"Stargate Universe" Hope
ID | 13187211 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Hope |
Release Name | SGU Season 2 Episode 14 - Hope |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1720539 |
Format | srt |
1
00:00:02,384 --> 00:00:03,684
我也許找到突破口了
2
00:00:03,685 --> 00:00:07,855
就快發現命運號的使命的真正含義
3
00:00:07,856 --> 00:00:11,759
這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊?
4
00:00:11,760 --> 00:00:12,927
為什麼你不告訴大家?
5
00:00:12,928 --> 00:00:15,863
Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球
6
00:00:15,864 --> 00:00:17,331
是我殺了Riley
7
00:00:17,332 --> 00:00:19,466
我用自己這雙手親手捂死了他
8
00:00:19,467 --> 00:00:21,635
您是一位很優秀的指揮官
9
00:00:21,636 --> 00:00:24,705
沒有什麼使命比帶這些人回家更重要
10
00:00:24,706 --> 00:00:26,440
它從不是要帶我們回家的
11
00:00:26,441 --> 00:00:28,309
而是要帶我們駛向命中註定該去的地方
12
00:00:28,310 --> 00:00:30,711
這就是它的使命
13
00:00:30,712 --> 00:00:33,714
要是你小子也有機會跟誰搞一腿
14
00:00:33,715 --> 00:00:35,015
估計就是她了
15
00:00:35,016 --> 00:00:37,017
我一直都很想你
16
00:00:37,018 --> 00:00:37,952
我們得談談
17
00:00:37,953 --> 00:00:38,853
什麼?
18
00:00:38,854 --> 00:00:39,687
Ginn去哪了?
19
00:00:39,688 --> 00:00:40,955
她在地球上呢
20
00:00:40,956 --> 00:00:41,755
Ginn告訴地球安全指揮部說
21
00:00:41,756 --> 00:00:43,457
Simeon掌握了一些情報
22
00:00:43,458 --> 00:00:45,926
他們有計劃要攻擊地球
23
00:00:45,927 --> 00:00:46,994
他後來動手殺了Ginn
24
00:00:46,995 --> 00:00:48,696
Amanda Perry也死了
25
00:00:50,832 --> 00:00:51,966
發生恐襲了
26
00:00:51,967 --> 00:00:53,667
我們認為他們可能隨飛船帶了炸彈來
27
00:00:53,668 --> 00:00:54,735
還沒有被引爆
28
00:00:54,736 --> 00:00:55,936
我想我大概能幫忙
29
00:00:55,937 --> 00:00:57,404
我可以告訴你們怎麼拆那個炸彈
30
00:00:57,405 --> 00:00:59,807
你聽到什麼消息沒?
31
00:00:59,808 --> 00:01:00,975
還沒
32
00:01:03,979 --> 00:01:05,679
第六天了
33
00:01:05,680 --> 00:01:09,884
我們照你命令的 一直日以繼夜的輪流值班守著
34
00:01:09,885 --> 00:01:12,820
可還是沒有任何連接過來
35
00:01:14,489 --> 00:01:15,489
下麵輪到我了
36
00:01:19,094 --> 00:01:20,094
你沒事吧?
37
00:01:20,095 --> 00:01:21,495
沒什麼
38
00:01:21,496 --> 00:01:23,697
腿麻了
39
00:01:27,035 --> 00:01:28,769
可以了
40
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:01:38,446 --> 00:01:42,016
將軍
42
00:01:42,017 --> 00:01:43,317
又將了
43
00:01:43,318 --> 00:01:45,486
這次你可得好好想想這步棋
44
00:01:45,487 --> 00:01:47,054
你倒是不操心啊?
45
00:01:48,657 --> 00:01:50,024
我們到現在也不知道那炸彈到底被拆掉沒有
46
00:01:51,459 --> 00:01:52,826
你是在擔心你媽媽吧
47
00:01:54,362 --> 00:01:56,563
我擔心的是地球上的每個人啊
48
00:01:59,768 --> 00:02:00,901
那麼
49
00:02:00,902 --> 00:02:02,503
繼續呢?
50
00:02:04,039 --> 00:02:06,840
來吧 讓你的腦瓜有個半鐘頭別再想那些事
51
00:02:06,841 --> 00:02:08,842
就2分鐘按著自己玩法來吧
52
00:02:10,645 --> 00:02:12,846
名字是<蘇魯支語錄>
(尼采哲學代表作,該書主題上帝已死 我心為王)
53
00:02:14,015 --> 00:02:17,151
那是<2001:太空漫遊>的主題曲
(該片充滿自我和宇宙 偉大與渺小等宗教哲學意味)
54
00:02:17,152 --> 00:02:18,419
那你幹嘛不那麼說?
55
00:02:18,420 --> 00:02:19,954
因為那並不是它的名字啊
56
00:02:19,955 --> 00:02:21,388
它就叫做"蘇魯支語錄"
57
00:02:21,389 --> 00:02:22,957
或是<查拉圖斯特拉如是說>是施特勞斯的交響樂
(理查施特勞斯所作曲靈感來自同名書,另段背景音樂
則是約翰施特勞斯的<藍色多瑙河>)
58
00:02:22,958 --> 00:02:24,091
是啊 可大家根本不曉得那個名字吧
59
00:02:24,092 --> 00:02:24,825
所以為啥不乾脆說大家熟知的
60
00:02:24,826 --> 00:02:27,795
是你問我最喜歡的曲子是什麼的
61
00:02:27,796 --> 00:02:28,963
對啊 我只是問問
62
00:02:28,964 --> 00:02:31,765
這首曲子就是讓我想起當時
63
00:02:31,766 --> 00:02:33,500
我想成為一個天體物理學家的那一刻
64
00:02:33,501 --> 00:02:35,569
是哦 是你看那電影時決定的嗎?
65
00:02:35,570 --> 00:02:36,537
是的
66
00:02:36,538 --> 00:02:38,038
這就是我的觀點呀
67
00:02:38,039 --> 00:02:39,640
人們知道那曲子只是因為那部電影呀
68
00:02:39,641 --> 00:02:42,042
曲子 那根本不是一首曲子而已 Brody
69
00:02:42,043 --> 00:02:43,477
哦 現在又說不是曲子啦?
70
00:02:45,380 --> 00:02:46,680
你還好吧?
71
00:02:46,681 --> 00:02:48,248
哼 都怪你
72
00:02:48,249 --> 00:02:49,683
你胡攪蠻纏弄的我腦子疼
73
00:02:49,684 --> 00:02:51,819
別吵 別吵
74
00:02:54,789 --> 00:02:57,558
Young上校 Brody通報 請回答
75
00:02:57,559 --> 00:02:59,593
請講
76
00:02:59,594 --> 00:03:01,628
我想我們連接上通訊石了
77
00:03:06,067 --> 00:03:08,869
您已登上命運號 我是Young上校
78
00:03:08,870 --> 00:03:10,571
請問你是哪位?
79
00:03:12,974 --> 00:03:14,008
我是Ginn呀
80
00:03:14,009 --> 00:03:15,876
怎麼回事?
81
00:03:18,041 --> 00:03:21,776
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
82
00:03:21,776 --> 00:03:25,255
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯:Colonel C
83
00:03:25,255 --> 00:03:27,960
<font color=#38B0DE>星際之門 宇宙
第二季第十四集 希望
84
00:03:28,974 --> 00:03:31,563
一開始我覺得呼吸困難
85
00:03:31,984 --> 00:03:36,121
Perry博士的狀況很難讓我適應
86
00:03:36,122 --> 00:03:37,589
Eli啊
87
00:03:37,590 --> 00:03:38,623
是Ginn嗎
88
00:03:38,624 --> 00:03:40,325
是你嗎?
89
00:03:40,326 --> 00:03:41,192
真的是你嗎?
90
00:03:44,163 --> 00:03:46,131
之後怎麼樣了?
91
00:03:46,132 --> 00:03:47,332
你們地球安全指揮部的人
92
00:03:47,333 --> 00:03:49,568
問我關於Lucian聯盟的事
93
00:03:49,569 --> 00:03:52,070
我都盡力回答了 然後
94
00:03:54,173 --> 00:03:55,040
就沒有了
95
00:03:56,509 --> 00:03:57,442
沒有是什麼意思
96
00:03:57,443 --> 00:03:58,677
很奇怪的感覺
97
00:03:58,678 --> 00:04:01,246
上一秒我還在回答問題
98
00:04:01,247 --> 00:04:04,182
下一秒我知道的事就是坐在這裡了
99
00:04:13,492 --> 00:04:14,960
發生什麼事啦
100
00:04:14,961 --> 00:04:17,629
為何我沒有回到自己的身體裡呢?
101
00:04:19,600 --> 00:04:21,701
Ginn啊
102
00:04:21,702 --> 00:04:24,704
當你和Perry博士交換連接時
103
00:04:24,705 --> 00:04:27,106
你們的人中一個叫Simeon的
104
00:04:27,107 --> 00:04:28,074
他殺了你
105
00:04:29,476 --> 00:04:30,743
我們也收到確認
106
00:04:30,744 --> 00:04:33,346
Perry博士同樣也死在了地球上
107
00:04:36,750 --> 00:04:38,484
那是不可能的呀
108
00:04:44,091 --> 00:04:46,425
不然我怎麼會還在這裡呢?
109
00:04:54,949 --> 00:04:56,350
好呀 TJ
110
00:04:56,536 --> 00:04:58,437
你開夜車工作呀?
111
00:04:58,438 --> 00:05:00,939
嗯 自從Rush破了命運號的主控碼後
112
00:05:00,940 --> 00:05:04,609
這些古人的設備都可以為我們所用了
113
00:05:04,610 --> 00:05:06,478
所以我在這速成的研究一下呢
114
00:05:06,479 --> 00:05:08,680
要是我能更熟悉古人的機器就好了
115
00:05:09,716 --> 00:05:10,682
你還好嗎?
116
00:05:10,683 --> 00:05:13,785
有點兒
117
00:05:13,786 --> 00:05:15,454
我覺得有點兒不舒服
118
00:05:15,455 --> 00:05:16,788
睡得不好
119
00:05:16,789 --> 00:05:17,789
我想你能不能給我點藥
120
00:05:17,790 --> 00:05:19,691
好好睡一覺一定能讓我生龍活虎的
121
00:05:19,692 --> 00:05:21,426
行行 當然可以 等一下哦
122
00:05:21,427 --> 00:05:24,129
我正好剛弄了這個東西
123
00:05:24,130 --> 00:05:25,030
來看看吧
124
00:05:25,031 --> 00:05:26,832
對了 先弄點這個
125
00:05:26,833 --> 00:05:27,733
加水進去
126
00:05:27,734 --> 00:05:28,700
放個半小時左右
127
00:05:29,201 --> 00:05:32,136
這個就能讓你精神鎮靜
128
00:05:32,137 --> 00:05:33,938
讓你放鬆下來 也許還能
129
00:05:38,244 --> 00:05:40,245
根本說不通嘛
130
00:05:40,246 --> 00:05:43,648
這個嘛 顯然我們對那些石頭瞭解的不夠多
131
00:05:44,985 --> 00:05:46,285
你看哈 Ginn她當時被
132
00:05:46,286 --> 00:05:48,287
Ginn被殺了
133
00:05:48,288 --> 00:05:50,489
所以呢
134
00:05:50,490 --> 00:05:54,827
通訊連接並未從設備上正常關閉
135
00:05:54,828 --> 00:05:57,062
所以現在 也許她的意識被轉移了
136
00:05:57,063 --> 00:05:58,697
轉移
137
00:05:58,698 --> 00:06:03,602
在四周漂浮 像無線電信號一樣
138
00:06:03,603 --> 00:06:06,005
Chloe則正好和她的頻率對上了
139
00:06:06,006 --> 00:06:07,673
可為什麼是她啊
140
00:06:07,674 --> 00:06:10,109
我們之前好多天都有人不間斷守著通訊石
141
00:06:10,110 --> 00:06:11,677
為什麼其他人一個都沒有連上Ginn過
142
00:06:11,678 --> 00:06:16,048
那個大概因為Chloe是唯一一個睡著的
143
00:06:16,549 --> 00:06:19,117
她的意識有足夠放鬆
144
00:06:19,118 --> 00:06:20,919
所以可以允許接納一個連接
145
00:06:20,920 --> 00:06:22,621
我也不知道啊 上校
146
00:06:22,622 --> 00:06:24,222
只是根據目前情況的推測
147
00:06:24,223 --> 00:06:26,091
不好意思打斷一下
148
00:06:26,092 --> 00:06:27,626
但現在更大的問題是
149
00:06:27,627 --> 00:06:29,628
如果Ginn在Chloe的身體裡面
150
00:06:29,629 --> 00:06:32,130
那Chloe連到誰的身體裡去了呢?
151
00:06:34,700 --> 00:06:36,068
是啊
152
00:06:36,069 --> 00:06:38,904
你有這種感覺多久了?
153
00:06:38,905 --> 00:06:40,105
大概有幾天了吧
154
00:06:40,106 --> 00:06:42,507
幾天是?
155
00:06:42,508 --> 00:06:43,642
一個禮拜吧 也可能倆禮拜
156
00:06:45,878 --> 00:06:47,746
呃 大概一個月了?
157
00:06:52,685 --> 00:06:54,953
你的血壓很高
158
00:06:54,954 --> 00:06:57,022
上指176 下指110
159
00:06:57,023 --> 00:06:59,658
我本來一直會吃血壓藥的
160
00:06:59,659 --> 00:07:01,026
我有高血壓
161
00:07:01,027 --> 00:07:03,128
但到了命運號沒多久後我就吃完了
162
00:07:03,129 --> 00:07:05,097
你為什麼不告訴我呢?
163
00:07:05,098 --> 00:07:06,531
恩 你也沒辦法的呀
164
00:07:06,532 --> 00:07:08,133
又不是說你可以給我開個別的處方
165
00:07:08,134 --> 00:07:09,701
我是有一些有用的藥物的呀
166
00:07:09,702 --> 00:07:12,104
茶樹葉子就能夠很有效的提高迴圈
167
00:07:12,105 --> 00:07:13,605
TJ 我感覺正常
168
00:07:13,606 --> 00:07:14,906
並不覺得這是個問題
169
00:07:14,907 --> 00:07:16,108
高血壓症通常都沒什麼感覺症狀
170
00:07:16,109 --> 00:07:17,109
但非常危險
171
00:07:17,110 --> 00:07:18,210
難道你的醫生沒告訴你嗎?
172
00:07:19,545 --> 00:07:20,912
好吧
173
00:07:20,913 --> 00:07:22,881
聽著 這些古人機器之一
174
00:07:22,882 --> 00:07:24,716
就是用來診斷治療的 包括可以驗血
175
00:07:24,717 --> 00:07:25,951
所以我要給你做一些測試
176
00:07:25,952 --> 00:07:27,252
我只想睡個好覺啊
177
00:07:27,253 --> 00:07:28,353
這就是我想要的而已了
178
00:07:28,354 --> 00:07:29,321
也許吧
179
00:07:29,322 --> 00:07:30,856
可還是做的放心點 好嗎
180
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
沒反應
181
00:07:47,039 --> 00:07:48,339
看來不管Chloe連接到誰
182
00:07:48,340 --> 00:07:50,108
那人肯定不在地球上
183
00:07:53,178 --> 00:07:55,380
哎呀 看看你那表情
184
00:07:55,381 --> 00:07:58,483
應該是好消息吧 對不
185
00:07:59,652 --> 00:08:00,719
我能進來嗎?
186
00:08:03,189 --> 00:08:04,089
請
187
00:08:13,667 --> 00:08:15,501
你的腎在衰變
188
00:08:16,502 --> 00:08:19,704
已是腎病晚期
189
00:08:19,705 --> 00:08:21,606
兩個腎都是嘛?
190
00:08:22,675 --> 00:08:26,111
腎病在同時侵襲了兩個腎臟
191
00:08:27,914 --> 00:08:30,248
好吧
192
00:08:32,084 --> 00:08:33,051
那麼 有沒有什麼辦法治?
193
00:08:33,052 --> 00:08:34,219
你的那些藥能治嗎
194
00:08:36,589 --> 00:08:37,889
不行
195
00:08:37,890 --> 00:08:42,160
你的症狀一出現時 腎病問題也就彰顯
196
00:08:42,161 --> 00:08:44,229
現在則已經發展的太快了
197
00:08:44,230 --> 00:08:45,897
在地球上
198
00:08:45,898 --> 00:08:48,767
下一步應該是做透析(洗腎)
199
00:08:48,768 --> 00:08:50,569
呃
200
00:08:50,570 --> 00:08:52,304
那醫務室裡的那些機器
201
00:08:52,305 --> 00:08:54,039
有沒有可以
202
00:08:54,040 --> 00:08:56,041
沒有
203
00:08:56,042 --> 00:08:57,309
我已經都檢查過了
204
00:08:57,310 --> 00:08:59,077
主要都是些測試裝備
205
00:08:59,078 --> 00:09:01,279
有些一起是做手術用的
206
00:09:01,280 --> 00:09:04,749
但沒有可以做透析的
207
00:09:04,750 --> 00:09:10,288
唯一的治療辦法只剩下
208
00:09:10,289 --> 00:09:12,257
就是換腎了
209
00:09:14,260 --> 00:09:15,860
是Rush殺了他?
210
00:09:15,861 --> 00:09:18,163
追著他橫穿了半個沙漠化星球呢
211
00:09:18,164 --> 00:09:19,864
我也想去的 可是
212
00:09:19,865 --> 00:09:21,333
哦 我很高興你沒去
213
00:09:21,334 --> 00:09:23,001
我可不想看到你受傷
214
00:09:23,002 --> 00:09:25,136
喂 我又不是說去了一定就會受傷
215
00:09:26,739 --> 00:09:29,007
我只是
216
00:09:29,008 --> 00:09:30,842
總得做點什麼才好
217
00:09:30,843 --> 00:09:32,177
在他作了那些惡行後 我只想
218
00:09:39,252 --> 00:09:40,752
哇
219
00:09:40,753 --> 00:09:42,721
哎呀 這不行
220
00:09:42,722 --> 00:09:43,989
因為那
221
00:09:45,925 --> 00:09:47,125
對不起
222
00:09:47,126 --> 00:09:48,126
我
223
00:09:48,127 --> 00:09:51,663
不不不 不是的 沒關係
224
00:09:51,664 --> 00:09:53,298
相信我吧
225
00:09:53,299 --> 00:09:55,967
現在我最想做的事就是
226
00:09:55,968 --> 00:09:58,670
想要吻……你本人啊
227
00:09:58,671 --> 00:10:00,705
我身上會發生什麼事?
228
00:10:00,706 --> 00:10:04,709
有辦法能讓我回到自己的身體嗎?
229
00:10:10,182 --> 00:10:12,817
在那之後……
230
00:10:16,322 --> 00:10:19,658
我們到達的下一個星球
231
00:10:21,694 --> 00:10:23,094
那裡很美麗
232
00:10:25,164 --> 00:10:27,732
我們把你的身體埋在那裡
233
00:10:27,733 --> 00:10:31,236
舉行了一個悼念儀式
234
00:10:31,237 --> 00:10:32,771
那很
235
00:10:34,674 --> 00:10:37,142
那我會回到哪裡去啊?
236
00:10:37,143 --> 00:10:39,244
我不知道
237
00:10:39,245 --> 00:10:40,912
我是說 我們甚至都不知道
238
00:10:40,913 --> 00:10:43,682
Chloe現在連在誰那邊呢
239
00:10:43,683 --> 00:10:45,016
她是不是安全的
240
00:10:45,017 --> 00:10:46,985
我也曾試圖想起更多來
241
00:10:46,986 --> 00:10:48,019
可就是不能
242
00:10:51,390 --> 00:10:52,390
怎麼了 你怎麼了?
243
00:10:52,391 --> 00:10:55,260
Ginn啊 Ginn
244
00:10:57,263 --> 00:10:58,963
救命!
245
00:10:58,964 --> 00:11:01,032
誰快來幫忙!
246
00:11:01,867 --> 00:11:03,368
喂
247
00:11:07,473 --> 00:11:08,940
你還好嗎?
248
00:11:10,843 --> 00:11:12,744
剛才怎麼了?
249
00:11:14,413 --> 00:11:16,181
我也不知道
250
00:11:19,610 --> 00:11:21,377
我馬上回來
251
00:11:23,314 --> 00:11:24,647
目前我能說的就是
252
00:11:24,648 --> 00:11:25,848
她生理上沒有任何毛病
253
00:11:25,849 --> 00:11:27,951
那你知道是什麼原因造成的嗎?
254
00:11:27,952 --> 00:11:29,018
我不知道
255
00:11:29,019 --> 00:11:30,553
非常古怪
256
00:11:30,554 --> 00:11:31,955
我倆剛在那說著話
257
00:11:31,956 --> 00:11:32,922
接著她就噎住不能喘氣了
258
00:11:32,923 --> 00:11:33,957
毫無原因的
259
00:11:33,958 --> 00:11:37,493
我說 Ginn是被Simeon扼死的
260
00:11:37,494 --> 00:11:40,997
現在她的大腦功能只是一系列的電磁波信號
261
00:11:40,998 --> 00:11:45,368
通訊石工作原理的基礎毫無疑問就是能量
262
00:11:45,369 --> 00:11:49,072
而她在未被終止連接時就被謀殺了
263
00:11:49,073 --> 00:11:52,575
那麼說 難道能量被干擾了
264
00:11:52,576 --> 00:11:55,011
所以導致某種故障讓她不斷重現那事件嗎
265
00:11:55,012 --> 00:11:58,481
你覺得我們可以切斷通訊石連接嗎?
266
00:11:58,482 --> 00:11:59,816
如果切斷了 誰知道Ginn會怎樣呢?
267
00:11:59,817 --> 00:12:01,951
也許再也不能弄她回來了
268
00:12:01,952 --> 00:12:02,986
Eli 如果她再受一次這樣的襲擊
269
00:12:02,987 --> 00:12:04,420
Chloe會受傷的
270
00:12:04,421 --> 00:12:05,655
可TJ剛才說
271
00:12:05,656 --> 00:12:07,056
她生理上沒有什麼傷害啊
272
00:12:07,057 --> 00:12:08,024
我只是覺得我們應該研究一下
273
00:12:08,025 --> 00:12:09,425
看看有沒有什麼辦法
274
00:12:09,426 --> 00:12:10,793
既能救到Ginn
275
00:12:10,794 --> 00:12:12,695
又不會傷害到她們倆個
276
00:12:12,696 --> 00:12:14,564
我同意
277
00:12:14,565 --> 00:12:16,833
我保證會多研究的
278
00:12:16,834 --> 00:12:17,900
好吧 大家繼續
279
00:12:17,901 --> 00:12:19,469
我們要一直看著她
280
00:12:19,470 --> 00:12:21,571
希望這只是一次性的事件
281
00:12:21,572 --> 00:12:24,574
長官 另外還有件事我得告訴你
282
00:12:25,943 --> 00:12:28,444
移植嗎?
283
00:12:28,445 --> 00:12:30,413
多久後?
284
00:12:30,414 --> 00:12:31,714
越快越好
285
00:12:31,715 --> 00:12:33,216
我們現在連不上地球
286
00:12:33,217 --> 00:12:35,718
所以無法考慮用通訊石把醫生帶上船了
287
00:12:35,719 --> 00:12:37,220
是的 長官
288
00:12:37,221 --> 00:12:38,788
以命運號有限的條件而言
289
00:12:38,789 --> 00:12:40,990
那種手術可行嗎?
290
00:12:40,991 --> 00:12:43,459
自從Rush破了密碼後
291
00:12:43,460 --> 00:12:45,428
我們可以使用更多的古人裝置
292
00:12:45,429 --> 00:12:46,963
也得到了龐大的醫藥資料庫
293
00:12:46,964 --> 00:12:48,698
那裡面有沒有關於器官移植的?
294
00:12:48,699 --> 00:12:50,166
也許有 我也不知道
295
00:12:50,167 --> 00:12:51,968
我剛開始從頭搜索
296
00:12:51,969 --> 00:12:53,403
那好吧
297
00:12:53,404 --> 00:12:55,371
看來你要好好回報它了
298
00:12:55,372 --> 00:12:57,407
長官啊 如果要做這種手術
299
00:12:57,408 --> 00:13:00,543
我們需要一個匹配的捐贈者
300
00:13:00,544 --> 00:13:02,478
那行啊 你不是有每個人的血型記錄嗎?
301
00:13:02,479 --> 00:13:03,946
我們也需要組織樣本
302
00:13:03,947 --> 00:13:05,014
來測試是否匹配
303
00:13:05,015 --> 00:13:07,116
可以
304
00:13:07,117 --> 00:13:08,484
那是非常難的
305
00:13:08,485 --> 00:13:09,719
這船上本來就沒有很多人
306
00:13:09,720 --> 00:13:11,087
為了得到完合的匹配度
307
00:13:11,088 --> 00:13:13,122
一般都是一個長期的采測過程
308
00:13:13,123 --> 00:13:15,158
TJ 還是一樣一樣來
309
00:13:15,159 --> 00:13:16,526
先從測試開始吧
310
00:13:16,527 --> 00:13:17,794
看看這個是不是可行
311
00:13:17,795 --> 00:13:19,629
是 長官
312
00:13:19,630 --> 00:13:20,730
好的
313
00:13:24,817 --> 00:13:25,817
TJ 我們來了
314
00:13:26,603 --> 00:13:28,571
啊 謝謝你們過來
315
00:13:28,572 --> 00:13:30,573
我反復核對了血型記錄
316
00:13:30,574 --> 00:13:33,609
飛船上和Volker博士匹配的人有18個
317
00:13:33,610 --> 00:13:35,978
你倆也在其中
318
00:13:35,979 --> 00:13:37,880
這個不是很複雜的
319
00:13:37,881 --> 00:13:39,415
我只要抽點血就行了 可以吧?
320
00:13:39,416 --> 00:13:40,450
那就抽吧
321
00:13:40,451 --> 00:13:41,784
你先來?
322
00:13:41,785 --> 00:13:43,886
俺可是海軍陸戰隊的(Scott和TJ是空軍)
323
00:13:43,887 --> 00:13:45,988
總是我們先上陣的
(美國軍隊一般海軍陸戰隊為"急先鋒"角色)
324
00:13:47,458 --> 00:13:51,294
那麼 這裡能得到合適匹配的機會大嗎?
325
00:13:51,295 --> 00:13:53,196
這就是程度不同的問題
326
00:13:53,197 --> 00:13:57,367
我們要找在白血球上的某些遺傳基因
327
00:13:57,368 --> 00:13:59,069
命運號上沒有人和他有親屬關係
328
00:13:59,070 --> 00:14:01,304
那只好找盡可能匹配多的人了
329
00:14:01,305 --> 00:14:04,241
不過還是希望我們能找到一個可以足夠匹配的結果
330
00:14:04,242 --> 00:14:05,475
這樣才能進行移植
331
00:14:08,512 --> 00:14:10,313
TJ啊
332
00:14:10,314 --> 00:14:11,915
你一定能行的
333
00:14:11,916 --> 00:14:12,916
你能做到的
334
00:14:12,917 --> 00:14:14,317
是啊
335
00:14:15,920 --> 00:14:18,154
小菜一碟吧
336
00:14:18,155 --> 00:14:19,990
怎麼樣了
337
00:14:19,991 --> 00:14:22,492
呃 Rush有些主意
338
00:14:22,493 --> 00:14:24,494
不過我們還得繼續研究
339
00:14:24,495 --> 00:14:25,495
你覺得怎樣?
340
00:14:27,031 --> 00:14:29,399
我感覺 很不同
341
00:14:29,400 --> 00:14:33,169
和上次我用通訊石時的感覺不一樣
342
00:14:33,170 --> 00:14:35,405
嗯 有什麼地方不同?
343
00:14:35,406 --> 00:14:37,073
我是說 除了你會窒息那部分之外的
344
00:14:39,543 --> 00:14:43,346
總覺得有哪裡不對勁
345
00:14:50,154 --> 00:14:51,955
我們會想辦法找出問題所在的
346
00:14:51,956 --> 00:14:53,189
我保證
347
00:14:54,959 --> 00:14:58,028
我不要再次失去你了
348
00:15:12,643 --> 00:15:14,477
我聽說了Voler博士的事
349
00:15:14,478 --> 00:15:16,179
是啊 壞運氣
350
00:15:16,180 --> 00:15:20,984
你知道吧 這手術危險係數很大
351
00:15:20,985 --> 00:15:22,485
就算有最好的條件也不能擔保
352
00:15:22,486 --> 00:15:23,586
你是匹配的嗎?
353
00:15:24,989 --> 00:15:26,589
什麼?
354
00:15:26,590 --> 00:15:28,224
你的血型啊 是不是匹配呢?
355
00:15:29,527 --> 00:15:30,560
不是
356
00:15:30,561 --> 00:15:32,095
我就是問問
357
00:15:32,096 --> 00:15:33,129
繼續說吧
358
00:15:34,598 --> 00:15:37,033
聽好 我也不想失去這船上任何人了 上校
359
00:15:37,034 --> 00:15:38,435
可事實就是
360
00:15:38,436 --> 00:15:40,337
移植的風險不僅關於一人性命 而是二個人啊
361
00:15:40,338 --> 00:15:41,671
我是不會袖手旁觀 看著那人死
362
00:15:41,672 --> 00:15:44,007
而不去試著做點什麼來挽救的
363
00:15:44,008 --> 00:15:46,710
TJ 你趕快到Ginn的房間來 快來
364
00:15:46,711 --> 00:15:48,211
我就來
365
00:15:48,212 --> 00:15:49,512
快呀!
366
00:15:50,514 --> 00:15:52,382
Eli 我怎麼啦?
367
00:15:52,383 --> 00:15:53,550
Ginn?
368
00:15:53,551 --> 00:15:56,619
不是! 快救我!
369
00:15:56,620 --> 00:15:59,989
你是Chloe?
370
00:16:08,032 --> 00:16:09,165
是Chloe嗎?
371
00:16:09,166 --> 00:16:10,533
不是 我是Ginn
372
00:16:10,534 --> 00:16:13,536
又發生什麼了?
373
00:16:13,537 --> 00:16:16,206
你又一次窒息了
374
00:16:16,207 --> 00:16:17,440
有一分鐘左右 你和Chloe換了回來
375
00:16:20,144 --> 00:16:21,611
當你和她交換回去的時候
376
00:16:21,612 --> 00:16:23,646
你去了哪兒?
377
00:16:23,647 --> 00:16:25,315
有沒有別人和你一起在那裡?
378
00:16:25,316 --> 00:16:26,182
沒有
379
00:16:26,183 --> 00:16:28,518
我不記得
380
00:16:28,519 --> 00:16:30,754
我只記得不能呼吸了
381
00:16:30,755 --> 00:16:33,590
之後就是在這裡醒過來 剛剛才的事
382
00:16:33,591 --> 00:16:35,125
上校
383
00:16:35,126 --> 00:16:37,627
怎麼
384
00:16:37,628 --> 00:16:39,496
我去問過Barnes下士了
385
00:16:39,497 --> 00:16:41,631
連接一直都沒有中斷
386
00:16:41,632 --> 00:16:43,166
是麼?
387
00:16:43,167 --> 00:16:45,135
那Chloe是怎麼和她換回來的?
388
00:16:46,203 --> 00:16:48,004
你們看 我不認為
389
00:16:48,005 --> 00:16:50,273
Chloe連到別人誰的身體那去了
390
00:16:50,274 --> 00:16:54,677
我相信她的意識一直在她自己的身體裡面呢
391
00:16:54,678 --> 00:16:56,045
被Ginn的意識壓過了?
392
00:16:56,046 --> 00:16:57,113
那怎麼可能呢?
393
00:16:57,114 --> 00:16:58,415
我不知道
394
00:16:58,416 --> 00:16:59,416
我得要再研究一下通訊裝置
395
00:16:59,417 --> 00:17:00,417
我們得把石頭斷開
396
00:17:00,418 --> 00:17:01,651
不不不
397
00:17:01,652 --> 00:17:03,153
我們得先搞明白為什麼會發生這種事
398
00:17:03,154 --> 00:17:04,788
可不能拿Chloe的生命冒險 Rush
399
00:17:04,789 --> 00:17:06,623
現在是搞清楚通訊石工作原理的關鍵啊
400
00:17:06,624 --> 00:17:07,891
趕快搞明白 行吧?
401
00:17:07,892 --> 00:17:08,958
因為下次她再要受噎的時候
402
00:17:08,959 --> 00:17:10,560
我就要斷開通訊石了
403
00:17:10,561 --> 00:17:14,297
不得二話
404
00:17:20,504 --> 00:17:22,138
我也不想傷害Chloe
405
00:17:22,139 --> 00:17:23,673
是的 我知道 我知道你不想的
406
00:17:23,674 --> 00:17:24,741
我同意Young上校的決定
407
00:17:24,742 --> 00:17:26,709
要是我再次窒息的話
408
00:17:26,710 --> 00:17:27,777
你們就切斷我的連接吧
409
00:17:27,778 --> 00:17:29,279
希望我們能在那之前找到解決辦法
410
00:17:29,280 --> 00:17:30,346
什麼解決辦法?
411
00:17:30,347 --> 00:17:32,348
解決那個狀況啊
412
00:17:33,349 --> 00:17:34,416
是Chloe嗎?
413
00:17:34,417 --> 00:17:35,484
現在是怎麼回事?
414
00:17:35,485 --> 00:17:36,251
是你嗎?
415
00:17:36,352 --> 00:17:37,153
是我啊
416
00:17:37,154 --> 00:17:38,822
Matt 怎麼回事啊?
417
00:17:38,823 --> 00:17:41,357
當你用通訊石時 Ginn連上了你的身體
418
00:17:41,358 --> 00:17:42,559
Ginn嗎?
419
00:17:42,560 --> 00:17:43,460
我以為
420
00:17:44,528 --> 00:17:46,062
我以為她死了啊
421
00:17:46,063 --> 00:17:47,230
你沒事吧?
422
00:17:47,231 --> 00:17:48,465
沒事
423
00:17:49,800 --> 00:17:52,502
Barnes下士 你剛才有切斷通訊石嗎?
424
00:17:52,503 --> 00:17:54,137
沒有 長官 還在啟動中
425
00:17:54,138 --> 00:17:55,438
你說的是什麼意思?
426
00:17:55,439 --> 00:17:56,506
她仍然連著我的嗎?
427
00:17:56,507 --> 00:17:58,107
你有覺得什麼不同嗎?
428
00:17:58,108 --> 00:18:00,109
能不能感覺到有別人的存在
429
00:18:00,110 --> 00:18:01,644
好像是在你腦子裡的?
430
00:18:01,645 --> 00:18:02,645
什麼?
431
00:18:02,646 --> 00:18:04,414
是Ginn?
432
00:18:04,415 --> 00:18:05,415
是我
433
00:18:05,416 --> 00:18:06,516
暈了 這太雷人了
434
00:18:06,517 --> 00:18:07,750
剛才怎麼了
435
00:18:07,751 --> 00:18:10,553
你剛才和Chloe換回了一小會兒
436
00:18:10,554 --> 00:18:12,589
等等 你不記得了嗎?
437
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
不記得了 這很
438
00:18:13,591 --> 00:18:15,758
太奇怪了
439
00:18:15,759 --> 00:18:17,126
我覺得虛弱了一些
440
00:18:17,127 --> 00:18:20,163
過來 坐這裡
441
00:18:25,402 --> 00:18:27,303
不好意思 能否讓我們去說一會話
442
00:18:27,304 --> 00:18:29,706
行嗎? Eli?
443
00:18:32,610 --> 00:18:34,244
喂 怎麼說啊?
444
00:18:34,245 --> 00:18:35,445
我不知道
445
00:18:35,446 --> 00:18:37,514
我是說 我們現在什麼也不能確定直到
446
00:18:37,515 --> 00:18:40,817
Eli
447
00:18:40,818 --> 00:18:43,119
她的能量可能在衰退
448
00:18:43,120 --> 00:18:44,888
那種電波信號
449
00:18:44,889 --> 00:18:47,423
越來越弱了 很難將之維持住
450
00:18:47,424 --> 00:18:49,225
Matt啊
451
00:18:49,226 --> 00:18:51,628
就算不把通訊石中斷
452
00:18:51,629 --> 00:18:53,129
我們可能也剩不了多少時間了
453
00:18:53,130 --> 00:18:55,899
不久就會完全失去Ginn
454
00:18:59,530 --> 00:19:01,831
你那個移植的事兒進行的怎麼樣了
455
00:19:01,832 --> 00:19:02,865
還好吧
456
00:19:02,866 --> 00:19:04,100
這裡的資訊太多了
457
00:19:04,101 --> 00:19:06,232
很多是對器官移植很有用的
458
00:19:07,076 --> 00:19:09,444
喂 你看到這個沒?
459
00:19:09,445 --> 00:19:10,746
根據資料庫顯示
460
00:19:10,747 --> 00:19:13,015
這好像是某種結紮裝置
461
00:19:13,016 --> 00:19:15,617
是不是在切割的時候同時就灼合傷口了
462
00:19:15,618 --> 00:19:16,785
我也覺得這東西是類似那樣的功能
463
00:19:16,786 --> 00:19:18,120
不過我不知道怎麼把它用起來
464
00:19:18,121 --> 00:19:19,821
TJ啊 這裡有一大塊部分是關於
465
00:19:19,822 --> 00:19:20,889
幹細胞代替法
466
00:19:20,890 --> 00:19:23,525
在術後抗排斥反應中的運用
467
00:19:23,526 --> 00:19:25,794
這些才只有176頁
468
00:19:25,795 --> 00:19:27,229
只不過是一次午後的消遣閱讀嘛
469
00:19:27,230 --> 00:19:30,832
但還是有很多其他潛在的術後風險
470
00:19:30,133 --> 00:19:31,334
感染啦
471
00:19:31,335 --> 00:19:32,835
高血壓
472
00:19:32,836 --> 00:19:34,470
勃起障礙等等
473
00:19:48,485 --> 00:19:49,919
這有啥好笑的?(你們懂的)
474
00:19:55,058 --> 00:19:57,026
在最近發生的這些事之後
475
00:19:57,027 --> 00:19:59,862
我們都不能肯定這東西是不是還能正常運作
476
00:19:59,863 --> 00:20:01,030
你們想要做什麼?
477
00:20:01,031 --> 00:20:03,499
我們想試試看能否攔截Ginn的信號
478
00:20:03,500 --> 00:20:05,334
然後把它下載到飛船的記憶庫裡(應該請教小灰啊)
479
00:20:05,335 --> 00:20:06,502
好吧 之後怎樣?
480
00:20:06,503 --> 00:20:07,870
她會變成什麼啊?
481
00:20:07,871 --> 00:20:09,305
變成飛船上的一個程式嗎?
482
00:20:09,306 --> 00:20:12,308
那個嘛 她會被保存下來 直到時間合適後
483
00:20:12,309 --> 00:20:14,310
那時我們有技術能力
484
00:20:14,311 --> 00:20:17,580
可以把她的意識下載到另外一個身體裡
485
00:20:18,579 --> 00:20:19,679
上校
486
00:20:19,680 --> 00:20:21,715
TJ嗎?
487
00:20:21,716 --> 00:20:23,984
我們有匹配結果了
488
00:20:23,985 --> 00:20:26,520
其實是2個
489
00:20:26,521 --> 00:20:27,988
所謂組織分型樣本就是
490
00:20:27,989 --> 00:20:29,856
要對比六組特定的抗體
491
00:20:29,857 --> 00:20:32,826
對照捐贈人和接受者的結果
492
00:20:32,827 --> 00:20:34,193
最好的匹配 當然就是
493
00:20:34,275 --> 00:20:36,143
六組全部能對上的
494
00:20:36,144 --> 00:20:37,911
那一般都是在家族內部比較常見
495
00:20:38,388 --> 00:20:39,555
而你們兩位
496
00:20:39,556 --> 00:20:42,926
你們都是有四組抗原可對上Volker博士的
497
00:20:42,956 --> 00:20:44,658
從目前情況看 已經是意外的好結果了
498
00:20:44,685 --> 00:20:46,652
你用的那個裝備 有多高的準確度啊
499
00:20:46,707 --> 00:20:47,740
因為我想確定的是
500
00:20:47,741 --> 00:20:49,642
我來捐吧
501
00:20:49,643 --> 00:20:51,811
軍士長 你聽我說
502
00:20:51,812 --> 00:20:54,447
這個手術有很大的風險
503
00:20:54,448 --> 00:20:56,082
你無需現在馬上就做出決定
504
00:20:56,083 --> 00:20:57,450
仔細考慮一下吧
505
00:20:57,451 --> 00:20:58,451
不用了 長官
506
00:20:58,452 --> 00:21:02,755
我隨時可以去 中尉
507
00:21:04,992 --> 00:21:07,126
古人記載下的的步驟
508
00:21:07,127 --> 00:21:10,663
是可以排除移植手術後的排斥反應
509
00:21:10,664 --> 00:21:14,000
這就包括先要動刀
510
00:21:14,001 --> 00:21:17,770
移除下部分捐贈者的骨髓幹細胞
511
00:21:17,771 --> 00:21:20,506
這是為了在手術過程中同時移植給接受者
512
00:21:20,507 --> 00:21:22,141
這種過程就叫做
513
00:21:22,142 --> 00:21:23,543
混合嵌合
514
00:21:23,544 --> 00:21:25,611
基本上是一種免疫系統的新生
515
00:21:25,612 --> 00:21:27,880
將捐贈者和接受者的兩種遺傳體混合
516
00:21:27,881 --> 00:21:29,615
你是要一些骨髓是吧
517
00:21:29,616 --> 00:21:30,583
那就拿去吧
518
00:21:31,919 --> 00:21:33,352
好吧
519
00:21:33,353 --> 00:21:35,721
我可以給你一些藥讓你在手術過程中睡著
520
00:21:35,722 --> 00:21:36,722
別為那個操心了
521
00:21:36,723 --> 00:21:37,790
咱的藥本來不就挺不夠的麼
522
00:21:37,791 --> 00:21:38,791
不需要為我浪費了(真漢子 夠贊)
523
00:21:38,792 --> 00:21:40,126
大羅啊 那個真的會很痛的
524
00:21:40,127 --> 00:21:43,829
是需要將一根超大口徑的針頭插入你的髖骨
525
00:21:43,830 --> 00:21:44,697
壓強會
526
00:21:44,698 --> 00:21:46,198
你做的越快
527
00:21:46,199 --> 00:21:49,602
咱也越快完事兒
528
00:21:50,938 --> 00:21:52,204
好吧
529
00:21:52,205 --> 00:21:53,172
請你俯臥在這裡
530
00:21:59,179 --> 00:22:01,948
謝謝
531
00:22:01,949 --> 00:22:02,982
沒啥大不了的
532
00:22:02,983 --> 00:22:05,184
哎呀 確實很大件事啊
533
00:22:05,185 --> 00:22:07,687
這是非常大的情義(一瞬萌了這倆人了)
534
00:22:07,688 --> 00:22:09,488
你也會為我做同樣事的
535
00:22:13,594 --> 00:22:14,894
可以了
536
00:22:22,469 --> 00:22:24,870
我需要你儘量保持不動
537
00:22:31,578 --> 00:22:33,479
準備好了嗎?
538
00:22:43,957 --> 00:22:45,224
我剛才是
539
00:22:45,225 --> 00:22:47,860
就是開個玩笑嘛
540
00:22:47,861 --> 00:22:49,729
逗逗你們啦
541
00:22:49,730 --> 00:22:51,731
得了 別鬧了
542
00:22:53,867 --> 00:22:56,202
好吧好吧
543
00:23:22,829 --> 00:23:24,697
上校說你和Rush博士
544
00:23:24,698 --> 00:23:27,166
一起在研究那個通訊石裝置
545
00:23:27,167 --> 00:23:28,701
是啊 沒啥進展
546
00:23:28,702 --> 00:23:30,970
嗯 下一步什麼打算?
547
00:23:30,971 --> 00:23:33,673
我們時間不夠了
548
00:23:33,674 --> 00:23:35,107
Matt?
549
00:23:35,108 --> 00:23:36,909
Chloe嗎?
550
00:23:38,145 --> 00:23:40,179
她現在換回來的時間越來越頻繁了
551
00:23:40,180 --> 00:23:41,213
你感覺怎麼樣?
552
00:23:41,214 --> 00:23:42,882
很怪
553
00:23:42,883 --> 00:23:44,750
疲累
554
00:23:44,751 --> 00:23:47,053
這事對她們倆的影響都很大
555
00:23:47,054 --> 00:23:49,188
我還和Ginn連著的嗎
556
00:23:49,189 --> 00:23:50,723
是的
557
00:23:50,724 --> 00:23:52,024
不過Rush在想辦法呢
558
00:23:52,025 --> 00:23:53,325
我們會想辦法解決的
559
00:23:53,326 --> 00:23:54,760
她沒事吧?
560
00:23:54,761 --> 00:23:56,095
是啊
561
00:23:57,264 --> 00:23:59,031
那個
562
00:23:59,032 --> 00:24:00,633
她在逐漸消失
563
00:24:00,634 --> 00:24:02,001
我們正在設法
564
00:24:02,002 --> 00:24:05,204
在不傷害你的前提下把她的意識保留下來
565
00:24:05,205 --> 00:24:06,972
我很好 不用擔心我
566
00:24:06,973 --> 00:24:08,774
盡你的最大力去幫她吧
567
00:24:08,775 --> 00:24:10,109
不行 不能冒險傷到你
568
00:24:10,110 --> 00:24:12,044
我不會讓那發生的
569
00:24:12,045 --> 00:24:15,014
不會有人想那麼做的
570
00:24:16,950 --> 00:24:18,751
我們是不是又換了一次?
571
00:24:22,089 --> 00:24:23,189
是Ginn
572
00:24:26,093 --> 00:24:27,626
不好意思 我們失陪一下
573
00:24:35,168 --> 00:24:38,604
聽著 這到底要持續多久?
574
00:24:38,605 --> 00:24:40,306
她沒有再現窒息狀態
575
00:24:40,307 --> 00:24:42,241
是還沒有 可為何要冒險?
576
00:24:42,242 --> 00:24:44,710
聽著 夥計 我知道你很想念她
577
00:24:44,711 --> 00:24:47,079
也知道你失去她有多痛苦
578
00:24:47,080 --> 00:24:49,315
這不是在說我的事 Matt
579
00:24:49,316 --> 00:24:51,183
我是想要救兩個人啊
580
00:24:51,184 --> 00:24:53,686
這是怎麼回事啊?
581
00:24:53,170 --> 00:24:55,338
Chloe嗎?
582
00:24:55,339 --> 00:24:57,173
不是
583
00:24:57,174 --> 00:24:59,108
我是Amanda Perry
584
00:25:10,063 --> 00:25:11,830
Mandy嗎?
585
00:25:11,831 --> 00:25:14,433
是的 Nick 是我
586
00:25:14,434 --> 00:25:16,735
我還疑惑你是不是也在那兒呢
587
00:25:16,736 --> 00:25:18,003
是不是說
588
00:25:18,004 --> 00:25:20,539
有任何機會你也可以倖存下來
589
00:25:29,022 --> 00:25:30,958
我們覺得Perry博士也一直都在那裡
590
00:25:30,958 --> 00:25:33,034
但她和Ginn的信號都逐漸在減退
591
00:25:33,034 --> 00:25:34,941
Chloe自己的意識越來越主導了
592
00:25:35,482 --> 00:25:37,549
我們要加快速度解決了 上校
593
00:25:37,550 --> 00:25:38,917
否則我們就會同時失去她們倆個
594
00:25:38,918 --> 00:25:42,887
Amanda的意識本就已經比其他兩位的還弱
595
00:25:43,088 --> 00:25:44,890
好吧
596
00:25:44,391 --> 00:25:46,792
我們有沒有什麼方案呢?
597
00:25:46,793 --> 00:25:48,560
呃 我對通訊石裝置研究沒啥進展
598
00:25:48,561 --> 00:25:50,496
不過我有了別的主意
599
00:25:53,198 --> 00:25:53,666
那張神經介面椅子
600
00:25:53,667 --> 00:25:54,867
聽我說 我相信用那個
601
00:25:54,868 --> 00:25:56,535
我們可以把每個單獨的意識隔離出來
602
00:25:56,536 --> 00:26:00,472
並上傳到命運號的記憶存儲空間裡
603
00:26:01,673 --> 00:26:03,141
像Franklin一樣
604
00:26:03,743 --> 00:26:05,477
等等 像誰?
605
00:26:05,478 --> 00:26:07,548
我已經多次看到並和Franklin說過話
606
00:26:07,548 --> 00:26:08,297
就在艦橋裡
607
00:26:09,382 --> 00:26:10,582
所以那就是他的結局嗎?
608
00:26:10,583 --> 00:26:11,984
他也被上傳到飛船裡了?
609
00:26:11,985 --> 00:26:13,619
呃 我也不能很肯定
610
00:26:13,620 --> 00:26:15,354
不過我確實知道命運號對飛船上每個人員
611
00:26:15,355 --> 00:26:17,956
都有一個神經的連接
612
00:26:17,957 --> 00:26:19,825
所以才導致我們有時會看到從前生活的景象
613
00:26:19,826 --> 00:26:21,960
你現在看的到他嗎?
614
00:26:23,496 --> 00:26:25,130
沒有
615
00:26:25,131 --> 00:26:26,565
我設法隔斷了這種連接
616
00:26:26,566 --> 00:26:29,368
就在你們經歷了那些模擬外星人大戰訓練之後
617
00:26:29,369 --> 00:26:31,437
每次你就只關心那張椅子(吃啥椅子的"醋"哦 笑...)
618
00:26:31,438 --> 00:26:33,038
是你要我找解決方案的嘛
619
00:26:33,039 --> 00:26:34,606
呃 上一次可沒起作用啊
620
00:26:34,607 --> 00:26:35,941
就是Chloe被異變成外星人那時
621
00:26:35,942 --> 00:26:37,609
是的 可這次情況不同
622
00:26:37,610 --> 00:26:38,844
我知道我們現在處理的是什麼狀況
623
00:26:38,845 --> 00:26:40,645
所以對Chloe一點危險也沒有嗎?
624
00:26:40,646 --> 00:26:41,380
我又沒那麼說!
625
00:26:41,381 --> 00:26:43,881
我說了嗎 有木有!!!!
626
00:26:43,416 --> 00:26:44,917
我要去解除一些
627
00:26:44,918 --> 00:26:46,185
我之前裝在那椅子上的防護措施
628
00:26:46,186 --> 00:26:47,486
確實是的
629
00:26:47,487 --> 00:26:49,021
但我也做過計算了
630
00:26:49,522 --> 00:26:51,623
她受到傷害的可能微乎其微
631
00:26:51,624 --> 00:26:55,527
上校 這不是我們該做的決定
632
00:27:20,486 --> 00:27:21,953
你們聽我說 我要
633
00:27:21,954 --> 00:27:23,221
我要去透透氣活動一下
634
00:27:23,222 --> 00:27:25,457
我一會就回來 好嗎
635
00:27:25,458 --> 00:27:26,625
好的
636
00:27:34,967 --> 00:27:37,636
我從來都不喜歡醫院和醫生
637
00:27:37,637 --> 00:27:39,371
哎呀 這裡又不是醫院
638
00:27:39,372 --> 00:27:41,640
TJ也不是個醫生呀
639
00:27:41,641 --> 00:27:43,708
所以你會沒事的
640
00:27:43,709 --> 00:27:45,410
多謝 真令人欣慰
641
00:27:45,411 --> 00:27:47,579
唔唔
642
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
不過仔細想想
643
00:27:48,581 --> 00:27:50,615
我還是不情願跑到別的地方去
644
00:27:54,053 --> 00:27:55,387
我明白
645
00:27:55,388 --> 00:27:56,488
是啊 我想家
646
00:27:56,489 --> 00:27:59,424
想念坐在後院的時光
647
00:27:59,425 --> 00:28:02,394
溫暖的夏日夜晚 飲著啤酒
648
00:28:02,395 --> 00:28:06,097
用我的望遠鏡觀測星空
649
00:28:07,733 --> 00:28:11,002
我好愛我家的後院呀
650
00:28:19,444 --> 00:28:21,079
可以的
651
00:28:21,080 --> 00:28:23,860
你確定嗎?
652
00:28:23,867 --> 00:28:26,117
我不想切斷通訊石
653
00:28:26,118 --> 00:28:29,587
而冒險永遠失去她們
654
00:28:29,588 --> 00:28:31,156
我們必須這麼做的
655
00:28:31,157 --> 00:28:34,359
只要能幫到她們就行
656
00:28:34,360 --> 00:28:36,761
那好吧
657
00:28:42,368 --> 00:28:44,402
喂 TJ
658
00:28:44,403 --> 00:28:46,438
我剛從醫務室過來
659
00:28:46,439 --> 00:28:48,506
Volker看上去更糟了些
660
00:28:48,507 --> 00:28:52,010
我知道他和Greer都準備好做手術了
661
00:28:54,113 --> 00:28:56,448
我也知道你在害怕
662
00:28:56,449 --> 00:28:58,083
這是大型外科手術
663
00:28:58,084 --> 00:29:00,552
很複雜又危險
664
00:29:00,553 --> 00:29:02,454
而如果你不做的話 Volker就要死了
665
00:29:02,455 --> 00:29:04,122
要是由我去做 他倆可能都會死
666
00:29:04,123 --> 00:29:06,257
這個險 那倆男人都願意冒的
667
00:29:07,526 --> 00:29:08,660
聽我說
668
00:29:08,661 --> 00:29:11,396
我不會命令你去做的
669
00:29:11,397 --> 00:29:13,198
因為你自己明白這是需要去做的事
670
00:29:13,199 --> 00:29:16,134
你也知道你是這裡唯一可以去做的人
671
00:29:27,413 --> 00:29:31,349
Mandy 這不是永久的
672
00:29:31,350 --> 00:29:36,187
希望在於能找到辦法
673
00:29:36,188 --> 00:29:39,057
把你放入別的身體裡面
674
00:29:41,660 --> 00:29:44,496
一個嶄新的開始
675
00:29:46,832 --> 00:29:51,603
那是我從那次事故以來最大的夢想啊
676
00:30:02,815 --> 00:30:05,383
他們去哪了?
677
00:30:05,384 --> 00:30:07,185
誰?
678
00:30:08,220 --> 00:30:10,288
哎呀
679
00:30:18,664 --> 00:30:19,798
哇
680
00:30:24,570 --> 00:30:26,738
這地方還真給填滿了呢
681
00:30:28,507 --> 00:30:33,077
是我們在飛船上能找到的最像後院的地方啦
682
00:30:40,786 --> 00:30:43,755
你和我嘛?
683
00:30:43,756 --> 00:30:45,223
我們會沒事的
684
00:30:45,224 --> 00:30:47,792
你可以相信這點
685
00:30:47,793 --> 00:30:49,360
Greer 該死的你去哪了
686
00:30:49,361 --> 00:30:53,331
隨便溜個彎而已 TJ
687
00:30:53,332 --> 00:30:55,567
呼吸一下新鮮空氣
688
00:30:55,568 --> 00:30:58,603
Volker和你在一起嗎?
689
00:31:02,575 --> 00:31:05,477
是的 我在
690
00:31:26,999 --> 00:31:30,468
我覺得放一些音樂可以讓你放鬆
691
00:31:30,469 --> 00:31:33,571
那是2001太空漫遊的曲子嗎?
692
00:31:33,572 --> 00:31:34,772
對啊
693
00:31:37,376 --> 00:31:40,044
這個根本不是放鬆的曲子 對吧
694
00:31:40,045 --> 00:31:41,813
才怪
695
00:32:08,073 --> 00:32:10,608
你準備好了嗎?
696
00:32:22,955 --> 00:32:24,756
我會怎樣繼續存在呢?
697
00:32:24,757 --> 00:32:28,693
你會生活在命運號的電腦系統裡
698
00:32:28,694 --> 00:32:30,562
你將成為飛船的一部分
699
00:32:30,563 --> 00:32:32,664
字面而言是這樣
700
00:32:32,665 --> 00:32:37,602
那要是我被關上的時候 那時我又會怎樣呢
701
00:32:37,603 --> 00:32:39,571
那是不可能發生的
702
00:32:39,572 --> 00:32:41,005
我們能開啟或關閉的
703
00:32:41,006 --> 00:32:42,674
只是跟你通話的能力
704
00:32:44,810 --> 00:32:49,147
記住 這只是暫時的啊
705
00:32:49,148 --> 00:32:53,484
SGC指揮部就知道一些外星種族
706
00:32:53,485 --> 00:32:56,888
是有能力下載意識體到新的宿主身體的
707
00:32:56,889 --> 00:32:59,624
該死 古人的資料庫可能就有這方面的資訊呢
708
00:32:59,625 --> 00:33:00,658
我們只要找著了就行
709
00:33:00,659 --> 00:33:02,961
然後再想辦法在這兒實行唄
710
00:33:02,962 --> 00:33:03,962
就在飛船上
711
00:33:05,664 --> 00:33:08,499
我知道這樣不算很完美
712
00:33:08,500 --> 00:33:10,635
但我們至少能在一起
713
00:33:15,107 --> 00:33:16,808
只要能看到你
714
00:33:16,809 --> 00:33:20,979
跟你說說話 聽到你的聲音
715
00:33:23,015 --> 00:33:25,984
我也就知足了
716
00:33:30,089 --> 00:33:31,990
難道不能嗎?
717
00:33:37,563 --> 00:33:39,931
Ginn
718
00:33:39,932 --> 00:33:42,634
看 就在哪兒 是腰動脈大血管
719
00:33:42,635 --> 00:33:44,068
從腎臟血管後面分離了
720
00:33:44,069 --> 00:33:45,470
你要割開那個
721
00:33:54,480 --> 00:33:56,614
好 這步完成
722
00:33:58,250 --> 00:34:00,585
TJ 你開始做手術了嗎
723
00:34:00,586 --> 00:34:02,854
呃 是的長官 30分鐘前就開始了
724
00:34:02,855 --> 00:34:05,490
Ginn又有了一次窒息再現
725
00:34:05,491 --> 00:34:06,758
她沒事吧?
726
00:34:06,759 --> 00:34:08,092
她還好 已經過去了
727
00:34:08,093 --> 00:34:09,827
不過我不能再等了
728
00:34:09,828 --> 00:34:11,529
我們現在就要開始進行轉移
729
00:34:11,530 --> 00:34:12,764
我還得繼續在這裡呆四五個小時 長官
730
00:34:12,765 --> 00:34:15,733
我走不開
731
00:34:15,734 --> 00:34:16,901
行啊 你繼續吧
732
00:34:16,902 --> 00:34:18,736
我們會處理的
733
00:34:18,737 --> 00:34:19,871
知道了
734
00:34:30,015 --> 00:34:31,683
開始吧
735
00:34:41,160 --> 00:34:43,027
好了 準備?
736
00:34:44,897 --> 00:34:46,998
給我撐開器 謝謝
737
00:34:48,701 --> 00:34:50,702
我想請你撐開這邊
738
00:35:16,061 --> 00:35:19,664
行了 我讀到兩個能量指數
739
00:35:19,665 --> 00:35:21,132
都和Chloe的分離開了
740
00:35:21,133 --> 00:35:23,267
等等 我們能確定那個是Chloe的嗎?
741
00:35:23,268 --> 00:35:24,836
呃 它顯示的比較強大占主導地位
742
00:35:24,837 --> 00:35:26,104
我想我們可以認定那是Chloe無虞
743
00:35:26,105 --> 00:35:28,806
我正在轉移另外兩個
744
00:35:31,076 --> 00:35:32,243
她又開始窒息了
745
00:35:32,244 --> 00:35:33,544
快關上
746
00:35:33,545 --> 00:35:35,546
我不能啊 轉移過程已經開始了
747
00:35:50,929 --> 00:35:52,163
怎麼回事?
748
00:35:52,998 --> 00:35:54,766
我不知道
749
00:35:54,767 --> 00:35:56,167
命運號的主機剛才突然出現一個能量高峰
750
00:35:56,168 --> 00:35:58,569
我們現在失去了圖像和資料
751
00:35:58,570 --> 00:35:59,570
什麼也沒有
752
00:36:07,154 --> 00:36:08,154
發生什麼事啊?
753
00:36:08,226 --> 00:36:09,660
一定是某種能量高峰
754
00:36:09,661 --> 00:36:11,028
轉移還在繼續嘛?
755
00:36:11,029 --> 00:36:12,262
我不知道
756
00:36:12,263 --> 00:36:12,896
主系統現在無法進入
757
00:36:13,999 --> 00:36:14,832
恢復了嗎
758
00:36:14,833 --> 00:36:16,100
不行 都毀了
759
00:36:16,101 --> 00:36:16,934
為什麼啊?
760
00:36:16,935 --> 00:36:18,369
我不知道
761
00:36:22,473 --> 00:36:24,374
為什麼 你修復了沒啊?
762
00:36:24,375 --> 00:36:25,609
沒有
763
00:36:25,610 --> 00:36:28,144
飛船一定是自己解決了這個問題
764
00:36:27,645 --> 00:36:30,414
至少部分解決了
765
00:36:30,415 --> 00:36:32,149
還是有一些系統故障
766
00:36:32,150 --> 00:36:33,617
好了 現在你可以關上椅子了嗎?
767
00:36:33,618 --> 00:36:35,152
是的 不過我還不確定轉移是否
768
00:36:35,153 --> 00:36:36,420
我不管 你先把椅子給我關了
769
00:36:44,195 --> 00:36:45,429
我們沒時間了
770
00:36:45,430 --> 00:36:46,764
我必須完成這個手術!
771
00:36:46,765 --> 00:36:47,965
堅持一下
772
00:36:47,966 --> 00:36:49,199
我想我已經重新啟動結紮裝置了
773
00:36:49,200 --> 00:36:51,435
資料庫仍然不能用
774
00:36:53,204 --> 00:36:54,204
Tamara?
775
00:36:54,205 --> 00:36:55,239
你是誰?
776
00:36:55,240 --> 00:36:56,073
啥?
777
00:36:56,074 --> 00:36:57,174
我是Amanda Perry
778
00:36:57,175 --> 00:36:58,108
Perry博士 你是怎麼
779
00:36:58,109 --> 00:36:59,076
沒時間解釋了
780
00:36:59,077 --> 00:37:00,310
你必須完成這個手術
781
00:37:00,311 --> 00:37:02,012
TJ 你怎麼了?
782
00:37:02,013 --> 00:37:02,846
你不是真實的
783
00:37:02,847 --> 00:37:03,680
聽我說
784
00:37:03,681 --> 00:37:05,115
我來幫你
785
00:37:05,116 --> 00:37:06,784
我已經進入流覽了整個醫藥資料庫
786
00:37:08,420 --> 00:37:10,020
相信我 Tamara 我能幫你
787
00:37:13,158 --> 00:37:15,025
好吧 告訴我該如何做
788
00:37:15,026 --> 00:37:15,926
你在跟誰說話啊
789
00:37:15,927 --> 00:37:17,461
沒人
790
00:37:17,462 --> 00:37:19,129
我以後再告訴你
791
00:37:19,130 --> 00:37:20,464
TJ啊
792
00:37:20,465 --> 00:37:22,766
我沒事 就讓我趕緊做完吧 快
793
00:37:22,767 --> 00:37:25,836
好的 你首先要把腎臟靜脈
794
00:37:25,837 --> 00:37:27,805
和外面的髖骨血管連接起來
795
00:37:29,174 --> 00:37:31,275
轉移完成了嗎?
796
00:37:31,276 --> 00:37:34,144
是的 我認為是
797
00:37:34,145 --> 00:37:35,379
有兩個新的程式
798
00:37:35,380 --> 00:37:38,015
突然出現在命運號的存儲空間裡了
799
00:37:38,016 --> 00:37:41,485
其中有一個 事實上正在飛船別的什麼地方運行呢
800
00:37:41,486 --> 00:37:43,787
在運行什麼啊?
801
00:37:47,792 --> 00:37:50,461
好了 動脈連接上了
802
00:37:50,462 --> 00:37:51,428
繼續 鬆開它
803
00:37:53,932 --> 00:37:55,833
是粉色的
804
00:37:55,834 --> 00:37:57,401
那是好現象
805
00:38:06,377 --> 00:38:08,812
太好了 你完成了
806
00:38:32,971 --> 00:38:33,971
Chloe嗎?
807
00:38:33,972 --> 00:38:34,938
是我
808
00:38:41,312 --> 00:38:43,213
我很好
809
00:38:43,214 --> 00:38:45,182
太好了
810
00:38:45,183 --> 00:38:48,152
太好了
811
00:38:48,153 --> 00:38:50,787
目前還不錯
812
00:38:50,788 --> 00:38:53,423
我進行了幹細胞灌輸
813
00:38:53,424 --> 00:38:57,161
等到完全嵌合後我們就會再給他戒除的
814
00:38:57,162 --> 00:38:58,829
但就是希望他的身體不會抗拒新腎臟
815
00:38:58,830 --> 00:39:00,864
我們就等著看吧
816
00:39:00,865 --> 00:39:02,766
他不會抗拒的
817
00:39:02,767 --> 00:39:04,201
真好 完全無壓力
818
00:39:04,202 --> 00:39:06,336
很好
819
00:39:06,337 --> 00:39:07,571
你做的很棒
820
00:39:07,572 --> 00:39:11,041
Young上校
821
00:39:11,042 --> 00:39:12,409
在 請講
822
00:39:12,410 --> 00:39:14,545
我想請你到通訊室來
823
00:39:18,850 --> 00:39:20,017
David啊?
824
00:39:20,018 --> 00:39:22,152
對 是我
825
00:39:22,153 --> 00:39:23,554
我們剛建立起連接
826
00:39:23,555 --> 00:39:26,456
我們那邊的通訊石裝置出了些問題
827
00:39:26,457 --> 00:39:27,724
花了幾天時間
828
00:39:27,725 --> 00:39:28,425
不過咱那的傢伙最後還是修好了它
829
00:39:28,426 --> 00:39:30,027
David啊
830
00:39:30,028 --> 00:39:31,428
炸彈被拆除啦
831
00:39:31,429 --> 00:39:32,429
華盛頓安全
832
00:39:43,808 --> 00:39:45,008
Nicholas啊
833
00:39:51,115 --> 00:39:53,917
起效了
834
00:39:53,918 --> 00:39:57,454
謝謝你
835
00:39:57,455 --> 00:39:59,990
你覺得怎樣?
836
00:40:04,028 --> 00:40:06,897
解放了
837
00:40:07,966 --> 00:40:09,466
你尿過了嗎?
838
00:40:09,467 --> 00:40:11,535
這算什麼鬼問題啊?
839
00:40:11,536 --> 00:40:12,903
那個嘛 新的腎臟會給你換血
840
00:40:12,904 --> 00:40:14,104
就會產生排泄
841
00:40:14,105 --> 00:40:16,006
夠了 我知道它是幹什麼的 看在
842
00:40:16,007 --> 00:40:17,441
好吧 我有尿 行了吧?
843
00:40:17,442 --> 00:40:18,408
很好
844
00:40:18,409 --> 00:40:20,143
行了吧
845
00:40:20,144 --> 00:40:21,144
喂
846
00:40:21,145 --> 00:40:22,412
你得去散步了
847
00:40:22,413 --> 00:40:23,413
就在醫務室走一圈吧
848
00:40:23,414 --> 00:40:25,549
幫助你的身體恢復
849
00:40:29,454 --> 00:40:31,955
哦 我要走了
850
00:40:31,956 --> 00:40:33,023
我還有事做
851
00:40:33,024 --> 00:40:36,093
我遲些再來看你
852
00:40:37,295 --> 00:40:38,595
讓我幫你吧
853
00:40:38,596 --> 00:40:40,297
你確定哦?
854
00:40:40,298 --> 00:40:42,566
是呢
855
00:40:42,567 --> 00:40:44,501
好吧
856
00:40:45,870 --> 00:40:49,573
傷口裡可能有一些小感染
857
00:40:49,574 --> 00:40:51,908
我沒事
858
00:40:51,909 --> 00:40:53,543
是啊
859
00:40:53,544 --> 00:40:54,945
對 我知道
860
00:40:54,946 --> 00:40:56,546
我去換衣服
861
00:41:15,633 --> 00:41:17,167
我正在擔心呢
862
00:41:17,168 --> 00:41:20,337
我是看到你的意識在記憶庫裡
863
00:41:20,338 --> 00:41:22,072
但你都沒對任何人現過身
864
00:41:22,073 --> 00:41:23,440
所以我也不知道該怎麼想
865
00:41:26,110 --> 00:41:28,278
我知道這只是暫時的
866
00:41:28,279 --> 00:41:30,247
確實是的
867
00:41:30,248 --> 00:41:31,615
我保證
868
00:41:31,616 --> 00:41:34,184
可是現在
869
00:41:34,185 --> 00:41:37,020
這是我們能做到最好的辦法了
870
00:41:37,021 --> 00:41:40,957
我想過了你說過的話
871
00:41:40,958 --> 00:41:42,059
只要留在這裡
872
00:41:42,060 --> 00:41:44,628
看著你
873
00:41:44,629 --> 00:41:46,463
聽到你的聲音
874
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
這就足夠了!
875
00:41:50,625 --> 00:41:54,125
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
876
00:42:07,800 --> 00:42:12,205
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
877
00:42:14,205 --> 00:42:16,205
iSEe@NewMov調整時間軸 for repack.720p.hdtv-ctu
877
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-