00:30:03,879 那可沒有那麼 536 00:30:03,880 --> 00:30:06,348 沒那麼嚴重吧 537 00:30:06,349 --> 00:30:08,283 你確定嗎 538 00:30:10,186 --> 00:30:12,287 我們可沒別的機會了呀 539 00:30:12,288 --> 00:30:14,489 要把這東西挖出來可能要好幾個星期 540 00:30:14,490 --> 00:30:16,558 希望爆炸不會破壞星門本身 541 00:30:17,694 --> 00:30:19,428 你到底想不想我按這個按鈕啊 542 00:30:19,429 --> 00:30:20,929 哎呀 按吧 按吧 543 00:30:20,930 --> 00:30:22,364 我要按了哦 544 00:30:22,365 --> 00:30:24,333 不 已經按了 545 00:30:25,635 --> 00:30:27,669 開火 546 00:30:43,252 --> 00:30:44,987 還真是個大洞耶 547 00:30:52,862 --> 00:30:55,764 我用了通訊石 548 00:30:55,765 --> 00:30:57,733 行啊 549 00:30:57,734 --> 00:30:59,534 先跳過我沒有授權給你的事不談 550 00:30:59,535 --> 00:31:01,470 我這有簡短的名單 551 00:31:01,471 --> 00:31:04,339 根據我和Camile Wray的報告 552 00:31:04,340 --> 00:31:05,807 他們命令你 553 00:31:05,808 --> 00:31:07,009 必須挑選幾個Lucian聯盟中能用的人 554 00:31:07,010 --> 00:31:08,844 讓他們留在船上 555 00:31:08,845 --> 00:31:10,612 要是我不呢 556 00:31:10,613 --> 00:31:12,414 我猜你是不是要告訴我 557 00:31:12,415 --> 00:31:14,483 你就會取代我來當指揮官 558 00:31:15,518 --> 00:31:17,786 你覺得自己已經贏得這船上老小們的信任 559 00:31:17,787 --> 00:31:19,488 能讓他們聽從你的命令嗎 560 00:31:23,960 --> 00:31:27,396 這裡的軍人仍然是在星門指揮部的轄役下 561 00:31:27,397 --> 00:31:28,897 必須遵從命令 562 00:31:36,572 --> 00:31:37,639 Rush 我是Young 563 00:31:37,640 --> 00:31:39,307 你又在哪兒呢 564 00:31:42,378 --> 00:31:44,312 還有不到三小時 565 00:31:44,313 --> 00:31:45,514 行星的星門位址顯示出來了 566 00:31:45,515 --> 00:31:46,882 不過仍然是鎖住的 567 00:31:46,883 --> 00:31:48,350 奇怪的是 568 00:31:48,351 --> 00:31:49,551 這範圍附近都沒有別的星球 569 00:31:49,552 --> 00:31:50,585 什麼也沒有 570 00:31:50,586 --> 00:31:51,620 我們怎麼會跳出來呢 571 00:31:51,621 --> 00:31:52,688 對啊 572 00:31:52,689 --> 00:31:54,056 完全不合理 573 00:31:54,057 --> 00:31:55,691 有什麼建議? 574 00:31:55,692 --> 00:31:57,626 我想試著繞過鎖定裝置 575 00:31:57,627 --> 00:31:58,927 強行撥號 576 00:31:58,928 --> 00:32:01,797 這要花蠻長時間 577 00:32:01,798 --> 00:32:04,433 現在只能這麼做了 578 00:32:04,434 --> 00:32:06,668 Rush 我們現在到星門大廳去 579 00:32:11,841 --> 00:32:13,041 你倒是去哪了? 580 00:32:13,042 --> 00:32:14,309 引擎控制室 581 00:32:14,310 --> 00:32:15,711 幹嘛啊 582 00:32:15,712 --> 00:32:18,080 超光速驅動引擎仍然有一些功能毀壞 583 00:32:18,081 --> 00:32:19,481 因為之前輻射的影響造成的 584 00:32:19,482 --> 00:32:20,816 現在每次停下來的間隔更短了 585 00:32:20,817 --> 00:32:24,986 不過也正好讓我們仍然停在那行星範圍內 586 00:32:43,673 --> 00:32:45,941 你感覺到了嗎 587 00:32:49,312 --> 00:32:51,580 喂 書呆子們 588 00:32:51,581 --> 00:32:52,681 這東西在晃呢 589 00:32:52,682 --> 00:32:53,715 有人想要撥號進來 590 00:32:53,716 --> 00:32:54,950 趕快把地面清理趕緊 591 00:32:58,855 --> 00:32:59,888 有地址了 592 00:32:59,889 --> 00:33:01,089 我們收到命運號的地址 593 00:33:01,090 --> 00:33:02,557 現在不晃了 594 00:33:02,558 --> 00:33:03,825 大家趕緊退後 595 00:33:03,826 --> 00:33:05,560 我來試試撥給他們 596 00:33:11,501 --> 00:33:13,335 起效了 597 00:33:13,336 --> 00:33:14,903 能用了 哈哈 598 00:33:17,006 --> 00:33:19,708 命運號 我是Scott 請求登船 599 00:33:19,709 --> 00:33:20,776 准許行動 600 00:33:26,048 --> 00:33:27,983 你們大家平安無事真是太好了 601 00:33:27,984 --> 00:33:30,519 其他人呢 602 00:33:34,157 --> 00:33:35,857 Riley沒撐得住 長官 603 00:33:44,148 --> 00:33:46,016 長官 604 00:34:05,403 --> 00:34:08,972 長官 我不會讓他形單影隻的死去 605 00:34:08,973 --> 00:34:11,341 讓我跟他說一會好嗎 606 00:34:11,342 --> 00:34:12,475 嗯 607 00:34:12,476 --> 00:34:14,544 謝謝 608 00:34:26,424 --> 00:34:29,025 對不起 長官 609 00:34:30,361 --> 00:34:31,594 你是一個很棒的兵 610 00:34:31,595 --> 00:34:33,363 一個好人 611 00:34:33,364 --> 00:34:35,265 這些都不是你的錯 612 00:34:35,266 --> 00:34:36,933 明白嗎 613 00:34:36,934 --> 00:34:38,535 別再為我花時間了 614 00:34:38,536 --> 00:34:40,070 帶他們離開吧 615 00:34:40,071 --> 00:34:42,639 我不希望有人冒險被困在這裡 616 00:34:48,079 --> 00:34:51,081 我反正是活不長了 617 00:34:51,082 --> 00:34:54,150 有什麼要我帶給你家人的話嗎? 618 00:34:56,520 --> 00:34:59,656 千言萬語都不夠表達我對他們的愛 619 00:35:32,590 --> 00:35:35,091 你認為他還能撐多久 620 00:35:37,228 --> 00:35:40,363 我也不知道 621 00:35:44,535 --> 00:35:46,236 命運號還有多久要跳躍 622 00:35:46,237 --> 00:35:48,238 別擔心 我們不要緊 623 00:35:48,239 --> 00:35:49,606 有時間的 624 00:35:49,607 --> 00:35:52,375 我不想讓你擔心這個 好嗎 625 00:35:52,376 --> 00:35:54,077 我想讓你親自開槍幫我了結 626 00:35:54,078 --> 00:35:55,378 可我不希望你為此內疚 627 00:36:00,784 --> 00:36:03,353 長官 628 00:36:03,354 --> 00:36:04,787 拜託你了 629 00:36:08,058 --> 00:36:10,760 我真的很痛苦 630 00:36:16,634 --> 00:36:18,134 我去叫TJ來 631 00:36:19,370 --> 00:36:21,271 不要 632 00:36:21,272 --> 00:36:22,605 不要 633 00:36:28,112 --> 00:36:29,612 求你了 634 00:38:29,733 --> 00:38:31,668 他離世了 635 00:38:56,360 --> 00:38:57,860 知道嗎 636 00:38:57,861 --> 00:38:59,796 當你發現站在這船上無依無靠 637 00:38:59,797 --> 00:39:03,333 和一堆陌生人一起被丟在虛空中 638 00:39:03,334 --> 00:39:04,600 這確實是個問題 639 00:39:04,601 --> 00:39:08,538 但那並不完全正確 640 00:39:08,539 --> 00:39:10,573 敬Riley 641 00:39:10,574 --> 00:39:15,878 我們失去的不僅僅是故土親人 還有很多 642 00:39:15,879 --> 00:39:24,487 生日啦 婚禮啦 葬禮啦 生老病死 643 00:39:24,488 --> 00:39:26,389 普通的日子 644 00:39:26,390 --> 00:39:30,493 好比帶你的侄子第一次去上學 645 00:39:30,494 --> 00:39:35,631 甚至只是帶狗狗出去散步 646 00:39:35,632 --> 00:39:39,902 你知道嗎 我們就只是 647 00:39:39,903 --> 00:39:43,239 只是無法在那裡 648 00:40:04,762 --> 00:40:08,498 那時做什麼也幫不了Riley的 649 00:40:08,499 --> 00:40:11,534 延長命運號停留的時間也一樣於事無補 650 00:40:12,903 --> 00:40:14,537 我知道 651 00:40:15,506 --> 00:40:18,608 可你認為我不瞭解是吧 652 00:40:18,609 --> 00:40:23,413 這些都是我的錯 653 00:40:23,414 --> 00:40:25,915 我本來是想救人命的 654 00:40:25,916 --> 00:40:29,352 所有人的命 不單是我自己 655 00:40:29,353 --> 00:40:35,057 這資料庫讓我確認了一直就知道的事實 656 00:40:35,058 --> 00:40:38,628 這飛船被命名為"命運號" 657 00:40:38,629 --> 00:40:40,563 是有原因的 658 00:41:34,751 --> 00:41:37,820 一定是就像Rush說的那樣 659 00:41:37,821 --> 00:41:40,890 因為輻射的影響下又一次短程跳躍 660 00:41:40,891 --> 00:41:42,058 傳感探測顯示了些東西 661 00:41:43,360 --> 00:41:44,927 我是Rush 662 00:41:44,928 --> 00:41:47,830 到瞭望台來找我 663 00:41:49,066 --> 00:41:51,067 我聽到他們通話了 664 00:41:53,070 --> 00:41:55,671 怎麼回事? 665 00:41:55,672 --> 00:41:57,507 外面有個東西 666 00:41:57,508 --> 00:41:59,108 是在我們的範圍區域呢 667 00:41:59,109 --> 00:42:00,343 嗯 那是啥呢 668 00:42:00,344 --> 00:42:01,511 我們也不清楚 669 00:42:01,512 --> 00:42:05,381 不過我們應該很快能看到了 670 00:42:05,382 --> 00:42:08,484 飛船正直直朝它開去呢 671 00:42:10,669 --> 00:42:13,194 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 672 00:42:13,194 --> 00:42:17,481 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 校對: J.O'neill</font> 672 00:42:18,305 --> 00:43:18,545 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-