"Stargate Universe" Hope

ID13187211
Movie Name"Stargate Universe" Hope
Release Name SGU Season 2 Episode 14 - Hope
Year2011
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1720539
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,384 --> 00:00:03,684 我也許找到突破口了 2 00:00:03,685 --> 00:00:07,855 就快發現命運號的使命的真正含義 3 00:00:07,856 --> 00:00:11,759 這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊? 4 00:00:11,760 --> 00:00:12,927 為什麼你不告訴大家? 5 00:00:12,928 --> 00:00:15,863 Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球 6 00:00:15,864 --> 00:00:17,331 是我殺了Riley 7 00:00:17,332 --> 00:00:19,466 我用自己這雙手親手捂死了他 8 00:00:19,467 --> 00:00:21,635 您是一位很優秀的指揮官 9 00:00:21,636 --> 00:00:24,705 沒有什麼使命比帶這些人回家更重要 10 00:00:24,706 --> 00:00:26,440 它從不是要帶我們回家的 11 00:00:26,441 --> 00:00:28,309 而是要帶我們駛向命中註定該去的地方 12 00:00:28,310 --> 00:00:30,711 這就是它的使命 13 00:00:30,712 --> 00:00:33,714 要是你小子也有機會跟誰搞一腿 14 00:00:33,715 --> 00:00:35,015 估計就是她了 15 00:00:35,016 --> 00:00:37,017 我一直都很想你 16 00:00:37,018 --> 00:00:37,952 我們得談談 17 00:00:37,953 --> 00:00:38,853 什麼? 18 00:00:38,854 --> 00:00:39,687 Ginn去哪了? 19 00:00:39,688 --> 00:00:40,955 她在地球上呢 20 00:00:40,956 --> 00:00:41,755 Ginn告訴地球安全指揮部說 21 00:00:41,756 --> 00:00:43,457 Simeon掌握了一些情報 22 00:00:43,458 --> 00:00:45,926 他們有計劃要攻擊地球 23 00:00:45,927 --> 00:00:46,994 他後來動手殺了Ginn 24 00:00:46,995 --> 00:00:48,696 Amanda Perry也死了 25 00:00:50,832 --> 00:00:51,966 發生恐襲了 26 00:00:51,967 --> 00:00:53,667 我們認為他們可能隨飛船帶了炸彈來 27 00:00:53,668 --> 00:00:54,735 還沒有被引爆 28 00:00:54,736 --> 00:00:55,936 我想我大概能幫忙 29 00:00:55,937 --> 00:00:57,404 我可以告訴你們怎麼拆那個炸彈 30 00:00:57,405 --> 00:00:59,807 你聽到什麼消息沒? 31 00:00:59,808 --> 00:01:00,975 還沒 32 00:01:03,979 --> 00:01:05,679 第六天了 33 00:01:05,680 --> 00:01:09,884 我們照你命令的 一直日以繼夜的輪流值班守著 34 00:01:09,885 --> 00:01:12,820 可還是沒有任何連接過來 35 00:01:14,489 --> 00:01:15,489 下麵輪到我了 36 00:01:19,094 --> 00:01:20,094 你沒事吧? 37 00:01:20,095 --> 00:01:21,495 沒什麼 38 00:01:21,496 --> 00:01:23,697 腿麻了 39 00:01:27,035 --> 00:01:28,769 可以了 40 00:01:30,000 --> 00:01:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:01:38,446 --> 00:01:42,016 將軍 42 00:01:42,017 --> 00:01:43,317 又將了 43 00:01:43,318 --> 00:01:45,486 這次你可得好好想想這步棋 44 00:01:45,487 --> 00:01:47,054 你倒是不操心啊? 45 00:01:48,657 --> 00:01:50,024 我們到現在也不知道那炸彈到底被拆掉沒有 46 00:01:51,459 --> 00:01:52,826 你是在擔心你媽媽吧 47 00:01:54,362 --> 00:01:56,563 我擔心的是地球上的每個人啊 48 00:01:59,768 --> 00:02:00,901 那麼 49 00:02:00,902 --> 00:02:02,503 繼續呢? 50 00:02:04,039 --> 00:02:06,840 來吧 讓你的腦瓜有個半鐘頭別再想那些事 51 00:02:06,841 --> 00:02:08,842 就2分鐘按著自己玩法來吧 52 00:02:10,645 --> 00:02:12,846 名字是<蘇魯支語錄> (尼采哲學代表作,該書主題上帝已死 我心為王) 53 00:02:14,015 --> 00:02:17,151 那是<2001:太空漫遊>的主題曲 (該片充滿自我和宇宙 偉大與渺小等宗教哲學意味) 54 00:02:17,152 --> 00:02:18,419 那你幹嘛不那麼說? 55 00:02:18,420 --> 00:02:19,954 因為那並不是它的名字啊 56 00:02:19,955 --> 00:02:21,388 它就叫做"蘇魯支語錄" 57 00:02:21,389 --> 00:02:22,957 或是<查拉圖斯特拉如是說>是施特勞斯的交響樂 (理查施特勞斯所作曲靈感來自同名書,另段背景音樂 則是約翰施特勞斯的<藍色多瑙河>) 58 00:02:22,958 --> 00:02:24,091 是啊 可大家根本不曉得那個名字吧 59 00:02:24,092 --> 00:02:24,825 所以為啥不乾脆說大家熟知的 60 00:02:24,826 --> 00:02:27,795 是你問我最喜歡的曲子是什麼的 61 00:02:27,796 --> 00:02:28,963 對啊 我只是問問 62 00:02:28,964 --> 00:02:31,765 這首曲子就是讓我想起當時 63 00:02:31,766 --> 00:02:33,500 我想成為一個天體物理學家的那一刻 64 00:02:33,501 --> 00:02:35,569 是哦 是你看那電影時決定的嗎? 65 00:02:35,570 --> 00:02:36,537 是的 66 00:02:36,538 --> 00:02:38,038 這就是我的觀點呀 67 00:02:38,039 --> 00:02:39,640 人們知道那曲子只是因為那部電影呀 68 00:02:39,641 --> 00:02:42,042 曲子 那根本不是一首曲子而已 Brody 69 00:02:42,043 --> 00:02:43,477 哦 現在又說不是曲子啦? 70 00:02:45,380 --> 00:02:46,680 你還好吧? 71 00:02:46,681 --> 00:02:48,248 哼 都怪你 72 00:02:48,249 --> 00:02:49,683 你胡攪蠻纏弄的我腦子疼 73 00:02:49,684 --> 00:02:51,819 別吵 別吵 74 00:02:54,789 --> 00:02:57,558 Young上校 Brody通報 請回答 75 00:02:57,559 --> 00:02:59,593 請講 76 00:02:59,594 --> 00:03:01,628 我想我們連接上通訊石了 77 00:03:06,067 --> 00:03:08,869 您已登上命運號 我是Young上校 78 00:03:08,870 --> 00:03:10,571 請問你是哪位? 79 00:03:12,974 --> 00:03:14,008 我是Ginn呀 80 00:03:14,009 --> 00:03:15,876 怎麼回事? 81 00:03:18,041 --> 00:03:21,776 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 82 00:03:21,776 --> 00:03:25,255 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯:Colonel C 83 00:03:25,255 --> 00:03:27,960 <font color=#38B0DE>星際之門 宇宙 第二季第十四集 希望 84 00:03:28,974 --> 00:03:31,563 一開始我覺得呼吸困難 85 00:03:31,984 --> 00:03:36,121 Perry博士的狀況很難讓我適應 86 00:03:36,122 --> 00:03:37,589 Eli啊 87 00:03:37,590 --> 00:03:38,623 是Ginn嗎 88 00:03:38,624 --> 00:03:40,325 是你嗎? 89 00:03:40,326 --> 00:03:41,192 真的是你嗎? 90 00:03:44,163 --> 00:03:46,131 之後怎麼樣了? 91 00:03:46,132 --> 00:03:47,332 你們地球安全指揮部的人 92 00:03:47,333 --> 00:03:49,568 問我關於Lucian聯盟的事 93 00:03:49,569 --> 00:03:52,070 我都盡力回答了 然後 94 00:03:54,173 --> 00:03:55,040 就沒有了 95 00:03:56,509 --> 00:03:57,442 沒有是什麼意思 96 00:03:57,443 --> 00:03:58,677 很奇怪的感覺 97 00:03:58,678 --> 00:04:01,246 上一秒我還在回答問題 98 00:04:01,247 --> 00:04:04,182 下一秒我知道的事就是坐在這裡了 99 00:04:13,492 --> 00:04:14,960 發生什麼事啦 100 00:04:14,961 --> 00:04:17,629 為何我沒有回到自己的身體裡呢? 101 00:04:19,600 --> 00:04:21,701 Ginn啊 102 00:04:21,702 --> 00:04:24,704 當你和Perry博士交換連接時 103 00:04:24,705 --> 00:04:27,106 你們的人中一個叫Simeon的 104 00:04:27,107 --> 00:04:28,074 他殺了你 105 00:04:29,476 --> 00:04:30,743 我們也收到確認 106 00:04:30,744 --> 00:04:33,346 Perry博士同樣也死在了地球上 107 00:04:36,750 --> 00:04:38,484 那是不可能的呀 108 00:04:44,091 --> 00:04:46,425 不然我怎麼會還在這裡呢? 109 00:04:54,949 --> 00:04:56,350 好呀 TJ 110 00:04:56,536 --> 00:04:58,437 你開夜車工作呀? 111 00:04:58,438 --> 00:05:00,939 嗯 自從Rush破了命運號的主控碼後 112 00:05:00,940 --> 00:05:04,609 這些古人的設備都可以為我們所用了 113 00:05:04,610 --> 00:05:06,478 所以我在這速成的研究一下呢 114 00:05:06,479 --> 00:05:08,680 要是我能更熟悉古人的機器就好了 115 00:05:09,716 --> 00:05:10,682 你還好嗎? 116 00:05:10,683 --> 00:05:13,785 有點兒 117 00:05:13,786 --> 00:05:15,454 我覺得有點兒不舒服 118 00:05:15,455 --> 00:05:16,788 睡得不好 119 00:05:16,789 --> 00:05:17,789 我想你能不能給我點藥 120 00:05:17,790 --> 00:05:19,691 好好睡一覺一定能讓我生龍活虎的 121 00:05:19,692 --> 00:05:21,426 行行 當然可以 等一下哦 122 00:05:21,427 --> 00:05:24,129 我正好剛弄了這個東西 123 00:05:24,130 --> 00:05:25,030 來看看吧 124 00:05:25,031 --> 00:05:26,832 對了 先弄點這個 125 00:05:26,833 --> 00:05:27,733 加水進去 126 00:05:27,734 --> 00:05:28,700 放個半小時左右 127 00:05:29,201 --> 00:05:32,136 這個就能讓你精神鎮靜 128 00:05:32,137 --> 00:05:33,938 讓你放鬆下來 也許還能 129 00:05:38,244 --> 00:05:40,245 根本說不通嘛 130 00:05:40,246 --> 00:05:43,648 這個嘛 顯然我們對那些石頭瞭解的不夠多 131 00:05:44,985 --> 00:05:46,285 你看哈 Ginn她當時被 132 00:05:46,286 --> 00:05:48,287 Ginn被殺了 133 00:05:48,288 --> 00:05:50,489 所以呢 134 00:05:50,490 --> 00:05:54,827 通訊連接並未從設備上正常關閉 135 00:05:54,828 --> 00:05:57,062 所以現在 也許她的意識被轉移了 136 00:05:57,063 --> 00:05:58,697 轉移 137 00:05:58,698 --> 00:06:03,602 在四周漂浮 像無線電信號一樣 138 00:06:03,603 --> 00:06:06,005 Chloe則正好和她的頻率對上了 139 00:06:06,006 --> 00:06:07,673 可為什麼是她啊 140 00:06:07,674 --> 00:06:10,109 我們之前好多天都有人不間斷守著通訊石 141 00:06:10,110 --> 00:06:11,677 為什麼其他人一個都沒有連上Ginn過 142 00:06:11,678 --> 00:06:16,048 那個大概因為Chloe是唯一一個睡著的 143 00:06:16,549 --> 00:06:19,117 她的意識有足夠放鬆 144 00:06:19,118 --> 00:06:20,919 所以可以允許接納一個連接 145 00:06:20,920 --> 00:06:22,621 我也不知道啊 上校 146 00:06:22,622 --> 00:06:24,222 只是根據目前情況的推測 147 00:06:24,223 --> 00:06:26,091 不好意思打斷一下 148 00:06:26,092 --> 00:06:27,626 但現在更大的問題是 149 00:06:27,627 --> 00:06:29,628 如果Ginn在Chloe的身體裡面 150 00:06:29,629 --> 00:06:32,130 那Chloe連到誰的身體裡去了呢? 151 00:06:34,700 --> 00:06:36,068 是啊 152 00:06:36,069 --> 00:06:38,904 你有這種感覺多久了? 153 00:06:38,905 --> 00:06:40,105 大概有幾天了吧 154 00:06:40,106 --> 00:06:42,507 幾天是? 155 00:06:42,508 --> 00:06:43,642 一個禮拜吧 也可能倆禮拜 156 00:06:45,878 --> 00:06:47,746 呃 大概一個月了? 157 00:06:52,685 --> 00:06:54,953 你的血壓很高 158 00:06:54,954 --> 00:06:57,022 上指176 下指110 159 00:06:57,023 --> 00:06:59,658 我本來一直會吃血壓藥的 160 00:06:59,659 --> 00:07:01,026 我有高血壓 161 00:07:01,027 --> 00:07:03,128 但到了命運號沒多久後我就吃完了 162 00:07:03,129 --> 00:07:05,097 你為什麼不告訴我呢? 163 00:07:05,098 --> 00:07:06,531 恩 你也沒辦法的呀 164 00:07:06,532 --> 00:07:08,133 又不是說你可以給我開個別的處方 165 00:07:08,134 --> 00:07:09,701 我是有一些有用的藥物的呀 166 00:07:09,702 --> 00:07:12,104 茶樹葉子就能夠很有效的提高迴圈 167 00:07:12,105 --> 00:07:13,605 TJ 我感覺正常 168 00:07:13,606 --> 00:07:14,906 並不覺得這是個問題 169 00:07:14,907 --> 00:07:16,108 高血壓症通常都沒什麼感覺症狀 170 00:07:16,109 --> 00:07:17,109 但非常危險 171 00:07:17,110 --> 00:07:18,210 難道你的醫生沒告訴你嗎? 172 00:07:19,545 --> 00:07:20,912 好吧 173 00:07:20,913 --> 00:07:22,881 聽著 這些古人機器之一 174 00:07:22,882 --> 00:07:24,716 就是用來診斷治療的 包括可以驗血 175 00:07:24,717 --> 00:07:25,951 所以我要給你做一些測試 176 00:07:25,952 --> 00:07:27,252 我只想睡個好覺啊 177 00:07:27,253 --> 00:07:28,353 這就是我想要的而已了 178 00:07:28,354 --> 00:07:29,321 也許吧 179 00:07:29,322 --> 00:07:30,856 可還是做的放心點 好嗎 180 00:07:44,570 --> 00:07:45,570 沒反應 181 00:07:47,039 --> 00:07:48,339 看來不管Chloe連接到誰 182 00:07:48,340 --> 00:07:50,108 那人肯定不在地球上 183 00:07:53,178 --> 00:07:55,380 哎呀 看看你那表情 184 00:07:55,381 --> 00:07:58,483 應該是好消息吧 對不 185 00:07:59,652 --> 00:08:00,719 我能進來嗎? 186 00:08:03,189 --> 00:08:04,089 請 187 00:08:13,667 --> 00:08:15,501 你的腎在衰變 188 00:08:16,502 --> 00:08:19,704 已是腎病晚期 189 00:08:19,705 --> 00:08:21,606 兩個腎都是嘛? 190 00:08:22,675 --> 00:08:26,111 腎病在同時侵襲了兩個腎臟 191 00:08:27,914 --> 00:08:30,248 好吧 192 00:08:32,084 --> 00:08:33,051 那麼 有沒有什麼辦法治? 193 00:08:33,052 --> 00:08:34,219 你的那些藥能治嗎 194 00:08:36,589 --> 00:08:37,889 不行 195 00:08:37,890 --> 00:08:42,160 你的症狀一出現時 腎病問題也就彰顯 196 00:08:42,161 --> 00:08:44,229 現在則已經發展的太快了 197 00:08:44,230 --> 00:08:45,897 在地球上 198 00:08:45,898 --> 00:08:48,767 下一步應該是做透析(洗腎) 199 00:08:48,768 --> 00:08:50,569 呃 200 00:08:50,570 --> 00:08:52,304 那醫務室裡的那些機器 201 00:08:52,305 --> 00:08:54,039 有沒有可以 202 00:08:54,040 --> 00:08:56,041 沒有 203 00:08:56,042 --> 00:08:57,309 我已經都檢查過了 204 00:08:57,310 --> 00:08:59,077 主要都是些測試裝備 205 00:08:59,078 --> 00:09:01,279 有些一起是做手術用的 206 00:09:01,280 --> 00:09:04,749 但沒有可以做透析的 207 00:09:04,750 --> 00:09:10,288 唯一的治療辦法只剩下 208 00:09:10,289 --> 00:09:12,257 就是換腎了 209 00:09:14,260 --> 00:09:15,860 是Rush殺了他? 210 00:09:15,861 --> 00:09:18,163 追著他橫穿了半個沙漠化星球呢 211 00:09:18,164 --> 00:09:19,864 我也想去的 可是 212 00:09:19,865 --> 00:09:21,333 哦 我很高興你沒去 213 00:09:21,334 --> 00:09:23,001 我可不想看到你受傷 214 00:09:23,002 --> 00:09:25,136 喂 我又不是說去了一定就會受傷 215 00:09:26,739 --> 00:09:29,007 我只是 216 00:09:29,008 --> 00:09:30,842 總得做點什麼才好 217 00:09:30,843 --> 00:09:32,177 在他作了那些惡行後 我只想 218 00:09:39,252 --> 00:09:40,752 哇 219 00:09:40,753 --> 00:09:42,721 哎呀 這不行 220 00:09:42,722 --> 00:09:43,989 因為那 221 00:09:45,925 --> 00:09:47,125 對不起 222 00:09:47,126 --> 00:09:48,126 我 223 00:09:48,127 --> 00:09:51,663 不不不 不是的 沒關係 224 00:09:51,664 --> 00:09:53,298 相信我吧 225 00:09:53,299 --> 00:09:55,967 現在我最想做的事就是 226 00:09:55,968 --> 00:09:58,670 想要吻……你本人啊 227 00:09:58,671 --> 00:10:00,705 我身上會發生什麼事? 228 00:10:00,706 --> 00:10:04,709 有辦法能讓我回到自己的身體嗎? 229 00:10:10,182 --> 00:10:12,817 在那之後…… 230 00:10:16,322 --> 00:10:19,658 我們到達的下一個星球 231 00:10:21,694 --> 00:10:23,094 那裡很美麗 232 00:10:25,164 --> 00:10:27,732 我們把你的身體埋在那裡 233 00:10:27,733 --> 00:10:31,236 舉行了一個悼念儀式 234 00:10:31,237 --> 00:10:32,771 那很 235 00:10:34,674 --> 00:10:37,142 那我會回到哪裡去啊? 236 00:10:37,143 --> 00:10:39,244 我不知道 237 00:10:39,245 --> 00:10:40,912 我是說 我們甚至都不知道 238 00:10:40,913 --> 00:10:43,682 Chloe現在連在誰那邊呢 239 00:10:43,683 --> 00:10:45,016 她是不是安全的 240 00:10:45,017 --> 00:10:46,985 我也曾試圖想起更多來 241 00:10:46,986 --> 00:10:48,019 可就是不能 242 00:10:51,390 --> 00:10:52,390 怎麼了 你怎麼了? 243 00:10:52,391 --> 00:10:55,260 Ginn啊 Ginn 244 00:10:57,263 --> 00:10:58,963 救命! 245 00:10:58,964 --> 00:11:01,032 誰快來幫忙! 246 00:11:01,867 --> 00:11:03,368 喂 247 00:11:07,473 --> 00:11:08,940 你還好嗎? 248 00:11:10,843 --> 00:11:12,744 剛才怎麼了? 249 00:11:14,413 --> 00:11:16,181 我也不知道 250 00:11:19,610 --> 00:11:21,377 我馬上回來 251 00:11:23,314 --> 00:11:24,647 目前我能說的就是 252 00:11:24,648 --> 00:11:25,848 她生理上沒有任何毛病 253 00:11:25,849 --> 00:11:27,951 那你知道是什麼原因造成的嗎? 254 00:11:27,952 --> 00:11:29,018 我不知道 255 00:11:29,019 --> 00:11:30,553 非常古怪 256 00:11:30,554 --> 00:11:31,955 我倆剛在那說著話 257 00:11:31,956 --> 00:11:32,922 接著她就噎住不能喘氣了 258 00:11:32,923 --> 00:11:33,957 毫無原因的 259 00:11:33,958 --> 00:11:37,493 我說 Ginn是被Simeon扼死的 260 00:11:37,494 --> 00:11:40,997 現在她的大腦功能只是一系列的電磁波信號 261 00:11:40,998 --> 00:11:45,368 通訊石工作原理的基礎毫無疑問就是能量 262 00:11:45,369 --> 00:11:49,072 而她在未被終止連接時就被謀殺了 263 00:11:49,073 --> 00:11:52,575 那麼說 難道能量被干擾了 264 00:11:52,576 --> 00:11:55,011 所以導致某種故障讓她不斷重現那事件嗎 265 00:11:55,012 --> 00:11:58,481 你覺得我們可以切斷通訊石連接嗎? 266 00:11:58,482 --> 00:11:59,816 如果切斷了 誰知道Ginn會怎樣呢? 267 00:11:59,817 --> 00:12:01,951 也許再也不能弄她回來了 268 00:12:01,952 --> 00:12:02,986 Eli 如果她再受一次這樣的襲擊 269 00:12:02,987 --> 00:12:04,420 Chloe會受傷的 270 00:12:04,421 --> 00:12:05,655 可TJ剛才說 271 00:12:05,656 --> 00:12:07,056 她生理上沒有什麼傷害啊 272 00:12:07,057 --> 00:12:08,024 我只是覺得我們應該研究一下 273 00:12:08,025 --> 00:12:09,425 看看有沒有什麼辦法 274 00:12:09,426 --> 00:12:10,793 既能救到Ginn 275 00:12:10,794 --> 00:12:12,695 又不會傷害到她們倆個 276 00:12:12,696 --> 00:12:14,564 我同意 277 00:12:14,565 --> 00:12:16,833 我保證會多研究的 278 00:12:16,834 --> 00:12:17,900 好吧 大家繼續 279 00:12:17,901 --> 00:12:19,469 我們要一直看著她 280 00:12:19,470 --> 00:12:21,571 希望這只是一次性的事件 281 00:12:21,572 --> 00:12:24,574 長官 另外還有件事我得告訴你 282 00:12:25,943 --> 00:12:28,444 移植嗎? 283 00:12:28,445 --> 00:12:30,413 多久後? 284 00:12:30,414 --> 00:12:31,714 越快越好 285 00:12:31,715 --> 00:12:33,216 我們現在連不上地球 286 00:12:33,217 --> 00:12:35,718 所以無法考慮用通訊石把醫生帶上船了 287 00:12:35,719 --> 00:12:37,220 是的 長官 288 00:12:37,221 --> 00:12:38,788 以命運號有限的條件而言 289 00:12:38,789 --> 00:12:40,990 那種手術可行嗎? 290 00:12:40,991 --> 00:12:43,459 自從Rush破了密碼後 291 00:12:43,460 --> 00:12:45,428 我們可以使用更多的古人裝置 292 00:12:45,429 --> 00:12:46,963 也得到了龐大的醫藥資料庫 293 00:12:46,964 --> 00:12:48,698 那裡面有沒有關於器官移植的? 294 00:12:48,699 --> 00:12:50,166 也許有 我也不知道 295 00:12:50,167 --> 00:12:51,968 我剛開始從頭搜索 296 00:12:51,969 --> 00:12:53,403 那好吧 297 00:12:53,404 --> 00:12:55,371 看來你要好好回報它了 298 00:12:55,372 --> 00:12:57,407 長官啊 如果要做這種手術 299 00:12:57,408 --> 00:13:00,543 我們需要一個匹配的捐贈者 300 00:13:00,544 --> 00:13:02,478 那行啊 你不是有每個人的血型記錄嗎? 301 00:13:02,479 --> 00:13:03,946 我們也需要組織樣本 302 00:13:03,947 --> 00:13:05,014 來測試是否匹配 303 00:13:05,015 --> 00:13:07,116 可以 304 00:13:07,117 --> 00:13:08,484 那是非常難的 305 00:13:08,485 --> 00:13:09,719 這船上本來就沒有很多人 306 00:13:09,720 --> 00:13:11,087 為了得到完合的匹配度 307 00:13:11,088 --> 00:13:13,122 一般都是一個長期的采測過程 308 00:13:13,123 --> 00:13:15,158 TJ 還是一樣一樣來 309 00:13:15,159 --> 00:13:16,526 先從測試開始吧 310 00:13:16,527 --> 00:13:17,794 看看這個是不是可行 311 00:13:17,795 --> 00:13:19,629 是 長官 312 00:13:19,630 --> 00:13:20,730 好的 313 00:13:24,817 --> 00:13:25,817 TJ 我們來了 314 00:13:26,603 --> 00:13:28,571 啊 謝謝你們過來 315 00:13:28,572 --> 00:13:30,573 我反復核對了血型記錄 316 00:13:30,574 --> 00:13:33,609 飛船上和Volker博士匹配的人有18個 317 00:13:33,610 --> 00:13:35,978 你倆也在其中 318 00:13:35,979 --> 00:13:37,880 這個不是很複雜的 319 00:13:37,881 --> 00:13:39,415 我只要抽點血就行了 可以吧? 320 00:13:39,416 --> 00:13:40,450 那就抽吧 321 00:13:40,451 --> 00:13:41,784 你先來? 322 00:13:41,785 --> 00:13:43,886 俺可是海軍陸戰隊的(Scott和TJ是空軍) 323 00:13:43,887 --> 00:13:45,988 總是我們先上陣的 (美國軍隊一般海軍陸戰隊為"急先鋒"角色) 324 00:13:47,458 --> 00:13:51,294 那麼 這裡能得到合適匹配的機會大嗎? 325 00:13:51,295 --> 00:13:53,196 這就是程度不同的問題 326 00:13:53,197 --> 00:13:57,367 我們要找在白血球上的某些遺傳基因 327 00:13:57,368 --> 00:13:59,069 命運號上沒有人和他有親屬關係 328 00:13:59,070 --> 00:14:01,304 那只好找盡可能匹配多的人了 329 00:14:01,305 --> 00:14:04,241 不過還是希望我們能找到一個可以足夠匹配的結果 330 00:14:04,242 --> 00:14:05,475 這樣才能進行移植 331 00:14:08,512 --> 00:14:10,313 TJ啊 332 00:14:10,314 --> 00:14:11,915 你一定能行的 333 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 你能做到的 334 00:14:12,917 --> 00:14:14,317 是啊 335 00:14:15,920 --> 00:14:18,154 小菜一碟吧 336 00:14:18,155 --> 00:14:19,990 怎麼樣了 337 00:14:19,991 --> 00:14:22,492 呃 Rush有些主意 338 00:14:22,493 --> 00:14:24,494 不過我們還得繼續研究 339 00:14:24,495 --> 00:14:25,495 你覺得怎樣? 340 00:14:27,031 --> 00:14:29,399 我感覺 很不同 341 00:14:29,400 --> 00:14:33,169 和上次我用通訊石時的感覺不一樣 342 00:14:33,170 --> 00:14:35,405 嗯 有什麼地方不同? 343 00:14:35,406 --> 00:14:37,073 我是說 除了你會窒息那部分之外的 344 00:14:39,543 --> 00:14:43,346 總覺得有哪裡不對勁 345 00:14:50,154 --> 00:14:51,955 我們會想辦法找出問題所在的 346 00:14:51,956 --> 00:14:53,189 我保證 347 00:14:54,959 --> 00:14:58,028 我不要再次失去你了 348 00:15:12,643 --> 00:15:14,477 我聽說了Voler博士的事 349 00:15:14,478 --> 00:15:16,179 是啊 壞運氣 350 00:15:16,180 --> 00:15:20,984 你知道吧 這手術危險係數很大 351 00:15:20,985 --> 00:15:22,485 就算有最好的條件也不能擔保 352 00:15:22,486 --> 00:15:23,586 你是匹配的嗎? 353 00:15:24,989 --> 00:15:26,589 什麼? 354 00:15:26,590 --> 00:15:28,224 你的血型啊 是不是匹配呢? 355 00:15:29,527 --> 00:15:30,560 不是 356 00:15:30,561 --> 00:15:32,095 我就是問問 357 00:15:32,096 --> 00:15:33,129 繼續說吧 358 00:15:34,598 --> 00:15:37,033 聽好 我也不想失去這船上任何人了 上校 359 00:15:37,034 --> 00:15:38,435 可事實就是 360 00:15:38,436 --> 00:15:40,337 移植的風險不僅關於一人性命 而是二個人啊 361 00:15:40,338 --> 00:15:41,671 我是不會袖手旁觀 看著那人死 362 00:15:41,672 --> 00:15:44,007 而不去試著做點什麼來挽救的 363 00:15:44,008 --> 00:15:46,710 TJ 你趕快到Ginn的房間來 快來 364 00:15:46,711 --> 00:15:48,211 我就來 365 00:15:48,212 --> 00:15:49,512 快呀! 366 00:15:50,514 --> 00:15:52,382 Eli 我怎麼啦? 367 00:15:52,383 --> 00:15:53,550 Ginn? 368 00:15:53,551 --> 00:15:56,619 不是! 快救我! 369 00:15:56,620 --> 00:15:59,989 你是Chloe? 370 00:16:08,032 --> 00:16:09,165 是Chloe嗎? 371 00:16:09,166 --> 00:16:10,533 不是 我是Ginn 372 00:16:10,534 --> 00:16:13,536 又發生什麼了? 373 00:16:13,537 --> 00:16:16,206 你又一次窒息了 374 00:16:16,207 --> 00:16:17,440 有一分鐘左右 你和Chloe換了回來 375 00:16:20,144 --> 00:16:21,611 當你和她交換回去的時候 376 00:16:21,612 --> 00:16:23,646 你去了哪兒? 377 00:16:23,647 --> 00:16:25,315 有沒有別人和你一起在那裡? 378 00:16:25,316 --> 00:16:26,182 沒有 379 00:16:26,183 --> 00:16:28,518 我不記得 380 00:16:28,519 --> 00:16:30,754 我只記得不能呼吸了 381 00:16:30,755 --> 00:16:33,590 之後就是在這裡醒過來 剛剛才的事 382 00:16:33,591 --> 00:16:35,125 上校 383 00:16:35,126 --> 00:16:37,627 怎麼 384 00:16:37,628 --> 00:16:39,496 我去問過Barnes下士了 385 00:16:39,497 --> 00:16:41,631 連接一直都沒有中斷 386 00:16:41,632 --> 00:16:43,166 是麼? 387 00:16:43,167 --> 00:16:45,135 那Chloe是怎麼和她換回來的? 388 00:16:46,203 --> 00:16:48,004 你們看 我不認為 389 00:16:48,005 --> 00:16:50,273 Chloe連到別人誰的身體那去了 390 00:16:50,274 --> 00:16:54,677 我相信她的意識一直在她自己的身體裡面呢 391 00:16:54,678 --> 00:16:56,045 被Ginn的意識壓過了? 392 00:16:56,046 --> 00:16:57,113 那怎麼可能呢? 393 00:16:57,114 --> 00:16:58,415 我不知道 394 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 我得要再研究一下通訊裝置 395 00:16:59,417 --> 00:17:00,417 我們得把石頭斷開 396 00:17:00,418 --> 00:17:01,651 不不不 397 00:17:01,652 --> 00:17:03,153 我們得先搞明白為什麼會發生這種事 398 00:17:03,154 --> 00:17:04,788 可不能拿Chloe的生命冒險 Rush 399 00:17:04,789 --> 00:17:06,623 現在是搞清楚通訊石工作原理的關鍵啊 400 00:17:06,624 --> 00:17:07,891 趕快搞明白 行吧? 401 00:17:07,892 --> 00:17:08,958 因為下次她再要受噎的時候 402 00:17:08,959 --> 00:17:10,560 我就要斷開通訊石了 403 00:17:10,561 --> 00:17:14,297 不得二話 404 00:17:20,504 --> 00:17:22,138 我也不想傷害Chloe 405 00:17:22,139 --> 00:17:23,673 是的 我知道 我知道你不想的 406 00:17:23,674 --> 00:17:24,741 我同意Young上校的決定 407 00:17:24,742 --> 00:17:26,709 要是我再次窒息的話 408 00:17:26,710 --> 00:17:27,777 你們就切斷我的連接吧 409 00:17:27,778 --> 00:17:29,279 希望我們能在那之前找到解決辦法 410 00:17:29,280 --> 00:17:30,346 什麼解決辦法? 411 00:17:30,347 --> 00:17:32,348 解決那個狀況啊 412 00:17:33,349 --> 00:17:34,416 是Chloe嗎? 413 00:17:34,417 --> 00:17:35,484 現在是怎麼回事? 414 00:17:35,485 --> 00:17:36,251 是你嗎? 415 00:17:36,352 --> 00:17:37,153 是我啊 416 00:17:37,154 --> 00:17:38,822 Matt 怎麼回事啊? 417 00:17:38,823 --> 00:17:41,357 當你用通訊石時 Ginn連上了你的身體 418 00:17:41,358 --> 00:17:42,559 Ginn嗎? 419 00:17:42,560 --> 00:17:43,460 我以為 420 00:17:44,528 --> 00:17:46,062 我以為她死了啊 421 00:17:46,063 --> 00:17:47,230 你沒事吧? 422 00:17:47,231 --> 00:17:48,465 沒事 423 00:17:49,800 --> 00:17:52,502 Barnes下士 你剛才有切斷通訊石嗎? 424 00:17:52,503 --> 00:17:54,137 沒有 長官 還在啟動中 425 00:17:54,138 --> 00:17:55,438 你說的是什麼意思? 426 00:17:55,439 --> 00:17:56,506 她仍然連著我的嗎? 427 00:17:56,507 --> 00:17:58,107 你有覺得什麼不同嗎? 428 00:17:58,108 --> 00:18:00,109 能不能感覺到有別人的存在 429 00:18:00,110 --> 00:18:01,644 好像是在你腦子裡的? 430 00:18:01,645 --> 00:18:02,645 什麼? 431 00:18:02,646 --> 00:18:04,414 是Ginn? 432 00:18:04,415 --> 00:18:05,415 是我 433 00:18:05,416 --> 00:18:06,516 暈了 這太雷人了 434 00:18:06,517 --> 00:18:07,750 剛才怎麼了 435 00:18:07,751 --> 00:18:10,553 你剛才和Chloe換回了一小會兒 436 00:18:10,554 --> 00:18:12,589 等等 你不記得了嗎? 437 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 不記得了 這很 438 00:18:13,591 --> 00:18:15,758 太奇怪了 439 00:18:15,759 --> 00:18:17,126 我覺得虛弱了一些 440 00:18:17,127 --> 00:18:20,163 過來 坐這裡 441 00:18:25,402 --> 00:18:27,303 不好意思 能否讓我們去說一會話 442 00:18:27,304 --> 00:18:29,706 行嗎? Eli? 443 00:18:32,610 --> 00:18:34,244 喂 怎麼說啊? 444 00:18:34,245 --> 00:18:35,445 我不知道 445 00:18:35,446 --> 00:18:37,514 我是說 我們現在什麼也不能確定直到 446 00:18:37,515 --> 00:18:40,817 Eli 447 00:18:40,818 --> 00:18:43,119 她的能量可能在衰退 448 00:18:43,120 --> 00:18:44,888 那種電波信號 449 00:18:44,889 --> 00:18:47,423 越來越弱了 很難將之維持住 450 00:18:47,424 --> 00:18:49,225 Matt啊 451 00:18:49,226 --> 00:18:51,628 就算不把通訊石中斷 452 00:18:51,629 --> 00:18:53,129 我們可能也剩不了多少時間了 453 00:18:53,130 --> 00:18:55,899 不久就會完全失去Ginn 454 00:18:59,530 --> 00:19:01,831 你那個移植的事兒進行的怎麼樣了 455 00:19:01,832 --> 00:19:02,865 還好吧 456 00:19:02,866 --> 00:19:04,100 這裡的資訊太多了 457 00:19:04,101 --> 00:19:06,232 很多是對器官移植很有用的 458 00:19:07,076 --> 00:19:09,444 喂 你看到這個沒? 459 00:19:09,445 --> 00:19:10,746 根據資料庫顯示 460 00:19:10,747 --> 00:19:13,015 這好像是某種結紮裝置 461 00:19:13,016 --> 00:19:15,617 是不是在切割的時候同時就灼合傷口了 462 00:19:15,618 --> 00:19:16,785 我也覺得這東西是類似那樣的功能 463 00:19:16,786 --> 00:19:18,120 不過我不知道怎麼把它用起來 464 00:19:18,121 --> 00:19:19,821 TJ啊 這裡有一大塊部分是關於 465 00:19:19,822 --> 00:19:20,889 幹細胞代替法 466 00:19:20,890 --> 00:19:23,525 在術後抗排斥反應中的運用 467 00:19:23,526 --> 00:19:25,794 這些才只有176頁 468 00:19:25,795 --> 00:19:27,229 只不過是一次午後的消遣閱讀嘛 469 00:19:27,230 --> 00:19:30,832 但還是有很多其他潛在的術後風險 470 00:19:30,133 --> 00:19:31,334 感染啦 471 00:19:31,335 --> 00:19:32,835 高血壓 472 00:19:32,836 --> 00:19:34,470 勃起障礙等等 473 00:19:48,485 --> 00:19:49,919 這有啥好笑的?(你們懂的) 474 00:19:55,058 --> 00:19:57,026 在最近發生的這些事之後 475 00:19:57,027 --> 00:19:59,862 我們都不能肯定這東西是不是還能正常運作 476 00:19:59,863 --> 00:20:01,030 你們想要做什麼? 477 00:20:01,031 --> 00:20:03,499 我們想試試看能否攔截Ginn的信號 478 00:20:03,500 --> 00:20:05,334 然後把它下載到飛船的記憶庫裡(應該請教小灰啊) 479 00:20:05,335 --> 00:20:06,502 好吧 之後怎樣? 480 00:20:06,503 --> 00:20:07,870 她會變成什麼啊? 481 00:20:07,871 --> 00:20:09,305 變成飛船上的一個程式嗎? 482 00:20:09,306 --> 00:20:12,308 那個嘛 她會被保存下來 直到時間合適後 483 00:20:12,309 --> 00:20:14,310 那時我們有技術能力 484 00:20:14,311 --> 00:20:17,580 可以把她的意識下載到另外一個身體裡 485 00:20:18,579 --> 00:20:19,679 上校 486 00:20:19,680 --> 00:20:21,715 TJ嗎? 487 00:20:21,716 --> 00:20:23,984 我們有匹配結果了 488 00:20:23,985 --> 00:20:26,520 其實是2個 489 00:20:26,521 --> 00:20:27,988 所謂組織分型樣本就是 490 00:20:27,989 --> 00:20:29,856 要對比六組特定的抗體 491 00:20:29,857 --> 00:20:32,826 對照捐贈人和接受者的結果 492 00:20:32,827 --> 00:20:34,193 最好的匹配 當然就是 493 00:20:34,275 --> 00:20:36,143 六組全部能對上的 494 00:20:36,144 --> 00:20:37,911 那一般都是在家族內部比較常見 495 00:20:38,388 --> 00:20:39,555 而你們兩位 496 00:20:39,556 --> 00:20:42,926 你們都是有四組抗原可對上Volker博士的 497 00:20:42,956 --> 00:20:44,658 從目前情況看 已經是意外的好結果了 498 00:20:44,685 --> 00:20:46,652 你用的那個裝備 有多高的準確度啊 499 00:20:46,707 --> 00:20:47,740 因為我想確定的是 500 00:20:47,741 --> 00:20:49,642 我來捐吧 501 00:20:49,643 --> 00:20:51,811 軍士長 你聽我說 502 00:20:51,812 --> 00:20:54,447 這個手術有很大的風險 503 00:20:54,448 --> 00:20:56,082 你無需現在馬上就做出決定 504 00:20:56,083 --> 00:20:57,450 仔細考慮一下吧 505 00:20:57,451 --> 00:20:58,451 不用了 長官 506 00:20:58,452 --> 00:21:02,755 我隨時可以去 中尉 507 00:21:04,992 --> 00:21:07,126 古人記載下的的步驟 508 00:21:07,127 --> 00:21:10,663 是可以排除移植手術後的排斥反應 509 00:21:10,664 --> 00:21:14,000 這就包括先要動刀 510 00:21:14,001 --> 00:21:17,770 移除下部分捐贈者的骨髓幹細胞 511 00:21:17,771 --> 00:21:20,506 這是為了在手術過程中同時移植給接受者 512 00:21:20,507 --> 00:21:22,141 這種過程就叫做 513 00:21:22,142 --> 00:21:23,543 混合嵌合 514 00:21:23,544 --> 00:21:25,611 基本上是一種免疫系統的新生 515 00:21:25,612 --> 00:21:27,880 將捐贈者和接受者的兩種遺傳體混合 516 00:21:27,881 --> 00:21:29,615 你是要一些骨髓是吧 517 00:21:29,616 --> 00:21:30,583 那就拿去吧 518 00:21:31,919 --> 00:21:33,352 好吧 519 00:21:33,353 --> 00:21:35,721 我可以給你一些藥讓你在手術過程中睡著 520 00:21:35,722 --> 00:21:36,722 別為那個操心了 521 00:21:36,723 --> 00:21:37,790 咱的藥本來不就挺不夠的麼 522 00:21:37,791 --> 00:21:38,791 不需要為我浪費了(真漢子 夠贊) 523 00:21:38,792 --> 00:21:40,126 大羅啊 那個真的會很痛的 524 00:21:40,127 --> 00:21:43,829 是需要將一根超大口徑的針頭插入你的髖骨 525 00:21:43,830 --> 00:21:44,697 壓強會 526 00:21:44,698 --> 00:21:46,198 你做的越快 527 00:21:46,199 --> 00:21:49,602 咱也越快完事兒 528 00:21:50,938 --> 00:21:52,204 好吧 529 00:21:52,205 --> 00:21:53,172 請你俯臥在這裡 530 00:21:59,179 --> 00:22:01,948 謝謝 531 00:22:01,949 --> 00:22:02,982 沒啥大不了的 532 00:22:02,983 --> 00:22:05,184 哎呀 確實很大件事啊 533 00:22:05,185 --> 00:22:07,687 這是非常大的情義(一瞬萌了這倆人了) 534 00:22:07,688 --> 00:22:09,488 你也會為我做同樣事的 535 00:22:13,594 --> 00:22:14,894 可以了 536 00:22:22,469 --> 00:22:24,870 我需要你儘量保持不動 537 00:22:31,578 --> 00:22:33,479 準備好了嗎? 538 00:22:43,957 --> 00:22:45,224 我剛才是 539 00:22:45,225 --> 00:22:47,860 就是開個玩笑嘛 540 00:22:47,861 --> 00:22:49,729 逗逗你們啦 541 00:22:49,730 --> 00:22:51,731 得了 別鬧了 542 00:22:53,867 --> 00:22:56,202 好吧好吧 543 00:23:22,829 --> 00:23:24,697 上校說你和Rush博士 544 00:23:24,698 --> 00:23:27,166 一起在研究那個通訊石裝置 545 00:23:27,167 --> 00:23:28,701 是啊 沒啥進展 546 00:23:28,702 --> 00:23:30,970 嗯 下一步什麼打算? 547 00:23:30,971 --> 00:23:33,673 我們時間不夠了 548 00:23:33,674 --> 00:23:35,107 Matt? 549 00:23:35,108 --> 00:23:36,909 Chloe嗎? 550 00:23:38,145 --> 00:23:40,179 她現在換回來的時間越來越頻繁了 551 00:23:40,180 --> 00:23:41,213 你感覺怎麼樣? 552 00:23:41,214 --> 00:23:42,882 很怪 553 00:23:42,883 --> 00:23:44,750 疲累 554 00:23:44,751 --> 00:23:47,053 這事對她們倆的影響都很大 555 00:23:47,054 --> 00:23:49,188 我還和Ginn連著的嗎 556 00:23:49,189 --> 00:23:50,723 是的 557 00:23:50,724 --> 00:23:52,024 不過Rush在想辦法呢 558 00:23:52,025 --> 00:23:53,325 我們會想辦法解決的 559 00:23:53,326 --> 00:23:54,760 她沒事吧? 560 00:23:54,761 --> 00:23:56,095 是啊 561 00:23:57,264 --> 00:23:59,031 那個 562 00:23:59,032 --> 00:24:00,633 她在逐漸消失 563 00:24:00,634 --> 00:24:02,001 我們正在設法 564 00:24:02,002 --> 00:24:05,204 在不傷害你的前提下把她的意識保留下來 565 00:24:05,205 --> 00:24:06,972 我很好 不用擔心我 566 00:24:06,973 --> 00:24:08,774 盡你的最大力去幫她吧 567 00:24:08,775 --> 00:24:10,109 不行 不能冒險傷到你 568 00:24:10,110 --> 00:24:12,044 我不會讓那發生的 569 00:24:12,045 --> 00:24:15,014 不會有人想那麼做的 570 00:24:16,950 --> 00:24:18,751 我們是不是又換了一次? 571 00:24:22,089 --> 00:24:23,189 是Ginn 572 00:24:26,093 --> 00:24:27,626 不好意思 我們失陪一下 573 00:24:35,168 --> 00:24:38,604 聽著 這到底要持續多久? 574 00:24:38,605 --> 00:24:40,306 她沒有再現窒息狀態 575 00:24:40,307 --> 00:24:42,241 是還沒有 可為何要冒險? 576 00:24:42,242 --> 00:24:44,710 聽著 夥計 我知道你很想念她 577 00:24:44,711 --> 00:24:47,079 也知道你失去她有多痛苦 578 00:24:47,080 --> 00:24:49,315 這不是在說我的事 Matt 579 00:24:49,316 --> 00:24:51,183 我是想要救兩個人啊 580 00:24:51,184 --> 00:24:53,686 這是怎麼回事啊? 581 00:24:53,170 --> 00:24:55,338 Chloe嗎? 582 00:24:55,339 --> 00:24:57,173 不是 583 00:24:57,174 --> 00:24:59,108 我是Amanda Perry 584 00:25:10,063 --> 00:25:11,830 Mandy嗎? 585 00:25:11,831 --> 00:25:14,433 是的 Nick 是我 586 00:25:14,434 --> 00:25:16,735 我還疑惑你是不是也在那兒呢 587 00:25:16,736 --> 00:25:18,003 是不是說 588 00:25:18,004 --> 00:25:20,539 有任何機會你也可以倖存下來 589 00:25:29,022 --> 00:25:30,958 我們覺得Perry博士也一直都在那裡 590 00:25:30,958 --> 00:25:33,034 但她和Ginn的信號都逐漸在減退 591 00:25:33,034 --> 00:25:34,941 Chloe自己的意識越來越主導了 592 00:25:35,482 --> 00:25:37,549 我們要加快速度解決了 上校 593 00:25:37,550 --> 00:25:38,917 否則我們就會同時失去她們倆個 594 00:25:38,918 --> 00:25:42,887 Amanda的意識本就已經比其他兩位的還弱 595 00:25:43,088 --> 00:25:44,890 好吧 596 00:25:44,391 --> 00:25:46,792 我們有沒有什麼方案呢? 597 00:25:46,793 --> 00:25:48,560 呃 我對通訊石裝置研究沒啥進展 598 00:25:48,561 --> 00:25:50,496 不過我有了別的主意 599 00:25:53,198 --> 00:25:53,666 那張神經介面椅子 600 00:25:53,667 --> 00:25:54,867 聽我說 我相信用那個 601 00:25:54,868 --> 00:25:56,535 我們可以把每個單獨的意識隔離出來 602 00:25:56,536 --> 00:26:00,472 並上傳到命運號的記憶存儲空間裡 603 00:26:01,673 --> 00:26:03,141 像Franklin一樣 604 00:26:03,743 --> 00:26:05,477 等等 像誰? 605 00:26:05,478 --> 00:26:07,548 我已經多次看到並和Franklin說過話 606 00:26:07,548 --> 00:26:08,297 就在艦橋裡 607 00:26:09,382 --> 00:26:10,582 所以那就是他的結局嗎? 608 00:26:10,583 --> 00:26:11,984 他也被上傳到飛船裡了? 609 00:26:11,985 --> 00:26:13,619 呃 我也不能很肯定 610 00:26:13,620 --> 00:26:15,354 不過我確實知道命運號對飛船上每個人員 611 00:26:15,355 --> 00:26:17,956 都有一個神經的連接 612 00:26:17,957 --> 00:26:19,825 所以才導致我們有時會看到從前生活的景象 613 00:26:19,826 --> 00:26:21,960 你現在看的到他嗎? 614 00:26:23,496 --> 00:26:25,130 沒有 615 00:26:25,131 --> 00:26:26,565 我設法隔斷了這種連接 616 00:26:26,566 --> 00:26:29,368 就在你們經歷了那些模擬外星人大戰訓練之後 617 00:26:29,369 --> 00:26:31,437 每次你就只關心那張椅子(吃啥椅子的"醋"哦 笑...) 618 00:26:31,438 --> 00:26:33,038 是你要我找解決方案的嘛 619 00:26:33,039 --> 00:26:34,606 呃 上一次可沒起作用啊 620 00:26:34,607 --> 00:26:35,941 就是Chloe被異變成外星人那時 621 00:26:35,942 --> 00:26:37,609 是的 可這次情況不同 622 00:26:37,610 --> 00:26:38,844 我知道我們現在處理的是什麼狀況 623 00:26:38,845 --> 00:26:40,645 所以對Chloe一點危險也沒有嗎? 624 00:26:40,646 --> 00:26:41,380 我又沒那麼說! 625 00:26:41,381 --> 00:26:43,881 我說了嗎 有木有!!!! 626 00:26:43,416 --> 00:26:44,917 我要去解除一些 627 00:26:44,918 --> 00:26:46,185 我之前裝在那椅子上的防護措施 628 00:26:46,186 --> 00:26:47,486 確實是的 629 00:26:47,487 --> 00:26:49,021 但我也做過計算了 630 00:26:49,522 --> 00:26:51,623 她受到傷害的可能微乎其微 631 00:26:51,624 --> 00:26:55,527 上校 這不是我們該做的決定 632 00:27:20,486 --> 00:27:21,953 你們聽我說 我要 633 00:27:21,954 --> 00:27:23,221 我要去透透氣活動一下 634 00:27:23,222 --> 00:27:25,457 我一會就回來 好嗎 635 00:27:25,458 --> 00:27:26,625 好的 636 00:27:34,967 --> 00:27:37,636 我從來都不喜歡醫院和醫生 637 00:27:37,637 --> 00:27:39,371 哎呀 這裡又不是醫院 638 00:27:39,372 --> 00:27:41,640 TJ也不是個醫生呀 639 00:27:41,641 --> 00:27:43,708 所以你會沒事的 640 00:27:43,709 --> 00:27:45,410 多謝 真令人欣慰 641 00:27:45,411 --> 00:27:47,579 唔唔 642 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 不過仔細想想 643 00:27:48,581 --> 00:27:50,615 我還是不情願跑到別的地方去 644 00:27:54,053 --> 00:27:55,387 我明白 645 00:27:55,388 --> 00:27:56,488 是啊 我想家 646 00:27:56,489 --> 00:27:59,424 想念坐在後院的時光 647 00:27:59,425 --> 00:28:02,394 溫暖的夏日夜晚 飲著啤酒 648 00:28:02,395 --> 00:28:06,097 用我的望遠鏡觀測星空 649 00:28:07,733 --> 00:28:11,002 我好愛我家的後院呀 650 00:28:19,444 --> 00:28:21,079 可以的 651 00:28:21,080 --> 00:28:23,860 你確定嗎? 652 00:28:23,867 --> 00:28:26,117 我不想切斷通訊石 653 00:28:26,118 --> 00:28:29,587 而冒險永遠失去她們 654 00:28:29,588 --> 00:28:31,156 我們必須這麼做的 655 00:28:31,157 --> 00:28:34,359 只要能幫到她們就行 656 00:28:34,360 --> 00:28:36,761 那好吧 657 00:28:42,368 --> 00:28:44,402 喂 TJ 658 00:28:44,403 --> 00:28:46,438 我剛從醫務室過來 659 00:28:46,439 --> 00:28:48,506 Volker看上去更糟了些 660 00:28:48,507 --> 00:28:52,010 我知道他和Greer都準備好做手術了 661 00:28:54,113 --> 00:28:56,448 我也知道你在害怕 662 00:28:56,449 --> 00:28:58,083 這是大型外科手術 663 00:28:58,084 --> 00:29:00,552 很複雜又危險 664 00:29:00,553 --> 00:29:02,454 而如果你不做的話 Volker就要死了 665 00:29:02,455 --> 00:29:04,122 要是由我去做 他倆可能都會死 666 00:29:04,123 --> 00:29:06,257 這個險 那倆男人都願意冒的 667 00:29:07,526 --> 00:29:08,660 聽我說 668 00:29:08,661 --> 00:29:11,396 我不會命令你去做的 669 00:29:11,397 --> 00:29:13,198 因為你自己明白這是需要去做的事 670 00:29:13,199 --> 00:29:16,134 你也知道你是這裡唯一可以去做的人 671 00:29:27,413 --> 00:29:31,349 Mandy 這不是永久的 672 00:29:31,350 --> 00:29:36,187 希望在於能找到辦法 673 00:29:36,188 --> 00:29:39,057 把你放入別的身體裡面 674 00:29:41,660 --> 00:29:44,496 一個嶄新的開始 675 00:29:46,832 --> 00:29:51,603 那是我從那次事故以來最大的夢想啊 676 00:30:02,815 --> 00:30:05,383 他們去哪了? 677 00:30:05,384 --> 00:30:07,185 誰? 678 00:30:08,220 --> 00:30:10,288 哎呀 679 00:30:18,664 --> 00:30:19,798 哇 680 00:30:24,570 --> 00:30:26,738 這地方還真給填滿了呢 681 00:30:28,507 --> 00:30:33,077 是我們在飛船上能找到的最像後院的地方啦 682 00:30:40,786 --> 00:30:43,755 你和我嘛? 683 00:30:43,756 --> 00:30:45,223 我們會沒事的 684 00:30:45,224 --> 00:30:47,792 你可以相信這點 685 00:30:47,793 --> 00:30:49,360 Greer 該死的你去哪了 686 00:30:49,361 --> 00:30:53,331 隨便溜個彎而已 TJ 687 00:30:53,332 --> 00:30:55,567 呼吸一下新鮮空氣 688 00:30:55,568 --> 00:30:58,603 Volker和你在一起嗎? 689 00:31:02,575 --> 00:31:05,477 是的 我在 690 00:31:26,999 --> 00:31:30,468 我覺得放一些音樂可以讓你放鬆 691 00:31:30,469 --> 00:31:33,571 那是2001太空漫遊的曲子嗎? 692 00:31:33,572 --> 00:31:34,772 對啊 693 00:31:37,376 --> 00:31:40,044 這個根本不是放鬆的曲子 對吧 694 00:31:40,045 --> 00:31:41,813 才怪 695 00:32:08,073 --> 00:32:10,608 你準備好了嗎? 696 00:32:22,955 --> 00:32:24,756 我會怎樣繼續存在呢? 697 00:32:24,757 --> 00:32:28,693 你會生活在命運號的電腦系統裡 698 00:32:28,694 --> 00:32:30,562 你將成為飛船的一部分 699 00:32:30,563 --> 00:32:32,664 字面而言是這樣 700 00:32:32,665 --> 00:32:37,602 那要是我被關上的時候 那時我又會怎樣呢 701 00:32:37,603 --> 00:32:39,571 那是不可能發生的 702 00:32:39,572 --> 00:32:41,005 我們能開啟或關閉的 703 00:32:41,006 --> 00:32:42,674 只是跟你通話的能力 704 00:32:44,810 --> 00:32:49,147 記住 這只是暫時的啊 705 00:32:49,148 --> 00:32:53,484 SGC指揮部就知道一些外星種族 706 00:32:53,485 --> 00:32:56,888 是有能力下載意識體到新的宿主身體的 707 00:32:56,889 --> 00:32:59,624 該死 古人的資料庫可能就有這方面的資訊呢 708 00:32:59,625 --> 00:33:00,658 我們只要找著了就行 709 00:33:00,659 --> 00:33:02,961 然後再想辦法在這兒實行唄 710 00:33:02,962 --> 00:33:03,962 就在飛船上 711 00:33:05,664 --> 00:33:08,499 我知道這樣不算很完美 712 00:33:08,500 --> 00:33:10,635 但我們至少能在一起 713 00:33:15,107 --> 00:33:16,808 只要能看到你 714 00:33:16,809 --> 00:33:20,979 跟你說說話 聽到你的聲音 715 00:33:23,015 --> 00:33:25,984 我也就知足了 716 00:33:30,089 --> 00:33:31,990 難道不能嗎? 717 00:33:37,563 --> 00:33:39,931 Ginn 718 00:33:39,932 --> 00:33:42,634 看 就在哪兒 是腰動脈大血管 719 00:33:42,635 --> 00:33:44,068 從腎臟血管後面分離了 720 00:33:44,069 --> 00:33:45,470 你要割開那個 721 00:33:54,480 --> 00:33:56,614 好 這步完成 722 00:33:58,250 --> 00:34:00,585 TJ 你開始做手術了嗎 723 00:34:00,586 --> 00:34:02,854 呃 是的長官 30分鐘前就開始了 724 00:34:02,855 --> 00:34:05,490 Ginn又有了一次窒息再現 725 00:34:05,491 --> 00:34:06,758 她沒事吧? 726 00:34:06,759 --> 00:34:08,092 她還好 已經過去了 727 00:34:08,093 --> 00:34:09,827 不過我不能再等了 728 00:34:09,828 --> 00:34:11,529 我們現在就要開始進行轉移 729 00:34:11,530 --> 00:34:12,764 我還得繼續在這裡呆四五個小時 長官 730 00:34:12,765 --> 00:34:15,733 我走不開 731 00:34:15,734 --> 00:34:16,901 行啊 你繼續吧 732 00:34:16,902 --> 00:34:18,736 我們會處理的 733 00:34:18,737 --> 00:34:19,871 知道了 734 00:34:30,015 --> 00:34:31,683 開始吧 735 00:34:41,160 --> 00:34:43,027 好了 準備? 736 00:34:44,897 --> 00:34:46,998 給我撐開器 謝謝 737 00:34:48,701 --> 00:34:50,702 我想請你撐開這邊 738 00:35:16,061 --> 00:35:19,664 行了 我讀到兩個能量指數 739 00:35:19,665 --> 00:35:21,132 都和Chloe的分離開了 740 00:35:21,133 --> 00:35:23,267 等等 我們能確定那個是Chloe的嗎? 741 00:35:23,268 --> 00:35:24,836 呃 它顯示的比較強大占主導地位 742 00:35:24,837 --> 00:35:26,104 我想我們可以認定那是Chloe無虞 743 00:35:26,105 --> 00:35:28,806 我正在轉移另外兩個 744 00:35:31,076 --> 00:35:32,243 她又開始窒息了 745 00:35:32,244 --> 00:35:33,544 快關上 746 00:35:33,545 --> 00:35:35,546 我不能啊 轉移過程已經開始了 747 00:35:50,929 --> 00:35:52,163 怎麼回事? 748 00:35:52,998 --> 00:35:54,766 我不知道 749 00:35:54,767 --> 00:35:56,167 命運號的主機剛才突然出現一個能量高峰 750 00:35:56,168 --> 00:35:58,569 我們現在失去了圖像和資料 751 00:35:58,570 --> 00:35:59,570 什麼也沒有 752 00:36:07,154 --> 00:36:08,154 發生什麼事啊? 753 00:36:08,226 --> 00:36:09,660 一定是某種能量高峰 754 00:36:09,661 --> 00:36:11,028 轉移還在繼續嘛? 755 00:36:11,029 --> 00:36:12,262 我不知道 756 00:36:12,263 --> 00:36:12,896 主系統現在無法進入 757 00:36:13,999 --> 00:36:14,832 恢復了嗎 758 00:36:14,833 --> 00:36:16,100 不行 都毀了 759 00:36:16,101 --> 00:36:16,934 為什麼啊? 760 00:36:16,935 --> 00:36:18,369 我不知道 761 00:36:22,473 --> 00:36:24,374 為什麼 你修復了沒啊? 762 00:36:24,375 --> 00:36:25,609 沒有 763 00:36:25,610 --> 00:36:28,144 飛船一定是自己解決了這個問題 764 00:36:27,645 --> 00:36:30,414 至少部分解決了 765 00:36:30,415 --> 00:36:32,149 還是有一些系統故障 766 00:36:32,150 --> 00:36:33,617 好了 現在你可以關上椅子了嗎? 767 00:36:33,618 --> 00:36:35,152 是的 不過我還不確定轉移是否 768 00:36:35,153 --> 00:36:36,420 我不管 你先把椅子給我關了 769 00:36:44,195 --> 00:36:45,429 我們沒時間了 770 00:36:45,430 --> 00:36:46,764 我必須完成這個手術! 771 00:36:46,765 --> 00:36:47,965 堅持一下 772 00:36:47,966 --> 00:36:49,199 我想我已經重新啟動結紮裝置了 773 00:36:49,200 --> 00:36:51,435 資料庫仍然不能用 774 00:36:53,204 --> 00:36:54,204 Tamara? 775 00:36:54,205 --> 00:36:55,239 你是誰? 776 00:36:55,240 --> 00:36:56,073 啥? 777 00:36:56,074 --> 00:36:57,174 我是Amanda Perry 778 00:36:57,175 --> 00:36:58,108 Perry博士 你是怎麼 779 00:36:58,109 --> 00:36:59,076 沒時間解釋了 780 00:36:59,077 --> 00:37:00,310 你必須完成這個手術 781 00:37:00,311 --> 00:37:02,012 TJ 你怎麼了? 782 00:37:02,013 --> 00:37:02,846 你不是真實的 783 00:37:02,847 --> 00:37:03,680 聽我說 784 00:37:03,681 --> 00:37:05,115 我來幫你 785 00:37:05,116 --> 00:37:06,784 我已經進入流覽了整個醫藥資料庫 786 00:37:08,420 --> 00:37:10,020 相信我 Tamara 我能幫你 787 00:37:13,158 --> 00:37:15,025 好吧 告訴我該如何做 788 00:37:15,026 --> 00:37:15,926 你在跟誰說話啊 789 00:37:15,927 --> 00:37:17,461 沒人 790 00:37:17,462 --> 00:37:19,129 我以後再告訴你 791 00:37:19,130 --> 00:37:20,464 TJ啊 792 00:37:20,465 --> 00:37:22,766 我沒事 就讓我趕緊做完吧 快 793 00:37:22,767 --> 00:37:25,836 好的 你首先要把腎臟靜脈 794 00:37:25,837 --> 00:37:27,805 和外面的髖骨血管連接起來 795 00:37:29,174 --> 00:37:31,275 轉移完成了嗎? 796 00:37:31,276 --> 00:37:34,144 是的 我認為是 797 00:37:34,145 --> 00:37:35,379 有兩個新的程式 798 00:37:35,380 --> 00:37:38,015 突然出現在命運號的存儲空間裡了 799 00:37:38,016 --> 00:37:41,485 其中有一個 事實上正在飛船別的什麼地方運行呢 800 00:37:41,486 --> 00:37:43,787 在運行什麼啊? 801 00:37:47,792 --> 00:37:50,461 好了 動脈連接上了 802 00:37:50,462 --> 00:37:51,428 繼續 鬆開它 803 00:37:53,932 --> 00:37:55,833 是粉色的 804 00:37:55,834 --> 00:37:57,401 那是好現象 805 00:38:06,377 --> 00:38:08,812 太好了 你完成了 806 00:38:32,971 --> 00:38:33,971 Chloe嗎? 807 00:38:33,972 --> 00:38:34,938 是我 808 00:38:41,312 --> 00:38:43,213 我很好 809 00:38:43,214 --> 00:38:45,182 太好了 810 00:38:45,183 --> 00:38:48,152 太好了 811 00:38:48,153 --> 00:38:50,787 目前還不錯 812 00:38:50,788 --> 00:38:53,423 我進行了幹細胞灌輸 813 00:38:53,424 --> 00:38:57,161 等到完全嵌合後我們就會再給他戒除的 814 00:38:57,162 --> 00:38:58,829 但就是希望他的身體不會抗拒新腎臟 815 00:38:58,830 --> 00:39:00,864 我們就等著看吧 816 00:39:00,865 --> 00:39:02,766 他不會抗拒的 817 00:39:02,767 --> 00:39:04,201 真好 完全無壓力 818 00:39:04,202 --> 00:39:06,336 很好 819 00:39:06,337 --> 00:39:07,571 你做的很棒 820 00:39:07,572 --> 00:39:11,041 Young上校 821 00:39:11,042 --> 00:39:12,409 在 請講 822 00:39:12,410 --> 00:39:14,545 我想請你到通訊室來 823 00:39:18,850 --> 00:39:20,017 David啊? 824 00:39:20,018 --> 00:39:22,152 對 是我 825 00:39:22,153 --> 00:39:23,554 我們剛建立起連接 826 00:39:23,555 --> 00:39:26,456 我們那邊的通訊石裝置出了些問題 827 00:39:26,457 --> 00:39:27,724 花了幾天時間 828 00:39:27,725 --> 00:39:28,425 不過咱那的傢伙最後還是修好了它 829 00:39:28,426 --> 00:39:30,027 David啊 830 00:39:30,028 --> 00:39:31,428 炸彈被拆除啦 831 00:39:31,429 --> 00:39:32,429 華盛頓安全 832 00:39:43,808 --> 00:39:45,008 Nicholas啊 833 00:39:51,115 --> 00:39:53,917 起效了 834 00:39:53,918 --> 00:39:57,454 謝謝你 835 00:39:57,455 --> 00:39:59,990 你覺得怎樣? 836 00:40:04,028 --> 00:40:06,897 解放了 837 00:40:07,966 --> 00:40:09,466 你尿過了嗎? 838 00:40:09,467 --> 00:40:11,535 這算什麼鬼問題啊? 839 00:40:11,536 --> 00:40:12,903 那個嘛 新的腎臟會給你換血 840 00:40:12,904 --> 00:40:14,104 就會產生排泄 841 00:40:14,105 --> 00:40:16,006 夠了 我知道它是幹什麼的 看在 842 00:40:16,007 --> 00:40:17,441 好吧 我有尿 行了吧? 843 00:40:17,442 --> 00:40:18,408 很好 844 00:40:18,409 --> 00:40:20,143 行了吧 845 00:40:20,144 --> 00:40:21,144 喂 846 00:40:21,145 --> 00:40:22,412 你得去散步了 847 00:40:22,413 --> 00:40:23,413 就在醫務室走一圈吧 848 00:40:23,414 --> 00:40:25,549 幫助你的身體恢復 849 00:40:29,454 --> 00:40:31,955 哦 我要走了 850 00:40:31,956 --> 00:40:33,023 我還有事做 851 00:40:33,024 --> 00:40:36,093 我遲些再來看你 852 00:40:37,295 --> 00:40:38,595 讓我幫你吧 853 00:40:38,596 --> 00:40:40,297 你確定哦? 854 00:40:40,298 --> 00:40:42,566 是呢 855 00:40:42,567 --> 00:40:44,501 好吧 856 00:40:45,870 --> 00:40:49,573 傷口裡可能有一些小感染 857 00:40:49,574 --> 00:40:51,908 我沒事 858 00:40:51,909 --> 00:40:53,543 是啊 859 00:40:53,544 --> 00:40:54,945 對 我知道 860 00:40:54,946 --> 00:40:56,546 我去換衣服 861 00:41:15,633 --> 00:41:17,167 我正在擔心呢 862 00:41:17,168 --> 00:41:20,337 我是看到你的意識在記憶庫裡 863 00:41:20,338 --> 00:41:22,072 但你都沒對任何人現過身 864 00:41:22,073 --> 00:41:23,440 所以我也不知道該怎麼想 865 00:41:26,110 --> 00:41:28,278 我知道這只是暫時的 866 00:41:28,279 --> 00:41:30,247 確實是的 867 00:41:30,248 --> 00:41:31,615 我保證 868 00:41:31,616 --> 00:41:34,184 可是現在 869 00:41:34,185 --> 00:41:37,020 這是我們能做到最好的辦法了 870 00:41:37,021 --> 00:41:40,957 我想過了你說過的話 871 00:41:40,958 --> 00:41:42,059 只要留在這裡 872 00:41:42,060 --> 00:41:44,628 看著你 873 00:41:44,629 --> 00:41:46,463 聽到你的聲音 874 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 這就足夠了! 875 00:41:50,625 --> 00:41:54,125 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 876 00:42:07,800 --> 00:42:12,205 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C 877 00:42:14,205 --> 00:42:16,205 iSEe@NewMov調整時間軸 for repack.720p.hdtv-ctu 877 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-