"Stargate Universe" The Greater Good

ID13187204
Movie Name"Stargate Universe" The Greater Good
Release Name SGU Season 2 Episode 07 - The Greater Good
Year2010
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1656858
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,148 --> 00:00:02,716 這是命運號來到這個星系的目的 2 00:00:02,717 --> 00:00:06,186 飛船是讓我們回家的最大機會 3 00:00:06,187 --> 00:00:07,221 我倆清帳了沒? 4 00:00:07,222 --> 00:00:08,388 我倆的帳永遠清不完 5 00:00:10,225 --> 00:00:11,659 你不該把他丟在那星球上的 6 00:00:11,660 --> 00:00:13,294 你以為我自己不清楚嗎? 7 00:00:13,295 --> 00:00:15,329 大家都以為我們安全了 8 00:00:15,330 --> 00:00:16,664 他們都以為外星人再也找不到我們 9 00:00:16,665 --> 00:00:19,133 你們為何要抓走我們的人? 10 00:00:20,302 --> 00:00:21,769 我們根本不安全 對嗎? 11 00:00:21,770 --> 00:00:22,720 他們要來了 12 00:00:22,721 --> 00:00:23,671 誰要來? 13 00:00:23,672 --> 00:00:25,440 Lucian聯盟的人想來奪取命運號 14 00:00:25,441 --> 00:00:28,443 我們要是等 就只有死路一條 15 00:00:28,444 --> 00:00:29,778 我絕不放棄這艘飛船 16 00:00:29,779 --> 00:00:33,910 如果我們能提高超光速引擎的功率呢? 17 00:00:33,910 --> 00:00:34,522 哪位是最傑出的? 18 00:00:34,522 --> 00:00:35,417 Amanda Perry. 19 00:00:35,417 --> 00:00:35,685 Nick啊 20 00:00:35,686 --> 00:00:37,651 雖然她能力如此出色 21 00:00:37,651 --> 00:00:39,422 卻也身患殘疾 22 00:00:39,422 --> 00:00:40,601 這點你也得先有個心理準備 23 00:00:40,601 --> 00:00:42,762 這飛船在影響船上人的夢境嗎? 24 00:00:42,762 --> 00:00:43,856 如果這只是一種測試呢? 25 00:00:43,856 --> 00:00:45,210 那就是他沒通過的測試啊 26 00:00:45,210 --> 00:00:46,199 我也想幫上忙 27 00:00:46,199 --> 00:00:49,736 在航行前我花了一年學習古人的系統 28 00:00:49,736 --> 00:00:53,398 我們可不能後半輩子都在這裡坐牢監啊 29 00:00:53,398 --> 00:00:55,615 那你在攻擊我們就該想好後果 30 00:00:55,615 --> 00:00:58,168 我也許找到突破口了 31 00:00:58,169 --> 00:00:59,871 就快發現命運號的使命的真正含義 32 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 33 00:01:12,283 --> 00:01:15,185 Young上校 34 00:01:18,356 --> 00:01:19,289 什麼事 35 00:01:19,290 --> 00:01:20,557 早晨簡報會時間 36 00:01:20,558 --> 00:01:21,858 你遲到了 37 00:01:31,803 --> 00:01:35,805 她是Lucian聯盟人員中最為合作的 38 00:01:35,806 --> 00:01:38,475 地球安全指揮部現在希望和她進行會話 39 00:01:38,476 --> 00:01:40,911 關於他們那個攻擊地球的計畫嗎? 40 00:01:40,912 --> 00:01:43,748 Ginn家鄉星球的某一族裡的有些人 41 00:01:43,749 --> 00:01:45,283 他們就是幕後的推動者 42 00:01:45,284 --> 00:01:48,854 Ginn可能會知道他們的基地所在 43 00:01:48,855 --> 00:01:52,792 不然至少她能告訴我們誰會知道 44 00:01:58,733 --> 00:02:00,401 行啊 45 00:02:13,682 --> 00:02:15,650 她在裡面嗎? 46 00:02:15,651 --> 00:02:17,752 在是在 不過先告訴你哈 她正在 47 00:02:19,955 --> 00:02:21,222 你好 Ginn 48 00:02:21,223 --> 00:02:24,726 那個 我們地球那邊的人想問你 49 00:02:24,727 --> 00:02:26,495 能不能使用通訊石 50 00:02:26,496 --> 00:02:27,495 過去和他們會談 51 00:02:27,496 --> 00:02:29,531 哦啊 52 00:02:29,532 --> 00:02:31,333 恩 可以啊 53 00:02:31,334 --> 00:02:32,968 對不起囉 我是不是打擾到你? 54 00:02:32,969 --> 00:02:35,436 沒的事 55 00:02:35,437 --> 00:02:37,838 我麼 那個 就是在 呃 56 00:02:37,839 --> 00:02:39,974 在睡覺啦 57 00:02:41,009 --> 00:02:42,343 那好 58 00:02:42,344 --> 00:02:44,578 他們希望定在今天下午和你談 59 00:02:44,579 --> 00:02:46,046 如果你覺得可以的話 60 00:02:46,047 --> 00:02:47,448 沒問題 61 00:02:47,449 --> 00:02:49,016 好的 那我等下再來 62 00:02:49,017 --> 00:02:50,885 到時再告訴你通訊石使用的一些規則 63 00:02:50,886 --> 00:02:51,720 當然好了 64 00:02:51,721 --> 00:02:53,054 謝謝你…… 65 00:03:05,303 --> 00:03:06,970 倒計時裝置上有12小時 66 00:03:06,971 --> 00:03:08,806 可是星門並沒有在撥號 67 00:03:08,807 --> 00:03:10,607 附近又是沒半個星球 68 00:03:10,608 --> 00:03:11,708 我們呼叫過Rush 69 00:03:11,709 --> 00:03:13,944 老樣子是不回答的 70 00:03:14,913 --> 00:03:16,447 Rush 答話 71 00:03:18,016 --> 00:03:20,885 等等 72 00:03:20,886 --> 00:03:23,388 外頭有什麼東西 就在我們正前方 73 00:03:23,389 --> 00:03:25,657 是什麼? 74 00:03:25,658 --> 00:03:26,958 某種飛船吧 75 00:03:26,959 --> 00:03:28,026 肯定不是播種船 76 00:03:28,027 --> 00:03:32,499 也不像是我們以前碰到過的外星人啊 77 00:03:32,500 --> 00:03:35,835 新朋友嘛 78 00:03:35,836 --> 00:03:37,571 好耶 79 00:03:38,862 --> 00:03:42,058 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 80 00:03:42,058 --> 00:03:47,391 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 校對: J. O'neill</font> 81 00:03:47,391 --> 00:03:48,384 <font color=#38B0DE>星際之門 宇宙 第二季第七集 集體利益 82 00:03:56,817 --> 00:03:58,266 看來好像是經歷過一場大戰啊 83 00:03:58,266 --> 00:04:02,706 而且是棄甲丟盔逃出來的 84 00:04:18,609 --> 00:04:19,543 看來無生命信號 85 00:04:19,543 --> 00:04:23,346 船上不管是什麼人肯定是撤離了 86 00:04:23,347 --> 00:04:24,747 你他媽的又去哪了? 87 00:04:24,748 --> 00:04:25,948 我在工作唄 88 00:04:25,949 --> 00:04:28,116 我就是要知道你他媽的做啥鬼工作的? 89 00:04:28,117 --> 00:04:29,651 我忙著呢 現在不是來了嗎 90 00:04:29,652 --> 00:04:31,386 我們先解決眼前的事行不? 91 00:04:36,825 --> 00:04:38,925 我們送去了一個影像球 92 00:04:38,926 --> 00:04:40,827 有沒有什麼發現? 93 00:04:40,828 --> 00:04:42,362 飛船是空的 94 00:04:42,363 --> 00:04:43,496 看來他們經過一場戰鬥後 95 00:04:43,497 --> 00:04:45,131 很可能棄船了 96 00:04:45,132 --> 00:04:47,000 我們應該派一支登陸小隊去 97 00:04:47,001 --> 00:04:48,901 我們已經沒有穿梭機了 98 00:04:48,902 --> 00:04:50,603 可以用太空服啊 99 00:04:50,604 --> 00:04:52,105 怎麼用 難道要跳過去嗎? 100 00:04:52,106 --> 00:04:53,406 當然可以 101 00:04:53,407 --> 00:04:54,507 命運號停到這裡肯定有理由 102 00:04:54,508 --> 00:04:57,677 誰知道能撈到什麼資料或技術資料呢 103 00:04:57,678 --> 00:05:00,547 好極 那派誰去? 104 00:05:00,548 --> 00:05:01,782 我去 105 00:05:01,783 --> 00:05:04,084 你這樣去有點太冒險 106 00:05:04,085 --> 00:05:05,152 這是無人船 107 00:05:05,153 --> 00:05:07,121 而我是外星科技的專家 108 00:05:07,122 --> 00:05:08,455 當然得我去 109 00:05:13,861 --> 00:05:16,730 太空服裡存儲有可供6小時氧氣 110 00:05:16,731 --> 00:05:20,100 萬一你沒法啟動飛船的生命維持就可備用 111 00:05:21,770 --> 00:05:23,805 我說 上校啊 112 00:05:23,806 --> 00:05:25,440 大概還是應該我代替你陪他去吧 113 00:05:25,441 --> 00:05:27,842 我都穿上這勞什套子了 你才放馬後炮啊 114 00:05:27,843 --> 00:05:30,078 我不敢肯定您親自去是不是妥當 115 00:05:30,079 --> 00:05:30,980 整船人都需要你在這裡穩定大局 116 00:05:30,981 --> 00:05:33,549 我得親自去盯著他才行 117 00:05:33,550 --> 00:05:35,585 別擔心了 中尉 118 00:05:35,586 --> 00:05:37,687 我不會再丟下他了 119 00:05:44,195 --> 00:05:47,031 Rush和Young要過去探查一番 120 00:05:47,032 --> 00:05:48,933 看看有沒什麼可以打撈的好處 121 00:05:50,703 --> 00:05:52,771 這是什麼? 122 00:05:52,772 --> 00:05:54,473 那個啊 123 00:05:54,474 --> 00:05:57,910 是一些Rush要我看的方程式 124 00:05:57,911 --> 00:06:00,146 這些你全都懂啊? 125 00:06:05,185 --> 00:06:08,821 對不起 我最近都沒怎麼來看你 126 00:06:08,822 --> 00:06:10,957 我真的是 127 00:06:12,794 --> 00:06:14,962 沒關係的 128 00:06:14,963 --> 00:06:18,799 我聽說你和Lucian聯盟的一員 129 00:06:18,800 --> 00:06:21,068 一直在一起工作 她是叫Ginn嗎? 130 00:06:21,069 --> 00:06:23,104 是啊 131 00:06:23,105 --> 00:06:24,905 誰告訴你的啊? 132 00:06:24,906 --> 00:06:26,206 Matt唄 133 00:06:26,207 --> 00:06:27,875 哦 134 00:06:33,247 --> 00:06:35,248 你看 我們是一起在研究這事兒 135 00:06:35,249 --> 00:06:38,150 就是在一顆恒星內部利用能量撥號 136 00:06:38,151 --> 00:06:40,685 而我慢慢瞭解了她 137 00:06:40,686 --> 00:06:44,089 她真的是 138 00:06:44,090 --> 00:06:45,891 不曉得怎麼講 139 00:06:45,892 --> 00:06:48,760 我們成了朋友 之後的發展就抑制不住啦 140 00:06:48,761 --> 00:06:50,596 好了 141 00:06:50,597 --> 00:06:53,932 我很為你高興呢 142 00:07:05,211 --> 00:07:06,678 我們準備好了 143 00:07:06,679 --> 00:07:07,779 開啟艙門吧 144 00:07:25,731 --> 00:07:28,833 看來他們的艦橋被破壞了 145 00:07:42,614 --> 00:07:43,848 好了 我進去了 146 00:07:43,849 --> 00:07:45,049 路線安全 可以通行 147 00:07:57,563 --> 00:07:59,297 命運號 我們已經登上該船 148 00:07:59,298 --> 00:08:00,998 收到 149 00:08:37,040 --> 00:08:39,108 封住分離閘門了 150 00:08:39,109 --> 00:08:40,142 那裡有生命維持系統嗎? 151 00:08:40,143 --> 00:08:41,577 還沒 152 00:08:41,578 --> 00:08:44,313 不過有地重引力 算是開端良好吧 153 00:08:44,314 --> 00:08:47,383 這地方完全是千瘡百孔 154 00:08:47,384 --> 00:08:51,388 希望我們還能有辦法找到線路控制 155 00:08:55,125 --> 00:08:56,826 上校 你還在嗎 156 00:08:56,827 --> 00:08:59,195 是啊 我們在 157 00:08:59,196 --> 00:09:00,162 那個是不是? 158 00:09:00,163 --> 00:09:01,264 正是 159 00:09:01,265 --> 00:09:02,331 什麼啊? 什麼啊? 160 00:09:02,332 --> 00:09:03,766 看見什麼了? 161 00:09:03,767 --> 00:09:05,134 吊囊 162 00:09:05,135 --> 00:09:07,002 就是我們在播種船上遇到的那些外星人 163 00:09:07,003 --> 00:09:10,239 或許你們該先返回 別去冒險吧 164 00:09:10,240 --> 00:09:12,074 不用緊張 囊裡都是空的 165 00:09:12,075 --> 00:09:15,244 也許船上別處就有不是空的囊啊 166 00:09:15,245 --> 00:09:17,680 要是船上還有別的生命的話 167 00:09:17,681 --> 00:09:18,948 影像球是會有警告的 168 00:09:22,685 --> 00:09:26,255 那個是不是控制台? 169 00:09:56,916 --> 00:09:58,016 你們能不能看到啊? 170 00:09:59,418 --> 00:10:02,120 嗯 看到了 171 00:10:02,121 --> 00:10:04,289 那是什麼地方 控制室嗎? 172 00:10:04,290 --> 00:10:05,891 大概是什麼工程站 173 00:10:05,892 --> 00:10:08,827 看來只能有一些有限的控制權 174 00:10:08,828 --> 00:10:13,332 不過我想我能解鎖開啟一些其他的閘門 175 00:10:16,736 --> 00:10:18,404 我們有生命維持系統了 176 00:10:20,407 --> 00:10:22,341 飛船其他區域的能量也啟動了 177 00:10:27,848 --> 00:10:29,148 很好 178 00:10:29,149 --> 00:10:31,952 我先試著轉到飛船上的通訊線路 179 00:10:34,155 --> 00:10:35,723 你們能收到嗎? 180 00:10:35,724 --> 00:10:37,158 清楚又響亮 181 00:10:37,159 --> 00:10:40,395 好的 我現在繼續 182 00:10:46,803 --> 00:10:49,004 他娘的咋回事啊? 183 00:10:49,005 --> 00:10:50,739 我不知道啊 引擎突然啟動了 184 00:10:50,740 --> 00:10:51,765 你又搞了啥啊? 185 00:10:51,765 --> 00:10:52,741 我啥也沒搞? 186 00:10:52,742 --> 00:10:53,868 快關掉! 187 00:10:53,869 --> 00:10:55,277 我從這裡關不掉啊 188 00:11:01,351 --> 00:11:04,220 引擎又自動停止了 189 00:11:04,221 --> 00:11:05,756 因為能量幾乎都耗竭了 190 00:11:07,125 --> 00:11:08,258 但現在與事無補 191 00:11:08,259 --> 00:11:11,362 我們朝著命運號反方向飛遠了 192 00:11:11,363 --> 00:11:12,113 Rush 掉頭飛回去 193 00:11:12,114 --> 00:11:12,864 我辦不到 194 00:11:12,865 --> 00:11:17,069 這裡無法控制到導航和推動系統 195 00:11:26,757 --> 00:11:27,690 一點能量都沒有嗎? 196 00:11:27,691 --> 00:11:29,225 應急儲備而已 197 00:11:29,226 --> 00:11:30,860 這飛船系統受到太大損壞 198 00:11:30,861 --> 00:11:33,129 如果我們不能讓這玩意掉頭 199 00:11:33,130 --> 00:11:35,097 就只能從別的路子下手了 200 00:11:35,098 --> 00:11:36,532 我們這邊沒法幫到什麼啊 201 00:11:36,533 --> 00:11:38,367 我們又沒法控制命運號的核心系統 202 00:11:38,368 --> 00:11:40,102 所以也不能開過去追你們 203 00:11:40,103 --> 00:11:42,371 也許命運號會發現有難發生 204 00:11:42,372 --> 00:11:43,639 自己就掉頭開回去了呢 205 00:11:43,640 --> 00:11:47,476 不能這樣隨便賭一賭 206 00:11:51,748 --> 00:11:53,282 怎麼了? 207 00:11:53,283 --> 00:11:54,616 我不知道呢 208 00:11:54,617 --> 00:11:56,284 應該你來說才對吧 209 00:12:01,757 --> 00:12:03,791 我可是幹了不少活 210 00:12:03,792 --> 00:12:07,794 我編了個程式可以廢止命運號的自動駕駛 211 00:12:07,795 --> 00:12:10,597 這樣就可手動點燃飛船的轉向推進器 (MT推進系統也是X-304系列三大引擎之一,使用Asgard技術見代達羅斯號) 212 00:12:10,598 --> 00:12:11,832 你幹了啥? 213 00:12:11,833 --> 00:12:13,334 你為什麼沒告訴我們? 214 00:12:13,335 --> 00:12:15,169 因為我還沒完全成功啊 215 00:12:15,170 --> 00:12:16,704 那是極其複雜的 216 00:12:16,705 --> 00:12:18,673 命運號的程式設計命令可不是那麼容易 217 00:12:18,674 --> 00:12:19,874 就可以隨便操縱的 218 00:12:19,875 --> 00:12:22,244 那好 你倒教教我唄 219 00:12:22,245 --> 00:12:23,345 這方面我能幫上忙的吧 220 00:12:23,346 --> 00:12:24,212 不行 221 00:12:24,213 --> 00:12:25,481 那個 我是說 當然了 222 00:12:25,482 --> 00:12:27,149 你和其他人是可以處理其中一些 223 00:12:27,150 --> 00:12:28,718 可另外的大部分呢 224 00:12:28,719 --> 00:12:30,420 就必須需要某些特別的人才 225 00:12:30,421 --> 00:12:32,588 必須對古人的驅動器有著豐富經驗的專家 226 00:12:32,589 --> 00:12:35,257 某人是指? 227 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 Amanda Perry 228 00:12:38,461 --> 00:12:39,461 她就可以處理 229 00:12:40,930 --> 00:12:42,497 那好吧 230 00:12:42,498 --> 00:12:44,798 我們就叫她上船來 231 00:12:44,799 --> 00:12:47,301 太空服穿在身上會耗能量 232 00:12:47,302 --> 00:12:49,435 你們最好是脫掉它 233 00:13:00,482 --> 00:13:01,850 房間不錯 234 00:13:01,851 --> 00:13:02,951 比我那窩要大 235 00:13:02,952 --> 00:13:04,920 你有什麼事? 236 00:13:04,921 --> 00:13:07,189 我能進來嗎? 237 00:13:08,458 --> 00:13:13,963 我聽說你和船上的某些人處的很歡樂 238 00:13:18,736 --> 00:13:22,573 問題是你一旦和別人親近後 239 00:13:22,574 --> 00:13:24,475 就會開始放鬆警惕 240 00:13:24,476 --> 00:13:28,913 那麼就禍從口出了 241 00:13:28,914 --> 00:13:32,517 你還沒說什麼不該說的吧 對吧 242 00:13:34,287 --> 00:13:35,420 喔 不好意思 243 00:13:36,889 --> 00:13:38,390 那個 Ginn啊 244 00:13:38,391 --> 00:13:39,490 若你準備好 我們都設置好了 245 00:13:41,260 --> 00:13:42,794 準備好幹啥? 246 00:13:44,730 --> 00:13:48,633 跟你無關 247 00:14:03,848 --> 00:14:06,249 你做這個沒問題吧? 248 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 沒事 249 00:14:07,251 --> 00:14:09,285 她自己同意的 250 00:14:09,286 --> 00:14:11,788 她已經很熟知通訊石使用規則了 251 00:14:13,491 --> 00:14:15,625 我沒問題 Eli 252 00:14:15,626 --> 00:14:16,960 真的 253 00:14:22,934 --> 00:14:24,869 我們可能需要請你暫時留在地球上 254 00:14:24,870 --> 00:14:28,707 直到Perry博士完成協助解決我們的問題 255 00:14:28,708 --> 00:14:31,477 那樣可以嗎? 256 00:14:32,712 --> 00:14:36,348 當你準備好了 就把石頭放到儀器上 257 00:14:42,287 --> 00:14:44,722 回見 258 00:15:04,077 --> 00:15:07,979 Perry博士 259 00:15:07,980 --> 00:15:10,048 Camile 260 00:15:10,049 --> 00:15:12,884 歡迎登機命運號 261 00:15:12,885 --> 00:15:14,987 他們有沒有跟您簡報過我們的情況 262 00:15:14,988 --> 00:15:18,357 有 263 00:15:18,358 --> 00:15:19,325 你好啊 Eli 264 00:15:20,594 --> 00:15:21,427 好 265 00:15:24,398 --> 00:15:27,401 你們把我給你們的演繹法算的怎麼樣了? 266 00:15:27,402 --> 00:15:28,669 進展緩慢 267 00:15:28,670 --> 00:15:30,204 Park博士呢? 268 00:15:30,205 --> 00:15:32,973 她按你所說去工程控制台了 269 00:15:32,974 --> 00:15:34,675 她要是有什麼結果會呼叫你的 270 00:15:34,676 --> 00:15:36,677 不過她走的時候看上去不太樂觀 271 00:15:36,678 --> 00:15:38,545 那好 Eli怎麼樣? 272 00:15:38,546 --> 00:15:40,013 在通訊室呢 273 00:15:40,014 --> 00:15:42,816 他去接Perry博士了 274 00:15:49,790 --> 00:15:53,493 上校 看來這船上還有沒損壞的區域 275 00:15:53,494 --> 00:15:55,128 我已經給那裡加壓正常了 276 00:15:55,129 --> 00:15:56,396 我看是值得去探查一下 277 00:15:56,397 --> 00:15:59,634 找找有沒有穿梭機 救生艙什麼的 278 00:16:01,604 --> 00:16:03,104 那你有進展通知我 279 00:16:03,105 --> 00:16:05,507 當然了 280 00:16:17,154 --> 00:16:18,821 Nicholas? 281 00:16:18,822 --> 00:16:21,391 是Mandy嗎? 282 00:16:21,392 --> 00:16:22,926 是 我在呢 我能看到你 283 00:16:22,927 --> 00:16:25,695 告訴我怎麼做吧 284 00:16:25,696 --> 00:16:26,763 好的 太好了 Eli和你在一起嗎? 285 00:16:26,764 --> 00:16:28,498 對 我也在 286 00:16:28,499 --> 00:16:32,001 好 你去給Park博士幫忙去 287 00:16:32,002 --> 00:16:33,435 啥?為啥? 288 00:16:33,436 --> 00:16:36,605 因為她遠比Perry博士更需要你説明 289 00:16:36,606 --> 00:16:37,906 好吧 好吧 290 00:16:37,907 --> 00:16:38,974 我去就是 291 00:16:42,846 --> 00:16:44,680 你能看清楚這個嗎? 292 00:16:44,681 --> 00:16:45,681 可以啊 293 00:16:45,682 --> 00:16:47,016 很好 294 00:16:47,017 --> 00:16:48,885 這是一組啟發式演算法程式中(啟發式演算法待注) 295 00:16:48,886 --> 00:16:50,219 我想請你運行的第一列算式 296 00:16:50,220 --> 00:16:51,854 他們是最至關重要的一步以實現使命運號 297 00:16:51,855 --> 00:16:54,891 以手動方式點燃命運號的推進器 298 00:16:54,892 --> 00:16:57,427 一組中的第一列? 299 00:16:57,428 --> 00:16:59,763 你還覺得會無聊嗎 哈? 300 00:16:59,764 --> 00:17:00,864 是哦 很有意思 Brody先生 301 00:17:00,865 --> 00:17:03,834 時間就是生命啊 302 00:17:13,176 --> 00:17:16,145 你記下來了嗎? 303 00:17:16,146 --> 00:17:17,680 嗯 記好了 304 00:17:17,681 --> 00:17:18,647 好的 305 00:17:18,648 --> 00:17:20,582 這是下一條 306 00:17:24,621 --> 00:17:26,589 Rush 答話 307 00:17:26,590 --> 00:17:28,224 我在呢 上校 308 00:17:28,225 --> 00:17:31,860 這裡沒發現什麼穿梭機或逃生艙 309 00:17:31,861 --> 00:17:33,328 就算本來有 310 00:17:33,329 --> 00:17:35,063 他們肯定都用來逃出這鬼地方了 311 00:17:35,064 --> 00:17:38,000 我再去看看別的艙室 312 00:17:38,001 --> 00:17:39,634 過後我就回去了 313 00:17:39,635 --> 00:17:40,535 Young下線了 314 00:18:12,004 --> 00:18:15,072 Nicholas? 315 00:18:15,073 --> 00:18:16,073 怎樣了 Mandy? 316 00:18:16,074 --> 00:18:18,109 你給我的這些啟發算式 317 00:18:18,110 --> 00:18:19,110 你能看懂嗎? 318 00:18:19,111 --> 00:18:19,978 我想可以 319 00:18:19,979 --> 00:18:23,982 你是不是要我去 320 00:18:23,983 --> 00:18:25,283 是的 321 00:18:25,284 --> 00:18:27,218 現在就去 322 00:18:27,219 --> 00:18:29,688 拜託你了 323 00:18:36,963 --> 00:18:38,197 我去去就回 324 00:18:38,198 --> 00:18:39,298 你有什麼需要幫忙的嗎? 325 00:18:39,299 --> 00:18:40,533 不用了 謝謝 326 00:18:40,534 --> 00:18:42,669 我應該能搞定的 327 00:18:42,670 --> 00:18:44,204 有需要我會找你們的 328 00:18:49,845 --> 00:18:50,945 我們得聊一聊 329 00:18:50,946 --> 00:18:52,012 您說什麼? 330 00:18:52,013 --> 00:18:54,548 哎呀 我 我不是 331 00:18:54,549 --> 00:18:56,683 我是Amanda Perry博士 332 00:18:56,684 --> 00:18:58,952 我 我們是用通訊石交換了身體 333 00:18:58,953 --> 00:19:01,054 我被帶到船上幫他們解決現在一些難處 334 00:19:01,055 --> 00:19:01,954 那Ginn去哪了? 335 00:19:01,955 --> 00:19:04,857 她在地球上 336 00:19:04,858 --> 00:19:06,159 聽著 我很抱歉 不過我要走了 337 00:19:06,160 --> 00:19:08,260 不行 不行 我們這還沒說完呢 338 00:19:08,261 --> 00:19:09,178 喂! 339 00:19:09,834 --> 00:19:12,569 有什麼問題嗎? 340 00:19:12,570 --> 00:19:14,171 軍士長 我是Amanda Perry博士 341 00:19:14,172 --> 00:19:16,172 我是用通訊石和Ginn交換了身體 342 00:19:18,199 --> 00:19:20,068 這事我知道 343 00:19:20,069 --> 00:19:22,036 歡迎上船啊 344 00:19:22,037 --> 00:19:23,705 謝謝 345 00:19:23,706 --> 00:19:25,206 你看 我這還有很多事要做呢 所以說 346 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 那我一定竭盡全力 347 00:19:26,709 --> 00:19:29,043 不會讓這傢伙妨礙到你 348 00:19:29,044 --> 00:19:30,845 謝謝你了 349 00:19:35,284 --> 00:19:38,153 你可以走了 350 00:19:41,100 --> 00:19:42,700 到那邊去 351 00:20:47,361 --> 00:20:48,494 Nicholas? 352 00:20:48,495 --> 00:20:49,595 Mandy 你到那裡了嗎? 353 00:20:49,596 --> 00:20:50,763 你找到地方啦? 354 00:20:50,764 --> 00:20:52,065 找到了 355 00:21:01,427 --> 00:21:02,263 Rush 請通話 356 00:21:02,363 --> 00:21:03,475 嗯 我在 357 00:21:04,164 --> 00:21:06,031 我們失去了影像球的視訊訊號 358 00:21:06,032 --> 00:21:07,366 恩 可能已經超出範圍了 359 00:21:07,367 --> 00:21:08,901 這是早晚的事 360 00:21:08,902 --> 00:21:12,237 別操心那個了 你們還是繼續工作吧 361 00:21:13,940 --> 00:21:15,374 Mandy 你還在嗎? 362 00:21:15,375 --> 00:21:16,408 在呢 Nick 363 00:21:16,409 --> 00:21:18,043 好的 364 00:21:18,044 --> 00:21:19,144 我跟你用的是加密頻道 365 00:21:19,145 --> 00:21:20,245 飛船上其他人聽不到我們說話的 366 00:21:20,246 --> 00:21:23,115 那麼 367 00:21:23,116 --> 00:21:25,083 這就是命運號的艦橋 368 00:21:25,084 --> 00:21:27,319 沒錯它就是 369 00:21:27,320 --> 00:21:28,887 現在我們總算能好好開始工作了 370 00:21:31,247 --> 00:21:33,082 Nick 這究竟是怎麼回事? 371 00:21:33,083 --> 00:21:34,583 哦 Mandy啊 很抱歉我設的那些謎題 372 00:21:34,584 --> 00:21:36,151 我是不得不想法子 373 00:21:36,152 --> 00:21:37,219 讓你瞞著眾人到艦橋來 374 00:21:37,220 --> 00:21:39,254 為何要保密呢? 375 00:21:39,255 --> 00:21:40,589 因為我已經完成了 376 00:21:40,590 --> 00:21:43,258 我解開了命運號的主控密碼 377 00:21:43,259 --> 00:21:45,361 我現在已經可以完全控制所有系統了 378 00:21:45,362 --> 00:21:46,795 等等 379 00:21:46,796 --> 00:21:49,531 你可以控制導航和推進系統嗎 380 00:21:49,532 --> 00:21:51,200 是的 所有的都能控制 381 00:21:51,201 --> 00:21:52,701 那你幹嘛還要我來呢? 382 00:21:52,702 --> 00:21:55,270 你可以讓他們任何一個人就可以 383 00:21:55,271 --> 00:21:58,374 我需要你來是因為我只相信你 384 00:21:58,375 --> 00:22:00,275 我不能告訴別人 385 00:22:00,276 --> 00:22:01,343 現在還不行 386 00:22:01,344 --> 00:22:02,411 為什麼不行 387 00:22:02,412 --> 00:22:03,645 我以後一定會解釋給你聽的 388 00:22:03,646 --> 00:22:04,880 現在得先請你把命運號掉頭 389 00:22:04,881 --> 00:22:06,815 來追這艘船接我們走 390 00:22:08,218 --> 00:22:09,551 好吧 391 00:22:09,552 --> 00:22:11,186 告訴我該怎麼做 392 00:22:13,189 --> 00:22:14,289 我們失去影像球信號了 393 00:22:14,290 --> 00:22:15,423 對啊 出了接收範圍了 394 00:22:17,717 --> 00:22:19,151 Perry博士人呢? 395 00:22:19,152 --> 00:22:22,154 我還以為她到你那去了呢 396 00:22:23,923 --> 00:22:26,391 Perry博士 能聽到嗎? 397 00:22:26,392 --> 00:22:29,428 Perry博士 請回答 398 00:22:29,429 --> 00:22:31,930 你在哪兒呢? 399 00:22:31,931 --> 00:22:33,198 Nick 你朋友們在找我 400 00:22:33,199 --> 00:22:34,299 別回答 還不行 401 00:22:47,180 --> 00:22:48,914 呃 夥計們 402 00:22:48,915 --> 00:22:49,915 我們轉變航向了 403 00:22:49,916 --> 00:22:54,686 命運號現在轉往外星飛船的方向 404 00:22:54,687 --> 00:22:57,456 好啦 我們上路了 405 00:22:57,457 --> 00:22:59,458 做的好 做的好 406 00:22:59,459 --> 00:23:01,760 那現在我該怎麼跟其他人說呢? 407 00:23:01,761 --> 00:23:04,296 你就說我讓你去了引擎艙 408 00:23:04,297 --> 00:23:06,998 你成功輸入了正確程式 409 00:23:06,999 --> 00:23:10,068 所以點動了飛船的轉向推進器 410 00:23:10,069 --> 00:23:11,103 你是天才 他們肯定會信的 411 00:23:11,104 --> 00:23:13,205 到底是怎麼回事啊 Nick 412 00:23:13,206 --> 00:23:15,907 你為什麼不想讓我告訴其他人真相呢? 413 00:23:15,908 --> 00:23:18,176 自從你上次登機後 情況發生了很大轉變 414 00:23:18,177 --> 00:23:20,379 Mandy 你比任何人都要瞭解我 415 00:23:20,380 --> 00:23:21,680 請相信我吧 416 00:23:21,681 --> 00:23:24,049 我對此保密是確實有充分理由的 417 00:23:24,050 --> 00:23:26,051 Perry博士請回答 418 00:23:26,052 --> 00:23:28,887 我們真的需要和你通話 419 00:23:30,490 --> 00:23:32,301 大家只想知道你一切都好 沒出事吧 420 00:23:38,919 --> 00:23:40,186 是的 Eli 421 00:23:40,187 --> 00:23:41,621 我沒事 422 00:23:41,622 --> 00:23:44,157 我在引擎艙 423 00:23:44,158 --> 00:23:48,128 我運行完成了Rush博士的超馳程式 424 00:23:49,730 --> 00:23:51,297 是麼 425 00:23:51,298 --> 00:23:52,832 那是你把飛船轉向的啊? 426 00:23:52,833 --> 00:23:54,634 是的 427 00:23:54,635 --> 00:23:58,738 我成功的手動點燃了轉向推進器 428 00:23:58,739 --> 00:24:00,140 哇 429 00:24:00,141 --> 00:24:02,042 那好 430 00:24:02,043 --> 00:24:03,576 你需要幫忙嗎? 431 00:24:03,577 --> 00:24:04,644 我可以下去幫你 432 00:24:04,645 --> 00:24:05,945 不 不用了 沒關係 433 00:24:05,946 --> 00:24:07,781 我這裡也差不多完成了 434 00:24:07,782 --> 00:24:10,617 我很快就可以回控制室了 435 00:24:11,886 --> 00:24:13,253 好吧 436 00:24:16,290 --> 00:24:18,792 她在走之前在做什麼? 437 00:24:18,793 --> 00:24:20,126 在算Rush給她的那些啟發式演算法的程式 438 00:24:22,196 --> 00:24:25,799 她把計算結果也帶走了哦 439 00:24:36,243 --> 00:24:37,377 怎麼? 440 00:24:37,378 --> 00:24:39,345 Kino的影像資料 441 00:24:39,346 --> 00:24:41,347 在我們失去信號之前的 442 00:24:41,348 --> 00:24:44,617 我一直有習慣備份所有事 443 00:24:50,091 --> 00:24:51,725 你能看到這個嗎? 444 00:24:51,726 --> 00:24:52,226 可以啊 445 00:24:52,631 --> 00:24:53,764 這是第一組啟發式演算法的程式 446 00:24:53,765 --> 00:24:56,500 我想讓你運行計算的 447 00:24:56,501 --> 00:24:58,803 好了 目前為止還算不錯 448 00:24:58,804 --> 00:25:02,673 我計算在一小時內就能追上你們了 449 00:25:02,674 --> 00:25:04,608 我就知道讓你登船是好主意 450 00:25:04,609 --> 00:25:07,511 對哦 你是說過會想法讓我再上船的 451 00:25:07,512 --> 00:25:09,980 呵呵 我說到做到了 452 00:25:33,972 --> 00:25:35,840 頂你個肺? 453 00:25:36,908 --> 00:25:38,576 Mandy 誰來了? 454 00:25:38,577 --> 00:25:39,977 Rush? 455 00:25:39,978 --> 00:25:40,880 你個極品! 456 00:25:40,880 --> 00:25:42,179 你早解開命運號的主控密碼了? 457 00:25:42,180 --> 00:25:43,080 Eli 聽我說 458 00:25:43,081 --> 00:25:45,783 這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊? 459 00:25:45,784 --> 00:25:48,609 為什麼 為什麼你不告訴大家? 460 00:25:51,590 --> 00:25:54,525 聽我說 上校 461 00:25:54,526 --> 00:25:55,459 我是有打算的 462 00:25:55,460 --> 00:25:57,361 你解開密碼了? 463 00:25:57,362 --> 00:25:58,329 是解開了 464 00:25:58,330 --> 00:25:59,196 什麼時候? 465 00:25:59,197 --> 00:26:00,030 這不重要吧? 466 00:26:00,031 --> 00:26:01,766 到底何時? 467 00:26:03,435 --> 00:26:05,603 就在Lucian聯盟攻擊後不久 468 00:26:05,604 --> 00:26:06,871 我是想告訴你的 469 00:26:06,872 --> 00:26:09,974 可我得確定對此完全瞭解後才可以 470 00:26:09,975 --> 00:26:12,643 我當時就該把你給埋了 471 00:26:18,303 --> 00:26:21,110 你曉得伐 都是你我們才失去了穿梭機 472 00:26:21,110 --> 00:26:22,195 Riley才會死 473 00:26:22,195 --> 00:26:23,521 都是你造的孽啊! 是你殺了那孩子 474 00:27:20,832 --> 00:27:23,473 所以這就是你的打算麼? 475 00:27:23,473 --> 00:27:25,711 帶著你這秘密進墳墓嗄? 476 00:27:25,711 --> 00:27:27,559 看自己還能蒙混多久? 477 00:27:27,559 --> 00:27:28,697 我也是沒辦法的 478 00:27:28,697 --> 00:27:29,330 誰說你沒有 479 00:27:29,330 --> 00:27:31,004 你本可以告訴我的 Rush 480 00:27:31,004 --> 00:27:33,172 我無法信任你 481 00:27:34,941 --> 00:27:36,642 並不是只有我一個是這樣想 482 00:27:36,643 --> 00:27:38,977 船上有些人也有表達過 483 00:27:38,978 --> 00:27:41,146 這不過是你自己想要控制吧? 權力 484 00:27:41,147 --> 00:27:42,815 是啊 總得有人領導這些人 485 00:27:42,816 --> 00:27:44,100 你以為在這樣之後大家都會聽你的? 486 00:27:44,100 --> 00:27:45,492 不 不 不是我 487 00:27:48,272 --> 00:27:49,118 可也不是你 488 00:27:54,060 --> 00:27:55,814 得了吧 上校 瞧瞧你自己 489 00:27:57,175 --> 00:27:58,829 你早上都很難起床 490 00:27:58,829 --> 00:28:00,463 更別提作出什麼指揮決定了 491 00:28:00,463 --> 00:28:01,437 哇 瞅瞅看喲 492 00:28:01,437 --> 00:28:03,105 你都這麼瞭解我了啊 夠乖的嘛? 493 00:28:03,105 --> 00:28:04,897 得了 大家有眼都看到 你自己心裡明白 494 00:28:08,089 --> 00:28:09,656 你看 495 00:28:09,657 --> 00:28:10,824 當我解開密碼時 496 00:28:12,894 --> 00:28:16,396 顯露出的大量的資訊資料是 497 00:28:16,397 --> 00:28:17,731 讓人驚畏的不可抗拒 498 00:28:17,732 --> 00:28:21,001 我必須先確定自己可以確實能掌控這事後 499 00:28:21,002 --> 00:28:23,670 才可以讓其他人進入 500 00:28:23,671 --> 00:28:25,772 如果有人未能正確處理其中任何一個系統程式 501 00:28:25,773 --> 00:28:27,407 結果就是穿梭機撞毀 502 00:28:27,408 --> 00:28:29,176 失去我們其中最好的一個年輕人 503 00:28:29,177 --> 00:28:32,512 你是不是指的這些啊? 504 00:28:35,416 --> 00:28:36,883 是的 505 00:28:39,187 --> 00:28:41,021 我也知道我犯下這些錯誤 506 00:28:54,077 --> 00:28:56,278 飛船上讓我經歷的那些模擬訓練 507 00:28:56,279 --> 00:28:58,180 是不是也是你搞出來的? 508 00:28:58,181 --> 00:29:00,849 不是 不是 那是飛船自己弄的 509 00:29:00,850 --> 00:29:02,484 除了最後那部分結尾 510 00:29:02,485 --> 00:29:05,687 我只好超馳程式 511 00:29:05,688 --> 00:29:09,792 使命運號跳回超光速 512 00:29:09,793 --> 00:29:11,326 聽著 鑒於最近發生的這麼多事 513 00:29:11,327 --> 00:29:14,463 先是Lucian聯盟來奪船 514 00:29:14,464 --> 00:29:18,133 因而喪失的生命 515 00:29:18,134 --> 00:29:20,536 Johansen中尉的孩子 516 00:29:24,541 --> 00:29:26,675 這確實是沉重的負擔 我也知道 517 00:29:26,676 --> 00:29:29,178 但你必須要問自己這個問題 518 00:29:29,179 --> 00:29:32,314 "我到底適合領導這些人嗎?" 519 00:29:32,315 --> 00:29:35,284 也許某時是可以 520 00:29:35,285 --> 00:29:37,586 但現在不行吧 521 00:29:39,656 --> 00:29:41,557 上校 我不能告訴你密碼的 522 00:29:41,558 --> 00:29:45,160 當你都不相信自己時 要我怎麼相信你? 523 00:29:52,421 --> 00:29:54,889 Rush 你在嗎? 524 00:29:54,890 --> 00:29:57,091 Rush 回話哦 525 00:29:57,092 --> 00:29:59,227 超出範圍了嗎? 526 00:29:59,228 --> 00:30:01,829 也許是關了通訊器 527 00:30:01,830 --> 00:30:03,431 你為什麼不告訴我們呢? 528 00:30:05,434 --> 00:30:07,702 對不起 529 00:30:07,703 --> 00:30:08,803 我是應該說的 我知道 530 00:30:08,804 --> 00:30:12,774 可他我特別強調堅持要我別說 531 00:30:12,775 --> 00:30:14,275 他說是有充分理由的 532 00:30:15,811 --> 00:30:17,478 行了 至少我們現在正朝他們那邊飛吧 533 00:30:18,981 --> 00:30:20,985 不曉得Rush還有沒有命活到見我們 534 00:30:24,702 --> 00:30:25,762 現在怎麼辦? 535 00:30:25,762 --> 00:30:27,621 那個麼 等命運號接到我們後 536 00:30:27,621 --> 00:30:29,122 你就把從解開密碼後知道的一切 537 00:30:29,123 --> 00:30:30,290 全部都老實給大家交待 538 00:30:30,291 --> 00:30:31,457 別那副衰樣了 539 00:30:31,458 --> 00:30:34,160 你自己也該知道這遊戲不可能永遠玩下去 540 00:30:34,161 --> 00:30:35,695 這不是遊戲 上校 541 00:30:35,696 --> 00:30:37,997 命運號的使命就是需要某種程度的犧牲的 542 00:30:37,998 --> 00:30:39,799 我懷疑那飛船上的人有沒有人有這覺悟 543 00:30:39,800 --> 00:30:41,167 什麼鬼使命? 544 00:30:41,168 --> 00:30:45,004 沒有什麼使命比帶這些人回家更重要 545 00:30:45,005 --> 00:30:47,006 你錯了 546 00:30:47,007 --> 00:30:49,242 它從不是要帶我們回家的 547 00:30:49,243 --> 00:30:52,111 是要帶我們去我們該去的地方 548 00:30:52,112 --> 00:30:56,082 該去你個頭的到底啥意思? 549 00:30:56,083 --> 00:30:57,517 你要知道 過去幾星期來 550 00:30:57,518 --> 00:31:00,753 我對這飛船瞭解多了好多 551 00:31:00,754 --> 00:31:02,889 關於它的使命的 552 00:31:02,890 --> 00:31:05,358 遠遠比我們過去所有猜想都重要的多 553 00:31:05,359 --> 00:31:08,127 好吧 就聽聽看你講八股 554 00:31:08,128 --> 00:31:11,998 你聽說過宇宙微波背景放射嗎 (即3K輻射,符合黑體輻射譜,高度個向同性,非分立源,佈滿全空 ) 555 00:31:11,999 --> 00:31:14,467 就是大爆炸之後留下的噪音麼 556 00:31:14,468 --> 00:31:19,539 很久以前 古人有了一些發現 557 00:31:19,540 --> 00:31:22,175 他們發現了某種構造物證據 558 00:31:22,176 --> 00:31:25,111 和微波背景輻射一起深深埋葬 559 00:31:25,112 --> 00:31:26,846 他們相信在以前某時 560 00:31:26,847 --> 00:31:32,051 這種構造物是確實複雜的連貫體 561 00:31:32,052 --> 00:31:34,287 所以 它肯定不是天然形成的 562 00:31:34,288 --> 00:31:35,788 這怎麼可能呢? 563 00:31:35,789 --> 00:31:36,856 是不可能 564 00:31:36,857 --> 00:31:39,177 至少以目前我們所知的物理知識無法理解 565 00:31:39,250 --> 00:31:41,452 以我們目前的技術水準也根本看不到 566 00:31:41,453 --> 00:31:43,754 好吧 我們到底在聊講什麼 567 00:31:43,755 --> 00:31:45,923 一種密碼? 還是資訊簡訊什麼的? 568 00:31:45,924 --> 00:31:48,892 一種訊息吧 大概是 569 00:31:48,893 --> 00:31:51,929 或是再時間起源時智慧的信號 570 00:31:51,930 --> 00:31:52,997 誰發出的? 571 00:31:52,998 --> 00:31:54,098 嗯 572 00:31:55,867 --> 00:31:57,768 恩 這正是古人尋求答案的問題 573 00:31:57,769 --> 00:31:59,236 當他們發射出命運號時 574 00:31:59,237 --> 00:32:01,905 這就是它的使命 575 00:32:01,906 --> 00:32:07,845 我們說的是創世之初的神秘源頭 576 00:32:07,846 --> 00:32:10,577 是一副零散的拼圖碎片 577 00:32:10,577 --> 00:32:12,349 散落在這浩瀚宇宙深處 578 00:32:12,350 --> 00:32:14,732 我向上帝發誓 579 00:32:14,732 --> 00:32:15,634 若這又是你搞的什麼鬼花招 580 00:32:15,634 --> 00:32:17,015 當我一解開密碼時 581 00:32:17,015 --> 00:32:19,950 我就進入了飛船的完全檔案庫 582 00:32:19,950 --> 00:32:22,885 那裡有成千的頁數記載了這個 583 00:32:22,886 --> 00:32:25,588 科學上的研究 哲學上的思辨 584 00:32:25,589 --> 00:32:28,157 如果我們在科技上根本達不到見到這東西 585 00:32:28,158 --> 00:32:29,459 那叫我頂他個肺的怎麼還能相信 586 00:32:29,460 --> 00:32:31,794 因為命運號可不是我們的科技啊 上校 587 00:32:31,795 --> 00:32:34,664 古人把他們的資料庫也和飛船一起留下 588 00:32:34,665 --> 00:32:37,467 那你也看過這些資料了? 589 00:32:37,468 --> 00:32:40,169 我會讓你看的 590 00:32:40,170 --> 00:32:42,005 我不擔保你能理解 591 00:32:42,006 --> 00:32:43,039 但它確實就在那裡 592 00:32:45,576 --> 00:32:47,477 一定要有人見證這個使命完成 593 00:32:47,478 --> 00:32:49,979 既然我們就在這裡 為何不能是我們呢 594 00:32:49,980 --> 00:32:51,781 別再說什麼 595 00:32:51,782 --> 00:32:54,017 我們不屬於這飛船 596 00:32:54,018 --> 00:32:55,051 皈依它吧 597 00:32:55,052 --> 00:32:57,086 往前走吧 別回頭 598 00:32:57,087 --> 00:32:59,161 我只想帶眾人回家 599 00:32:59,201 --> 00:33:01,602 我倒開始覺得親眼見證這個使命 600 00:33:01,603 --> 00:33:02,937 很可能正是我們唯一的出路可以回去 601 00:33:02,938 --> 00:33:04,739 又出又回的那又是什麼意思 602 00:33:04,740 --> 00:33:06,707 我現在說的是在時空開始時 603 00:33:06,708 --> 00:33:08,643 所展示出的最高命令階層 604 00:33:08,644 --> 00:33:11,479 那遠超出我們各種想像的範圍 605 00:33:11,480 --> 00:33:13,848 我相信我們瞭解的越多 606 00:33:13,849 --> 00:33:15,950 命運號拼上的謎題碎片越多 607 00:33:15,951 --> 00:33:19,620 我們也就越有權力和能量掌控周圍的事物 608 00:33:19,621 --> 00:33:21,522 說到底還是為了權力嘛 609 00:33:21,523 --> 00:33:22,523 是的 上校 610 00:33:22,524 --> 00:33:25,259 是可以翻手覆天的權力 611 00:33:25,260 --> 00:33:27,428 操控命運的權力 612 00:33:27,429 --> 00:33:28,462 變古易今的權力 613 00:33:28,463 --> 00:33:29,931 不就是扮上帝麼? 614 00:33:29,932 --> 00:33:31,566 不是啊 615 00:33:31,567 --> 00:33:33,301 是為了獲得終極的答案 616 00:33:33,302 --> 00:33:34,669 你到底想要我做什麼啊? 617 00:33:34,670 --> 00:33:37,338 我想要你陪我幹下去 618 00:33:37,339 --> 00:33:38,639 一起幹 619 00:33:38,640 --> 00:33:42,045 攜手並肩為所有人謀取最大利益 620 00:33:42,277 --> 00:33:46,214 靠 你要是不成天搞小秘密 這事會好辦多 621 00:33:46,215 --> 00:33:49,283 公平講 我們倆有很大分歧 622 00:33:49,284 --> 00:33:50,318 但今天就到此為止 623 00:33:52,554 --> 00:33:54,856 我向你保證 624 00:33:56,825 --> 00:33:58,893 老兄 那你可要加把勁才行了 625 00:34:05,400 --> 00:34:07,401 開通訊 626 00:34:07,402 --> 00:34:08,936 快開通訊 幹活吧 627 00:34:10,505 --> 00:34:12,306 Mandy 628 00:34:12,307 --> 00:34:13,307 Nick 我們都在呢 629 00:34:13,308 --> 00:34:14,775 那邊出什麼事了? 630 00:34:14,776 --> 00:34:16,210 沒事 我們都很好 631 00:34:16,211 --> 00:34:17,093 不過你們的航向角度和速度要超過了 632 00:34:17,641 --> 00:34:18,808 得轉回來 633 00:34:18,809 --> 00:34:19,809 把命運號的氣閘門對準我們的方向 634 00:34:19,810 --> 00:34:20,710 要盡可能貼近這邊的飛船 635 00:34:20,711 --> 00:34:21,978 Young上校人在哪裡? 636 00:34:21,979 --> 00:34:23,412 Eli 我在這裡 637 00:34:23,413 --> 00:34:24,747 這些事以後再說 638 00:34:24,748 --> 00:34:25,882 還是先把我們弄回去要緊 639 00:34:25,883 --> 00:34:27,783 我們現在得去套上太空服了 640 00:34:36,793 --> 00:34:38,728 小心點 別開那麼猛 641 00:34:38,729 --> 00:34:39,929 切 你是看人挑擔不吃力 642 00:34:39,930 --> 00:34:40,730 也許讓Brody開比較好 643 00:34:40,731 --> 00:34:41,731 不是冒犯您的意思 不過 644 00:34:41,732 --> 00:34:42,765 都給我閉嘴 645 00:34:51,008 --> 00:34:52,441 慢點 慢點 646 00:34:52,442 --> 00:34:53,209 當心你的右舷 647 00:34:53,210 --> 00:34:53,976 對準角度呀 648 00:34:53,977 --> 00:34:54,994 這裡的在搞什麼 649 00:34:54,995 --> 00:34:56,012 現在沒空講 沒空 650 00:34:56,013 --> 00:34:57,513 你得小心點 操作儀非常靈敏 651 00:34:57,514 --> 00:34:59,405 你靠近時再後退一點點 652 00:34:59,405 --> 00:35:00,347 她是在開飛船麼? 653 00:35:00,347 --> 00:35:01,260 你們知不知道自己在做什麼啊? 654 00:35:01,260 --> 00:35:01,719 夥計們! 655 00:35:01,719 --> 00:35:02,305 先別吵 656 00:35:06,557 --> 00:35:09,258 Kino壞掉了 657 00:35:09,259 --> 00:35:12,161 我不能用它來導引我們回飛船了 658 00:35:12,162 --> 00:35:16,799 還有另一個還在船上到處亂晃呢 659 00:35:16,800 --> 00:35:17,700 只要我們找著它就行 660 00:35:19,903 --> 00:35:21,537 退後! 你靠的太近了 661 00:35:21,538 --> 00:35:22,572 我正在試啊! 662 00:35:37,690 --> 00:35:39,324 剛才怎麼搞的? 663 00:35:40,326 --> 00:35:42,293 很抱歉 上校 664 00:35:42,294 --> 00:35:43,795 我們是在靠的太近了 665 00:35:43,796 --> 00:35:44,896 還是讓我試試吧 666 00:35:44,897 --> 00:35:46,264 別別別 我們現在正好 667 00:35:46,265 --> 00:35:48,199 已經跟上他們的速度了 668 00:35:48,200 --> 00:35:52,404 那行 可到底怎樣才能把他們弄回來啊? 669 00:35:54,886 --> 00:35:56,152 Nick 你還好嗎? 670 00:35:56,153 --> 00:35:57,687 我沒事 671 00:35:57,688 --> 00:35:58,955 旋轉速度慢下來了 672 00:36:05,994 --> 00:36:07,362 我們有個大麻煩 673 00:36:07,363 --> 00:36:08,730 影像球壞掉了 674 00:36:08,731 --> 00:36:13,234 現在不能用它導引回命運號 675 00:36:13,235 --> 00:36:14,635 那另外那個呢? 676 00:36:14,636 --> 00:36:17,038 那個在這飛船某處迷失著呢 677 00:36:17,039 --> 00:36:18,373 他們沒時間去找了 678 00:36:18,374 --> 00:36:19,974 你們穿上太空服了嗎? 679 00:36:19,975 --> 00:36:21,676 穿上了 680 00:36:21,677 --> 00:36:23,411 那好 這就簡單了 681 00:36:23,412 --> 00:36:25,246 你們只要利用飛船自身的向心力 682 00:36:25,247 --> 00:36:26,247 把自己推動到遠處 683 00:36:26,248 --> 00:36:27,415 這還簡單? 684 00:36:27,416 --> 00:36:29,117 那飛船是沒有在轉了 可還在搖 685 00:36:29,118 --> 00:36:30,551 他們每跳一次 你們都要重新算 686 00:36:30,552 --> 00:36:32,286 旋轉速度 687 00:36:32,287 --> 00:36:34,255 每個人的品質 還有跳射軌道的角度 688 00:36:34,256 --> 00:36:35,423 我已經在算了 689 00:36:35,424 --> 00:36:36,991 Eli 如果他們錯過命運號 690 00:36:36,992 --> 00:36:38,960 他們不會錯過的 691 00:36:43,298 --> 00:36:46,167 我們正走向船艙的開放部分 692 00:36:46,168 --> 00:36:47,468 Eli 693 00:36:47,469 --> 00:36:49,170 你是怎麼計算角度的? 694 00:36:49,171 --> 00:36:51,372 我已經算好你的那跳角度了 所以你先跳 695 00:36:51,373 --> 00:36:52,740 我就快算好Young上校的了 696 00:36:52,741 --> 00:36:55,176 我一說跳你就得馬上跳 一定要完全卡時 697 00:36:55,177 --> 00:36:56,277 千萬別猶豫 698 00:37:01,283 --> 00:37:03,418 好 我就位了 699 00:37:03,419 --> 00:37:05,686 告訴我何時 700 00:37:07,122 --> 00:37:10,558 準備好了嗎? 701 00:37:10,559 --> 00:37:11,392 跳 702 00:37:24,196 --> 00:37:25,574 打開磁力靴 703 00:37:34,456 --> 00:37:36,090 命運號 我登機了 704 00:37:36,091 --> 00:37:39,394 很好很好 我繼續 705 00:37:39,395 --> 00:37:40,795 上校 你就位了嗎? 706 00:37:40,796 --> 00:37:42,230 有了 707 00:37:42,231 --> 00:37:44,332 好的 準備跳 708 00:37:47,136 --> 00:37:48,002 跳! 709 00:37:56,845 --> 00:37:59,547 他的角度偏了 710 00:38:02,351 --> 00:38:03,484 他跳的太早了 711 00:38:53,584 --> 00:38:54,818 恐怖啊 712 00:38:54,819 --> 00:38:57,987 這資料庫包涵的信息量太可怕了 713 00:38:57,988 --> 00:39:00,523 先只找那條訊息就可以 714 00:39:00,524 --> 00:39:02,692 上校 我們前面有好機會 715 00:39:02,693 --> 00:39:04,561 範圍內有幾個行星 716 00:39:04,562 --> 00:39:06,095 看來沒不錯哦 717 00:39:06,096 --> 00:39:08,531 那好 718 00:39:08,532 --> 00:39:10,900 我們就看看這傢伙到底行不行 719 00:39:33,724 --> 00:39:34,791 好啊 720 00:39:34,792 --> 00:39:36,659 好 721 00:39:36,660 --> 00:39:38,761 Brody先生的蒸餾器送來的問候 722 00:39:39,897 --> 00:39:45,602 哎呀 我還真懷念它那唯一可取之處呢 723 00:39:49,740 --> 00:39:51,608 其他船員感覺如何? 724 00:39:51,609 --> 00:39:54,143 憤怒著呢 725 00:39:54,144 --> 00:39:56,079 不過啊 726 00:39:56,080 --> 00:39:57,747 真相已經浮出水面了 727 00:39:57,748 --> 00:39:59,320 所以這是最重要的好處 728 00:40:02,364 --> 00:40:05,633 那Young上校呢? 729 00:40:05,634 --> 00:40:08,336 我知道你以前不相信他 730 00:40:08,337 --> 00:40:10,204 你現在就能相信嗎? 731 00:40:12,240 --> 00:40:13,808 我別無後路選 732 00:40:15,977 --> 00:40:17,945 乾杯 733 00:40:27,322 --> 00:40:29,857 抱歉了 Mandy 734 00:40:29,858 --> 00:40:31,726 我把你拖進這趟混水 735 00:40:31,727 --> 00:40:35,062 沒關係 736 00:40:35,063 --> 00:40:37,932 其實我心裡高興來著 737 00:40:37,933 --> 00:40:39,726 這麼多人中 你只選擇向我吐露秘密 738 00:40:39,726 --> 00:40:43,217 那當然了 739 00:40:43,217 --> 00:40:46,207 你是我認識的最美好善良之人 740 00:40:50,716 --> 00:40:53,279 我經常想起你 741 00:40:53,279 --> 00:40:55,828 想再見到你 742 00:40:58,091 --> 00:40:58,859 我也是 743 00:40:59,307 --> 00:41:00,753 這一次不同 744 00:41:00,753 --> 00:41:04,201 這一次你真的來了 745 00:41:09,698 --> 00:41:10,484 什麼事啊? 746 00:41:10,484 --> 00:41:12,033 Young上校希望在艦橋見你 747 00:41:12,033 --> 00:41:13,003 不能等等嘛? 748 00:41:13,003 --> 00:41:14,459 不行 他說現在就要去 749 00:41:14,459 --> 00:41:15,391 很緊急的 750 00:41:15,391 --> 00:41:17,246 我很快就回來 751 00:41:25,169 --> 00:41:25,869 你知道 有時候 752 00:41:25,870 --> 00:41:27,304 在用通訊石時 753 00:41:27,305 --> 00:41:30,340 總是很容易就忘記自己用的是別人的身體 754 00:42:13,166 --> 00:42:15,709 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 755 00:42:15,709 --> 00:42:16,709 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 校對: J.O'neill 755 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm