"Stargate Universe" The Greater Good
ID | 13187204 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" The Greater Good |
Release Name | SGU Season 2 Episode 07 - The Greater Good |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1656858 |
Format | srt |
1
00:00:00,148 --> 00:00:02,716
這是命運號來到這個星系的目的
2
00:00:02,717 --> 00:00:06,186
飛船是讓我們回家的最大機會
3
00:00:06,187 --> 00:00:07,221
我倆清帳了沒?
4
00:00:07,222 --> 00:00:08,388
我倆的帳永遠清不完
5
00:00:10,225 --> 00:00:11,659
你不該把他丟在那星球上的
6
00:00:11,660 --> 00:00:13,294
你以為我自己不清楚嗎?
7
00:00:13,295 --> 00:00:15,329
大家都以為我們安全了
8
00:00:15,330 --> 00:00:16,664
他們都以為外星人再也找不到我們
9
00:00:16,665 --> 00:00:19,133
你們為何要抓走我們的人?
10
00:00:20,302 --> 00:00:21,769
我們根本不安全 對嗎?
11
00:00:21,770 --> 00:00:22,720
他們要來了
12
00:00:22,721 --> 00:00:23,671
誰要來?
13
00:00:23,672 --> 00:00:25,440
Lucian聯盟的人想來奪取命運號
14
00:00:25,441 --> 00:00:28,443
我們要是等 就只有死路一條
15
00:00:28,444 --> 00:00:29,778
我絕不放棄這艘飛船
16
00:00:29,779 --> 00:00:33,910
如果我們能提高超光速引擎的功率呢?
17
00:00:33,910 --> 00:00:34,522
哪位是最傑出的?
18
00:00:34,522 --> 00:00:35,417
Amanda Perry.
19
00:00:35,417 --> 00:00:35,685
Nick啊
20
00:00:35,686 --> 00:00:37,651
雖然她能力如此出色
21
00:00:37,651 --> 00:00:39,422
卻也身患殘疾
22
00:00:39,422 --> 00:00:40,601
這點你也得先有個心理準備
23
00:00:40,601 --> 00:00:42,762
這飛船在影響船上人的夢境嗎?
24
00:00:42,762 --> 00:00:43,856
如果這只是一種測試呢?
25
00:00:43,856 --> 00:00:45,210
那就是他沒通過的測試啊
26
00:00:45,210 --> 00:00:46,199
我也想幫上忙
27
00:00:46,199 --> 00:00:49,736
在航行前我花了一年學習古人的系統
28
00:00:49,736 --> 00:00:53,398
我們可不能後半輩子都在這裡坐牢監啊
29
00:00:53,398 --> 00:00:55,615
那你在攻擊我們就該想好後果
30
00:00:55,615 --> 00:00:58,168
我也許找到突破口了
31
00:00:58,169 --> 00:00:59,871
就快發現命運號的使命的真正含義
32
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
33
00:01:12,283 --> 00:01:15,185
Young上校
34
00:01:18,356 --> 00:01:19,289
什麼事
35
00:01:19,290 --> 00:01:20,557
早晨簡報會時間
36
00:01:20,558 --> 00:01:21,858
你遲到了
37
00:01:31,803 --> 00:01:35,805
她是Lucian聯盟人員中最為合作的
38
00:01:35,806 --> 00:01:38,475
地球安全指揮部現在希望和她進行會話
39
00:01:38,476 --> 00:01:40,911
關於他們那個攻擊地球的計畫嗎?
40
00:01:40,912 --> 00:01:43,748
Ginn家鄉星球的某一族裡的有些人
41
00:01:43,749 --> 00:01:45,283
他們就是幕後的推動者
42
00:01:45,284 --> 00:01:48,854
Ginn可能會知道他們的基地所在
43
00:01:48,855 --> 00:01:52,792
不然至少她能告訴我們誰會知道
44
00:01:58,733 --> 00:02:00,401
行啊
45
00:02:13,682 --> 00:02:15,650
她在裡面嗎?
46
00:02:15,651 --> 00:02:17,752
在是在 不過先告訴你哈 她正在
47
00:02:19,955 --> 00:02:21,222
你好 Ginn
48
00:02:21,223 --> 00:02:24,726
那個 我們地球那邊的人想問你
49
00:02:24,727 --> 00:02:26,495
能不能使用通訊石
50
00:02:26,496 --> 00:02:27,495
過去和他們會談
51
00:02:27,496 --> 00:02:29,531
哦啊
52
00:02:29,532 --> 00:02:31,333
恩 可以啊
53
00:02:31,334 --> 00:02:32,968
對不起囉 我是不是打擾到你?
54
00:02:32,969 --> 00:02:35,436
沒的事
55
00:02:35,437 --> 00:02:37,838
我麼 那個 就是在 呃
56
00:02:37,839 --> 00:02:39,974
在睡覺啦
57
00:02:41,009 --> 00:02:42,343
那好
58
00:02:42,344 --> 00:02:44,578
他們希望定在今天下午和你談
59
00:02:44,579 --> 00:02:46,046
如果你覺得可以的話
60
00:02:46,047 --> 00:02:47,448
沒問題
61
00:02:47,449 --> 00:02:49,016
好的 那我等下再來
62
00:02:49,017 --> 00:02:50,885
到時再告訴你通訊石使用的一些規則
63
00:02:50,886 --> 00:02:51,720
當然好了
64
00:02:51,721 --> 00:02:53,054
謝謝你……
65
00:03:05,303 --> 00:03:06,970
倒計時裝置上有12小時
66
00:03:06,971 --> 00:03:08,806
可是星門並沒有在撥號
67
00:03:08,807 --> 00:03:10,607
附近又是沒半個星球
68
00:03:10,608 --> 00:03:11,708
我們呼叫過Rush
69
00:03:11,709 --> 00:03:13,944
老樣子是不回答的
70
00:03:14,913 --> 00:03:16,447
Rush 答話
71
00:03:18,016 --> 00:03:20,885
等等
72
00:03:20,886 --> 00:03:23,388
外頭有什麼東西 就在我們正前方
73
00:03:23,389 --> 00:03:25,657
是什麼?
74
00:03:25,658 --> 00:03:26,958
某種飛船吧
75
00:03:26,959 --> 00:03:28,026
肯定不是播種船
76
00:03:28,027 --> 00:03:32,499
也不像是我們以前碰到過的外星人啊
77
00:03:32,500 --> 00:03:35,835
新朋友嘛
78
00:03:35,836 --> 00:03:37,571
好耶
79
00:03:38,862 --> 00:03:42,058
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
80
00:03:42,058 --> 00:03:47,391
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
校對: J. O'neill</font>
81
00:03:47,391 --> 00:03:48,384
<font color=#38B0DE>星際之門 宇宙
第二季第七集 集體利益
82
00:03:56,817 --> 00:03:58,266
看來好像是經歷過一場大戰啊
83
00:03:58,266 --> 00:04:02,706
而且是棄甲丟盔逃出來的
84
00:04:18,609 --> 00:04:19,543
看來無生命信號
85
00:04:19,543 --> 00:04:23,346
船上不管是什麼人肯定是撤離了
86
00:04:23,347 --> 00:04:24,747
你他媽的又去哪了?
87
00:04:24,748 --> 00:04:25,948
我在工作唄
88
00:04:25,949 --> 00:04:28,116
我就是要知道你他媽的做啥鬼工作的?
89
00:04:28,117 --> 00:04:29,651
我忙著呢 現在不是來了嗎
90
00:04:29,652 --> 00:04:31,386
我們先解決眼前的事行不?
91
00:04:36,825 --> 00:04:38,925
我們送去了一個影像球
92
00:04:38,926 --> 00:04:40,827
有沒有什麼發現?
93
00:04:40,828 --> 00:04:42,362
飛船是空的
94
00:04:42,363 --> 00:04:43,496
看來他們經過一場戰鬥後
95
00:04:43,497 --> 00:04:45,131
很可能棄船了
96
00:04:45,132 --> 00:04:47,000
我們應該派一支登陸小隊去
97
00:04:47,001 --> 00:04:48,901
我們已經沒有穿梭機了
98
00:04:48,902 --> 00:04:50,603
可以用太空服啊
99
00:04:50,604 --> 00:04:52,105
怎麼用 難道要跳過去嗎?
100
00:04:52,106 --> 00:04:53,406
當然可以
101
00:04:53,407 --> 00:04:54,507
命運號停到這裡肯定有理由
102
00:04:54,508 --> 00:04:57,677
誰知道能撈到什麼資料或技術資料呢
103
00:04:57,678 --> 00:05:00,547
好極 那派誰去?
104
00:05:00,548 --> 00:05:01,782
我去
105
00:05:01,783 --> 00:05:04,084
你這樣去有點太冒險
106
00:05:04,085 --> 00:05:05,152
這是無人船
107
00:05:05,153 --> 00:05:07,121
而我是外星科技的專家
108
00:05:07,122 --> 00:05:08,455
當然得我去
109
00:05:13,861 --> 00:05:16,730
太空服裡存儲有可供6小時氧氣
110
00:05:16,731 --> 00:05:20,100
萬一你沒法啟動飛船的生命維持就可備用
111
00:05:21,770 --> 00:05:23,805
我說 上校啊
112
00:05:23,806 --> 00:05:25,440
大概還是應該我代替你陪他去吧
113
00:05:25,441 --> 00:05:27,842
我都穿上這勞什套子了 你才放馬後炮啊
114
00:05:27,843 --> 00:05:30,078
我不敢肯定您親自去是不是妥當
115
00:05:30,079 --> 00:05:30,980
整船人都需要你在這裡穩定大局
116
00:05:30,981 --> 00:05:33,549
我得親自去盯著他才行
117
00:05:33,550 --> 00:05:35,585
別擔心了 中尉
118
00:05:35,586 --> 00:05:37,687
我不會再丟下他了
119
00:05:44,195 --> 00:05:47,031
Rush和Young要過去探查一番
120
00:05:47,032 --> 00:05:48,933
看看有沒什麼可以打撈的好處
121
00:05:50,703 --> 00:05:52,771
這是什麼?
122
00:05:52,772 --> 00:05:54,473
那個啊
123
00:05:54,474 --> 00:05:57,910
是一些Rush要我看的方程式
124
00:05:57,911 --> 00:06:00,146
這些你全都懂啊?
125
00:06:05,185 --> 00:06:08,821
對不起 我最近都沒怎麼來看你
126
00:06:08,822 --> 00:06:10,957
我真的是
127
00:06:12,794 --> 00:06:14,962
沒關係的
128
00:06:14,963 --> 00:06:18,799
我聽說你和Lucian聯盟的一員
129
00:06:18,800 --> 00:06:21,068
一直在一起工作 她是叫Ginn嗎?
130
00:06:21,069 --> 00:06:23,104
是啊
131
00:06:23,105 --> 00:06:24,905
誰告訴你的啊?
132
00:06:24,906 --> 00:06:26,206
Matt唄
133
00:06:26,207 --> 00:06:27,875
哦
134
00:06:33,247 --> 00:06:35,248
你看 我們是一起在研究這事兒
135
00:06:35,249 --> 00:06:38,150
就是在一顆恒星內部利用能量撥號
136
00:06:38,151 --> 00:06:40,685
而我慢慢瞭解了她
137
00:06:40,686 --> 00:06:44,089
她真的是
138
00:06:44,090 --> 00:06:45,891
不曉得怎麼講
139
00:06:45,892 --> 00:06:48,760
我們成了朋友 之後的發展就抑制不住啦
140
00:06:48,761 --> 00:06:50,596
好了
141
00:06:50,597 --> 00:06:53,932
我很為你高興呢
142
00:07:05,211 --> 00:07:06,678
我們準備好了
143
00:07:06,679 --> 00:07:07,779
開啟艙門吧
144
00:07:25,731 --> 00:07:28,833
看來他們的艦橋被破壞了
145
00:07:42,614 --> 00:07:43,848
好了 我進去了
146
00:07:43,849 --> 00:07:45,049
路線安全 可以通行
147
00:07:57,563 --> 00:07:59,297
命運號 我們已經登上該船
148
00:07:59,298 --> 00:08:00,998
收到
149
00:08:37,040 --> 00:08:39,108
封住分離閘門了
150
00:08:39,109 --> 00:08:40,142
那裡有生命維持系統嗎?
151
00:08:40,143 --> 00:08:41,577
還沒
152
00:08:41,578 --> 00:08:44,313
不過有地重引力 算是開端良好吧
153
00:08:44,314 --> 00:08:47,383
這地方完全是千瘡百孔
154
00:08:47,384 --> 00:08:51,388
希望我們還能有辦法找到線路控制
155
00:08:55,125 --> 00:08:56,826
上校 你還在嗎
156
00:08:56,827 --> 00:08:59,195
是啊 我們在
157
00:08:59,196 --> 00:09:00,162
那個是不是?
158
00:09:00,163 --> 00:09:01,264
正是
159
00:09:01,265 --> 00:09:02,331
什麼啊? 什麼啊?
160
00:09:02,332 --> 00:09:03,766
看見什麼了?
161
00:09:03,767 --> 00:09:05,134
吊囊
162
00:09:05,135 --> 00:09:07,002
就是我們在播種船上遇到的那些外星人
163
00:09:07,003 --> 00:09:10,239
或許你們該先返回 別去冒險吧
164
00:09:10,240 --> 00:09:12,074
不用緊張 囊裡都是空的
165
00:09:12,075 --> 00:09:15,244
也許船上別處就有不是空的囊啊
166
00:09:15,245 --> 00:09:17,680
要是船上還有別的生命的話
167
00:09:17,681 --> 00:09:18,948
影像球是會有警告的
168
00:09:22,685 --> 00:09:26,255
那個是不是控制台?
169
00:09:56,916 --> 00:09:58,016
你們能不能看到啊?
170
00:09:59,418 --> 00:10:02,120
嗯 看到了
171
00:10:02,121 --> 00:10:04,289
那是什麼地方 控制室嗎?
172
00:10:04,290 --> 00:10:05,891
大概是什麼工程站
173
00:10:05,892 --> 00:10:08,827
看來只能有一些有限的控制權
174
00:10:08,828 --> 00:10:13,332
不過我想我能解鎖開啟一些其他的閘門
175
00:10:16,736 --> 00:10:18,404
我們有生命維持系統了
176
00:10:20,407 --> 00:10:22,341
飛船其他區域的能量也啟動了
177
00:10:27,848 --> 00:10:29,148
很好
178
00:10:29,149 --> 00:10:31,952
我先試著轉到飛船上的通訊線路
179
00:10:34,155 --> 00:10:35,723
你們能收到嗎?
180
00:10:35,724 --> 00:10:37,158
清楚又響亮
181
00:10:37,159 --> 00:10:40,395
好的 我現在繼續
182
00:10:46,803 --> 00:10:49,004
他娘的咋回事啊?
183
00:10:49,005 --> 00:10:50,739
我不知道啊 引擎突然啟動了
184
00:10:50,740 --> 00:10:51,765
你又搞了啥啊?
185
00:10:51,765 --> 00:10:52,741
我啥也沒搞?
186
00:10:52,742 --> 00:10:53,868
快關掉!
187
00:10:53,869 --> 00:10:55,277
我從這裡關不掉啊
188
00:11:01,351 --> 00:11:04,220
引擎又自動停止了
189
00:11:04,221 --> 00:11:05,756
因為能量幾乎都耗竭了
190
00:11:07,125 --> 00:11:08,258
但現在與事無補
191
00:11:08,259 --> 00:11:11,362
我們朝著命運號反方向飛遠了
192
00:11:11,363 --> 00:11:12,113
Rush 掉頭飛回去
193
00:11:12,114 --> 00:11:12,864
我辦不到
194
00:11:12,865 --> 00:11:17,069
這裡無法控制到導航和推動系統
195
00:11:26,757 --> 00:11:27,690
一點能量都沒有嗎?
196
00:11:27,691 --> 00:11:29,225
應急儲備而已
197
00:11:29,226 --> 00:11:30,860
這飛船系統受到太大損壞
198
00:11:30,861 --> 00:11:33,129
如果我們不能讓這玩意掉頭
199
00:11:33,130 --> 00:11:35,097
就只能從別的路子下手了
200
00:11:35,098 --> 00:11:36,532
我們這邊沒法幫到什麼啊
201
00:11:36,533 --> 00:11:38,367
我們又沒法控制命運號的核心系統
202
00:11:38,368 --> 00:11:40,102
所以也不能開過去追你們
203
00:11:40,103 --> 00:11:42,371
也許命運號會發現有難發生
204
00:11:42,372 --> 00:11:43,639
自己就掉頭開回去了呢
205
00:11:43,640 --> 00:11:47,476
不能這樣隨便賭一賭
206
00:11:51,748 --> 00:11:53,282
怎麼了?
207
00:11:53,283 --> 00:11:54,616
我不知道呢
208
00:11:54,617 --> 00:11:56,284
應該你來說才對吧
209
00:12:01,757 --> 00:12:03,791
我可是幹了不少活
210
00:12:03,792 --> 00:12:07,794
我編了個程式可以廢止命運號的自動駕駛
211
00:12:07,795 --> 00:12:10,597
這樣就可手動點燃飛船的轉向推進器
(MT推進系統也是X-304系列三大引擎之一,使用Asgard技術見代達羅斯號)
212
00:12:10,598 --> 00:12:11,832
你幹了啥?
213
00:12:11,833 --> 00:12:13,334
你為什麼沒告訴我們?
214
00:12:13,335 --> 00:12:15,169
因為我還沒完全成功啊
215
00:12:15,170 --> 00:12:16,704
那是極其複雜的
216
00:12:16,705 --> 00:12:18,673
命運號的程式設計命令可不是那麼容易
217
00:12:18,674 --> 00:12:19,874
就可以隨便操縱的
218
00:12:19,875 --> 00:12:22,244
那好 你倒教教我唄
219
00:12:22,245 --> 00:12:23,345
這方面我能幫上忙的吧
220
00:12:23,346 --> 00:12:24,212
不行
221
00:12:24,213 --> 00:12:25,481
那個 我是說 當然了
222
00:12:25,482 --> 00:12:27,149
你和其他人是可以處理其中一些
223
00:12:27,150 --> 00:12:28,718
可另外的大部分呢
224
00:12:28,719 --> 00:12:30,420
就必須需要某些特別的人才
225
00:12:30,421 --> 00:12:32,588
必須對古人的驅動器有著豐富經驗的專家
226
00:12:32,589 --> 00:12:35,257
某人是指?
227
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
Amanda Perry
228
00:12:38,461 --> 00:12:39,461
她就可以處理
229
00:12:40,930 --> 00:12:42,497
那好吧
230
00:12:42,498 --> 00:12:44,798
我們就叫她上船來
231
00:12:44,799 --> 00:12:47,301
太空服穿在身上會耗能量
232
00:12:47,302 --> 00:12:49,435
你們最好是脫掉它
233
00:13:00,482 --> 00:13:01,850
房間不錯
234
00:13:01,851 --> 00:13:02,951
比我那窩要大
235
00:13:02,952 --> 00:13:04,920
你有什麼事?
236
00:13:04,921 --> 00:13:07,189
我能進來嗎?
237
00:13:08,458 --> 00:13:13,963
我聽說你和船上的某些人處的很歡樂
238
00:13:18,736 --> 00:13:22,573
問題是你一旦和別人親近後
239
00:13:22,574 --> 00:13:24,475
就會開始放鬆警惕
240
00:13:24,476 --> 00:13:28,913
那麼就禍從口出了
241
00:13:28,914 --> 00:13:32,517
你還沒說什麼不該說的吧 對吧
242
00:13:34,287 --> 00:13:35,420
喔 不好意思
243
00:13:36,889 --> 00:13:38,390
那個 Ginn啊
244
00:13:38,391 --> 00:13:39,490
若你準備好 我們都設置好了
245
00:13:41,260 --> 00:13:42,794
準備好幹啥?
246
00:13:44,730 --> 00:13:48,633
跟你無關
247
00:14:03,848 --> 00:14:06,249
你做這個沒問題吧?
248
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
沒事
249
00:14:07,251 --> 00:14:09,285
她自己同意的
250
00:14:09,286 --> 00:14:11,788
她已經很熟知通訊石使用規則了
251
00:14:13,491 --> 00:14:15,625
我沒問題 Eli
252
00:14:15,626 --> 00:14:16,960
真的
253
00:14:22,934 --> 00:14:24,869
我們可能需要請你暫時留在地球上
254
00:14:24,870 --> 00:14:28,707
直到Perry博士完成協助解決我們的問題
255
00:14:28,708 --> 00:14:31,477
那樣可以嗎?
256
00:14:32,712 --> 00:14:36,348
當你準備好了 就把石頭放到儀器上
257
00:14:42,287 --> 00:14:44,722
回見
258
00:15:04,077 --> 00:15:07,979
Perry博士
259
00:15:07,980 --> 00:15:10,048
Camile
260
00:15:10,049 --> 00:15:12,884
歡迎登機命運號
261
00:15:12,885 --> 00:15:14,987
他們有沒有跟您簡報過我們的情況
262
00:15:14,988 --> 00:15:18,357
有
263
00:15:18,358 --> 00:15:19,325
你好啊 Eli
264
00:15:20,594 --> 00:15:21,427
好
265
00:15:24,398 --> 00:15:27,401
你們把我給你們的演繹法算的怎麼樣了?
266
00:15:27,402 --> 00:15:28,669
進展緩慢
267
00:15:28,670 --> 00:15:30,204
Park博士呢?
268
00:15:30,205 --> 00:15:32,973
她按你所說去工程控制台了
269
00:15:32,974 --> 00:15:34,675
她要是有什麼結果會呼叫你的
270
00:15:34,676 --> 00:15:36,677
不過她走的時候看上去不太樂觀
271
00:15:36,678 --> 00:15:38,545
那好 Eli怎麼樣?
272
00:15:38,546 --> 00:15:40,013
在通訊室呢
273
00:15:40,014 --> 00:15:42,816
他去接Perry博士了
274
00:15:49,790 --> 00:15:53,493
上校 看來這船上還有沒損壞的區域
275
00:15:53,494 --> 00:15:55,128
我已經給那裡加壓正常了
276
00:15:55,129 --> 00:15:56,396
我看是值得去探查一下
277
00:15:56,397 --> 00:15:59,634
找找有沒有穿梭機 救生艙什麼的
278
00:16:01,604 --> 00:16:03,104
那你有進展通知我
279
00:16:03,105 --> 00:16:05,507
當然了
280
00:16:17,154 --> 00:16:18,821
Nicholas?
281
00:16:18,822 --> 00:16:21,391
是Mandy嗎?
282
00:16:21,392 --> 00:16:22,926
是 我在呢 我能看到你
283
00:16:22,927 --> 00:16:25,695
告訴我怎麼做吧
284
00:16:25,696 --> 00:16:26,763
好的 太好了 Eli和你在一起嗎?
285
00:16:26,764 --> 00:16:28,498
對 我也在
286
00:16:28,499 --> 00:16:32,001
好 你去給Park博士幫忙去
287
00:16:32,002 --> 00:16:33,435
啥?為啥?
288
00:16:33,436 --> 00:16:36,605
因為她遠比Perry博士更需要你説明
289
00:16:36,606 --> 00:16:37,906
好吧 好吧
290
00:16:37,907 --> 00:16:38,974
我去就是
291
00:16:42,846 --> 00:16:44,680
你能看清楚這個嗎?
292
00:16:44,681 --> 00:16:45,681
可以啊
293
00:16:45,682 --> 00:16:47,016
很好
294
00:16:47,017 --> 00:16:48,885
這是一組啟發式演算法程式中(啟發式演算法待注)
295
00:16:48,886 --> 00:16:50,219
我想請你運行的第一列算式
296
00:16:50,220 --> 00:16:51,854
他們是最至關重要的一步以實現使命運號
297
00:16:51,855 --> 00:16:54,891
以手動方式點燃命運號的推進器
298
00:16:54,892 --> 00:16:57,427
一組中的第一列?
299
00:16:57,428 --> 00:16:59,763
你還覺得會無聊嗎 哈?
300
00:16:59,764 --> 00:17:00,864
是哦 很有意思 Brody先生
301
00:17:00,865 --> 00:17:03,834
時間就是生命啊
302
00:17:13,176 --> 00:17:16,145
你記下來了嗎?
303
00:17:16,146 --> 00:17:17,680
嗯 記好了
304
00:17:17,681 --> 00:17:18,647
好的
305
00:17:18,648 --> 00:17:20,582
這是下一條
306
00:17:24,621 --> 00:17:26,589
Rush 答話
307
00:17:26,590 --> 00:17:28,224
我在呢 上校
308
00:17:28,225 --> 00:17:31,860
這裡沒發現什麼穿梭機或逃生艙
309
00:17:31,861 --> 00:17:33,328
就算本來有
310
00:17:33,329 --> 00:17:35,063
他們肯定都用來逃出這鬼地方了
311
00:17:35,064 --> 00:17:38,000
我再去看看別的艙室
312
00:17:38,001 --> 00:17:39,634
過後我就回去了
313
00:17:39,635 --> 00:17:40,535
Young下線了
314
00:18:12,004 --> 00:18:15,072
Nicholas?
315
00:18:15,073 --> 00:18:16,073
怎樣了 Mandy?
316
00:18:16,074 --> 00:18:18,109
你給我的這些啟發算式
317
00:18:18,110 --> 00:18:19,110
你能看懂嗎?
318
00:18:19,111 --> 00:18:19,978
我想可以
319
00:18:19,979 --> 00:18:23,982
你是不是要我去
320
00:18:23,983 --> 00:18:25,283
是的
321
00:18:25,284 --> 00:18:27,218
現在就去
322
00:18:27,219 --> 00:18:29,688
拜託你了
323
00:18:36,963 --> 00:18:38,197
我去去就回
324
00:18:38,198 --> 00:18:39,298
你有什麼需要幫忙的嗎?
325
00:18:39,299 --> 00:18:40,533
不用了 謝謝
326
00:18:40,534 --> 00:18:42,669
我應該能搞定的
327
00:18:42,670 --> 00:18:44,204
有需要我會找你們的
328
00:18:49,845 --> 00:18:50,945
我們得聊一聊
329
00:18:50,946 --> 00:18:52,012
您說什麼?
330
00:18:52,013 --> 00:18:54,548
哎呀 我 我不是
331
00:18:54,549 --> 00:18:56,683
我是Amanda Perry博士
332
00:18:56,684 --> 00:18:58,952
我 我們是用通訊石交換了身體
333
00:18:58,953 --> 00:19:01,054
我被帶到船上幫他們解決現在一些難處
334
00:19:01,055 --> 00:19:01,954
那Ginn去哪了?
335
00:19:01,955 --> 00:19:04,857
她在地球上
336
00:19:04,858 --> 00:19:06,159
聽著 我很抱歉 不過我要走了
337
00:19:06,160 --> 00:19:08,260
不行 不行 我們這還沒說完呢
338
00:19:08,261 --> 00:19:09,178
喂!
339
00:19:09,834 --> 00:19:12,569
有什麼問題嗎?
340
00:19:12,570 --> 00:19:14,171
軍士長 我是Amanda Perry博士
341
00:19:14,172 --> 00:19:16,172
我是用通訊石和Ginn交換了身體
342
00:19:18,199 --> 00:19:20,068
這事我知道
343
00:19:20,069 --> 00:19:22,036
歡迎上船啊
344
00:19:22,037 --> 00:19:23,705
謝謝
345
00:19:23,706 --> 00:19:25,206
你看 我這還有很多事要做呢 所以說
346
00:19:25,207 --> 00:19:26,708
那我一定竭盡全力
347
00:19:26,709 --> 00:19:29,043
不會讓這傢伙妨礙到你
348
00:19:29,044 --> 00:19:30,845
謝謝你了
349
00:19:35,284 --> 00:19:38,153
你可以走了
350
00:19:41,100 --> 00:19:42,700
到那邊去
351
00:20:47,361 --> 00:20:48,494
Nicholas?
352
00:20:48,495 --> 00:20:49,595
Mandy 你到那裡了嗎?
353
00:20:49,596 --> 00:20:50,763
你找到地方啦?
354
00:20:50,764 --> 00:20:52,065
找到了
355
00:21:01,427 --> 00:21:02,263
Rush 請通話
356
00:21:02,363 --> 00:21:03,475
嗯 我在
357
00:21:04,164 --> 00:21:06,031
我們失去了影像球的視訊訊號
358
00:21:06,032 --> 00:21:07,366
恩 可能已經超出範圍了
359
00:21:07,367 --> 00:21:08,901
這是早晚的事
360
00:21:08,902 --> 00:21:12,237
別操心那個了 你們還是繼續工作吧
361
00:21:13,940 --> 00:21:15,374
Mandy 你還在嗎?
362
00:21:15,375 --> 00:21:16,408
在呢 Nick
363
00:21:16,409 --> 00:21:18,043
好的
364
00:21:18,044 --> 00:21:19,144
我跟你用的是加密頻道
365
00:21:19,145 --> 00:21:20,245
飛船上其他人聽不到我們說話的
366
00:21:20,246 --> 00:21:23,115
那麼
367
00:21:23,116 --> 00:21:25,083
這就是命運號的艦橋
368
00:21:25,084 --> 00:21:27,319
沒錯它就是
369
00:21:27,320 --> 00:21:28,887
現在我們總算能好好開始工作了
370
00:21:31,247 --> 00:21:33,082
Nick 這究竟是怎麼回事?
371
00:21:33,083 --> 00:21:34,583
哦 Mandy啊 很抱歉我設的那些謎題
372
00:21:34,584 --> 00:21:36,151
我是不得不想法子
373
00:21:36,152 --> 00:21:37,219
讓你瞞著眾人到艦橋來
374
00:21:37,220 --> 00:21:39,254
為何要保密呢?
375
00:21:39,255 --> 00:21:40,589
因為我已經完成了
376
00:21:40,590 --> 00:21:43,258
我解開了命運號的主控密碼
377
00:21:43,259 --> 00:21:45,361
我現在已經可以完全控制所有系統了
378
00:21:45,362 --> 00:21:46,795
等等
379
00:21:46,796 --> 00:21:49,531
你可以控制導航和推進系統嗎
380
00:21:49,532 --> 00:21:51,200
是的 所有的都能控制
381
00:21:51,201 --> 00:21:52,701
那你幹嘛還要我來呢?
382
00:21:52,702 --> 00:21:55,270
你可以讓他們任何一個人就可以
383
00:21:55,271 --> 00:21:58,374
我需要你來是因為我只相信你
384
00:21:58,375 --> 00:22:00,275
我不能告訴別人
385
00:22:00,276 --> 00:22:01,343
現在還不行
386
00:22:01,344 --> 00:22:02,411
為什麼不行
387
00:22:02,412 --> 00:22:03,645
我以後一定會解釋給你聽的
388
00:22:03,646 --> 00:22:04,880
現在得先請你把命運號掉頭
389
00:22:04,881 --> 00:22:06,815
來追這艘船接我們走
390
00:22:08,218 --> 00:22:09,551
好吧
391
00:22:09,552 --> 00:22:11,186
告訴我該怎麼做
392
00:22:13,189 --> 00:22:14,289
我們失去影像球信號了
393
00:22:14,290 --> 00:22:15,423
對啊 出了接收範圍了
394
00:22:17,717 --> 00:22:19,151
Perry博士人呢?
395
00:22:19,152 --> 00:22:22,154
我還以為她到你那去了呢
396
00:22:23,923 --> 00:22:26,391
Perry博士 能聽到嗎?
397
00:22:26,392 --> 00:22:29,428
Perry博士 請回答
398
00:22:29,429 --> 00:22:31,930
你在哪兒呢?
399
00:22:31,931 --> 00:22:33,198
Nick 你朋友們在找我
400
00:22:33,199 --> 00:22:34,299
別回答 還不行
401
00:22:47,180 --> 00:22:48,914
呃 夥計們
402
00:22:48,915 --> 00:22:49,915
我們轉變航向了
403
00:22:49,916 --> 00:22:54,686
命運號現在轉往外星飛船的方向
404
00:22:54,687 --> 00:22:57,456
好啦 我們上路了
405
00:22:57,457 --> 00:22:59,458
做的好 做的好
406
00:22:59,459 --> 00:23:01,760
那現在我該怎麼跟其他人說呢?
407
00:23:01,761 --> 00:23:04,296
你就說我讓你去了引擎艙
408
00:23:04,297 --> 00:23:06,998
你成功輸入了正確程式
409
00:23:06,999 --> 00:23:10,068
所以點動了飛船的轉向推進器
410
00:23:10,069 --> 00:23:11,103
你是天才 他們肯定會信的
411
00:23:11,104 --> 00:23:13,205
到底是怎麼回事啊 Nick
412
00:23:13,206 --> 00:23:15,907
你為什麼不想讓我告訴其他人真相呢?
413
00:23:15,908 --> 00:23:18,176
自從你上次登機後 情況發生了很大轉變
414
00:23:18,177 --> 00:23:20,379
Mandy 你比任何人都要瞭解我
415
00:23:20,380 --> 00:23:21,680
請相信我吧
416
00:23:21,681 --> 00:23:24,049
我對此保密是確實有充分理由的
417
00:23:24,050 --> 00:23:26,051
Perry博士請回答
418
00:23:26,052 --> 00:23:28,887
我們真的需要和你通話
419
00:23:30,490 --> 00:23:32,301
大家只想知道你一切都好 沒出事吧
420
00:23:38,919 --> 00:23:40,186
是的 Eli
421
00:23:40,187 --> 00:23:41,621
我沒事
422
00:23:41,622 --> 00:23:44,157
我在引擎艙
423
00:23:44,158 --> 00:23:48,128
我運行完成了Rush博士的超馳程式
424
00:23:49,730 --> 00:23:51,297
是麼
425
00:23:51,298 --> 00:23:52,832
那是你把飛船轉向的啊?
426
00:23:52,833 --> 00:23:54,634
是的
427
00:23:54,635 --> 00:23:58,738
我成功的手動點燃了轉向推進器
428
00:23:58,739 --> 00:24:00,140
哇
429
00:24:00,141 --> 00:24:02,042
那好
430
00:24:02,043 --> 00:24:03,576
你需要幫忙嗎?
431
00:24:03,577 --> 00:24:04,644
我可以下去幫你
432
00:24:04,645 --> 00:24:05,945
不 不用了 沒關係
433
00:24:05,946 --> 00:24:07,781
我這裡也差不多完成了
434
00:24:07,782 --> 00:24:10,617
我很快就可以回控制室了
435
00:24:11,886 --> 00:24:13,253
好吧
436
00:24:16,290 --> 00:24:18,792
她在走之前在做什麼?
437
00:24:18,793 --> 00:24:20,126
在算Rush給她的那些啟發式演算法的程式
438
00:24:22,196 --> 00:24:25,799
她把計算結果也帶走了哦
439
00:24:36,243 --> 00:24:37,377
怎麼?
440
00:24:37,378 --> 00:24:39,345
Kino的影像資料
441
00:24:39,346 --> 00:24:41,347
在我們失去信號之前的
442
00:24:41,348 --> 00:24:44,617
我一直有習慣備份所有事
443
00:24:50,091 --> 00:24:51,725
你能看到這個嗎?
444
00:24:51,726 --> 00:24:52,226
可以啊
445
00:24:52,631 --> 00:24:53,764
這是第一組啟發式演算法的程式
446
00:24:53,765 --> 00:24:56,500
我想讓你運行計算的
447
00:24:56,501 --> 00:24:58,803
好了 目前為止還算不錯
448
00:24:58,804 --> 00:25:02,673
我計算在一小時內就能追上你們了
449
00:25:02,674 --> 00:25:04,608
我就知道讓你登船是好主意
450
00:25:04,609 --> 00:25:07,511
對哦 你是說過會想法讓我再上船的
451
00:25:07,512 --> 00:25:09,980
呵呵 我說到做到了
452
00:25:33,972 --> 00:25:35,840
頂你個肺?
453
00:25:36,908 --> 00:25:38,576
Mandy 誰來了?
454
00:25:38,577 --> 00:25:39,977
Rush?
455
00:25:39,978 --> 00:25:40,880
你個極品!
456
00:25:40,880 --> 00:25:42,179
你早解開命運號的主控密碼了?
457
00:25:42,180 --> 00:25:43,080
Eli 聽我說
458
00:25:43,081 --> 00:25:45,783
這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊?
459
00:25:45,784 --> 00:25:48,609
為什麼 為什麼你不告訴大家?
460
00:25:51,590 --> 00:25:54,525
聽我說 上校
461
00:25:54,526 --> 00:25:55,459
我是有打算的
462
00:25:55,460 --> 00:25:57,361
你解開密碼了?
463
00:25:57,362 --> 00:25:58,329
是解開了
464
00:25:58,330 --> 00:25:59,196
什麼時候?
465
00:25:59,197 --> 00:26:00,030
這不重要吧?
466
00:26:00,031 --> 00:26:01,766
到底何時?
467
00:26:03,435 --> 00:26:05,603
就在Lucian聯盟攻擊後不久
468
00:26:05,604 --> 00:26:06,871
我是想告訴你的
469
00:26:06,872 --> 00:26:09,974
可我得確定對此完全瞭解後才可以
470
00:26:09,975 --> 00:26:12,643
我當時就該把你給埋了
471
00:26:18,303 --> 00:26:21,110
你曉得伐 都是你我們才失去了穿梭機
472
00:26:21,110 --> 00:26:22,195
Riley才會死
473
00:26:22,195 --> 00:26:23,521
都是你造的孽啊! 是你殺了那孩子
474
00:27:20,832 --> 00:27:23,473
所以這就是你的打算麼?
475
00:27:23,473 --> 00:27:25,711
帶著你這秘密進墳墓嗄?
476
00:27:25,711 --> 00:27:27,559
看自己還能蒙混多久?
477
00:27:27,559 --> 00:27:28,697
我也是沒辦法的
478
00:27:28,697 --> 00:27:29,330
誰說你沒有
479
00:27:29,330 --> 00:27:31,004
你本可以告訴我的 Rush
480
00:27:31,004 --> 00:27:33,172
我無法信任你
481
00:27:34,941 --> 00:27:36,642
並不是只有我一個是這樣想
482
00:27:36,643 --> 00:27:38,977
船上有些人也有表達過
483
00:27:38,978 --> 00:27:41,146
這不過是你自己想要控制吧? 權力
484
00:27:41,147 --> 00:27:42,815
是啊 總得有人領導這些人
485
00:27:42,816 --> 00:27:44,100
你以為在這樣之後大家都會聽你的?
486
00:27:44,100 --> 00:27:45,492
不 不 不是我
487
00:27:48,272 --> 00:27:49,118
可也不是你
488
00:27:54,060 --> 00:27:55,814
得了吧 上校 瞧瞧你自己
489
00:27:57,175 --> 00:27:58,829
你早上都很難起床
490
00:27:58,829 --> 00:28:00,463
更別提作出什麼指揮決定了
491
00:28:00,463 --> 00:28:01,437
哇 瞅瞅看喲
492
00:28:01,437 --> 00:28:03,105
你都這麼瞭解我了啊 夠乖的嘛?
493
00:28:03,105 --> 00:28:04,897
得了 大家有眼都看到 你自己心裡明白
494
00:28:08,089 --> 00:28:09,656
你看
495
00:28:09,657 --> 00:28:10,824
當我解開密碼時
496
00:28:12,894 --> 00:28:16,396
顯露出的大量的資訊資料是
497
00:28:16,397 --> 00:28:17,731
讓人驚畏的不可抗拒
498
00:28:17,732 --> 00:28:21,001
我必須先確定自己可以確實能掌控這事後
499
00:28:21,002 --> 00:28:23,670
才可以讓其他人進入
500
00:28:23,671 --> 00:28:25,772
如果有人未能正確處理其中任何一個系統程式
501
00:28:25,773 --> 00:28:27,407
結果就是穿梭機撞毀
502
00:28:27,408 --> 00:28:29,176
失去我們其中最好的一個年輕人
503
00:28:29,177 --> 00:28:32,512
你是不是指的這些啊?
504
00:28:35,416 --> 00:28:36,883
是的
505
00:28:39,187 --> 00:28:41,021
我也知道我犯下這些錯誤
506
00:28:54,077 --> 00:28:56,278
飛船上讓我經歷的那些模擬訓練
507
00:28:56,279 --> 00:28:58,180
是不是也是你搞出來的?
508
00:28:58,181 --> 00:29:00,849
不是 不是 那是飛船自己弄的
509
00:29:00,850 --> 00:29:02,484
除了最後那部分結尾
510
00:29:02,485 --> 00:29:05,687
我只好超馳程式
511
00:29:05,688 --> 00:29:09,792
使命運號跳回超光速
512
00:29:09,793 --> 00:29:11,326
聽著 鑒於最近發生的這麼多事
513
00:29:11,327 --> 00:29:14,463
先是Lucian聯盟來奪船
514
00:29:14,464 --> 00:29:18,133
因而喪失的生命
515
00:29:18,134 --> 00:29:20,536
Johansen中尉的孩子
516
00:29:24,541 --> 00:29:26,675
這確實是沉重的負擔 我也知道
517
00:29:26,676 --> 00:29:29,178
但你必須要問自己這個問題
518
00:29:29,179 --> 00:29:32,314
"我到底適合領導這些人嗎?"
519
00:29:32,315 --> 00:29:35,284
也許某時是可以
520
00:29:35,285 --> 00:29:37,586
但現在不行吧
521
00:29:39,656 --> 00:29:41,557
上校 我不能告訴你密碼的
522
00:29:41,558 --> 00:29:45,160
當你都不相信自己時 要我怎麼相信你?
523
00:29:52,421 --> 00:29:54,889
Rush 你在嗎?
524
00:29:54,890 --> 00:29:57,091
Rush 回話哦
525
00:29:57,092 --> 00:29:59,227
超出範圍了嗎?
526
00:29:59,228 --> 00:30:01,829
也許是關了通訊器
527
00:30:01,830 --> 00:30:03,431
你為什麼不告訴我們呢?
528
00:30:05,434 --> 00:30:07,702
對不起
529
00:30:07,703 --> 00:30:08,803
我是應該說的 我知道
530
00:30:08,804 --> 00:30:12,774
可他我特別強調堅持要我別說
531
00:30:12,775 --> 00:30:14,275
他說是有充分理由的
532
00:30:15,811 --> 00:30:17,478
行了 至少我們現在正朝他們那邊飛吧
533
00:30:18,981 --> 00:30:20,985
不曉得Rush還有沒有命活到見我們
534
00:30:24,702 --> 00:30:25,762
現在怎麼辦?
535
00:30:25,762 --> 00:30:27,621
那個麼 等命運號接到我們後
536
00:30:27,621 --> 00:30:29,122
你就把從解開密碼後知道的一切
537
00:30:29,123 --> 00:30:30,290
全部都老實給大家交待
538
00:30:30,291 --> 00:30:31,457
別那副衰樣了
539
00:30:31,458 --> 00:30:34,160
你自己也該知道這遊戲不可能永遠玩下去
540
00:30:34,161 --> 00:30:35,695
這不是遊戲 上校
541
00:30:35,696 --> 00:30:37,997
命運號的使命就是需要某種程度的犧牲的
542
00:30:37,998 --> 00:30:39,799
我懷疑那飛船上的人有沒有人有這覺悟
543
00:30:39,800 --> 00:30:41,167
什麼鬼使命?
544
00:30:41,168 --> 00:30:45,004
沒有什麼使命比帶這些人回家更重要
545
00:30:45,005 --> 00:30:47,006
你錯了
546
00:30:47,007 --> 00:30:49,242
它從不是要帶我們回家的
547
00:30:49,243 --> 00:30:52,111
是要帶我們去我們該去的地方
548
00:30:52,112 --> 00:30:56,082
該去你個頭的到底啥意思?
549
00:30:56,083 --> 00:30:57,517
你要知道 過去幾星期來
550
00:30:57,518 --> 00:31:00,753
我對這飛船瞭解多了好多
551
00:31:00,754 --> 00:31:02,889
關於它的使命的
552
00:31:02,890 --> 00:31:05,358
遠遠比我們過去所有猜想都重要的多
553
00:31:05,359 --> 00:31:08,127
好吧 就聽聽看你講八股
554
00:31:08,128 --> 00:31:11,998
你聽說過宇宙微波背景放射嗎
(即3K輻射,符合黑體輻射譜,高度個向同性,非分立源,佈滿全空 )
555
00:31:11,999 --> 00:31:14,467
就是大爆炸之後留下的噪音麼
556
00:31:14,468 --> 00:31:19,539
很久以前 古人有了一些發現
557
00:31:19,540 --> 00:31:22,175
他們發現了某種構造物證據
558
00:31:22,176 --> 00:31:25,111
和微波背景輻射一起深深埋葬
559
00:31:25,112 --> 00:31:26,846
他們相信在以前某時
560
00:31:26,847 --> 00:31:32,051
這種構造物是確實複雜的連貫體
561
00:31:32,052 --> 00:31:34,287
所以 它肯定不是天然形成的
562
00:31:34,288 --> 00:31:35,788
這怎麼可能呢?
563
00:31:35,789 --> 00:31:36,856
是不可能
564
00:31:36,857 --> 00:31:39,177
至少以目前我們所知的物理知識無法理解
565
00:31:39,250 --> 00:31:41,452
以我們目前的技術水準也根本看不到
566
00:31:41,453 --> 00:31:43,754
好吧 我們到底在聊講什麼
567
00:31:43,755 --> 00:31:45,923
一種密碼? 還是資訊簡訊什麼的?
568
00:31:45,924 --> 00:31:48,892
一種訊息吧 大概是
569
00:31:48,893 --> 00:31:51,929
或是再時間起源時智慧的信號
570
00:31:51,930 --> 00:31:52,997
誰發出的?
571
00:31:52,998 --> 00:31:54,098
嗯
572
00:31:55,867 --> 00:31:57,768
恩 這正是古人尋求答案的問題
573
00:31:57,769 --> 00:31:59,236
當他們發射出命運號時
574
00:31:59,237 --> 00:32:01,905
這就是它的使命
575
00:32:01,906 --> 00:32:07,845
我們說的是創世之初的神秘源頭
576
00:32:07,846 --> 00:32:10,577
是一副零散的拼圖碎片
577
00:32:10,577 --> 00:32:12,349
散落在這浩瀚宇宙深處
578
00:32:12,350 --> 00:32:14,732
我向上帝發誓
579
00:32:14,732 --> 00:32:15,634
若這又是你搞的什麼鬼花招
580
00:32:15,634 --> 00:32:17,015
當我一解開密碼時
581
00:32:17,015 --> 00:32:19,950
我就進入了飛船的完全檔案庫
582
00:32:19,950 --> 00:32:22,885
那裡有成千的頁數記載了這個
583
00:32:22,886 --> 00:32:25,588
科學上的研究 哲學上的思辨
584
00:32:25,589 --> 00:32:28,157
如果我們在科技上根本達不到見到這東西
585
00:32:28,158 --> 00:32:29,459
那叫我頂他個肺的怎麼還能相信
586
00:32:29,460 --> 00:32:31,794
因為命運號可不是我們的科技啊 上校
587
00:32:31,795 --> 00:32:34,664
古人把他們的資料庫也和飛船一起留下
588
00:32:34,665 --> 00:32:37,467
那你也看過這些資料了?
589
00:32:37,468 --> 00:32:40,169
我會讓你看的
590
00:32:40,170 --> 00:32:42,005
我不擔保你能理解
591
00:32:42,006 --> 00:32:43,039
但它確實就在那裡
592
00:32:45,576 --> 00:32:47,477
一定要有人見證這個使命完成
593
00:32:47,478 --> 00:32:49,979
既然我們就在這裡 為何不能是我們呢
594
00:32:49,980 --> 00:32:51,781
別再說什麼
595
00:32:51,782 --> 00:32:54,017
我們不屬於這飛船
596
00:32:54,018 --> 00:32:55,051
皈依它吧
597
00:32:55,052 --> 00:32:57,086
往前走吧 別回頭
598
00:32:57,087 --> 00:32:59,161
我只想帶眾人回家
599
00:32:59,201 --> 00:33:01,602
我倒開始覺得親眼見證這個使命
600
00:33:01,603 --> 00:33:02,937
很可能正是我們唯一的出路可以回去
601
00:33:02,938 --> 00:33:04,739
又出又回的那又是什麼意思
602
00:33:04,740 --> 00:33:06,707
我現在說的是在時空開始時
603
00:33:06,708 --> 00:33:08,643
所展示出的最高命令階層
604
00:33:08,644 --> 00:33:11,479
那遠超出我們各種想像的範圍
605
00:33:11,480 --> 00:33:13,848
我相信我們瞭解的越多
606
00:33:13,849 --> 00:33:15,950
命運號拼上的謎題碎片越多
607
00:33:15,951 --> 00:33:19,620
我們也就越有權力和能量掌控周圍的事物
608
00:33:19,621 --> 00:33:21,522
說到底還是為了權力嘛
609
00:33:21,523 --> 00:33:22,523
是的 上校
610
00:33:22,524 --> 00:33:25,259
是可以翻手覆天的權力
611
00:33:25,260 --> 00:33:27,428
操控命運的權力
612
00:33:27,429 --> 00:33:28,462
變古易今的權力
613
00:33:28,463 --> 00:33:29,931
不就是扮上帝麼?
614
00:33:29,932 --> 00:33:31,566
不是啊
615
00:33:31,567 --> 00:33:33,301
是為了獲得終極的答案
616
00:33:33,302 --> 00:33:34,669
你到底想要我做什麼啊?
617
00:33:34,670 --> 00:33:37,338
我想要你陪我幹下去
618
00:33:37,339 --> 00:33:38,639
一起幹
619
00:33:38,640 --> 00:33:42,045
攜手並肩為所有人謀取最大利益
620
00:33:42,277 --> 00:33:46,214
靠 你要是不成天搞小秘密 這事會好辦多
621
00:33:46,215 --> 00:33:49,283
公平講 我們倆有很大分歧
622
00:33:49,284 --> 00:33:50,318
但今天就到此為止
623
00:33:52,554 --> 00:33:54,856
我向你保證
624
00:33:56,825 --> 00:33:58,893
老兄 那你可要加把勁才行了
625
00:34:05,400 --> 00:34:07,401
開通訊
626
00:34:07,402 --> 00:34:08,936
快開通訊 幹活吧
627
00:34:10,505 --> 00:34:12,306
Mandy
628
00:34:12,307 --> 00:34:13,307
Nick 我們都在呢
629
00:34:13,308 --> 00:34:14,775
那邊出什麼事了?
630
00:34:14,776 --> 00:34:16,210
沒事 我們都很好
631
00:34:16,211 --> 00:34:17,093
不過你們的航向角度和速度要超過了
632
00:34:17,641 --> 00:34:18,808
得轉回來
633
00:34:18,809 --> 00:34:19,809
把命運號的氣閘門對準我們的方向
634
00:34:19,810 --> 00:34:20,710
要盡可能貼近這邊的飛船
635
00:34:20,711 --> 00:34:21,978
Young上校人在哪裡?
636
00:34:21,979 --> 00:34:23,412
Eli 我在這裡
637
00:34:23,413 --> 00:34:24,747
這些事以後再說
638
00:34:24,748 --> 00:34:25,882
還是先把我們弄回去要緊
639
00:34:25,883 --> 00:34:27,783
我們現在得去套上太空服了
640
00:34:36,793 --> 00:34:38,728
小心點 別開那麼猛
641
00:34:38,729 --> 00:34:39,929
切 你是看人挑擔不吃力
642
00:34:39,930 --> 00:34:40,730
也許讓Brody開比較好
643
00:34:40,731 --> 00:34:41,731
不是冒犯您的意思 不過
644
00:34:41,732 --> 00:34:42,765
都給我閉嘴
645
00:34:51,008 --> 00:34:52,441
慢點 慢點
646
00:34:52,442 --> 00:34:53,209
當心你的右舷
647
00:34:53,210 --> 00:34:53,976
對準角度呀
648
00:34:53,977 --> 00:34:54,994
這裡的在搞什麼
649
00:34:54,995 --> 00:34:56,012
現在沒空講 沒空
650
00:34:56,013 --> 00:34:57,513
你得小心點 操作儀非常靈敏
651
00:34:57,514 --> 00:34:59,405
你靠近時再後退一點點
652
00:34:59,405 --> 00:35:00,347
她是在開飛船麼?
653
00:35:00,347 --> 00:35:01,260
你們知不知道自己在做什麼啊?
654
00:35:01,260 --> 00:35:01,719
夥計們!
655
00:35:01,719 --> 00:35:02,305
先別吵
656
00:35:06,557 --> 00:35:09,258
Kino壞掉了
657
00:35:09,259 --> 00:35:12,161
我不能用它來導引我們回飛船了
658
00:35:12,162 --> 00:35:16,799
還有另一個還在船上到處亂晃呢
659
00:35:16,800 --> 00:35:17,700
只要我們找著它就行
660
00:35:19,903 --> 00:35:21,537
退後! 你靠的太近了
661
00:35:21,538 --> 00:35:22,572
我正在試啊!
662
00:35:37,690 --> 00:35:39,324
剛才怎麼搞的?
663
00:35:40,326 --> 00:35:42,293
很抱歉 上校
664
00:35:42,294 --> 00:35:43,795
我們是在靠的太近了
665
00:35:43,796 --> 00:35:44,896
還是讓我試試吧
666
00:35:44,897 --> 00:35:46,264
別別別 我們現在正好
667
00:35:46,265 --> 00:35:48,199
已經跟上他們的速度了
668
00:35:48,200 --> 00:35:52,404
那行 可到底怎樣才能把他們弄回來啊?
669
00:35:54,886 --> 00:35:56,152
Nick 你還好嗎?
670
00:35:56,153 --> 00:35:57,687
我沒事
671
00:35:57,688 --> 00:35:58,955
旋轉速度慢下來了
672
00:36:05,994 --> 00:36:07,362
我們有個大麻煩
673
00:36:07,363 --> 00:36:08,730
影像球壞掉了
674
00:36:08,731 --> 00:36:13,234
現在不能用它導引回命運號
675
00:36:13,235 --> 00:36:14,635
那另外那個呢?
676
00:36:14,636 --> 00:36:17,038
那個在這飛船某處迷失著呢
677
00:36:17,039 --> 00:36:18,373
他們沒時間去找了
678
00:36:18,374 --> 00:36:19,974
你們穿上太空服了嗎?
679
00:36:19,975 --> 00:36:21,676
穿上了
680
00:36:21,677 --> 00:36:23,411
那好 這就簡單了
681
00:36:23,412 --> 00:36:25,246
你們只要利用飛船自身的向心力
682
00:36:25,247 --> 00:36:26,247
把自己推動到遠處
683
00:36:26,248 --> 00:36:27,415
這還簡單?
684
00:36:27,416 --> 00:36:29,117
那飛船是沒有在轉了 可還在搖
685
00:36:29,118 --> 00:36:30,551
他們每跳一次 你們都要重新算
686
00:36:30,552 --> 00:36:32,286
旋轉速度
687
00:36:32,287 --> 00:36:34,255
每個人的品質 還有跳射軌道的角度
688
00:36:34,256 --> 00:36:35,423
我已經在算了
689
00:36:35,424 --> 00:36:36,991
Eli 如果他們錯過命運號
690
00:36:36,992 --> 00:36:38,960
他們不會錯過的
691
00:36:43,298 --> 00:36:46,167
我們正走向船艙的開放部分
692
00:36:46,168 --> 00:36:47,468
Eli
693
00:36:47,469 --> 00:36:49,170
你是怎麼計算角度的?
694
00:36:49,171 --> 00:36:51,372
我已經算好你的那跳角度了 所以你先跳
695
00:36:51,373 --> 00:36:52,740
我就快算好Young上校的了
696
00:36:52,741 --> 00:36:55,176
我一說跳你就得馬上跳 一定要完全卡時
697
00:36:55,177 --> 00:36:56,277
千萬別猶豫
698
00:37:01,283 --> 00:37:03,418
好 我就位了
699
00:37:03,419 --> 00:37:05,686
告訴我何時
700
00:37:07,122 --> 00:37:10,558
準備好了嗎?
701
00:37:10,559 --> 00:37:11,392
跳
702
00:37:24,196 --> 00:37:25,574
打開磁力靴
703
00:37:34,456 --> 00:37:36,090
命運號 我登機了
704
00:37:36,091 --> 00:37:39,394
很好很好 我繼續
705
00:37:39,395 --> 00:37:40,795
上校 你就位了嗎?
706
00:37:40,796 --> 00:37:42,230
有了
707
00:37:42,231 --> 00:37:44,332
好的 準備跳
708
00:37:47,136 --> 00:37:48,002
跳!
709
00:37:56,845 --> 00:37:59,547
他的角度偏了
710
00:38:02,351 --> 00:38:03,484
他跳的太早了
711
00:38:53,584 --> 00:38:54,818
恐怖啊
712
00:38:54,819 --> 00:38:57,987
這資料庫包涵的信息量太可怕了
713
00:38:57,988 --> 00:39:00,523
先只找那條訊息就可以
714
00:39:00,524 --> 00:39:02,692
上校 我們前面有好機會
715
00:39:02,693 --> 00:39:04,561
範圍內有幾個行星
716
00:39:04,562 --> 00:39:06,095
看來沒不錯哦
717
00:39:06,096 --> 00:39:08,531
那好
718
00:39:08,532 --> 00:39:10,900
我們就看看這傢伙到底行不行
719
00:39:33,724 --> 00:39:34,791
好啊
720
00:39:34,792 --> 00:39:36,659
好
721
00:39:36,660 --> 00:39:38,761
Brody先生的蒸餾器送來的問候
722
00:39:39,897 --> 00:39:45,602
哎呀 我還真懷念它那唯一可取之處呢
723
00:39:49,740 --> 00:39:51,608
其他船員感覺如何?
724
00:39:51,609 --> 00:39:54,143
憤怒著呢
725
00:39:54,144 --> 00:39:56,079
不過啊
726
00:39:56,080 --> 00:39:57,747
真相已經浮出水面了
727
00:39:57,748 --> 00:39:59,320
所以這是最重要的好處
728
00:40:02,364 --> 00:40:05,633
那Young上校呢?
729
00:40:05,634 --> 00:40:08,336
我知道你以前不相信他
730
00:40:08,337 --> 00:40:10,204
你現在就能相信嗎?
731
00:40:12,240 --> 00:40:13,808
我別無後路選
732
00:40:15,977 --> 00:40:17,945
乾杯
733
00:40:27,322 --> 00:40:29,857
抱歉了 Mandy
734
00:40:29,858 --> 00:40:31,726
我把你拖進這趟混水
735
00:40:31,727 --> 00:40:35,062
沒關係
736
00:40:35,063 --> 00:40:37,932
其實我心裡高興來著
737
00:40:37,933 --> 00:40:39,726
這麼多人中 你只選擇向我吐露秘密
738
00:40:39,726 --> 00:40:43,217
那當然了
739
00:40:43,217 --> 00:40:46,207
你是我認識的最美好善良之人
740
00:40:50,716 --> 00:40:53,279
我經常想起你
741
00:40:53,279 --> 00:40:55,828
想再見到你
742
00:40:58,091 --> 00:40:58,859
我也是
743
00:40:59,307 --> 00:41:00,753
這一次不同
744
00:41:00,753 --> 00:41:04,201
這一次你真的來了
745
00:41:09,698 --> 00:41:10,484
什麼事啊?
746
00:41:10,484 --> 00:41:12,033
Young上校希望在艦橋見你
747
00:41:12,033 --> 00:41:13,003
不能等等嘛?
748
00:41:13,003 --> 00:41:14,459
不行 他說現在就要去
749
00:41:14,459 --> 00:41:15,391
很緊急的
750
00:41:15,391 --> 00:41:17,246
我很快就回來
751
00:41:25,169 --> 00:41:25,869
你知道 有時候
752
00:41:25,870 --> 00:41:27,304
在用通訊石時
753
00:41:27,305 --> 00:41:30,340
總是很容易就忘記自己用的是別人的身體
754
00:42:13,166 --> 00:42:15,709
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
755
00:42:15,709 --> 00:42:16,709
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
校對: J.O'neill
755
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm